Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,396 --> 00:00:22,939
- [Peyman, in English] Hey.
- [Tamar] Thanks.
2
00:00:22,940 --> 00:00:24,190
Yeah.
3
00:00:24,191 --> 00:00:27,110
Tequila sunrise.
Non-alcoholic, unfortunately.
4
00:00:27,194 --> 00:00:30,029
- Virgin?
- Me?
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,739
[both laughing]
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,909
- I'm not telling you that.
- [Tamar chuckles]
7
00:00:37,496 --> 00:00:42,459
Faraz, you will make sure
that Tamar gets out of the club safely,
8
00:00:42,543 --> 00:00:45,420
and then let things
take their natural course.
9
00:00:45,504 --> 00:00:47,381
[agent] Yulia, Mohammadi is arriving.
10
00:00:49,174 --> 00:00:50,383
[Yulia] Update Tamar.
11
00:00:50,384 --> 00:00:55,264
If you do anything rash,
we will be forced to respond in kind.
12
00:01:00,686 --> 00:01:02,187
[Marjan smacks lips] Ah.
13
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
[Marjan] Oh, how lovely.
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
- [phone buzzes]
- Sorry.
15
00:01:11,363 --> 00:01:13,281
- [Tamar] Hello?
- [Amir] Mohammadi's early.
16
00:01:13,282 --> 00:01:14,324
Leave now.
17
00:01:14,408 --> 00:01:16,201
I'm waiting for you outside.
18
00:01:17,411 --> 00:01:18,787
[in Farsi] Of course.
19
00:01:18,871 --> 00:01:19,871
I'll leave now.
20
00:01:24,001 --> 00:01:26,544
[in English] Fuck. I have to go.
21
00:01:26,545 --> 00:01:28,338
[sighs] My brother is in bad shape.
22
00:01:28,422 --> 00:01:31,424
- Do you need a ride?
- No, I'm fine. Thanks.
23
00:01:31,425 --> 00:01:34,260
Just, I've really gotta run. [sighs]
24
00:01:34,261 --> 00:01:35,804
You're a good listener.
25
00:01:36,638 --> 00:01:38,848
I was feeling really alone before.
26
00:01:38,849 --> 00:01:39,849
And now?
27
00:01:40,767 --> 00:01:42,811
Much better. Text me?
28
00:02:06,293 --> 00:02:09,253
[theme music plays]
29
00:03:13,569 --> 00:03:14,862
[in Farsi] Go ahead.
30
00:03:45,851 --> 00:03:47,143
[breathes heavily]
31
00:03:47,144 --> 00:03:48,228
[in English] He saw me.
32
00:03:49,897 --> 00:03:53,191
Faraz, he saw me. He's here.
He... he didn't do anything.
33
00:03:53,192 --> 00:03:56,612
We are taking care of it.
Don't worry. Everything is fine.
34
00:04:18,466 --> 00:04:19,466
[in Farsi] So...
35
00:04:21,345 --> 00:04:23,096
you decided to go back to work?
36
00:04:23,764 --> 00:04:26,850
Uh, I wanted to check on something.
37
00:04:27,267 --> 00:04:30,437
Oh. How did you know
we're doing a surprise inspection?
38
00:04:32,606 --> 00:04:34,483
- [Faraz] Uh...
- Did Ali tell you?
39
00:04:35,025 --> 00:04:37,152
Uh, yes.
40
00:04:37,653 --> 00:04:38,612
He told me.
41
00:04:38,613 --> 00:04:40,321
Listen, now that you're here,
42
00:04:40,322 --> 00:04:43,366
go tell the General's kid
his father's not going to make it.
43
00:04:43,367 --> 00:04:45,034
Don't you have other people
who can do that?
44
00:04:45,035 --> 00:04:47,162
I do, but I'd rather you did it.
45
00:04:56,463 --> 00:04:57,965
[agent, in English] He's not coming.
46
00:04:59,007 --> 00:05:00,092
[Yulia sighs]
47
00:05:00,759 --> 00:05:02,845
That guy is just invincible.
48
00:05:03,262 --> 00:05:05,142
[in Farsi]
How did you really know to come here?
49
00:05:06,014 --> 00:05:07,348
Just a hunch.
50
00:05:07,349 --> 00:05:10,018
But if I told Hossein that,
I'd probably get another lecture.
51
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
I couldn't be bothered.
52
00:05:11,854 --> 00:05:14,898
Well, I better go talk to Peyman.
53
00:05:15,566 --> 00:05:16,817
Did you see anything?
54
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Here?
55
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
No. Nothing.
56
00:05:22,865 --> 00:05:23,865
Okay?
57
00:06:07,826 --> 00:06:09,369
[Yulia, in English] Zoom in on him.
58
00:06:10,204 --> 00:06:11,371
[bag zipper unzips]
59
00:06:27,429 --> 00:06:29,598
[Yulia]
Okay, wipe all of their surveillance.
60
00:06:30,349 --> 00:06:32,517
[in Farsi] What the fuck
are you doing with my bag?
61
00:06:32,518 --> 00:06:35,062
That racket you're holding is my father's.
62
00:06:35,771 --> 00:06:37,856
That's personal equipment.
63
00:06:39,525 --> 00:06:40,942
So I suggest you be careful.
64
00:06:40,943 --> 00:06:42,486
Absolutely, you're right.
65
00:06:43,570 --> 00:06:45,738
We're doing a security sweep of the club.
66
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
I just wanted to make sure
everything was alright here.
67
00:06:48,575 --> 00:06:50,869
[scoffs] Where is my father?
68
00:06:51,828 --> 00:06:53,496
There's been a change of plans.
69
00:06:53,497 --> 00:06:54,623
What change?
70
00:06:55,207 --> 00:06:56,625
The General won't make it today.
71
00:06:57,209 --> 00:07:00,629
You couldn't have told me that
before I left the house?
72
00:07:09,805 --> 00:07:11,098
[whispers] Freeloader.
73
00:07:11,807 --> 00:07:13,141
[line ringing]
74
00:07:14,935 --> 00:07:16,687
Pick up. [grunts]
75
00:07:20,232 --> 00:07:21,650
[ringing continues]
76
00:07:23,986 --> 00:07:25,612
NAHID
77
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Come on!
78
00:07:27,823 --> 00:07:30,909
[in English] Just to inform you,
Mohammadi never came.
79
00:07:32,870 --> 00:07:34,830
Fuck. [sighs]
80
00:07:36,456 --> 00:07:37,499
What do we do?
81
00:07:38,375 --> 00:07:41,169
For the two for you,
the plans don't change.
82
00:07:41,170 --> 00:07:42,254
You clear out.
83
00:07:44,047 --> 00:07:45,174
[phone buzzes]
84
00:07:47,801 --> 00:07:49,636
PEYMAN How's your brother?
85
00:07:53,974 --> 00:07:55,434
My brother's in bad shape
86
00:07:57,227 --> 00:07:59,646
and won't go to the hospital
87
00:08:09,031 --> 00:08:10,824
Maybe you can help me?
88
00:08:13,660 --> 00:08:14,828
[phone buzzes]
89
00:08:14,912 --> 00:08:17,039
I can. I'll be there.
90
00:08:54,451 --> 00:08:57,162
[chattering in English]
91
00:09:00,415 --> 00:09:02,917
- [Nahid] Did I tell you she was a singer?
- [Marjan] No, no.
92
00:09:02,918 --> 00:09:05,503
[Nahid] Oh. She used to sing at home.
93
00:09:05,504 --> 00:09:07,922
- We couldn't stop her singing.
- [Marjan chuckles] Oh.
94
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
[Nahid] The saddest songs you can imagine.
95
00:09:10,801 --> 00:09:12,779
[Nahid] Especially when she had a fight
with my dad.
96
00:09:12,803 --> 00:09:15,054
- [Marjan] Ah!
- Oh my God! [laughs]
97
00:09:15,055 --> 00:09:17,974
I don't know what it is
about Iranian women and sad songs.
98
00:09:17,975 --> 00:09:20,435
- We just love sad songs.
- [Marjan] Oh, I know.
99
00:09:20,519 --> 00:09:23,605
- Me and my mother couldn't sing at all.
- [Nahid laughs]
100
00:09:23,689 --> 00:09:25,440
[in Farsi] Great. You're just in time.
101
00:09:26,441 --> 00:09:27,984
- Hello, darling.
- [Nahid] Hello.
102
00:09:27,985 --> 00:09:29,402
Have you had anything to eat?
103
00:09:29,403 --> 00:09:32,531
[sighs] Uh, not yet. Thank you.
104
00:09:33,031 --> 00:09:35,367
[in English] Marjan,
may I speak to you for a moment?
105
00:09:35,951 --> 00:09:37,202
In private?
106
00:09:39,663 --> 00:09:41,956
[in Farsi] Faraz, come sit down.
107
00:09:41,957 --> 00:09:44,417
Can't you see? We were just about to eat.
108
00:09:44,418 --> 00:09:48,254
Anything you want to say to Marjan,
you can say in front of me. [chuckles]
109
00:09:48,255 --> 00:09:50,924
[in English] Please, Marjan, sit.
[chuckles]
110
00:10:01,435 --> 00:10:03,270
[no audible dialogue]
111
00:10:31,965 --> 00:10:35,010
[in English] Don't be shy. If you two
wanna talk about me, go ahead.
112
00:10:38,055 --> 00:10:43,685
All I can say is how happy I am
to see you looking and feeling so well.
113
00:10:44,228 --> 00:10:46,897
- Thanks to you.
- No, not just.
114
00:10:47,689 --> 00:10:51,151
You also owe a great deal
to the love and support of this man.
115
00:10:52,110 --> 00:10:54,779
My husband is the great fortune
of my life.
116
00:10:54,780 --> 00:10:56,406
Mine was too.
117
00:10:58,700 --> 00:11:01,370
[Nahid]
I'm sure the loss must be unbearable.
118
00:11:04,665 --> 00:11:06,917
Well, at first,
I didn't believe he was gone.
119
00:11:09,002 --> 00:11:11,505
Just didn't make sense.
120
00:11:14,424 --> 00:11:18,053
At times, my grief was so overwhelming
121
00:11:19,137 --> 00:11:21,265
that it actually made me sick.
122
00:11:24,184 --> 00:11:28,105
And then, little by little...
123
00:11:30,524 --> 00:11:33,944
It's not a question
of the pain going away.
124
00:11:35,404 --> 00:11:37,531
It just goes to another place.
125
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
And over time,
you learn how to live with it.
126
00:11:44,037 --> 00:11:45,413
Like a chronic illness.
127
00:11:45,414 --> 00:11:47,457
[coughing] Marjan. [clears throat]
128
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
May I speak to you for a moment?
129
00:11:51,461 --> 00:11:54,256
Now. In the study.
130
00:11:55,799 --> 00:11:57,759
- Of course.
- [Nahid exhales]
131
00:12:09,188 --> 00:12:10,272
[door closes]
132
00:12:13,692 --> 00:12:14,860
Really?
133
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
You people are monsters.
134
00:12:19,156 --> 00:12:21,866
- I understand why you feel that way.
- You have no limits.
135
00:12:21,867 --> 00:12:23,409
Is there anything out of bounds for you?
136
00:12:23,410 --> 00:12:25,913
And Sepah? What's out of bounds for you?
137
00:12:27,414 --> 00:12:30,333
Shoot me if it makes you feel better.
138
00:12:30,334 --> 00:12:33,795
But I'm just a little finger
on a hand connected to an arm
139
00:12:33,879 --> 00:12:36,756
that's commanded by an exceptional brain.
140
00:12:36,757 --> 00:12:39,926
And that brain knows things about you.
141
00:12:39,927 --> 00:12:42,554
What do you know? You know nothing.
142
00:12:43,305 --> 00:12:44,305
There is nothing.
143
00:12:44,848 --> 00:12:47,518
I've been serving this country
my entire life.
144
00:12:48,060 --> 00:12:49,228
I'm clean.
145
00:12:50,354 --> 00:12:53,273
- You just let a Mossad agent get away.
- [coughs]
146
00:12:53,357 --> 00:12:56,818
Not to mention recordings of everything
you ever said about Mohammadi
147
00:12:56,902 --> 00:12:58,153
within these walls.
148
00:13:00,197 --> 00:13:04,034
A thousand years of service
wouldn't save you from the gallows.
149
00:13:05,869 --> 00:13:07,829
- And what about Nahid?
- Keep Nahid out of this.
150
00:13:07,913 --> 00:13:10,874
What kind of life can she expect here
after they hang you?
151
00:13:11,458 --> 00:13:13,335
The widow of a traitor.
152
00:13:27,391 --> 00:13:29,518
I'm glad to see we understand each other.
153
00:13:30,352 --> 00:13:31,395
[coughs]
154
00:13:34,064 --> 00:13:35,107
[coughs]
155
00:13:40,279 --> 00:13:43,490
Mohammadi and his lot
are destroying our country.
156
00:13:44,700 --> 00:13:46,368
You know it as well as I do.
157
00:13:48,120 --> 00:13:50,998
We could just as easily
be working together.
158
00:13:52,833 --> 00:13:54,168
I'd rather die.
159
00:14:04,970 --> 00:14:07,722
[Marjan] I'm sorry.
I have to get back to the office.
160
00:14:07,723 --> 00:14:10,308
- [coughing]
- [Marjan] It was such a lovely meal.
161
00:14:10,309 --> 00:14:11,851
[phone buzzes]
162
00:14:11,852 --> 00:14:13,686
[Nahid] I'm so sorry about...
163
00:14:13,687 --> 00:14:16,106
[Marjan] Oh, no, no. He's just worried...
164
00:14:17,858 --> 00:14:19,067
[door closes]
165
00:14:21,737 --> 00:14:23,322
[sighs]
166
00:14:24,364 --> 00:14:25,615
[in Farsi] Ali.
167
00:14:25,616 --> 00:14:27,659
[Ali] Peyman was there with a girl.
168
00:14:28,202 --> 00:14:29,202
Okay.
169
00:14:30,704 --> 00:14:32,623
- Did you see anything?
- No.
170
00:14:33,332 --> 00:14:36,251
Only Peyman. There was no girl.
171
00:14:36,335 --> 00:14:39,003
The club's security says
there was a girl here.
172
00:14:39,004 --> 00:14:40,171
English-speaking.
173
00:14:40,172 --> 00:14:43,258
Skinny. Big eyes.
174
00:14:48,138 --> 00:14:49,389
Can you hear me?
175
00:14:49,473 --> 00:14:50,723
Yeah, yeah.
176
00:14:50,724 --> 00:14:53,185
Did you ask Peyman who she was?
177
00:14:53,727 --> 00:14:54,978
I'm headed there now.
178
00:14:56,563 --> 00:14:58,273
Did you get the go-ahead from Hossein?
179
00:14:58,357 --> 00:14:59,233
Not yet.
180
00:14:59,234 --> 00:15:01,860
All right. I'll be right there.
Wait for me.
181
00:15:01,944 --> 00:15:03,820
[Faraz coughs]
182
00:15:16,583 --> 00:15:18,252
[coughing]
183
00:15:32,182 --> 00:15:33,642
[coughing]
184
00:15:42,025 --> 00:15:44,653
[objects clattering, thuds]
185
00:15:51,785 --> 00:15:52,827
[in English] Marjan?
186
00:15:52,828 --> 00:15:54,621
I just left the Kamalis'.
187
00:15:54,705 --> 00:15:57,749
I think I've bought us a couple of hours,
but I'm not sure.
188
00:15:57,833 --> 00:15:59,667
I... I don't know. I'm going to my office
189
00:15:59,668 --> 00:16:02,087
to shred papers.
We must evacuate immediately.
190
00:16:02,171 --> 00:16:03,380
Marjan, hold on.
191
00:16:03,797 --> 00:16:05,423
There's been a development.
192
00:16:05,424 --> 00:16:06,842
[coughs]
193
00:16:08,177 --> 00:16:11,597
[Yulia] Faraz Kamali touched
the poisoned racket at the country club.
194
00:16:13,098 --> 00:16:15,098
You might have told me that
before I went in there.
195
00:16:15,559 --> 00:16:18,937
[sighs] It's not what we planned,
but after what he saw today,
196
00:16:19,396 --> 00:16:21,690
Kamali's poisoning is a good break for us.
197
00:16:23,525 --> 00:16:26,778
[in Farsi] What are you doing?
Faraz! Stop it!
198
00:16:26,862 --> 00:16:30,198
What's this? You're burning up.
Why do you have a fever?
199
00:16:30,199 --> 00:16:31,908
- It's just a virus.
- What virus?
200
00:16:31,909 --> 00:16:34,619
You're tearing the room apart.
Is that a virus too?
201
00:16:34,620 --> 00:16:37,622
- What were you talking about?
- I have to go, Nahid.
202
00:16:37,623 --> 00:16:40,291
[stammers] Forget it! You're not leaving.
203
00:16:40,292 --> 00:16:42,168
[exclaims] I said I have to go!
204
00:16:42,169 --> 00:16:43,962
You're going straight to bed.
205
00:16:44,046 --> 00:16:46,048
[breathes heavily]
206
00:16:46,632 --> 00:16:49,635
[Yulia, in English] Keep a man
on him until you are evacuated,
207
00:16:50,052 --> 00:16:55,098
in case he has some patriotic fantasy
of going out in a blaze of glory.
208
00:17:03,106 --> 00:17:04,148
[Milad grunts]
209
00:17:06,777 --> 00:17:10,196
I, uh... I forgot my leather bag inside.
It's in the bedroom.
210
00:17:10,280 --> 00:17:11,615
Could you please get it?
211
00:17:14,701 --> 00:17:16,078
I wanna stay here with Milad.
212
00:17:26,088 --> 00:17:29,716
Peyman's on his way here. He texted me.
213
00:17:29,800 --> 00:17:31,844
There was an opening, so I took it.
214
00:17:32,553 --> 00:17:34,888
I asked him to give us a ride
to a hospital.
215
00:17:34,972 --> 00:17:36,639
It's a good thing.
You'll get to see a doctor.
216
00:17:36,640 --> 00:17:39,726
We're burned.
We can't show our faces here again.
217
00:17:39,810 --> 00:17:42,896
If we leave here today,
we won't have done anything.
218
00:17:42,980 --> 00:17:44,105
We tried.
219
00:17:44,106 --> 00:17:46,024
I mean, fuck, look at us.
220
00:17:46,900 --> 00:17:48,110
Look at me.
221
00:17:48,777 --> 00:17:50,487
I am looking at you.
222
00:17:51,071 --> 00:17:52,865
But trying isn't good enough.
223
00:17:58,453 --> 00:18:00,622
All right, let's move. I got the bag.
224
00:18:02,291 --> 00:18:03,417
Come on.
225
00:18:09,256 --> 00:18:11,758
Come on. What are you waiting for?
Get in the car!
226
00:18:17,598 --> 00:18:19,016
[breathes deeply]
227
00:18:28,442 --> 00:18:30,485
[car approaches]
228
00:18:40,537 --> 00:18:42,747
- [in Farsi] Did you think I blew you off?
- He's in pain.
229
00:18:42,748 --> 00:18:45,250
I'm afraid he's got internal bleeding.
230
00:18:45,959 --> 00:18:47,211
[Peyman] What's up, man?
231
00:18:47,920 --> 00:18:50,047
Come on, I'll take you to a good hospital.
232
00:18:51,798 --> 00:18:54,551
Trust me.
I'll take you to a private clinic.
233
00:18:54,635 --> 00:18:57,471
[Peyman] Don't worry.
They won't ask any questions.
234
00:18:59,264 --> 00:19:01,975
They'll take good care of you, I promise.
Come on.
235
00:19:06,480 --> 00:19:07,481
[Amir] Lady!
236
00:19:08,607 --> 00:19:10,024
Damn it. [stammers]
237
00:19:10,025 --> 00:19:11,818
Lady, I'm talking to you!
238
00:19:11,902 --> 00:19:14,071
You called a cab,
in case you haven't noticed.
239
00:19:14,988 --> 00:19:17,491
[sighs] I'm sorry. My plans have changed.
240
00:19:18,075 --> 00:19:20,076
[Amir] I do what the company tells me.
241
00:19:20,077 --> 00:19:22,287
If you changed your mind
talk to the cab company.
242
00:19:22,371 --> 00:19:24,330
I'll call to settle the payment.
243
00:19:24,331 --> 00:19:26,207
Don't worry. Here. Come here.
244
00:19:26,208 --> 00:19:28,043
I'm right here. Come on. Good.
245
00:19:28,544 --> 00:19:30,003
Take this.
246
00:19:32,798 --> 00:19:34,591
This ought to cover it, right?
247
00:20:03,412 --> 00:20:05,622
[ringtone plays]
248
00:20:07,708 --> 00:20:09,251
DAD
249
00:20:10,878 --> 00:20:13,004
- Hey, Dad.
- [Mohammadi] Hi, kiddo.
250
00:20:13,005 --> 00:20:15,090
- I'm sorry I couldn't make it today.
- It's fine.
251
00:20:15,174 --> 00:20:17,592
Listen, I'm in the car with some friends.
252
00:20:17,593 --> 00:20:20,720
All right. So I'll see you tomorrow?
253
00:20:20,721 --> 00:20:22,431
- Sure.
- Great.
254
00:20:22,973 --> 00:20:24,641
And can you do me a favor
255
00:20:24,725 --> 00:20:26,726
and swing by in the morning
and pick up Betty?
256
00:20:26,727 --> 00:20:29,354
I want to make sure
she makes it to the villa safely.
257
00:20:29,438 --> 00:20:32,315
Cool! Sure. I bet she misses me.
258
00:20:32,316 --> 00:20:35,444
All right. See you tomorrow then. Bye.
259
00:20:36,111 --> 00:20:37,111
Bye.
260
00:20:45,662 --> 00:20:47,039
[doorbell rings]
261
00:20:50,501 --> 00:20:52,335
- Hello.
- How are you, Nahid?
262
00:20:52,336 --> 00:20:55,506
I'm fine, but Faraz is sick.
263
00:20:56,465 --> 00:20:59,050
He needs rest. He can't have any visitors.
264
00:20:59,051 --> 00:21:02,304
I understand, but I really need
to talk to him. It can't wait.
265
00:21:02,888 --> 00:21:04,305
It'll only take five minutes.
266
00:21:04,306 --> 00:21:05,474
[sighs]
267
00:21:11,230 --> 00:21:12,481
[Faraz coughing]
268
00:21:15,984 --> 00:21:17,360
[Ali] How are you doing, boss?
269
00:21:17,361 --> 00:21:19,696
- [breathes heavily]
- [Ali] Are you all right?
270
00:21:20,447 --> 00:21:22,658
[sighs] Thank you, Ali.
271
00:21:23,909 --> 00:21:26,619
Nahid won't let me get out of bed.
272
00:21:26,620 --> 00:21:29,289
[coughing, inhales deeply]
273
00:21:29,373 --> 00:21:30,373
Come sit down.
274
00:21:30,832 --> 00:21:33,919
[coughing]
275
00:21:35,963 --> 00:21:37,297
Did you talk to Hossein?
276
00:21:38,841 --> 00:21:40,967
- Yes.
- [coughing]
277
00:21:40,968 --> 00:21:43,387
He wouldn't give me the go-ahead
to talk to Peyman.
278
00:21:44,346 --> 00:21:45,389
I told you.
279
00:21:46,723 --> 00:21:48,350
[coughing continues]
280
00:21:49,977 --> 00:21:50,977
Faraz.
281
00:21:52,855 --> 00:21:53,897
What about Vahid Nemati?
282
00:21:53,981 --> 00:21:56,567
[breathes heavily] Vahid Nemati?
283
00:21:57,317 --> 00:22:00,112
[breathes heavily]
He's got nothing to do with this.
284
00:22:03,740 --> 00:22:04,950
I don't know.
285
00:22:06,702 --> 00:22:08,328
Milad Kahani had been at his gym.
286
00:22:08,412 --> 00:22:10,163
He's friends with Peyman.
287
00:22:11,164 --> 00:22:12,541
He must know something.
288
00:22:13,208 --> 00:22:14,751
Even if he does...
289
00:22:17,379 --> 00:22:20,965
He's not getting himself
in trouble with Peyman.
290
00:22:20,966 --> 00:22:22,467
I want to look into it.
291
00:22:23,844 --> 00:22:28,056
You want to question Vahid
because of some girl Peyman met?
292
00:22:28,891 --> 00:22:30,183
What are you thinking?
293
00:22:30,184 --> 00:22:31,602
[coughing]
294
00:22:33,437 --> 00:22:35,689
I don't think it was just any girl.
295
00:22:40,319 --> 00:22:41,987
I think it was Tamar Rabinyan.
296
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
You're just jumping
to this baseless conclusion?
297
00:22:49,536 --> 00:22:51,663
I learned from the best.
298
00:22:53,165 --> 00:22:54,166
Right.
299
00:22:55,459 --> 00:22:57,586
If you want to learn from me,
300
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
learn the good things.
301
00:23:01,715 --> 00:23:04,843
Not the stuff that gets me in trouble.
302
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
You follow?
303
00:23:07,554 --> 00:23:09,306
Seems to me they're the same.
304
00:23:16,021 --> 00:23:17,231
[sighs]
305
00:23:21,235 --> 00:23:23,755
[Tamar, in English] I'm so happy
my brother agreed to come here.
306
00:23:23,779 --> 00:23:25,405
Thank you, Peyman, really.
307
00:23:26,406 --> 00:23:29,409
Maybe I can make you dinner or something?
308
00:23:29,993 --> 00:23:31,537
Maybe tomorrow night?
309
00:23:33,038 --> 00:23:35,374
Tomorrow. I'd love to...
310
00:23:35,958 --> 00:23:36,958
- [sighs]
- But?
311
00:23:36,959 --> 00:23:40,754
My mother's throwing this party for me,
like a homecoming from America.
312
00:23:42,047 --> 00:23:43,673
And making up for the three birthdays
313
00:23:43,674 --> 00:23:45,717
where she missed the chance
to feed me to death.
314
00:23:45,801 --> 00:23:47,761
[chuckles] Okay.
315
00:23:49,805 --> 00:23:51,390
But maybe you could come.
316
00:23:56,270 --> 00:23:58,229
Are you asking me to meet your family?
317
00:23:58,230 --> 00:23:59,522
I don't know now.
318
00:23:59,523 --> 00:24:01,232
You're making it sound stressful.
319
00:24:01,233 --> 00:24:02,526
[chuckles]
320
00:24:08,907 --> 00:24:10,409
I'd love to come.
321
00:24:15,539 --> 00:24:18,709
[in Farsi] I got a couple of stitches,
but nothing's broken. Thank God.
322
00:24:21,962 --> 00:24:23,838
Thank you, man. You really saved me.
323
00:24:23,839 --> 00:24:26,883
Happy to help. Come on.
I'll take you guys home.
324
00:24:26,884 --> 00:24:29,594
No, thank you. You've done enough for us.
325
00:24:29,595 --> 00:24:31,180
Don't be silly.
326
00:24:31,847 --> 00:24:35,308
It's fine. I already called a cab.
Really, you've done enough.
327
00:24:35,309 --> 00:24:36,977
Okay, have it your way.
328
00:24:37,811 --> 00:24:40,314
I'll go thank the doctor. [sighs] Um...
329
00:24:42,399 --> 00:24:43,399
Tomorrow, then?
330
00:24:44,067 --> 00:24:45,277
Tomorrow.
331
00:24:54,077 --> 00:24:56,237
[in English] I can't believe
you're actually into that.
332
00:24:58,040 --> 00:25:00,417
Handling you
like he's buying a fucking rug.
333
00:25:01,168 --> 00:25:03,962
It's part of my job.
You know it's not real.
334
00:25:04,046 --> 00:25:05,714
Yeah, maybe nothing is real.
335
00:25:06,298 --> 00:25:08,800
Maybe you're using me,
same way you're using Peyman.
336
00:25:08,884 --> 00:25:11,553
- I'm doing what needs to be done!
- You're really selling it!
337
00:25:11,637 --> 00:25:13,277
Just as I did when you were under arrest.
338
00:25:13,347 --> 00:25:14,973
What the fuck are you talking about?
339
00:25:15,057 --> 00:25:17,308
I put the whole mission at risk
going to Vahid.
340
00:25:17,309 --> 00:25:20,771
If I had to sleep with him to get you
out of there, I'd have done it.
341
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Is that supposed to make me feel good?
342
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
[sighs]
343
00:25:35,077 --> 00:25:37,787
- What in hell were you thinking?
- We had an opportunity.
344
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
You had a direct order
to evacuate with Amir!
345
00:25:40,666 --> 00:25:42,000
Yeah, but he is still alive.
346
00:25:42,084 --> 00:25:45,045
That is irrelevant. You had an order.
347
00:25:45,838 --> 00:25:48,465
It's over. You're to leave Tehran today.
348
00:25:48,549 --> 00:25:49,549
No, we're not.
349
00:25:50,759 --> 00:25:51,760
Excuse me?
350
00:25:51,844 --> 00:25:54,846
Peyman invited me to a party
with his family tomorrow.
351
00:25:54,847 --> 00:25:55,847
And?
352
00:25:57,140 --> 00:25:58,725
You need more than that?
353
00:25:58,809 --> 00:26:00,936
It's another chance to kill Mohammadi.
354
00:26:02,729 --> 00:26:05,858
Why do you think
Faraz didn't arrest or kill you?
355
00:26:07,442 --> 00:26:11,321
I had to burn myself to save you.
356
00:26:13,866 --> 00:26:17,369
I will never be able to come back to Iran
after today.
357
00:26:19,329 --> 00:26:21,540
So let's make sure it wasn't for nothing.
358
00:26:24,001 --> 00:26:25,711
You'd never get out of there alive.
359
00:26:26,670 --> 00:26:27,880
It's my choice.
360
00:26:29,548 --> 00:26:31,008
It will be maximum security.
361
00:26:32,217 --> 00:26:34,010
Dozens of Sepah agents.
362
00:26:34,011 --> 00:26:35,678
Any of them could recognize you.
363
00:26:35,679 --> 00:26:37,138
I know the risks.
364
00:26:37,139 --> 00:26:39,933
That's a huge opportunity. We can do this.
365
00:26:40,017 --> 00:26:42,977
Without sufficient time to prepare,
this plan could fail
366
00:26:42,978 --> 00:26:46,732
and expose our entire network.
It would set us back years.
367
00:26:48,317 --> 00:26:49,484
If it fails.
368
00:26:50,110 --> 00:26:52,946
But if we succeed,
then it's a very different story.
369
00:26:53,030 --> 00:26:55,532
Even if we managed to get her inside,
370
00:26:55,616 --> 00:26:57,909
Sepah would never let her get near him.
371
00:26:57,910 --> 00:27:00,703
You'd have to undergo
background checks, interrogation.
372
00:27:00,704 --> 00:27:02,997
It cannot happen overnight.
373
00:27:02,998 --> 00:27:04,708
So let's think of something.
374
00:27:05,751 --> 00:27:07,461
Otherwise, what are we doing here?
375
00:27:10,464 --> 00:27:13,467
[Faraz coughing, groaning]
376
00:27:17,179 --> 00:27:18,779
[in Farsi] Faraz, what's wrong with you?
377
00:27:19,890 --> 00:27:21,141
[mumbles]
378
00:27:22,434 --> 00:27:24,769
It's fine. It's nothing. [coughs]
379
00:27:24,770 --> 00:27:26,938
[sighs] It's just a cold.
380
00:27:26,939 --> 00:27:29,983
This is not a cold, Faraz.
Please tell me the truth.
381
00:27:30,442 --> 00:27:31,442
[coughing]
382
00:27:36,532 --> 00:27:37,658
My Nahid,
383
00:27:39,117 --> 00:27:42,120
if I could live my life over again...
384
00:27:45,040 --> 00:27:47,793
- I wouldn't have joined the Guards.
- [sighs]
385
00:27:49,837 --> 00:27:52,756
I would have stayed at the shoe store
with my father.
386
00:27:56,218 --> 00:27:58,011
And lived a normal life.
387
00:28:00,556 --> 00:28:01,765
With you.
388
00:28:03,058 --> 00:28:05,644
The only thing I ever wanted
was to be with you.
389
00:28:06,228 --> 00:28:08,647
I'm sorry for everything, Nahid.
390
00:28:09,940 --> 00:28:12,734
- For everything. [coughs]
- [sighs]
391
00:28:14,486 --> 00:28:16,196
What are you hiding from me?
392
00:28:16,822 --> 00:28:18,949
[Faraz breathes heavily]
393
00:28:19,616 --> 00:28:21,826
Faraz,
after everything we've been through,
394
00:28:21,827 --> 00:28:23,578
you owe me better than that.
395
00:28:23,579 --> 00:28:25,163
Please tell me the truth.
396
00:28:25,831 --> 00:28:26,957
The truth might hurt.
397
00:28:27,457 --> 00:28:30,544
Nothing could hurt worse
than being kept in the dark.
398
00:28:31,670 --> 00:28:34,923
[breathing heavily]
399
00:28:36,508 --> 00:28:40,429
I know they've poisoned me. [coughing]
400
00:28:42,347 --> 00:28:45,267
They? Who's "they"?
401
00:28:45,684 --> 00:28:49,145
The Mossad. They're here.
402
00:28:49,146 --> 00:28:51,231
[coughing]
403
00:28:53,025 --> 00:28:54,443
- [breathes heavily]
- Marjan?
404
00:28:55,569 --> 00:28:59,864
- She's a Mossad agent.
- [gasps, breathing shakily]
405
00:28:59,865 --> 00:29:05,454
- My Nahid, you're a strong woman.
- [sobs]
406
00:29:07,372 --> 00:29:08,749
I know you'll...
407
00:29:09,708 --> 00:29:11,710
do fine without me.
408
00:29:13,837 --> 00:29:15,422
Even better than...
409
00:29:17,049 --> 00:29:18,216
you did with me.
410
00:29:18,217 --> 00:29:20,427
[sobbing]
411
00:29:21,678 --> 00:29:23,931
Faraz? Faraz.
412
00:29:24,806 --> 00:29:27,518
[choking, gasping]
413
00:29:31,188 --> 00:29:32,773
[stammers] Faraz...
414
00:29:35,817 --> 00:29:36,818
[gasps]
415
00:29:37,861 --> 00:29:39,738
[sobbing] Faraz? Faraz...
416
00:29:40,405 --> 00:29:43,450
Faraz. Faraz.
417
00:29:44,201 --> 00:29:46,370
Faraz, what am I going to do?
418
00:29:47,955 --> 00:29:49,289
[sobs]
419
00:29:49,373 --> 00:29:50,916
[doorbell rings]
420
00:29:52,626 --> 00:29:53,626
[knocks on door]
421
00:30:00,759 --> 00:30:04,179
[gasps] You hypocrite whore. Murderer.
Get the hell out of here!
422
00:30:04,263 --> 00:30:05,514
[in English] I can save him.
423
00:30:06,807 --> 00:30:08,350
[inhales deeply]
424
00:30:08,934 --> 00:30:11,728
He can be saved if he gets the antidote
within the hour.
425
00:30:11,812 --> 00:30:15,482
Then please do it. He's right here
in bed. [breathes shakily]
426
00:30:22,281 --> 00:30:24,741
I'm glad to see you're thinking clearly.
427
00:30:25,784 --> 00:30:27,952
- Thanks to you.
- Perhaps.
428
00:30:27,953 --> 00:30:30,371
But I never intended for this to happen.
429
00:30:30,372 --> 00:30:32,124
Enough with the lies! What do you want?
430
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
Faraz is more useful to me
alive than dead.
431
00:30:36,003 --> 00:30:37,004
[scoffs]
432
00:30:39,173 --> 00:30:40,632
Finally, some truth.
433
00:30:40,716 --> 00:30:43,385
But you must understand,
if I give him this injection,
434
00:30:44,219 --> 00:30:46,805
we'll expect more from him
than just silence.
435
00:30:47,306 --> 00:30:50,017
- What?
- Active cooperation.
436
00:30:51,977 --> 00:30:53,520
[inhales deeply]
437
00:30:55,105 --> 00:30:57,608
[sighs] I can't do that.
438
00:30:58,525 --> 00:31:00,276
Decide a thing like that for him.
439
00:31:00,277 --> 00:31:04,198
You're not deciding for him.
You're deciding for yourself.
440
00:31:12,039 --> 00:31:13,498
If I do this,
441
00:31:14,124 --> 00:31:18,420
it's only so I can wait hand-in-hand
with my husband for the day you hang.
442
00:31:18,837 --> 00:31:20,923
And believe me, that day will come.
443
00:31:24,134 --> 00:31:29,473
So... what's it to be? Yes or no?
444
00:31:34,353 --> 00:31:38,023
[sobbing]
445
00:31:42,903 --> 00:31:44,321
[sniffles]
446
00:31:53,664 --> 00:31:54,873
[gasps and sniffs]
447
00:32:00,337 --> 00:32:01,337
[sniffles]
448
00:32:01,338 --> 00:32:03,298
[in Farsi] Welcome back.
449
00:32:04,883 --> 00:32:07,469
[breathes deeply]
450
00:32:09,638 --> 00:32:11,598
I'm alive? [sighs]
451
00:32:12,307 --> 00:32:13,642
Praise God, you are.
452
00:32:15,352 --> 00:32:17,104
[grunts]
453
00:32:19,064 --> 00:32:20,315
But how?
454
00:32:21,733 --> 00:32:22,901
Marjan.
455
00:32:24,152 --> 00:32:25,237
[groans]
456
00:32:27,948 --> 00:32:29,491
You told her to come?
457
00:32:31,910 --> 00:32:34,413
The important thing is
you're all right now.
458
00:32:35,414 --> 00:32:36,415
[grunts]
459
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
[in English] Hey.
460
00:33:10,824 --> 00:33:12,344
Didn't he mention a Betty on the ride?
461
00:33:12,701 --> 00:33:15,328
He's supposed to pick her up tomorrow
and bring her to the party.
462
00:33:15,329 --> 00:33:16,413
[scoffs]
463
00:33:17,122 --> 00:33:18,415
Meet Betty.
464
00:33:22,336 --> 00:33:23,378
[scoffs]
465
00:33:25,631 --> 00:33:28,091
It's one of the race cars
they're gonna race tomorrow.
466
00:33:28,592 --> 00:33:31,719
Drift cars like this
have a state-of-the-art computer system.
467
00:33:31,720 --> 00:33:34,431
An ECU that can be hacked.
468
00:33:35,098 --> 00:33:37,183
All you need is the right equipment.
469
00:33:37,184 --> 00:33:40,687
Mohammadi takes the car out for a ride,
but you have control.
470
00:33:40,771 --> 00:33:42,064
In the right moment...
471
00:33:42,523 --> 00:33:43,857
boom.
472
00:33:43,941 --> 00:33:45,359
Crash.
473
00:33:45,943 --> 00:33:48,319
We just need to install the device
on the car.
474
00:33:48,320 --> 00:33:50,822
Peyman will probably put her
in his garage in the morning.
475
00:34:02,543 --> 00:34:04,378
[knocking at the door.]
476
00:34:11,176 --> 00:34:12,719
[in Farsi] I'll go see who it is.
477
00:34:26,650 --> 00:34:28,777
- [Nahid] Hello, Ali.
- [Ali] Hello.
478
00:34:29,277 --> 00:34:30,279
[Nahid] Come in.
479
00:34:36,743 --> 00:34:37,744
Hello, Ali.
480
00:34:42,040 --> 00:34:43,041
[Faraz sighs]
481
00:34:45,043 --> 00:34:48,422
Nahid, darling,
could you leave the two of us alone?
482
00:35:03,145 --> 00:35:05,272
How long have you been working for them?
483
00:35:06,565 --> 00:35:08,025
I'm not working with them.
484
00:35:14,239 --> 00:35:16,325
Vahid Nemati showed you this photo.
485
00:35:20,662 --> 00:35:23,290
You saw Tamar Rabinyan
at the club this morning.
486
00:35:25,667 --> 00:35:26,919
You lied to me.
487
00:35:28,545 --> 00:35:29,963
[sighs]
488
00:35:30,047 --> 00:35:31,548
- Ali...
- If it were anyone else,
489
00:35:33,050 --> 00:35:35,385
there would be 50 agents
outside that door right now.
490
00:35:36,637 --> 00:35:39,431
But since it's the two of us,
here's what's going to happen.
491
00:35:40,516 --> 00:35:43,769
You're going to go down to headquarters
right now and turn yourself in,
492
00:35:44,228 --> 00:35:46,688
and save what's left of your dignity.
493
00:35:47,189 --> 00:35:50,191
Then we'll go to the interrogation room,
494
00:35:50,192 --> 00:35:53,946
turn on all the cameras,
and you can say whatever you want to say.
495
00:35:55,739 --> 00:35:56,740
Is that clear?
496
00:35:58,951 --> 00:36:00,202
Yes. It's clear.
497
00:36:02,162 --> 00:36:03,705
Your gun. On the table.
498
00:36:08,961 --> 00:36:09,962
[sighs]
499
00:36:19,221 --> 00:36:22,015
No games, no funny business.
500
00:36:23,809 --> 00:36:26,144
And don't even think
about asking me to help you.
501
00:36:28,856 --> 00:36:31,191
It'll only make things worse.
502
00:36:33,902 --> 00:36:35,070
I know.
503
00:36:37,281 --> 00:36:40,325
Let's go. Get your coat.
504
00:36:45,497 --> 00:36:48,709
What are you doing?
Can't you see how weak he is?
505
00:36:49,168 --> 00:36:52,671
Nahid, Ali and I have to go out.
506
00:36:53,338 --> 00:36:55,757
It's okay. Don't worry.
507
00:36:56,592 --> 00:36:57,593
Okay?
508
00:37:31,043 --> 00:37:32,211
Ali.
509
00:37:32,961 --> 00:37:34,379
Pull over for a second.
510
00:37:35,964 --> 00:37:37,632
Not until we get to headquarters.
511
00:37:37,633 --> 00:37:40,886
I'm begging you, pull over. Pull over.
512
00:37:41,803 --> 00:37:44,348
Pull over! [coughs]
513
00:37:46,308 --> 00:37:50,020
[retching, coughing]
514
00:37:55,067 --> 00:37:58,070
[clearing throat, breathes heavily]
515
00:38:06,870 --> 00:38:07,871
[sighs]
516
00:38:09,706 --> 00:38:11,792
I was supposed to die today.
517
00:38:12,918 --> 00:38:14,127
What?
518
00:38:15,295 --> 00:38:16,630
The Mossad.
519
00:38:17,923 --> 00:38:19,299
They poisoned me.
520
00:38:23,554 --> 00:38:26,932
Why didn't you talk to me
when I still could've helped you?
521
00:38:28,100 --> 00:38:30,602
I thought I could handle it on my own.
522
00:38:32,187 --> 00:38:33,564
But I was wrong.
523
00:38:38,026 --> 00:38:40,946
Shut the door.
We'll talk in the interrogation room.
524
00:38:41,405 --> 00:38:43,073
When I was dying
525
00:38:45,242 --> 00:38:49,830
I saw it all,
everything that's going to happen.
526
00:38:51,915 --> 00:38:54,835
The interrogations, the beatings,
527
00:38:55,711 --> 00:38:59,214
- the hanging, the...
- And yet you're alive.
528
00:39:00,883 --> 00:39:01,883
Yes.
529
00:39:03,969 --> 00:39:09,766
Ali, you told me not to ask you for help,
530
00:39:10,475 --> 00:39:11,894
but I have no choice.
531
00:39:12,603 --> 00:39:15,522
If our relationship means anything to you,
532
00:39:17,274 --> 00:39:18,650
I'm asking you
533
00:39:21,236 --> 00:39:23,197
help me die.
534
00:39:24,156 --> 00:39:25,490
What are you talking about?
535
00:39:25,991 --> 00:39:27,618
Spare me the suffering.
536
00:39:28,368 --> 00:39:29,744
Shoot me right now.
537
00:39:29,745 --> 00:39:31,496
You're insane!
538
00:39:31,580 --> 00:39:34,333
If you can't do it, give me my gun.
539
00:39:34,917 --> 00:39:36,209
I'll do it myself.
540
00:39:36,210 --> 00:39:38,128
I'm not giving you any gun.
541
00:39:38,212 --> 00:39:40,130
- Give me the gun!
- Stop it!
542
00:39:40,214 --> 00:39:42,507
- Give me the gun.
- Stop!
543
00:39:42,508 --> 00:39:44,592
- [grunts] Give me the gun!
- [gunshot]
544
00:39:44,593 --> 00:39:47,471
- [Faraz groans]
- [Ali breathes heavily]
545
00:41:17,269 --> 00:41:19,271
Subtitling: DUBBING BROTHERS
38858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.