All language subtitles for krik Delfina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,006 --> 00:00:13,006 First Creative Amalgamate 2 00:00:13,866 --> 00:00:16,070 The film crew thanks the sailors of the Black 3 00:00:16,071 --> 00:00:18,320 Sea Fleets for help filming the movie. 4 00:01:56,968 --> 00:02:00,638 Cry of the Dolphin 5 00:02:06,631 --> 00:02:09,631 Script by Nikolay Cherkashin 6 00:02:10,773 --> 00:02:13,673 Producer Aleksey Saltykov 7 00:02:14,514 --> 00:02:17,314 Cinematographer Aleksandr Ryabov 8 00:02:18,375 --> 00:02:21,175 Production Designer Stalen Volkov 9 00:02:22,375 --> 00:02:25,395 Composer Georgiy Garanyan Sound Vladimir Sharun 10 00:02:28,980 --> 00:02:31,780 Director S. Tarasov Cameraman I. Yumashev 11 00:02:34,680 --> 00:02:37,740 Editor S. Guralskaya Makeup Z. Yegorova Costumes Ye. Galkina 12 00:02:41,282 --> 00:02:43,012 Head Consultant Admiral N.I. Smirnov 13 00:02:43,082 --> 00:02:45,782 Consultants V. Losikov, N. Maryashin, V. Kozyrev, Ye. Shishkova 14 00:02:47,485 --> 00:02:49,985 Script editor N. Glagoleva Sound track editor A. Lapisov 15 00:02:52,506 --> 00:02:55,506 This film uses excerpts from classical music 16 00:02:56,987 --> 00:02:59,287 Executive Producer Tamara Kharitonova 17 00:03:00,227 --> 00:03:01,287 Starring: 18 00:03:01,689 --> 00:03:04,489 Ivars Kalnin� as Rayflint 19 00:03:05,551 --> 00:03:09,351 Donatas Banionis as Bar-Mattai Armen Jigarkhanyan as The Steward 20 00:03:11,351 --> 00:03:14,151 Yuriy Vasilyev as O'Gregory Paul Butkevich as Roop 21 00:03:15,373 --> 00:03:16,793 Cast: 22 00:03:17,394 --> 00:03:20,574 Nika - T. Parkina, Flaggi - K. Mitaishvili, Magda - N. Butyrtseva 23 00:03:21,336 --> 00:03:24,336 Navy Secretary - R. Yankovskiy Doctor - V. Bekeris Barney - V. Shubarin 24 00:03:26,315 --> 00:03:29,215 Appel - R. Antsans Sam - V. Episkoposyan Jack - A. Podoshyan 25 00:03:30,829 --> 00:03:32,401 with: F. Anemed, O. Volmer, I. Vorobyev, A. Yelizaryev, 26 00:03:32,435 --> 00:03:33,754 Yu. Mikheenkov, K. Oya, G. Saltykova, V. Tomkus, V. Yatautis, and others 27 00:05:39,809 --> 00:05:41,309 You know, 28 00:05:43,239 --> 00:05:46,039 For the first time it's so hard to send you to sea. 29 00:05:49,442 --> 00:05:54,942 Though today for the first time my ship will have a ceremonious sendoff. 30 00:05:57,644 --> 00:05:59,644 Of course. 31 00:05:59,744 --> 00:06:02,544 The whole nation will see you on TV. 32 00:06:03,846 --> 00:06:04,727 But understand me, Ray - 33 00:06:04,747 --> 00:06:07,247 I can't be there any more. 34 00:06:07,548 --> 00:06:10,548 Nine years I'm seeing you off to sea! 35 00:06:12,550 --> 00:06:16,330 You leave, and I stay here, alone, 36 00:06:16,950 --> 00:06:18,950 to wander around an empty house. 37 00:06:28,054 --> 00:06:30,054 Have you been thinking this way for long? 38 00:06:30,654 --> 00:06:32,654 No. 39 00:06:32,955 --> 00:06:34,955 I don't know. 40 00:07:11,367 --> 00:07:14,667 Here is exactly how much you need. 41 00:07:40,076 --> 00:07:42,176 I changed what's inside. 42 00:07:42,278 --> 00:07:45,278 Now it's tuned to the Archelon's frequency. 43 00:07:45,477 --> 00:07:47,477 Leave it always turned on. 44 00:07:47,579 --> 00:07:52,179 When we are returning, I'll play this recording. 45 00:07:53,081 --> 00:07:55,081 Listen: 46 00:07:55,281 --> 00:07:57,881 Time to announce 2-hour warning to cast off! 47 00:07:58,082 --> 00:08:01,082 Just never adjust the frequency, and never turn it off. 48 00:08:03,783 --> 00:08:05,783 I'll be waiting for you the whole time. 49 00:08:06,185 --> 00:08:09,385 End farewells, crew below! 50 00:08:32,293 --> 00:08:35,903 Don't worry. Everything will be all right, I promise. 51 00:08:36,893 --> 00:08:39,453 At least it will be fun for me! 52 00:09:01,802 --> 00:09:05,102 What moved you to join this voyage? 53 00:09:06,404 --> 00:09:09,404 The Navy Department approached the Psychology Association 54 00:09:10,905 --> 00:09:13,405 and its proposal astonished me 55 00:09:14,077 --> 00:09:15,907 and it interested me, too. 56 00:09:17,226 --> 00:09:20,226 Specifically, I'm interested in interpersonal relationships 57 00:09:20,598 --> 00:09:22,208 in a closed environment. 58 00:09:22,558 --> 00:09:26,108 Ergonomics, how man chafes against the machine, 59 00:09:28,011 --> 00:09:30,511 You're going to study our consciousness. 60 00:09:30,611 --> 00:09:34,011 I don't study consciousness, but rather human behavior. 61 00:09:34,212 --> 00:09:37,212 I read your book on psychological systems. 62 00:09:39,053 --> 00:09:43,613 Nonsense, I know warriors don't read books. 63 00:09:44,815 --> 00:09:48,315 Your ideas on man and society are controversial. 64 00:09:50,917 --> 00:09:52,917 Maybe. 65 00:09:53,419 --> 00:09:56,419 I think they contain a threat to society. 66 00:09:57,569 --> 00:10:00,719 You suffer from too narrow a professional specialty. 67 00:10:01,120 --> 00:10:08,955 Maybe you don't understand the humanities. 68 00:10:09,123 --> 00:10:11,123 I hate them. 69 00:11:04,140 --> 00:11:07,640 The first four silos are not to be opened even in event of war 70 00:11:11,143 --> 00:11:14,143 and this is your personal cipher code. 71 00:11:19,445 --> 00:11:25,005 Installation of biomaterials on this submarine 72 00:11:27,447 --> 00:11:33,547 is classified top secret and is revealed on this ship only to you, Dr. Kokoleinen. 73 00:12:02,159 --> 00:12:06,639 All hands to general quarters! 74 00:12:25,465 --> 00:12:27,665 That's for later. 75 00:12:28,667 --> 00:12:30,877 I wish to report to you that four missiles 76 00:12:31,898 --> 00:12:34,898 aboard Archelon have a special purpose. 77 00:12:35,169 --> 00:12:38,400 Even if they are shot down, 78 00:12:38,470 --> 00:12:41,470 the payload will be delivered and hit the target. 79 00:12:42,872 --> 00:12:44,372 How to avoid... 80 00:12:44,472 --> 00:12:47,792 I know that. I know. I think we need to decide to expand 81 00:12:47,873 --> 00:12:52,873 the program for modernization of strategic forces 82 00:12:53,075 --> 00:12:55,475 in the Adriatic. 83 00:12:55,577 --> 00:12:57,577 Of course. 84 00:12:57,676 --> 00:12:59,676 We should continue, full speed ahead, 85 00:12:59,777 --> 00:13:03,977 with creating qualitatively new systems, nuclear... 86 00:13:04,218 --> 00:13:07,218 as well as more powerful destructive weapons. 87 00:13:27,085 --> 00:13:29,385 I envy you, Commodore. You may have a chance take my place, 88 00:13:30,907 --> 00:13:33,907 but I'll never have the chance to command your vessel. 89 00:13:38,388 --> 00:13:42,207 Permit me, Commodore, to remind you, 90 00:13:42,290 --> 00:13:47,186 that over half of our offensive strategic potential 91 00:13:47,292 --> 00:13:50,292 is found in the ocean. 92 00:13:50,493 --> 00:13:52,493 And on your submarine raider we place 93 00:13:52,593 --> 00:13:54,593 especial hopes. 94 00:13:56,695 --> 00:13:58,695 Remember, Commodore. 95 00:13:58,795 --> 00:14:02,026 The ocean is the beam balance of the earth. 96 00:14:02,096 --> 00:14:05,826 Your Tomahawk is the weight that allows us to keep the scales balanced. 97 00:14:39,408 --> 00:14:40,908 Hello, Nika! 98 00:14:41,008 --> 00:14:43,708 Hello, come in! The broadcast has started. 99 00:14:43,810 --> 00:14:45,810 Dear TV Viewers, this is a historic day. 100 00:14:45,910 --> 00:14:51,710 The newest strategic missile submarine goes on its maiden patrol today. 101 00:14:52,152 --> 00:14:55,152 You will watch enviously as it goes to sea. 102 00:14:55,413 --> 00:15:00,513 Inside this god of war, which can travel underwater as fast as an express train, 103 00:15:01,715 --> 00:15:03,715 are twenty-four missile silos, 104 00:15:03,816 --> 00:15:05,316 and in them 24 ballistic missiles, 105 00:15:06,517 --> 00:15:10,307 and each of them has 12 nuclear warheads. 106 00:15:11,419 --> 00:15:13,419 This is the newest warship, and it is specially assigned to 107 00:15:14,829 --> 00:15:18,154 Commodore Rayflint, at 33 the youngest 108 00:15:18,226 --> 00:15:21,620 commanding officer of a ballistic missile sub. 109 00:15:21,822 --> 00:15:26,032 Your husband is a real sea lord. Is he the same way at home? 110 00:15:27,923 --> 00:15:30,623 Oh, no. At home he's just himself. 111 00:15:33,225 --> 00:15:36,725 They say all submariners - their wives truly love them. Is that true? 112 00:15:38,827 --> 00:15:40,827 I suppose. 113 00:15:41,227 --> 00:15:43,227 What - and yours? 114 00:15:44,929 --> 00:15:46,229 Yes, of course. 115 00:15:46,529 --> 00:15:52,600 Life is iron in magnetic fields. 116 00:15:52,731 --> 00:15:56,781 Constant stress, sensory deprivation. 117 00:15:58,934 --> 00:16:02,753 Just one volley from Archelon can turn an entire country 118 00:16:02,835 --> 00:16:06,734 to ashes, like Poland, or Greece with all its islands. 119 00:16:08,877 --> 00:16:12,177 Ladies and gentlemen, at this time I am aboard the Archelon, 120 00:16:13,238 --> 00:16:15,938 an underwater fortress in our defenses. 121 00:16:16,238 --> 00:16:19,538 You can't hide the fact that no other ship cost our nation this much. 122 00:16:19,639 --> 00:16:23,139 But peace on our planet is worth much more. 123 00:16:23,241 --> 00:16:25,241 And God will help us! 124 00:16:26,143 --> 00:16:28,143 The launcher is equipped with a handle 125 00:16:28,242 --> 00:16:32,742 that resembles the butt of a Colt .45 126 00:16:34,044 --> 00:16:37,444 except that butt has no barrel. 127 00:16:38,745 --> 00:16:42,545 So, I squeeze the launch button, and... 128 00:16:47,048 --> 00:16:51,148 Our civilization is the evolution of smokes, 129 00:16:51,250 --> 00:16:56,750 from cannon gunsmoke to the mushroom cloud of an atomic blast. 130 00:16:59,252 --> 00:17:01,252 The planet's hour of judgment 131 00:17:01,353 --> 00:17:04,353 is marked by a launching relay. 132 00:17:04,454 --> 00:17:08,054 The ICBM aims at a point on a trajectory known only to an electronic memory. 133 00:17:08,155 --> 00:17:11,778 The warheads split up, each aimed at its own city. 134 00:17:11,856 --> 00:17:16,263 and they carry under their cones multiple weapons so an 135 00:17:16,358 --> 00:17:20,857 enemy's territory can be covered with a nuclear carpet. 136 00:17:46,768 --> 00:17:49,268 That's what a nuclear attack looks like. 137 00:17:49,768 --> 00:17:52,068 But don't worry, it's not a war. 138 00:17:52,269 --> 00:17:55,269 We only showed you underwater tests. 139 00:17:55,470 --> 00:17:59,582 At present Archelon has set course for an island in the Atlantic 140 00:17:59,671 --> 00:18:02,271 for topping off its food supplies 141 00:18:02,372 --> 00:18:05,372 and a brief shore leave for the crew. 142 00:18:05,473 --> 00:18:07,973 They should take us to that little island! 143 00:19:02,291 --> 00:19:04,791 Russian ships, sir. 144 00:19:09,093 --> 00:19:10,893 Helm, depth under the keel? 145 00:19:11,243 --> 00:19:12,693 Hundred forty feet. 146 00:19:13,894 --> 00:19:15,294 Crash dive. 147 00:19:15,395 --> 00:19:17,195 Aye aye. 148 00:19:38,903 --> 00:19:41,703 Evasive maneuvers. 149 00:22:17,253 --> 00:22:18,653 Welllll.... 150 00:22:18,753 --> 00:22:26,853 I swear, Hippocrates! Even this hole seems like a corner of paradise. 151 00:22:28,956 --> 00:22:33,852 So, where did you hurt yourself? Look - here - 152 00:22:33,958 --> 00:22:36,958 I just need to wipe it with gasoline. 153 00:22:37,158 --> 00:22:39,658 Doc, it's time for you to go. 154 00:23:37,677 --> 00:23:39,677 Magda! 155 00:23:40,378 --> 00:23:42,378 I don't like it here. 156 00:23:42,479 --> 00:23:46,329 But I just got here! It's fun here! 157 00:27:14,646 --> 00:27:18,726 Meat's burning somewhere. 158 00:27:42,054 --> 00:27:43,454 Nothing to worry about. 159 00:27:43,555 --> 00:27:48,451 Temporary atrophy of temperature and pain nerves. 160 00:27:48,557 --> 00:27:51,057 A loss of sensation. 161 00:27:51,157 --> 00:27:53,657 Not a threat to loving relations. 162 00:28:26,468 --> 00:28:28,968 This is bad. Since reactor startup 163 00:28:29,070 --> 00:28:32,170 the biosafety shield is failing. 164 00:28:32,270 --> 00:28:35,270 Our steward is covered with bronze-colored spots. 165 00:28:38,472 --> 00:28:40,472 Take a seat. 166 00:28:40,874 --> 00:28:44,954 The bioshielding is nominal. An hour ago I checked it personally. 167 00:28:46,375 --> 00:28:48,075 Maybe confine him to sickbay? 168 00:28:48,374 --> 00:28:50,374 Not necessary. 169 00:28:50,976 --> 00:28:52,976 Why not? 170 00:28:53,616 --> 00:28:56,616 I can't drive the ship from sickbay. 171 00:28:59,279 --> 00:29:03,000 Radiogram to the chief of naval operations: 172 00:29:03,080 --> 00:29:17,480 1-6-3-1-1-4-9-3-4-1-2-1-5-3-5-4 4-1-8-2-2 173 00:29:24,186 --> 00:29:29,572 To: Submarine raider, 1900 be in quadrant 37-40, transfer to helicopter container 174 00:29:29,688 --> 00:29:32,588 of atmospheric samples from compartments. 175 00:29:44,993 --> 00:29:46,993 Hello, Flaggi? - Yes? 176 00:29:47,194 --> 00:29:49,194 Have you decided to marry me yet? 177 00:29:49,293 --> 00:29:50,393 Not yet. 178 00:29:50,494 --> 00:29:52,494 Too bad. 179 00:29:52,795 --> 00:29:56,595 I keep telling you that submariners are kamikazes. 180 00:29:56,797 --> 00:29:58,467 Something wrong with Barney? 181 00:29:58,697 --> 00:29:59,997 Not just with him. 182 00:30:00,097 --> 00:30:02,097 Talk to me, for God's sake. 183 00:30:02,198 --> 00:30:03,598 Not over the phone. 184 00:30:03,698 --> 00:30:05,098 Then get over here, now! 185 00:30:05,199 --> 00:30:07,199 Can't right now. I'll come when I can. 186 00:30:08,500 --> 00:30:11,300 As a result of bacteriological analysis of the biosamples 187 00:30:11,921 --> 00:30:13,801 we observed a bacillus of a disease unknown to science. 188 00:30:13,902 --> 00:30:16,512 The symptoms resemble leprosy. 189 00:30:16,602 --> 00:30:19,602 Probably in conditions of weak radiation from the reactor, 190 00:30:19,704 --> 00:30:23,364 for some reason a new breed of microorganism emerged. 191 00:30:23,806 --> 00:30:29,682 It's impossible to foresee the danger to the world of contact with new viruses 192 00:30:29,807 --> 00:30:33,287 with Earth, with mankind. It's a genie in a bottle. 193 00:30:34,008 --> 00:30:37,828 Therefore, contact between the crew and land must be precluded. 194 00:30:41,110 --> 00:30:45,250 You want to send to the bottom an entire missile platform. 195 00:30:46,312 --> 00:30:48,812 The essence of my suggestion boils down to this: 196 00:30:48,913 --> 00:30:52,913 in an old, abandoned concentration camp in the Shedrups, organize 197 00:30:53,015 --> 00:30:57,030 something like a leper colony for the infected crew. 198 00:30:57,116 --> 00:31:01,026 The only problem left is what to do with the submarine. 199 00:31:02,218 --> 00:31:04,618 Can it be disinfected? 200 00:31:04,718 --> 00:31:06,718 Full disinfection of Archelon is impossible. 201 00:31:08,419 --> 00:31:10,419 Everything inside would have to be replaced. 202 00:31:10,520 --> 00:31:13,680 I demand at least a partial disinfection. 203 00:31:14,420 --> 00:31:17,420 A strategic nuclear vessel should be at sea. 204 00:31:18,122 --> 00:31:20,622 With a new crew? 205 00:31:20,723 --> 00:31:23,223 Then you'll have to have to find yet another uninhabited island. 206 00:31:23,323 --> 00:31:27,223 You don't realize what damage you are doing to the fleet's offensive ability 207 00:31:27,325 --> 00:31:30,755 by removing a strategic nuclear sub from combat patrol. 208 00:31:31,326 --> 00:31:34,326 Let's have the opinion of everyone here. 209 00:31:35,327 --> 00:31:39,267 By old fleet tradition, the most junior goes first. 210 00:31:39,530 --> 00:31:42,530 Captain O'Gregory of the Medical Service? 211 00:31:46,232 --> 00:31:51,732 It seems to me senseless to relieve the Archelon's crew. 212 00:31:57,034 --> 00:31:58,934 There's something to that. 213 00:31:59,035 --> 00:32:01,335 How does the disease affect 214 00:32:01,435 --> 00:32:03,835 the victim's ability to work? 215 00:32:03,936 --> 00:32:06,436 Practically not at all. 216 00:32:06,538 --> 00:32:11,248 Based on our data the victims retain full mental and physical capacity. 217 00:32:12,739 --> 00:32:15,139 Though, many will show external symptoms. 218 00:32:15,339 --> 00:32:17,839 Well, that's just esthetics. 219 00:32:18,041 --> 00:32:21,441 In O'Gregory's proposal I see a solution. 220 00:32:25,143 --> 00:32:28,143 Archeolon's energy source is designed to last five years 221 00:32:28,444 --> 00:32:31,674 of continuous service, so we have time to find an antidote. 222 00:32:33,076 --> 00:32:36,076 If the crew is at sea for some time 223 00:32:37,048 --> 00:32:39,648 we won't need a leper colony, 224 00:32:40,648 --> 00:32:44,418 we won't have to disinfect, and our defenses will remain stable. 225 00:32:47,350 --> 00:32:48,960 But people are suffering. 226 00:32:50,752 --> 00:32:54,152 They are military people, Professor. 227 00:33:06,355 --> 00:33:08,055 Monstrous. 228 00:33:08,627 --> 00:33:11,627 Where is our democracy? 229 00:33:11,757 --> 00:33:13,957 I request permission to take my seat. 230 00:33:14,059 --> 00:33:16,059 Be seated, Major. 231 00:33:20,760 --> 00:33:23,760 At least let them choose for themselves! 232 00:33:24,492 --> 00:33:27,492 Either an island, or the ocean! 233 00:33:29,564 --> 00:33:32,564 The leadership on humanitarian principles proposes for your 234 00:33:32,664 --> 00:33:35,364 consideration the following options: 235 00:33:35,464 --> 00:33:37,864 One: proceed to North Atlantic, to Shedrup Island 236 00:33:37,966 --> 00:33:42,366 for isolation of infected crewmen in quarantine hospitals 237 00:33:42,468 --> 00:33:46,068 with transfer of ship to disinfection crew. 238 00:33:46,169 --> 00:33:50,269 Two: proceed to station to conduct combat patrol. 239 00:33:50,770 --> 00:33:55,170 Following discovery of effective treatment, return to base. 240 00:33:55,772 --> 00:34:02,172 If you select option two, rate of pay will be doubled. 241 00:34:03,575 --> 00:34:07,315 Roop, set course for the North Atlantic, Shedrup Island. 242 00:34:29,082 --> 00:34:31,082 Roop, come in. 243 00:34:31,282 --> 00:34:34,611 Attention, all hands of Archelon. 244 00:34:34,684 --> 00:34:41,004 We're transmitting a special program from your relatives and family members. 245 00:34:43,286 --> 00:34:46,886 We're all proud of your courage, my dear. 246 00:34:47,989 --> 00:34:51,689 And believe God won't abandon you. 247 00:34:52,890 --> 00:34:55,890 Don't despair, don't give up. 248 00:34:58,491 --> 00:35:00,991 How do you feel, Ray? 249 00:35:03,442 --> 00:35:05,442 I'm so sorry for you. 250 00:35:06,294 --> 00:35:08,294 Forgive me. 251 00:35:08,395 --> 00:35:11,535 Hi, dear! I already miss you! 252 00:35:13,456 --> 00:35:16,456 Now that you are on the main battle line with the Red Menace, 253 00:35:18,297 --> 00:35:20,352 we, your girlfriends, will do everything 254 00:35:20,398 --> 00:35:25,882 to help you defeat the Evil Empire. 255 00:35:26,000 --> 00:35:30,900 Barney, my dear, don't despair. 256 00:35:32,102 --> 00:35:33,602 Don't think that you're already dead. 257 00:35:35,103 --> 00:35:37,203 Even if you feel a bit sick. 258 00:35:38,204 --> 00:35:40,704 Remember, I told you I'm happy... 259 00:36:57,929 --> 00:37:00,929 You came to observe life in an artificial environment. 260 00:37:01,630 --> 00:37:05,830 Habits form a basis for appreciation. 261 00:37:05,931 --> 00:37:11,631 What sort of habits? For all time, a woman on board is bad luck. 262 00:37:12,834 --> 00:37:16,504 That is subordinated to an ancient code: enjoy life while you're alive. 263 00:37:17,635 --> 00:37:19,635 As an idea, that's "moment de more". 264 00:37:19,735 --> 00:37:22,235 I remember, of death. 265 00:37:43,944 --> 00:37:46,544 That's the most characteristic thing in group behavior 266 00:37:46,644 --> 00:37:49,644 in a man-machine system. 267 00:37:51,446 --> 00:37:54,446 It resembles crowning the insane. 268 00:37:57,547 --> 00:38:00,047 Alas. 269 00:38:01,948 --> 00:38:06,648 I elicit human reserves to operate machinery under extreme conditions. 270 00:38:08,551 --> 00:38:14,211 We should also offer some sort of usefulness. 271 00:39:00,467 --> 00:39:04,467 Off-duty personnel, report to the upper deck! 272 00:39:33,578 --> 00:39:39,978 Understand: either this Riviera, or the ocean. 273 00:39:41,181 --> 00:39:45,181 If the second choice, we'll be paid double. 274 00:39:47,883 --> 00:39:49,883 The ocean! 275 00:40:07,369 --> 00:40:10,369 All hands below deck! 276 00:40:29,896 --> 00:40:31,896 There! 277 00:40:34,397 --> 00:40:37,297 Hey, cutie! Why are you still red-headed? 278 00:40:37,499 --> 00:40:40,899 And maybe you brought us this leprosy! 279 00:40:45,900 --> 00:40:49,310 Look at her! Not one spot! 280 00:40:49,402 --> 00:40:51,402 Get her off the ship! 281 00:41:36,916 --> 00:41:40,556 Where is she? 282 00:41:42,719 --> 00:41:44,719 Open it! 283 00:41:45,819 --> 00:41:48,819 Very well, sir. 284 00:42:23,131 --> 00:42:26,131 Give me a pill for my headache. 285 00:42:29,734 --> 00:42:33,174 I, the medical officer of Archelon, reveal a secret. 286 00:42:34,435 --> 00:42:36,435 God. 287 00:42:38,236 --> 00:42:43,230 I alone in the crew knew that among the missile warheads aboard 288 00:42:43,338 --> 00:42:48,338 four contain very dangerous bacteriological weapons. 289 00:42:49,740 --> 00:42:52,740 They are loaded with arenaviruses. 290 00:42:52,841 --> 00:42:55,841 Obviously the seals failed and a leak has occured. 291 00:42:57,342 --> 00:43:01,182 My mind no longer allows me to perform my control functions. 292 00:43:03,745 --> 00:43:06,745 It's hopeless. 293 00:43:06,946 --> 00:43:09,946 I've taken potassium cyanide. 294 00:43:23,250 --> 00:43:25,184 Attention: launch of missiles 1 through 4 is 295 00:43:25,226 --> 00:43:27,200 authorized only on receipt of signal "Good" 296 00:43:33,754 --> 00:43:37,054 Roop, we need to completely seal silos 1 through 4. 297 00:43:37,154 --> 00:43:42,050 1, 2, 3, 4 - best just to weld them shut. 298 00:43:42,156 --> 00:43:44,756 Weld? But they're aimed at Moscow! 299 00:43:45,257 --> 00:43:50,657 Weld them. Weld them shut. Their missiles aren't combat ready. 300 00:43:51,359 --> 00:43:54,359 Wouldn't it be simpler to disarm them in a safe zone? 301 00:43:54,561 --> 00:43:57,761 Don't ask pointless questions.What the hell is a safe zone? 302 00:43:57,861 --> 00:44:01,861 For these missiles there are no safe zones. 303 00:44:04,363 --> 00:44:05,963 To Raider Commander: 304 00:44:06,264 --> 00:44:11,524 Proceed to quadrant 23-15. Upon arrival dock with barge. 305 00:44:11,666 --> 00:44:14,666 Take on board food supplies. 306 00:44:15,066 --> 00:44:18,003 After loading, submerge and proceed to patrol station and 307 00:44:18,068 --> 00:44:21,068 carry out your orders. 308 00:44:35,773 --> 00:44:38,773 I beg you. 309 00:44:38,875 --> 00:44:42,475 Please, any psalm for the soul of the murdered. 310 00:44:42,835 --> 00:44:45,811 neither Christ nor Mohammed. 311 00:44:45,876 --> 00:44:48,814 If it's nice, I'll forget everything. 312 00:44:48,877 --> 00:44:51,377 Holy Father, any kind of psalm? 313 00:44:51,478 --> 00:44:53,978 I'm not a holy father. 314 00:44:54,078 --> 00:44:57,602 I beg of you. She was guilty of nothing. 315 00:44:57,679 --> 00:45:00,179 I'm sorry, but I don't know any psalms. 316 00:45:04,782 --> 00:45:07,382 Marry us. By proxy. 317 00:45:07,482 --> 00:45:11,182 No. I should first hear her agreement. 318 00:45:11,283 --> 00:45:14,283 She agrees! She agrees! She agrees! 319 00:45:15,786 --> 00:45:18,850 She had that job because she didn't have a great life. 320 00:45:18,916 --> 00:45:20,916 And you'll hear her agreement. 321 00:45:20,987 --> 00:45:24,987 It's also impossible because I cannot conjure the souls of the dead! 322 00:45:25,088 --> 00:45:27,088 But try! 323 00:45:29,390 --> 00:45:32,327 I beg you. 324 00:45:32,391 --> 00:45:34,391 All right. 325 00:45:34,491 --> 00:45:37,491 I'll do as you ask. 326 00:45:41,994 --> 00:45:46,814 You wanted to see Katarina. 327 00:45:47,495 --> 00:45:49,595 There she is. 328 00:46:07,401 --> 00:46:10,401 Marry us. 329 00:46:12,333 --> 00:46:14,333 Marry us. 330 00:46:18,305 --> 00:46:22,275 Join your hands, my children. 331 00:46:23,808 --> 00:46:27,208 Whoever plows the seas, joins with good fortune, 332 00:46:27,308 --> 00:46:32,106 for him the world dawns, and he reaps without sowing, for 333 00:46:32,209 --> 00:46:35,469 the sea is the field of hope. 334 00:46:49,315 --> 00:46:53,325 Rejoice, my children! 335 00:47:16,224 --> 00:47:19,474 I request assignment to the loading party. 336 00:47:21,025 --> 00:47:23,325 A little air. 337 00:47:33,378 --> 00:47:36,364 Listen closely to me, calm down! 338 00:47:36,430 --> 00:47:40,660 It's not leprosy on the Archelon. It's an unknown disease with no cure. 339 00:47:43,033 --> 00:47:45,233 Archelon is buried at sea. 340 00:47:47,333 --> 00:47:49,633 I hope you understand that this is for your ears only. 341 00:47:50,234 --> 00:47:53,034 The signal is his signal. They're coming back! 342 00:47:53,135 --> 00:47:55,135 Give me the keys! 343 00:47:55,236 --> 00:47:57,236 My dear! 344 00:47:57,337 --> 00:48:01,837 At the base, all radio equipment operates on that frequency! 345 00:48:50,452 --> 00:48:53,952 My wife was guilty of nothing. Hear that, you bastard? 346 00:48:54,855 --> 00:48:57,855 Go there, and give her my greetings! 347 00:49:02,996 --> 00:49:05,996 All hands below decks! 348 00:49:12,860 --> 00:49:15,720 Get back! 349 00:52:31,423 --> 00:52:34,423 Archelon has turned into a giant underwater leper colony. 350 00:52:34,523 --> 00:52:37,523 We were informed of this by the wife of one of the infected crewmen. 351 00:52:37,624 --> 00:52:41,124 To save the sick crew, the nation's best scientific minds have been mobilized. 352 00:52:41,926 --> 00:52:45,266 In the microbiology center intense searches are underway to find effective medicines. 353 00:53:03,133 --> 00:53:05,133 Major O'Gregory! 354 00:53:05,232 --> 00:53:11,632 Yes. - I hope you understand what "top secret" means. 355 00:53:14,636 --> 00:53:17,636 Not to mention the damage to morale 356 00:53:17,737 --> 00:53:22,537 you inflicted on the fleet before the whole world. 357 00:53:23,639 --> 00:53:29,439 Revealing top secret information is punishable by life in prison, 358 00:53:30,342 --> 00:53:36,342 and in the event of severe damage to national security, the death penalty. 359 00:53:44,946 --> 00:53:49,546 O'Gregory, I'm very sorry this all happened this way. 360 00:53:50,348 --> 00:53:54,348 I always considered you an outstanding worker. 361 00:53:55,549 --> 00:54:01,049 However, you have a chance, not only to avoid a court martial, 362 00:54:01,951 --> 00:54:04,951 but even to continue your career honorably. 363 00:54:05,251 --> 00:54:09,051 Aboard Archelon the diving medical officer position is vacant. 364 00:54:09,953 --> 00:54:11,453 Think about it, O'Gregory. 365 00:54:11,554 --> 00:54:14,934 You'll not only avoid shame, you'll become a national hero. 366 00:54:16,016 --> 00:54:19,016 The whole world will know about the noble act of a military doctor. 367 00:54:19,655 --> 00:54:23,955 In time, they'll find a vaccine, and you'll return triumphantly. 368 00:54:25,158 --> 00:54:27,116 This disease is incurable. 369 00:54:27,159 --> 00:54:31,259 Only the Lord God can make such a catogorical statement. 370 00:54:31,660 --> 00:54:36,360 Make up your mind, O'Gregory: electric chair or hero's laurels. 371 00:54:37,362 --> 00:54:39,362 I agree. 372 00:54:39,664 --> 00:54:42,164 Then sign this. 373 00:54:48,265 --> 00:54:52,465 However, if the disease really turns out to be incurable, 374 00:54:53,167 --> 00:54:59,767 as they say, in such cases, medicine will render merciful aid to the afflicted. 375 00:55:00,569 --> 00:55:02,569 Yes, sir. 376 00:55:57,187 --> 00:56:01,587 This steel tomb is starting to get on my nerves. 377 00:56:05,389 --> 00:56:09,059 Do you want some fresh air? 378 00:56:09,492 --> 00:56:11,192 Mm-hm. 379 00:56:12,692 --> 00:56:16,292 Let's go. To the bridge. 380 00:56:19,394 --> 00:56:22,394 The former wife of the commander of Archelon, Nika Rayflint, 381 00:56:22,495 --> 00:56:27,095 left today on her honeymoon with a petroleum king from Abu Dhabi. 382 00:58:30,035 --> 00:58:36,235 Receive Aesculapius! But your wives... 383 00:59:46,659 --> 00:59:51,049 Commander, 384 00:59:52,061 --> 00:59:55,061 Underwater contact. 385 00:59:59,363 --> 01:00:01,963 Most likely a foreign submarine. 386 01:00:02,264 --> 01:00:04,264 Russian? 387 01:00:04,465 --> 01:00:07,465 In any case not one of our types. 388 01:00:14,667 --> 01:00:17,167 Hard to port! 389 01:00:18,069 --> 01:00:20,569 Make our depth one thousand feet. Evasive maneuvers! 390 01:00:36,575 --> 01:00:39,075 God resides in the ocean, 391 01:00:39,175 --> 01:00:42,175 and that means under water. 392 01:01:07,484 --> 01:01:11,704 Hear that? That's the ocean itself. 393 01:01:12,386 --> 01:01:14,486 Our common primogenitor. 394 01:01:14,587 --> 01:01:17,087 All the salt we carry in our blood 395 01:01:17,187 --> 01:01:19,687 is trying to tell us something. 396 01:01:20,289 --> 01:01:23,289 It's possible to reason, to caution... 397 01:01:25,090 --> 01:01:28,690 the ocean for ages feeding billions of people... 398 01:01:29,391 --> 01:01:33,391 so choose between unacceptable life or death. 399 01:01:34,893 --> 01:01:37,830 We've drifted too far. 400 01:01:37,894 --> 01:01:40,344 Do you hear that? 401 01:01:41,496 --> 01:01:43,896 That's the cry of dolphins. 402 01:01:43,996 --> 01:01:46,696 They say they don't destroy each other. 403 01:01:46,797 --> 01:01:48,297 They're not as stupid as we are. 404 01:01:48,397 --> 01:01:50,897 Haven't you noticed? 405 01:01:51,099 --> 01:01:54,599 The dolphin's profile resembles Socrates. 406 01:01:58,400 --> 01:02:00,400 Maybe. 407 01:02:05,603 --> 01:02:09,203 Dolphins mask screw noises well. 408 01:02:13,105 --> 01:02:16,105 That's a pod of dolphins. They've followed us almost since we left home. 409 01:02:19,708 --> 01:02:22,708 I'm starting to tell them apart by their voices. 410 01:02:23,309 --> 01:02:25,309 That one - I call him Teddy. 411 01:02:27,109 --> 01:02:31,309 You're wrong. His name is Delph. 412 01:02:32,612 --> 01:02:35,612 In Socrates' language, that means "brother." 413 01:02:36,812 --> 01:02:39,212 How do you know his name? 414 01:02:41,514 --> 01:02:44,314 He's my dolphin. I gave him his name. 415 01:02:47,717 --> 01:02:51,517 So, maybe he's following you? 416 01:02:52,517 --> 01:02:54,517 Following me. 417 01:02:55,419 --> 01:03:01,219 I once studied problems of biological regulation. 418 01:03:02,121 --> 01:03:05,121 We also carried out special assignments. 419 01:03:07,323 --> 01:03:12,623 Instead of torpedoes, we had dolphins. 420 01:03:14,125 --> 01:03:17,325 It was a dirty game. 421 01:03:18,225 --> 01:03:21,745 And I got out of it just in time... 422 01:03:23,927 --> 01:03:26,927 And I released them to the sea. 423 01:03:29,530 --> 01:03:33,540 And I myself ended up thrown overboard. 424 01:03:34,331 --> 01:03:36,731 Once again your luck held. 425 01:03:36,831 --> 01:03:40,331 Commander, it is my duty to warn you that remaining at this depth 426 01:03:40,432 --> 01:03:42,932 will be dangerous. 427 01:03:43,034 --> 01:03:45,634 Something with the reactor? 428 01:03:45,734 --> 01:03:51,134 Worse. People are refusing to stand watch. 429 01:06:02,577 --> 01:06:04,577 Surface. 430 01:06:04,678 --> 01:06:09,578 We'll heave to. 431 01:06:09,980 --> 01:06:15,680 Aye. The stealth mode? 432 01:06:17,683 --> 01:06:20,683 It's morning up there...sir. 433 01:06:20,783 --> 01:06:23,283 Surface, Roop. 434 01:06:29,286 --> 01:06:32,286 Today we celebrate 435 01:06:32,387 --> 01:06:35,387 our patrol's first anniversary. 436 01:06:37,188 --> 01:06:41,008 We'll invite guests to celebrate. 437 01:06:41,191 --> 01:06:44,191 Commander, bearing: starboard 20, 438 01:06:44,290 --> 01:06:47,400 screw noises of a surface target. 439 01:07:11,499 --> 01:07:18,499 Roop, how much longer can our reactor run without replacing the uranium rods? 440 01:07:20,503 --> 01:07:23,803 Two or three years. 441 01:07:24,003 --> 01:07:26,003 Wonderful. 442 01:07:27,204 --> 01:07:35,332 I want to know your opinion of my plan to send a false signal - fire 443 01:07:35,507 --> 01:07:39,507 in the reactor room, loss of propulsion 444 01:07:39,607 --> 01:07:43,607 and helm, radiation level rising, 445 01:07:43,709 --> 01:07:50,409 so easier to believe Archelon is dead. They'll believe we no longer exist. 446 01:07:52,612 --> 01:08:05,912 2-3-8-9-47-9-82-47 6-8-1-2-1-43-4-2 447 01:08:07,016 --> 01:08:12,016 Mr. Captain, lifeboat dead ahead. Distress flares burning. 448 01:08:18,220 --> 01:08:20,220 All stop. 449 01:08:51,030 --> 01:08:54,730 Take me immediately to your captain. Your liner is in grave danger. 450 01:08:54,832 --> 01:08:56,632 Maybe your crew needs some rest. 451 01:08:56,732 --> 01:08:59,232 No! - Then they can stay below. 452 01:08:59,332 --> 01:09:01,532 No! Where is your radio room? 453 01:09:08,936 --> 01:09:10,736 We found the radio room. 454 01:09:10,837 --> 01:09:12,837 Go! 455 01:10:39,465 --> 01:10:42,465 Music. 456 01:11:56,289 --> 01:12:02,189 Stop! Leave my wife alone! 457 01:12:05,292 --> 01:12:07,250 Save me! 458 01:12:07,292 --> 01:12:11,422 I have 117 million dollars in the bank. I'll give you half. 459 01:12:11,893 --> 01:12:13,893 Just leave her alone. She's unwell. 460 01:12:16,094 --> 01:12:19,094 I'm also unwell. Very unwell. 461 01:12:23,498 --> 01:12:25,898 I'll write you a check right now. 462 01:12:25,998 --> 01:12:28,298 Just leave her be. 463 01:12:29,699 --> 01:12:34,199 I'll dot the i on it, now move. 464 01:13:27,817 --> 01:13:29,817 Fire control, salvo! 465 01:14:00,527 --> 01:14:02,927 The death of Archelon and disappearance of the liner 466 01:14:03,328 --> 01:14:07,988 occurred along the boundary of the Bermuda Triangle. 467 01:14:09,331 --> 01:14:12,731 Those damned Bermudas again. 468 01:14:12,832 --> 01:14:15,832 They're not that damned. 469 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 At least now the press will quiet down, 470 01:14:20,334 --> 01:14:23,334 and stop making inquiries of the government. 471 01:14:23,634 --> 01:14:25,834 Yes, it couldn't have ended better. 472 01:14:26,136 --> 01:14:28,336 The Archelon did its duty. 473 01:14:28,837 --> 01:14:31,837 The Archelon can just... 474 01:14:32,438 --> 01:14:35,438 Three years on combat patrol is unprecedented. 475 01:14:36,739 --> 01:14:38,939 I honestly didn't think they would last that long. 476 01:14:40,940 --> 01:14:43,877 Mr. Secretary, I assume that Commodore Rayflint 477 01:14:43,941 --> 01:14:47,141 deserves the Order of the Naval Chevalier, First Rank. 478 01:14:48,844 --> 01:14:49,344 Posthumously. 479 01:14:51,433 --> 01:14:54,433 No doubt. 480 01:15:31,856 --> 01:15:37,438 Yes,you can experiment on people here with no impediments. 481 01:15:37,558 --> 01:15:39,558 Like in Vietnam. 482 01:15:41,759 --> 01:15:43,759 That great cause. 483 01:15:48,662 --> 01:15:56,662 Your observations, your chronicles - you'll never get to transmit them to the living. 484 01:15:58,765 --> 01:16:02,290 And I, the Biblical apostle 485 01:16:02,365 --> 01:16:07,261 will depart this meaningless life. I can say to humanity such words 486 01:16:07,368 --> 01:16:12,362 that millions will bow before me! 487 01:16:12,469 --> 01:16:15,759 And where am I, Mister Captain of the Archelon? 488 01:16:16,370 --> 01:16:24,970 Prophet - s'chrema k'itola in the language of Christ - 489 01:16:35,916 --> 01:16:43,676 There - the only creature in the world that hasn't abandoned us. 490 01:16:49,581 --> 01:16:53,631 It will be too bad if it gets tangled in our screw. 491 01:17:08,787 --> 01:17:10,549 Heroin? 492 01:17:10,588 --> 01:17:13,088 Psychomemetic, with heroin. 493 01:17:13,688 --> 01:17:17,664 Well, so, a good means. 494 01:17:17,750 --> 01:17:19,750 Through the system. 495 01:17:20,690 --> 01:17:22,090 Mainline it. 496 01:17:22,392 --> 01:17:24,840 In three minutes everyone's asleep. 497 01:17:24,893 --> 01:17:27,793 If we were smarter we'd have used this rat trap long ago. 498 01:17:28,693 --> 01:17:32,893 Why leave anyone alive? 499 01:18:15,008 --> 01:18:19,018 I found here in the Bible the words 500 01:18:19,209 --> 01:18:21,209 of St. Luke. 501 01:18:22,710 --> 01:18:26,822 "You are as closed coffins, in which people walk, 502 01:18:26,911 --> 01:18:30,311 and know it not." 503 01:18:30,613 --> 01:18:34,513 Verily, submarines are the 504 01:18:35,814 --> 01:18:38,414 grave worms of humanity. 505 01:18:43,417 --> 01:18:45,081 Today the weather is beautiful. 506 01:18:45,116 --> 01:18:47,466 Our TV cameras will help you follow 507 01:18:47,518 --> 01:18:49,618 the launch of the space ship. 508 01:18:49,819 --> 01:18:51,719 Ladies and gentlemen, 509 01:18:53,020 --> 01:18:56,110 at this hour I am at the launchng pad of a manned space ship, 510 01:18:56,622 --> 01:18:58,090 the Star of Bethlehem, 511 01:18:58,121 --> 01:19:00,621 the front line of our space defense. 512 01:19:01,623 --> 01:19:04,756 Space is the balance beam of peace. 513 01:19:04,823 --> 01:19:09,323 The Star of Bethlehem is one of the weights that maintains balance. 514 01:19:09,625 --> 01:19:15,892 We with God's blessing reserve the right to advance this policy, 515 01:19:16,027 --> 01:19:18,427 without wavering. 516 01:19:19,629 --> 01:19:23,529 Not one ship has cost our nation as much as this one, 517 01:19:25,220 --> 01:19:27,383 but peace on the planet... 518 01:19:27,430 --> 01:19:29,584 They'll get another Archelon. 519 01:19:29,631 --> 01:19:31,589 Only in space. 520 01:19:31,632 --> 01:19:33,632 ...and God will help us! 521 01:19:34,433 --> 01:19:37,566 The whole operation should take no longer than 30 minutes. 522 01:19:37,632 --> 01:19:43,732 between launch and deployment of warheads aimed at specific targets. 523 01:19:44,436 --> 01:19:46,394 To achieve maximum effectiveness, 524 01:19:46,436 --> 01:19:48,394 we are developing the so-called 525 01:19:48,438 --> 01:19:50,396 stratum-rotator, that is, 526 01:19:50,438 --> 01:19:52,396 it's proposed to operate in particular 527 01:19:52,439 --> 01:19:54,397 strata of the cosmos as well as 528 01:19:54,439 --> 01:19:56,396 on land masses. 529 01:19:56,439 --> 01:19:58,397 The first space ship should smash 530 01:19:58,440 --> 01:20:00,398 the first wave of missiles, easing 531 01:20:00,441 --> 01:20:03,182 the task of the second, third and fourth. 532 01:20:03,242 --> 01:20:05,690 In this manner we'll create a virtually 533 01:20:05,742 --> 01:20:09,169 impenetrable defense network. 534 01:20:09,244 --> 01:20:13,744 Fall asleep in silence, awaken to thunder. 535 01:20:15,045 --> 01:20:22,245 Life arose on Earth about four billion years ago. 536 01:20:23,447 --> 01:20:26,447 And man appeared 537 01:20:26,550 --> 01:20:29,550 six hundred million years ago. 538 01:20:30,150 --> 01:20:33,186 By some calculations, people 539 01:20:33,251 --> 01:20:39,322 will inhabit Earth another six billion years. 540 01:20:39,454 --> 01:20:43,954 And that means we've gone all of one meter 541 01:20:44,855 --> 01:20:48,380 out of a ten kilometer distance. 542 01:20:48,457 --> 01:20:51,982 Which awaits us to surmount 543 01:20:52,057 --> 01:20:54,557 in our history. 544 01:20:58,059 --> 01:21:02,559 I read a pile of this inspired crap, 545 01:21:03,461 --> 01:21:05,961 and I'm stunned. 546 01:21:07,092 --> 01:21:09,804 How insignificant is man's self esteem! 547 01:21:09,862 --> 01:21:12,642 And his life. 548 01:21:13,464 --> 01:21:18,664 How senseless is his existence itself! 549 01:21:23,266 --> 01:21:25,766 I came to an obvious conclusion. 550 01:21:28,468 --> 01:21:34,468 Humankind is an evolutionary dead end. 551 01:21:36,470 --> 01:21:40,770 And man is a mistake of Nature. 552 01:21:42,973 --> 01:21:45,973 He has no future. 553 01:21:46,874 --> 01:21:51,974 He is doomed to birth and death. 554 01:21:53,677 --> 01:21:57,877 Isn't it reasonable to assist evolution? 555 01:21:58,578 --> 01:22:00,478 To start from scratch? 556 01:22:01,480 --> 01:22:04,417 Twelve missiles across Eurasia 557 01:22:04,480 --> 01:22:07,417 Twelve on the American continent. 558 01:22:07,480 --> 01:22:10,417 A purifying flame will ignite and 559 01:22:10,481 --> 01:22:14,781 the planet will be engulfed by a fiery tornado. 560 01:22:17,484 --> 01:22:19,984 There will be no beginning. 561 01:22:22,686 --> 01:22:25,623 Nuclear winter will set in. 562 01:22:25,686 --> 01:22:28,686 The Earth will be charred, 563 01:22:29,287 --> 01:22:30,687 dead, 564 01:22:32,089 --> 01:22:34,830 and that will end life, 565 01:22:34,889 --> 01:22:37,532 the only, 566 01:22:37,590 --> 01:22:40,038 the unrepeatable, 567 01:22:40,091 --> 01:22:42,343 forever. 568 01:22:42,392 --> 01:22:46,982 Human life is accidental and devoid of purpose. 569 01:22:49,984 --> 01:22:54,994 love of humanity, in general, 570 01:22:55,796 --> 01:22:57,996 are Hamlet's question, 571 01:22:58,596 --> 01:23:05,196 moral ideals don't inspire anyone any more. 572 01:23:06,499 --> 01:23:09,989 They are powerless before death. 573 01:23:11,001 --> 01:23:16,501 All the more so that no man's life is eternal. 574 01:23:16,902 --> 01:23:21,302 It is broken off, by death. 575 01:23:24,105 --> 01:23:27,105 While there is still life, there is hope. 576 01:23:28,107 --> 01:23:33,007 Even the man powerless before death has a purpose. 577 01:23:35,307 --> 01:23:40,607 Man is the most unique creature. 578 01:23:42,011 --> 01:23:47,495 And he is obliged to be aware by what means he can or 579 01:23:47,612 --> 01:23:49,612 cannot achieve his goals. 580 01:23:50,913 --> 01:23:56,691 Obligation to know his global, his cosmic purpose, 581 01:23:56,816 --> 01:23:58,716 on Earth of his universe, 582 01:24:00,246 --> 01:24:03,716 Immortality, reason, and humaneness of man 583 01:24:04,718 --> 01:24:07,188 are the immortality of humanity. 584 01:24:08,499 --> 01:24:11,456 Its eternity. 585 01:24:11,520 --> 01:24:17,120 You view yourself like part of an endless world, 586 01:24:18,421 --> 01:24:21,421 of a living, endless time. 587 01:24:25,525 --> 01:24:28,125 And how do you view yourself? 588 01:24:28,225 --> 01:24:31,163 An animal among animals? 589 01:24:31,226 --> 01:24:35,326 And now you've torn everything that tied you to life. 590 01:24:36,727 --> 01:24:39,127 You've lost your purpose, 591 01:24:40,328 --> 01:24:45,528 and become a blind, death-wielding force. 592 01:24:48,132 --> 01:24:50,632 Death... 593 01:24:51,933 --> 01:24:53,933 is not a bad thing. 594 01:25:34,346 --> 01:25:37,646 You don't dare do that, Commodore! 595 01:25:38,648 --> 01:25:43,048 I didn't invite you here to engage in a discussion. 596 01:25:47,199 --> 01:25:50,136 I, Commodore Rayflint, 597 01:25:50,201 --> 01:25:53,201 was brought to life to save the planet. 598 01:25:54,952 --> 01:25:58,652 From a mold named "mankind". 599 01:28:45,006 --> 01:28:48,923 Commodore, the boat is losing control and diving rapidly! 600 01:28:49,007 --> 01:28:53,413 Danger! Water leak! 45-degree angle! 601 01:28:53,508 --> 01:28:56,508 Commodore, Commodore! The trim, the trim! Commodore! 602 01:28:56,580 --> 01:28:59,546 We're diving toward the bottom! - Depth 600 feet. 603 01:28:59,610 --> 01:29:01,610 One thousand two hundred feet. 604 01:29:01,710 --> 01:29:02,787 One thousand five hundred. 605 01:29:02,811 --> 01:29:04,377 One thousand seven hundred! 606 01:29:04,413 --> 01:29:06,913 One thousand eight... 607 01:29:20,717 --> 01:29:22,217 THE END 46573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.