All language subtitles for Adventures.of.Ford.Fairlane.BluRay.X264-AMIABLE.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,880 --> 00:00:50,131
On m'appelle Ford Fairlane,
détective rock'n'roll.
2
00:00:51,094 --> 00:00:55,176
J'ai le pouvoir de pénétrer
les boßtes les plus branchées,
3
00:00:55,350 --> 00:00:57,390
et les plus belles nanas.
4
00:00:57,561 --> 00:01:00,599
En théorie,
je sais que tout ça a l'air génial.
5
00:01:00,774 --> 00:01:03,527
Alors, vous savez pourquoi j'aimerais
6
00:01:03,695 --> 00:01:06,862
pisser Ă la raie de tous
et surtout du monde musical ?
7
00:01:07,032 --> 00:01:08,278
Je vais vous le dire.
8
00:01:08,451 --> 00:01:10,990
Tout a commencé il y a cinq jours...
9
00:01:11,539 --> 00:01:12,950
Je le savais pas encore,
10
00:01:13,124 --> 00:01:15,663
mais j'allais connaĂźtre la Peste Noire.
11
00:01:15,836 --> 00:01:19,752
Pas la maladie qui a tué
des millions de paysans au 14Ăšme siĂšcle.
12
00:01:19,925 --> 00:01:22,678
Mais quelque chose de bien plus flippant...
13
00:01:34,904 --> 00:01:37,111
Salut, Los Angeles !
14
00:01:39,243 --> 00:01:43,456
On acclamait la Peste Noire
comme les nouveaux rois du heavy metal.
15
00:01:43,624 --> 00:01:47,670
Pour moi, c'était juste
des connards chanceux. Bref...
16
00:01:47,963 --> 00:01:52,294
Ce soir-lĂ , le chanteur Bobby Black
allait donner le concert de sa vie !
17
00:03:17,043 --> 00:03:22,169
Mais cet enfoiré de superstar
devait pas ĂȘtre si chanceux que ça !
18
00:03:24,845 --> 00:03:28,013
Moi, j'Ă©tais Ă des kilomĂštres de lĂ
pour me rencarder
19
00:03:28,183 --> 00:03:30,675
sur l'affaire du rouquin fanatique.
20
00:03:31,187 --> 00:03:35,056
Et là , j'ai fait une entrée incroyable !
21
00:03:53,676 --> 00:03:56,215
Oh ! Ma braguette était-elle ouverte ?
22
00:04:32,520 --> 00:04:36,187
Je suis tellement génial
que j'ai mĂȘme un numĂ©ro vert :
23
00:04:36,359 --> 00:04:38,732
0- 800-INCROYABLE.
24
00:04:39,238 --> 00:04:42,774
Faut que t'éteignes ça, mec.
Plus personne fume.
25
00:04:43,828 --> 00:04:45,239
Merci, vieux.
26
00:04:49,752 --> 00:04:50,998
EspĂšce de salaud !
27
00:04:51,171 --> 00:04:53,544
Encore une cliente satisfaite.
28
00:04:55,802 --> 00:04:57,178
Appelle-moi.
29
00:04:59,724 --> 00:05:02,346
Ce que fait ma sĆur,
je le fais encore mieux.
30
00:05:02,520 --> 00:05:06,388
T'as déjà oublié ?
Le jacuzzi, Laurel Canyon,
31
00:05:06,567 --> 00:05:09,023
la fĂȘte pour le clip des Guns N' Roses...
32
00:05:09,195 --> 00:05:10,738
Oui, les jumelles !
33
00:05:10,906 --> 00:05:14,157
Mais vous n'ĂȘtes pas des vraies, hein ?
34
00:05:15,746 --> 00:05:17,905
Ăcoute, prends mon numĂ©ro.
35
00:05:18,082 --> 00:05:21,168
555-6321.
36
00:05:21,337 --> 00:05:22,713
C'est bon ?
37
00:05:23,173 --> 00:05:24,454
Attends un peu.
38
00:05:24,633 --> 00:05:28,584
C'est pas un vrai numéro.
On voit ça que dans les films.
39
00:05:28,764 --> 00:05:31,849
Déconne pas !
Tu te crois dans la réalité ?
40
00:05:33,979 --> 00:05:36,352
- C'est Ford Fairlane.
- L'arnaqueur.
41
00:05:36,941 --> 00:05:39,065
M. Détective rock'n'roll.
42
00:05:39,236 --> 00:05:41,395
L'inspecteur Ă la noix.
43
00:05:41,573 --> 00:05:43,317
Et vous ĂȘtes les frĂšres Jessuce...
44
00:05:43,492 --> 00:05:45,450
Vous faites ça bien ?
45
00:05:45,829 --> 00:05:47,952
Vous ĂȘtes venus en voiture ?
46
00:05:48,207 --> 00:05:51,743
Allez jouer aux pilotes,
ça vous éclatera. Du balai !
47
00:05:51,920 --> 00:05:55,337
Heureusement, il y avait Don Cleveland,
le meilleur producteur,
48
00:05:55,425 --> 00:05:59,341
le seul Ă pas me donner la gerbe.
49
00:06:00,223 --> 00:06:03,344
C'est nul de m'appeler
détective rock'n'roll !
50
00:06:03,645 --> 00:06:07,940
Je suis un pro de la lutte
contre le crime et j'en vis.
51
00:06:09,027 --> 00:06:09,976
Tu regardes quoi ?
52
00:06:10,445 --> 00:06:13,697
Il y a un rouquin qui emmerde
les filles des Pussycats.
53
00:06:13,867 --> 00:06:16,619
Il dit qu'il veut les violer et les tuer.
54
00:06:16,787 --> 00:06:17,950
En les tuant d'abord.
55
00:06:19,458 --> 00:06:21,498
Le détective privé le plus recherché !
56
00:06:22,170 --> 00:06:25,207
Tu fais de la poésie, ma jolie !
57
00:06:25,549 --> 00:06:27,673
Bobby Black a fait une overdose.
58
00:06:28,303 --> 00:06:29,383
Et alors ?
59
00:06:29,555 --> 00:06:32,129
Ăa te semble pas louche, tout ça ?
60
00:06:32,309 --> 00:06:35,595
J'y réfléchirai
si on me paye pour le faire.
61
00:06:36,982 --> 00:06:39,105
Je m'appelle Mélodie.
62
00:06:39,735 --> 00:06:41,812
Comme dans "C'est une bien jolie...".
63
00:06:42,197 --> 00:06:43,906
Voici mon numéro de téléphone.
64
00:06:44,075 --> 00:06:46,697
Quoi que t'aies prévu demain...
65
00:06:48,539 --> 00:06:50,947
Annule tout, d'accord ?
66
00:06:55,090 --> 00:06:58,424
Vaut mieux se raser
avant de mettre une robe pareille...
67
00:06:59,512 --> 00:07:01,636
Et pas seulement les jambes !
68
00:07:07,940 --> 00:07:10,563
Eh, prépare ton milk-shake.
69
00:07:10,736 --> 00:07:14,735
M. Détective rock'n'roll arrive.
70
00:07:14,908 --> 00:07:16,023
Ăa gaze ?
71
00:07:16,202 --> 00:07:17,994
Harry, un milk-shake.
72
00:07:20,374 --> 00:07:21,572
J'attends ton verdict.
73
00:07:28,927 --> 00:07:29,758
Précoce.
74
00:07:30,304 --> 00:07:31,585
Combustible.
75
00:07:31,764 --> 00:07:36,677
Harry... pas assez épais.
Mais tu fais des progrĂšs.
76
00:07:38,691 --> 00:07:40,565
Comment vont Boule et Bill ?
77
00:07:41,903 --> 00:07:43,695
C'est qui, votre copain ?
78
00:07:44,490 --> 00:07:47,112
Un type qui s'appelle Sam, gros porc.
79
00:07:47,411 --> 00:07:52,039
Sam, comme c'est mignon !
Ăa me rappelle une histoire.
80
00:07:52,209 --> 00:07:54,701
Celle de Sam le Pirate...
81
00:07:54,879 --> 00:07:57,169
Il aime les jolies filles !
82
00:07:57,424 --> 00:08:01,340
Tu connais les Pussycats ?
Des vraies fans de Sam.
83
00:08:02,306 --> 00:08:05,142
Surtout la chanteuse.
Comment elle s'appelle ?
84
00:08:05,310 --> 00:08:06,853
J'ai un trou de mémoire.
85
00:08:07,021 --> 00:08:07,887
Josie !
86
00:08:12,846 --> 00:08:16,132
Ăa alors !
C'est peut-ĂȘtre bien notre homme.
87
00:08:16,309 --> 00:08:18,765
Des petites salopes.
88
00:08:19,813 --> 00:08:21,688
Voici ton dernier slow,
89
00:08:22,066 --> 00:08:25,271
M. Détective rock'n'roll.
90
00:08:28,075 --> 00:08:32,453
T'es Ă dix secondes de l'instant
le plus humiliant de ta vie.
91
00:08:36,544 --> 00:08:38,871
Monsieur veut la carte des vins ?
92
00:08:43,846 --> 00:08:46,682
Dis donc, tu te renouvelles pas beaucoup.
93
00:08:50,438 --> 00:08:52,147
Excusez-moi.
94
00:09:00,994 --> 00:09:02,489
Tellement de connards...
95
00:09:05,083 --> 00:09:07,290
et si peu de cartouches.
96
00:09:27,405 --> 00:09:28,900
Clint Eastwood ?
97
00:09:29,700 --> 00:09:31,528
Je l'ai niqué !
98
00:09:50,770 --> 00:09:51,969
Faites la vaisselle.
99
00:09:58,865 --> 00:10:01,404
Comme si ce radio-réveil ne suffisait pas,
100
00:10:01,577 --> 00:10:04,033
c'était l'heure du coup de filde Jazz.
101
00:10:04,122 --> 00:10:05,914
Jazz est mon assistante...
102
00:10:08,712 --> 00:10:09,791
Merci, mon Dieu.
103
00:10:11,632 --> 00:10:13,507
C'est moi. Tu sais l'heure qu'il est ?
104
00:10:13,677 --> 00:10:16,169
La seule femme avec qui je suis délicat.
105
00:10:17,181 --> 00:10:20,931
On dirait le professeur de Charlie Brown !
106
00:10:21,103 --> 00:10:24,271
J'ai passé ma nuit à manger
de la bonne viande suédoise.
107
00:10:25,735 --> 00:10:28,108
- Je faisais mon boulot.
- Tiens donc !
108
00:10:28,280 --> 00:10:30,606
- Je viens plus tard.
- Ne raccroche pas...
109
00:10:31,659 --> 00:10:35,196
- OĂč sont mes chaussures ?
- Qu'est-ce que vous faites par lĂ ?
110
00:10:35,748 --> 00:10:38,205
Ford, on voulait seulement un cĂąlin.
111
00:10:38,627 --> 00:10:40,621
Et vous avez touché le bonus.
112
00:10:51,269 --> 00:10:53,014
Attends-moi !
113
00:11:00,574 --> 00:11:01,855
Ăa boume, petit ?
114
00:11:02,159 --> 00:11:05,327
Tu vas chercher qui a tué Bobby Black ?
115
00:11:07,542 --> 00:11:09,167
Dis-moi, Docteur Watson,
116
00:11:10,504 --> 00:11:14,550
qui te dit qu'il est pas
tout bĂȘtement mort d'une overdose ?
117
00:11:14,718 --> 00:11:16,758
Mon instinct.
118
00:11:27,694 --> 00:11:31,111
Tu vois ces gonzesses ?
Des girl-scouts. Je les ai dépannées.
119
00:11:32,993 --> 00:11:36,612
Touche pas à ça !
C'est dangereux, ces trucs-lĂ !
120
00:11:36,790 --> 00:11:41,703
Tu vas pas à l'école
pour apprendre toutes ces conneries ?
121
00:11:47,972 --> 00:11:49,597
EspĂšce de fils de pute !
122
00:11:51,518 --> 00:11:53,761
Tiens, un bonbon, tĂȘte de nĆud.
123
00:11:56,692 --> 00:11:59,398
Je peux pas respirer lĂ -dedans, Fairlane !
124
00:11:59,571 --> 00:12:03,736
Quand est-ce que je pourrai travailler
avec toi ? Putain, tu me l'as promis !
125
00:12:04,119 --> 00:12:08,070
Excuse-moi. Redis un gros mot,
et je t'Ă©clate la tĂȘte, bordel !
126
00:12:08,249 --> 00:12:11,750
T'as compris ?
Allez, dégage, merde !
127
00:12:12,881 --> 00:12:15,254
Je dois te parler d'un truc important.
128
00:12:16,010 --> 00:12:18,632
De quoi ? D'éjaculation précoce ?
129
00:12:20,057 --> 00:12:23,890
Tu sais, Ford,
des fois t'es un vrai gland.
130
00:12:25,106 --> 00:12:27,680
Putain ! C'est quoi, ce mĂŽme ?
131
00:12:40,043 --> 00:12:42,748
Mon bureau se trouvait
sur Sunset Boulevard.
132
00:12:42,921 --> 00:12:46,292
Le loyer était cher,
mais ça valait la peine,
133
00:12:46,510 --> 00:12:49,428
grĂące Ă ces nanas super-grosses.
134
00:12:59,945 --> 00:13:01,605
Slam, mon pote !
135
00:13:01,989 --> 00:13:04,196
Quoi de neuf ? Classe, le blouson.
136
00:13:04,367 --> 00:13:06,527
Vous devriez aller faire un tour.
137
00:13:06,704 --> 00:13:08,946
Sinon ma tĂȘte va exploser.
138
00:13:09,708 --> 00:13:12,959
Si tes clients producteurs
avaient un brin d'intelligence,
139
00:13:13,129 --> 00:13:15,502
ils me proposeraient un contrat,
140
00:13:15,674 --> 00:13:21,015
je ferais des tournées mondiales et 1990
serait une année sensationnelle, tu crois pas ?
141
00:13:21,349 --> 00:13:25,893
Eh, je déconnais, j'aime ça.
Le rap, c'est phénoménal !
142
00:13:30,778 --> 00:13:34,612
Tu sais, y a des gens comme moi
qui sont claustrophobes.
143
00:13:34,784 --> 00:13:38,830
Mais j'suis pas un allumé.
Et puis, t'as rien contre moi.
144
00:13:38,998 --> 00:13:40,196
La ferme !
145
00:13:40,416 --> 00:13:43,869
"Bonjour", dit-elle Ă cinq heures du soir !
146
00:13:44,505 --> 00:13:48,587
Les Pussycats sont allées manger,
aprĂšs avoir longtemps attendu.
147
00:13:48,761 --> 00:13:52,712
Avec un disque de platine,
elles ont rien de mieux Ă faire !
148
00:13:52,892 --> 00:13:55,929
Tais-toi, Jazz. J'avais un bon tuyau.
149
00:13:56,188 --> 00:14:01,065
Je te présente Sam le Miteux.
Sam le Miteux, Jazz, mon assistante.
150
00:14:01,236 --> 00:14:03,028
T'es un peu en retard, non ?
151
00:14:09,581 --> 00:14:11,574
Je vous aime toutes.
152
00:14:12,210 --> 00:14:13,040
C'est lui !
153
00:14:13,587 --> 00:14:16,339
C'est l'exhibitionniste du concert.
154
00:14:16,507 --> 00:14:19,675
Vous n'avez aucune preuve, salopes.
155
00:14:21,138 --> 00:14:24,259
Je pourrais l'identifier.
On aurait dit une bite,
156
00:14:24,435 --> 00:14:25,846
mais en plus petit.
157
00:14:26,771 --> 00:14:29,524
D'accord, Sam.
On va te laisser partir
158
00:14:29,817 --> 00:14:31,395
mais on garde l'objet du délit.
159
00:14:31,653 --> 00:14:32,649
Quoi ?
160
00:14:37,953 --> 00:14:40,112
Maintenant, tu vas payer.
161
00:14:40,290 --> 00:14:41,665
"Castration de citoyen" !
162
00:14:43,753 --> 00:14:45,829
La prochaine fois, on le fera.
163
00:14:50,220 --> 00:14:54,135
EspÚce d'enfoiré
de mangeur de pizza Ă l'ail.
164
00:14:54,309 --> 00:14:57,643
C'était le dernier jour de repos de ta vie.
165
00:15:00,525 --> 00:15:04,026
Voici la rémunération
d'un travail bien fait.
166
00:15:04,447 --> 00:15:08,149
Elle est en or massif. Et tu seras
Ă l'heure avec tes autres clients.
167
00:15:08,328 --> 00:15:09,526
J'accepte le liquide.
168
00:15:09,705 --> 00:15:12,243
- Au revoir, Ford.
- Tu es un héros.
169
00:15:14,962 --> 00:15:16,077
"Au revoir, Ford."
170
00:15:19,676 --> 00:15:21,551
Je vais te redonner le sourire.
171
00:15:21,721 --> 00:15:25,056
J'ai reçu le rÚglement d'INXS.
172
00:15:25,226 --> 00:15:27,184
VoilĂ , m'sieu.
173
00:15:27,354 --> 00:15:29,062
Ils disent que ça vaut 3000 $.
174
00:15:30,984 --> 00:15:35,528
Enfoirés d'Australiens !
Je hais ce pays, ce continent...
175
00:15:35,698 --> 00:15:40,077
On devrait y tester nos bombes.
C'est une souris géante, ça ?
176
00:15:40,789 --> 00:15:42,367
Allez, mange.
177
00:15:43,125 --> 00:15:46,163
Milli Vanilli nous a payés
en shorts de cycliste,
178
00:15:46,338 --> 00:15:48,212
et en perruques.
179
00:15:48,549 --> 00:15:50,044
Ăa fait peur !
180
00:15:51,845 --> 00:15:55,132
Je suis fou de bosser pour des rock stars.
181
00:15:55,308 --> 00:15:57,432
Je gagne pas d'argent, mais des cadeaux !
182
00:15:57,687 --> 00:16:01,306
Comment je paye mes impĂŽts ?
Avec des disques laser
183
00:16:01,483 --> 00:16:03,560
et des baguettes dédicacées ?
184
00:16:03,736 --> 00:16:06,655
J'ai besoin de blé, de billets,
de présidents morts :
185
00:16:06,824 --> 00:16:09,397
Michael Jackson, Gerald Ford...
186
00:16:10,161 --> 00:16:12,533
Je crois avoir compris.
T'as besoin d'argent.
187
00:16:12,788 --> 00:16:15,540
Déconne pas, Jazz.
J'ai plus un rond.
188
00:16:15,708 --> 00:16:17,866
Faut payer tes cours de karaté,
189
00:16:18,044 --> 00:16:20,748
le dentiste, les préservatifs...
On paye tout ça !
190
00:16:20,963 --> 00:16:25,175
Alors, avec le robot ménager
que Nell Diamond m'a donné,
191
00:16:25,343 --> 00:16:29,008
je vais faire des koala-burgers,
avec du fromage de koala.
192
00:16:29,180 --> 00:16:29,962
Parfaitement.
193
00:16:30,139 --> 00:16:31,419
Tu me fends le cĆur.
194
00:16:33,351 --> 00:16:35,390
Tu peux tomber sur une affaire
195
00:16:36,062 --> 00:16:39,312
si tu arrives Ă trier
les messages de toutes tes fans.
196
00:16:40,900 --> 00:16:44,600
Salut, Ford. C'est Monica.
Tu te souviens de moi ?
197
00:16:44,904 --> 00:16:47,146
J'ai plus de courbatures. Appelle-moi.
198
00:16:47,823 --> 00:16:48,938
Fan numéro un.
199
00:16:49,116 --> 00:16:51,156
Pas besoin de commentaire !
200
00:16:51,786 --> 00:16:55,404
C'est bien Chevy Nova,
la voiture que je cherche ?
201
00:16:55,581 --> 00:16:58,867
Ici, Johnny Crunch de K-DRT,
la radio-fesse.
202
00:16:59,043 --> 00:17:03,456
Hé, crétin ! Je suis celui
qui a couché avec ta cavaliÚre
203
00:17:03,631 --> 00:17:05,540
avant le bal de fin d'année.
204
00:17:05,716 --> 00:17:08,836
Je suis devenu le D.J.
Le plus branché de l'Ouest.
205
00:17:09,303 --> 00:17:10,845
J'ai une affaire pour toi.
206
00:17:11,013 --> 00:17:14,180
Alors, va pas croire
que je veux te faire marcher !
207
00:17:14,350 --> 00:17:15,595
Au contraire.
208
00:17:15,768 --> 00:17:18,685
Je te propose une vraie enquĂȘte.
Passe Ă la radio...
209
00:17:19,230 --> 00:17:21,103
Disons... Ă six heures.
210
00:17:21,273 --> 00:17:25,651
Johnny Teitelbaum rebaptisé
Johnny Crunch. Ăa me la coupe !
211
00:17:26,195 --> 00:17:28,271
On a grandi ensemble Ă Brooklyn.
212
00:17:28,489 --> 00:17:30,944
On est venu ici pour devenir rock stars.
213
00:17:31,283 --> 00:17:35,577
Il ment pour ma cavaliĂšre.
Enfin, j'espĂšre, c'Ă©tait sa sĆur !
214
00:17:37,123 --> 00:17:40,408
Tu es l'ami du connard des ondes
le plus exécrable,
215
00:17:40,584 --> 00:17:42,624
le roi des blagues de choc ?
216
00:17:43,337 --> 00:17:45,626
- Je suis choquée.
- N'y pense pas.
217
00:17:45,798 --> 00:17:47,375
Six heures. Quelle heure est-il ?
218
00:17:48,884 --> 00:17:51,007
Tiens, ça pourrait t'aider.
219
00:17:52,847 --> 00:17:55,135
"Radio-fesse, quelle richesse !"
220
00:17:55,808 --> 00:17:57,183
C'est pour moi.
221
00:17:57,977 --> 00:18:01,393
Tu fais les concours radio ?
T'es un vrai tocard !
222
00:18:02,273 --> 00:18:03,897
Que fais-tu de cette montre ?
223
00:18:04,066 --> 00:18:05,477
C'est ta paye du mois.
224
00:18:06,569 --> 00:18:08,894
TrĂšs bien.
Et pour le mois dernier ?
225
00:18:09,405 --> 00:18:10,270
Approche.
226
00:18:11,449 --> 00:18:14,153
Approche-toi.
Je veux te dire quelque chose.
227
00:18:22,126 --> 00:18:23,953
Incroyable !
228
00:18:28,841 --> 00:18:31,842
Quand on a arrĂȘtĂ© le groupe,
Johnny et moi on s'est séparés.
229
00:18:32,344 --> 00:18:35,927
Il traĂźnait avec des rock stars
aux cheveux longs, vous voyez ?
230
00:18:36,098 --> 00:18:37,676
Comme feu Bobby Black.
231
00:18:37,850 --> 00:18:41,930
Ils achetaient leur came
en faisant des clips anti-drogue.
232
00:18:42,104 --> 00:18:45,058
Vous voyez ce que je veux dire ?
Qu'est-ce que je dis ?
233
00:18:45,566 --> 00:18:46,894
J'en sais rien.
234
00:18:48,277 --> 00:18:51,313
Salut, Pixie...
Je viens voir Johnny Crunch.
235
00:18:52,072 --> 00:18:53,864
Petit veinard.
236
00:18:57,745 --> 00:19:00,699
M. Crunch a beaucoup de fans
qui le détestent.
237
00:19:03,959 --> 00:19:08,171
Arnie. Parfois, il vaut mieux
pas trop en faire !
238
00:19:10,591 --> 00:19:11,499
Pardon.
239
00:19:11,550 --> 00:19:15,002
Quand Johnny Crunch vous appelle,
240
00:19:15,179 --> 00:19:16,887
si vous décrochez en disant :
241
00:19:17,056 --> 00:19:18,965
"Radio-fesse, quelle richesse !"
242
00:19:19,141 --> 00:19:20,766
Vous pouvez gagner 1 million.
243
00:19:21,018 --> 00:19:24,019
K-DIRT passe la musique
que votre mĂšre a en horreur !
244
00:19:24,188 --> 00:19:27,521
Je le sais car elle est toute nue
sous mon bureau
245
00:19:27,691 --> 00:19:29,351
et suce le micro.
246
00:19:29,527 --> 00:19:32,860
Et elle aime ça.
Je l'ai cassé par mégarde !
247
00:19:33,030 --> 00:19:37,324
Je fais des blagues sur vos mĂšres
mais je les plains, ces salopes,
248
00:19:37,701 --> 00:19:40,619
qui font rien de leur vie
et couchent avec des nains.
249
00:19:46,085 --> 00:19:47,709
Johnny Teitelbaum...
250
00:19:48,921 --> 00:19:51,246
Maintenant, on te paye pour faire le con !
251
00:19:52,049 --> 00:19:54,207
Suzuki Samurai !
252
00:19:54,385 --> 00:19:56,876
Le petit merdeux de Brooklyn !
253
00:19:57,555 --> 00:20:01,683
On est toujours Ă Los Angeles...
deux crétins fanas de rock'n'roll.
254
00:20:02,142 --> 00:20:05,143
Mais toi, t'es détective
et moi, un simple crétin.
255
00:20:05,521 --> 00:20:08,688
Merci de m'avoir téléphoné
quand t'as percé, salaud !
256
00:20:08,857 --> 00:20:12,558
Je te croyais manchot,
t'aurais pas pu décrocher !
257
00:20:12,987 --> 00:20:16,272
T'es pas venu prendre le thé.
Tiens, regarde ça.
258
00:20:19,618 --> 00:20:20,484
TrĂšs jolie.
259
00:20:20,911 --> 00:20:21,658
Et alors ?
260
00:20:22,121 --> 00:20:23,531
C'est ma fille.
261
00:20:26,250 --> 00:20:30,164
Elle s'appelle Zuzu Petals.
262
00:20:30,713 --> 00:20:31,911
Une histoire de fou.
263
00:20:32,089 --> 00:20:35,588
Il y a des années,
j'ai connu une fille Ă Jersey.
264
00:20:35,759 --> 00:20:37,918
Une vraie truie... Mais je l'ai baisée.
265
00:20:38,095 --> 00:20:40,088
Ouais, on m'en a parlé.
266
00:20:41,640 --> 00:20:44,012
Elle est tombée enceinte et a eu la mÎme.
267
00:20:44,184 --> 00:20:48,099
La mĂŽme a grandi, elle est venue
s'installer par ici. Normal...
268
00:20:48,272 --> 00:20:51,356
Elle baisait avec toutes les rock stars,
se droguait...
269
00:20:51,525 --> 00:20:53,814
et je l'ai perdue de vue.
270
00:20:53,986 --> 00:20:58,612
Je veux retrouver ma fille.
C'est mon soleil, ma vie.
271
00:21:00,242 --> 00:21:03,492
Je fais pas d'enquĂȘtes
fondées sur des bobards.
272
00:21:03,662 --> 00:21:04,943
C'est trop dur à gérer.
273
00:21:05,289 --> 00:21:06,831
Okay, t'as raison.
274
00:21:07,124 --> 00:21:08,322
Joue franc jeu.
275
00:21:08,500 --> 00:21:10,292
D'accord, c'est ma sĆur.
276
00:21:10,461 --> 00:21:12,952
C'est ma fille... et ma sĆur.
277
00:21:13,255 --> 00:21:17,253
Alors, regarde-la bien,
trouve-la et ramĂšne-la-moi !
278
00:21:17,426 --> 00:21:20,795
Il paraßt que ça devient
dur de payer ton loyer
279
00:21:21,096 --> 00:21:24,631
en disques d'or ou en koalas.
280
00:21:25,851 --> 00:21:28,769
VoilĂ qui sera peut-ĂȘtre
un peu plus motivant...
281
00:21:29,772 --> 00:21:31,314
Quatre mille dollars.
282
00:21:37,946 --> 00:21:39,654
Zuzu Petals, c'est ça ?
283
00:21:40,240 --> 00:21:41,735
Zuzu Petals.
284
00:21:42,076 --> 00:21:43,451
Alors, t'avise pas...
285
00:21:43,619 --> 00:21:47,070
Non... Tu vas la trouver
parce que t'es le meilleur.
286
00:21:47,456 --> 00:21:50,410
Les types comme toi, ça court les rues.
287
00:21:52,086 --> 00:21:54,707
Ăa marche, Johnny. Ă la tienne !
288
00:21:56,507 --> 00:21:58,998
Et suce ma bite !
289
00:22:02,388 --> 00:22:04,012
OK, je m'en vais.
290
00:22:08,936 --> 00:22:11,937
Pas de dessert
tant que le repas n'est pas fini.
291
00:22:14,024 --> 00:22:15,981
Du fric, du fric, du fric...
292
00:22:18,612 --> 00:22:22,361
Serait-il dur de trouver Ă L.A.
Une groupie aux cheveux blonds ?
293
00:22:25,327 --> 00:22:29,989
S'il y a une pucelle parmi vous
avec un tube de vaseline,
294
00:22:30,165 --> 00:22:33,036
qu'elle passe Ă la radio
voir Johnny Crunch.
295
00:22:33,210 --> 00:22:35,416
Dire que j'ai toujours méprisé ce type !
296
00:22:37,297 --> 00:22:40,797
Il y a 2000 détectives privés
Ă Los Angeles.
297
00:22:41,427 --> 00:22:44,463
Alors, pourquoi j'ai choisi
le milieu de la musique ?
298
00:22:45,472 --> 00:22:47,880
C'était logique de me spécialiser.
299
00:22:49,226 --> 00:22:52,061
J'aurais trĂšs bien pu
choisir d'ĂȘtre pĂȘcheur.
300
00:22:52,479 --> 00:22:54,686
Un pĂȘcheur, il se lĂšve le matin,
301
00:22:55,441 --> 00:22:59,189
il pĂȘche, il vend le poisson,
il sent le poisson.
302
00:22:59,445 --> 00:23:02,114
Ăa me rappelle une fille
avec qui je sortais.
303
00:23:03,574 --> 00:23:05,116
Elle sentait le poisson.
304
00:23:05,659 --> 00:23:07,735
On vient de tuer mon technicien.
305
00:23:08,454 --> 00:23:11,739
HĂ© ! LĂąchez ce micro !
Qu'est-ce que vous...
306
00:23:12,291 --> 00:23:14,118
Appelez les flics !
307
00:23:25,220 --> 00:23:28,969
Mais comment ces chauffards
décrochent-ils leur permis ?
308
00:23:37,232 --> 00:23:38,976
On m'électrocute !
309
00:23:39,151 --> 00:23:40,859
On me... Au secours !
310
00:23:41,779 --> 00:23:43,237
Ăa fait mal !
311
00:23:44,072 --> 00:23:46,149
Appelez les flics !
Johnny va crever.
312
00:23:46,992 --> 00:23:48,985
C'est encore une de ses Ăąneries.
313
00:23:49,161 --> 00:23:50,952
Oh putain, mon Dieu !
314
00:23:51,663 --> 00:23:54,783
On dit pas, "putain, mon Dieu" Ă la radio !
315
00:23:54,958 --> 00:23:56,501
Arnie, ta braguette.
316
00:24:19,316 --> 00:24:21,522
Et le D.J. S'était tu.
317
00:24:25,113 --> 00:24:26,524
Un copain Ă toi ?
318
00:24:28,408 --> 00:24:29,903
Et un client.
319
00:24:37,334 --> 00:24:39,042
Ăa me ferait pleurer.
320
00:24:39,211 --> 00:24:42,212
Vas-y, Ford.
Ăa fait du bien de pleurer.
321
00:24:44,675 --> 00:24:46,003
Et merde !
322
00:24:52,307 --> 00:24:55,842
M. Détective rock'n'roll !
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
323
00:24:56,019 --> 00:24:57,051
Je vous écoute.
324
00:24:57,229 --> 00:24:59,767
Il a découvert le corps, Lieutenant Amos.
325
00:25:00,774 --> 00:25:04,986
Fairlane, avoue, je t'en prie.
Je me chargerai de l'exécution.
326
00:25:05,821 --> 00:25:09,190
Belle cravate,
Lieutenant Anus... Monsieur !
327
00:25:09,366 --> 00:25:11,442
Tu me prends pour un trou du cul ?
328
00:25:11,618 --> 00:25:14,405
Pour un anus, Anus.
Mais si tu préfÚres...
329
00:25:15,581 --> 00:25:18,700
Tu te crois supérieur
parce que tu vas dans les clubs,
330
00:25:19,042 --> 00:25:21,249
parce que tu couches
avec de belles nanas
331
00:25:21,420 --> 00:25:25,120
et parce que t'as démantelé
un réseau de K7 pirates ?
332
00:25:25,299 --> 00:25:27,007
Ce sont de bonnes raisons, non ?
333
00:25:27,175 --> 00:25:28,800
Dégage, branleur !
334
00:25:29,678 --> 00:25:34,091
Branleur ? Moi, je crois
que c'est toi le branleur !
335
00:25:34,349 --> 00:25:37,267
Non, c'est toi,
parce que tu es un branleur !
336
00:25:39,521 --> 00:25:40,435
Branleur !
337
00:25:40,606 --> 00:25:42,432
Allez, dégage de là !
338
00:25:43,317 --> 00:25:46,899
J'ai fait tous les jobs du milieu
avant d'ĂȘtre un super-hĂ©ros.
339
00:25:47,070 --> 00:25:48,730
Roadie, agent de pub,
340
00:25:48,906 --> 00:25:51,942
garde du corps et secrétaire
de Jimmy Osmond.
341
00:25:52,117 --> 00:25:54,988
Il m'arrive de rĂąler,
mais certains indices
342
00:25:55,162 --> 00:25:58,032
peuvent changer le cours d'une journée.
343
00:25:58,957 --> 00:25:59,906
"Art Mooney".
344
00:26:00,667 --> 00:26:03,205
L'enquĂȘte avançait !
345
00:26:05,297 --> 00:26:06,246
Ford !
346
00:26:07,215 --> 00:26:08,840
Pourquoi tu te sauves ?
347
00:26:13,180 --> 00:26:15,172
Tu m'as demandé de dégager.
348
00:26:15,599 --> 00:26:20,060
Si tu nous caches quelque chose,
oh oui... Je vais m'amuser !
349
00:26:20,228 --> 00:26:23,146
Qu'est-ce que t'as, Anus ?
Pourquoi tu me détestes ?
350
00:26:23,315 --> 00:26:26,399
Je vais t'aider Ă comprendre.
En deux mots.
351
00:26:26,735 --> 00:26:28,360
Disco Express.
352
00:26:30,280 --> 00:26:31,774
T'es malade ou quoi ?
353
00:26:31,949 --> 00:26:35,068
Ce groupe, c'est des minables.
Tu vois, non ?
354
00:26:35,535 --> 00:26:39,154
HĂ©, Anus, ils ont fait ce machin...
un 45 tours,
355
00:26:39,331 --> 00:26:43,459
un 45 tours vraiment merdique,
ils voulaient que je le vende.
356
00:26:43,627 --> 00:26:44,492
"Booty Time".
357
00:26:44,670 --> 00:26:48,003
Ouais, "Booty Time"
avec ce chanteur Ă la Van McCoy.
358
00:26:48,173 --> 00:26:50,415
Il avait des semelles hautes de 15 cm...
359
00:26:50,592 --> 00:26:52,419
Tu sais, il ressemblait...
360
00:26:52,636 --> 00:26:53,834
Ă moi.
361
00:26:54,346 --> 00:26:57,881
J'allais dire Ă de la merde...
mais il te ressemblait.
362
00:27:15,784 --> 00:27:16,982
Incroyable !
363
00:27:17,577 --> 00:27:20,413
Je pensais que rien
ne me remonterait le moral,
364
00:27:20,580 --> 00:27:22,372
mais ce superbe spectacle...
365
00:27:23,083 --> 00:27:24,542
Branleur.
366
00:27:24,835 --> 00:27:27,373
"Booty Time". Va te faire foutre !
367
00:27:43,186 --> 00:27:45,677
J'arrive pas Ă croire
qu'il m'emmerdera plus.
368
00:27:54,406 --> 00:27:56,114
Ă ta gloire, Johnny.
369
00:28:20,474 --> 00:28:23,558
Dis donc, lĂąche-moi un peu, tu veux ?
370
00:28:25,937 --> 00:28:27,930
Je suis avec ma meilleure amie,
371
00:28:28,940 --> 00:28:31,894
une Fender Stratocaster de 1962.
372
00:28:32,069 --> 00:28:34,275
Micros d'origine, manche en érable,
373
00:28:34,446 --> 00:28:38,230
cordes montées à l'envers
pour cet enfoiré de génie gaucher,
374
00:28:38,492 --> 00:28:39,737
Jimi Hendrix.
375
00:28:39,910 --> 00:28:41,487
J'ai un coup pour toi.
376
00:28:41,870 --> 00:28:43,661
Quoi ? Une douzaine de biĂšres ?
377
00:28:43,955 --> 00:28:45,913
Je suis pas venu en visite.
378
00:28:46,416 --> 00:28:48,492
100 $ pour trouver mon pĂšre.
379
00:28:49,377 --> 00:28:52,663
Est-ce qu'il a dit ce que j'ai entendu ?
380
00:28:52,839 --> 00:28:55,793
T'en fais pas. J'ai une piste.
Tu vois cette bague ?
381
00:28:55,967 --> 00:29:00,713
Ma vieille m'a dit que mon pĂšre
avait exactement la mĂȘme.
382
00:29:02,099 --> 00:29:07,437
Colonel Moutarde ! Ăa, c'est un indice !
Je veux pas de ton argent.
383
00:29:08,313 --> 00:29:09,511
Tu en as besoin.
384
00:29:11,108 --> 00:29:13,065
Je suis pas si fauché que ça.
385
00:29:20,158 --> 00:29:21,985
Je le crois pas, je l'ai pris !
386
00:29:31,711 --> 00:29:32,826
Ford Fairlane ?
387
00:29:35,632 --> 00:29:37,340
Je suis Colleen Sutton.
388
00:29:37,717 --> 00:29:39,509
Il faut que vous m'aidiez.
389
00:29:39,928 --> 00:29:45,515
J'ai un problĂšme en rapport avec le milieu
de la musique. Comment on vous appelle ?
390
00:29:47,102 --> 00:29:48,893
M. Détective rock'n'roll ?
391
00:29:49,062 --> 00:29:50,806
Je vous en prie. Il est tĂŽt...
392
00:29:55,485 --> 00:29:57,692
Mettez-vous Ă l'aise.
393
00:29:58,989 --> 00:30:00,399
Un jus de fruit ?
394
00:30:09,249 --> 00:30:13,329
Excusez le verre,
le désordre et mon haleine.
395
00:30:15,172 --> 00:30:19,584
Je suis trĂšs riche et pervertie.
Rien ne peut me choquer.
396
00:30:19,968 --> 00:30:24,132
Ă 11 ans, j'ai surpris mon pĂšre
qui copulait avec mon poney.
397
00:30:26,600 --> 00:30:27,548
Ăa vous excite ?
398
00:30:28,059 --> 00:30:30,052
J'sais pas, j'ai jamais vu votre pĂšre.
399
00:30:34,274 --> 00:30:36,480
Oh, ça ? Vous n'y ĂȘtes pour rien.
400
00:30:37,027 --> 00:30:40,396
En général, il se lÚve 1/2h
avant moi, vous voyez.
401
00:30:40,572 --> 00:30:41,568
Couché.
402
00:30:41,948 --> 00:30:43,277
Allez, couché, Stanley.
403
00:30:43,450 --> 00:30:46,285
Pense Ă un gros boudin ! Et voilĂ .
404
00:30:51,208 --> 00:30:52,156
Stanley ?
405
00:30:52,334 --> 00:30:54,042
Stanley, vous savez...
406
00:30:54,294 --> 00:30:56,666
Comme les marteaux piqueurs.
407
00:30:57,672 --> 00:30:59,250
C'est évident !
408
00:31:00,342 --> 00:31:02,133
Qui est votre décorateur ?
409
00:31:02,302 --> 00:31:05,007
Un pédé. Il m'a fait payer la peau du cul !
410
00:31:05,222 --> 00:31:09,089
"Pédé", "peau du cul"...
Excusez-moi, c'est une blague ?
411
00:31:09,559 --> 00:31:10,722
De mauvais goût.
412
00:31:10,894 --> 00:31:13,599
Vous savez,
je n'ai rien contre les homosexuels.
413
00:31:13,772 --> 00:31:16,856
J'ai mĂȘme un ami qui est
un de ces... trans-testicules.
414
00:31:19,569 --> 00:31:22,321
Trans... testicules ?
415
00:31:23,073 --> 00:31:26,157
Je n'ai pas le sens de l'humour. Désolée.
416
00:31:26,368 --> 00:31:27,150
Sans blague !
417
00:31:35,877 --> 00:31:38,084
Bon, puisque la glace est rompue...
418
00:31:40,590 --> 00:31:43,959
Vous devez retrouver ma petite sĆur,
Zuzu...
419
00:31:44,135 --> 00:31:46,342
Petals. Ouais, je sais.
420
00:31:47,138 --> 00:31:48,798
Vous voulez que je la ramĂšne
421
00:31:48,974 --> 00:31:53,470
afin qu'elle ne devienne pas
LA salope de Sunset Boulevard.
422
00:31:53,645 --> 00:31:55,602
Car elle est votre soleil, votre vie.
423
00:31:56,064 --> 00:31:57,439
Comment le savez-vous ?
424
00:31:59,276 --> 00:32:01,102
Tenez, voici sa photo.
425
00:32:01,278 --> 00:32:02,108
Non, merci.
426
00:32:03,280 --> 00:32:04,738
J'ai la mienne.
427
00:32:05,615 --> 00:32:06,944
Pardon ?
428
00:32:09,369 --> 00:32:12,240
Alors, vous ĂȘtes
sa grande sĆur inquiĂšte ?
429
00:32:12,497 --> 00:32:16,874
Hier, j'ai vu son papa inquiet
qui a 5 ans de moins que vous.
430
00:32:17,043 --> 00:32:21,290
J'ai fini la soirée en le voyant
dans un superbe feu d'artifice.
431
00:32:21,589 --> 00:32:25,124
Ils décrivent des cas similaires
dans le manuel du détective.
432
00:32:25,844 --> 00:32:28,050
Je touche pas Ă ces choses-lĂ .
433
00:32:30,557 --> 00:32:33,890
5000 $ pour ne plus douter
de mon arbre généalogique.
434
00:32:34,602 --> 00:32:36,180
Mais 20 $ pour l'instant...
435
00:32:36,438 --> 00:32:38,810
Vous pouvez tout prendre maintenant.
436
00:32:41,359 --> 00:32:42,818
C'est des vrais ?
437
00:32:44,612 --> 00:32:45,811
J'ai des questions.
438
00:32:46,031 --> 00:32:47,774
Je n'ai pas de réponses.
439
00:32:49,367 --> 00:32:52,037
Merci pour les taches.
Trouvez cette fille.
440
00:32:55,415 --> 00:32:57,454
Vous savez Ă propos de taches...
441
00:32:59,961 --> 00:33:03,496
je parlais justement de blanchissage
avec mon ami Art Mooney.
442
00:33:05,425 --> 00:33:06,255
Qui ça ?
443
00:33:10,055 --> 00:33:11,763
Zuzu Petals.
444
00:33:12,515 --> 00:33:14,342
Je l'ai jamais vue.
445
00:33:14,517 --> 00:33:18,681
Quant Ă Crunch, ceux qui rĂȘvaient
de le tuer sont légion.
446
00:33:19,773 --> 00:33:23,605
Je sais qu'il a emménagé sur
un bateau la semaine derniĂšre.
447
00:33:26,613 --> 00:33:28,522
Quel coffre, hein !
448
00:33:30,241 --> 00:33:32,732
Les chats sont plus harmonieux
quand ils baisent.
449
00:33:33,453 --> 00:33:35,778
Je te crois ! Il s'appelle Kyle Troy.
450
00:33:35,955 --> 00:33:38,707
C'est quoi, ça ?
Une erreur de la nature ?
451
00:33:39,709 --> 00:33:42,461
Pourquoi Grendel signe-t-il
avec des petites bites ?
452
00:33:42,879 --> 00:33:44,788
Enfin, Julie Grendel pense
453
00:33:44,964 --> 00:33:47,882
que Jethro Tull est le héros
d'un feuilleton américain !
454
00:33:52,180 --> 00:33:54,256
Ma mĂšre disait toujours :
455
00:33:56,601 --> 00:33:59,139
"Si tu n'as que du mal
Ă dire d'une personne,
456
00:34:00,105 --> 00:34:02,512
fais-le quand tu es sûr
qu'elle est loin de toi."
457
00:34:07,320 --> 00:34:08,601
Bonjour, Ford.
458
00:34:09,948 --> 00:34:11,146
Je suis Julian Grendel.
459
00:34:13,368 --> 00:34:16,155
Julie Grendel... D'accord.
460
00:34:17,288 --> 00:34:18,284
Je m'excuse.
461
00:34:20,308 --> 00:34:24,222
Vous croyez qu'on va lancer
l'album de cette petite bite
462
00:34:25,438 --> 00:34:26,980
simplement pour que les fans
463
00:34:27,148 --> 00:34:30,066
s'excitent devant un CD ?
464
00:34:30,777 --> 00:34:33,149
Voyons...
Vous savez mieux que personne
465
00:34:33,863 --> 00:34:36,188
qu'il y a pour nous
des choses plus importantes
466
00:34:36,366 --> 00:34:39,569
que le talent des musiciens.
Il suffit de baisser le son.
467
00:34:39,827 --> 00:34:42,532
Je préférerais Stravinsky et Wagner.
468
00:34:42,830 --> 00:34:44,241
Et moi, Smith & Wesson.
469
00:34:47,418 --> 00:34:50,538
Désolé... On m'a dit pour Bobby Black.
470
00:34:51,422 --> 00:34:55,503
C'est terrible. Mais quel coup médiatique !
471
00:34:56,928 --> 00:35:00,012
Ses disques continuent
de grimper au hit-parade.
472
00:35:00,181 --> 00:35:02,055
Je dois juste m'assurer
473
00:35:02,225 --> 00:35:04,977
que ce Kyle Troy...
c'est bien son nom ?
474
00:35:05,895 --> 00:35:09,264
Bref, ce Kyle Troy sera la prochaine...
475
00:35:10,692 --> 00:35:11,522
superstar.
476
00:35:13,695 --> 00:35:17,313
Je parlais justement de Troy
avec mon vieil ami Art Mooney...
477
00:35:18,324 --> 00:35:19,522
Vous le connaissez ?
478
00:35:20,660 --> 00:35:21,428
Non.
479
00:35:23,288 --> 00:35:24,319
Tiens donc !
480
00:35:26,833 --> 00:35:29,288
Pourquoi est-ce qu'il sourit, ce crétin ?
481
00:35:29,752 --> 00:35:31,247
Désolé, Ford...
482
00:35:31,838 --> 00:35:34,245
de pas pouvoir t'aider pour ton enquĂȘte.
483
00:35:35,049 --> 00:35:35,879
Ford ?
484
00:35:37,677 --> 00:35:39,219
HĂ©, Pavarotti !
485
00:35:39,387 --> 00:35:40,502
Qu'est-ce que tu veux ?
486
00:35:40,680 --> 00:35:44,760
Comment tu chantes lĂ , hein ?
C'est vraiment nul.
487
00:35:45,268 --> 00:35:48,352
Je serais plus en rythme
en faisant craquer mes doigts !
488
00:35:48,521 --> 00:35:51,142
T'es en train de tuer le rock'n'roll.
489
00:35:51,316 --> 00:35:55,776
Keith Richards se retourne dans
sa tombe sans mĂȘme ĂȘtre mort !
490
00:35:55,945 --> 00:35:57,605
Tu me déchires.
491
00:35:58,656 --> 00:36:02,488
Non, non... Repose ta langue
et laisse ton casque. Allez !
492
00:36:02,660 --> 00:36:03,490
Parfait.
493
00:36:03,745 --> 00:36:06,366
Tu sais ce que c'est, le rock'n'roll ?
494
00:36:06,789 --> 00:36:11,416
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- HĂ©, les gars, vous me suivez, OK ?
495
00:37:35,962 --> 00:37:36,993
HĂ©, petit...
496
00:37:38,256 --> 00:37:39,880
C'est ça, le rock'n'roll.
497
00:37:44,262 --> 00:37:46,301
J'aurais pu ĂȘtre une rock star
498
00:37:46,472 --> 00:37:50,636
si on m'avait pas viré de MTV.
C'est une longue histoire.
499
00:37:50,810 --> 00:37:53,977
Malheureusement,
je ne connais que cette chanson.
500
00:37:54,147 --> 00:37:57,729
Je peux aussi chanter
"Puff The Magic Dragon" mais Ă poil.
501
00:37:57,817 --> 00:37:59,975
Une autre longue histoire.
502
00:38:00,653 --> 00:38:02,278
Vous ĂȘtes un groupe.
503
00:38:02,447 --> 00:38:03,360
Bien sûr.
504
00:38:04,449 --> 00:38:07,236
- Il a un nom ?
- Ouais. Souffrance.
505
00:38:09,245 --> 00:38:10,739
Souffrance.
506
00:38:11,414 --> 00:38:12,218
Cinglés.
507
00:38:16,669 --> 00:38:20,370
Don m'avait dit que Johnny
possédait un bateau sur le port,
508
00:38:20,631 --> 00:38:22,541
mais je n'avais pas demandé son nom.
509
00:38:22,717 --> 00:38:25,290
Johnny avait dĂ» se cacher.
510
00:38:25,470 --> 00:38:30,132
Le nom du bateau n'avait sûrement
aucun rapport avec sa personnalité...
511
00:38:30,349 --> 00:38:33,054
SACRĂ PĂNIS
512
00:38:33,311 --> 00:38:35,718
Enfin, peut-ĂȘtre pas...
513
00:38:55,166 --> 00:38:58,083
Johnny était encore plus
dégueulasse que moi.
514
00:38:58,252 --> 00:39:01,206
Quand on était mÎmes,
on faisait des concours.
515
00:39:01,380 --> 00:39:03,836
Si je crachais un gros mollard,
516
00:39:04,008 --> 00:39:08,635
il disait : "Pas mal"
et il sortait une paille.
517
00:39:21,984 --> 00:39:26,029
Ce con avait mis les pieds
lĂ oĂč il n'aurait pas dĂ».
518
00:39:35,039 --> 00:39:36,320
"Collie et moi".
519
00:39:36,541 --> 00:39:40,123
Comme je suis un fan de Lassie,
je décidai de faire une pause.
520
00:39:40,461 --> 00:39:42,253
J'espÚre que cet épisode...
521
00:39:42,630 --> 00:39:46,165
Je suis un gros chien féroce.
Je suis un gros chien méchant.
522
00:39:46,342 --> 00:39:48,750
OĂč est ma Reine Colleen ?
523
00:39:53,140 --> 00:39:55,180
La Reine Colleen est ici.
524
00:39:55,351 --> 00:39:57,260
C'est une vidéo de Rob Lowe ?
525
00:39:58,646 --> 00:40:00,639
Oh, le mignon petit chien-chien.
526
00:40:01,399 --> 00:40:04,602
"Je suis trĂšs riche.
Rien ne peut me choquer."
527
00:40:04,777 --> 00:40:06,355
Tu te fous de moi !
528
00:40:06,529 --> 00:40:10,396
T'as un fouet collé au cul
avec un type qui aboie !
529
00:40:10,616 --> 00:40:12,656
Méchant chien, couché !
530
00:40:20,543 --> 00:40:23,828
COLLEEN SUTTON VOUS INVITE.
SAMEDI 24 JUILLET. 14 HEURES.
531
00:40:31,637 --> 00:40:34,259
Pourquoi Colleen
s'intéressait-elle à Johnny ?
532
00:40:34,473 --> 00:40:37,759
Ils avaient peut-ĂȘtre
le mĂȘme goĂ»t pour la dĂ©coration.
533
00:40:45,902 --> 00:40:46,810
Salut, salut.
534
00:40:56,412 --> 00:41:01,370
Tu es Ă 10 secondes de l'instant
le plus humiliant de ta putain de vie !
535
00:41:54,095 --> 00:41:57,261
On aurait dit un water-polo
dans une cuve Ă urine.
536
00:41:57,431 --> 00:41:59,471
Qui Ă©tait cette tĂȘte de nĆud
537
00:41:59,642 --> 00:42:02,643
qui voulait me faire peur ?
Pour qui travaillait-il ?
538
00:42:02,812 --> 00:42:06,394
Mais plus inquiétant :
Mon slip regorgeait de poissons.
539
00:42:06,565 --> 00:42:08,060
Et personne me croit.
540
00:42:12,655 --> 00:42:16,320
- Radio-fesse, quelle richesse !
- Salut, Jazz. Quoi de neuf ?
541
00:42:16,492 --> 00:42:21,487
- Des nanas et des percepteurs. Et toi ?
- J'ai pris un bain de minuit... Ăcoute...
542
00:42:22,248 --> 00:42:26,246
Accompagne-moi Ă une fĂȘte demain.
Ăa peut ĂȘtre intĂ©ressant.
543
00:42:26,919 --> 00:42:29,493
C'est Ă Bel Air, chez Colleen Sutton.
544
00:42:29,755 --> 00:42:31,582
Habille-toi bien. OK, chérie ?
545
00:42:32,717 --> 00:42:34,211
T'es un amour.
546
00:42:49,984 --> 00:42:51,811
Je hais vraiment les riches !
547
00:42:55,489 --> 00:42:56,948
Robin Leach ?
548
00:42:58,242 --> 00:42:59,784
Je l'ai niqué.
549
00:43:03,748 --> 00:43:05,028
Vous voulez abandonner ?
550
00:43:05,666 --> 00:43:09,165
Pas tout Ă fait.
J'ai pour principe, Reine Collie,
551
00:43:09,795 --> 00:43:12,796
de ne jamais laisser tomber une enquĂȘte.
552
00:43:13,591 --> 00:43:18,300
Votre argent a payé mes factures
alors je vous suis redevable.
553
00:43:19,055 --> 00:43:22,886
Je n'ai pas besoin d'argent
mais de réponses à mes questions.
554
00:43:23,100 --> 00:43:24,808
PremiĂšre question.
555
00:43:26,395 --> 00:43:28,020
Puis-je avoir de l'argent ?
556
00:43:29,023 --> 00:43:30,565
Non, je plaisante.
557
00:43:31,359 --> 00:43:32,354
Ăcoutez...
558
00:43:33,444 --> 00:43:36,065
Johnny Crunch était un de mes amis.
559
00:43:36,322 --> 00:43:39,239
Devant moi, il nâa jamais aboyĂ©
comme un chien. Mais...
560
00:43:39,825 --> 00:43:41,569
Je veux savoir pourquoi on l'a tué.
561
00:43:42,119 --> 00:43:44,954
Personne ne vous a demandé
de résoudre un meurtre,
562
00:43:45,122 --> 00:43:46,866
mais de trouver une fille.
563
00:44:00,971 --> 00:44:03,723
Je reviens... chérie !
564
00:44:08,562 --> 00:44:15,443
Jazz, je t'ai demandé de bien t'habiller mais...
pas sexy ! Tu croyais que je te draguerais ?
565
00:44:17,071 --> 00:44:18,613
Ăcoute, ma belle...
566
00:44:19,532 --> 00:44:23,066
Tu es superbe. Je t'emmĂšnerai
manger un hamburger aprĂšs.
567
00:44:23,244 --> 00:44:23,990
Sympa, non ?
568
00:44:24,161 --> 00:44:27,696
Tu es vraiment un super mec !
Qu'est-ce que tu me veux ?
569
00:44:28,124 --> 00:44:30,828
Colleen Sutton est la nana
Ă qui je parlais.
570
00:44:31,001 --> 00:44:33,327
C'est une salope imprévisible.
571
00:44:33,712 --> 00:44:36,001
Je veux que tu la surveilles discrĂštement.
572
00:44:36,674 --> 00:44:37,539
Parfait.
573
00:44:37,716 --> 00:44:41,417
Oh, des petits fours !
TĂȘte de nĆud !
574
00:44:42,221 --> 00:44:43,549
Hé, garçon !
575
00:45:10,166 --> 00:45:11,660
Cessez de me suivre !
576
00:45:11,834 --> 00:45:13,032
Excusez-moi, je...
577
00:45:13,210 --> 00:45:14,325
Laisse tomber.
578
00:45:14,920 --> 00:45:15,869
Tiens, prends ça.
579
00:45:16,922 --> 00:45:18,915
C'est trop lourd pour moi en ce moment.
580
00:45:37,776 --> 00:45:39,187
Bonjour, Ford.
581
00:45:41,906 --> 00:45:43,151
Je suis "in" !
582
00:45:44,033 --> 00:45:48,196
Et toi, tu es un idiot de réalité
au milieu d'un océan de diarrhée.
583
00:46:00,007 --> 00:46:03,043
Ravi de te voir, moi aussi.
Voici mon assistante.
584
00:46:10,518 --> 00:46:13,969
Quelqu'un essaye
d'escroquer ma compagnie.
585
00:46:14,480 --> 00:46:16,769
J'ai fait tout l'annuaire...
586
00:46:16,941 --> 00:46:18,221
Ă toi de jouer.
587
00:46:24,782 --> 00:46:29,325
Mais ce n'est pas le moment
de parler de ça. J'adore le requin.
588
00:46:30,329 --> 00:46:32,072
Vraiment enchanté.
589
00:46:38,337 --> 00:46:39,915
Viens, Ford.
590
00:46:41,423 --> 00:46:43,215
Votre requin, Monsieur.
591
00:46:45,427 --> 00:46:47,337
Qu'est-ce qui t'arrive ?
592
00:46:48,264 --> 00:46:50,968
T'as fait dans ta culotte ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
593
00:46:51,141 --> 00:46:53,811
Ferme-la et regarde dans ma robe.
594
00:46:56,021 --> 00:46:57,563
Ăa devient intĂ©ressant.
595
00:46:57,731 --> 00:46:59,605
Allez, dĂ©pĂȘche-toi !
596
00:47:03,028 --> 00:47:04,357
OĂč as-tu trouvĂ© ça ?
597
00:47:04,530 --> 00:47:08,574
C'est un cadeau de Colleen,
la Reine des Glaces.
598
00:47:09,410 --> 00:47:12,529
Cette souris m'inspire
vraiment pas confiance.
599
00:47:12,788 --> 00:47:14,781
Elle baisait avec Johnny.
600
00:47:15,291 --> 00:47:17,532
Mais j'ai rien appris sur Zuzu Petals.
601
00:47:22,548 --> 00:47:24,873
VoilĂ de la bonne musique funk !
602
00:47:25,050 --> 00:47:28,135
C'est un disque informatique.
Je m'en occupe.
603
00:47:28,596 --> 00:47:31,051
Je savais que Colleen
cachait quelque chose.
604
00:47:32,641 --> 00:47:34,135
T'as assuré.
605
00:47:34,685 --> 00:47:37,437
Regarde-moi dans les yeux
quand tu dis ça.
606
00:47:37,980 --> 00:47:40,305
J'arrive pas. Cette robe... Si on allait...
607
00:47:40,774 --> 00:47:44,986
FĂȘter ça. Comme on a fait
aprĂšs l'affaire du blues-man blanc ?
608
00:47:45,321 --> 00:47:47,029
Sûrement pas !
609
00:47:48,032 --> 00:47:49,360
Approche.
610
00:47:55,539 --> 00:47:58,326
Cette fois, au moins,
tu n'avais pas la bouche pleine.
611
00:47:59,001 --> 00:48:03,046
Tu te rappelles notre week-end ?
On s'était amusé tous les deux.
612
00:48:03,297 --> 00:48:09,466
Tais-toi sinon tu vas finir
par une allusion grossiĂšre Ă Stanley.
613
00:48:09,637 --> 00:48:11,510
Stanley aussi s'était amusé.
614
00:48:11,764 --> 00:48:14,433
Ah bon ? Eh bien,
ce week-end était une erreur.
615
00:48:14,808 --> 00:48:18,142
Excuse-moi de t'avoir fait
nettoyer les toilettes...
616
00:48:18,312 --> 00:48:20,637
Mais au lit, qui a fait tout le boulot ?
617
00:48:25,903 --> 00:48:27,694
Qu'est-ce que j'ai dit ? Reviens.
618
00:48:28,280 --> 00:48:29,655
Les nanas !
619
00:48:30,366 --> 00:48:32,358
Certains aiment se faire prier.
620
00:48:32,868 --> 00:48:34,611
Moi, me faire baiser.
621
00:48:34,787 --> 00:48:36,613
J'ai toujours aimé Jazz
622
00:48:37,039 --> 00:48:39,411
parce qu'elle méprise
ce que je suis vraiment.
623
00:48:39,583 --> 00:48:43,581
C'est comme aux noces d'or
de ses parents. J'ai dit une blague :
624
00:48:43,754 --> 00:48:45,747
"Quelle est la définition du vagin ?"
625
00:48:45,923 --> 00:48:48,674
"Un tunnel oĂč on fait la queue."
626
00:48:52,304 --> 00:48:54,593
Je bloquais sur une enquĂȘte
oĂč Zuzu Petals
627
00:48:54,765 --> 00:48:59,012
et Art Mooney se disputaient
l'oscar du meilleur inconnu.
628
00:49:00,813 --> 00:49:02,390
On est seul ce soir, chéri.
629
00:49:06,485 --> 00:49:09,272
Tu en mets partout.
Qui va nettoyer aprĂšs, hein ?
630
00:49:16,412 --> 00:49:17,277
On partage ?
631
00:49:17,454 --> 00:49:19,661
On a appris que la mort de Bobby Black
632
00:49:19,832 --> 00:49:22,916
n'était en fait pas due à une overdose.
633
00:49:23,085 --> 00:49:26,370
La police n'a pas encore
de suspect et demande aux fans
634
00:49:26,547 --> 00:49:29,251
de ne pas assister
Ă l'enterrement qui aura lieu
635
00:49:29,425 --> 00:49:31,251
ce soir au cimetiĂšre d'Hollywood.
636
00:49:31,427 --> 00:49:34,630
En hommage Ă Bobby Black,
voici son dernier clip.
637
00:49:59,872 --> 00:50:02,030
Regardez-moi ça !
638
00:50:16,638 --> 00:50:20,173
Zuzu Petals était donc
une groupie de Bobby Black.
639
00:50:20,684 --> 00:50:23,720
Alors,
que lui voulaient Johnny et Colleen ?
640
00:50:24,146 --> 00:50:29,602
J'espĂ©rais l'apprendre en allant Ă
l'enterrement car cette enquĂȘte avançait bien !
641
00:50:35,073 --> 00:50:37,695
Ăa vous fait 100 $ chacune.
642
00:50:37,868 --> 00:50:40,869
Allez, on se dĂ©pĂȘche.
C'est dans 2 minutes. OK, entrez.
643
00:50:43,499 --> 00:50:45,824
Invitations pour l'enterrement !
644
00:50:47,002 --> 00:50:48,544
Tu vends ça à la criée.
645
00:50:48,712 --> 00:50:50,041
T'es vraiment un minable !
646
00:50:50,214 --> 00:50:53,084
Merci. Ăa t'intĂ©resse ?
647
00:50:53,258 --> 00:50:54,503
C'est combien ?
648
00:50:54,802 --> 00:50:55,548
300 $.
649
00:50:55,719 --> 00:50:57,427
Les filles ont payé 100 $ !
650
00:50:57,763 --> 00:50:59,637
Ouais, elles m'ont sucé.
651
00:51:01,308 --> 00:51:03,182
Allons-y pour 300 $ !
652
00:51:17,991 --> 00:51:20,233
Je suis le seul à avoir payé plein tarif ?
653
00:51:23,497 --> 00:51:24,742
Tu connais cette nana ?
654
00:51:25,165 --> 00:51:26,576
Tu la connais ?
655
00:51:27,918 --> 00:51:29,875
Il était merveilleux.
656
00:51:32,840 --> 00:51:34,500
C'était un des meilleurs.
657
00:51:34,842 --> 00:51:36,549
T'as déjà vu cette nana ?
658
00:51:37,970 --> 00:51:40,461
C'est une question piĂšge ?
659
00:51:46,270 --> 00:51:47,598
Zuzu Petals ?
660
00:51:48,355 --> 00:51:51,558
Oui, c'est toi !
Qui a tué Bobby Black ?
661
00:51:52,025 --> 00:51:54,516
Qui a tué Johnny Crunch ?
Qui est Art Mooney ?
662
00:51:54,987 --> 00:51:55,759
Parle !
663
00:51:55,779 --> 00:51:57,154
J'en sais rien.
664
00:51:57,406 --> 00:51:59,694
J'ai si peur. Aidez-moi !
665
00:52:00,158 --> 00:52:02,400
OK, mais un "merci" suffirait.
666
00:52:02,786 --> 00:52:03,949
Va te faire foutre !
667
00:52:07,708 --> 00:52:09,617
Stanley, parle-moi !
668
00:52:15,382 --> 00:52:16,580
Salut, salut.
669
00:52:42,451 --> 00:52:43,447
Merde !
670
00:52:46,455 --> 00:52:48,032
Radio-fesse, quelle richesse !
671
00:52:48,206 --> 00:52:49,202
Salut, salut.
672
00:52:50,500 --> 00:52:53,038
Un jeu radiophonique !
673
00:52:53,879 --> 00:52:55,836
Ne sois pas si stupide.
674
00:52:56,089 --> 00:52:57,418
T'es pas mort, toi ?
675
00:52:57,591 --> 00:52:59,667
Reviens ici, petit péteux.
676
00:52:59,843 --> 00:53:04,055
Ford, je ne partirais pas
sans te dire au revoir.
677
00:53:15,400 --> 00:53:16,563
J'adore ce boulot !
678
00:53:16,735 --> 00:53:19,273
Je pensais pas qu'on aurait
autant d'avantages !
679
00:53:29,498 --> 00:53:30,577
Il emmĂšne Lydia !
680
00:53:38,465 --> 00:53:39,295
Maman...
681
00:53:53,730 --> 00:53:55,889
Tu souris plus, connard.
682
00:53:56,191 --> 00:53:57,389
Oh, mais si !
683
00:54:01,488 --> 00:54:02,484
Merde !
684
00:54:03,615 --> 00:54:06,652
Non, merci. J'ai le mien.
685
00:54:21,091 --> 00:54:22,087
Va te faire foutre,
686
00:54:22,259 --> 00:54:24,335
espĂšce de sac Ă merde !
687
00:54:25,095 --> 00:54:28,215
Vous ĂȘtes trop aimable.
Navrée de vous interrompre.
688
00:54:28,390 --> 00:54:31,806
Je voulais juste te dire
que le CD n'a aucune valeur
689
00:54:31,977 --> 00:54:35,310
et que je sais pourquoi
Colleen Sutton est aussi riche.
690
00:54:35,522 --> 00:54:37,016
En plus de son patrimoine,
691
00:54:37,190 --> 00:54:41,058
elle reçoit une petite
pension alimentaire de...
692
00:54:41,945 --> 00:54:45,029
pause théùtrale...
ton copain, Julian Grendel,
693
00:54:45,198 --> 00:54:46,028
son ex-mari.
694
00:54:46,199 --> 00:54:49,651
Je comprends mieux,
mais j'ai pas le temps de parler.
695
00:54:50,037 --> 00:54:51,661
Tu es avec une de tes fans ?
696
00:54:51,830 --> 00:54:54,368
C'est un petit peu plus compliqué que ça.
697
00:54:54,541 --> 00:54:57,376
Attends, j'ai un autre appel.
Ne quitte pas.
698
00:55:01,131 --> 00:55:04,132
AllĂŽ, Smiley ?
Désolé, c'était mon assistante.
699
00:55:04,384 --> 00:55:06,591
Ton assistante est plutĂŽt bien.
700
00:55:06,720 --> 00:55:09,389
J'ai hùte de la violer à tes funérailles.
701
00:55:12,851 --> 00:55:14,511
Attends une seconde.
702
00:55:14,770 --> 00:55:15,538
Pousse-toi !
703
00:55:15,604 --> 00:55:19,139
AprĂšs tout... Non, je rigole.
704
00:55:23,403 --> 00:55:24,648
Nom d'une pipe !
705
00:55:24,821 --> 00:55:27,395
J'espÚre que t'as pas donné
ton corps Ă la science !
706
00:55:27,574 --> 00:55:30,610
Excusez-moi... chauffeur ?
707
00:55:30,952 --> 00:55:33,870
Salut.
Je sais que c'est une super poursuite
708
00:55:34,039 --> 00:55:36,197
mais il faut que je fasse pipi.
709
00:55:36,374 --> 00:55:38,948
Alors, si on pouvait sâarrĂȘter juste...
710
00:55:40,796 --> 00:55:43,084
Accroche-toi... C'est parti !
711
00:55:48,345 --> 00:55:50,634
Allez, rattrape-moi, Smiley !
712
00:55:58,730 --> 00:56:00,272
Oh, c'est Bobby !
713
00:56:00,774 --> 00:56:01,556
Salut, chéri.
714
00:56:11,827 --> 00:56:12,651
Merde !
715
00:56:33,431 --> 00:56:35,923
On peut dire qu'aux pompes funĂšbres,
716
00:56:36,101 --> 00:56:38,390
vous savez faire la fĂȘte.
717
00:56:57,789 --> 00:56:58,536
T'es fùché ?
718
00:56:58,707 --> 00:57:00,331
Non, je suis euphorique !
719
00:57:00,750 --> 00:57:02,293
Sors de la voiture !
720
00:57:21,104 --> 00:57:24,936
Je savais pas qu'Ă un enterrement
on pouvait autant se marrer !
721
00:57:25,275 --> 00:57:26,555
Tu fais ça souvent ?
722
00:57:26,735 --> 00:57:28,977
Le salaud que tu cherches est lĂ -dedans.
723
00:57:29,154 --> 00:57:30,648
Ouais, bien sûr.
724
00:57:30,989 --> 00:57:33,397
J'aimerais me fĂącher contre toi,
725
00:57:33,575 --> 00:57:36,742
mais je viens de découvrir
qui a tué B. Black et J. Crunch.
726
00:57:38,330 --> 00:57:41,366
Une groupie psychopathe.
J'ai reçu une lettre anonyme.
727
00:57:41,625 --> 00:57:43,249
Elle les a tués tous les deux.
728
00:57:43,418 --> 00:57:45,624
Désolé de t'interrompre mais je crois
729
00:57:45,795 --> 00:57:50,339
que t'as trop écouté les Village
People, tu as le cerveau détruit.
730
00:57:50,508 --> 00:57:53,759
C'est la différence entre
un bon détective comme moi
731
00:57:54,054 --> 00:57:56,212
et une grosse andouille comme toi.
732
00:57:56,932 --> 00:57:57,963
Andouille ?
733
00:57:59,601 --> 00:58:02,804
Moi, je crois que c'est toi l'andouille.
734
00:58:03,104 --> 00:58:06,224
Non, c'est toi parce que
tu es une andouille.
735
00:58:06,524 --> 00:58:07,293
Andouille !
736
00:58:08,860 --> 00:58:11,565
Quand tu regardes cette photo,
tu vois la Belle.
737
00:58:11,863 --> 00:58:13,488
Moi, je vois la BĂȘte.
738
00:58:13,657 --> 00:58:14,652
Lieutenant,
739
00:58:14,908 --> 00:58:16,651
il y a personne à l'intérieur.
740
00:58:17,244 --> 00:58:18,026
Quoi ?
741
00:58:19,329 --> 00:58:23,576
On se reverra. Mais n'essaie pas
de trouver cette fille tout seul.
742
00:58:23,750 --> 00:58:26,585
Tu peux me croire.
Cette gonzesse est mortelle.
743
00:58:26,753 --> 00:58:28,580
Ă vos ordres, patron.
744
00:58:28,755 --> 00:58:32,420
Il existe des pommades
contre ce que tu as lĂ -dedans.
745
00:58:33,802 --> 00:58:37,965
Ăloigner Zuzu du fan de disco,
c'était pas trop difficile.
746
00:58:38,139 --> 00:58:40,381
Mais ça retardait l'interrogatoire.
747
00:58:42,936 --> 00:58:45,890
Colleen cherche Ă se venger de son ex-mari.
748
00:58:46,940 --> 00:58:50,439
Grendel m'a dit que quelqu'un
essayait de l'arnaquer.
749
00:58:51,278 --> 00:58:53,151
C'est trĂšs logique.
750
00:58:53,405 --> 00:58:56,856
Johnny, l'amant de Colleen,
et son copain Bobby
751
00:58:57,033 --> 00:58:59,156
dĂ©couvrent ce qu'elle a en tĂȘte.
752
00:58:59,327 --> 00:59:00,952
Elle les fait tuer.
753
00:59:01,871 --> 00:59:04,707
Si c'est bien ça... t'es qui, toi ?
754
00:59:06,459 --> 00:59:07,918
Zuzu Petals ?
755
00:59:10,088 --> 00:59:12,330
Ăvite de m'adresser la parole.
756
00:59:14,801 --> 00:59:16,841
Miam-miam... une télé !
757
00:59:18,221 --> 00:59:22,800
Parler à Zuzu, c'était comme
se masturber avec une lime.
758
00:59:22,976 --> 00:59:25,728
LégÚrement amusant,
mais surtout douloureux.
759
00:59:33,111 --> 00:59:33,893
Zuzu !
760
00:59:46,333 --> 00:59:49,084
Zuzu, que s'est-il passé ? Réveille-toi.
761
00:59:50,086 --> 00:59:53,289
Je regrette tout ce que j'ai dit.
Allez, réveille-toi.
762
00:59:53,465 --> 00:59:54,330
Parle-moi.
763
00:59:54,507 --> 00:59:56,998
Oui... continue Ă mĂącher.
764
01:00:01,348 --> 01:00:03,554
C'est une super vidéo, hein ?
765
01:00:04,517 --> 01:00:05,299
Ăa va ?
766
01:00:06,394 --> 01:00:08,019
Si ça va ? Je viens d'exploser.
767
01:00:08,188 --> 01:00:11,023
C'est comme... un orgasme !
768
01:00:12,692 --> 01:00:13,621
Ma guitare.
769
01:00:14,903 --> 01:00:15,982
Ma gratte.
770
01:00:18,490 --> 01:00:19,604
Ma gratte !
771
01:00:25,789 --> 01:00:28,114
Putain de Colleen Sutton !
772
01:00:28,458 --> 01:00:29,573
Je le savais !
773
01:00:31,669 --> 01:00:34,243
Tu as mis quelque chose Ă cuire ?
774
01:00:36,508 --> 01:00:37,539
Dehors !
775
01:00:39,928 --> 01:00:40,959
Sors d'ici.
776
01:00:41,304 --> 01:00:42,549
Attends ! Mon sac.
777
01:00:42,931 --> 01:00:45,967
"Attends ! Mon sac" ?
Sors d'ici !
778
01:01:06,246 --> 01:01:07,870
Saute, nigaude !
779
01:01:14,921 --> 01:01:17,412
C'Ă©tait peut-ĂȘtre un gĂąteau au hasch ?
780
01:01:34,691 --> 01:01:35,853
Perdu.
781
01:01:36,401 --> 01:01:39,236
J'ai essayĂ© de les arrĂȘter.
Je suis désolé.
782
01:01:42,198 --> 01:01:43,692
Qui t'a fait ça ?
783
01:01:43,867 --> 01:01:48,244
Deux types avec des longs manteaux
et des costards de chez Armani.
784
01:01:48,496 --> 01:01:51,746
Ils forçaient ta porte.
J'ai fait ce que t'aurais fait.
785
01:01:51,916 --> 01:01:54,242
T'as couru appeler les flics.
786
01:01:54,419 --> 01:01:56,411
Mes couilles ! Enfin, mon Ćil.
787
01:01:56,921 --> 01:01:59,839
J'ai essayé de les frapper.
Mais ils étaient deux.
788
01:02:00,133 --> 01:02:02,291
OK. Je t'emmĂšne Ă l'hĂŽpital.
789
01:02:02,510 --> 01:02:03,969
J'ai essayé de t'aider !
790
01:02:04,137 --> 01:02:05,299
Je te remercie.
791
01:02:05,472 --> 01:02:07,464
Et mon pÚre ? Tu l'as cherché ?
792
01:02:08,600 --> 01:02:09,798
Je suis sur une piste.
793
01:02:09,976 --> 01:02:11,007
Tu mens, mec.
794
01:02:11,186 --> 01:02:12,134
Tu t'en fous.
795
01:02:12,770 --> 01:02:13,885
Tu te fous de tout !
796
01:02:16,774 --> 01:02:18,055
OĂč tu vas ?
797
01:02:18,526 --> 01:02:20,020
Il a l'air sympa.
798
01:02:20,528 --> 01:02:23,233
Ferme-la.
S'il te pliait, ferme-la.
799
01:02:30,914 --> 01:02:33,037
Ford, mauvaise nouvelle.
800
01:02:33,708 --> 01:02:35,202
Je me suis cassé un ongle.
801
01:02:35,877 --> 01:02:38,913
Les gars du garage ont ramené mon bébé !
802
01:02:50,600 --> 01:02:52,639
Pourquoi j'ai choisi la musique ?
803
01:02:53,353 --> 01:02:57,350
Pourquoi pas Ford Fairlane,
dĂ©tective pĂȘcheur ?
804
01:02:57,524 --> 01:02:59,765
GĂ©nial ! T'imagines les enquĂȘtes ?
805
01:02:59,943 --> 01:03:03,940
"HĂ©, Ford ! Quelqu'un
m'a piqué mes hameçons."
806
01:03:04,113 --> 01:03:07,031
"Ford, on a saboté mon épuisette."
807
01:03:15,625 --> 01:03:17,285
On vous dépose ?
808
01:03:18,419 --> 01:03:20,127
Allez vous faire foutre !
809
01:03:20,797 --> 01:03:22,042
Enculés !
810
01:03:23,341 --> 01:03:25,084
Salut, le détective !
811
01:03:25,260 --> 01:03:27,585
Tu te souviens de moi, Mélodie ?
812
01:03:34,018 --> 01:03:35,892
Poursuivis par des tueurs !
813
01:03:36,938 --> 01:03:38,598
Mes copines vont ĂȘtre dingues.
814
01:03:49,409 --> 01:03:53,109
C'est le club des étudiantes.
Elles te plairont beaucoup.
815
01:04:40,209 --> 01:04:44,539
Les filles, voici le détective rock'n'roll
dont je vous ai parlé.
816
01:04:50,386 --> 01:04:51,418
Salut.
817
01:04:54,349 --> 01:04:56,555
J'ai... dĂ» mourir dans l'explosion.
818
01:05:00,271 --> 01:05:01,516
Ford Fairlane.
819
01:05:02,857 --> 01:05:03,604
Ford ?
820
01:05:03,775 --> 01:05:07,060
Tu peux pas imaginer
ce qui m'est arrivé aujourd'hui.
821
01:05:07,236 --> 01:05:09,562
Les hommes de Colleen
ont essayé de me tuer.
822
01:05:09,739 --> 01:05:12,906
Ils m'ont laissé son chapeau
en guise d'adieu.
823
01:05:13,409 --> 01:05:16,695
Je t'appelle de la Maison des Poules !
824
01:05:18,164 --> 01:05:20,073
Ma maison et ma voiture ont sauté.
825
01:05:20,249 --> 01:05:23,416
Et mon koala n'est pas
en pleine forme non plus.
826
01:05:24,337 --> 01:05:25,416
C'est dommage.
827
01:05:25,588 --> 01:05:27,711
"C'est dommage", dit-elle !
828
01:05:27,882 --> 01:05:29,507
C'est tout ce que tu peux dire ?
829
01:05:29,676 --> 01:05:31,051
Oui, Ford...
830
01:05:33,096 --> 01:05:34,506
c'est tout ce que je peux dire.
831
01:05:34,681 --> 01:05:38,215
ArrĂȘte de jouer et rejoins-moi.
Il faut que je te voie.
832
01:05:40,436 --> 01:05:42,808
Enfin bref, Springsteen dit Ă Madonna :
833
01:05:42,980 --> 01:05:45,518
"Je peux pas bander par un froid pareil !"
834
01:05:46,943 --> 01:05:50,526
- Van Halen, il dort tout nu ?
- Il couche avec Debbie Gibson ?
835
01:05:50,697 --> 01:05:51,527
Masse mon cou.
836
01:05:51,698 --> 01:05:53,322
Sting est vraiment con ?
837
01:05:53,491 --> 01:05:57,987
Axl Rose réincarné en femme
serait Jody Watley ou Aretha ?
838
01:05:58,162 --> 01:06:01,080
Calmez-vous, les filles.
839
01:06:01,332 --> 01:06:02,874
Laissez Ford respirer.
840
01:06:03,751 --> 01:06:06,788
Et si on l'intronisait
comme membre honoraire ?
841
01:06:10,842 --> 01:06:12,715
Si l'un de vous a un fils,
842
01:06:13,386 --> 01:06:15,343
j'espĂšre que son chien mourra.
843
01:06:18,975 --> 01:06:21,133
Tu n'aurais jamais dû dire ça.
844
01:06:21,310 --> 01:06:23,137
On est des durs.
845
01:06:25,523 --> 01:06:26,721
Adieu.
846
01:06:27,066 --> 01:06:27,980
Un...
847
01:06:28,735 --> 01:06:29,648
Deux...
848
01:07:24,081 --> 01:07:25,908
Ăteignez vos bougies !
849
01:07:32,590 --> 01:07:33,788
Poussez-vous !
850
01:08:06,541 --> 01:08:08,782
Viens, il est encore temps de se tirer.
851
01:08:29,772 --> 01:08:31,516
Ils ont bousillé ma Corvette !
852
01:08:38,239 --> 01:08:40,528
Tu veux... que je te dépose ?
853
01:08:43,828 --> 01:08:44,777
Jazz !
854
01:08:49,584 --> 01:08:53,913
Pourquoi n'as-tu pas installé
ton bureau au rez-de-chaussée ?
855
01:08:55,631 --> 01:08:59,249
- Je viens t'avertir.
- Je vais les buter. Ăa va ?
856
01:09:01,846 --> 01:09:05,594
Ils voulaient ce CD Ă la noix
mais je l'avais caché.
857
01:09:06,142 --> 01:09:08,300
J'ai encore assuré.
858
01:09:08,603 --> 01:09:10,679
CD numéroté de merde !
859
01:09:10,855 --> 01:09:12,017
J'en ai un aussi.
860
01:09:12,189 --> 01:09:15,309
Bobby me l'a donnĂ© le soir oĂč il est mort.
861
01:09:15,484 --> 01:09:19,185
C'est trÚs avant-garde et ça se danse bien.
862
01:09:19,363 --> 01:09:21,320
Est-ce que le vĂŽtre fait... ?
863
01:09:25,286 --> 01:09:26,235
C'est Zuzu ?
864
01:09:26,412 --> 01:09:28,155
La niaise, tu la fermes, OK ?
865
01:09:28,331 --> 01:09:31,035
Mélodie, tu peux emmener Jazz à l'hÎpital ?
866
01:09:31,208 --> 01:09:34,412
Attends. Je veux voir
s'il est mieux que l'autre.
867
01:09:35,421 --> 01:09:39,004
Pas besoin de CD pour savoir
que Colleen a tout manigancé.
868
01:09:39,175 --> 01:09:40,373
C'est parti.
869
01:09:40,801 --> 01:09:45,510
Je vais voir si Grendel sait
ce que vaut sa putain d'ex-femme.
870
01:09:45,806 --> 01:09:46,886
Allez, on y va.
871
01:09:47,058 --> 01:09:48,967
Tu te dĂ©pĂȘches ?
872
01:09:49,143 --> 01:09:51,301
Pourquoi t'as débarqué sur ma planÚte ?
873
01:09:52,563 --> 01:09:54,556
Tu n'es qu'une ordure !
874
01:09:56,150 --> 01:09:57,893
Colleen, tu me gonfles.
875
01:09:59,987 --> 01:10:03,107
Julie, ma poule, comment ça va ?
876
01:10:03,991 --> 01:10:05,367
Reine Colleen,
877
01:10:05,534 --> 01:10:10,280
vous allez assister Ă ce que
j'appelle rĂ©soudre une enquĂȘte.
878
01:10:10,456 --> 01:10:12,745
C'est mignon, ça va vous plaire.
879
01:10:13,167 --> 01:10:16,287
Colleen a voulu faire couler
la société de son ex-mari.
880
01:10:16,462 --> 01:10:19,035
Et elle a tué pour que ça reste un secret.
881
01:10:20,675 --> 01:10:21,837
C'est bien pensé.
882
01:10:26,597 --> 01:10:27,463
Colleen !
883
01:10:31,519 --> 01:10:32,977
Rendez-moi mon sac !
884
01:10:35,106 --> 01:10:35,930
Arachides ?
885
01:10:35,982 --> 01:10:38,058
Il fait de la contrebande d'arachides ?
886
01:10:40,111 --> 01:10:41,019
Art...
887
01:10:41,279 --> 01:10:42,227
Artichauts ?
888
01:10:42,405 --> 01:10:43,187
Art...
889
01:10:43,990 --> 01:10:45,188
Mooney !
890
01:10:45,533 --> 01:10:46,778
Idiot !
891
01:10:48,536 --> 01:10:50,742
Merci. J'en avais besoin.
892
01:10:53,624 --> 01:10:57,325
Vous ĂȘtes des enculĂ©s malades et dĂ©rangĂ©s.
893
01:10:58,713 --> 01:11:00,088
Donne-moi les trois disques.
894
01:11:01,048 --> 01:11:01,830
Ceux de Bobby,
895
01:11:02,425 --> 01:11:04,049
de Colleen et de Johnny.
896
01:11:04,343 --> 01:11:05,802
Trois CD ?
897
01:11:07,388 --> 01:11:09,381
Tu peux commencer Ă me torturer.
898
01:11:09,807 --> 01:11:12,049
Je ne savais pas
que Johnny avait un disque.
899
01:11:12,268 --> 01:11:18,353
Je ne suis pas d'humeur Ă supporter les
"Ne jouez pas à ça avec moi, M. Fairlane."
900
01:11:18,524 --> 01:11:20,066
Ne jouez pas à ça avec moi...
901
01:11:21,485 --> 01:11:23,110
Tu dis que tu n'as pas...
902
01:11:25,239 --> 01:11:26,650
Te torturer ?
903
01:11:28,409 --> 01:11:29,607
Je ne te torturerai pas.
904
01:11:31,579 --> 01:11:32,693
Elle non plus.
905
01:11:32,872 --> 01:11:34,532
Mais ta meilleure amie.
906
01:11:34,707 --> 01:11:37,661
Une Fender Stratocaster 1962,
907
01:11:37,835 --> 01:11:40,041
micros d'origine, manche en érable
908
01:11:40,212 --> 01:11:44,257
et cordes montées à l'envers
pour J. Hendrix, génial gaucher.
909
01:11:45,593 --> 01:11:47,087
C'est une autre histoire.
910
01:11:47,261 --> 01:11:48,008
Non !
911
01:11:49,555 --> 01:11:53,304
Ton koala faisait le mĂȘme bruit
quand on l'a pendu.
912
01:11:53,601 --> 01:11:57,349
Cette guitare serait bien mieux
avec "Ford" gravé dessus, non ?
913
01:11:57,521 --> 01:11:58,435
Ne fais pas ça !
914
01:12:02,985 --> 01:12:04,016
Au viol !
915
01:12:05,196 --> 01:12:07,568
ArrĂȘte... OK, c'est bon.
916
01:12:13,454 --> 01:12:15,493
Vous ĂȘtes de vrais durs.
917
01:12:16,165 --> 01:12:17,659
OK, tu as raison.
918
01:12:18,876 --> 01:12:21,332
C'est vrai, j'ai tes disques, connard.
919
01:12:21,796 --> 01:12:25,046
Ils sont bien Ă l'abri avec instructions
920
01:12:25,800 --> 01:12:28,088
de les remettre Ă la police
921
01:12:28,260 --> 01:12:30,965
si je n'ai pas donné
de nouvelles avant 19 heures.
922
01:12:31,430 --> 01:12:33,921
Alors, si vous permettez...
923
01:12:34,266 --> 01:12:37,931
Il est 19h30, Ford.
Tu devrais vraiment t'acheter une montre.
924
01:12:42,233 --> 01:12:45,150
On prend un dernier verre ?
Je suis un peu en retard.
925
01:12:46,362 --> 01:12:50,573
J'organise une petite fĂȘte
pour présenter Kyle Troy au monde.
926
01:12:50,991 --> 01:12:54,859
Tout le gratin musical sera lĂ ,
y compris notre ami Don.
927
01:12:55,538 --> 01:12:56,617
Qu'est-ce qu'il a ?
928
01:12:56,914 --> 01:13:00,579
Avant le concert de Kyle,
Don se fera trouer la cervelle.
929
01:13:01,502 --> 01:13:03,541
Ensuite, les journaux révéleront
930
01:13:03,712 --> 01:13:07,378
que Don s'est associé
Ă Bobby, Colleen et Johnny
931
01:13:07,550 --> 01:13:09,293
pour arnaquer les Disques Grendel.
932
01:13:09,927 --> 01:13:12,596
Puis, il les a éliminés
pour rembourser ses dettes
933
01:13:12,763 --> 01:13:15,052
envers la mafia
ou un truc du mĂȘme genre.
934
01:13:15,933 --> 01:13:19,384
Enfin, il s'est fait descendre.
En réalité, c'est encore mieux.
935
01:13:19,562 --> 01:13:20,510
Vous savez...
936
01:13:20,938 --> 01:13:22,847
Je n'arrive pas Ă croire
937
01:13:23,023 --> 01:13:26,060
que vous ayez pu pendre un koala.
938
01:13:26,235 --> 01:13:28,441
C'est tellement... pittoresque.
939
01:13:28,612 --> 01:13:30,522
Je suis encore sous le choc.
940
01:13:30,739 --> 01:13:31,771
Elle fait semblant ?
941
01:13:31,949 --> 01:13:33,906
J'ai peur que non.
Tu la veux ?
942
01:13:34,076 --> 01:13:35,405
Mais c'Ă©tait un rĂȘve.
943
01:13:36,370 --> 01:13:37,995
Ferme-la !
944
01:13:40,124 --> 01:13:42,282
Tu sais, Julie, t'es balaise.
945
01:13:42,585 --> 01:13:45,954
MĂȘme si je suis un peu inquiet
à l'idée que tu vas me tuer,
946
01:13:46,338 --> 01:13:47,916
je dois boire à ta ténacité.
947
01:13:48,090 --> 01:13:52,004
Julian Grendel,
les gars comme toi, ça court les rues.
948
01:13:52,887 --> 01:13:54,381
Ă la tienne, mon pote.
949
01:13:54,638 --> 01:13:56,263
Et suce-moi la bite !
950
01:13:59,018 --> 01:14:00,761
Frappez-le, patron !
951
01:14:02,688 --> 01:14:03,684
Oh, oui.
952
01:14:11,697 --> 01:14:12,646
Crétine !
953
01:14:16,577 --> 01:14:18,155
Zuzu, ça va ?
954
01:14:18,787 --> 01:14:20,780
C'est une autre question piĂšge ?
955
01:14:20,873 --> 01:14:22,949
Ouvre la fenĂȘtre.
956
01:14:28,714 --> 01:14:29,663
Merde !
957
01:14:32,343 --> 01:14:33,292
Ă mon signal,
958
01:14:33,844 --> 01:14:35,588
tu fonces vers la porte, OK ?
959
01:14:44,271 --> 01:14:45,302
Tuez-le.
960
01:14:46,815 --> 01:14:48,607
Mais prenez votre temps.
961
01:14:54,490 --> 01:14:57,360
N'importe qui aurait flippé
dans un cas pareil.
962
01:14:58,244 --> 01:14:59,654
Mais j'avais un plan.
963
01:15:00,579 --> 01:15:03,153
Pas le meilleur, mais le vieux truc
964
01:15:03,249 --> 01:15:06,949
de la boucle d'oreille dans la prise
m'avait jamais déçu.
965
01:15:07,044 --> 01:15:08,207
J'avais jamais essayé.
966
01:15:09,588 --> 01:15:10,413
Vas-y !
967
01:15:22,184 --> 01:15:23,180
Par ici !
968
01:15:23,352 --> 01:15:24,846
Non, par lĂ !
969
01:15:25,020 --> 01:15:27,476
J'avais tout découvert.
970
01:15:27,565 --> 01:15:33,021
Manque de bol, mes clients étaient morts
et j'avais aucune preuve contre Grendel.
971
01:15:34,613 --> 01:15:37,104
Me voilĂ sur le toit de Capitol Records !
972
01:15:37,283 --> 01:15:40,070
J'avais bien fait de monter
ce con d'escalier !
973
01:15:40,244 --> 01:15:44,906
Johnny et Colleen, les veinards,
aboyaient au paradis des chiens.
974
01:15:45,082 --> 01:15:46,956
Et ils savaient qui était Art Mooney.
975
01:15:47,126 --> 01:15:48,917
Je perds la raison !
976
01:15:50,337 --> 01:15:51,962
Je domine tout, m'man !
977
01:15:53,799 --> 01:15:55,258
J'ai oublié mon sac.
978
01:15:55,426 --> 01:15:57,465
Laisse tomber. On va mourir !
979
01:16:04,435 --> 01:16:06,344
Je te fais voir du pays !
980
01:16:06,937 --> 01:16:07,851
Et merde !
981
01:16:12,568 --> 01:16:15,438
T'as vraiment des problĂšmes. Viens.
982
01:16:18,282 --> 01:16:19,396
Tu y arriveras.
983
01:16:21,744 --> 01:16:22,858
C'est bon.
984
01:16:23,954 --> 01:16:26,077
Si tu tombes, je m'en sortirai.
985
01:16:32,421 --> 01:16:33,584
Pousse-toi, idiote !
986
01:16:33,756 --> 01:16:35,629
J'ai réussi. T'as vu ?
987
01:17:05,746 --> 01:17:09,411
Cet immeuble symbolise
le monde de la musique...
988
01:17:09,583 --> 01:17:11,125
oĂč tout peut arriver.
989
01:17:13,337 --> 01:17:14,831
Comme vous venez de le voir.
990
01:17:17,341 --> 01:17:18,539
Dans le mille.
991
01:17:21,470 --> 01:17:23,463
Pourquoi t'as lancé le flingue ?
992
01:17:23,847 --> 01:17:24,927
Allez.
993
01:17:33,691 --> 01:17:34,971
Salut, salut.
994
01:17:35,609 --> 01:17:36,984
Retiens-moi !
995
01:17:37,861 --> 01:17:38,941
Au secours !
996
01:17:49,206 --> 01:17:51,662
Salut, salut, crapaud.
997
01:18:11,395 --> 01:18:12,199
La bague !
998
01:18:12,438 --> 01:18:13,241
Quelle bague ?
999
01:18:13,313 --> 01:18:16,101
- C'est le pĂšre du mĂŽme.
- Tu te prends pour qui ?
1000
01:18:16,275 --> 01:18:18,813
La petite souris ?
Tue-le ! Tue-le !
1001
01:18:19,153 --> 01:18:21,311
Le mĂŽme, tu vois qui c'est ?
1002
01:18:21,530 --> 01:18:22,334
Oh, le mĂŽme.
1003
01:18:22,406 --> 01:18:25,573
Celui qui porte une bague.
Le mĂŽme qui est sympa...
1004
01:18:35,294 --> 01:18:36,076
Mon brushing.
1005
01:18:36,503 --> 01:18:37,535
Mon brushing.
1006
01:18:55,063 --> 01:18:57,352
T'en fais pas.
Je vais trouver un truc.
1007
01:18:59,651 --> 01:19:01,027
Excuse-moi...
1008
01:19:01,195 --> 01:19:02,653
Je suis au septiĂšme ciel.
1009
01:19:03,155 --> 01:19:05,646
HĂ©, Zuzu !
J'ai retrouvé ma guitare.
1010
01:19:06,450 --> 01:19:07,944
J'ai retrouvé ma guitare.
1011
01:19:09,369 --> 01:19:11,161
Elle est toute rayée.
1012
01:19:12,706 --> 01:19:15,280
Elle est toute rayée, Zuzu.
1013
01:19:16,001 --> 01:19:18,872
La fille va tomber avec moi. Je le jure !
1014
01:19:20,047 --> 01:19:22,668
Vous me dé-chi-rez !
1015
01:19:25,594 --> 01:19:27,219
Pardonne-moi, Jimi.
1016
01:19:42,110 --> 01:19:44,518
Tu salueras Liberace, vieux con.
1017
01:19:47,199 --> 01:19:48,777
Allez, tu y es presque.
1018
01:19:56,792 --> 01:19:57,741
Merci.
1019
01:19:59,127 --> 01:20:02,294
Je sais que ce machin
avait de la valeur pour toi.
1020
01:20:08,220 --> 01:20:11,304
Bonjour M. Langue. Quel pervers !
1021
01:20:12,808 --> 01:20:14,302
C'est ça... rĂȘve.
1022
01:20:25,696 --> 01:20:26,941
Regarde en haut.
1023
01:20:28,240 --> 01:20:29,105
Excusez-moi.
1024
01:20:31,201 --> 01:20:32,861
OĂč se trouve le Chinese Theater ?
1025
01:20:32,953 --> 01:20:34,613
Retourne dans le Michigan.
1026
01:20:35,080 --> 01:20:36,408
Nous venons du Wisconsin.
1027
01:20:36,790 --> 01:20:38,201
Et moi, du pénis de mon pÚre.
1028
01:20:38,375 --> 01:20:39,538
Foutez le camp.
1029
01:20:45,507 --> 01:20:48,294
Alors ? Tu as trouvé
des preuves contre Colleen ?
1030
01:20:48,468 --> 01:20:51,256
Colleen est innocente. Et morte.
1031
01:20:51,972 --> 01:20:53,431
J'ai trouvé quelque chose.
1032
01:20:54,641 --> 01:20:58,093
Ces disques binaires
contiennent des informations
1033
01:20:58,270 --> 01:21:02,683
que l'on peut décrypter
en les connectant avec un 3Ăšme CD.
1034
01:21:03,442 --> 01:21:05,565
Ford, regarde comme c'est chou !
1035
01:21:05,736 --> 01:21:08,523
Ton ami a une étoile à son nom.
1036
01:21:10,407 --> 01:21:11,735
Quel ami ?
1037
01:21:12,826 --> 01:21:15,151
Tu sais, Art Machin.
1038
01:21:18,874 --> 01:21:20,154
Art Mooney !
1039
01:21:22,002 --> 01:21:23,662
Mon petit Art.
1040
01:21:28,842 --> 01:21:31,713
Mon petit Art.
Qui veut le troisiĂšme CD ?
1041
01:22:00,290 --> 01:22:03,125
Julie ! Elle est vraiment bien, ta fĂȘte.
1042
01:22:03,293 --> 01:22:06,211
Merci, Don.
Je peux te voir seul un moment ?
1043
01:22:22,396 --> 01:22:23,854
B-a-n-c-o !
1044
01:22:24,022 --> 01:22:26,857
On a touché le banco.
Regarde ça.
1045
01:22:27,067 --> 01:22:32,406
Je ne vois qu'une usine de préservatifs
Ă Johannesburg, Afrique du Sud.
1046
01:22:32,990 --> 01:22:34,781
C'est la preuve qu'on cherchait.
1047
01:22:36,535 --> 01:22:39,286
L'usine est la couverture
d'une opération de piratage.
1048
01:22:39,913 --> 01:22:42,534
Grendel contrefait ses propres disques.
1049
01:22:43,500 --> 01:22:46,667
Nous avons affaire Ă un vrai malade.
1050
01:22:47,921 --> 01:22:49,250
Mon Dieu !
1051
01:22:49,881 --> 01:22:52,170
La porte est fermée. On est bloqué.
1052
01:22:52,342 --> 01:22:53,884
Je le savais.
1053
01:22:54,845 --> 01:22:56,303
Je le savais.
1054
01:22:58,098 --> 01:22:59,806
Je t'ai eu !
1055
01:23:01,643 --> 01:23:02,758
Crétine.
1056
01:23:04,604 --> 01:23:08,816
Que dire ? Tu es un bon copain
et un bon producteur, Don.
1057
01:23:10,235 --> 01:23:11,266
Tu me manqueras.
1058
01:23:13,363 --> 01:23:16,150
Comment t'expliquer ?
C'est pour les affaires.
1059
01:23:16,700 --> 01:23:18,776
Avec de tels amis, pas besoin d'ennemis !
1060
01:23:19,911 --> 01:23:23,363
Vous jetterez le corps, disons...
Ă Chinatown.
1061
01:23:42,976 --> 01:23:44,257
Salut, Don.
1062
01:23:46,188 --> 01:23:49,687
- OĂč en est ton pouls ?
- Tu aurais dĂ» attendre la derniĂšre minute !
1063
01:23:49,858 --> 01:23:52,894
Vous voulez bien
m'expliquer ce qui se passe ?
1064
01:23:53,403 --> 01:23:56,570
Tu vois... tout a commencé
1065
01:23:56,740 --> 01:23:59,195
avec l'usine de préservatifs.
1066
01:23:59,367 --> 01:24:01,159
Je t'écrirai une lettre.
1067
01:24:04,414 --> 01:24:05,445
Voyons...
1068
01:24:05,916 --> 01:24:08,074
Vous m'avez jetĂ©e par la fenĂȘtre.
1069
01:24:08,710 --> 01:24:11,794
Moi, je vous ai renversé.
Alors, on est quitte...
1070
01:24:13,465 --> 01:24:14,710
Peut-ĂȘtre pas.
1071
01:24:17,219 --> 01:24:21,003
La vérité, c'est que l'amour
rĂšgne parmi nous ce soir.
1072
01:24:31,066 --> 01:24:32,228
Mais...
1073
01:24:33,026 --> 01:24:35,482
J'ai... assez parlé.
1074
01:24:36,446 --> 01:24:38,403
Voici celui que vous attendez tous.
1075
01:24:38,740 --> 01:24:41,575
Je vous demande d'accueillir
la voix des années 90...
1076
01:24:42,202 --> 01:24:45,488
Mesdames et messieurs, Kyle Troy !
1077
01:25:29,416 --> 01:25:30,447
Salaud !
1078
01:25:31,710 --> 01:25:33,453
Avant, je faisais comme toi.
1079
01:25:33,920 --> 01:25:37,835
Je maltraitais les femmes
pour voiler mon insécurité.
1080
01:25:42,804 --> 01:25:46,256
Tu es Ă 10 secondes de l'instant
le plus humiliant de ta vie.
1081
01:25:46,433 --> 01:25:48,591
Sam le Miteux Ă la rescousse !
1082
01:25:54,232 --> 01:25:56,474
Tu avais parlé de trois CD ?
1083
01:26:00,530 --> 01:26:03,152
Je ferai ce que tu voudras.
1084
01:26:07,454 --> 01:26:11,286
Je suggérerais comme dessert
les copies que j'ai faites.
1085
01:26:11,541 --> 01:26:13,748
- Putain.
- Non, "Ford".
1086
01:26:14,127 --> 01:26:16,832
Explique-moi pourquoi
tu voles ta propre société.
1087
01:26:18,423 --> 01:26:19,965
Je lis le Billboard.
1088
01:26:20,342 --> 01:26:23,545
J'ai compris que la société Grendel
gagnait beaucoup plus
1089
01:26:23,720 --> 01:26:25,713
que Julie Grendel lui-mĂȘme.
1090
01:26:25,889 --> 01:26:29,969
C'est dingue ce qu'on doit
verser aux musiciens, hein ?
1091
01:26:31,061 --> 01:26:33,682
Ces rapaces s'en mettent plein les poches.
1092
01:26:33,980 --> 01:26:38,523
Bobby a découvert ta maison
de disques africaine bidon.
1093
01:26:38,693 --> 01:26:40,401
Il a volé tes fichiers.
1094
01:26:41,154 --> 01:26:42,696
Tu veux me raconter ça ?
1095
01:26:42,864 --> 01:26:45,438
Bobby Ă©tait bĂȘte. Il s'est emportĂ©.
1096
01:26:45,867 --> 01:26:48,405
Johnny Ă©tait trĂšs bĂȘte.
Il voulait plus d'argent.
1097
01:26:48,703 --> 01:26:51,029
Il a voulu me faire chanter. Moi !
1098
01:26:51,498 --> 01:26:53,206
Colleen était moins dupe.
1099
01:26:53,583 --> 01:26:55,375
Elle me savait trĂšs violent.
1100
01:26:55,919 --> 01:26:58,920
La pauvre Colleen voulait
que personne ne soit blessé.
1101
01:26:59,547 --> 01:27:01,291
Alors, j'ai attendu pour la tuer.
1102
01:27:02,259 --> 01:27:03,373
Accepte-le.
1103
01:27:03,677 --> 01:27:06,594
Le capitalisme est le seul art
ouvert Ă l'innovation.
1104
01:27:07,055 --> 01:27:10,554
Ceux qui disent travailler ici
parce qu'ils aiment la musique
1105
01:27:10,725 --> 01:27:12,932
sont de minables hypocrites !
1106
01:27:14,354 --> 01:27:18,019
Ou des idiots finis comme Kyle Trou,
Troy ou je ne sais quoi.
1107
01:27:19,985 --> 01:27:21,395
J'ai consacré ma vie
1108
01:27:21,569 --> 01:27:23,977
à rendre ce milieu musical si répugnant,
1109
01:27:24,406 --> 01:27:26,279
si minable et si corrompu
1110
01:27:26,449 --> 01:27:28,074
qu'il s'anĂ©antira lui-mĂȘme.
1111
01:27:28,243 --> 01:27:30,282
Deux milk-shakes Sambuca.
1112
01:27:30,453 --> 01:27:32,861
J'ai mĂȘme pissĂ© dans le punch !
1113
01:27:35,292 --> 01:27:37,533
T'es vraiment un mec bien, tu sais.
1114
01:27:37,877 --> 01:27:39,585
Pendant qu'on y est,
1115
01:27:40,297 --> 01:27:41,791
tu as autre chose Ă dire ?
1116
01:27:42,299 --> 01:27:44,706
Pourquoi, tu as caché un micro ?
1117
01:27:45,051 --> 01:27:47,340
Non... c'est moi.
1118
01:27:47,554 --> 01:27:49,297
Petite garce !
1119
01:28:10,744 --> 01:28:13,531
Eh bien,
M. Détective rock'n'roll...
1120
01:28:15,248 --> 01:28:16,623
Votre enquĂȘte est finie.
1121
01:28:16,791 --> 01:28:17,616
Ford !
1122
01:28:18,043 --> 01:28:19,038
Milk-shake, Jazz.
1123
01:28:22,881 --> 01:28:24,541
In-A-Gadda-Da-Vida.
1124
01:28:27,802 --> 01:28:29,925
Tu es cuit, Julie.
1125
01:28:55,330 --> 01:28:58,165
Surprise ! Je te présente Damion Flemm.
1126
01:28:58,416 --> 01:29:00,990
Il m'aime et il va m'emmener au Japon.
1127
01:29:01,920 --> 01:29:05,752
Vous savez que je rate l'unique
soirée disco de l'année ?
1128
01:29:05,924 --> 01:29:09,293
Désolé, mais il parait que
la groupie psychopathe est ici.
1129
01:29:09,594 --> 01:29:10,709
Prends-en soin.
1130
01:29:10,887 --> 01:29:12,429
Ăa devrait pas ĂȘtre dur.
1131
01:29:12,597 --> 01:29:13,760
Ouais, c'est ça...
1132
01:29:14,182 --> 01:29:15,890
Elle est lĂ , avec Fairlane.
1133
01:29:18,228 --> 01:29:21,893
Recel de criminel, Ford ?
Cette fois, tu vas tomber.
1134
01:29:23,650 --> 01:29:27,101
Plus tard, la fellation.
Maintenant... c'est "Booty Time".
1135
01:29:32,450 --> 01:29:33,992
Amuse-toi bien.
1136
01:29:35,703 --> 01:29:36,902
Branleur.
1137
01:29:39,165 --> 01:29:39,969
Tu disais ?
1138
01:29:40,500 --> 01:29:41,745
J'ai rien dit.
1139
01:29:41,918 --> 01:29:42,687
Merde !
1140
01:29:42,752 --> 01:29:45,041
Tu es le chanteur de Disco Express.
1141
01:29:45,755 --> 01:29:49,089
Ă part "Booty time",
t'as d'autres chansons disco ?
1142
01:29:49,259 --> 01:29:50,883
Oui, j'en connais plein.
1143
01:29:51,261 --> 01:29:52,210
Je t'écoute...
1144
01:29:59,644 --> 01:30:01,055
Sam est vraiment super.
1145
01:30:01,229 --> 01:30:03,103
- Tu viens avec nous ?
- Je peux pas.
1146
01:30:03,481 --> 01:30:05,521
Vous avez pas vu mon assistante ?
1147
01:30:05,817 --> 01:30:09,601
Elle est partie en disant
que t'étais un con.
1148
01:30:11,197 --> 01:30:12,822
D'accord...
1149
01:30:13,533 --> 01:30:15,027
Elle a pas tort.
1150
01:30:21,875 --> 01:30:24,496
Jazz est partie et j'ai le blues.
1151
01:30:25,336 --> 01:30:28,456
J'ai tout perdu et j'ai le blues.
1152
01:30:29,466 --> 01:30:33,546
Vous savez, ĂȘtre un super hĂ©ros
rock'n'roll et hyper cool,
1153
01:30:34,137 --> 01:30:36,758
c'est plus facile
dans les bandes dessinées.
1154
01:30:38,057 --> 01:30:40,216
J'arrive pas Ă croire que trois CD bidons
1155
01:30:40,393 --> 01:30:43,264
m'aient fait perdre
tout ce qui comptait pour moi.
1156
01:30:43,480 --> 01:30:46,516
J'allais juste me faire
une longue et bonne...
1157
01:30:48,193 --> 01:30:49,058
sieste.
1158
01:30:54,032 --> 01:30:56,108
Je le crois pas.
1159
01:30:59,078 --> 01:31:04,286
Pourquoi j'ai hésité à te balancer, hein ?
Si tu n'étais pas le pÚre du petit...
1160
01:31:04,667 --> 01:31:06,126
De quoi tu parles ?
1161
01:31:06,294 --> 01:31:07,753
De ta bague !
1162
01:31:07,837 --> 01:31:09,166
Qu'est-ce qu'elle a ?
1163
01:31:09,672 --> 01:31:11,048
Je l'ai volée.
1164
01:31:12,926 --> 01:31:14,586
Ă un pauvre type...
1165
01:31:15,053 --> 01:31:18,552
que j'ai étranglé l'an dernier à Fresno.
1166
01:31:20,725 --> 01:31:23,298
Une fin parfaite pour une soirée parfaite.
1167
01:31:23,478 --> 01:31:25,720
Putain, c'est incroyable.
1168
01:31:27,106 --> 01:31:30,191
Pour commencer, on pend mon koala
1169
01:31:31,069 --> 01:31:33,939
et on fait sauter
ma maison et ma voiture.
1170
01:31:34,614 --> 01:31:38,113
C'était le début de la soirée.
Ăa ne faisait que commencer !
1171
01:31:38,284 --> 01:31:40,193
J'ai dĂ» faire de l'escalade.
1172
01:31:40,370 --> 01:31:42,658
C'est un trĂšs bon exercice.
1173
01:31:43,414 --> 01:31:47,412
Ensuite ma guitare, ma gratte,
mon unique amour aprĂšs Stanley,
1174
01:31:47,585 --> 01:31:49,993
est réduite en cure-dents
pour les sans-abri.
1175
01:31:50,171 --> 01:31:54,251
Enfin, je fais flamber ton chef
et ma copine me quitte.
1176
01:31:56,594 --> 01:31:59,714
Elle me quitte, moi ! Formidable.
1177
01:32:00,056 --> 01:32:02,761
Et maintenant, je dois mourir.
1178
01:32:03,601 --> 01:32:05,345
Tu me fends le cĆur.
1179
01:32:06,354 --> 01:32:08,347
Ă quoi bon ?
1180
01:32:09,023 --> 01:32:12,439
Je veux me battre avec toi Ă mains nues.
1181
01:32:12,610 --> 01:32:15,066
Allez, pose ton arme et viens te battre !
1182
01:32:15,238 --> 01:32:17,230
T'as peur de moi, mauviette ?
1183
01:32:17,407 --> 01:32:18,865
Allez, mano a mano.
1184
01:32:19,033 --> 01:32:20,314
Avec les poings.
1185
01:32:20,493 --> 01:32:22,486
Allez ! Personne nous regarde.
1186
01:32:22,662 --> 01:32:24,785
J'en ai marre, viens te battre !
1187
01:32:36,050 --> 01:32:37,082
D'accord.
1188
01:32:37,969 --> 01:32:40,507
Comme tu voudras.
1189
01:32:47,854 --> 01:32:50,096
Tu m'éclates, tu sais.
1190
01:32:50,273 --> 01:32:52,349
T'es fou de lĂącher ton flingue !
1191
01:32:52,525 --> 01:32:55,277
Réfléchis un peu.
Tu tournes pas rond ou quoi ?
1192
01:32:55,445 --> 01:32:56,855
Regarde ça !
1193
01:33:06,456 --> 01:33:07,866
Merci de marcher !
1194
01:33:09,042 --> 01:33:11,414
Merci d'ĂȘtre con !
1195
01:33:11,669 --> 01:33:13,578
C'est vrai, quoi, mano a mano...
1196
01:33:13,755 --> 01:33:16,127
ça veut rien dire du tout !
1197
01:33:16,549 --> 01:33:17,878
Réfléchis !
1198
01:33:19,260 --> 01:33:20,838
TĂȘte de nĆud !
1199
01:33:24,390 --> 01:33:28,008
Et me voilĂ .
Les méchants sont morts,
1200
01:33:28,895 --> 01:33:32,311
ma vie est foutue
et l'enquĂȘte est terminĂ©e.
1201
01:33:33,107 --> 01:33:35,064
Qu'est-ce que vous voulez ?
1202
01:33:35,234 --> 01:33:37,607
Au moins, ça tombera pas plus bas.
1203
01:33:37,779 --> 01:33:40,530
Alors... t'as trouvé mon pÚre ?
1204
01:33:41,824 --> 01:33:44,825
Putain, c'est incroyable.
1205
01:33:45,328 --> 01:33:46,870
J'ai une bonne nouvelle
1206
01:33:47,080 --> 01:33:49,037
et une mauvaise nouvelle.
1207
01:33:50,124 --> 01:33:52,081
La bonne : J'ai trouvé ton pÚre.
1208
01:33:52,251 --> 01:33:53,532
La mauvaise...
1209
01:33:55,838 --> 01:33:56,620
c'est moi.
1210
01:34:01,886 --> 01:34:04,128
C'est quoi, ce sentimentalisme Ă la con ?
1211
01:34:04,305 --> 01:34:07,092
Je prends un engagement
et tu m'envoies chier ?
1212
01:34:08,601 --> 01:34:10,428
Dis-moi qui est mon pĂšre !
1213
01:34:14,315 --> 01:34:15,181
Il est mort !
1214
01:34:15,900 --> 01:34:17,181
Je déconne pas.
1215
01:34:18,152 --> 01:34:21,023
Il t'aimait et il veut
que je m'occupe de toi.
1216
01:34:23,157 --> 01:34:24,071
Allez, tope lĂ .
1217
01:34:25,201 --> 01:34:26,399
VoilĂ .
1218
01:34:29,622 --> 01:34:33,951
Tu sais, j'ai du pain sur la planche.
1219
01:34:49,559 --> 01:34:50,305
Viens.
1220
01:34:55,732 --> 01:34:59,432
Je peux plus supporter ces conneries.
Je suis désolée.
1221
01:35:00,445 --> 01:35:01,725
Je démissionne.
1222
01:35:01,988 --> 01:35:03,150
Repos.
1223
01:35:06,242 --> 01:35:07,736
Je t'aime.
1224
01:35:10,079 --> 01:35:12,036
C'est quoi, ce sentimentalisme Ă la con ?
1225
01:35:12,206 --> 01:35:14,033
Je lui ai dit la mĂȘme chose.
1226
01:35:14,667 --> 01:35:15,698
Ăcoute...
1227
01:35:17,086 --> 01:35:20,835
J'en ai marre des boites,
des voitures, des nanas.
1228
01:35:21,632 --> 01:35:23,340
J'en ai marre de m'amuser.
1229
01:35:24,677 --> 01:35:26,088
C'est toi que je veux.
1230
01:35:27,555 --> 01:35:29,761
Tu insinues que
tu ne t'amuses pas avec moi ?
1231
01:35:31,642 --> 01:35:33,434
C'est toi qui m'as soufflé ça.
1232
01:35:37,148 --> 01:35:40,102
Je suis fou de toi, OK ?
Tu comprends ?
1233
01:35:42,445 --> 01:35:45,362
Non, je ne comprends absolument rien.
1234
01:35:47,450 --> 01:35:49,573
Mais j'aime le son de ta voix.
1235
01:35:51,162 --> 01:35:53,570
J'aime vraiment le son de ta voix.
1236
01:35:53,748 --> 01:35:55,456
C'est beau l'amour.
1237
01:36:23,528 --> 01:36:25,437
Radio-fesse, quelle richesse !
1238
01:36:25,613 --> 01:36:28,151
C'est Bobby Ouch,
nouveau D.J. De Radio K-DIRT.
1239
01:36:28,324 --> 01:36:30,649
Vous venez de gagner
un million de dollars !
1240
01:36:30,827 --> 01:36:31,595
Déconne !
1241
01:36:31,661 --> 01:36:33,488
On dit pas "déconne" à la radio.
1242
01:36:33,663 --> 01:36:35,073
Merde, je l'ai dit.
1243
01:36:37,625 --> 01:36:40,330
Oh, ce que j'aime le show biz !
1244
01:36:41,963 --> 01:36:45,129
Surtout les jeux radiophoniques Ă la noix.
1245
01:36:52,640 --> 01:36:56,341
Vous pensiez pas qu'on aurait tué
ce con de koala quand mĂȘme ?
1246
01:37:13,161 --> 01:37:16,576
Regardez ça. Le soleil, la mer.
1247
01:37:16,747 --> 01:37:19,535
Putain, c'est incroyable. Non ?
1248
01:41:39,969 --> 01:41:42,045
Sous-titrage DVD : Visiontext
1249
01:41:45,933 --> 01:41:48,056
FRENCH
93364