All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tehran.S02E02.720p.WEB.h264-KOGi.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,734 --> 00:00:28,338 [news, in Farsi] The Revolutionary Guard under General Mohammadi's command 2 00:00:28,362 --> 00:00:31,448 will not allow the corrupt, decadent capitalist West, 3 00:00:31,532 --> 00:00:38,288 led by the United States and Israel, to pollute the pure Iranian nation. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,040 There will be no hope for the traitors. 5 00:00:40,123 --> 00:00:43,627 Shame and disgrace will be cast upon them for all eternity. 6 00:00:44,294 --> 00:00:48,507 The people of Iran, more unified than ever, 7 00:00:48,590 --> 00:00:55,389 will close ranks against the Zionists' miserable attempts to disrupt this unity. 8 00:00:56,807 --> 00:00:59,893 The traitors were duly dealt with harshly and decisively. 9 00:00:59,977 --> 00:01:05,440 In his first speech as the Revolutionary Guard's commander in chief, 10 00:01:05,524 --> 00:01:09,444 General Mohammadi demonstrated decisiveness, courage, and authority. 11 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 [television mutes] 12 00:01:13,365 --> 00:01:16,118 - [in English] Hello? - [Tamar] I'm on my way back. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,412 Come outside. Meet me at the south end. 14 00:01:18,495 --> 00:01:19,830 [Tamar crying] 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,081 Tamar. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,585 What's going on? 17 00:01:25,127 --> 00:01:27,921 I'll explain later. Just come now. 18 00:01:32,092 --> 00:01:36,847 [news on car radio, in Farsi] The death penalty awaits anyone who... 19 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 [sighs] 20 00:01:50,068 --> 00:01:53,071 [muezzin call to prayer] 21 00:02:09,003 --> 00:02:10,255 [line ringing] 22 00:02:10,797 --> 00:02:11,983 [Ali, in Farsi] Yes, Mr. Faraz. 23 00:02:12,007 --> 00:02:15,511 Where are you? There's movement in the house. 24 00:02:15,594 --> 00:02:20,057 - Are you sure it's him, boss? - Of course I am. I followed him here. 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 Okay, I'll be there in five minutes. 26 00:02:24,520 --> 00:02:25,729 Can you see him? 27 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 He's coming out now. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 I'm on him. Stay on the line. 29 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 [both speaking indistinctly] 30 00:02:46,208 --> 00:02:49,461 Look, he's heading to the market's south exit. 31 00:02:53,048 --> 00:02:56,677 Go. Surprise him. Go! 32 00:02:57,970 --> 00:03:00,138 [grunting] 33 00:03:02,808 --> 00:03:04,184 Take the next turn. 34 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 Be careful. 35 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 [Ali] Stop! Stop! 36 00:03:27,249 --> 00:03:28,876 [breathing heavily] 37 00:03:30,711 --> 00:03:32,045 [Ali] Stop! 38 00:03:32,880 --> 00:03:34,840 - [gasps] - Get him! 39 00:03:35,716 --> 00:03:36,925 Get him! 40 00:03:37,009 --> 00:03:38,594 [Ali] Stop, you bastard! 41 00:03:41,096 --> 00:03:42,222 [breathing heavily] 42 00:03:53,650 --> 00:03:55,068 [grunts] 43 00:03:55,152 --> 00:03:57,154 [residents clamoring] 44 00:04:01,241 --> 00:04:02,242 [dog barks] 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 [Ali] You'll only make things worse! 46 00:04:16,130 --> 00:04:17,632 [door banging] 47 00:04:19,051 --> 00:04:20,677 [grunting] 48 00:04:22,804 --> 00:04:24,473 - [grunting] - [banging] 49 00:04:28,852 --> 00:04:30,771 God damn you, you piece of shit! 50 00:04:38,445 --> 00:04:39,488 [grunts] 51 00:04:42,616 --> 00:04:44,493 [grunts, panting] 52 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 Stop, traitor! 53 00:04:52,334 --> 00:04:54,253 Khosro, go down and get him. 54 00:04:55,796 --> 00:04:57,631 [breathing heavily] 55 00:04:58,423 --> 00:05:00,175 [panting] 56 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 [grunts] 57 00:05:04,805 --> 00:05:05,973 Son of a bitch! 58 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 [indicator ticking] 59 00:05:14,189 --> 00:05:15,816 [Tamar, in English] Where is he? 60 00:05:23,615 --> 00:05:25,158 [Amir] Where's Milad? 61 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 Let's go around to the other side. 62 00:05:35,794 --> 00:05:37,629 [Ali, in Farsi] Stop, you piece of shit! 63 00:05:45,596 --> 00:05:47,389 [panting] 64 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 [Ali] Yes, he went back to the east side of the market. 65 00:06:13,624 --> 00:06:16,293 [grunting, panting] 66 00:06:16,877 --> 00:06:18,879 [both grunting] 67 00:06:23,675 --> 00:06:26,094 [both grunting, straining] 68 00:06:26,803 --> 00:06:28,972 - I got him. - [straining] 69 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 [grunts] 70 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 [Milad panting] 71 00:06:44,863 --> 00:06:46,281 [tires screeching] 72 00:06:50,244 --> 00:06:52,120 [horn honking] 73 00:06:54,248 --> 00:06:55,541 [horn honks] 74 00:06:55,624 --> 00:06:58,669 [driver] You goddamn mule! Are you blind or what? 75 00:07:02,256 --> 00:07:04,258 [panting] 76 00:08:02,566 --> 00:08:06,236 [breathing heavily] 77 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 - [Tamar, in English] Okay? - Yeah. 78 00:08:12,910 --> 00:08:13,994 [sighs] 79 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 [Amir] What happened? 80 00:08:16,079 --> 00:08:17,080 Cops. 81 00:08:17,915 --> 00:08:20,375 The drug units, sweeping for dealers. 82 00:08:26,590 --> 00:08:27,799 [breathes deeply] 83 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 [Amir] Stay in the car. 84 00:08:51,281 --> 00:08:53,033 [Amir, in Farsi] Hello, how are you? 85 00:08:53,116 --> 00:08:55,536 - All set? Is there room for everyone? - [smuggler] Yes. 86 00:08:56,203 --> 00:08:58,742 - [Amir] There's nobody else here? - [smuggler] There is, actually. 87 00:08:59,248 --> 00:09:01,708 [in English] Why didn't you tell me about this? 88 00:09:02,584 --> 00:09:05,504 I couldn't. It was too big of an operation. 89 00:09:05,587 --> 00:09:07,673 Tamar, we had a plan with Azizi. 90 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 It never would've worked. The Guard is looking for us. 91 00:09:10,843 --> 00:09:12,970 - So you went to work for them? - Yes. 92 00:09:13,804 --> 00:09:15,639 [sighs] To get them to... 93 00:09:17,057 --> 00:09:18,934 To get them to extract you. 94 00:09:20,394 --> 00:09:21,645 What are you talking about? 95 00:09:22,437 --> 00:09:23,689 What about you? 96 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 [sighs] 97 00:09:28,735 --> 00:09:30,112 I can't leave yet. 98 00:09:31,321 --> 00:09:32,614 Why? 99 00:09:35,492 --> 00:09:37,077 It's my fault. 100 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 I have to make it right. 101 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Tamar. 102 00:09:45,752 --> 00:09:49,840 Tamar, I am so sorry about what happened to your uncle and auntie. 103 00:09:49,923 --> 00:09:51,425 But this is not your fault. 104 00:09:52,217 --> 00:09:54,428 All right, it's time to go. Get out. 105 00:09:54,511 --> 00:09:57,181 [sighs] Listen, they know what they're doing. 106 00:09:57,264 --> 00:10:00,184 They'll get you across. I'll meet you in Canada. 107 00:10:00,267 --> 00:10:02,102 What are you talking about? 108 00:10:02,186 --> 00:10:04,271 - He's going alone. - We're both staying! 109 00:10:04,354 --> 00:10:06,732 - Not without you. - [smuggler, in Farsi] Hurry up! 110 00:10:06,815 --> 00:10:08,817 [in English] You are both leaving. 111 00:10:08,901 --> 00:10:11,737 Then talk to whoever you have to! Change of plans! 112 00:10:11,820 --> 00:10:13,071 Do you understand? 113 00:10:16,700 --> 00:10:17,701 [Milad sighs] 114 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 [Tamar sighs] 115 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 [sighs] 116 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 [footsteps approaching] 117 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 [in Farsi] My Na hid, 118 00:10:46,104 --> 00:10:47,940 - sweetheart... - Mmm. 119 00:10:48,941 --> 00:10:50,609 You fell asleep in front of the TV. 120 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 - Did I sleep long? - Yes. 121 00:10:57,908 --> 00:10:59,826 [sighs] 122 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 I wanted to see how the movie ended. 123 00:11:04,164 --> 00:11:08,252 - They probably lived happily ever after. - [chuckles] 124 00:11:08,961 --> 00:11:12,297 Come. Let's get you to bed. 125 00:11:13,298 --> 00:11:14,800 Come. 126 00:11:17,719 --> 00:11:19,179 - [Faraz] Are you all right? - Yes. 127 00:11:19,263 --> 00:11:23,684 It was a very nice movie about a Turkish girl who... 128 00:11:23,851 --> 00:11:25,185 [banging] 129 00:11:26,144 --> 00:11:27,437 Did you lock the door? 130 00:11:27,521 --> 00:11:28,647 [banging] 131 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 [whispers] Don't open it. 132 00:11:29,982 --> 00:11:33,026 People are knocking. There's nothing to be afraid of. 133 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Good evening, Mr. Kamali. 134 00:11:38,615 --> 00:11:41,034 We need to come in and do a quick sweep. 135 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 I'm sorry. I can't let you in. 136 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Sir, these are security protocols. 137 00:11:45,497 --> 00:11:47,332 In this house, there are different protocols. 138 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 - You better cooperate, otherwise... - [Mohammadi] It's all right. 139 00:11:54,131 --> 00:11:55,924 Welcome, sir. 140 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 It's good to see you home, alive and well. 141 00:12:03,599 --> 00:12:07,060 She is grateful to you for that, sir. We both are. 142 00:12:07,144 --> 00:12:08,228 [Na hid breathes shakily] 143 00:12:09,521 --> 00:12:14,693 [chuckles] General Mohammadi, would you like something to drink? 144 00:12:14,776 --> 00:12:17,362 No, thank you. Don't trouble yourself. 145 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 Where can we speak in private? 146 00:12:22,993 --> 00:12:25,204 Uh, this way, please. 147 00:12:35,422 --> 00:12:37,758 [Amir, in English] What do you want me to do? 148 00:12:38,759 --> 00:12:40,552 [truck engine idles] 149 00:12:42,679 --> 00:12:43,722 [in Farsi] You can go. 150 00:13:24,179 --> 00:13:25,365 [Mohammadi] I received reports that 151 00:13:25,389 --> 00:13:27,617 you and your former deputy pursued the Israeli agent tonight, 152 00:13:27,641 --> 00:13:31,979 and that you saw her with your own eyes. 153 00:13:33,021 --> 00:13:34,147 Is that true? 154 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 - Yes, sir. - Despite being suspended? 155 00:13:43,866 --> 00:13:45,534 It doesn't smell right, Faraz. 156 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 We've searched for two months, and you of all people find them? 157 00:13:51,915 --> 00:13:54,334 I only did it for my country. 158 00:14:01,133 --> 00:14:03,343 I was thinking about my father on the way over here, 159 00:14:03,427 --> 00:14:04,636 what he'd been through. 160 00:14:05,554 --> 00:14:07,389 I don't speak of him often. 161 00:14:08,515 --> 00:14:11,768 He was kicked out of every gambling establishment in town 162 00:14:11,852 --> 00:14:14,062 and started going to dog fights. 163 00:14:15,147 --> 00:14:20,694 One night, he saw this giant Am Staff 164 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 that was fighting a skinny old Rottweiler named Ghoul. 165 00:14:25,574 --> 00:14:27,075 It was the end of the night, 166 00:14:27,159 --> 00:14:31,580 and my father had already lost most of the money my brothers and I had earned. 167 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 When the fight started, 168 00:14:34,875 --> 00:14:37,169 the large dog approached Ghoul. 169 00:14:38,337 --> 00:14:41,340 For a moment, it seemed almost like 170 00:14:41,423 --> 00:14:43,800 the Am Staff felt sorry for the skinnier dog, 171 00:14:43,884 --> 00:14:47,095 - if such animals are even capable of pity. - [echoing dogs] 172 00:14:47,930 --> 00:14:52,267 Suddenly Ghoul gave one last jump and grabbed the AmStaff's neck. 173 00:14:52,351 --> 00:14:54,728 - [echoing barks] - He bit into it and refused to let go. 174 00:14:54,811 --> 00:14:57,731 It took ten people to pull him off. 175 00:15:03,820 --> 00:15:06,031 At the end of it all, 176 00:15:06,114 --> 00:15:08,951 my father came home with his pockets full of money. 177 00:15:10,494 --> 00:15:13,705 That was the only time he ever got lucky. 178 00:15:18,794 --> 00:15:20,295 [breathes deeply] 179 00:15:22,172 --> 00:15:24,633 Tomorrow morning, you're going back to your department. 180 00:15:25,259 --> 00:15:27,678 You've got a lot to atone for. 181 00:15:29,179 --> 00:15:30,597 Thank you very much, General. 182 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 I am giving you an opportunity here, Faraz. 183 00:15:36,436 --> 00:15:38,230 Don't miss it. 184 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Yes, sir. 185 00:15:57,875 --> 00:15:59,084 [sighs] 186 00:16:10,137 --> 00:16:11,471 Na hid, my sweet. 187 00:16:15,434 --> 00:16:16,560 Na hid. 188 00:16:25,152 --> 00:16:28,363 [in English] See the black car on the other side of the road? 189 00:16:28,447 --> 00:16:29,448 Go to it. 190 00:16:50,761 --> 00:16:51,762 [dog barking] 191 00:16:56,391 --> 00:16:57,392 [Tamar sighs] 192 00:17:00,854 --> 00:17:04,816 Don't take this the wrong way, but I was hoping to never see you again. 193 00:17:05,692 --> 00:17:07,402 I want to talk to Yulia Magen. 194 00:17:08,153 --> 00:17:11,240 - I'll be sure to let her know. - With her directly. 195 00:17:11,323 --> 00:17:12,574 [breathes shakily] 196 00:17:12,657 --> 00:17:15,117 I've had bad experiences with local agents. 197 00:17:16,494 --> 00:17:20,457 And the local agent who just helped you escape the Revolutionary Guard? 198 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 How was your experience with her? 199 00:17:32,219 --> 00:17:35,973 [sniffling, sobbing] 200 00:17:40,811 --> 00:17:46,358 Tamar, I too have lost people that I care about. 201 00:17:48,151 --> 00:17:50,612 Believe me. I know how you're feeling. 202 00:17:50,696 --> 00:17:53,365 What do you know? You don't even know me. 203 00:17:53,448 --> 00:17:54,992 [breathes shakily] 204 00:17:55,117 --> 00:17:56,994 I know you're a good agent. 205 00:17:58,495 --> 00:18:01,874 I know that because of you, 206 00:18:01,957 --> 00:18:05,961 Ben Haim is on his way home to his family as we speak. 207 00:18:07,462 --> 00:18:11,008 You paid a terrible price, but it wasn't for nothing. 208 00:18:16,221 --> 00:18:21,143 Now, tell me why you didn't get on that truck. 209 00:18:24,021 --> 00:18:26,315 I know how to get to Qasem Mohammadi. 210 00:18:27,316 --> 00:18:28,942 And I want to take him out. 211 00:18:30,402 --> 00:18:31,403 I'm serious. 212 00:18:31,486 --> 00:18:33,780 - How? - His son, Peyman. 213 00:18:33,864 --> 00:18:36,366 Milad sold drugs to one of his friends, Vahid Nemati. 214 00:18:37,284 --> 00:18:38,702 I'll make friends with Vahid. 215 00:18:39,870 --> 00:18:42,331 I'll get into their group and meet Peyman. 216 00:18:42,414 --> 00:18:44,416 Peyman is a path to Mohammadi. 217 00:18:44,499 --> 00:18:46,627 You need Milad to make the connection. 218 00:18:46,710 --> 00:18:49,713 We can trust him. He's already proven that. 219 00:18:49,796 --> 00:18:51,507 Yes, but can he handle it? 220 00:18:51,590 --> 00:18:54,635 - Tactically, emotionally, he's not... - He can do it. 221 00:18:57,054 --> 00:18:58,055 [sighs] 222 00:18:59,389 --> 00:19:00,849 I'll pass this on. 223 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 My agent will take you somewhere safe. 224 00:19:04,478 --> 00:19:06,813 Wait, how are we going to proceed with... 225 00:19:06,897 --> 00:19:10,108 - I said I'll pass this on. - [inhales sharply] 226 00:19:10,859 --> 00:19:12,152 We'll be in touch. 227 00:19:13,362 --> 00:19:14,947 Get some rest. 228 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 Did you hear all that? 229 00:19:35,717 --> 00:19:36,844 [Yulia] Yes. 230 00:19:36,927 --> 00:19:38,303 I think it's reckless. 231 00:19:38,387 --> 00:19:41,849 If she can get to Peyman Mohammadi, it's worth looking into. 232 00:19:41,932 --> 00:19:45,644 [Marjan] Yulia, the girl's traumatized and not behaving rationally. 233 00:19:45,727 --> 00:19:49,398 All she can see is the image of her aunt hanging from the gallows. 234 00:19:49,481 --> 00:19:51,275 That isn't necessarily a bad thing. 235 00:19:51,358 --> 00:19:53,318 We like agents with a motive. 236 00:19:53,402 --> 00:19:57,197 But they have to operate with a cold, dispassionate judgment, 237 00:19:57,281 --> 00:19:59,449 that Tamar is incapable of right now. 238 00:19:59,533 --> 00:20:03,745 Mohammadi represents the greatest threat facing the state of Israel. 239 00:20:03,829 --> 00:20:08,083 I want to examine the possibility of a mission like this before we give up. 240 00:20:08,917 --> 00:20:11,712 Give Tamar the night to get herself under control. 241 00:20:12,212 --> 00:20:14,089 Let's see where we are tomorrow. 242 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 [sighs] 243 00:20:19,261 --> 00:20:21,346 [siren wailing in distance] 244 00:20:36,945 --> 00:20:39,489 Tamar, you've got some basic supplies here. 245 00:20:41,575 --> 00:20:44,494 If there's any problem, you call me, okay? 246 00:20:44,578 --> 00:20:45,579 Yeah. 247 00:20:49,416 --> 00:20:50,626 [door closes] 248 00:21:04,431 --> 00:21:05,682 [sighs] 249 00:21:12,481 --> 00:21:14,900 We need to buy some new clothes. 250 00:21:16,235 --> 00:21:18,612 And improve our cover story. It has too many holes. 251 00:21:21,406 --> 00:21:24,576 Tamar, what are you doing? 252 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Hey, stop. 253 00:21:27,621 --> 00:21:30,082 [sobbing] 254 00:21:39,466 --> 00:21:42,636 - [sobbing] I'm sorry. - [whispers] No. 255 00:21:53,605 --> 00:21:55,190 I'm sorry. 256 00:22:12,875 --> 00:22:13,876 [door closes] 257 00:22:16,003 --> 00:22:18,005 [footsteps] 258 00:22:26,013 --> 00:22:27,014 [gun cocks] 259 00:22:30,184 --> 00:22:33,020 [shuffling] 260 00:22:47,826 --> 00:22:48,911 Good morning, my dear. 261 00:22:50,162 --> 00:22:51,496 How did you sleep? 262 00:22:54,291 --> 00:22:55,751 Did you talk to Yulia? 263 00:22:57,336 --> 00:22:59,046 [in Farsi] Good morning, Milad. 264 00:22:59,588 --> 00:23:02,216 We haven't been formally introduced. 265 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 My name is Marjan Montazemi. 266 00:23:06,053 --> 00:23:08,680 - Nice to meet you. - Likewise. 267 00:23:08,764 --> 00:23:11,600 Has Tamar brought you up to speed on her plan? 268 00:23:14,186 --> 00:23:16,855 I can get to Peyman through Vahid. 269 00:23:16,939 --> 00:23:20,484 Good. Come have your tea. 270 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 [breathes deeply] 271 00:23:30,327 --> 00:23:32,913 [in English] A truck leaves for the border tonight. 272 00:23:33,914 --> 00:23:37,876 So we have precious few hours to prove that your plan is worth a damn. 273 00:23:41,338 --> 00:23:42,798 Call Vahid. 274 00:23:48,220 --> 00:23:49,638 Milad. 275 00:23:58,647 --> 00:24:00,107 [keypad tapping] 276 00:24:03,485 --> 00:24:04,486 [line ringing] 277 00:24:04,570 --> 00:24:06,029 Put it on speaker, dear. 278 00:24:10,742 --> 00:24:12,160 [ringing continues on speaker] 279 00:24:18,208 --> 00:24:19,251 [Vahid] Hello? 280 00:24:20,294 --> 00:24:22,588 [in Farsi] Hello, Vahid. How are you? 281 00:24:22,671 --> 00:24:24,339 What do you want? 282 00:24:24,423 --> 00:24:27,759 I just wanted to know if you liked the stuff I brought you yesterday. 283 00:24:27,843 --> 00:24:29,928 [groans] It was great stuff. 284 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Why do you ask? 285 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 No reason. 286 00:24:34,391 --> 00:24:37,686 Thought I'd drop by and give you a little freebie. 287 00:24:37,769 --> 00:24:41,773 [clicks tongue] Don't worry, man. We're cool. 288 00:24:48,280 --> 00:24:49,740 Vahid, are you sure? 289 00:24:50,449 --> 00:24:54,244 I got some killer shit, definitely worth a taste. 290 00:24:54,328 --> 00:24:55,329 When are you at the gym? 291 00:24:55,412 --> 00:24:56,723 I'll pop in for a minute and make your day. 292 00:24:56,747 --> 00:24:58,709 Forget it. It's too early in the day for this stuff. 293 00:24:58,790 --> 00:25:00,709 Thanks but no thanks. 294 00:25:01,293 --> 00:25:02,294 [beeps] 295 00:25:03,545 --> 00:25:04,546 [clicks tongue] 296 00:25:05,464 --> 00:25:07,216 [in English] Not so easy after all. 297 00:25:09,384 --> 00:25:10,969 We'll go to his gym and try. 298 00:25:15,891 --> 00:25:18,810 Never let them know how much you need them. 299 00:25:19,478 --> 00:25:24,274 The trick is to make them believe that they need you. 300 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 [sighs] 301 00:25:48,298 --> 00:25:51,260 [in Farsi] Well, well, who do we have here? 302 00:25:51,343 --> 00:25:53,554 Faraz, welcome. 303 00:25:54,638 --> 00:25:55,889 Hello, Hossein. 304 00:25:55,973 --> 00:25:58,892 - Did they change our offices? - No. 305 00:25:59,518 --> 00:26:02,604 I run the department now, so this is my office. 306 00:26:04,606 --> 00:26:06,233 It's very comfortable here. 307 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Listen, 308 00:26:08,485 --> 00:26:11,613 this is an uncomfortable situation for the both of us. 309 00:26:11,697 --> 00:26:14,408 But we have to work it out somehow, don't we? 310 00:26:18,328 --> 00:26:22,249 I expect us to work smoothly together. 311 00:26:23,667 --> 00:26:28,130 You have the reputation of a solo act, but that's not going to work here. 312 00:26:28,797 --> 00:26:30,007 Do you understand? 313 00:26:34,428 --> 00:26:36,221 [Ali speaks Farsi indistinctly] 314 00:26:36,305 --> 00:26:38,849 - How's it going, Ali? [Sighs] - Hello, boss. 315 00:26:38,932 --> 00:26:42,603 Not the boss anymore, it seems. Hello, how are you? 316 00:26:44,479 --> 00:26:46,106 How are you? Everything all right? 317 00:26:46,940 --> 00:26:48,275 - How are you all doing? - Hello. 318 00:26:50,235 --> 00:26:54,323 Why didn't you tell me they brought in that idiot to replace me? Huh? 319 00:26:54,406 --> 00:26:56,450 I didn't want to bring you down. 320 00:26:58,160 --> 00:27:01,538 I'll sit with you here, if that's all right. 321 00:27:01,622 --> 00:27:03,040 You can have my desk. 322 00:27:03,123 --> 00:27:05,042 No, no. You stay at your desk. 323 00:27:05,125 --> 00:27:07,294 - No, I insist. - [cell phone vibrating] 324 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Hang on. 325 00:27:11,757 --> 00:27:13,425 Yes, darling. 326 00:27:13,509 --> 00:27:16,470 Faraz, I don't feel well. My heart is pounding. 327 00:27:17,262 --> 00:27:18,472 Maybe you should take a pill? 328 00:27:18,555 --> 00:27:21,975 I don't want to take a pill. Those pills knock me out. 329 00:27:22,559 --> 00:27:24,811 Come home, please. I don't feel well. 330 00:27:24,895 --> 00:27:27,397 Sweetheart, I just got to the office. 331 00:27:27,481 --> 00:27:29,566 You just wanted to get away from me, didn't you? 332 00:27:29,650 --> 00:27:31,944 That's why you went back. 333 00:27:32,653 --> 00:27:34,321 My dear, don't be silly. 334 00:27:34,863 --> 00:27:35,948 I'll be home soon. 335 00:27:36,615 --> 00:27:39,284 We'll eat, watch a movie. 336 00:27:39,785 --> 00:27:41,453 Everything will be all right. 337 00:27:41,954 --> 00:27:42,996 Okay? 338 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 Hello? 339 00:27:48,210 --> 00:27:52,130 I have just the thing to cheer you up. Guess who I've got in lockup. 340 00:27:52,214 --> 00:27:54,299 [sighs] Who? 341 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 [in English] Be careful. 342 00:28:15,070 --> 00:28:16,738 What are you going to tell him? 343 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Don't worry. 344 00:28:21,285 --> 00:28:24,705 - He just blew you off. You can't screw up. - I'm not going to. 345 00:28:25,289 --> 00:28:28,166 I know his type. Just trust me. 346 00:28:30,627 --> 00:28:31,628 [door closes] 347 00:28:44,892 --> 00:28:46,101 [in Farsi] Hey, man. What's up? 348 00:28:49,563 --> 00:28:50,856 I told you I'm not interested. 349 00:28:50,939 --> 00:28:54,735 I know, but just give me one minute of your time. One minute. 350 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Over here. 351 00:29:01,825 --> 00:29:03,035 - So? - Listen. 352 00:29:03,118 --> 00:29:07,331 I'm working with a new source. I've got some killer stuff for you. 353 00:29:07,414 --> 00:29:11,752 I'm letting you have it first because you know how to appreciate it. 354 00:29:11,835 --> 00:29:15,672 On my honor, this is the best shit in town. 355 00:29:15,756 --> 00:29:17,758 Listen, I've already got a dealer. 356 00:29:19,092 --> 00:29:23,096 Babak can be a pain in the ass, but he's a friend. I know him. 357 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 I trust him. 358 00:29:25,307 --> 00:29:26,892 Now, you I don't know yet. 359 00:29:28,894 --> 00:29:31,188 Which is why I have to refuse. Thanks. 360 00:29:42,574 --> 00:29:43,575 Vahid. 361 00:29:45,244 --> 00:29:46,328 What? [Sighs] 362 00:29:49,748 --> 00:29:53,669 What I brought over yesterday, Babak's stuff, you got any left? 363 00:29:55,087 --> 00:29:56,171 Why? 364 00:29:57,756 --> 00:29:59,049 Taste this one. 365 00:30:02,427 --> 00:30:05,556 Vahid, ever ask yourself why you order 30 grams 366 00:30:05,639 --> 00:30:09,935 and you get it in these ugly three-gram baggies? 367 00:30:14,606 --> 00:30:16,233 Now taste this. 368 00:30:33,542 --> 00:30:35,294 Son of a bitch. 369 00:30:35,752 --> 00:30:39,506 That's your friend right there. He's been putting this over you for years. 370 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Stuff's 1.7 million per gram. 371 00:30:44,219 --> 00:30:45,804 Best price in town. 372 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 I can get it even lower if you put in a big order. 373 00:30:51,476 --> 00:30:52,603 [sighs] 374 00:31:12,331 --> 00:31:13,457 [sighs] 375 00:31:16,001 --> 00:31:18,754 [in English] There's no way he's not telling Babak. 376 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 [Tamar] Don't worry. 377 00:31:20,047 --> 00:31:23,634 As long as Vahid comes over tonight, we'll be fine. 378 00:31:29,139 --> 00:31:31,350 [in Farsi] I've never seen either of them. 379 00:31:31,975 --> 00:31:34,603 You told me you had two cancellations yesterday. 380 00:31:34,686 --> 00:31:37,564 - Meaning two people didn't show up. - Okay. 381 00:31:37,648 --> 00:31:39,792 - I talked to some guy on the phone. - [cell phone vibrating] 382 00:31:39,816 --> 00:31:41,860 He wanted transport for him and his sister. 383 00:31:41,944 --> 00:31:44,088 - [Ali] How did he get to you? - [Mr. Azizi] How does anyone? 384 00:31:44,112 --> 00:31:46,114 - Someone must've told him about me. - Who? 385 00:31:46,198 --> 00:31:48,659 - How should I know? - You're full of shit! 386 00:31:48,742 --> 00:31:51,787 - You ask everyone how they found you. - [cell phone vibrating] 387 00:31:51,870 --> 00:31:54,665 [Mr. Azizi] He doesn't look like a bad kid. 388 00:31:54,748 --> 00:31:57,417 Poor guy. What could he possibly have done? 389 00:31:57,501 --> 00:32:00,170 None of your business. Just tell us who vouched for them. 390 00:32:00,254 --> 00:32:01,255 [Faraz] Yes, dear. 391 00:32:04,508 --> 00:32:07,219 - Are you coming home or not? - [Faraz] Later. 392 00:32:07,886 --> 00:32:10,722 What are you doing? Probably protecting Mohammadi, your master. 393 00:32:10,806 --> 00:32:11,890 Na hid. 394 00:32:11,974 --> 00:32:16,353 Walking in here like he owns the place. 395 00:32:16,436 --> 00:32:18,814 [chuckles] And he expects me to kiss his feet! 396 00:32:18,897 --> 00:32:22,276 The most powerful man in Iran came to my home 397 00:32:22,359 --> 00:32:24,528 and demanded that I go back to work. 398 00:32:25,195 --> 00:32:27,489 The most powerful man in Iran. 399 00:32:27,573 --> 00:32:29,616 Don't start. Please. 400 00:32:29,700 --> 00:32:31,785 Why didn't you say anything when he was here? 401 00:32:31,869 --> 00:32:34,997 He just whistles and you come running back with your tail between your legs! 402 00:32:35,080 --> 00:32:36,748 Enough! 403 00:32:39,376 --> 00:32:41,086 I'm hanging up now. 404 00:32:41,170 --> 00:32:45,007 We'll talk when I get home. You hear me? 405 00:32:50,637 --> 00:32:54,975 [Ali] Azizi, this isn't your first time. You know how this works. 406 00:32:55,058 --> 00:32:57,561 Spill the beans and you can go back to your stand. 407 00:32:57,644 --> 00:32:59,491 But you know what happens if you don't cooperate. 408 00:32:59,563 --> 00:33:02,482 How's your wife? She having trouble with the remote? 409 00:33:02,566 --> 00:33:04,085 Who do you think you're talking to, you scum? 410 00:33:04,109 --> 00:33:06,337 - You dare mention my wife? Huh? - But I didn't say anything. 411 00:33:06,361 --> 00:33:08,363 Tell me what you know! 412 00:33:08,447 --> 00:33:09,871 - I was just joking! - [Faraz] Joking? 413 00:33:12,326 --> 00:33:15,662 Tell me. Who vouched for them? Who was it? 414 00:33:15,746 --> 00:33:17,956 Who? Out of my way! 415 00:33:18,040 --> 00:33:21,210 Start talking or I put a bullet in your head! Talk! 416 00:33:21,293 --> 00:33:24,463 Babak. Babak. Babak Maleki. 417 00:33:24,546 --> 00:33:25,714 A drug dealer. 418 00:33:26,215 --> 00:33:30,219 Don't tell him you got his name from me. [breathing heavily] 419 00:33:37,518 --> 00:33:39,019 [Ali] Get him out of here. 420 00:33:41,396 --> 00:33:42,397 [Mr. Azizi groans] 421 00:33:42,481 --> 00:33:44,900 [drumming] 422 00:33:50,531 --> 00:33:52,616 [cell phone ringing] 423 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Hey, Vahid. What's up? 424 00:33:59,122 --> 00:34:00,874 Your goddamn delivery boy told me everything. 425 00:34:00,958 --> 00:34:02,167 What delivery boy? 426 00:34:14,012 --> 00:34:15,514 [in English] What do you think? 427 00:34:16,098 --> 00:34:17,724 [laughs] 428 00:34:21,895 --> 00:34:23,772 [both laugh] 429 00:34:27,525 --> 00:34:30,362 [laughing] This really does it for you? 430 00:34:30,445 --> 00:34:31,822 - Maybe. - [laughs] 431 00:34:32,406 --> 00:34:34,116 [squeals, laughs] 432 00:34:40,038 --> 00:34:41,581 NAHID 433 00:34:41,665 --> 00:34:42,666 [cell phone vibrating] 434 00:34:42,748 --> 00:34:43,750 MISSED CALL 435 00:34:49,672 --> 00:34:53,092 [in Farsi] When I was just starting out with the service, things were rough. 436 00:34:53,760 --> 00:34:55,637 I'd get panic attacks at night. 437 00:34:56,889 --> 00:34:59,641 Eventually, I called health services, 438 00:34:59,725 --> 00:35:03,604 and they referred me to a mental health clinic. 439 00:35:05,189 --> 00:35:07,566 Someone to talk to. 440 00:35:17,242 --> 00:35:19,119 Forget it, Ali. [Sighs] 441 00:35:19,703 --> 00:35:20,913 Forget it. 442 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 I can't even talk about this. 443 00:35:24,541 --> 00:35:27,085 I meant for Mrs. Na hid, not for you. 444 00:35:28,754 --> 00:35:31,590 Go home if you'd like. I'll go see Babak. 445 00:35:32,633 --> 00:35:35,427 If there's any news, I'll keep you posted. 446 00:35:40,390 --> 00:35:41,433 Thank you, Ali. 447 00:36:13,423 --> 00:36:14,550 [in English] Vahid? 448 00:36:15,759 --> 00:36:18,220 He's not supposed to be here for an hour. 449 00:36:18,303 --> 00:36:19,930 [knocking continues] 450 00:36:23,976 --> 00:36:24,977 [zipper closes] 451 00:36:30,941 --> 00:36:33,610 [in Farsi] Open the door before I break it down. 452 00:36:37,447 --> 00:36:38,447 Babak. 453 00:36:40,576 --> 00:36:44,913 [Babak] Vahid said you were there. Open the door before I break it down! 454 00:36:45,998 --> 00:36:48,625 I'll have all the neighbors running up here, you hear? 455 00:36:49,209 --> 00:36:50,460 What is it, Babak? 456 00:37:01,722 --> 00:37:02,722 Nice place. 457 00:37:09,188 --> 00:37:11,273 Making good money, I see. 458 00:37:12,232 --> 00:37:13,400 No. Are you kidding? 459 00:37:13,483 --> 00:37:16,445 It's a friend's apartment. He asked me to house-sit. 460 00:37:17,112 --> 00:37:19,281 You're such a good friend. 461 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 House-sitting. 462 00:37:23,535 --> 00:37:24,953 What's the matter with you, Babak? 463 00:37:25,037 --> 00:37:27,748 I don't know, Mehdi, you tell me. 464 00:37:28,332 --> 00:37:30,292 - Forget it, brother, come sit down... - Brother? 465 00:37:30,375 --> 00:37:32,669 I'm your brother now, you son of a bitch? 466 00:37:33,921 --> 00:37:38,050 I give you a job, I pay you good money... 467 00:37:38,133 --> 00:37:40,135 And you talk shit about me? 468 00:37:40,219 --> 00:37:43,472 Trying to cut me out, you son of a bitch? [Grunts] 469 00:37:44,723 --> 00:37:46,600 [Milad choking] 470 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 What's the matter, Mehdi? 471 00:37:48,435 --> 00:37:51,021 - Having trouble breathing? - [choking] 472 00:37:54,816 --> 00:37:56,276 Babak, get off him! 473 00:37:56,777 --> 00:37:58,987 Get off and get away from him, now. 474 00:38:00,155 --> 00:38:02,783 [grunts, gasps for air] 475 00:38:08,038 --> 00:38:09,790 Well, well. 476 00:38:13,085 --> 00:38:15,212 Tough girl you got here. 477 00:38:15,879 --> 00:38:17,673 [breathing heavily] 478 00:38:19,633 --> 00:38:20,926 [grunts] 479 00:38:21,009 --> 00:38:22,678 - Babak! - [grunts] 480 00:38:22,761 --> 00:38:24,638 Son of a bitch! [Grunts] 481 00:38:25,222 --> 00:38:26,849 [grunting] 482 00:38:26,932 --> 00:38:28,350 - [grunts] - [groans] 483 00:38:30,227 --> 00:38:31,895 [Tamar panting] 484 00:38:34,356 --> 00:38:36,108 Get something to tie his hands. 485 00:38:39,486 --> 00:38:41,363 [Milad breathing heavily] 486 00:38:41,446 --> 00:38:44,074 You're a dead man. 487 00:38:44,157 --> 00:38:46,827 I'm going to fuck you up, you hear? 488 00:38:46,910 --> 00:38:49,955 - Shut up! - Fuck off, you whore! 489 00:38:50,038 --> 00:38:51,248 - [crack] - [grunts] 490 00:39:02,676 --> 00:39:04,094 [cell phone ringing] 491 00:39:09,266 --> 00:39:10,350 It's Vahid. 492 00:39:11,810 --> 00:39:13,145 Pick up. 493 00:39:16,356 --> 00:39:18,150 [clears throat] 494 00:39:21,445 --> 00:39:22,988 - [Vahid] Mehdi. - Hey, man. 495 00:39:23,071 --> 00:39:24,489 I'm on my way. Are you home? 496 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 Yes, the address I gave you. 497 00:39:27,576 --> 00:39:29,953 Great. I'll be there in 15 minutes. Good? 498 00:39:30,746 --> 00:39:32,581 Sure, come by. I'm home. 499 00:39:32,664 --> 00:39:34,374 Great. See you then. 500 00:39:36,084 --> 00:39:37,336 He's on his way. 501 00:39:39,755 --> 00:39:41,715 [patient] I've given up all hope. 502 00:39:41,798 --> 00:39:45,802 Sometimes I feel like he's not even my son. 503 00:39:45,886 --> 00:39:46,887 [phone vibrating] 504 00:39:46,970 --> 00:39:50,432 That's why I feel guilty, most of the time... 505 00:39:50,516 --> 00:39:53,018 Excuse me, I need to take this. 506 00:40:00,359 --> 00:40:02,277 - [in English] Hello? - [Tamar] Help. 507 00:40:02,361 --> 00:40:04,947 We got mixed up with a dealer. He's half awake. 508 00:40:05,030 --> 00:40:06,532 I need you to get him out. 509 00:40:06,615 --> 00:40:09,535 - Vahid will be here any second. - [Marjan] I can't. 510 00:40:09,618 --> 00:40:10,911 Send someone over. 511 00:40:10,994 --> 00:40:12,913 If we screw things up with Vahid... 512 00:40:12,996 --> 00:40:14,831 Seems you already screwed up. 513 00:40:15,332 --> 00:40:17,751 Call Vahid, tell him not to come over. 514 00:40:20,462 --> 00:40:22,673 You've got ten minutes to get here. 515 00:40:32,140 --> 00:40:33,934 I'm gonna get ready. 516 00:40:34,017 --> 00:40:36,436 - Finish this? - Yeah. 517 00:40:36,520 --> 00:40:37,520 [doorbell rings] 518 00:40:41,525 --> 00:40:42,651 [rings] 519 00:41:02,212 --> 00:41:03,380 [Tamar chuckles] 520 00:41:03,463 --> 00:41:04,631 [in Farsi] Hey. 521 00:41:05,507 --> 00:41:07,426 You must be looking for Mehdi. 522 00:41:10,846 --> 00:41:15,017 - Mehdi, your friend's here! - Hey, man. 523 00:41:15,100 --> 00:41:16,310 - [Vahid] Hey. - How are you? 524 00:41:16,393 --> 00:41:17,811 Anything to drink? 525 00:41:17,895 --> 00:41:20,230 I'm good, man. Don't worry. [Sniffs] 526 00:41:24,401 --> 00:41:26,862 - What's the matter with your neck? - What? 527 00:41:27,988 --> 00:41:28,989 Over there? 528 00:41:29,072 --> 00:41:32,159 [sighs] Why didn't you say we were expecting company? 529 00:41:32,242 --> 00:41:33,952 I opened the door half-naked. 530 00:41:35,037 --> 00:41:38,165 Nice to meet you. I'm Leyla, Mehdi's sister. 531 00:41:38,248 --> 00:41:39,458 I'm Vahid. 532 00:41:40,250 --> 00:41:41,877 How is it that you live together? 533 00:41:42,920 --> 00:41:45,547 - Just worked out that way. - [Vahid] No kidding. 534 00:41:45,631 --> 00:41:48,217 [music plays loudly] 535 00:41:55,724 --> 00:41:56,767 [groans] 536 00:41:57,601 --> 00:42:00,270 [muffled] I'll fucking kill you! 537 00:42:05,067 --> 00:42:06,276 [muffled shouting] 538 00:42:07,819 --> 00:42:09,321 [Babak, muffled] Bastards! 539 00:42:09,404 --> 00:42:10,572 [banging] 540 00:42:12,616 --> 00:42:16,370 [sighs] The neighbors' boys, they're so annoying. 541 00:42:16,870 --> 00:42:19,748 I hope I only have girls. 542 00:42:19,831 --> 00:42:21,875 - [grunting] - [music continues] 543 00:42:28,841 --> 00:42:31,176 - How many grams should I get you? - Ten. 544 00:42:31,260 --> 00:42:32,886 - Ten grams coming up. - Thanks. 545 00:42:36,181 --> 00:42:38,892 - Want to go out to the balcony? - After you. 546 00:42:41,270 --> 00:42:42,271 Thank you. 547 00:42:49,236 --> 00:42:50,237 [door opens] 548 00:42:55,325 --> 00:42:56,326 So... 549 00:42:57,369 --> 00:43:00,247 You and Mehdi, you're really brother and sister? 550 00:43:00,330 --> 00:43:01,748 Why do you ask? 551 00:43:03,041 --> 00:43:04,585 You know... 552 00:43:05,586 --> 00:43:06,586 [groans] 553 00:43:09,173 --> 00:43:10,549 That's disgusting. 554 00:43:11,341 --> 00:43:13,051 [both grunting, straining] 555 00:43:15,554 --> 00:43:17,431 Why would you say that? 556 00:43:17,514 --> 00:43:21,560 - You have an accent. He doesn't. - [Tamar chuckles] 557 00:43:21,643 --> 00:43:23,312 We didn't grow up together. 558 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 I grew up in Qatar, 559 00:43:25,522 --> 00:43:27,407 but I've been living in LA for the past few years. 560 00:43:27,441 --> 00:43:30,402 - Oh. Tehrangeles. Cool! - [laughs] 561 00:43:30,485 --> 00:43:32,279 [in English] We can talk English. 562 00:43:32,362 --> 00:43:33,780 Sure, whatever. 563 00:43:33,864 --> 00:43:35,240 [grunting] 564 00:43:37,326 --> 00:43:38,827 [groaning] 565 00:43:45,000 --> 00:43:46,001 [grunts] 566 00:43:47,920 --> 00:43:49,755 [muffled grunting, straining] 567 00:43:50,422 --> 00:43:53,091 [high-pitched tone ringing] 568 00:43:56,220 --> 00:43:58,138 So, you work out? 569 00:43:58,639 --> 00:44:00,641 Some spinning, Pilates. 570 00:44:00,724 --> 00:44:01,850 Mostly kickboxing. 571 00:44:01,934 --> 00:44:04,561 Kickboxing? You know I own a gym? 572 00:44:05,145 --> 00:44:06,730 How would I know that? 573 00:44:06,813 --> 00:44:10,025 Niavaran Platinum. Best club in Niavaran. 574 00:44:10,108 --> 00:44:12,402 [chuckles] If you say so yourself. 575 00:44:12,486 --> 00:44:14,196 I wouldn't, if it wasn't true. 576 00:44:14,279 --> 00:44:15,864 [door opens] 577 00:44:17,449 --> 00:44:19,284 [in Farsi] Vahid, come here. 578 00:44:22,746 --> 00:44:25,582 - Everything okay? - Yeah, man, come on. 579 00:44:35,008 --> 00:44:36,927 I'll go take care of some things. 580 00:44:37,010 --> 00:44:39,221 - It was nice to meet you. - Same here. 581 00:44:42,599 --> 00:44:45,018 - Ten grams. - Thanks. 582 00:44:47,479 --> 00:44:48,480 - Thanks. - Mmm. 583 00:44:48,564 --> 00:44:50,399 [music continues] 584 00:44:58,907 --> 00:45:00,117 Thank you. 585 00:45:01,952 --> 00:45:03,954 She's cute, your sister. 586 00:45:04,037 --> 00:45:05,914 How come you never brought her by the gym? 587 00:45:05,998 --> 00:45:08,584 I don't know. It's members only. 588 00:45:08,667 --> 00:45:11,795 I'll set her up with a guest membership. You too. 589 00:45:12,337 --> 00:45:15,757 Wouldn't hurt to put some work into those shoulders, right? 590 00:45:16,300 --> 00:45:18,260 [chuckles] Anyway, see you. 591 00:45:23,473 --> 00:45:25,934 [sighs] 592 00:45:27,102 --> 00:45:28,103 [door opens] 593 00:45:37,112 --> 00:45:38,530 [crickets chirping] 594 00:45:44,703 --> 00:45:47,080 [in English] Did Vahid suspect anything? 595 00:45:47,789 --> 00:45:50,375 Nothing. No, it all went according to plan. 596 00:45:50,459 --> 00:45:53,045 He invited me to his gym as we wanted. 597 00:45:53,128 --> 00:45:55,297 I'd hardly say "according to plan". 598 00:45:56,089 --> 00:45:57,799 This was poor judgment. 599 00:45:57,883 --> 00:46:00,636 - I never should've... - Wait. We got the actual... 600 00:46:00,719 --> 00:46:01,929 You shut up! 601 00:46:02,971 --> 00:46:05,474 It could've been Milad dead on this floor. 602 00:46:05,557 --> 00:46:07,184 Have you thought of that? 603 00:46:14,066 --> 00:46:15,609 What else do I need to know? 604 00:46:18,612 --> 00:46:19,821 Speak. 605 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 Faraz. 606 00:46:26,161 --> 00:46:28,038 When we picked up Milad, he was there. 607 00:46:28,330 --> 00:46:30,457 You should have told me immediately. 608 00:46:30,541 --> 00:46:33,085 If I had, you never would've let me stay. 609 00:46:39,633 --> 00:46:42,845 We're playing a long game here. 610 00:46:44,054 --> 00:46:48,600 Not just one operation but dozens, hundreds of them. 611 00:46:49,560 --> 00:46:54,314 Now that we're working together, my life depends on the decisions you make. 612 00:46:54,815 --> 00:46:58,110 If we're not completely transparent with each other, 613 00:46:58,193 --> 00:47:01,071 it will end very badly for both of us. 614 00:47:02,155 --> 00:47:03,365 Do you understand? 615 00:47:04,491 --> 00:47:05,868 [sighs] Yes. 616 00:47:06,827 --> 00:47:07,828 Good. 617 00:47:09,079 --> 00:47:10,873 I won't mention it again. 618 00:47:16,336 --> 00:47:17,337 Is the van here? 619 00:47:18,755 --> 00:47:20,424 [sniffs] Come on up, then. 620 00:47:35,564 --> 00:47:36,565 [knocking] 621 00:47:37,649 --> 00:47:40,819 - [in Farsi] Na hid? Sweetheart. - [Na hid sobbing] 622 00:47:40,903 --> 00:47:42,321 [doorknob rattles] 623 00:47:44,448 --> 00:47:47,618 My Na hid. Please open the door. 624 00:47:48,535 --> 00:47:50,412 [sobbing continues] 625 00:47:56,460 --> 00:47:57,794 [sighs deeply] 626 00:48:01,673 --> 00:48:03,342 [newscaster, in English] Breaking news: 627 00:48:03,425 --> 00:48:07,804 Pilot It. Col. Barak Ben Haim has returned to Israel. 628 00:48:07,888 --> 00:48:09,389 We could only report this, 629 00:48:09,473 --> 00:48:12,100 after the conclusion of a daring rescue today, 630 00:48:12,184 --> 00:48:13,727 details had been withheld 631 00:48:13,810 --> 00:48:15,896 fearing for the safety of Ben Haim 632 00:48:16,480 --> 00:48:18,690 [phone beeps] - [operator] Patching you through. 633 00:48:21,735 --> 00:48:23,487 [in English] I read your report. 634 00:48:23,570 --> 00:48:26,949 Judging by today, I'm willing to proceed with her. 635 00:48:27,032 --> 00:48:29,576 She's more driven than anyone I've ever seen. 636 00:48:29,660 --> 00:48:31,495 I'm glad to hear that. 637 00:48:31,578 --> 00:48:34,122 We're keeping this highly classified. 638 00:48:34,206 --> 00:48:37,251 Only a handful of people here know about it, 639 00:48:37,334 --> 00:48:39,503 and I hope to keep it that way. 640 00:48:39,586 --> 00:48:40,587 Of course. 641 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Moving on. 642 00:48:42,840 --> 00:48:45,467 The two immediate problems you highlighted. 643 00:48:45,551 --> 00:48:47,052 First, Faraz Kamali. 644 00:48:49,096 --> 00:48:52,057 It's no coincidence Faraz was reinstated today. 645 00:48:52,766 --> 00:48:55,644 He knows Tamar better than anyone in Iran. 646 00:48:56,603 --> 00:48:58,355 We need to stop him cold. 647 00:48:59,022 --> 00:49:00,983 As for our second problem... 648 00:49:01,066 --> 00:49:02,442 Milad Kahani. 649 00:49:07,322 --> 00:49:11,577 [Yulia] As long as he's there, he's putting us all at risk. 650 00:49:12,536 --> 00:49:16,832 Marjan, these problems need immediate attention. 651 00:49:17,791 --> 00:49:20,794 I trust you to take care of them as you see fit. 652 00:49:20,878 --> 00:49:21,879 [cell phone beeps] 653 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 Subtitling: DUBBING BROTHERS 46529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.