All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tehran.S02E06.Farazs.Choice.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,396 --> 00:00:22,939 - [Peyman, in English] Hey. - [Tamar] Thanks. 2 00:00:22,940 --> 00:00:24,190 Yeah. 3 00:00:24,191 --> 00:00:27,110 Tequila sunrise. Non-alcoholic, unfortunately. 4 00:00:27,194 --> 00:00:30,029 - Virgin? - Me? 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,739 [both laughing] 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,909 - I'm not telling you that. - [Tamar chuckles] 7 00:00:37,496 --> 00:00:42,459 Faraz, you will make sure that Tamar gets out of the club safely, 8 00:00:42,543 --> 00:00:45,420 and then let things take their natural course. 9 00:00:45,504 --> 00:00:47,381 [agent] Yulia, Mohammadi is arriving. 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,383 [Yulia] Update Tamar. 11 00:00:50,384 --> 00:00:55,264 If you do anything rash, we will be forced to respond in kind. 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,187 [Marjan smacks lips] Ah. 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 [Marjan] Oh, how lovely. 14 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 - [phone buzzes] - Sorry. 15 00:01:11,363 --> 00:01:13,281 - [Tamar] Hello? - [Amir] Mohammadi's early. 16 00:01:13,282 --> 00:01:14,324 Leave now. 17 00:01:14,408 --> 00:01:16,201 I'm waiting for you outside. 18 00:01:17,411 --> 00:01:18,787 [in Farsi] Of course. 19 00:01:18,871 --> 00:01:19,871 I'll leave now. 20 00:01:24,001 --> 00:01:26,544 [in English] Fuck. I have to go. 21 00:01:26,545 --> 00:01:28,338 [sighs] My brother is in bad shape. 22 00:01:28,422 --> 00:01:31,424 - Do you need a ride? - No, I'm fine. Thanks. 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,260 Just, I've really gotta run. [sighs] 24 00:01:34,261 --> 00:01:35,804 You're a good listener. 25 00:01:36,638 --> 00:01:38,848 I was feeling really alone before. 26 00:01:38,849 --> 00:01:39,849 And now? 27 00:01:40,767 --> 00:01:42,811 Much better. Text me? 28 00:02:06,293 --> 00:02:09,253 [theme music plays] 29 00:03:13,569 --> 00:03:14,862 [in Farsi] Go ahead. 30 00:03:45,851 --> 00:03:47,143 [breathes heavily] 31 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 [in English] He saw me. 32 00:03:49,897 --> 00:03:53,191 Faraz, he saw me. He's here. He... he didn't do anything. 33 00:03:53,192 --> 00:03:56,612 We are taking care of it. Don't worry. Everything is fine. 34 00:04:18,466 --> 00:04:19,466 [in Farsi] So... 35 00:04:21,345 --> 00:04:23,096 you decided to go back to work? 36 00:04:23,764 --> 00:04:26,850 Uh, I wanted to check on something. 37 00:04:27,267 --> 00:04:30,437 Oh. How did you know we're doing a surprise inspection? 38 00:04:32,606 --> 00:04:34,483 - [Faraz] Uh... - Did Ali tell you? 39 00:04:35,025 --> 00:04:37,152 Uh, yes. 40 00:04:37,653 --> 00:04:38,612 He told me. 41 00:04:38,613 --> 00:04:40,321 Listen, now that you're here, 42 00:04:40,322 --> 00:04:43,366 go tell the General's kid his father's not going to make it. 43 00:04:43,367 --> 00:04:45,034 Don't you have other people who can do that? 44 00:04:45,035 --> 00:04:47,162 I do, but I'd rather you did it. 45 00:04:56,463 --> 00:04:57,965 [agent, in English] He's not coming. 46 00:04:59,007 --> 00:05:00,092 [Yulia sighs] 47 00:05:00,759 --> 00:05:02,845 That guy is just invincible. 48 00:05:03,262 --> 00:05:05,142 [in Farsi] How did you really know to come here? 49 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 Just a hunch. 50 00:05:07,349 --> 00:05:10,018 But if I told Hossein that, I'd probably get another lecture. 51 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 I couldn't be bothered. 52 00:05:11,854 --> 00:05:14,898 Well, I better go talk to Peyman. 53 00:05:15,566 --> 00:05:16,817 Did you see anything? 54 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 Here? 55 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 No. Nothing. 56 00:05:22,865 --> 00:05:23,865 Okay? 57 00:06:07,826 --> 00:06:09,369 [Yulia, in English] Zoom in on him. 58 00:06:10,204 --> 00:06:11,371 [bag zipper unzips] 59 00:06:27,429 --> 00:06:29,598 [Yulia] Okay, wipe all of their surveillance. 60 00:06:30,349 --> 00:06:32,517 [in Farsi] What the fuck are you doing with my bag? 61 00:06:32,518 --> 00:06:35,062 That racket you're holding is my father's. 62 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 That's personal equipment. 63 00:06:39,525 --> 00:06:40,942 So I suggest you be careful. 64 00:06:40,943 --> 00:06:42,486 Absolutely, you're right. 65 00:06:43,570 --> 00:06:45,738 We're doing a security sweep of the club. 66 00:06:45,739 --> 00:06:47,908 I just wanted to make sure everything was alright here. 67 00:06:48,575 --> 00:06:50,869 [scoffs] Where is my father? 68 00:06:51,828 --> 00:06:53,496 There's been a change of plans. 69 00:06:53,497 --> 00:06:54,623 What change? 70 00:06:55,207 --> 00:06:56,625 The General won't make it today. 71 00:06:57,209 --> 00:07:00,629 You couldn't have told me that before I left the house? 72 00:07:09,805 --> 00:07:11,098 [whispers] Freeloader. 73 00:07:11,807 --> 00:07:13,141 [line ringing] 74 00:07:14,935 --> 00:07:16,687 Pick up. [grunts] 75 00:07:20,232 --> 00:07:21,650 [ringing continues] 76 00:07:23,986 --> 00:07:25,612 NAHID 77 00:07:25,696 --> 00:07:26,696 Come on! 78 00:07:27,823 --> 00:07:30,909 [in English] Just to inform you, Mohammadi never came. 79 00:07:32,870 --> 00:07:34,830 Fuck. [sighs] 80 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 What do we do? 81 00:07:38,375 --> 00:07:41,169 For the two for you, the plans don't change. 82 00:07:41,170 --> 00:07:42,254 You clear out. 83 00:07:44,047 --> 00:07:45,174 [phone buzzes] 84 00:07:47,801 --> 00:07:49,636 PEYMAN How's your brother? 85 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 My brother's in bad shape 86 00:07:57,227 --> 00:07:59,646 and won't go to the hospital 87 00:08:09,031 --> 00:08:10,824 Maybe you can help me? 88 00:08:13,660 --> 00:08:14,828 [phone buzzes] 89 00:08:14,912 --> 00:08:17,039 I can. I'll be there. 90 00:08:54,451 --> 00:08:57,162 [chattering in English] 91 00:09:00,415 --> 00:09:02,917 - [Nahid] Did I tell you she was a singer? - [Marjan] No, no. 92 00:09:02,918 --> 00:09:05,503 [Nahid] Oh. She used to sing at home. 93 00:09:05,504 --> 00:09:07,922 - We couldn't stop her singing. - [Marjan chuckles] Oh. 94 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 [Nahid] The saddest songs you can imagine. 95 00:09:10,801 --> 00:09:12,779 [Nahid] Especially when she had a fight with my dad. 96 00:09:12,803 --> 00:09:15,054 - [Marjan] Ah! - Oh my God! [laughs] 97 00:09:15,055 --> 00:09:17,974 I don't know what it is about Iranian women and sad songs. 98 00:09:17,975 --> 00:09:20,435 - We just love sad songs. - [Marjan] Oh, I know. 99 00:09:20,519 --> 00:09:23,605 - Me and my mother couldn't sing at all. - [Nahid laughs] 100 00:09:23,689 --> 00:09:25,440 [in Farsi] Great. You're just in time. 101 00:09:26,441 --> 00:09:27,984 - Hello, darling. - [Nahid] Hello. 102 00:09:27,985 --> 00:09:29,402 Have you had anything to eat? 103 00:09:29,403 --> 00:09:32,531 [sighs] Uh, not yet. Thank you. 104 00:09:33,031 --> 00:09:35,367 [in English] Marjan, may I speak to you for a moment? 105 00:09:35,951 --> 00:09:37,202 In private? 106 00:09:39,663 --> 00:09:41,956 [in Farsi] Faraz, come sit down. 107 00:09:41,957 --> 00:09:44,417 Can't you see? We were just about to eat. 108 00:09:44,418 --> 00:09:48,254 Anything you want to say to Marjan, you can say in front of me. [chuckles] 109 00:09:48,255 --> 00:09:50,924 [in English] Please, Marjan, sit. [chuckles] 110 00:10:01,435 --> 00:10:03,270 [no audible dialogue] 111 00:10:31,965 --> 00:10:35,010 [in English] Don't be shy. If you two wanna talk about me, go ahead. 112 00:10:38,055 --> 00:10:43,685 All I can say is how happy I am to see you looking and feeling so well. 113 00:10:44,228 --> 00:10:46,897 - Thanks to you. - No, not just. 114 00:10:47,689 --> 00:10:51,151 You also owe a great deal to the love and support of this man. 115 00:10:52,110 --> 00:10:54,779 My husband is the great fortune of my life. 116 00:10:54,780 --> 00:10:56,406 Mine was too. 117 00:10:58,700 --> 00:11:01,370 [Nahid] I'm sure the loss must be unbearable. 118 00:11:04,665 --> 00:11:06,917 Well, at first, I didn't believe he was gone. 119 00:11:09,002 --> 00:11:11,505 Just didn't make sense. 120 00:11:14,424 --> 00:11:18,053 At times, my grief was so overwhelming 121 00:11:19,137 --> 00:11:21,265 that it actually made me sick. 122 00:11:24,184 --> 00:11:28,105 And then, little by little... 123 00:11:30,524 --> 00:11:33,944 It's not a question of the pain going away. 124 00:11:35,404 --> 00:11:37,531 It just goes to another place. 125 00:11:38,866 --> 00:11:41,869 And over time, you learn how to live with it. 126 00:11:44,037 --> 00:11:45,413 Like a chronic illness. 127 00:11:45,414 --> 00:11:47,457 [coughing] Marjan. [clears throat] 128 00:11:48,500 --> 00:11:49,918 May I speak to you for a moment? 129 00:11:51,461 --> 00:11:54,256 Now. In the study. 130 00:11:55,799 --> 00:11:57,759 - Of course. - [Nahid exhales] 131 00:12:09,188 --> 00:12:10,272 [door closes] 132 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 Really? 133 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 You people are monsters. 134 00:12:19,156 --> 00:12:21,866 - I understand why you feel that way. - You have no limits. 135 00:12:21,867 --> 00:12:23,409 Is there anything out of bounds for you? 136 00:12:23,410 --> 00:12:25,913 And Sepah? What's out of bounds for you? 137 00:12:27,414 --> 00:12:30,333 Shoot me if it makes you feel better. 138 00:12:30,334 --> 00:12:33,795 But I'm just a little finger on a hand connected to an arm 139 00:12:33,879 --> 00:12:36,756 that's commanded by an exceptional brain. 140 00:12:36,757 --> 00:12:39,926 And that brain knows things about you. 141 00:12:39,927 --> 00:12:42,554 What do you know? You know nothing. 142 00:12:43,305 --> 00:12:44,305 There is nothing. 143 00:12:44,848 --> 00:12:47,518 I've been serving this country my entire life. 144 00:12:48,060 --> 00:12:49,228 I'm clean. 145 00:12:50,354 --> 00:12:53,273 - You just let a Mossad agent get away. - [coughs] 146 00:12:53,357 --> 00:12:56,818 Not to mention recordings of everything you ever said about Mohammadi 147 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 within these walls. 148 00:13:00,197 --> 00:13:04,034 A thousand years of service wouldn't save you from the gallows. 149 00:13:05,869 --> 00:13:07,829 - And what about Nahid? - Keep Nahid out of this. 150 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 What kind of life can she expect here after they hang you? 151 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 The widow of a traitor. 152 00:13:27,391 --> 00:13:29,518 I'm glad to see we understand each other. 153 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 [coughs] 154 00:13:34,064 --> 00:13:35,107 [coughs] 155 00:13:40,279 --> 00:13:43,490 Mohammadi and his lot are destroying our country. 156 00:13:44,700 --> 00:13:46,368 You know it as well as I do. 157 00:13:48,120 --> 00:13:50,998 We could just as easily be working together. 158 00:13:52,833 --> 00:13:54,168 I'd rather die. 159 00:14:04,970 --> 00:14:07,722 [Marjan] I'm sorry. I have to get back to the office. 160 00:14:07,723 --> 00:14:10,308 - [coughing] - [Marjan] It was such a lovely meal. 161 00:14:10,309 --> 00:14:11,851 [phone buzzes] 162 00:14:11,852 --> 00:14:13,686 [Nahid] I'm so sorry about... 163 00:14:13,687 --> 00:14:16,106 [Marjan] Oh, no, no. He's just worried... 164 00:14:17,858 --> 00:14:19,067 [door closes] 165 00:14:21,737 --> 00:14:23,322 [sighs] 166 00:14:24,364 --> 00:14:25,615 [in Farsi] Ali. 167 00:14:25,616 --> 00:14:27,659 [Ali] Peyman was there with a girl. 168 00:14:28,202 --> 00:14:29,202 Okay. 169 00:14:30,704 --> 00:14:32,623 - Did you see anything? - No. 170 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Only Peyman. There was no girl. 171 00:14:36,335 --> 00:14:39,003 The club's security says there was a girl here. 172 00:14:39,004 --> 00:14:40,171 English-speaking. 173 00:14:40,172 --> 00:14:43,258 Skinny. Big eyes. 174 00:14:48,138 --> 00:14:49,389 Can you hear me? 175 00:14:49,473 --> 00:14:50,723 Yeah, yeah. 176 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 Did you ask Peyman who she was? 177 00:14:53,727 --> 00:14:54,978 I'm headed there now. 178 00:14:56,563 --> 00:14:58,273 Did you get the go-ahead from Hossein? 179 00:14:58,357 --> 00:14:59,233 Not yet. 180 00:14:59,234 --> 00:15:01,860 All right. I'll be right there. Wait for me. 181 00:15:01,944 --> 00:15:03,820 [Faraz coughs] 182 00:15:16,583 --> 00:15:18,252 [coughing] 183 00:15:32,182 --> 00:15:33,642 [coughing] 184 00:15:42,025 --> 00:15:44,653 [objects clattering, thuds] 185 00:15:51,785 --> 00:15:52,827 [in English] Marjan? 186 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 I just left the Kamalis'. 187 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 I think I've bought us a couple of hours, but I'm not sure. 188 00:15:57,833 --> 00:15:59,667 I... I don't know. I'm going to my office 189 00:15:59,668 --> 00:16:02,087 to shred papers. We must evacuate immediately. 190 00:16:02,171 --> 00:16:03,380 Marjan, hold on. 191 00:16:03,797 --> 00:16:05,423 There's been a development. 192 00:16:05,424 --> 00:16:06,842 [coughs] 193 00:16:08,177 --> 00:16:11,597 [Yulia] Faraz Kamali touched the poisoned racket at the country club. 194 00:16:13,098 --> 00:16:15,098 You might have told me that before I went in there. 195 00:16:15,559 --> 00:16:18,937 [sighs] It's not what we planned, but after what he saw today, 196 00:16:19,396 --> 00:16:21,690 Kamali's poisoning is a good break for us. 197 00:16:23,525 --> 00:16:26,778 [in Farsi] What are you doing? Faraz! Stop it! 198 00:16:26,862 --> 00:16:30,198 What's this? You're burning up. Why do you have a fever? 199 00:16:30,199 --> 00:16:31,908 - It's just a virus. - What virus? 200 00:16:31,909 --> 00:16:34,619 You're tearing the room apart. Is that a virus too? 201 00:16:34,620 --> 00:16:37,622 - What were you talking about? - I have to go, Nahid. 202 00:16:37,623 --> 00:16:40,291 [stammers] Forget it! You're not leaving. 203 00:16:40,292 --> 00:16:42,168 [exclaims] I said I have to go! 204 00:16:42,169 --> 00:16:43,962 You're going straight to bed. 205 00:16:44,046 --> 00:16:46,048 [breathes heavily] 206 00:16:46,632 --> 00:16:49,635 [Yulia, in English] Keep a man on him until you are evacuated, 207 00:16:50,052 --> 00:16:55,098 in case he has some patriotic fantasy of going out in a blaze of glory. 208 00:17:03,106 --> 00:17:04,148 [Milad grunts] 209 00:17:06,777 --> 00:17:10,196 I, uh... I forgot my leather bag inside. It's in the bedroom. 210 00:17:10,280 --> 00:17:11,615 Could you please get it? 211 00:17:14,701 --> 00:17:16,078 I wanna stay here with Milad. 212 00:17:26,088 --> 00:17:29,716 Peyman's on his way here. He texted me. 213 00:17:29,800 --> 00:17:31,844 There was an opening, so I took it. 214 00:17:32,553 --> 00:17:34,888 I asked him to give us a ride to a hospital. 215 00:17:34,972 --> 00:17:36,639 It's a good thing. You'll get to see a doctor. 216 00:17:36,640 --> 00:17:39,726 We're burned. We can't show our faces here again. 217 00:17:39,810 --> 00:17:42,896 If we leave here today, we won't have done anything. 218 00:17:42,980 --> 00:17:44,105 We tried. 219 00:17:44,106 --> 00:17:46,024 I mean, fuck, look at us. 220 00:17:46,900 --> 00:17:48,110 Look at me. 221 00:17:48,777 --> 00:17:50,487 I am looking at you. 222 00:17:51,071 --> 00:17:52,865 But trying isn't good enough. 223 00:17:58,453 --> 00:18:00,622 All right, let's move. I got the bag. 224 00:18:02,291 --> 00:18:03,417 Come on. 225 00:18:09,256 --> 00:18:11,758 Come on. What are you waiting for? Get in the car! 226 00:18:17,598 --> 00:18:19,016 [breathes deeply] 227 00:18:28,442 --> 00:18:30,485 [car approaches] 228 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 - [in Farsi] Did you think I blew you off? - He's in pain. 229 00:18:42,748 --> 00:18:45,250 I'm afraid he's got internal bleeding. 230 00:18:45,959 --> 00:18:47,211 [Peyman] What's up, man? 231 00:18:47,920 --> 00:18:50,047 Come on, I'll take you to a good hospital. 232 00:18:51,798 --> 00:18:54,551 Trust me. I'll take you to a private clinic. 233 00:18:54,635 --> 00:18:57,471 [Peyman] Don't worry. They won't ask any questions. 234 00:18:59,264 --> 00:19:01,975 They'll take good care of you, I promise. Come on. 235 00:19:06,480 --> 00:19:07,481 [Amir] Lady! 236 00:19:08,607 --> 00:19:10,024 Damn it. [stammers] 237 00:19:10,025 --> 00:19:11,818 Lady, I'm talking to you! 238 00:19:11,902 --> 00:19:14,071 You called a cab, in case you haven't noticed. 239 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 [sighs] I'm sorry. My plans have changed. 240 00:19:18,075 --> 00:19:20,076 [Amir] I do what the company tells me. 241 00:19:20,077 --> 00:19:22,287 If you changed your mind talk to the cab company. 242 00:19:22,371 --> 00:19:24,330 I'll call to settle the payment. 243 00:19:24,331 --> 00:19:26,207 Don't worry. Here. Come here. 244 00:19:26,208 --> 00:19:28,043 I'm right here. Come on. Good. 245 00:19:28,544 --> 00:19:30,003 Take this. 246 00:19:32,798 --> 00:19:34,591 This ought to cover it, right? 247 00:20:03,412 --> 00:20:05,622 [ringtone plays] 248 00:20:07,708 --> 00:20:09,251 DAD 249 00:20:10,878 --> 00:20:13,004 - Hey, Dad. - [Mohammadi] Hi, kiddo. 250 00:20:13,005 --> 00:20:15,090 - I'm sorry I couldn't make it today. - It's fine. 251 00:20:15,174 --> 00:20:17,592 Listen, I'm in the car with some friends. 252 00:20:17,593 --> 00:20:20,720 All right. So I'll see you tomorrow? 253 00:20:20,721 --> 00:20:22,431 - Sure. - Great. 254 00:20:22,973 --> 00:20:24,641 And can you do me a favor 255 00:20:24,725 --> 00:20:26,726 and swing by in the morning and pick up Betty? 256 00:20:26,727 --> 00:20:29,354 I want to make sure she makes it to the villa safely. 257 00:20:29,438 --> 00:20:32,315 Cool! Sure. I bet she misses me. 258 00:20:32,316 --> 00:20:35,444 All right. See you tomorrow then. Bye. 259 00:20:36,111 --> 00:20:37,111 Bye. 260 00:20:45,662 --> 00:20:47,039 [doorbell rings] 261 00:20:50,501 --> 00:20:52,335 - Hello. - How are you, Nahid? 262 00:20:52,336 --> 00:20:55,506 I'm fine, but Faraz is sick. 263 00:20:56,465 --> 00:20:59,050 He needs rest. He can't have any visitors. 264 00:20:59,051 --> 00:21:02,304 I understand, but I really need to talk to him. It can't wait. 265 00:21:02,888 --> 00:21:04,305 It'll only take five minutes. 266 00:21:04,306 --> 00:21:05,474 [sighs] 267 00:21:11,230 --> 00:21:12,481 [Faraz coughing] 268 00:21:15,984 --> 00:21:17,360 [Ali] How are you doing, boss? 269 00:21:17,361 --> 00:21:19,696 - [breathes heavily] - [Ali] Are you all right? 270 00:21:20,447 --> 00:21:22,658 [sighs] Thank you, Ali. 271 00:21:23,909 --> 00:21:26,619 Nahid won't let me get out of bed. 272 00:21:26,620 --> 00:21:29,289 [coughing, inhales deeply] 273 00:21:29,373 --> 00:21:30,373 Come sit down. 274 00:21:30,832 --> 00:21:33,919 [coughing] 275 00:21:35,963 --> 00:21:37,297 Did you talk to Hossein? 276 00:21:38,841 --> 00:21:40,967 - Yes. - [coughing] 277 00:21:40,968 --> 00:21:43,387 He wouldn't give me the go-ahead to talk to Peyman. 278 00:21:44,346 --> 00:21:45,389 I told you. 279 00:21:46,723 --> 00:21:48,350 [coughing continues] 280 00:21:49,977 --> 00:21:50,977 Faraz. 281 00:21:52,855 --> 00:21:53,897 What about Vahid Nemati? 282 00:21:53,981 --> 00:21:56,567 [breathes heavily] Vahid Nemati? 283 00:21:57,317 --> 00:22:00,112 [breathes heavily] He's got nothing to do with this. 284 00:22:03,740 --> 00:22:04,950 I don't know. 285 00:22:06,702 --> 00:22:08,328 Milad Kahani had been at his gym. 286 00:22:08,412 --> 00:22:10,163 He's friends with Peyman. 287 00:22:11,164 --> 00:22:12,541 He must know something. 288 00:22:13,208 --> 00:22:14,751 Even if he does... 289 00:22:17,379 --> 00:22:20,965 He's not getting himself in trouble with Peyman. 290 00:22:20,966 --> 00:22:22,467 I want to look into it. 291 00:22:23,844 --> 00:22:28,056 You want to question Vahid because of some girl Peyman met? 292 00:22:28,891 --> 00:22:30,183 What are you thinking? 293 00:22:30,184 --> 00:22:31,602 [coughing] 294 00:22:33,437 --> 00:22:35,689 I don't think it was just any girl. 295 00:22:40,319 --> 00:22:41,987 I think it was Tamar Rabinyan. 296 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 You're just jumping to this baseless conclusion? 297 00:22:49,536 --> 00:22:51,663 I learned from the best. 298 00:22:53,165 --> 00:22:54,166 Right. 299 00:22:55,459 --> 00:22:57,586 If you want to learn from me, 300 00:22:58,629 --> 00:23:00,756 learn the good things. 301 00:23:01,715 --> 00:23:04,843 Not the stuff that gets me in trouble. 302 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 You follow? 303 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Seems to me they're the same. 304 00:23:16,021 --> 00:23:17,231 [sighs] 305 00:23:21,235 --> 00:23:23,755 [Tamar, in English] I'm so happy my brother agreed to come here. 306 00:23:23,779 --> 00:23:25,405 Thank you, Peyman, really. 307 00:23:26,406 --> 00:23:29,409 Maybe I can make you dinner or something? 308 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Maybe tomorrow night? 309 00:23:33,038 --> 00:23:35,374 Tomorrow. I'd love to... 310 00:23:35,958 --> 00:23:36,958 - [sighs] - But? 311 00:23:36,959 --> 00:23:40,754 My mother's throwing this party for me, like a homecoming from America. 312 00:23:42,047 --> 00:23:43,673 And making up for the three birthdays 313 00:23:43,674 --> 00:23:45,717 where she missed the chance to feed me to death. 314 00:23:45,801 --> 00:23:47,761 [chuckles] Okay. 315 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 But maybe you could come. 316 00:23:56,270 --> 00:23:58,229 Are you asking me to meet your family? 317 00:23:58,230 --> 00:23:59,522 I don't know now. 318 00:23:59,523 --> 00:24:01,232 You're making it sound stressful. 319 00:24:01,233 --> 00:24:02,526 [chuckles] 320 00:24:08,907 --> 00:24:10,409 I'd love to come. 321 00:24:15,539 --> 00:24:18,709 [in Farsi] I got a couple of stitches, but nothing's broken. Thank God. 322 00:24:21,962 --> 00:24:23,838 Thank you, man. You really saved me. 323 00:24:23,839 --> 00:24:26,883 Happy to help. Come on. I'll take you guys home. 324 00:24:26,884 --> 00:24:29,594 No, thank you. You've done enough for us. 325 00:24:29,595 --> 00:24:31,180 Don't be silly. 326 00:24:31,847 --> 00:24:35,308 It's fine. I already called a cab. Really, you've done enough. 327 00:24:35,309 --> 00:24:36,977 Okay, have it your way. 328 00:24:37,811 --> 00:24:40,314 I'll go thank the doctor. [sighs] Um... 329 00:24:42,399 --> 00:24:43,399 Tomorrow, then? 330 00:24:44,067 --> 00:24:45,277 Tomorrow. 331 00:24:54,077 --> 00:24:56,237 [in English] I can't believe you're actually into that. 332 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Handling you like he's buying a fucking rug. 333 00:25:01,168 --> 00:25:03,962 It's part of my job. You know it's not real. 334 00:25:04,046 --> 00:25:05,714 Yeah, maybe nothing is real. 335 00:25:06,298 --> 00:25:08,800 Maybe you're using me, same way you're using Peyman. 336 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 - I'm doing what needs to be done! - You're really selling it! 337 00:25:11,637 --> 00:25:13,277 Just as I did when you were under arrest. 338 00:25:13,347 --> 00:25:14,973 What the fuck are you talking about? 339 00:25:15,057 --> 00:25:17,308 I put the whole mission at risk going to Vahid. 340 00:25:17,309 --> 00:25:20,771 If I had to sleep with him to get you out of there, I'd have done it. 341 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Is that supposed to make me feel good? 342 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 [sighs] 343 00:25:35,077 --> 00:25:37,787 - What in hell were you thinking? - We had an opportunity. 344 00:25:37,788 --> 00:25:40,582 You had a direct order to evacuate with Amir! 345 00:25:40,666 --> 00:25:42,000 Yeah, but he is still alive. 346 00:25:42,084 --> 00:25:45,045 That is irrelevant. You had an order. 347 00:25:45,838 --> 00:25:48,465 It's over. You're to leave Tehran today. 348 00:25:48,549 --> 00:25:49,549 No, we're not. 349 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 Excuse me? 350 00:25:51,844 --> 00:25:54,846 Peyman invited me to a party with his family tomorrow. 351 00:25:54,847 --> 00:25:55,847 And? 352 00:25:57,140 --> 00:25:58,725 You need more than that? 353 00:25:58,809 --> 00:26:00,936 It's another chance to kill Mohammadi. 354 00:26:02,729 --> 00:26:05,858 Why do you think Faraz didn't arrest or kill you? 355 00:26:07,442 --> 00:26:11,321 I had to burn myself to save you. 356 00:26:13,866 --> 00:26:17,369 I will never be able to come back to Iran after today. 357 00:26:19,329 --> 00:26:21,540 So let's make sure it wasn't for nothing. 358 00:26:24,001 --> 00:26:25,711 You'd never get out of there alive. 359 00:26:26,670 --> 00:26:27,880 It's my choice. 360 00:26:29,548 --> 00:26:31,008 It will be maximum security. 361 00:26:32,217 --> 00:26:34,010 Dozens of Sepah agents. 362 00:26:34,011 --> 00:26:35,678 Any of them could recognize you. 363 00:26:35,679 --> 00:26:37,138 I know the risks. 364 00:26:37,139 --> 00:26:39,933 That's a huge opportunity. We can do this. 365 00:26:40,017 --> 00:26:42,977 Without sufficient time to prepare, this plan could fail 366 00:26:42,978 --> 00:26:46,732 and expose our entire network. It would set us back years. 367 00:26:48,317 --> 00:26:49,484 If it fails. 368 00:26:50,110 --> 00:26:52,946 But if we succeed, then it's a very different story. 369 00:26:53,030 --> 00:26:55,532 Even if we managed to get her inside, 370 00:26:55,616 --> 00:26:57,909 Sepah would never let her get near him. 371 00:26:57,910 --> 00:27:00,703 You'd have to undergo background checks, interrogation. 372 00:27:00,704 --> 00:27:02,997 It cannot happen overnight. 373 00:27:02,998 --> 00:27:04,708 So let's think of something. 374 00:27:05,751 --> 00:27:07,461 Otherwise, what are we doing here? 375 00:27:10,464 --> 00:27:13,467 [Faraz coughing, groaning] 376 00:27:17,179 --> 00:27:18,779 [in Farsi] Faraz, what's wrong with you? 377 00:27:19,890 --> 00:27:21,141 [mumbles] 378 00:27:22,434 --> 00:27:24,769 It's fine. It's nothing. [coughs] 379 00:27:24,770 --> 00:27:26,938 [sighs] It's just a cold. 380 00:27:26,939 --> 00:27:29,983 This is not a cold, Faraz. Please tell me the truth. 381 00:27:30,442 --> 00:27:31,442 [coughing] 382 00:27:36,532 --> 00:27:37,658 My Nahid, 383 00:27:39,117 --> 00:27:42,120 if I could live my life over again... 384 00:27:45,040 --> 00:27:47,793 - I wouldn't have joined the Guards. - [sighs] 385 00:27:49,837 --> 00:27:52,756 I would have stayed at the shoe store with my father. 386 00:27:56,218 --> 00:27:58,011 And lived a normal life. 387 00:28:00,556 --> 00:28:01,765 With you. 388 00:28:03,058 --> 00:28:05,644 The only thing I ever wanted was to be with you. 389 00:28:06,228 --> 00:28:08,647 I'm sorry for everything, Nahid. 390 00:28:09,940 --> 00:28:12,734 - For everything. [coughs] - [sighs] 391 00:28:14,486 --> 00:28:16,196 What are you hiding from me? 392 00:28:16,822 --> 00:28:18,949 [Faraz breathes heavily] 393 00:28:19,616 --> 00:28:21,826 Faraz, after everything we've been through, 394 00:28:21,827 --> 00:28:23,578 you owe me better than that. 395 00:28:23,579 --> 00:28:25,163 Please tell me the truth. 396 00:28:25,831 --> 00:28:26,957 The truth might hurt. 397 00:28:27,457 --> 00:28:30,544 Nothing could hurt worse than being kept in the dark. 398 00:28:31,670 --> 00:28:34,923 [breathing heavily] 399 00:28:36,508 --> 00:28:40,429 I know they've poisoned me. [coughing] 400 00:28:42,347 --> 00:28:45,267 They? Who's "they"? 401 00:28:45,684 --> 00:28:49,145 The Mossad. They're here. 402 00:28:49,146 --> 00:28:51,231 [coughing] 403 00:28:53,025 --> 00:28:54,443 - [breathes heavily] - Marjan? 404 00:28:55,569 --> 00:28:59,864 - She's a Mossad agent. - [gasps, breathing shakily] 405 00:28:59,865 --> 00:29:05,454 - My Nahid, you're a strong woman. - [sobs] 406 00:29:07,372 --> 00:29:08,749 I know you'll... 407 00:29:09,708 --> 00:29:11,710 do fine without me. 408 00:29:13,837 --> 00:29:15,422 Even better than... 409 00:29:17,049 --> 00:29:18,216 you did with me. 410 00:29:18,217 --> 00:29:20,427 [sobbing] 411 00:29:21,678 --> 00:29:23,931 Faraz? Faraz. 412 00:29:24,806 --> 00:29:27,518 [choking, gasping] 413 00:29:31,188 --> 00:29:32,773 [stammers] Faraz... 414 00:29:35,817 --> 00:29:36,818 [gasps] 415 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 [sobbing] Faraz? Faraz... 416 00:29:40,405 --> 00:29:43,450 Faraz. Faraz. 417 00:29:44,201 --> 00:29:46,370 Faraz, what am I going to do? 418 00:29:47,955 --> 00:29:49,289 [sobs] 419 00:29:49,373 --> 00:29:50,916 [doorbell rings] 420 00:29:52,626 --> 00:29:53,626 [knocks on door] 421 00:30:00,759 --> 00:30:04,179 [gasps] You hypocrite whore. Murderer. Get the hell out of here! 422 00:30:04,263 --> 00:30:05,514 [in English] I can save him. 423 00:30:06,807 --> 00:30:08,350 [inhales deeply] 424 00:30:08,934 --> 00:30:11,728 He can be saved if he gets the antidote within the hour. 425 00:30:11,812 --> 00:30:15,482 Then please do it. He's right here in bed. [breathes shakily] 426 00:30:22,281 --> 00:30:24,741 I'm glad to see you're thinking clearly. 427 00:30:25,784 --> 00:30:27,952 - Thanks to you. - Perhaps. 428 00:30:27,953 --> 00:30:30,371 But I never intended for this to happen. 429 00:30:30,372 --> 00:30:32,124 Enough with the lies! What do you want? 430 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 Faraz is more useful to me alive than dead. 431 00:30:36,003 --> 00:30:37,004 [scoffs] 432 00:30:39,173 --> 00:30:40,632 Finally, some truth. 433 00:30:40,716 --> 00:30:43,385 But you must understand, if I give him this injection, 434 00:30:44,219 --> 00:30:46,805 we'll expect more from him than just silence. 435 00:30:47,306 --> 00:30:50,017 - What? - Active cooperation. 436 00:30:51,977 --> 00:30:53,520 [inhales deeply] 437 00:30:55,105 --> 00:30:57,608 [sighs] I can't do that. 438 00:30:58,525 --> 00:31:00,276 Decide a thing like that for him. 439 00:31:00,277 --> 00:31:04,198 You're not deciding for him. You're deciding for yourself. 440 00:31:12,039 --> 00:31:13,498 If I do this, 441 00:31:14,124 --> 00:31:18,420 it's only so I can wait hand-in-hand with my husband for the day you hang. 442 00:31:18,837 --> 00:31:20,923 And believe me, that day will come. 443 00:31:24,134 --> 00:31:29,473 So... what's it to be? Yes or no? 444 00:31:34,353 --> 00:31:38,023 [sobbing] 445 00:31:42,903 --> 00:31:44,321 [sniffles] 446 00:31:53,664 --> 00:31:54,873 [gasps and sniffs] 447 00:32:00,337 --> 00:32:01,337 [sniffles] 448 00:32:01,338 --> 00:32:03,298 [in Farsi] Welcome back. 449 00:32:04,883 --> 00:32:07,469 [breathes deeply] 450 00:32:09,638 --> 00:32:11,598 I'm alive? [sighs] 451 00:32:12,307 --> 00:32:13,642 Praise God, you are. 452 00:32:15,352 --> 00:32:17,104 [grunts] 453 00:32:19,064 --> 00:32:20,315 But how? 454 00:32:21,733 --> 00:32:22,901 Marjan. 455 00:32:24,152 --> 00:32:25,237 [groans] 456 00:32:27,948 --> 00:32:29,491 You told her to come? 457 00:32:31,910 --> 00:32:34,413 The important thing is you're all right now. 458 00:32:35,414 --> 00:32:36,415 [grunts] 459 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 [in English] Hey. 460 00:33:10,824 --> 00:33:12,344 Didn't he mention a Betty on the ride? 461 00:33:12,701 --> 00:33:15,328 He's supposed to pick her up tomorrow and bring her to the party. 462 00:33:15,329 --> 00:33:16,413 [scoffs] 463 00:33:17,122 --> 00:33:18,415 Meet Betty. 464 00:33:22,336 --> 00:33:23,378 [scoffs] 465 00:33:25,631 --> 00:33:28,091 It's one of the race cars they're gonna race tomorrow. 466 00:33:28,592 --> 00:33:31,719 Drift cars like this have a state-of-the-art computer system. 467 00:33:31,720 --> 00:33:34,431 An ECU that can be hacked. 468 00:33:35,098 --> 00:33:37,183 All you need is the right equipment. 469 00:33:37,184 --> 00:33:40,687 Mohammadi takes the car out for a ride, but you have control. 470 00:33:40,771 --> 00:33:42,064 In the right moment... 471 00:33:42,523 --> 00:33:43,857 boom. 472 00:33:43,941 --> 00:33:45,359 Crash. 473 00:33:45,943 --> 00:33:48,319 We just need to install the device on the car. 474 00:33:48,320 --> 00:33:50,822 Peyman will probably put her in his garage in the morning. 475 00:34:02,543 --> 00:34:04,378 [knocking at the door.] 476 00:34:11,176 --> 00:34:12,719 [in Farsi] I'll go see who it is. 477 00:34:26,650 --> 00:34:28,777 - [Nahid] Hello, Ali. - [Ali] Hello. 478 00:34:29,277 --> 00:34:30,279 [Nahid] Come in. 479 00:34:36,743 --> 00:34:37,744 Hello, Ali. 480 00:34:42,040 --> 00:34:43,041 [Faraz sighs] 481 00:34:45,043 --> 00:34:48,422 Nahid, darling, could you leave the two of us alone? 482 00:35:03,145 --> 00:35:05,272 How long have you been working for them? 483 00:35:06,565 --> 00:35:08,025 I'm not working with them. 484 00:35:14,239 --> 00:35:16,325 Vahid Nemati showed you this photo. 485 00:35:20,662 --> 00:35:23,290 You saw Tamar Rabinyan at the club this morning. 486 00:35:25,667 --> 00:35:26,919 You lied to me. 487 00:35:28,545 --> 00:35:29,963 [sighs] 488 00:35:30,047 --> 00:35:31,548 - Ali... - If it were anyone else, 489 00:35:33,050 --> 00:35:35,385 there would be 50 agents outside that door right now. 490 00:35:36,637 --> 00:35:39,431 But since it's the two of us, here's what's going to happen. 491 00:35:40,516 --> 00:35:43,769 You're going to go down to headquarters right now and turn yourself in, 492 00:35:44,228 --> 00:35:46,688 and save what's left of your dignity. 493 00:35:47,189 --> 00:35:50,191 Then we'll go to the interrogation room, 494 00:35:50,192 --> 00:35:53,946 turn on all the cameras, and you can say whatever you want to say. 495 00:35:55,739 --> 00:35:56,740 Is that clear? 496 00:35:58,951 --> 00:36:00,202 Yes. It's clear. 497 00:36:02,162 --> 00:36:03,705 Your gun. On the table. 498 00:36:08,961 --> 00:36:09,962 [sighs] 499 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 No games, no funny business. 500 00:36:23,809 --> 00:36:26,144 And don't even think about asking me to help you. 501 00:36:28,856 --> 00:36:31,191 It'll only make things worse. 502 00:36:33,902 --> 00:36:35,070 I know. 503 00:36:37,281 --> 00:36:40,325 Let's go. Get your coat. 504 00:36:45,497 --> 00:36:48,709 What are you doing? Can't you see how weak he is? 505 00:36:49,168 --> 00:36:52,671 Nahid, Ali and I have to go out. 506 00:36:53,338 --> 00:36:55,757 It's okay. Don't worry. 507 00:36:56,592 --> 00:36:57,593 Okay? 508 00:37:31,043 --> 00:37:32,211 Ali. 509 00:37:32,961 --> 00:37:34,379 Pull over for a second. 510 00:37:35,964 --> 00:37:37,632 Not until we get to headquarters. 511 00:37:37,633 --> 00:37:40,886 I'm begging you, pull over. Pull over. 512 00:37:41,803 --> 00:37:44,348 Pull over! [coughs] 513 00:37:46,308 --> 00:37:50,020 [retching, coughing] 514 00:37:55,067 --> 00:37:58,070 [clearing throat, breathes heavily] 515 00:38:06,870 --> 00:38:07,871 [sighs] 516 00:38:09,706 --> 00:38:11,792 I was supposed to die today. 517 00:38:12,918 --> 00:38:14,127 What? 518 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 The Mossad. 519 00:38:17,923 --> 00:38:19,299 They poisoned me. 520 00:38:23,554 --> 00:38:26,932 Why didn't you talk to me when I still could've helped you? 521 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 I thought I could handle it on my own. 522 00:38:32,187 --> 00:38:33,564 But I was wrong. 523 00:38:38,026 --> 00:38:40,946 Shut the door. We'll talk in the interrogation room. 524 00:38:41,405 --> 00:38:43,073 When I was dying 525 00:38:45,242 --> 00:38:49,830 I saw it all, everything that's going to happen. 526 00:38:51,915 --> 00:38:54,835 The interrogations, the beatings, 527 00:38:55,711 --> 00:38:59,214 - the hanging, the... - And yet you're alive. 528 00:39:00,883 --> 00:39:01,883 Yes. 529 00:39:03,969 --> 00:39:09,766 Ali, you told me not to ask you for help, 530 00:39:10,475 --> 00:39:11,894 but I have no choice. 531 00:39:12,603 --> 00:39:15,522 If our relationship means anything to you, 532 00:39:17,274 --> 00:39:18,650 I'm asking you 533 00:39:21,236 --> 00:39:23,197 help me die. 534 00:39:24,156 --> 00:39:25,490 What are you talking about? 535 00:39:25,991 --> 00:39:27,618 Spare me the suffering. 536 00:39:28,368 --> 00:39:29,744 Shoot me right now. 537 00:39:29,745 --> 00:39:31,496 You're insane! 538 00:39:31,580 --> 00:39:34,333 If you can't do it, give me my gun. 539 00:39:34,917 --> 00:39:36,209 I'll do it myself. 540 00:39:36,210 --> 00:39:38,128 I'm not giving you any gun. 541 00:39:38,212 --> 00:39:40,130 - Give me the gun! - Stop it! 542 00:39:40,214 --> 00:39:42,507 - Give me the gun. - Stop! 543 00:39:42,508 --> 00:39:44,592 - [grunts] Give me the gun! - [gunshot] 544 00:39:44,593 --> 00:39:47,471 - [Faraz groans] - [Ali breathes heavily] 545 00:41:17,269 --> 00:41:19,271 Subtitling: DUBBING BROTHERS 38858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.