All language subtitles for ita6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:16,668 - There's a story that goes, when God created the world, 2 00:00:16,712 --> 00:00:18,931 he took all the leftover bits 3 00:00:18,975 --> 00:00:21,891 and wanted to make something beautiful with them, 4 00:00:21,934 --> 00:00:25,808 so he made Sardinia. 5 00:00:25,851 --> 00:00:27,984 And there's something to that. 6 00:00:28,028 --> 00:00:31,814 Sardinia is really an island of bits and pieces, 7 00:00:31,857 --> 00:00:34,773 in the best possible way. 8 00:00:34,817 --> 00:00:38,473 Each local community is like an island of its own, 9 00:00:38,516 --> 00:00:41,998 with wildly varying geography, languages... 10 00:00:44,261 --> 00:00:46,089 - And food. 11 00:00:46,133 --> 00:00:47,830 - Bello. - Wow. 12 00:00:47,873 --> 00:00:49,701 Put together, you get a region 13 00:00:49,745 --> 00:00:52,095 with a ferocious independent streak. 14 00:00:54,445 --> 00:00:55,490 Cheers. 15 00:00:55,533 --> 00:00:57,187 - A little bit Italian 16 00:00:57,231 --> 00:00:59,624 and a little bit something else entirely. 17 00:00:59,668 --> 00:01:01,235 Man. 18 00:01:01,278 --> 00:01:02,932 Incredible. 19 00:01:02,975 --> 00:01:04,890 I'm Stanley Tucci. 20 00:01:04,934 --> 00:01:07,284 I'm fascinated by my Italian heritage, 21 00:01:07,328 --> 00:01:10,331 so I'm travelling across Italy to discover how the food 22 00:01:10,374 --> 00:01:13,595 in each of this country's 20 regions is as unique 23 00:01:13,638 --> 00:01:15,510 as the people and their past. 24 00:01:15,553 --> 00:01:17,773 Oh, in between my legs? 25 00:01:17,816 --> 00:01:20,123 Sardinia is Italy's Wild West. 26 00:01:20,167 --> 00:01:22,256 God damn it. 27 00:01:22,299 --> 00:01:24,519 And although they respect tradition, 28 00:01:24,562 --> 00:01:26,651 things here are never dull. 29 00:01:26,695 --> 00:01:29,306 Ah! Ah! - Ah! 30 00:01:29,350 --> 00:01:32,092 - Out here, nothing stands in the way of freedom... 31 00:01:32,135 --> 00:01:34,006 - It's different. - Okay. 32 00:01:34,050 --> 00:01:38,141 Because this is a place at the edge of reason. 33 00:01:38,185 --> 00:01:42,145 I am very adventurous, but sometimes I have real fear. 34 00:01:42,189 --> 00:01:44,887 I think this is one of those times. 35 00:01:58,030 --> 00:02:00,163 Due West of Rome and right in the middle 36 00:02:00,207 --> 00:02:01,686 of the Mediterranean Sea, 37 00:02:01,730 --> 00:02:03,601 Sardinia is so cut off 38 00:02:03,645 --> 00:02:05,560 from the rest of the Italian peninsula 39 00:02:05,603 --> 00:02:07,344 that fellow compatriots joke about it 40 00:02:07,388 --> 00:02:10,260 being a mini continent, 41 00:02:10,304 --> 00:02:13,089 with customs and ideas all of its own. 42 00:02:15,265 --> 00:02:20,488 Its capital, Cagliari, sits on the south coast. 43 00:02:20,531 --> 00:02:23,186 For over five millennia, its vast harbor 44 00:02:23,230 --> 00:02:25,362 has attracted visitors from far and wide 45 00:02:25,406 --> 00:02:27,059 who, once here, 46 00:02:27,103 --> 00:02:30,193 often find it very hard to leave. 47 00:02:30,237 --> 00:02:32,500 Many have stayed to trade here, 48 00:02:32,543 --> 00:02:34,502 others to conquer, 49 00:02:34,545 --> 00:02:37,069 and a few, like food writer Letitia Clark, 50 00:02:37,113 --> 00:02:39,463 have simply followed their hearts. 51 00:02:39,507 --> 00:02:42,510 Ciao. - Ciao. 52 00:02:43,989 --> 00:02:45,426 Lovely to meet you. - How are you? 53 00:02:45,469 --> 00:02:47,186 It's so nice to meet you too. - Welcome to Cagliari. 54 00:02:47,210 --> 00:02:48,733 - But you came from London... 55 00:02:48,777 --> 00:02:50,407 - Because I fell in love. - 'Cause you fell in love. 56 00:02:50,431 --> 00:02:51,823 - With a Sardinian. Yeah, exactly. 57 00:02:51,867 --> 00:02:53,061 - And then you fell in love with Sardinia. 58 00:02:53,085 --> 00:02:54,609 - Yeah. It's an incredible place 59 00:02:54,652 --> 00:02:56,654 and it's very under-explored. 60 00:02:56,698 --> 00:02:58,352 It has an amazingly rich culture. 61 00:02:58,395 --> 00:03:01,137 And because it's an island, historical methods 62 00:03:01,181 --> 00:03:03,705 have been preserved with such kind of tenacity, 63 00:03:03,748 --> 00:03:04,706 it's amazing. 64 00:03:10,973 --> 00:03:13,584 - Each wave of settlers has left its own mark 65 00:03:13,628 --> 00:03:17,371 on the island's capital, so much so that eating here 66 00:03:17,414 --> 00:03:19,416 is like going on the culinary equivalent 67 00:03:19,460 --> 00:03:21,113 of an archaeological dig. 68 00:03:22,419 --> 00:03:23,638 This is gorgeous. 69 00:03:23,681 --> 00:03:25,988 - And there's some beautiful fish. 70 00:03:26,031 --> 00:03:28,643 - Letitia has taken me to San Benedetto Market 71 00:03:28,686 --> 00:03:30,906 to do some excavating. 72 00:03:33,474 --> 00:03:35,034 - Parago, parago. - Is it like an orata? 73 00:03:36,955 --> 00:03:38,261 - Si. 74 00:03:38,305 --> 00:03:39,784 The fruits of the Mediterranean Sea 75 00:03:39,828 --> 00:03:41,612 are everywhere you look. 76 00:03:41,656 --> 00:03:45,181 But for Letitia, there's one delicacy from far-off shores 77 00:03:45,225 --> 00:03:47,052 that trumps all the others. 78 00:03:50,099 --> 00:03:52,667 - Okay, so this is bottarga, which is one of Sardinia's 79 00:03:52,710 --> 00:03:58,194 most prized, most celebrated, most delicious products. 80 00:03:58,238 --> 00:04:00,631 - Put simply, bottarga is fish roe 81 00:04:00,675 --> 00:04:02,764 that's first salted, then cured. 82 00:04:04,548 --> 00:04:06,637 This method of preservation was invented 83 00:04:06,681 --> 00:04:09,640 over 3,000 years ago by the Phoenicians. 84 00:04:09,684 --> 00:04:11,990 These renowned seafarers brought bottarga here 85 00:04:12,034 --> 00:04:14,558 from modern-day Lebanon. 86 00:04:14,602 --> 00:04:16,734 But it's only when made with the eggs 87 00:04:16,778 --> 00:04:21,086 of Sardinia's gray mullet that something magical happens. 88 00:04:21,130 --> 00:04:22,325 - So bottarga. - Shall we try it? 89 00:04:22,349 --> 00:04:23,654 - Try. 90 00:04:23,698 --> 00:04:25,439 Caviar of Sardinia. 91 00:04:30,052 --> 00:04:33,316 - I could eat that all day. 92 00:04:33,360 --> 00:04:34,467 - Buttery. - It is very buttery. 93 00:04:34,491 --> 00:04:36,363 - Yeah. - And super salty. 94 00:04:36,406 --> 00:04:39,453 - Have you tried the Sicilian one which is made from tuna? 95 00:04:39,496 --> 00:04:41,324 - I have. I prefer this. - Prefer this one. 96 00:04:41,368 --> 00:04:43,152 You're a fully-fledged Sardinian now. 97 00:04:43,195 --> 00:04:45,110 If you say that the bottarga of Sardinia 98 00:04:45,154 --> 00:04:47,504 is the best in Italy, they'll give you citizenship. 99 00:04:47,548 --> 00:04:49,158 - Yeah, it's true. I know. 100 00:04:49,201 --> 00:04:50,725 I need it. 101 00:04:58,776 --> 00:05:03,215 After 3,000 years of trade, invasions, and conquests, 102 00:05:03,259 --> 00:05:05,696 it seems the people of Cagliari have a knack 103 00:05:05,740 --> 00:05:08,438 for taking the best of what's been brought here 104 00:05:08,482 --> 00:05:11,615 and making it their own. 105 00:05:11,659 --> 00:05:13,269 To further prove that point, 106 00:05:13,313 --> 00:05:16,011 Letitia's taking me just south of Cagliari 107 00:05:16,054 --> 00:05:18,883 to the Lagoon of Nora, to sample 108 00:05:18,927 --> 00:05:21,146 yet another treat that washed up on these shores 109 00:05:21,190 --> 00:05:24,367 a millennium or two ago. 110 00:05:24,411 --> 00:05:26,761 And no, it's not a fish. 111 00:05:26,804 --> 00:05:28,980 Hey, leave that fish alone. 112 00:05:29,024 --> 00:05:30,373 Hi. 113 00:05:30,417 --> 00:05:32,003 - Beautiful place for scaling a fish, right? 114 00:05:32,027 --> 00:05:33,550 Yeah. 115 00:05:33,594 --> 00:05:35,726 Oh, this is scorpionfish. - Scorpionfish. 116 00:05:35,770 --> 00:05:38,294 And it's beautiful. It's super fresh. 117 00:05:38,338 --> 00:05:41,079 Catch this morning. 118 00:05:41,123 --> 00:05:43,865 - Head Chef Francesco Stara might be known 119 00:05:43,908 --> 00:05:46,737 for his sparkling fresh seafood, 120 00:05:46,781 --> 00:05:49,087 but at Fradis Minoris restaurant, 121 00:05:49,131 --> 00:05:53,004 there's one local specialty he can't take off the menu, 122 00:05:53,048 --> 00:05:56,181 fregola ai frutti di mare. 123 00:05:57,226 --> 00:06:01,230 - So we start from the semola from the Urzulei area. 124 00:06:01,273 --> 00:06:03,101 - It all starts with a pasta 125 00:06:03,145 --> 00:06:05,756 that looks curiously like couscous. 126 00:06:05,800 --> 00:06:08,716 - You're just gonna put a few drops of warm water 127 00:06:08,759 --> 00:06:10,761 and start to create the lumps. 128 00:06:10,805 --> 00:06:12,284 It is relaxing. 129 00:06:12,328 --> 00:06:14,199 - It is relaxing. Yeah. 130 00:06:14,243 --> 00:06:16,419 Fregola's origins are difficult to unearth. 131 00:06:16,463 --> 00:06:18,116 Wow. 132 00:06:18,160 --> 00:06:20,336 Some say it was brought here by the Phoenicians. 133 00:06:20,380 --> 00:06:22,730 Others that it came from North Africa. 134 00:06:22,773 --> 00:06:25,950 - Supposedly a woman who could make fregola 135 00:06:25,994 --> 00:06:27,952 was deemed to be kind of good marriage material. 136 00:06:27,996 --> 00:06:29,693 - Really? 137 00:06:29,737 --> 00:06:31,303 - And that was her kind of proposition 138 00:06:31,347 --> 00:06:32,957 to her potential husband. 139 00:06:33,001 --> 00:06:34,979 I can make fregola, so I'm gonna make you a good wife. 140 00:06:35,003 --> 00:06:36,570 - Really? 141 00:06:36,613 --> 00:06:37,808 Well, I'm gonna have to talk to my wife about that. 142 00:06:41,139 --> 00:06:42,184 - There we go. 143 00:06:42,227 --> 00:06:43,446 - Cheers. - Salute. 144 00:06:43,490 --> 00:06:45,143 - Salute. - Salute. 145 00:06:45,187 --> 00:06:49,191 Luckily for us, this island has fantastic beer. 146 00:06:49,234 --> 00:06:52,716 It's like 90-something degrees in Sardinia now. 147 00:06:52,760 --> 00:06:53,891 And we've just made this... 148 00:06:53,935 --> 00:06:55,129 You've just made this beautiful thing. 149 00:06:55,153 --> 00:06:56,217 - We've done nothing. We were just... 150 00:06:56,241 --> 00:06:57,634 - Yeah. We've done nothing. 151 00:06:57,678 --> 00:06:59,331 We had to have a beer. 152 00:06:59,375 --> 00:07:00,985 - There we go. 153 00:07:01,029 --> 00:07:03,031 - It's not just fregola's larger grains 154 00:07:03,074 --> 00:07:07,122 that distinguish this dish from its North African cousin. 155 00:07:07,165 --> 00:07:10,473 It's also the tradition of serving it with fish. 156 00:07:10,517 --> 00:07:12,693 - The scorpionfish that we got this morning, 157 00:07:12,736 --> 00:07:16,261 what we're gonna do is just, we're gonna fillet it. 158 00:07:16,305 --> 00:07:17,413 - It's a beautiful flesh, isn't it? 159 00:07:17,437 --> 00:07:18,525 Yeah. 160 00:07:18,568 --> 00:07:20,048 - This is it. - So there's that. 161 00:07:20,091 --> 00:07:24,095 - Then we will blanch our octopus. 162 00:07:24,139 --> 00:07:25,227 There we go. 163 00:07:25,270 --> 00:07:26,794 - Gorgeous. 164 00:07:26,837 --> 00:07:30,754 After being toasted to enhance the flavor, 165 00:07:30,798 --> 00:07:33,975 the fregola are quickly blanched. 166 00:07:34,018 --> 00:07:35,759 - So you're cooking it like pasta. 167 00:07:35,803 --> 00:07:37,544 - Yeah. - Yeah. 168 00:07:37,587 --> 00:07:40,372 - Just season with a bit of olive oil. 169 00:07:40,416 --> 00:07:42,592 - Often this dish can be hearty fare, 170 00:07:42,636 --> 00:07:46,117 but at Fradis Minoris, it becomes something refined. 171 00:07:46,161 --> 00:07:47,945 Is this the... 172 00:07:47,989 --> 00:07:50,078 The scorpionfish, raw? 173 00:07:50,121 --> 00:07:52,123 - Yes, it's the raw scorpionfish. 174 00:07:52,167 --> 00:07:55,387 We're gonna finish it up with some bottarga. 175 00:07:57,259 --> 00:07:59,522 - And finally, a rich tomato broth 176 00:07:59,566 --> 00:08:01,437 flavored with fragrant local herbs 177 00:08:01,481 --> 00:08:04,179 and the shells of the day's catch. 178 00:08:09,619 --> 00:08:10,707 - Andiamo. 179 00:08:12,622 --> 00:08:15,886 In honor of all the gifts from visitors past and present, 180 00:08:15,930 --> 00:08:18,585 it's only right and proper to celebrate Cagliari 181 00:08:18,628 --> 00:08:22,023 within site of the old Phoenician ruins of Nora. 182 00:08:22,066 --> 00:08:23,764 - Wow. Thank you. 183 00:08:23,807 --> 00:08:25,200 - One fregola, with mixed seafood. 184 00:08:25,243 --> 00:08:26,984 - How beautiful. 185 00:08:28,290 --> 00:08:29,160 - Oh, you're going to eat with us. 186 00:08:29,204 --> 00:08:30,510 - Yeah, please. - Perfect. 187 00:08:30,553 --> 00:08:31,815 - Okay. 188 00:08:31,859 --> 00:08:33,817 - Buon appetito. - I'm very excited. 189 00:08:36,951 --> 00:08:38,474 Oh, yum. 190 00:08:38,518 --> 00:08:40,215 That's great. 191 00:08:40,258 --> 00:08:42,391 It's so delicate. 192 00:08:44,349 --> 00:08:46,482 - Yes. - Fantastico. 193 00:08:46,526 --> 00:08:48,615 - And I like the fact that every little piece 194 00:08:48,658 --> 00:08:50,268 is slightly different. - Yeah. 195 00:08:50,312 --> 00:08:51,681 They are like little pearls, aren't they? 196 00:08:51,705 --> 00:08:53,489 - Yeah, they are. It's, like, nubbly. 197 00:08:53,533 --> 00:08:55,970 - It is nubbly. 198 00:08:56,013 --> 00:08:58,059 Francesco has taken an ingredient 199 00:08:58,102 --> 00:09:01,497 once foreign to these shores and transformed it 200 00:09:01,541 --> 00:09:04,065 into something uniquely Sardinian. 201 00:09:18,732 --> 00:09:20,734 - Those who know the island well 202 00:09:20,777 --> 00:09:23,824 say there are really two Sardinias. 203 00:09:23,867 --> 00:09:26,130 The coast with its many foreign occupations 204 00:09:26,174 --> 00:09:28,611 and multicultural mixings, 205 00:09:28,655 --> 00:09:33,790 and up here, 50 miles into the island's interior. 206 00:09:33,834 --> 00:09:37,533 Amongst the thistles and the thorns, 207 00:09:37,577 --> 00:09:41,711 this harsh, brutal landscape. 208 00:09:41,755 --> 00:09:44,279 It's a place where people have always retreated 209 00:09:44,322 --> 00:09:47,151 to escape marauding armies 210 00:09:47,195 --> 00:09:49,589 and where little has changed for millennia. 211 00:09:51,721 --> 00:09:56,030 These structures here are known as nuraghe. 212 00:09:56,073 --> 00:09:58,510 They were built by a people who lived here 213 00:09:58,554 --> 00:10:00,643 almost 4,000 years ago, so they're practically 214 00:10:00,687 --> 00:10:03,211 as old as the pyramids. 215 00:10:03,254 --> 00:10:06,301 The ancient landscape is famous for bandits, 216 00:10:06,344 --> 00:10:10,131 age-old customs, and being very anti-authority. 217 00:10:12,350 --> 00:10:14,918 Rumor has it that even the mafia failed 218 00:10:14,962 --> 00:10:17,181 to take hold here as people aren't interested 219 00:10:17,225 --> 00:10:20,881 in group activities of any kind. 220 00:10:20,924 --> 00:10:23,884 But one group dynamic is not just allowed, 221 00:10:23,927 --> 00:10:25,581 it's positively encouraged. 222 00:10:32,022 --> 00:10:33,981 - Luigi Manias and his family 223 00:10:34,024 --> 00:10:37,506 have been keeping beehives since 1631, 224 00:10:37,549 --> 00:10:40,204 and Luigi wants to show me the ropes. 225 00:10:43,599 --> 00:10:44,861 - No. 226 00:10:46,515 --> 00:10:47,864 - Si. 227 00:10:51,128 --> 00:10:52,477 I'm not going near the bees. 228 00:10:52,521 --> 00:10:54,044 We have a long shoot ahead. 229 00:10:54,088 --> 00:10:59,006 If I, you know, multiple stings, that'd be bad. 230 00:11:02,749 --> 00:11:05,099 - All spring, the bees in these hives 231 00:11:05,142 --> 00:11:07,405 work industriously to collect pollen 232 00:11:07,449 --> 00:11:09,973 from the diverse wildflowers that flourish here. 233 00:11:11,758 --> 00:11:14,674 - The result is a thousand-flower honey. 234 00:11:22,159 --> 00:11:24,684 - Oh, my gosh. Beautiful. 235 00:11:24,727 --> 00:11:26,337 Absolutely beautiful. 236 00:11:29,123 --> 00:11:31,865 Oh, my God. 237 00:11:35,912 --> 00:11:38,741 - Mmm. Mmm. 238 00:11:38,785 --> 00:11:40,525 It's so sweet. 239 00:11:40,569 --> 00:11:41,831 Delicious. 240 00:11:44,225 --> 00:11:46,706 Luigi has won multiple awards for his honey, 241 00:11:46,749 --> 00:11:48,882 but there's one nectar so prized, 242 00:11:48,925 --> 00:11:50,753 he keeps it hidden away indoors. 243 00:11:50,797 --> 00:11:51,972 Wow. 244 00:12:01,808 --> 00:12:03,157 - Si, si, si. 245 00:12:07,596 --> 00:12:09,250 It's different. - It's the opposite. 246 00:12:09,293 --> 00:12:10,338 - It's different. - Okay. 247 00:12:13,428 --> 00:12:15,125 - Stanley. 248 00:12:25,788 --> 00:12:29,487 - This is miele di corbezzolo. 249 00:12:29,531 --> 00:12:32,012 For over 2,000 years, it's been made 250 00:12:32,055 --> 00:12:34,884 from the white, bell-shaped flowers of the corbezzolo, 251 00:12:34,928 --> 00:12:37,800 or wild strawberry tree. 252 00:12:37,844 --> 00:12:40,063 The blossoms produce limited nectar, 253 00:12:40,107 --> 00:12:42,979 so this honey is something of a connoisseur's choice. 254 00:12:43,023 --> 00:12:44,502 - Prego. 255 00:12:53,555 --> 00:12:57,515 When the Romans occupied Sardinia two millennia ago, 256 00:12:57,559 --> 00:13:01,563 Cicero said, "Everything Sardinia produces is bad. 257 00:13:01,606 --> 00:13:03,260 Even the honey is bitter." 258 00:13:04,174 --> 00:13:05,306 - No, no, no. 259 00:13:06,742 --> 00:13:08,526 No, no, no, no. 260 00:13:08,570 --> 00:13:10,180 But for Sardinians, 261 00:13:10,224 --> 00:13:12,487 let's just say it's like catnip. 262 00:13:23,193 --> 00:13:24,804 - Wet leaves. Yes. 263 00:13:26,240 --> 00:13:27,981 - It smells like smoke. 264 00:13:28,024 --> 00:13:29,156 It tastes like smoke. 265 00:13:30,897 --> 00:13:32,812 Smoke. 266 00:13:32,855 --> 00:13:33,855 - Yeah. 267 00:13:38,556 --> 00:13:41,690 - Because of its strong flavor, locals often pair 268 00:13:41,733 --> 00:13:43,605 bitter honey with rich meats. 269 00:13:45,650 --> 00:13:49,219 So Luigi's friend, Giovanni, has been spit-roasting a lamb. 270 00:14:04,408 --> 00:14:06,671 - Yeah. Yeah. 271 00:14:06,715 --> 00:14:08,369 Yes! 272 00:14:08,412 --> 00:14:10,458 Yes! 273 00:14:12,242 --> 00:14:13,330 - Yeah? Yeah? 274 00:14:17,117 --> 00:14:18,205 No? 275 00:14:29,651 --> 00:14:31,653 - Legend has it that after stealing 276 00:14:31,696 --> 00:14:33,481 from Roman landowners, 277 00:14:33,524 --> 00:14:36,005 the wily thieves would repair to the hills 278 00:14:36,049 --> 00:14:40,096 and enjoy this dish, smothered in the same bitter honey 279 00:14:40,140 --> 00:14:42,969 that their occupiers had scoffed at. 280 00:14:43,012 --> 00:14:44,666 That's incredible 281 00:14:54,502 --> 00:14:55,895 - Mmm. - Bello. 282 00:14:55,938 --> 00:14:57,897 - Wow. 283 00:14:57,940 --> 00:15:00,725 It doesn't taste bitter at all. It's sweet. 284 00:15:00,769 --> 00:15:03,554 But also the fat, mixing in with the fat, it's perfect. 285 00:15:07,863 --> 00:15:10,126 - This is the food of resistance. 286 00:15:10,170 --> 00:15:11,214 Wow. 287 00:15:11,258 --> 00:15:12,737 A delicious resistance. 288 00:15:12,781 --> 00:15:14,957 That is not what I expected. 289 00:15:15,001 --> 00:15:17,046 Okay, stop filming. 290 00:15:17,090 --> 00:15:20,310 - Stop. Now. 291 00:15:20,354 --> 00:15:22,747 - Bandits at heart, the crew can't resist 292 00:15:22,791 --> 00:15:24,140 giving us a helping hand. 293 00:15:27,448 --> 00:15:29,102 - Amazing. Grazie. - Amazing. 294 00:15:29,145 --> 00:15:30,886 - Grazie. Grazie. 295 00:15:44,595 --> 00:15:47,337 - Climbing further into Sardinia's interior, 296 00:15:47,381 --> 00:15:49,992 you reach an untouched region containing 297 00:15:50,036 --> 00:15:52,864 the island's hardest hills and steepest mountains. 298 00:15:52,908 --> 00:15:55,345 It's known as Barbagia. 299 00:15:57,173 --> 00:15:59,001 Here, shepherds live from the land 300 00:15:59,045 --> 00:16:01,438 as their ancestors did, 301 00:16:01,482 --> 00:16:03,963 with no one to interfere with them. 302 00:16:05,268 --> 00:16:10,143 But life here is tough. 303 00:16:10,186 --> 00:16:11,274 Ciao. 304 00:16:19,500 --> 00:16:20,501 - Ah. 305 00:16:27,682 --> 00:16:30,337 Each summer, Antonio Putzu spends 306 00:16:30,380 --> 00:16:34,036 three hard months herding Sardo sheep on this mountain. 307 00:16:34,080 --> 00:16:38,040 But like the local shepherds, the sheep enjoy their liberty. 308 00:16:59,757 --> 00:17:02,456 - But it's a necessary freedom. 309 00:17:02,499 --> 00:17:05,676 Pecorino Sardo, the island's coveted cheese, 310 00:17:05,720 --> 00:17:09,637 can only be made from the milk of wild-grazing Sardo sheep. 311 00:17:14,163 --> 00:17:15,251 - Si. 312 00:17:20,430 --> 00:17:22,215 - Okay. Good. Thank God. Thank God. 313 00:17:29,961 --> 00:17:33,182 - Si. Oh, in between my legs? Like this? 314 00:17:35,793 --> 00:17:37,926 - Yeah. Now what? Oh, I see. 315 00:17:40,320 --> 00:17:42,713 I swear, it's not just me. 316 00:17:42,757 --> 00:17:44,846 Hand milking is harder than it looks. 317 00:17:44,889 --> 00:17:46,630 God damn it! 318 00:17:46,674 --> 00:17:48,632 I'm so afraid of hurting it. 319 00:17:48,676 --> 00:17:49,851 You do it. 320 00:17:54,508 --> 00:17:56,945 For Antonio, this hard work is worth it 321 00:17:56,988 --> 00:17:58,816 for the distinctive, fatty milk 322 00:17:58,860 --> 00:18:00,470 the Sardo sheep produce. 323 00:18:00,514 --> 00:18:02,777 That's a lot of milk. Wow. 324 00:18:11,786 --> 00:18:13,048 - Oh, my God. It's delicious. 325 00:18:14,049 --> 00:18:15,094 - Yeah. 326 00:18:23,580 --> 00:18:25,495 - While much of the island's grassland 327 00:18:25,539 --> 00:18:27,628 has been sold to private owners, 328 00:18:27,671 --> 00:18:31,849 these rocky outcrops are still owned by the Sardinian people. 329 00:18:45,254 --> 00:18:47,561 - Grazie. 330 00:18:47,604 --> 00:18:48,997 Beautiful. 331 00:18:49,040 --> 00:18:51,086 The milk from the Sardo sheep is used 332 00:18:51,130 --> 00:18:53,262 in a surprising range of cheeses. 333 00:18:57,962 --> 00:19:00,878 - This Pecorino Sardo is made during winter 334 00:19:00,922 --> 00:19:02,204 when grass and herbs are plentiful. 335 00:19:02,228 --> 00:19:03,838 Yeah. 336 00:19:03,881 --> 00:19:06,362 Giving the cheese a mildly aromatic flavor. 337 00:19:06,406 --> 00:19:07,537 That's nice. 338 00:19:10,932 --> 00:19:12,934 - But I've heard whisperings of another, 339 00:19:12,977 --> 00:19:15,328 more notorious cheese made in this region. 340 00:19:26,252 --> 00:19:27,731 - Oh, no, those? 341 00:19:34,956 --> 00:19:35,957 - Yeah? 342 00:19:40,657 --> 00:19:42,920 - Due to the presence of parasites, 343 00:19:42,964 --> 00:19:46,228 it's illegal to sell casu marzu commercially, 344 00:19:46,272 --> 00:19:48,839 but Antonio makes something close to it, 345 00:19:48,883 --> 00:19:50,450 parasites not included. 346 00:20:04,203 --> 00:20:06,205 - There's a reason Antonio works on the mountains 347 00:20:06,248 --> 00:20:07,815 and not in marketing. 348 00:20:07,858 --> 00:20:09,860 But here goes. 349 00:20:09,904 --> 00:20:10,905 Mmm. 350 00:20:17,825 --> 00:20:19,261 - No, it's nice. 351 00:20:19,305 --> 00:20:20,523 That's really nice. 352 00:20:22,177 --> 00:20:25,049 Outside, Antonio and his fellow shepherds 353 00:20:25,093 --> 00:20:28,052 are making a dish as old as the surrounding hills, 354 00:20:28,096 --> 00:20:30,229 sa ventre. 355 00:20:30,272 --> 00:20:32,187 It's a kind of Sardinian haggis, 356 00:20:32,231 --> 00:20:33,710 and it all starts with another 357 00:20:33,754 --> 00:20:35,843 less than conventional ingredient, 358 00:20:35,886 --> 00:20:37,366 sheep's blood. 359 00:20:54,731 --> 00:20:56,994 - Pecorino Sardo is added 360 00:20:57,038 --> 00:20:59,649 to bring a nutty, buttery flavor to the mixture. 361 00:20:59,693 --> 00:21:02,826 And flatbread gives it body and texture. 362 00:21:11,357 --> 00:21:13,881 - To balance the meaty richness of the dish, 363 00:21:13,924 --> 00:21:16,405 Antonio has sourced wild mint from the mountains. 364 00:21:18,886 --> 00:21:20,061 - Oh, yeah. 365 00:21:24,065 --> 00:21:26,328 - Wow. 366 00:21:26,372 --> 00:21:29,592 The mixture is then poured into a sheep's stomach. 367 00:21:34,641 --> 00:21:37,600 - I am very adventurous, but... 368 00:21:37,644 --> 00:21:39,298 sometimes, I have real fear. 369 00:21:41,038 --> 00:21:43,780 I think this is one of those times. 370 00:21:43,824 --> 00:21:45,521 Oof. 371 00:21:45,565 --> 00:21:50,004 Cooked for 20 minutes, the sa ventre is now ready. 372 00:21:50,047 --> 00:21:52,223 But I'm not sure I'm ready for it. 373 00:22:00,449 --> 00:22:02,146 Cheers. 374 00:22:08,675 --> 00:22:10,938 It's really good. It's really good. 375 00:22:10,981 --> 00:22:15,203 And I'm not saying it because my new friends are here. 376 00:22:15,246 --> 00:22:17,597 The mint and pecorino temper the flavor 377 00:22:17,640 --> 00:22:21,949 of the blood and offal, like a perfectly seasoned sausage. 378 00:22:31,828 --> 00:22:33,700 - It's delicious. 379 00:22:33,743 --> 00:22:35,832 I don't know that I'll be making it at home, 380 00:22:35,876 --> 00:22:37,791 but it's delicious. 381 00:22:43,666 --> 00:22:46,495 - As a parting gift, Antonio and his friends 382 00:22:46,539 --> 00:22:50,717 are sharing a traditional song in the local Olianese dialect 383 00:22:50,760 --> 00:22:52,806 about two shepherds who slaughter a sheep 384 00:22:52,849 --> 00:22:54,590 to make sa ventre. 385 00:24:14,061 --> 00:24:15,889 - I just think it's gorgeous. 386 00:24:15,932 --> 00:24:17,717 It's very peaceful. 387 00:24:17,760 --> 00:24:19,283 - It's very quiet. Yeah. - Yes. 388 00:24:19,327 --> 00:24:21,155 I don't want to tell anybody about it. 389 00:24:23,853 --> 00:24:27,074 Five miles west of the Sardinian mainland 390 00:24:27,117 --> 00:24:29,555 sits the small island of San Pietro, 391 00:24:29,598 --> 00:24:34,255 home to just one town, Carloforte. 392 00:24:34,298 --> 00:24:37,345 It's an extraordinarily close-knit community here, 393 00:24:37,388 --> 00:24:40,000 with shared roots and a shared dialect 394 00:24:40,043 --> 00:24:43,525 dating back over 300 years, when the town was founded 395 00:24:43,569 --> 00:24:46,354 by just 30 families from Liguria. 396 00:24:46,397 --> 00:24:48,530 - We have the double language, Italian and Ligurian. 397 00:24:48,574 --> 00:24:50,445 - Yes. And Ligurian. Yeah. 398 00:24:50,489 --> 00:24:51,751 I absolutely love it! 399 00:24:57,408 --> 00:25:00,586 Chef Luigi Pomata is taking me to discover 400 00:25:00,629 --> 00:25:04,198 the activity that's always bound this community together, 401 00:25:04,241 --> 00:25:05,460 tuna fishing. 402 00:25:08,550 --> 00:25:09,614 - We have a respect for the tuna. 403 00:25:09,638 --> 00:25:10,987 - Yeah, yeah. 404 00:25:11,031 --> 00:25:13,250 - If Carloforte exists, it exists 405 00:25:13,294 --> 00:25:14,556 because we have the tuna. 406 00:25:14,600 --> 00:25:16,427 - Yeah. Let me see your tattoo. 407 00:25:16,471 --> 00:25:17,690 - It's Carloforte Island. 408 00:25:17,733 --> 00:25:19,692 - Oh, I see. Yeah. - And the tuna. 409 00:25:19,735 --> 00:25:22,564 - Oh, that's good. I like that. 410 00:25:22,608 --> 00:25:24,914 It's not surprising tuna is something 411 00:25:24,958 --> 00:25:26,568 of a local obsession. 412 00:25:26,612 --> 00:25:28,570 For two months a year, fishermen come together 413 00:25:28,614 --> 00:25:31,051 to catch the coveted bluefin tuna, 414 00:25:31,094 --> 00:25:33,923 as it migrates here from the East Atlantic. 415 00:25:33,967 --> 00:25:36,230 Used in the finest sushi restaurants, 416 00:25:36,273 --> 00:25:38,667 bluefin is pretty special. 417 00:25:38,711 --> 00:25:41,278 And to catch it, they use an equally special system 418 00:25:41,322 --> 00:25:43,367 of nets known as tonnare. 419 00:25:43,411 --> 00:25:45,021 - Here we have the nets. 420 00:25:45,065 --> 00:25:48,155 The big line we call coda is one kilometer. 421 00:25:48,198 --> 00:25:50,810 - Really? - Yeah. 422 00:25:50,853 --> 00:25:54,596 - The coda blocks the path of the migrating tuna. 423 00:25:54,640 --> 00:25:56,250 As they swim around it, 424 00:25:56,293 --> 00:25:58,121 they're funneled into a sequence 425 00:25:58,165 --> 00:26:00,254 of netted chambers, with gaps wide enough 426 00:26:00,297 --> 00:26:03,257 for smaller fish to escape. 427 00:26:03,300 --> 00:26:05,999 The largest tuna enter a final chamber, 428 00:26:06,042 --> 00:26:09,002 where fishermen work together in a finely tuned drill 429 00:26:09,045 --> 00:26:11,047 to lift them out of the sea. 430 00:26:11,091 --> 00:26:12,483 Those are all the chambers? 431 00:26:12,527 --> 00:26:13,702 - It's the chamber. Yeah. 432 00:26:13,746 --> 00:26:16,096 - There's no collateral... 433 00:26:16,139 --> 00:26:17,576 - No. 434 00:26:17,619 --> 00:26:18,751 - Damage or anything? - No. 435 00:26:18,794 --> 00:26:21,492 It's sustainable. 436 00:26:21,536 --> 00:26:24,191 - To avoid overfishing, the fishermen here 437 00:26:24,234 --> 00:26:27,803 never take more than 8% of the migrating tuna, 438 00:26:27,847 --> 00:26:30,197 ensuring the Atlantic bluefin population 439 00:26:30,240 --> 00:26:32,808 remains a very healthy size. 440 00:26:32,852 --> 00:26:36,377 - When the weight is okay, they open the nets 441 00:26:36,420 --> 00:26:39,902 and 1,000 tuna, 2,000 tuna go out. 442 00:26:39,946 --> 00:26:42,078 That is sustainable. 443 00:26:42,122 --> 00:26:45,342 - Luigi's Ligurian ancestors learned this way of fishing 444 00:26:45,386 --> 00:26:48,737 in Tunisia, but here in Carloforte, 445 00:26:48,781 --> 00:26:52,915 they've built a community around it. 446 00:26:52,959 --> 00:26:55,265 And at his family restaurant, Luigi is known 447 00:26:55,309 --> 00:26:58,965 to locals as the King of Tuna. 448 00:26:59,008 --> 00:27:01,054 What have you got, Luigi? 449 00:27:01,097 --> 00:27:03,796 - The tuna belly, in our bellies. 450 00:27:05,972 --> 00:27:08,714 You put the belly in the belly. - Yeah, belly in the belly. 451 00:27:08,757 --> 00:27:10,237 You want to try? - Yes! 452 00:27:13,893 --> 00:27:15,590 Oh, my God, yes. 453 00:27:15,634 --> 00:27:17,026 That's the fatty... 454 00:27:17,070 --> 00:27:18,482 - Yes, this is... This is the chutoro. 455 00:27:18,506 --> 00:27:20,595 - Yeah, the toro, yeah. Mmm-mmm-mmm. 456 00:27:20,639 --> 00:27:23,859 - You want a taste? - Yes. 457 00:27:23,903 --> 00:27:27,776 - I like this tuna because the stomach is empty. 458 00:27:27,820 --> 00:27:30,213 - Once inside the tonnare nets, 459 00:27:30,257 --> 00:27:31,954 the tuna don't eat, 460 00:27:31,998 --> 00:27:33,913 so their flesh is uncontaminated 461 00:27:33,956 --> 00:27:35,697 by the flavors of other fish. 462 00:27:35,741 --> 00:27:38,134 Oh, man! 463 00:27:38,178 --> 00:27:39,483 Incredible. 464 00:27:39,527 --> 00:27:41,355 - Here, the taste is natural. - Yeah. 465 00:27:41,398 --> 00:27:46,360 - No anchovies, no mackerel, nothing. 466 00:27:46,403 --> 00:27:50,233 - Luigi's using this tuna in a local family favorite, 467 00:27:50,277 --> 00:27:54,150 a pasta dish called cassulli alla Carlofortina. 468 00:27:54,194 --> 00:27:57,763 - Olive oil, pine nuts, and we blend. 469 00:27:57,806 --> 00:28:01,375 - He's combining it with pesto and cassulli pasta, 470 00:28:01,418 --> 00:28:03,986 both rooted in Ligurian tradition. 471 00:28:04,030 --> 00:28:07,860 - It's the pasta we use for the Sunday. 472 00:28:07,903 --> 00:28:10,036 You know, when all people come, when family come... 473 00:28:10,079 --> 00:28:11,864 - Right, right. - And we do the pasta. 474 00:28:11,907 --> 00:28:13,692 - Your grandfather... - Yeah. 475 00:28:13,735 --> 00:28:15,084 - Started this restaurant, right? 476 00:28:15,128 --> 00:28:16,651 - Yeah, three generation. 477 00:28:16,695 --> 00:28:18,609 - And will your son do it too? 478 00:28:18,653 --> 00:28:20,307 - I wish. 479 00:28:20,350 --> 00:28:22,396 I wish. 480 00:28:22,439 --> 00:28:24,746 As you can expect, if your family eats tuna 481 00:28:24,790 --> 00:28:27,706 day in and day out for every meal, 482 00:28:27,749 --> 00:28:30,230 you get all sorts of ideas about what to do with it. 483 00:28:30,273 --> 00:28:34,843 So you're gonna use the boiled tuna. 484 00:28:34,887 --> 00:28:36,627 - The boiled tuna, yes. - Right. 485 00:28:36,671 --> 00:28:38,586 Yeah, well... 486 00:28:38,629 --> 00:28:41,023 See, I've always thought tuna should be 487 00:28:41,067 --> 00:28:45,506 cooked lightly or not at all, but Luigi is adamant. 488 00:28:45,549 --> 00:28:48,509 - You want to taste? - Sure. 489 00:28:48,552 --> 00:28:50,772 And for him, it's a great way to retain 490 00:28:50,816 --> 00:28:52,643 the fish's natural moisture. 491 00:28:54,645 --> 00:28:56,299 It's good. 492 00:28:56,343 --> 00:28:57,779 I prefer that. 493 00:29:00,826 --> 00:29:02,741 - We take out the skin. 494 00:29:02,784 --> 00:29:05,744 And we put the tomatoes in. 495 00:29:08,050 --> 00:29:10,183 Now we get the tuna boiling. 496 00:29:10,226 --> 00:29:13,142 And we do that. 497 00:29:13,186 --> 00:29:14,404 - Beautiful pasta. 498 00:29:14,448 --> 00:29:16,885 - And now we put the pesto. 499 00:29:16,929 --> 00:29:19,105 - Yeah. - Never cook the pesto. 500 00:29:19,148 --> 00:29:21,281 - No. 501 00:29:21,324 --> 00:29:22,935 - A nice portion. 502 00:29:25,633 --> 00:29:28,462 - Yeah, that's beautiful. 503 00:29:28,505 --> 00:29:31,073 - And just in the end, we put the pecorino cheese. 504 00:29:31,117 --> 00:29:32,596 - A little pecorino. - Yeah. 505 00:29:32,640 --> 00:29:34,120 You want a taste? - Yeah! 506 00:29:34,163 --> 00:29:37,166 I thought you'd never ask. 507 00:29:37,210 --> 00:29:40,561 I'm still not convinced by the idea of boiled tuna. 508 00:29:40,604 --> 00:29:41,910 - That's for you. - Thank you. 509 00:29:41,954 --> 00:29:43,912 But it's Luigi's family tradition, 510 00:29:43,956 --> 00:29:45,784 so I'm keeping an open mind. 511 00:29:50,876 --> 00:29:51,896 - It's okay? Gonna be all right? 512 00:29:51,920 --> 00:29:53,748 Yeah. 513 00:29:53,792 --> 00:29:57,447 - I mean, who am I to argue with the King of Tuna? 514 00:29:57,491 --> 00:30:00,711 That's very okay. That's delicious. 515 00:30:00,755 --> 00:30:03,323 Who wants to look at how beautiful that is? 516 00:30:05,455 --> 00:30:09,285 I'm never using any other kind of tuna from now on. 517 00:30:09,329 --> 00:30:12,419 It's the sheer individuality of people like Luigi 518 00:30:12,462 --> 00:30:15,509 that keeps Carloforte feeling and tasting 519 00:30:15,552 --> 00:30:19,426 totally distinct from anywhere else you'll find in Sardinia. 520 00:30:34,833 --> 00:30:35,833 - Buongiorno. 521 00:30:39,881 --> 00:30:40,882 - Si. 522 00:30:40,926 --> 00:30:42,449 Nice. 523 00:30:44,538 --> 00:30:46,192 Oh, my God. 524 00:30:49,369 --> 00:30:51,110 - Si. 525 00:30:51,153 --> 00:30:53,590 Doesn't it look like a pork pie? 526 00:30:53,634 --> 00:30:55,351 You can respond to me. - It does look like a pork pie. 527 00:30:55,375 --> 00:30:57,812 - Thank you. Thanks. Thanks for your help. 528 00:30:57,856 --> 00:31:00,293 Sitting on the northwest coast of Sardinia 529 00:31:00,336 --> 00:31:02,817 is the city of Alghero, 530 00:31:02,861 --> 00:31:05,689 known to locals as Barceloneta. 531 00:31:05,733 --> 00:31:07,691 It's had a distinctly Spanish flavor 532 00:31:07,735 --> 00:31:09,606 ever since the 14th century, 533 00:31:09,650 --> 00:31:11,913 when it was conquered by the Kingdom of Aragon 534 00:31:11,957 --> 00:31:14,307 from northeast Spain. 535 00:31:15,482 --> 00:31:18,093 Protected by the sea and the city walls, 536 00:31:18,137 --> 00:31:20,530 the people of Alghero have a deep attachment 537 00:31:20,574 --> 00:31:22,402 to their local identity. 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,234 At the local fish market, 539 00:31:28,277 --> 00:31:31,541 I'm meeting Chef Antonietta Salaris, 540 00:31:31,585 --> 00:31:33,935 who considers herself Algherese first 541 00:31:33,979 --> 00:31:35,763 and Sardinian second. 542 00:31:35,806 --> 00:31:38,592 Hey, Giuseppe. 543 00:31:53,868 --> 00:31:55,696 - My understanding of the local dialect 544 00:31:55,739 --> 00:31:58,481 is limited, to say the least. 545 00:31:58,525 --> 00:32:00,744 But I've always understood lobster. 546 00:32:13,888 --> 00:32:15,846 - Si, si. Si. 547 00:32:15,890 --> 00:32:16,891 - Okay. 548 00:32:18,893 --> 00:32:19,981 - Okay. 549 00:32:22,201 --> 00:32:24,116 - The pride of the local community, 550 00:32:24,159 --> 00:32:25,856 Alghero's lobsters are considered 551 00:32:25,900 --> 00:32:28,250 among the best in the world. 552 00:32:28,294 --> 00:32:30,426 And the secret to their delicate flavor 553 00:32:30,470 --> 00:32:31,993 is in the local waters. 554 00:32:34,343 --> 00:32:36,650 The Gulf of Alghero is saltier than the ocean 555 00:32:36,693 --> 00:32:39,609 and filtered by a red coral reef. 556 00:32:39,653 --> 00:32:41,742 It's unusually clean. 557 00:32:41,785 --> 00:32:44,049 At Antonietta's fish restaurant, 558 00:32:44,092 --> 00:32:47,530 lobster, or the Queen of the Sea, as locals call it, 559 00:32:47,574 --> 00:32:48,836 has pride of place. 560 00:32:55,886 --> 00:32:57,845 - Antonietta is making a local dish 561 00:32:57,888 --> 00:32:59,890 called lobster alla Catalana, 562 00:32:59,934 --> 00:33:01,892 which is prepared with a fresh salad. 563 00:33:37,406 --> 00:33:38,973 Si. 564 00:33:47,938 --> 00:33:50,332 - Whoa! Look at that. 565 00:33:50,376 --> 00:33:53,857 Antonietta belongs to a long line of Sardinian women 566 00:33:53,901 --> 00:33:57,513 who, since medieval times, have managed not only the home 567 00:33:57,557 --> 00:33:59,428 but often the family business. 568 00:33:59,472 --> 00:34:00,864 Mmm-mmm-mmm. 569 00:34:10,004 --> 00:34:12,224 - Oh, my God. Yeah. 570 00:34:12,267 --> 00:34:15,488 In America, the eggs tend to be thrown out. 571 00:34:15,531 --> 00:34:18,404 But Antonietta blends them with a simple vinaigrette 572 00:34:18,447 --> 00:34:20,014 to add a salty sweet flavor. 573 00:34:31,373 --> 00:34:33,723 - Why is that sound so satisfying? 574 00:34:33,767 --> 00:34:36,509 On goes the Catalan salad of onions, 575 00:34:36,552 --> 00:34:38,337 vinaigrette, and tomatoes. 576 00:34:38,380 --> 00:34:40,469 But the local lobster is the star. 577 00:34:40,513 --> 00:34:43,603 Look at that. Oh, my God. 578 00:34:46,127 --> 00:34:48,216 - Beautiful. 579 00:34:48,260 --> 00:34:51,828 Alghero lobster has admirers across the world. 580 00:34:51,872 --> 00:34:54,135 Queen Elizabeth II even requested it 581 00:34:54,179 --> 00:34:55,267 for her wedding banquet. 582 00:34:56,833 --> 00:34:58,792 - Prego. - Grazie. Oh, my gosh. 583 00:34:58,835 --> 00:35:00,098 So beautiful. 584 00:35:02,709 --> 00:35:04,493 - But there's room for only one sovereign 585 00:35:04,537 --> 00:35:05,755 in this restaurant. 586 00:35:16,244 --> 00:35:18,420 - Mmm. - Bravo. 587 00:35:33,087 --> 00:35:34,175 - Si. 588 00:35:44,229 --> 00:35:47,362 - Sardinian Catalans have had 600 years 589 00:35:47,406 --> 00:35:50,060 to develop the perfect way to eat a lobster. 590 00:35:50,104 --> 00:35:52,628 And here, under Antonietta's reign, 591 00:35:52,672 --> 00:35:54,891 no one will be allowed to forget it. 592 00:35:54,935 --> 00:35:56,893 Wow. 593 00:35:56,937 --> 00:35:58,547 This is so good. 594 00:35:58,591 --> 00:36:00,506 I have to toast to you because this is just 595 00:36:00,549 --> 00:36:03,857 so f... delicious. 596 00:36:03,900 --> 00:36:05,424 Cheers. 597 00:36:05,467 --> 00:36:06,860 - Cheers, everybody. 598 00:36:26,445 --> 00:36:28,708 - Across the island's interior, 599 00:36:28,751 --> 00:36:31,972 many smaller communities have fallen into decay, 600 00:36:32,015 --> 00:36:36,890 as jobs in rural industries have become fewer and fewer. 601 00:36:36,933 --> 00:36:39,849 But in Battista, in Northeast Sardinia, 602 00:36:39,893 --> 00:36:44,158 baker Simonetta Bazzu came up with a radical plan 603 00:36:44,202 --> 00:36:46,639 to bring her family village back to life. 604 00:36:46,682 --> 00:36:47,814 She bought it. 605 00:36:50,556 --> 00:36:51,557 - Si. 606 00:36:56,910 --> 00:36:58,999 - Simonetta fears that ancient ways of cooking 607 00:36:59,042 --> 00:37:01,958 could be lost as people leave the island, 608 00:37:02,002 --> 00:37:03,960 so she's restoring these buildings 609 00:37:04,004 --> 00:37:06,876 and creating a pioneering cooking school here. 610 00:37:17,322 --> 00:37:18,453 - Si. 611 00:37:22,152 --> 00:37:24,633 As part of her mission, she's been gathering 612 00:37:24,677 --> 00:37:27,593 the island's endangered recipes. 613 00:37:27,636 --> 00:37:31,292 So far, she's discovered over a thousand types of bread... 614 00:37:31,336 --> 00:37:32,772 My God. 615 00:37:32,815 --> 00:37:34,774 Often created for special occasions. 616 00:37:34,817 --> 00:37:36,297 What is that? 617 00:37:36,341 --> 00:37:38,343 - And this is the bread for Easter. 618 00:37:38,386 --> 00:37:42,477 And we make for... to give children. 619 00:37:42,521 --> 00:37:43,783 - Oh, really? - Yes. 620 00:37:43,826 --> 00:37:45,915 - Looks like a mummy. - And... mm-mm. 621 00:37:45,959 --> 00:37:48,962 - One of the island's most celebrated bread recipes 622 00:37:49,005 --> 00:37:53,488 is pane carasau, a 3,000-year-old flatbread. 623 00:37:53,532 --> 00:37:55,795 Traditionally, women would come together to produce 624 00:37:55,838 --> 00:37:59,059 large batches all at once. 625 00:37:59,102 --> 00:38:01,540 And Simonetta has brought in two recruits, 626 00:38:01,583 --> 00:38:04,934 Chiara and Francesca, to demonstrate. 627 00:38:04,978 --> 00:38:06,545 You're the best dressed bread makers 628 00:38:06,588 --> 00:38:07,807 I've ever seen in my life. 629 00:38:07,850 --> 00:38:08,938 - Yes. - Yes. 630 00:38:08,982 --> 00:38:10,766 So you make the dough. 631 00:38:21,386 --> 00:38:22,387 - Mm-hmm. 632 00:38:26,652 --> 00:38:27,870 - Si. 633 00:38:30,525 --> 00:38:32,048 - Beautiful. 634 00:38:32,092 --> 00:38:35,313 Known as carta da musica, music paper, 635 00:38:35,356 --> 00:38:37,402 the bread is meant be rolled so thin 636 00:38:37,445 --> 00:38:39,447 that music can be read through it. 637 00:38:41,449 --> 00:38:42,449 - Oh, yeah. 638 00:38:44,931 --> 00:38:47,934 - Nowadays, pane carasau tends to be made 639 00:38:47,977 --> 00:38:49,675 using conventional ovens. 640 00:38:49,718 --> 00:38:52,068 But Simonetta prefers the authentic flavor 641 00:38:52,112 --> 00:38:53,679 of the wood-fired oven, 642 00:38:53,722 --> 00:38:56,116 even if it requires a production line. 643 00:39:02,470 --> 00:39:03,558 - Si. 644 00:39:03,602 --> 00:39:04,864 In the extreme heat, 645 00:39:04,907 --> 00:39:06,561 the dough inflates like a balloon. 646 00:39:06,605 --> 00:39:08,737 Yes. 647 00:39:08,781 --> 00:39:09,912 It's like a magic act. 648 00:39:12,785 --> 00:39:16,484 - But this traditional method comes with its challenges. 649 00:39:16,528 --> 00:39:19,966 - Ooh! No. - Oh! Aww. 650 00:39:20,009 --> 00:39:23,186 Ah! Ah! - Ah! 651 00:39:29,105 --> 00:39:30,411 - No. 652 00:39:35,285 --> 00:39:37,418 - While Simonetta's baking the dough, 653 00:39:37,462 --> 00:39:40,726 Chiara and Francesca slice the balloons in two. 654 00:39:40,769 --> 00:39:42,815 Mmm-mmm-mmm. 655 00:39:42,858 --> 00:39:45,557 Each half is then put back in the oven for a few seconds 656 00:39:45,600 --> 00:39:47,428 to toast. 657 00:39:51,911 --> 00:39:53,782 - These ancient methods still have 658 00:39:53,826 --> 00:39:55,958 the power to bring people together, 659 00:39:56,002 --> 00:39:57,482 but the proof is in the pudding. 660 00:39:59,745 --> 00:40:02,487 No, I'm kidding. I'm kidding. I'm kidding. 661 00:40:02,530 --> 00:40:04,097 It's delicious. 662 00:40:06,055 --> 00:40:09,407 In the Battista of old, food was in short supply, 663 00:40:09,450 --> 00:40:11,278 so families would cook a warming dish 664 00:40:11,321 --> 00:40:13,628 with any stale bread left over. 665 00:40:27,076 --> 00:40:28,121 - Si, si, si. 666 00:40:30,515 --> 00:40:31,994 - Si. 667 00:40:32,038 --> 00:40:33,866 The pane carasau is layered with a lamb 668 00:40:33,909 --> 00:40:37,870 and vegetable broth, local cheeses, and wild mint. 669 00:40:37,913 --> 00:40:40,481 It's then cooked for 15 minutes. 670 00:40:40,525 --> 00:40:43,353 How beautiful. 671 00:40:43,397 --> 00:40:45,312 Served at big family celebrations, 672 00:40:45,355 --> 00:40:48,054 the dish is known as zuppa cuata. 673 00:40:54,626 --> 00:40:56,062 No. - Yeah. Yeah. 674 00:41:02,329 --> 00:41:03,809 - Jesus. 675 00:41:09,510 --> 00:41:11,599 - A hidden soup. 676 00:41:11,643 --> 00:41:13,514 - Yes. - Oh, I love that. 677 00:41:18,171 --> 00:41:19,477 Yeah? 678 00:41:22,828 --> 00:41:25,221 - Wow. 679 00:41:25,265 --> 00:41:27,572 In Simonetta's hidden soup lies 680 00:41:27,615 --> 00:41:29,487 an unconcealed commitment. 681 00:41:31,619 --> 00:41:34,535 By reviving ancient tradition, she'll breathe life 682 00:41:34,579 --> 00:41:36,581 into her village once more. 683 00:41:36,624 --> 00:41:39,888 And this spirit extends across all of Sardinia. 684 00:41:41,673 --> 00:41:43,892 There's a sense that each community, 685 00:41:43,936 --> 00:41:46,547 however small, enriches the whole island. 686 00:41:48,723 --> 00:41:51,683 And it may be that Sardinia's very diversity, 687 00:41:51,726 --> 00:41:54,642 its bits and pieces, is exactly what defines 688 00:41:54,686 --> 00:41:57,123 the character of this island. 689 00:41:57,166 --> 00:41:59,386 A mini continent indeed. 49207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.