All language subtitles for We.Are.Still.Here.2022.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,583 --> 00:03:29,250 ♪ Rule Britannia ♪ 2 00:03:29,333 --> 00:03:33,916 ♪ Bright ideas hide in caves ♪ 3 00:03:40,375 --> 00:03:43,125 ♪ Oh, Rule Britannia ♪ 4 00:03:43,208 --> 00:03:47,541 ♪ Break a stock into a slave ♪ 5 00:03:54,583 --> 00:03:56,625 ♪ Rule Britannia ♪ 6 00:03:56,708 --> 00:04:01,500 ♪ Leave us planked before the graves ♪ 7 00:04:08,041 --> 00:04:10,791 ♪ Rule Britannia ♪ 8 00:04:10,875 --> 00:04:14,583 ♪ Ruler of the waves ♪ 9 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Lost. I'm lost. 10 00:05:11,208 --> 00:05:12,333 My family. 11 00:05:28,125 --> 00:05:31,500 I will take you to where you need to go. 12 00:06:56,708 --> 00:06:57,791 Riley. 13 00:07:01,125 --> 00:07:02,416 I'm Riley. 14 00:07:16,291 --> 00:07:18,000 I'm Kngwarraye. 15 00:07:23,291 --> 00:07:25,500 Huh. Hm. 16 00:08:43,875 --> 00:08:45,250 Te Mauniko. 17 00:08:45,333 --> 00:08:48,791 There are important people coming to this meeting. 18 00:08:48,875 --> 00:08:51,208 Can't you be more like your brother and sister? 19 00:08:52,208 --> 00:08:54,916 How are we going to find you a white husband 20 00:08:55,000 --> 00:08:58,166 when you walk around dressed like a slave? 21 00:08:58,250 --> 00:09:01,416 Why would I marry a white man 22 00:09:01,500 --> 00:09:04,708 when their war is burning across the land? 23 00:09:04,791 --> 00:09:07,541 There wasn't any war here last time I checked. 24 00:09:10,541 --> 00:09:11,708 Uncle Piripi! 25 00:09:12,416 --> 00:09:14,125 I'll go and get Papa. 26 00:09:15,458 --> 00:09:17,916 You're not dressed yet. 27 00:09:37,375 --> 00:09:39,791 Uncle Piripi and the others are here. 28 00:09:41,291 --> 00:09:42,708 Mama sent me 29 00:09:42,791 --> 00:09:44,916 so you can start the meeting. 30 00:09:45,000 --> 00:09:46,916 She's got you all ready, aye? 31 00:09:47,000 --> 00:09:49,375 She's so annoying. 32 00:09:49,458 --> 00:09:50,833 Uh-uh. 33 00:09:57,916 --> 00:10:00,333 This gathering's really important. 34 00:10:00,416 --> 00:10:01,208 Aye? 35 00:10:03,291 --> 00:10:04,208 So... 36 00:10:04,958 --> 00:10:09,083 you'll be debating who goes to fight the British Army? 37 00:10:10,125 --> 00:10:14,666 That's if we're even going to join the war. 38 00:10:14,750 --> 00:10:17,791 But surely we have to go and fight. 39 00:10:18,833 --> 00:10:21,541 This is our moment. 40 00:10:23,416 --> 00:10:24,500 Maybe. 41 00:10:27,375 --> 00:10:28,166 Maybe not. 42 00:10:28,250 --> 00:10:30,458 We can't just sit here 43 00:10:30,541 --> 00:10:32,083 pretending nothing is happening. 44 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 Otherwise, we'll be next. 45 00:10:34,458 --> 00:10:38,875 They burnt children sheltering in their own church. 46 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 Be careful, daughter. 47 00:10:40,708 --> 00:10:43,291 Don't let your head be filled 48 00:10:43,375 --> 00:10:45,000 with every story you're told. 49 00:10:45,083 --> 00:10:48,708 But isn't that why our tribe is gathering? 50 00:10:48,791 --> 00:10:52,791 So you can hear from this one and that one? 51 00:10:56,333 --> 00:10:58,916 What are your three thoughts 52 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 about the war? 53 00:11:01,833 --> 00:11:04,625 The voice in my head is your mama's. 54 00:11:05,458 --> 00:11:06,791 "Be careful. 55 00:11:06,875 --> 00:11:09,166 Compromise. Be strategic." 56 00:11:13,500 --> 00:11:15,041 Be bold. 57 00:11:15,125 --> 00:11:16,500 Back our allies. 58 00:11:16,583 --> 00:11:19,083 Meet the monster. 59 00:11:19,916 --> 00:11:21,500 What about your heart? 60 00:11:25,833 --> 00:11:28,041 Well, that's you, my children. 61 00:11:28,125 --> 00:11:29,791 You're my heart. 62 00:11:32,166 --> 00:11:35,041 It's not just me who thinks we should fight. 63 00:11:37,750 --> 00:11:39,333 All of us young ones do. 64 00:11:39,875 --> 00:11:44,041 So if we're your heart, 65 00:11:45,291 --> 00:11:47,333 you should listen to us. 66 00:11:50,500 --> 00:11:52,750 Come. We'd best not keep them waiting. 67 00:13:06,208 --> 00:13:07,583 Get back here! 68 00:13:09,166 --> 00:13:10,625 Come back! 69 00:13:15,958 --> 00:13:16,916 Come back! 70 00:13:17,000 --> 00:13:20,625 I can see you, you Black bastard! 71 00:16:28,958 --> 00:16:30,333 You did this. 72 00:16:56,916 --> 00:16:58,041 You did this. 73 00:17:30,166 --> 00:17:34,666 Na reira kia mau tatou ki ta tatou i oati ai... 74 00:17:36,583 --> 00:17:38,333 ki o tatou hoa 75 00:17:38,416 --> 00:17:41,291 e pakanga nei ratou ki nga Hoia Pakeha 76 00:17:41,375 --> 00:17:43,041 e taoro nei i te ao. 77 00:17:44,541 --> 00:17:46,625 Did Papa tell you what he's going to do? 78 00:17:46,708 --> 00:17:48,166 He didn't say anything. 79 00:17:49,208 --> 00:17:53,083 Surely he'll send help to Maniapoto? 80 00:17:53,166 --> 00:17:54,708 I talked with him. 81 00:17:54,791 --> 00:17:56,500 What did he say? 82 00:17:56,583 --> 00:17:59,250 He will support us. 83 00:18:02,666 --> 00:18:05,416 Not if Mama gets to him first. 84 00:18:28,000 --> 00:18:29,375 These are my thoughts. 85 00:18:36,791 --> 00:18:39,666 Greetings to all who have traveled here. 86 00:18:40,958 --> 00:18:43,916 As my daughter reminded me, 87 00:18:44,000 --> 00:18:46,750 this is a crucial moment. 88 00:18:49,208 --> 00:18:52,541 And so, the arguments for and against 89 00:18:52,625 --> 00:18:54,583 have been debated. 90 00:18:54,666 --> 00:18:57,500 Should we join the war? 91 00:18:59,333 --> 00:19:00,625 For me, 92 00:19:00,708 --> 00:19:02,208 perhaps for all of us, 93 00:19:02,791 --> 00:19:04,083 my heart 94 00:19:04,875 --> 00:19:06,375 is my children 95 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 and their children to come. 96 00:19:12,708 --> 00:19:14,458 So I have decided 97 00:19:15,000 --> 00:19:17,375 we must stay here. 98 00:19:17,916 --> 00:19:20,458 Hold our children safe and tight. 99 00:19:20,541 --> 00:19:22,916 Let us be sheltered! 100 00:19:23,000 --> 00:19:24,458 That is my final word. 101 00:19:27,791 --> 00:19:29,000 Brother-in-law, 102 00:19:29,083 --> 00:19:30,833 I respect your authority, 103 00:19:30,916 --> 00:19:34,500 but not your decision. 104 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 Sit down! 105 00:19:36,250 --> 00:19:38,875 Your chief has spoken! 106 00:19:38,958 --> 00:19:40,500 You lied to me! 107 00:19:40,583 --> 00:19:42,166 Not now, Te Mauniko. 108 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 People are dying! 109 00:19:43,750 --> 00:19:47,041 You said you would listen to me! 110 00:19:47,125 --> 00:19:48,125 To us! 111 00:19:48,875 --> 00:19:51,041 I listened to the innocence of your spirit. 112 00:19:51,125 --> 00:19:52,250 What? 113 00:19:52,333 --> 00:19:54,916 So I'm just a silly girl?! 114 00:19:56,541 --> 00:19:57,833 My chief, 115 00:19:58,458 --> 00:20:02,333 though you turn your back on your allies, 116 00:20:02,958 --> 00:20:04,958 my family will fight! 117 00:20:07,416 --> 00:20:09,083 Even if we must travel alone. 118 00:20:09,166 --> 00:20:11,083 Tūhoe! Stand up! 119 00:20:11,166 --> 00:20:13,916 Feel your anger burn! 120 00:20:17,375 --> 00:20:18,250 Step forward! 121 00:20:21,583 --> 00:20:23,416 It is the bull! 122 00:20:23,500 --> 00:20:27,208 A vast, terrifying bull approaching! 123 00:20:27,291 --> 00:20:29,583 Eating all above! 124 00:20:29,666 --> 00:20:34,416 Devouring all below! 125 00:20:35,375 --> 00:20:39,250 Te Mauniko! Get back! 126 00:20:39,333 --> 00:20:41,958 Only death rules and we are left homeless! 127 00:20:42,041 --> 00:20:44,291 Sustained only by the anger! 128 00:20:44,375 --> 00:20:45,625 The hurt! 129 00:20:45,708 --> 00:20:47,666 The fury! 130 00:20:48,833 --> 00:20:50,750 You need to stop her. 131 00:20:54,125 --> 00:20:55,375 Fire! 132 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 Gather together the strength of our children... 133 00:21:03,708 --> 00:21:08,041 ...and inspire them to be great. 134 00:21:38,666 --> 00:21:42,833 Then they shall see 135 00:21:42,916 --> 00:21:46,500 the power of our warrior tattoos 136 00:21:46,583 --> 00:21:53,041 as we tear and slash at the heart of our enemy! 137 00:22:14,708 --> 00:22:18,750 And lead us not into temptation 138 00:22:18,833 --> 00:22:21,750 but deliver us from evil. 139 00:22:22,875 --> 00:22:24,500 For thine is the kingdom 140 00:22:24,583 --> 00:22:29,333 and the power and the glory forever and ever. 141 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 Amen. 142 00:24:01,125 --> 00:24:04,750 {\an8} 143 00:25:01,875 --> 00:25:03,791 Oh! 144 00:25:17,000 --> 00:25:18,208 Oh... 145 00:31:24,875 --> 00:31:26,458 Ah... 146 00:31:45,875 --> 00:31:47,375 Ah... 147 00:32:36,750 --> 00:32:38,250 Argh! 148 00:34:05,041 --> 00:34:06,750 Peace be upon you. 149 00:34:54,166 --> 00:34:56,333 Wrong way, you bastard! 150 00:35:16,208 --> 00:35:17,666 This is your land. 151 00:35:23,333 --> 00:35:24,916 Your land 152 00:35:54,208 --> 00:35:55,708 This is your land. 153 00:36:16,916 --> 00:36:20,041 Look, your family has returned from the war. 154 00:38:50,416 --> 00:38:53,916 You are entering Cook Imperial Market. 155 00:38:54,000 --> 00:38:58,166 All traders must present their goods to guards for inspection. 156 00:38:59,291 --> 00:39:02,791 Follow marketplace rules at all times. 157 00:39:02,875 --> 00:39:06,125 Level four air contaminations today. 158 00:39:07,458 --> 00:39:09,791 All breaches of rules are punished 159 00:39:09,875 --> 00:39:13,291 with permanent exclusion from the market. 160 00:39:13,375 --> 00:39:17,125 All barter at own risk. 161 00:39:17,208 --> 00:39:19,583 Terrorists still at South Gate. 162 00:39:19,666 --> 00:39:22,291 Avoid at all costs. 163 00:39:22,375 --> 00:39:25,916 Cook Limited invites you to trade quickly and profitably... 164 00:39:33,000 --> 00:39:36,708 Radiation low in covered areas. 165 00:39:36,791 --> 00:39:39,958 Vax passports will be checked. 166 00:39:42,250 --> 00:39:45,041 You are entering at your own risk. 167 00:39:45,125 --> 00:39:47,416 Please be aware of hawkers and thieves. 168 00:39:47,500 --> 00:39:51,458 Management takes no responsibility for your personal welfare. 169 00:39:54,250 --> 00:39:55,958 Oxygen is limited. 170 00:39:56,041 --> 00:39:58,458 Traders have a strict one-hour policy. 171 00:39:58,541 --> 00:40:00,791 Guards have the right... 172 00:40:05,333 --> 00:40:08,041 Adults are responsible for minors. 173 00:40:08,125 --> 00:40:11,625 Follow protocols at all times. 174 00:40:11,708 --> 00:40:13,916 The guards are here for your safety. 175 00:40:14,000 --> 00:40:15,875 Treat them with respect. 176 00:40:19,875 --> 00:40:23,500 All goods are the responsibility of the vendor. 177 00:40:23,583 --> 00:40:26,208 The market accepts no refunds. 178 00:40:27,208 --> 00:40:30,041 Please be aware that you are being watched at all times. 179 00:40:36,708 --> 00:40:40,083 You are entering Cook Imperial Market. 180 00:40:40,166 --> 00:40:42,500 All traders must present their goods 181 00:40:42,583 --> 00:40:44,250 to guards for inspection. 182 00:40:45,458 --> 00:40:49,375 Follow marketplace rules at all times. 183 00:40:49,458 --> 00:40:52,291 Level four air contaminations today. 184 00:41:02,208 --> 00:41:04,541 Terrorists still at South Gate. 185 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 Avoid at all costs. 186 00:41:08,125 --> 00:41:11,125 All barter at own risk. 187 00:41:57,541 --> 00:42:00,041 This taonga is for you. 188 00:42:04,583 --> 00:42:10,500 As an old net withers, another is remade. 189 00:42:24,541 --> 00:42:25,750 Koro? 190 00:42:29,708 --> 00:42:31,458 Koro. 191 00:43:32,708 --> 00:43:34,416 Oi! What do you think you're doing? 192 00:43:36,541 --> 00:43:38,333 - Got ya, mate. - Oh! 193 00:43:52,333 --> 00:43:54,166 Argh! 194 00:43:56,166 --> 00:43:58,833 - You're a girl. - Oh, no shit! 195 00:43:59,583 --> 00:44:01,166 - Oh... - Can you see? 196 00:44:02,875 --> 00:44:05,625 Shit. Sorry. I didn't mean to do that. 197 00:44:05,708 --> 00:44:08,416 Well, you did! Now I can't fuckin' see. 198 00:44:08,500 --> 00:44:10,208 Well, you shouldn't be here doing this. 199 00:44:10,291 --> 00:44:12,541 Oh... 200 00:44:12,625 --> 00:44:13,916 It's all your fault, really. 201 00:44:14,458 --> 00:44:16,333 You a graffiti cop or somethin'? 202 00:44:16,416 --> 00:44:19,125 No. I was told to be here to catch you in the act. 203 00:44:22,708 --> 00:44:23,750 You okay? 204 00:44:24,833 --> 00:44:27,500 No, it fuckin' burns. 205 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Oh... 206 00:44:29,750 --> 00:44:32,916 Grab my drink bottle from my bag, will ya? 207 00:44:34,666 --> 00:44:36,333 - Please? - Now! 208 00:44:37,416 --> 00:44:40,083 - Where's your manners? - Where's my water? 209 00:44:43,666 --> 00:44:45,833 Here ya. Tilt your head back. 210 00:44:50,666 --> 00:44:52,291 You live up on the roof, eh? 211 00:44:55,541 --> 00:44:56,750 Yep. 212 00:44:57,583 --> 00:44:59,875 Don't ask me any more questions, got it? 213 00:45:02,666 --> 00:45:04,333 Oh, shit. 214 00:45:04,416 --> 00:45:05,416 Here it is. 215 00:45:09,250 --> 00:45:10,458 I'm not mental. 216 00:45:11,250 --> 00:45:13,041 I think we're allowed to be sometimes. 217 00:45:14,958 --> 00:45:15,875 Who? 218 00:45:19,416 --> 00:45:21,250 Blackfellas. 219 00:45:21,333 --> 00:45:22,416 Us. 220 00:45:25,583 --> 00:45:26,708 I like it. 221 00:45:28,041 --> 00:45:29,458 What? 222 00:45:29,541 --> 00:45:31,750 I like your graffiti. 223 00:45:31,833 --> 00:45:33,333 Well, why paint over it? 224 00:45:33,416 --> 00:45:35,791 'Cause it's one of the jobs I have to do around here. 225 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 Oi! 226 00:48:57,833 --> 00:49:01,250 All goods are the responsibility of the vendor. 227 00:49:01,333 --> 00:49:04,416 The market accepts no refunds. 228 00:49:04,500 --> 00:49:08,125 Please be aware that you are being watched at all times. 229 00:49:10,208 --> 00:49:12,958 Adults are responsible for minors. 230 00:49:13,041 --> 00:49:16,708 Keep a close watch on children at all times. 231 00:49:16,791 --> 00:49:18,625 The guards are here for your safety. 232 00:49:18,708 --> 00:49:20,208 Treat them with respect. 233 00:49:22,000 --> 00:49:25,083 Radiation low in covered areas. 234 00:49:26,125 --> 00:49:29,000 Vax passports will be checked. 235 00:49:32,208 --> 00:49:35,916 You are entering Cook Imperial Market. 236 00:49:36,000 --> 00:49:37,875 All traders must present their goods... 237 00:49:37,958 --> 00:49:39,583 Where's Cook? 238 00:49:40,625 --> 00:49:43,000 Follow marketplace rules... 239 00:49:45,375 --> 00:49:48,458 Level four air contaminations today. 240 00:49:49,958 --> 00:49:52,833 - All breaches of... - I need medicine. 241 00:49:55,291 --> 00:49:58,791 All barter at own risk. 242 00:49:58,875 --> 00:50:01,500 Terrorists still at South Gate. 243 00:50:01,583 --> 00:50:04,375 Avoid at all costs. 244 00:50:05,666 --> 00:50:08,208 Radiation low in covered areas. 245 00:50:09,250 --> 00:50:11,666 Vax passports will be checked. 246 00:50:13,166 --> 00:50:16,791 Cook Limited invites you to trade quickly and profitably. 247 00:50:18,333 --> 00:50:21,458 Native traders must clear gateway customs. 248 00:50:35,958 --> 00:50:37,583 Are you lost, child? 249 00:50:40,625 --> 00:50:41,750 Cook? 250 00:50:43,791 --> 00:50:45,458 The one and only. 251 00:50:46,375 --> 00:50:47,416 Rongoa? 252 00:50:47,500 --> 00:50:50,000 Hmm? You want some medicine? 253 00:50:50,083 --> 00:50:51,000 Rongoa? 254 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Mmm... 255 00:51:01,208 --> 00:51:03,375 Mmm. Mmm. 256 00:51:08,625 --> 00:51:13,041 I'm afraid that I only do refills 257 00:51:13,125 --> 00:51:15,083 for this particular medicine. 258 00:51:15,166 --> 00:51:16,833 Do you have a bottle? 259 00:51:18,458 --> 00:51:20,250 I could do you a deal. 260 00:51:21,000 --> 00:51:24,750 I could give you a new bottle, but it's very expensive. 261 00:51:25,750 --> 00:51:27,333 What else have you got to trade? 262 00:51:44,625 --> 00:51:46,291 That is from 263 00:51:46,375 --> 00:51:47,666 the old world. 264 00:51:50,291 --> 00:51:51,416 I'll tell you what. 265 00:51:53,458 --> 00:51:58,541 I will give you a brand-new full bottle of medicine 266 00:51:58,625 --> 00:52:01,333 in exchange for that thing around your neck. 267 00:52:07,375 --> 00:52:09,166 Whoever needs this medicine 268 00:52:10,083 --> 00:52:12,250 needs it right now. 269 00:52:30,166 --> 00:52:32,375 Hm. You have to make a choice. 270 00:52:35,125 --> 00:52:36,125 Hand it over. 271 00:52:56,416 --> 00:52:57,333 No. 272 00:53:35,916 --> 00:53:41,916 As an old net withers, another is remade. 273 00:54:43,333 --> 00:54:46,583 Today is Invasion Day. 274 00:54:46,666 --> 00:54:48,208 Nearly there, Mom. 275 00:54:51,750 --> 00:54:53,625 The protest is just up here. 276 00:54:56,333 --> 00:54:58,541 Here, look. Are we gonna get a photo of this? 277 00:54:58,625 --> 00:55:00,916 Can you believe this was Captain Cook's cottage? 278 00:55:01,000 --> 00:55:02,875 And they brought it all the way from England. 279 00:55:03,416 --> 00:55:04,583 Reminds me, you know? 280 00:55:05,416 --> 00:55:06,916 Your dad and I, 281 00:55:07,000 --> 00:55:09,041 when we get charged up one night, NAIDOC night, 282 00:55:09,125 --> 00:55:12,375 and we was gonna come here and set the whole place alight. 283 00:55:13,416 --> 00:55:14,458 And? 284 00:55:15,583 --> 00:55:16,791 What? 285 00:55:16,875 --> 00:55:18,333 Why didn't you burn it down? 286 00:55:19,666 --> 00:55:21,541 Started pissing down rain. 287 00:55:21,625 --> 00:55:23,083 So we could go home and make you. 288 00:55:23,166 --> 00:55:25,166 Oh... 289 00:55:25,250 --> 00:55:26,541 Oh, God... 290 00:55:35,000 --> 00:55:38,333 Ahh, that's right, you've got the march on. 291 00:55:38,416 --> 00:55:41,208 Where you stop trams, stop traffic. 292 00:55:42,250 --> 00:55:46,875 Stop hard-working Australians going about their business. 293 00:55:49,708 --> 00:55:51,875 That's not very Australian of you Abos, is it? 294 00:55:55,541 --> 00:55:57,625 We're just on our way to a little march of our own. 295 00:55:58,250 --> 00:55:59,708 Why don't you join us? 296 00:56:02,583 --> 00:56:05,333 You go home. Just go. 297 00:56:07,458 --> 00:56:09,166 What's wrong with you? 298 00:56:12,875 --> 00:56:14,458 Oh... 299 00:56:15,791 --> 00:56:17,041 Mom! 300 00:56:21,208 --> 00:56:23,500 Breathe. Breathe. 301 00:56:23,583 --> 00:56:24,708 Help! 302 00:57:12,625 --> 00:57:14,083 What are you doin' here? 303 00:57:16,000 --> 00:57:17,666 We made a plan, remember? 304 00:57:59,958 --> 00:58:01,666 So, are we gonna do this or what? 305 00:58:09,375 --> 00:58:11,333 There's no rain tonight, Mom. 306 00:59:03,041 --> 00:59:04,416 New fella, eh? 307 00:59:04,500 --> 00:59:05,625 Yeah. 308 00:59:07,125 --> 00:59:08,625 Never seen him before. 309 00:59:35,583 --> 00:59:37,041 Hey. 310 00:59:37,125 --> 00:59:38,416 Just this? 311 00:59:38,500 --> 00:59:40,208 Right, just tap here. 312 00:59:41,916 --> 00:59:44,458 - All right. Good to go. - Thanks. 313 00:59:51,291 --> 00:59:52,750 - Hey. - Hey. 314 00:59:53,250 --> 00:59:55,750 - How are you going? - Yeah, good. Yourself? 315 00:59:55,833 --> 00:59:57,583 Yeah, I'm good, I'm good. 316 00:59:57,666 --> 00:59:59,166 You want a bag for 15 cents? 317 00:59:59,250 --> 01:00:00,791 Uh, yes, please. 318 01:00:04,583 --> 01:00:06,125 Anything else? 319 01:00:06,208 --> 01:00:08,541 Uh, yeah, some jerky, please. 320 01:00:13,166 --> 01:00:14,500 He put out much people today? 321 01:00:14,583 --> 01:00:16,250 You know how it is. 322 01:00:16,333 --> 01:00:17,583 Yeah. 323 01:00:18,333 --> 01:00:20,083 - Well... - Oh, sorry. 324 01:00:26,333 --> 01:00:28,583 - Thank you. - Thanks. 325 01:00:37,125 --> 01:00:38,583 Just hold up there, please. 326 01:00:38,666 --> 01:00:40,041 Just wait there, mate. 327 01:00:41,541 --> 01:00:42,750 Give us the bag. 328 01:00:46,166 --> 01:00:48,416 - What's wrong? - Just hand over the bag, please. 329 01:00:54,125 --> 01:00:54,958 Thank you. 330 01:00:55,958 --> 01:00:57,500 Do you have any ID? 331 01:00:59,583 --> 01:01:00,625 ID. 332 01:01:11,416 --> 01:01:12,500 What's this? 333 01:01:13,291 --> 01:01:14,875 It's my White Card. 334 01:01:14,958 --> 01:01:15,958 It's your what? 335 01:01:16,750 --> 01:01:18,916 White Card. It's like my work ID. 336 01:01:19,500 --> 01:01:20,666 Don't you have a driver's license? 337 01:01:20,750 --> 01:01:21,833 Yeah. 338 01:01:23,083 --> 01:01:25,500 But it's in my wallet. I must have left it in my work ute. 339 01:01:25,583 --> 01:01:27,541 Oh. What do you do? 340 01:01:29,750 --> 01:01:31,333 I'm a stock trader. 341 01:01:32,875 --> 01:01:33,958 Bruz... 342 01:01:35,416 --> 01:01:37,625 - Look at me. What do you think I do? - Oh, look... 343 01:01:38,333 --> 01:01:40,958 No ID, no purchase. This doesn't cut it. 344 01:01:42,333 --> 01:01:44,833 But you... you can look me up, eh? 345 01:01:47,250 --> 01:01:49,458 Oi, give me back the jerky, then, at least. 346 01:01:56,291 --> 01:01:58,041 What did you just say to me? 347 01:01:59,083 --> 01:02:01,541 Look, yeah, the jerky's in the bag, okay? 348 01:02:01,625 --> 01:02:04,041 Yeah, you can take away my alcohol. 349 01:02:04,125 --> 01:02:07,708 But what law says you can take my fuckin' jerky? 350 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 - Here. - Thank you. 351 01:02:16,541 --> 01:02:18,250 Just watch your language, all right? 352 01:02:22,833 --> 01:02:25,041 - G'day, mate. - G'day, mate. How's it going? 353 01:02:33,833 --> 01:02:35,333 The whole world's watching! 354 01:02:35,416 --> 01:02:38,541 The whole world's watching! The whole world's watching! 355 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 The whole world's watching! 356 01:02:43,833 --> 01:02:46,125 Let me go, you racist pricks! 357 01:02:46,208 --> 01:02:48,166 The whole world's watching! 358 01:02:48,250 --> 01:02:50,666 - Let me go! - Don't give us any shit, arsehole! 359 01:02:50,750 --> 01:02:53,500 - Fuck you! - Open the doors! 360 01:02:53,583 --> 01:02:55,750 Should've stayed in your own country. 361 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 What? 362 01:02:57,208 --> 01:03:00,708 Ake, ake, ake! Ka whawhai tonu matou... 363 01:03:00,791 --> 01:03:02,666 - Fuck you! - Ake, ake, ake! 364 01:03:02,750 --> 01:03:04,458 - What? - Ka whawhai tonu matou, 365 01:03:04,541 --> 01:03:05,916 ake, ake, ake! 366 01:03:06,000 --> 01:03:07,416 Eyes up, bucking bull. 367 01:03:07,500 --> 01:03:10,541 He'll get you later when no one's looking. 368 01:03:12,375 --> 01:03:15,333 Rarked those fuckers right up real good, hey, Uncle Willie? 369 01:03:15,416 --> 01:03:17,625 Yeah. Everyone saw it, bull. 370 01:03:17,708 --> 01:03:20,625 Leave the kid alone, Mick. Jeez. 371 01:03:20,708 --> 01:03:23,208 Nah, Wig. I want to get real close. 372 01:03:23,291 --> 01:03:26,333 Tell this boy that he just got our Black asses 373 01:03:26,416 --> 01:03:28,291 on the front bloody page! 374 01:03:30,541 --> 01:03:32,916 No more boots for us, eh, boys? 375 01:03:33,000 --> 01:03:34,916 'Cause there's too many cameras, eh? 376 01:03:35,000 --> 01:03:38,416 ♪ Māori Battalion march to victory ♪ 377 01:03:38,500 --> 01:03:42,375 ♪ Māori Battalion staunch and true ♪ 378 01:03:42,458 --> 01:03:46,041 ♪ Māori Battalion march to glory ♪ 379 01:03:46,125 --> 01:03:48,958 ♪ Take the honor of the people with you ♪ 380 01:03:49,041 --> 01:03:50,250 ♪ Aue hi! ♪ 381 01:03:50,333 --> 01:03:53,375 ♪ And we'll march, march, march To the enemy... ♪ 382 01:03:58,583 --> 01:04:00,458 Who are you, boy? 383 01:04:02,166 --> 01:04:03,583 Who? 384 01:04:13,208 --> 01:04:16,875 {\an8}♪ He puru taitama e ♪ 385 01:04:16,958 --> 01:04:20,916 {\an8}♪ He puru taitama hoki ♪ 386 01:04:21,000 --> 01:04:23,083 {\an8}♪ He puru taitama ♪ 387 01:04:23,166 --> 01:04:25,250 {\an8}♪ He puru tukituki... ♪ 388 01:04:25,333 --> 01:04:26,958 Inu? 389 01:04:27,041 --> 01:04:29,541 Nothing where we're going, boy. Drink. 390 01:04:30,875 --> 01:04:32,791 So, where you from, then, bull? 391 01:04:32,875 --> 01:04:35,541 - Australia. - Australia? Heh. 392 01:04:35,625 --> 01:04:38,541 That Captain Cook wanker got youse too, eh? 393 01:04:38,625 --> 01:04:40,500 So, you come over here for this, then? 394 01:04:40,583 --> 01:04:43,541 That's a long way to come for us hori bastards, boy. 395 01:04:44,958 --> 01:04:46,958 You made quite an impact today. 396 01:04:47,041 --> 01:04:48,416 So, who you looking for? 397 01:04:50,916 --> 01:04:53,916 I'm old enough, wise enough, and good-looking enough. Ha. 398 01:04:54,000 --> 01:04:56,833 I know a hunter when I see one. So, who is it? 399 01:04:58,791 --> 01:05:01,250 You don't get any closer if you don't ask, kid. 400 01:05:21,875 --> 01:05:23,750 Hey, listen up, boys. 401 01:05:23,833 --> 01:05:25,750 Any of youse know this Māori fella? 402 01:05:27,291 --> 01:05:30,541 - Arohamai, Uncle. - Kao. 403 01:05:30,625 --> 01:05:32,416 Kao. 404 01:05:36,833 --> 01:05:38,000 Kao. 405 01:05:44,208 --> 01:05:45,250 Hey... 406 01:05:45,958 --> 01:05:49,208 If your dad was here today, he'd be proud. 407 01:05:51,041 --> 01:05:56,916 ♪ Māori Battalion march to victory ♪ 408 01:05:57,000 --> 01:05:58,833 ♪ Māori Battalion... ♪ 409 01:05:58,916 --> 01:06:01,000 You Māoris ever get sick of singin'? 410 01:06:01,083 --> 01:06:05,041 No. So we don't forget who we are. 411 01:06:06,833 --> 01:06:09,041 ♪ ...march to glory ♪ 412 01:06:09,125 --> 01:06:13,791 ♪ Take the honor of the people with you ♪ 413 01:06:15,500 --> 01:06:17,708 ♪ We will march, march, march... ♪ 414 01:06:23,375 --> 01:06:24,666 Eyes up, bull. 415 01:06:27,333 --> 01:06:29,000 Now, let's try this again... 416 01:06:29,083 --> 01:06:30,166 coon. 417 01:06:32,708 --> 01:06:34,041 Fuck you! 418 01:07:36,833 --> 01:07:40,541 ...a magnificent day in Alice Springs, Central Australia. 419 01:07:40,625 --> 01:07:43,458 And, of course, a new album by Tjintu Desert Band. 420 01:07:43,541 --> 01:07:45,750 It's Tjamuku Ngurra. Check it out. 421 01:07:56,375 --> 01:07:57,416 Hey. 422 01:08:00,416 --> 01:08:01,708 Good to go. 423 01:08:05,416 --> 01:08:06,458 Thanks. 424 01:08:15,291 --> 01:08:17,500 Oh. Hello. 425 01:08:18,625 --> 01:08:19,791 Uh, some jerky? 426 01:08:20,958 --> 01:08:22,750 Uh, yes, please. Hot. 427 01:08:26,083 --> 01:08:27,333 Hot. 428 01:08:37,041 --> 01:08:38,791 That's embarrassing. 429 01:08:38,875 --> 01:08:42,250 Oh, it's probably delicious. 430 01:08:48,291 --> 01:08:50,458 Um... Thank you. 431 01:08:50,541 --> 01:08:51,875 Ah, have fun. 432 01:09:23,625 --> 01:09:25,916 Unc! Can you buy us some beers? 433 01:09:26,000 --> 01:09:27,541 Hey, go on! Get! 434 01:09:28,791 --> 01:09:30,041 Hey, mate. 435 01:09:31,416 --> 01:09:32,833 You were here yesterday, weren't ya? 436 01:09:32,916 --> 01:09:33,833 Nah, not me. 437 01:09:33,916 --> 01:09:35,750 Did you remember your ID this time? 438 01:09:37,750 --> 01:09:39,083 Brother, I already showed you. 439 01:09:40,000 --> 01:09:41,458 So show me again. 440 01:09:52,500 --> 01:09:54,666 Brother, come on, that's me. You know it's me. 441 01:09:57,666 --> 01:09:59,125 You buying this grog for your family? 442 01:09:59,208 --> 01:10:01,541 Nah, I just finished work. Going home. 443 01:10:01,625 --> 01:10:02,875 What, you like Moscato? 444 01:10:02,958 --> 01:10:04,416 Yeah, I enjoy it with my dinner. 445 01:10:05,666 --> 01:10:06,875 What do you do? 446 01:10:08,583 --> 01:10:10,583 - I told you, I'm a painter. - Oh. 447 01:10:11,166 --> 01:10:12,333 So you were here yesterday. 448 01:10:12,833 --> 01:10:14,000 Oh, for...! 449 01:10:15,208 --> 01:10:16,875 All right. 450 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 Where are you gonna be drinking this tonight? 451 01:10:19,458 --> 01:10:21,208 Brother, I'm going home. 452 01:10:21,833 --> 01:10:23,458 And who are you gonna be drinking it with? 453 01:10:25,291 --> 01:10:27,583 Are you serious? You're serious right now, brother, eh? 454 01:10:27,666 --> 01:10:30,625 Mate, this is the Northern Territory. We got rules here. 455 01:10:30,708 --> 01:10:32,750 Now, if you're gonna be giving grog to your family, 456 01:10:32,833 --> 01:10:34,625 you need to get a better story. 457 01:10:39,125 --> 01:10:42,666 Neph! Any smoke? 458 01:10:55,583 --> 01:10:56,708 Smart. 459 01:11:06,500 --> 01:11:07,708 Not worth it. 460 01:11:13,000 --> 01:11:14,625 Pop the boot for us, thanks, mate. 461 01:11:20,125 --> 01:11:22,208 Yeah, better than that. Come on. 462 01:11:35,875 --> 01:11:37,041 Get 'em up! 463 01:11:40,041 --> 01:11:43,625 Willie fuckin' Wilson. You just had to get involved, eh? 464 01:11:43,708 --> 01:11:45,458 Well, you can thank Aussie Boy for this. 465 01:11:45,541 --> 01:11:47,208 He's one of us. 466 01:11:47,291 --> 01:11:50,125 So save your divide-and-conquer bullshit for your queen, 467 01:11:50,208 --> 01:11:51,875 you fuckin' arsehole. 468 01:11:53,416 --> 01:11:55,000 Got the hose, Sarge. 469 01:12:00,791 --> 01:12:02,166 Throw him in there. 470 01:12:11,458 --> 01:12:13,208 Let him go! Animals! 471 01:12:17,500 --> 01:12:19,875 - Sarge. Sarge! - He can't breathe! 472 01:12:19,958 --> 01:12:22,750 Sergeant! There's no room inside, Sarge. 473 01:12:23,958 --> 01:12:25,666 Well, leave the savages out here, eh? 474 01:12:25,750 --> 01:12:28,958 They can freeze in the dark. Follow me, gentlemen. 475 01:12:43,666 --> 01:12:45,000 Kei te pai, Uncle. 476 01:12:53,333 --> 01:12:56,291 Put it on, boy. You'll get sick. 477 01:13:10,583 --> 01:13:12,375 That ruru bird... 478 01:13:14,041 --> 01:13:16,583 He's been with you your whole life, hasn't he? 479 01:13:18,625 --> 01:13:19,791 So? 480 01:13:22,000 --> 01:13:24,875 So, your ancestors here... 481 01:13:27,000 --> 01:13:28,958 They never left you, kid. 482 01:13:31,208 --> 01:13:32,958 My mom never left me. 483 01:13:36,333 --> 01:13:38,750 Ain't a brown face, in my mind. 484 01:13:56,208 --> 01:13:58,916 Is... is anybody here? 485 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 - Hey... - Is anybody...? 486 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 Mohi! 487 01:14:06,708 --> 01:14:10,166 You fuckin' animals! 488 01:14:15,083 --> 01:14:16,708 Dammit, come here! 489 01:14:33,375 --> 01:14:35,041 Fuck him! 490 01:14:35,125 --> 01:14:36,875 Argh! Fuck him! 491 01:14:39,125 --> 01:14:40,708 Nobody! 492 01:14:40,791 --> 01:14:44,500 I had nobody... 493 01:14:44,583 --> 01:14:45,833 Nobody! 494 01:14:46,958 --> 01:14:48,583 He shouldn't have left you, son. 495 01:14:51,083 --> 01:14:52,541 She did everything. 496 01:14:54,416 --> 01:14:55,833 Everything! 497 01:14:56,875 --> 01:14:59,041 And he... he can't even be here 498 01:14:59,125 --> 01:15:01,500 so I could tell him that she... 499 01:15:01,583 --> 01:15:02,708 That... 500 01:15:03,666 --> 01:15:05,125 Tell him what, Rob? 501 01:15:07,083 --> 01:15:08,375 Korero mai, son. 502 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 What did you need to tell him? 503 01:15:11,041 --> 01:15:12,541 That she... 504 01:15:16,458 --> 01:15:18,125 That she died. 505 01:15:22,000 --> 01:15:23,583 My mom died. 506 01:15:29,541 --> 01:15:31,041 She died... 507 01:15:40,500 --> 01:15:44,250 We pay respect to our maker, 508 01:15:44,333 --> 01:15:46,458 the beginning of all things. 509 01:15:47,666 --> 01:15:51,041 The source of power and spirit 510 01:15:51,125 --> 01:15:55,125 that guides us through our struggles. 511 01:15:56,666 --> 01:16:02,041 We acknowledge and farewell our ancestors who have passed 512 01:16:02,125 --> 01:16:05,208 for clearing the path. 513 01:16:05,291 --> 01:16:08,041 May they offer their love to our descendants. 514 01:16:08,125 --> 01:16:10,083 Behold, there is life! 515 01:16:12,208 --> 01:16:15,166 Come together! 516 01:16:15,250 --> 01:16:16,583 Tina! 517 01:16:16,666 --> 01:16:19,208 And go forward! 518 01:16:19,291 --> 01:16:21,000 Taiki e! 519 01:16:24,583 --> 01:16:27,250 That's it, boy. Let it out. 520 01:16:27,333 --> 01:16:29,208 Let that mamae out. 521 01:16:43,083 --> 01:16:45,000 Would you like to buy a painting? 522 01:16:48,166 --> 01:16:49,625 Famous artist, that one. 523 01:16:58,041 --> 01:16:59,166 Thank you. 524 01:17:04,083 --> 01:17:07,333 {\an8} 525 01:17:07,416 --> 01:17:09,375 {\an8} 526 01:17:21,333 --> 01:17:23,500 Got a good night planned there, mate? 527 01:17:56,125 --> 01:17:57,333 Shit! 528 01:17:57,416 --> 01:17:58,583 You again? 529 01:17:59,708 --> 01:18:01,875 Yeah. Hey. 530 01:18:02,750 --> 01:18:03,875 How are you? 531 01:18:05,666 --> 01:18:07,958 Yeah, I'm... I'm okay. 532 01:18:08,041 --> 01:18:09,875 - And you? - Yeah, good. 533 01:18:09,958 --> 01:18:12,375 Just... workin'. 534 01:18:15,541 --> 01:18:16,625 You okay? 535 01:18:19,041 --> 01:18:21,625 No, it's just... you know, a lot of eyes out there. 536 01:18:21,708 --> 01:18:23,208 Ha. Yeah. 537 01:18:24,000 --> 01:18:25,916 Sorry you had to go through that yesterday. 538 01:18:28,375 --> 01:18:30,458 - Mm. - And the day before that. 539 01:18:31,208 --> 01:18:33,333 And the day before that. 540 01:18:33,416 --> 01:18:35,625 It's all right. I've got thick skin. 541 01:18:37,000 --> 01:18:38,375 I'm Ruby. 542 01:18:42,666 --> 01:18:43,625 Ken. 543 01:18:44,291 --> 01:18:45,500 Cool. 544 01:18:46,708 --> 01:18:48,166 Nice to meet you, Ken. 545 01:18:51,458 --> 01:18:54,000 Can I, um... 546 01:18:54,083 --> 01:18:55,458 Oh... 547 01:18:55,541 --> 01:18:57,291 Can I have your number? 548 01:18:57,375 --> 01:18:59,291 Like, people still do that, right? 549 01:18:59,375 --> 01:19:02,166 Ah, well, there's this thing called Facebook. 550 01:19:03,041 --> 01:19:04,666 I don't have a computer. 551 01:19:05,375 --> 01:19:06,375 You got a phone? 552 01:19:13,333 --> 01:19:15,666 Old school, hey? 553 01:19:30,666 --> 01:19:32,416 Uh... 554 01:19:32,500 --> 01:19:33,666 Thank you. 555 01:19:33,750 --> 01:19:35,208 Thank you. 556 01:19:35,291 --> 01:19:36,916 I guess... 557 01:19:37,000 --> 01:19:39,708 So the grog shop closes at 9:00. 558 01:19:39,791 --> 01:19:44,875 Which means... I knock off at 9:00. 559 01:19:47,041 --> 01:19:47,958 Yeah. 560 01:19:49,250 --> 01:19:51,125 You know I know. 561 01:20:08,583 --> 01:20:10,291 Oh, just give us a sec, mate. 562 01:20:10,375 --> 01:20:12,041 Mm-hm. 563 01:20:18,958 --> 01:20:20,375 You know what, big fella? 564 01:20:22,000 --> 01:20:23,375 I don't even drink. 565 01:20:38,500 --> 01:20:40,416 - Hello. - Hey. 566 01:21:09,875 --> 01:21:11,666 Hey, finally, hey? 567 01:21:19,833 --> 01:21:21,375 Unc Kenny! 37816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.