All language subtitles for Warrior.S03E04.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,524 --> 00:00:26,401 Sebagian besar api padam. 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,069 Tidak ada lagi yang bisa diselamatkan. 3 00:00:28,820 --> 00:00:31,239 Aku akan membawa gerobak ke kota, mengambil persediaan. 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,741 Tidak. 5 00:00:35,034 --> 00:00:36,411 Kami yang pergi. 6 00:00:37,453 --> 00:00:39,372 Kembali ke Pecinan. 7 00:00:39,872 --> 00:00:41,457 Apa maksudmu? 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,712 Tempat kami bukan di sini. 9 00:00:47,505 --> 00:00:50,591 Aku janji, Strickland tidak akan lolos dari ini. 10 00:00:53,719 --> 00:00:55,596 Dia sudah lolos. 11 00:00:56,514 --> 00:00:57,682 Tidak, Ah Toy, tunggu. 12 00:00:57,765 --> 00:00:59,600 Jangan bawa gadis-gadis ini kembali ke rumah bordil. 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,018 Kita bekerja keras mengeluarkan mereka dari kehidupan itu. 14 00:01:01,102 --> 00:01:03,187 Kau tidak melindungi mereka. 15 00:01:05,106 --> 00:01:07,024 Kau tidak melindungi mereka di sini. 16 00:01:09,151 --> 00:01:12,071 Di Pecinan, aku bisa. 17 00:01:14,365 --> 00:01:16,575 Mereka bahagia di sini. 18 00:01:22,206 --> 00:01:25,084 Bahagia tidak berarti jika kau mati. 19 00:03:16,235 --> 00:03:18,612 Kau punya masalah polisi. 20 00:03:19,404 --> 00:03:21,949 Sudah cukup buruk ada polisi tinggal di sini. 21 00:03:22,032 --> 00:03:24,618 Sekarang ada satu lagi di luar. 22 00:03:24,701 --> 00:03:26,828 Cepat bertambah seperti kelinci. 23 00:03:26,912 --> 00:03:29,623 Dinas Rahasia tidak tertarik pada kita. 24 00:03:29,706 --> 00:03:31,291 Lencana adalah lencana. 25 00:03:31,375 --> 00:03:33,210 Dengar, aku juga tidak suka, tapi... 26 00:03:36,630 --> 00:03:38,799 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 27 00:03:39,674 --> 00:03:41,468 Aku dan Jack hanya mengobrol. 28 00:03:42,385 --> 00:03:44,137 Aku harus mengisi ulang bar. 29 00:03:45,347 --> 00:03:46,973 Kau baik-baik saja? 30 00:03:58,151 --> 00:04:00,445 Hei, Polisi. 31 00:04:04,949 --> 00:04:06,618 Aku ingin bertanya. 32 00:04:07,577 --> 00:04:09,287 Kau sungguh peduli padanya? 33 00:04:10,204 --> 00:04:11,581 Ya. 34 00:04:13,207 --> 00:04:15,251 Meski itu bukan urusanmu. 35 00:04:15,335 --> 00:04:18,963 Kau menghalangi bisnisku. 36 00:04:19,047 --> 00:04:21,340 Kau dan si cengengesan di luar. 37 00:04:24,760 --> 00:04:28,222 Jika kau peduli kepadanya seperti yang kau katakan... 38 00:04:29,307 --> 00:04:32,268 Kau akan membawa lencana itu... 39 00:04:32,685 --> 00:04:35,479 Kembali ke tempatmu yang seharusnya. 40 00:04:36,647 --> 00:04:38,816 Di mana itu? 41 00:04:38,899 --> 00:04:40,693 Di mana pun selain di sini. 42 00:04:48,701 --> 00:04:51,620 Kau lebih lama berdandan daripada mantan istri ketigaku. 43 00:04:53,414 --> 00:04:55,291 Apa langkah kita selanjutnya? 44 00:04:55,374 --> 00:04:59,962 Kebanyakan pemalsu, mereka yang tidak bodoh... 45 00:05:00,045 --> 00:05:01,588 Menghabiskan sedikit uang pada awalnya. 46 00:05:01,672 --> 00:05:03,132 Memeriksa jika uang mereka layak... 47 00:05:03,215 --> 00:05:05,050 Sebelum membuat langkah besar. 48 00:05:05,134 --> 00:05:06,426 Jadi, kita periksa Pecinan... 49 00:05:06,510 --> 00:05:09,721 Untuk memeriksa apakah ada uang palsu di toko-toko lokal. 50 00:05:10,514 --> 00:05:14,601 Omong-omong, mari bertemu di kantor mulai sekarang. 51 00:05:15,310 --> 00:05:16,478 Tentu. 52 00:05:16,561 --> 00:05:19,606 Meski aku akan merindukan aroma menarik lingkunganmu. 53 00:05:23,568 --> 00:05:25,320 Syukurlah kau datang. 54 00:05:25,404 --> 00:05:27,239 Jika tidak, Bernard pasti masih bicara... 55 00:05:27,322 --> 00:05:29,032 Tentang kuda barunya. 56 00:05:29,115 --> 00:05:32,160 Jika kau melihat Apollo, kau akan mengerti antusiasmeku. 57 00:05:32,244 --> 00:05:34,788 Dia mencetak rekor di Preakness tahun 1976. 58 00:05:34,871 --> 00:05:36,373 Kau lihat apa yang kuhadapi? 59 00:05:36,456 --> 00:05:38,917 Sayang, kau akan membuat Mai Ling merasa bosan. 60 00:05:39,000 --> 00:05:41,419 Sebenarnya, aku cukup suka kuda. 61 00:05:41,503 --> 00:05:44,130 Ayahku sering mengajakku ke pasar kuda Mongolia... 62 00:05:44,214 --> 00:05:45,924 Saat aku masih kecil. 63 00:05:46,007 --> 00:05:48,802 Astaga, mereka punya kuda jantan putih yang indah. 64 00:05:48,885 --> 00:05:51,054 Aku membuatnya berjanji akan membelikanku suatu hari nanti. 65 00:05:51,846 --> 00:05:54,849 Berselera tinggi dan pengusaha wanita. 66 00:05:54,933 --> 00:05:56,476 Kau penuh kejutan. 67 00:05:57,143 --> 00:05:59,812 Kalau begitu, kuharap kau akan memaafkan kelancanganku. 68 00:05:59,896 --> 00:06:02,899 Namun, aku ingin tahu apa kau sudah memikirkan... 69 00:06:02,982 --> 00:06:04,817 Percakapan kita di galeri. 70 00:06:04,901 --> 00:06:06,444 Sebenarnya, sudah. 71 00:06:07,987 --> 00:06:10,406 Kuakui, mendiversifikasi asetmu... 72 00:06:10,490 --> 00:06:13,659 Di luar Pecinan akan sulit, tapi itu bisa dilakukan. 73 00:06:13,743 --> 00:06:15,286 Tidak ada alasan kau tidak bisa... 74 00:06:15,369 --> 00:06:17,163 Berbisnis seperti orang Amerika lain. 75 00:06:17,246 --> 00:06:18,289 Aku setuju. 76 00:06:18,372 --> 00:06:20,207 Aturan yang melarang kepemilikan Tiongkok... 77 00:06:20,291 --> 00:06:22,960 Hanyalah hierarki pada sikap politik. 78 00:06:23,044 --> 00:06:25,296 Andai saja lebih banyak orang di sini berpikir sepertimu. 79 00:06:25,379 --> 00:06:27,173 Bernard akan menemukan cara. 80 00:06:27,256 --> 00:06:29,175 Dia brilian dalam hal semacam itu. 81 00:06:33,679 --> 00:06:35,848 Jika aku mengurus uangmu... 82 00:06:35,931 --> 00:06:39,727 Dalam rekening pribadi di bank sebagai bagian portofolio pribadi... 83 00:06:39,810 --> 00:06:43,939 Aku bisa secara bertahap mengambil posisi untukmu di berbagai industri. 84 00:06:44,023 --> 00:06:45,190 Tentu saja atas persetujuanmu. 85 00:06:45,274 --> 00:06:47,776 Industri macam apa yang kita bicarakan? 86 00:06:47,860 --> 00:06:50,487 Rel kereta api, konstruksi, pertanian. 87 00:06:50,988 --> 00:06:53,115 Kemungkinannya tidak terhitung... 88 00:06:53,198 --> 00:06:55,534 Dengan asumsi kau berani mengambil risiko. 89 00:06:56,201 --> 00:06:58,579 Kurasa kau akan tahu aku berani. 90 00:07:13,427 --> 00:07:15,303 Kapan kita bisa mulai? 91 00:07:16,388 --> 00:07:18,098 Kau merasakan saat irama berubah? 92 00:07:18,181 --> 00:07:19,474 Saat itulah harus lebih kencang, paham? 93 00:07:19,558 --> 00:07:22,185 Astaga, aku tidak akan bisa melakukannya dengan benar. 94 00:07:22,269 --> 00:07:24,104 Kau tahu, kami memutar tusuk konde di kepala... 95 00:07:24,187 --> 00:07:25,563 Dengan presisi mutlak... 96 00:07:25,647 --> 00:07:27,857 Tapi saat meminta seorang pria memutar engkol... 97 00:07:29,025 --> 00:07:30,902 Jadi, ayahmu mengajarimu ini? 98 00:07:30,985 --> 00:07:32,404 Dia tidak mengajariku apa pun. 99 00:07:32,487 --> 00:07:34,906 Tidak selagi ada putra yang bisa diajar. 100 00:07:35,448 --> 00:07:38,868 Aku belajar sendiri, melihatnya bekerja. 101 00:07:38,952 --> 00:07:41,538 Aku berlatih mencetak di malam hari setelah kami menutup toko. 102 00:07:41,621 --> 00:07:45,333 Beruntung aku melakukannya karena adikku ternyata bodoh. 103 00:07:45,416 --> 00:07:48,795 Jika aku tidak ikut campur, kami akan kehilangan toko. 104 00:07:48,878 --> 00:07:51,381 Yang pada akhirnya tetap dia warisi. 105 00:07:51,464 --> 00:07:52,548 Jadi, kenapa belajar? 106 00:07:52,632 --> 00:07:55,301 Seorang wanita Tiongkok di Amerika tanpa keahlian... 107 00:07:55,384 --> 00:07:57,428 Entah akan menjadi PSK... 108 00:07:57,512 --> 00:08:01,265 Atau berakhir dicap sebagai PSK dan dideportasi. 109 00:08:04,769 --> 00:08:06,687 Kau pernah berpikir untuk kembali? 110 00:08:08,314 --> 00:08:09,732 Ke Tiongkok? 111 00:08:10,483 --> 00:08:11,734 Tidak. 112 00:08:12,735 --> 00:08:14,820 Kenapa, kau pernah? 113 00:08:14,904 --> 00:08:16,197 Tidak lagi. 114 00:08:17,281 --> 00:08:20,034 Ayahku tidak sempurna. 115 00:08:22,119 --> 00:08:25,205 Namun, dia mengorbankan segalanya untuk membawa kami ke Amerika. 116 00:08:25,623 --> 00:08:27,374 Terlepas dari betapa buruknya keadaan... 117 00:08:27,458 --> 00:08:30,502 Aku masih berpikir ini tanah peluang. 118 00:08:30,586 --> 00:08:32,796 Kita hanya perlu berusaha sedikit lebih keras menemukannya. 119 00:08:32,880 --> 00:08:34,131 Itu saja. 120 00:08:36,592 --> 00:08:38,969 Kurasa San Francisco memiliki pesonanya sendiri. 121 00:08:40,471 --> 00:08:42,181 Selain dari semua orang yang ingin kita mati. 122 00:08:42,264 --> 00:08:44,641 Aku tidak berencana tinggal di sini selamanya. 123 00:08:44,725 --> 00:08:47,477 Ayahku sakit, dan saat dia tiada... 124 00:08:47,561 --> 00:08:49,855 Tidak ada lagi yang bisa menahanku di sini. 125 00:08:50,480 --> 00:08:52,232 Jadi, bukan ke Tiongkok. 126 00:08:52,316 --> 00:08:53,942 Bukan ke Pecinan. 127 00:08:55,027 --> 00:08:56,611 Kau akan ke mana? 128 00:08:57,446 --> 00:09:00,449 Mungkin utara, kurasa. 129 00:09:00,532 --> 00:09:02,284 Kudengar ada banyak ruang terbuka di luar sana. 130 00:09:02,367 --> 00:09:04,744 Mungkin aku akan menemukan sesuatu yang aku suka. 131 00:09:06,413 --> 00:09:07,914 Membuat sesuatu sendiri. 132 00:09:13,420 --> 00:09:15,046 Dengan ini, aku harus menyitanya. 133 00:09:15,130 --> 00:09:17,424 Permisi. Maafkan aku. Terima kasih. 134 00:09:21,428 --> 00:09:24,180 Sudah resmi. Aku tidak akan makan di Pecinan. 135 00:09:24,264 --> 00:09:26,558 Itu sebenarnya cukup enak. 136 00:09:26,641 --> 00:09:27,850 Ada kemajuan dengan itu? 137 00:09:27,934 --> 00:09:31,437 Dia hanya punya sepuluh dolar, hasilnya palsu. 138 00:09:31,521 --> 00:09:33,147 Dia juga tidak terlalu senang berpisah dengannya. 139 00:09:33,231 --> 00:09:34,565 Ya, kurasa tidak. 140 00:09:34,649 --> 00:09:38,528 Kita berpencar, periksa sisa blok, lalu perluas jaringan kita. 141 00:09:38,611 --> 00:09:40,613 Sebuah pola akan muncul. 142 00:09:40,696 --> 00:09:42,115 Kau bisa mengandalkan itu. 143 00:09:42,198 --> 00:09:44,742 Aku mengerti alasan polisi lain tidak menyukaimu. 144 00:09:45,409 --> 00:09:47,328 Kau bekerja untuk mencari nafkah. 145 00:10:16,732 --> 00:10:20,069 Aku melihat artikel menarik di Register hari ini. 146 00:10:20,152 --> 00:10:22,988 Tentang adik ipar Thayer yang kecanduan opium. 147 00:10:23,989 --> 00:10:27,367 Kurasa setiap keluarga punya aib. 148 00:10:28,285 --> 00:10:29,703 Jika kau tahu harus menggali di mana. 149 00:10:32,956 --> 00:10:34,041 Kau tahu, Nona Archer... 150 00:10:34,124 --> 00:10:36,918 Mengejutkan menemukan wanita dengan kecerdasan... 151 00:10:37,002 --> 00:10:39,504 Dan latar belakang sepertimu yang belum menikah. 152 00:10:39,588 --> 00:10:42,632 Kau penasaran aib apa yang tersembunyi dalam diriku. 153 00:10:42,716 --> 00:10:44,885 - Begitukah? - Tidak, tentu saja tidak. 154 00:10:47,679 --> 00:10:48,763 Aku tidak bermaksud menyinggung. 155 00:10:48,847 --> 00:10:50,390 Tenang, Tuan Buckley. 156 00:10:50,473 --> 00:10:52,184 Kulitku lebih tebal daripada kelihatannya. 157 00:10:52,851 --> 00:10:56,771 Tentu saja, keluargaku berharap aku menikah bertahun-tahun lalu... 158 00:10:56,855 --> 00:10:59,607 Tapi aku lebih tertarik berkeliling dunia... 159 00:10:59,691 --> 00:11:00,734 Daripada terikat. 160 00:11:00,817 --> 00:11:02,402 Lalu, sekarang? 161 00:11:02,485 --> 00:11:05,071 Kukira wanita sepertimu akan punya banyak pelamar. 162 00:11:05,155 --> 00:11:07,866 Dan kau salah. 163 00:11:07,949 --> 00:11:10,034 Tiba-tiba aku menjadi wanita dengan usia tertentu. 164 00:11:10,118 --> 00:11:14,622 Karena itu, aku diharapkan untuk menghibur para duda yang sedih. 165 00:11:14,706 --> 00:11:18,042 Bujangan yang memudar dan orang eksentrik menyedihkan. 166 00:11:18,668 --> 00:11:20,920 Harga yang kubayar untuk kemandirianku. 167 00:11:21,004 --> 00:11:22,797 Itu sepadan. 168 00:11:22,880 --> 00:11:25,633 Aku menghargai kebebasanku. 169 00:11:26,342 --> 00:11:28,845 Itu sebabnya butuh pria yang istimewa... 170 00:11:28,928 --> 00:11:30,596 Untuk membuatku terkesan. 171 00:11:32,807 --> 00:11:36,686 Astaga, apa aku membuatmu terdiam, Tuan Buckley? 172 00:11:38,646 --> 00:11:39,897 Panggil aku Walter. 173 00:11:40,564 --> 00:11:42,108 Walter. 174 00:11:48,739 --> 00:11:51,450 Jangan hiraukan penonton. 175 00:11:51,742 --> 00:11:54,662 Melihatmu di luar bersama wanita bagus untuk kampanyemu. 176 00:11:54,745 --> 00:11:56,080 Mungkin. 177 00:11:56,163 --> 00:11:59,792 Namun, aku ingin tahu pendapatmu jika aku kalah dalam pemilihan. 178 00:11:59,875 --> 00:12:02,169 Pandanganku tidak akan berubah. 179 00:12:10,969 --> 00:12:13,555 Namun, aku tidak akan membiarkanmu kalah. 180 00:13:54,613 --> 00:13:56,198 Aku dengar soal Sonoma. 181 00:13:58,575 --> 00:14:00,118 Aku akan mengejar mereka. 182 00:14:00,327 --> 00:14:02,120 Sudah terlambat untuk itu. 183 00:14:02,830 --> 00:14:05,332 Apa maksudmu, Ah Toy? Ayo, bicaralah kepadaku. 184 00:14:06,583 --> 00:14:08,752 Aku harus menjalankan bisnis. 185 00:14:08,835 --> 00:14:10,170 Tunggu. 186 00:14:11,505 --> 00:14:13,006 Aku baik-baik saja. 187 00:14:18,553 --> 00:14:19,930 Ah Toy! 188 00:14:22,641 --> 00:14:24,100 Mungkin butuh beberapa hari. 189 00:14:24,184 --> 00:14:27,062 Biarkan Chao menangani semuanya sampai kau siap. 190 00:14:30,482 --> 00:14:34,611 Kau tahu butuh berapa lama untuk memakai gaun ini? 191 00:14:49,375 --> 00:14:51,044 Hei! 192 00:15:02,555 --> 00:15:03,639 Bersulang. 193 00:15:03,723 --> 00:15:05,641 Bersulang, senang bertemu denganmu. 194 00:15:13,065 --> 00:15:15,109 Apa kita salah belok? 195 00:15:15,192 --> 00:15:17,737 Percayalah. Kita berada di tempat yang seharusnya. 196 00:15:26,036 --> 00:15:28,497 Tempat apa ini? 197 00:15:28,914 --> 00:15:30,332 Ini kelab pribadi... 198 00:15:30,416 --> 00:15:33,168 Untuk orang yang berbagi kebahagiaan tertentu. 199 00:15:33,252 --> 00:15:36,672 Tempat tanpa batasan, tempat semua orang diterima. 200 00:15:42,177 --> 00:15:45,097 Tuan Marcel, selamat datang kembali. 201 00:15:45,180 --> 00:15:48,016 Kau lebih suka yang biru atau hijau? 202 00:15:50,310 --> 00:15:52,604 Pilihan bagus. 203 00:15:52,688 --> 00:15:54,731 Nikmati malam kalian, Tuan-Tuan. 204 00:16:11,081 --> 00:16:12,374 Itu menjijikkan. 205 00:16:12,457 --> 00:16:15,001 Aku janji kau akan menyukainya saat mulai berefek. 206 00:16:16,253 --> 00:16:17,587 Ayo. 207 00:16:18,713 --> 00:16:21,800 Hei, masih banyak lagi. 208 00:17:01,130 --> 00:17:03,257 Kurasa aku akan suka di sini. 209 00:17:11,348 --> 00:17:12,475 Yuxian. 210 00:17:12,558 --> 00:17:13,642 - Astaga. - Maaf. 211 00:17:13,726 --> 00:17:15,978 Hati-hati dengan setelanku, Jalang Ceroboh. 212 00:17:17,313 --> 00:17:20,065 Kau bisa menebusnya. 213 00:17:20,149 --> 00:17:22,318 Ayolah. Mari bersenang-senang. 214 00:17:22,526 --> 00:17:24,570 - Hei! Berhenti! - Ayolah. Ayo naik. 215 00:17:24,820 --> 00:17:26,613 Lepaskan. Hentikan. 216 00:17:28,574 --> 00:17:29,825 Lai. 217 00:17:31,660 --> 00:17:33,078 Naiklah. 218 00:17:35,831 --> 00:17:37,082 Sekarang. 219 00:17:41,461 --> 00:17:42,879 {\an5}Ah Toy, lama tidak bertemu. 220 00:17:42,963 --> 00:17:46,883 {\an5}Hormati gadis-gadisku atau kau keluar. Mengerti? 221 00:17:47,134 --> 00:17:48,260 {\an5}Tentu, tidak masalah. 222 00:17:52,806 --> 00:17:54,641 Sersan O'Hara. 223 00:17:54,724 --> 00:17:57,227 Semua baik-baik saja? Keadaan tampak agak tegang di sini. 224 00:17:57,310 --> 00:17:59,938 Hanya perselisihan kecil. 225 00:18:00,021 --> 00:18:01,481 Aku akan mengurusnya. 226 00:18:02,857 --> 00:18:06,861 Untuk pekan lalu, ekstra. Saat aku di luar kota. 227 00:18:06,945 --> 00:18:08,780 Kau mungkin berharap tidak kembali. 228 00:18:08,863 --> 00:18:13,409 Kepala polisi yang baru menyerang Pecinan. 229 00:18:14,160 --> 00:18:16,329 Untuk itulah angpau itu. 230 00:18:16,412 --> 00:18:19,791 Kau selalu baik kepadaku, tapi keadaan berubah. 231 00:18:20,875 --> 00:18:23,294 Aku mungkin tidak bisa menjauhkan masalah darimu selamanya. 232 00:18:30,802 --> 00:18:35,431 Di Pecinan, tidak ada yang memikirkan selamanya. 233 00:18:36,557 --> 00:18:40,520 Hanya hari ini, mungkin besok. 234 00:18:49,362 --> 00:18:51,238 Terima kasih sudah datang. 235 00:18:51,322 --> 00:18:54,658 Aku mengadakan konferensi pers ini untuk membahas artikel vulgar... 236 00:18:54,742 --> 00:18:57,620 Dari Register yang menerbitkan artikel tentang keluargaku. 237 00:18:58,829 --> 00:19:03,876 Terutama kebiasaan opium saudara iparku yang disayangkan. 238 00:19:03,959 --> 00:19:06,962 Pertama dan terpenting, penting untuk mengakui... 239 00:19:07,046 --> 00:19:11,050 Bahwa ini bukan sekadar berita. 240 00:19:11,133 --> 00:19:14,428 Namun, berita serangan, yang ditanam oleh lawanku... 241 00:19:14,511 --> 00:19:16,889 Tanpa pembuktian dalam upaya putus asa... 242 00:19:16,972 --> 00:19:19,141 Demi mendukung kampanye yang goyah. 243 00:19:19,224 --> 00:19:22,186 - Tidak ada alasan... - Apa kau menyangkal laporannya? 244 00:19:29,234 --> 00:19:33,280 Tidak, aku tidak menyangkal. 245 00:19:34,781 --> 00:19:37,033 Aku hanya menyesal perjuangan pribadi Howard... 246 00:19:37,117 --> 00:19:39,411 Telah dipublikasikan karena pencalonanku. 247 00:19:39,828 --> 00:19:41,746 Saudara iparku... 248 00:19:41,830 --> 00:19:44,958 Terluka dalam pertempuran saat mengabdi pada negaranya. 249 00:19:46,084 --> 00:19:47,127 Seperti banyak orang lain... 250 00:19:47,210 --> 00:19:50,213 Rasa sakitnya tidak berakhir saat pertarungan berhenti. 251 00:19:52,090 --> 00:19:54,384 Sudah menjadi niat keluargaku... 252 00:19:56,177 --> 00:20:00,598 Untuk mencintai dan mendukungnya sebisa mungkin. 253 00:20:02,183 --> 00:20:06,771 Seperti banyak hal, kasih sayang, bukan penilaian... 254 00:20:06,854 --> 00:20:08,731 Harus jadi cahaya pembimbing kita. 255 00:20:31,545 --> 00:20:33,089 Terima kasih. 256 00:21:55,670 --> 00:21:57,797 Kau tidak fokus hari ini. 257 00:22:13,813 --> 00:22:15,523 Terlalu lambat. 258 00:22:16,190 --> 00:22:17,817 Ceroboh. 259 00:22:28,744 --> 00:22:31,956 Jadi, kau ingin membicarakannya? 260 00:22:38,671 --> 00:22:40,047 Mai Ling. 261 00:22:40,631 --> 00:22:43,175 Dia menghabiskan lebih banyak waktu di kolam. 262 00:22:43,258 --> 00:22:44,510 Kau pasti tahu ambisinya... 263 00:22:44,593 --> 00:22:46,804 Akan mencapai melampaui batas Pecinan. 264 00:22:47,179 --> 00:22:49,014 Ini terasa berbeda. 265 00:22:49,681 --> 00:22:51,725 Kau mencemaskannya? 266 00:22:52,226 --> 00:22:53,602 Atau organisasi? 267 00:22:53,685 --> 00:22:55,103 Dia tidak aman di luar sana. 268 00:22:57,272 --> 00:22:59,066 Dia tidak mengizinkanku melindunginya. 269 00:22:59,149 --> 00:23:00,859 Mai Ling sangat pintar. 270 00:23:01,944 --> 00:23:05,447 Namun, terkadang, orang terpintarlah yang lupa bersikap bijaksana. 271 00:23:07,324 --> 00:23:09,493 Beruntung ada kau yang mengingatkannya. 272 00:23:12,829 --> 00:23:14,080 Sekarang... 273 00:23:16,416 --> 00:23:18,376 Kita akan bertarung atau tidak? 274 00:23:23,965 --> 00:23:26,009 Bagaimanapun, Negara Bagian California... 275 00:23:26,092 --> 00:23:29,054 Memiliki hak untuk menyatakan pembebasan tanah. 276 00:23:29,137 --> 00:23:32,724 Mereka menawarkan kompensasi kepada Nona Davenport... 277 00:23:32,807 --> 00:23:35,059 Dan jelas menunjukkan penggunaan publiknya sebagai rute... 278 00:23:35,143 --> 00:23:37,478 Rel kereta api yang dikelola pribadi... 279 00:23:37,562 --> 00:23:39,522 Tidak termasuk penggunaan publik. 280 00:23:39,606 --> 00:23:43,568 Biar kuingatkan pengadilan bahwa kami telah memberikan banyak saksi... 281 00:23:43,651 --> 00:23:45,987 Yang akan bersaksi bahwa Nona Davenport... 282 00:23:46,070 --> 00:23:48,531 Menampung para pelacur di kebun anggurnya. 283 00:23:48,614 --> 00:23:51,117 Itu keterlaluan, Hakim Hopkins. 284 00:23:51,200 --> 00:23:54,454 Nona Davenport punya sejarah panjang dan didokumentasikan dengan baik... 285 00:23:54,537 --> 00:23:57,331 Membebaskan wanita muda dari perbudakan. 286 00:23:57,415 --> 00:24:00,042 - Gadis-gadis ini adalah karyawannya. - Aku sudah cukup mendengar. 287 00:24:00,126 --> 00:24:04,297 Putusanku adalah negara punya dasar yang tepat... 288 00:24:04,380 --> 00:24:07,133 Untuk menjalankan kekuatan konstitusionalnya. 289 00:24:07,842 --> 00:24:09,635 Pembebasan tanah tetap berlaku. 290 00:24:12,054 --> 00:24:14,598 Tunggu. Yang Mulia, kumohon. 291 00:24:15,266 --> 00:24:18,227 Jangan biarkan dia lolos! Apa? 292 00:24:18,310 --> 00:24:20,312 - Charles, aku tidak mengerti. - Aku sudah berusaha semampuku. 293 00:24:25,025 --> 00:24:26,568 Tidak. Nona Davenport. 294 00:24:26,652 --> 00:24:27,945 Ini belum berakhir. 295 00:24:30,364 --> 00:24:32,616 Maaf, Nellie. Aku tahu kau mengharapkan hasil yang berbeda. 296 00:24:32,700 --> 00:24:33,742 Jika ada yang bisa kulakukan... 297 00:24:33,826 --> 00:24:35,702 Aku selalu tahu kau berengsek, Douglas. 298 00:24:35,786 --> 00:24:38,122 Kau hanya menyembunyikannya lebih baik daripada suamiku. 299 00:24:38,205 --> 00:24:39,414 Namun, aku tidak tahu kau monster. 300 00:24:39,498 --> 00:24:42,167 Tolong pahami bahwa yang kuinginkan, yang pernah kuinginkan... 301 00:24:42,876 --> 00:24:45,003 Adalah melihatmu terurus. 302 00:24:45,087 --> 00:24:46,797 - Dengan cara apa pun. - Kau tidak tahan... 303 00:24:46,880 --> 00:24:48,048 Tidak memiliki hal yang kau inginkan... 304 00:24:48,131 --> 00:24:50,801 Jadi, kau mengambilnya seperti anak yang merajuk! 305 00:24:50,884 --> 00:24:52,969 Aku bisa melihat kau kesal. 306 00:24:53,053 --> 00:24:55,222 Namun, sayangnya aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 307 00:24:55,305 --> 00:24:56,765 Kau membunuh mereka. 308 00:24:56,848 --> 00:24:59,017 Kau telah membunuh gadis-gadisku. Untuk apa? 309 00:24:59,101 --> 00:25:01,603 Untuk lebih banyak uang? Seolah uangmu belum cukup. 310 00:25:03,230 --> 00:25:04,814 Kau gila, Douglas. 311 00:25:04,898 --> 00:25:08,276 Kau makhluk gila dan menjijikkan! 312 00:25:10,612 --> 00:25:14,115 Tidak, pria ini pembunuh! 313 00:25:17,869 --> 00:25:20,246 Bernard dan teman-temannya terobsesi dengan permainan ini. 314 00:25:20,330 --> 00:25:21,664 Secara pribadi, aku tidak melihat apa serunya... 315 00:25:21,748 --> 00:25:24,459 Memukul bola-bola kecil. 316 00:25:24,542 --> 00:25:26,628 Ada sedikit lebih dari itu, Sayang. 317 00:25:26,711 --> 00:25:30,006 Namun, memang lebih menyenangkan jika ada uang yang dipertaruhkan. 318 00:25:30,089 --> 00:25:32,967 Namun, daya tarik sebenarnya adalah lolos dari istri yang cerewet. 319 00:25:34,052 --> 00:25:35,720 Sepertinya aku kehabisan. 320 00:25:35,803 --> 00:25:38,347 - Akan kuambilkan botol baru. - Kedengarannya menyenangkan. 321 00:25:39,766 --> 00:25:41,851 Aku ingin memberitahumu. 322 00:25:41,934 --> 00:25:45,229 Aku ingin memberikan pinjaman dengan bunga tinggi... 323 00:25:45,313 --> 00:25:46,981 Menggunakan modal yang kau berikan. 324 00:25:47,773 --> 00:25:50,568 Mereka akan memberikan keuntungan besar... 325 00:25:50,651 --> 00:25:54,697 Tapi kita harus bergerak perlahan, menghindari perhatian tidak perlu. 326 00:25:55,072 --> 00:25:56,657 Lalu bayaranmu? 327 00:25:56,741 --> 00:25:59,618 Mengingat hubungan pribadi kita, aku akan menjaganya di tarif bawah. 328 00:25:59,702 --> 00:26:01,203 Katakan... 329 00:26:01,996 --> 00:26:03,330 Lima persen? 330 00:26:03,414 --> 00:26:05,040 Jadikan sepuluh persen. 331 00:26:05,124 --> 00:26:06,417 Aku berharap ini akan menjadi kesepakatan... 332 00:26:06,500 --> 00:26:09,211 Yang bertahan lama dan menguntungkan bagi kita berdua. 333 00:26:11,171 --> 00:26:15,009 Kau sungguh... 334 00:26:17,136 --> 00:26:19,263 Sangat cantik. 335 00:26:20,973 --> 00:26:22,641 Tunggu, berhenti! Apa yang kau lakukan? 336 00:26:23,976 --> 00:26:26,645 - Kau pasti salah paham. - Maaf. 337 00:26:29,273 --> 00:26:31,066 Kuharap aku tidak merusak keadaan. 338 00:26:31,984 --> 00:26:33,568 Tidak sama sekali. 339 00:26:33,652 --> 00:26:35,612 Kita semua membuat kesalahan. 340 00:26:35,696 --> 00:26:38,532 Tidak perlu membiarkan itu memengaruhi kemitraan kita. 341 00:27:01,763 --> 00:27:04,140 Bagus. Kau di sini. 342 00:27:04,224 --> 00:27:06,684 Ya, kurasa aku menemukan sesuatu. 343 00:27:06,768 --> 00:27:10,688 Katanya kondisi kantor seorang pria cerminan dari kondisi pikirannya. 344 00:27:11,105 --> 00:27:13,566 Masalahnya, ini kantorku. 345 00:27:13,650 --> 00:27:15,860 Baiklah. Aku sudah memeriksa setiap wilayah di Pecinan... 346 00:27:15,944 --> 00:27:17,070 Menguji lembaran uang. 347 00:27:17,153 --> 00:27:20,531 Sebagian besar hasilnya bersih kecuali yang ada di tumpukan ini. 348 00:27:21,074 --> 00:27:22,492 Di mana kau menemukannya? 349 00:27:22,575 --> 00:27:24,702 Aku ambil beberapa dari berandal dengan setelan Hop Wei. 350 00:27:24,786 --> 00:27:28,623 Beberapa lagi di toko di sini, di sini... 351 00:27:30,625 --> 00:27:31,751 Dan di sini. 352 00:27:31,834 --> 00:27:34,837 - Semua di wilayah Hop Wei. - Ya. Itu masuk akal. 353 00:27:34,921 --> 00:27:37,423 Dengan peningkatan kehadiran polisi dan penegak hukum... 354 00:27:38,090 --> 00:27:39,342 Uang tunai pasti ketat. 355 00:27:39,425 --> 00:27:41,385 Jadi, di mana pelatku? 356 00:27:41,469 --> 00:27:43,304 Tebakan terbaikku? 357 00:27:44,305 --> 00:27:45,723 Markas Hop Wei. 358 00:27:46,974 --> 00:27:48,559 Tempat paling aman bagi mereka. 359 00:27:49,310 --> 00:27:52,229 Aku tadi bertanya-tanya apa yang akan kita lakukan hari ini. 360 00:27:55,608 --> 00:27:57,693 Sekarang, kita butuh bantuan. Aku akan memberi tahu Bill. 361 00:27:57,776 --> 00:28:00,863 Akan kuberi tahu Atwood. Kenapa hanya kau yang menikmati? 362 00:28:02,197 --> 00:28:04,491 - Buat dirimu berguna. - Baiklah. 363 00:28:29,266 --> 00:28:30,892 Kau cukup terampil dengan pisau itu. 364 00:28:32,978 --> 00:28:34,437 Mau coba? 365 00:28:34,521 --> 00:28:36,106 Aku lebih suka menggunakan tangan. 366 00:28:38,817 --> 00:28:40,527 Berbicara tentang tangan... 367 00:28:41,403 --> 00:28:43,989 Kudengar Tuan Pierce punya lubang baru di tangannya. 368 00:28:44,698 --> 00:28:46,866 Pria itu menghinaku di barku sendiri. 369 00:28:47,867 --> 00:28:49,828 Kalau begitu, aku mengagumi pengendalian dirimu. 370 00:28:51,913 --> 00:28:54,290 Aku sudah mengurus masalahmu, Tuan Strickland. 371 00:28:54,374 --> 00:28:56,084 Namun, kini aku punya masalah sendiri. 372 00:28:57,085 --> 00:28:59,128 Pierce berjanji mempekerjakan 40 orangku. 373 00:29:00,505 --> 00:29:04,384 Dengar, kau ingin aku mempekerjakan 40 orang Irlandia, akan kulakukan. 374 00:29:04,467 --> 00:29:07,345 Namun, kau akan tetap berada di posisimu sekarang... 375 00:29:07,428 --> 00:29:09,722 Berjuang untuk mendapatkan setiap jengkal kecil. 376 00:29:09,806 --> 00:29:12,058 Banyak pria lapar yang menggedor pintuku. 377 00:29:12,141 --> 00:29:14,435 Mereka akan mengambil setiap jengkal yang bisa mereka dapatkan. 378 00:29:14,519 --> 00:29:17,480 Selama kau terus memohon sisa-sisa kepada orang kaya... 379 00:29:17,563 --> 00:29:19,690 Hanya itu yang akan mereka terima. 380 00:29:20,107 --> 00:29:22,777 Kau punya hal-hal yang diinginkan orang-orang, Tuan Leary. 381 00:29:22,860 --> 00:29:25,363 Suara, pekerja, pengaruh. 382 00:29:25,446 --> 00:29:27,657 Ya, aku diberi tahu begitu. 383 00:29:27,740 --> 00:29:29,825 Namun, itu belum membuat orang-orangku kembali bekerja. 384 00:29:30,910 --> 00:29:33,037 Karena Buckley mengambil suaramu secara cuma-cuma... 385 00:29:33,120 --> 00:29:35,414 Thayer mendukung buruh Tionghoa. 386 00:29:36,540 --> 00:29:39,502 Begini, kau tidak bisa mengalahkan masalah ini dengan tinjumu. 387 00:29:39,585 --> 00:29:41,170 Kau tidak bisa mengalahkan para industrialis. 388 00:29:41,253 --> 00:29:42,963 Jika kau bilang permainan ini dicurangi... 389 00:29:43,047 --> 00:29:44,465 Ini bukan berita. 390 00:29:45,799 --> 00:29:48,135 Menurutmu, berapa harga cincin ini? 391 00:29:48,552 --> 00:29:49,845 Aku tidak tahu. 392 00:29:50,429 --> 00:29:53,432 Namun, berdasarkan jari yang memakainya, mahal. 393 00:29:55,017 --> 00:29:57,394 Kurasa harganya tidak sampai dua dolar. 394 00:29:57,478 --> 00:29:59,938 Namun, aku menghargainya lebih dari apa pun yang kumiliki... 395 00:30:00,022 --> 00:30:01,982 Karena tempat aku mengambilnya. 396 00:30:02,065 --> 00:30:04,401 Uang bukan segalanya, Tuan Leary. 397 00:30:04,484 --> 00:30:07,112 Kekuasaan datang kepada mereka yang bersedia merebutnya. 398 00:30:07,195 --> 00:30:08,697 Aku tidak tahu apa yang kita bicarakan di sini. 399 00:30:08,780 --> 00:30:11,033 Bicara soal aliansi. 400 00:30:11,116 --> 00:30:16,329 Bekerja sama denganku, kutunjukkan cara memenangkan permainan ini. 401 00:30:16,413 --> 00:30:17,914 Apa yang kau dapatkan? 402 00:30:19,166 --> 00:30:21,626 Aku punya rencana besar untuk California. 403 00:30:21,710 --> 00:30:26,506 Namun, aku tidak bisa mewujudkannya tanpa izin pemerintah. 404 00:30:26,590 --> 00:30:28,842 Tanpa hukum, pekerja. 405 00:30:30,093 --> 00:30:32,512 Kau bisa membantuku untuk mendapatkan itu. 406 00:30:32,595 --> 00:30:34,180 Bagaimana kau tahu? 407 00:30:34,264 --> 00:30:36,141 Detailnya bisa menunggu. 408 00:30:36,224 --> 00:30:38,935 Ayo. Mari kita minum lagi. 409 00:30:39,018 --> 00:30:42,147 Besok kau bisa memberi tahu anak buahmu kau menepati janjimu. 410 00:30:43,273 --> 00:30:44,983 Empat puluh pekerjaan, bukan? 411 00:30:47,819 --> 00:30:49,696 Dasar iblis. 412 00:30:53,157 --> 00:30:55,201 Hakim Milton Hopkins... 413 00:30:56,452 --> 00:30:59,247 Tuan Dylan Leary, tamu kehormatanku malam ini. 414 00:30:59,664 --> 00:31:01,916 Senang jumpa denganmu, Tuan Leary. 415 00:31:01,999 --> 00:31:03,543 Siapa mereka? 416 00:31:04,377 --> 00:31:06,295 Kau sungguh perlu tahu nama mereka? 417 00:31:17,014 --> 00:31:18,391 Stone... 418 00:31:18,474 --> 00:31:21,185 Bawa tiga orang, buat perimeter di sudut. 419 00:31:22,645 --> 00:31:25,064 - Anderson, Cartwright... - Siap, Pak? 420 00:31:25,147 --> 00:31:26,357 Potong jalan ke barat. 421 00:31:26,440 --> 00:31:28,817 Jika ada orang berjas hitam berlari, tembak mati. 422 00:31:28,901 --> 00:31:30,319 Siap, Pak. 423 00:31:30,402 --> 00:31:32,571 Sisanya ikut aku. 424 00:31:32,655 --> 00:31:33,864 Siap. 425 00:31:37,993 --> 00:31:40,162 Begitulah cara menang. 426 00:31:40,245 --> 00:31:42,372 Rangkaian yang indah. Bukan kartu payah itu... 427 00:31:42,456 --> 00:31:43,916 Kartu yang selalu dipakai Hong untuk menang. 428 00:31:43,999 --> 00:31:46,084 Bos, kau tahu, kami membiarkanmu menang, bukan? 429 00:31:47,920 --> 00:31:50,297 Membiarkanku menang? Pergi dari sini. 430 00:31:50,380 --> 00:31:52,507 Ayolah, kita akan di sini semalaman. Ayo. 431 00:31:56,011 --> 00:31:57,596 Menghadap dinding! 432 00:31:58,680 --> 00:32:01,016 Dinas Rahasia. Jangan bergerak. 433 00:32:03,477 --> 00:32:05,020 {\an5}Pelan-pelan. 434 00:32:05,228 --> 00:32:07,355 {\an5}- Jangan lakukan apa pun. - Baik. Bariskan mereka. 435 00:32:07,439 --> 00:32:08,815 Lakukan! 436 00:32:10,025 --> 00:32:11,776 Kemarilah. 437 00:32:11,860 --> 00:32:13,028 Ayo! 438 00:32:14,613 --> 00:32:16,656 - Kubilang jalan! - Berengsek. 439 00:32:16,948 --> 00:32:18,491 Pergilah ke sana. 440 00:32:21,578 --> 00:32:22,912 Kalian berdua ke lorong. 441 00:32:22,996 --> 00:32:24,497 Aku akan melihat ke atas. 442 00:32:36,050 --> 00:32:38,720 Jadi, ini Organisasi Hop Wei. 443 00:32:39,345 --> 00:32:43,474 Kelompok berandalan paling menakutkan di Pecinan. 444 00:32:43,850 --> 00:32:45,435 Mereka jelas berpakaian terbaik. 445 00:32:45,518 --> 00:32:47,145 Kau tahu apa yang kulihat? 446 00:32:49,856 --> 00:32:51,315 Ketakutan. 447 00:32:53,401 --> 00:32:55,069 Kelemahan. 448 00:32:56,404 --> 00:33:02,618 Kotoran manusia dibalut sutra. 449 00:33:06,080 --> 00:33:09,750 Tuan-Tuan, tunjukkan kemampuan kita. 450 00:33:13,546 --> 00:33:15,214 Kau sungguh berpikir mereka cukup bodoh... 451 00:33:15,297 --> 00:33:16,757 Untuk mencetak uang palsu di halaman belakang mereka sendiri? 452 00:33:16,840 --> 00:33:18,801 Kurasa aku tidak akan tahu sampai melihatnya. 453 00:33:18,884 --> 00:33:20,177 Siap? 454 00:33:29,269 --> 00:33:30,646 Sial. Tidak. 455 00:33:42,866 --> 00:33:44,951 Itu tampak seperti pintu rahasia bagimu? 456 00:33:45,952 --> 00:33:48,538 Jangan sombong. Itu tidak cocok untukmu. 457 00:33:59,966 --> 00:34:02,552 Sepertinya kau ingin mengatakan sesuatu, Nak. 458 00:34:02,636 --> 00:34:04,054 Ayo, katakan saja. 459 00:34:05,055 --> 00:34:07,182 Persetan kau! Berengsek! Dasar jalang! 460 00:34:07,557 --> 00:34:11,144 Maaf, aku tidak dengar. 461 00:34:11,853 --> 00:34:15,565 Persetan dengan ibumu yang bau. 462 00:34:17,275 --> 00:34:20,194 Dengan permata seperti itu... 463 00:34:20,278 --> 00:34:22,572 Kurasa kau yang memimpin. 464 00:34:24,407 --> 00:34:26,326 Jadi, kau ingin menjadi jagoan, ya? 465 00:34:28,745 --> 00:34:30,580 Sekarang kesempatanmu. 466 00:34:50,808 --> 00:34:52,226 Lakukan, Putri. 467 00:34:52,309 --> 00:34:55,187 Ayo. Cepat bergerak. 468 00:35:02,528 --> 00:35:03,779 Tidak ada apa-apa di sini. 469 00:35:03,862 --> 00:35:05,531 Aku bisa melihatnya, Bill. 470 00:35:08,534 --> 00:35:11,203 Mereka memindahkan sesuatu. Sesuatu yang berat. 471 00:35:11,286 --> 00:35:13,622 Pasti ada yang memperingatkan kedatangan kita. 472 00:35:14,456 --> 00:35:15,749 Sial. 473 00:35:16,500 --> 00:35:19,002 Kepolisian San Francisco. 474 00:35:19,086 --> 00:35:20,504 Berdiri menghadap dinding. 475 00:35:21,004 --> 00:35:22,297 - Kemarilah. - Apa? 476 00:35:22,381 --> 00:35:23,549 Kemarilah. 477 00:35:23,632 --> 00:35:26,051 Para polisi itu mengepung kita. 478 00:35:27,261 --> 00:35:28,720 Kita tidak bisa kembali. 479 00:35:28,804 --> 00:35:30,847 Tinggalkan di sini. Mereka mungkin tidak memeriksa gerobaknya. 480 00:35:30,931 --> 00:35:32,224 Jika mereka melakukannya, organisasi akan hancur. 481 00:35:32,307 --> 00:35:33,975 Aku harus mengeluarkan pelat ini dari sini. 482 00:35:34,476 --> 00:35:37,187 Dengar. Lihat aku. Hei! 483 00:35:37,270 --> 00:35:39,564 Ini bukan masalahmu. Pulanglah. Mereka tidak akan menghentikanmu. 484 00:35:39,648 --> 00:35:41,107 Apa yang akan kau lakukan? 485 00:35:41,191 --> 00:35:43,860 - Aku akan mencari cara. - Tidak bisa! Itu sangat bodoh. 486 00:35:43,944 --> 00:35:45,362 - Ya. - Kau butuh rencana. 487 00:35:45,445 --> 00:35:47,239 Aku suka berimprovisasi. 488 00:35:47,322 --> 00:35:49,741 Hei, lepaskan jaketmu. Mereka mencari Hop Wei, bukan? 489 00:35:49,824 --> 00:35:51,618 - Ya. - Baiklah. 490 00:35:54,037 --> 00:35:55,997 Hei, ayo. 491 00:36:15,266 --> 00:36:18,102 Ini bukan rumahmu! 492 00:36:20,188 --> 00:36:22,023 - Hei! - Lee, jangan. 493 00:36:22,106 --> 00:36:24,734 Ini bukan organisasimu. 494 00:36:24,817 --> 00:36:26,861 Pak Kepala, itu sudah cukup. 495 00:36:28,029 --> 00:36:29,530 Kau tidak punya apa-apa. 496 00:36:29,614 --> 00:36:31,365 Pak Kepala... 497 00:36:32,783 --> 00:36:35,661 - Kau bukan apa-apa. - Pak Kepala, itu sudah cukup! 498 00:36:39,331 --> 00:36:41,917 Pak Kepala. Dia sudah sekarat. 499 00:36:45,796 --> 00:36:47,464 Jangan pernah... 500 00:36:48,090 --> 00:36:49,842 Menyentuhku lagi. 501 00:36:52,428 --> 00:36:54,513 Tangkap pria ini. 502 00:36:54,596 --> 00:36:56,390 Dia menyerang petugas. 503 00:37:17,369 --> 00:37:18,995 Sial. Hei. 504 00:37:19,079 --> 00:37:20,163 Ada lebih banyak polisi di kanan. 505 00:37:20,247 --> 00:37:21,873 Kalau begitu, pergi ke arah sebaliknya. 506 00:37:25,877 --> 00:37:27,504 - Permisi! - Sial. 507 00:37:27,587 --> 00:37:29,381 Kau yang di sana! 508 00:37:29,464 --> 00:37:31,633 Jalan terus. Jangan lihat mereka. 509 00:37:33,093 --> 00:37:35,762 Kepolisian San Francisco. 510 00:37:35,971 --> 00:37:37,722 Aku harus memeriksa gerobak itu! 511 00:37:38,223 --> 00:37:40,475 - Apa yang kita lakukan sekarang? - Aku sedang mengusahakannya. 512 00:37:43,311 --> 00:37:45,230 Kau, berhenti! 513 00:37:45,313 --> 00:37:46,731 Belok kiri. 514 00:37:48,358 --> 00:37:50,401 Sial. 515 00:37:54,656 --> 00:37:56,407 Ayo, Semua. 516 00:37:58,826 --> 00:38:00,912 Ini jalan buntu. Kita tidak bisa keluar. 517 00:38:00,995 --> 00:38:02,914 Begitu juga mereka. 518 00:38:05,083 --> 00:38:06,834 Tunggu, apa? 519 00:38:12,048 --> 00:38:14,258 Apa masalahmu, Nona? 520 00:38:15,760 --> 00:38:17,511 Kau tidak dengar kami? 521 00:38:17,595 --> 00:38:19,555 Di mana yang satunya? 522 00:38:19,639 --> 00:38:21,891 Temanmu. 523 00:38:22,641 --> 00:38:25,311 Di mana dia? 524 00:38:26,145 --> 00:38:29,064 Wanita jalang ini tidak mengerti ucapanmu. 525 00:38:30,733 --> 00:38:33,861 Bicara lebih lambat tidak akan membuat perbedaan. 526 00:38:33,944 --> 00:38:38,198 Hanya ada satu bahasa yang mereka pahami. 527 00:38:40,492 --> 00:38:41,994 Mari kita lihat. 528 00:38:42,619 --> 00:38:44,079 Apa yang terjadi? 529 00:39:03,557 --> 00:39:05,851 Stone! Harrison! 530 00:39:07,185 --> 00:39:09,855 Apa yang terjadi? 531 00:40:06,702 --> 00:40:09,413 Bangun, Berengsek. 532 00:40:09,497 --> 00:40:10,915 Masuk ke sana! 533 00:40:14,502 --> 00:40:16,212 - Ayo! Jalan! - Baiklah. 534 00:40:16,295 --> 00:40:17,880 Ayo jalan! 535 00:40:19,673 --> 00:40:21,258 Chao memberi tahu mereka. 536 00:40:22,843 --> 00:40:24,845 Hanya itu yang masuk akal. 537 00:40:25,429 --> 00:40:27,389 Kau pasti tahu dia akan melakukannya. 538 00:40:28,182 --> 00:40:29,892 Kukira kita akan lebih cepat. 539 00:40:34,813 --> 00:40:36,982 Bos barumu sangat memesona. 540 00:40:38,066 --> 00:40:40,485 Dia orang gila. 541 00:40:43,238 --> 00:40:45,073 Seharusnya kau menjadi Kepala Polisi, Bill. 542 00:40:46,742 --> 00:40:48,243 Aku pantas mendapatkannya. 543 00:40:48,535 --> 00:40:50,912 Seharusnya aku tidak memercayai ular seperti Buckley. 544 00:40:50,996 --> 00:40:52,164 Seharusnya aku tahu. 545 00:40:52,247 --> 00:40:53,999 Bagaimana dengan kasusmu? 546 00:40:55,083 --> 00:40:57,085 Kini Hop Wei akan bersembunyi. 547 00:40:58,795 --> 00:41:00,505 Kembali ke awal. 548 00:41:01,464 --> 00:41:03,425 Jangan menyalahkan dirimu karena ini. 549 00:41:03,842 --> 00:41:07,762 Bedebah kepala bulat itu suruh kita melewati pintu depan, menembak. 550 00:41:09,180 --> 00:41:10,682 Itu tidak akan berhasil. 551 00:41:11,599 --> 00:41:12,892 Bodoh. 552 00:41:12,976 --> 00:41:14,769 - Astaga. - Bill... 553 00:41:17,439 --> 00:41:20,024 Stone! Apa yang terjadi? 554 00:41:20,525 --> 00:41:24,696 Kami disergap oleh dua orang di gang di ujung jalan. 555 00:41:24,779 --> 00:41:27,073 - Hop Wei? - Mungkin. 556 00:41:27,156 --> 00:41:28,825 Dia tidak memakai setelan. 557 00:41:29,575 --> 00:41:32,912 - Dia siapa? Beri kami sesuatu! - Aku tidak tahu. 558 00:41:33,413 --> 00:41:34,747 Namun, dia cepat. 559 00:41:34,831 --> 00:41:37,166 Menembus kami berlima seolah kami bukan apa-apa. 560 00:41:38,501 --> 00:41:40,211 Dia juga membawa seorang gadis. 561 00:41:40,294 --> 00:41:42,547 Mereka membawa sesuatu di gerobak. 562 00:41:44,298 --> 00:41:46,259 Kau akan mengenali mereka jika melihatnya lagi? 563 00:41:46,342 --> 00:41:47,927 Aku tidak tahu. 564 00:41:48,010 --> 00:41:50,096 Saat itu gelap. Mereka orang Tionghoa. 565 00:41:50,179 --> 00:41:51,597 Apa yang kau inginkan dariku? 566 00:41:57,144 --> 00:41:58,562 Sial. 567 00:41:58,646 --> 00:42:00,815 Baik, aku ingin kau mengawasi pelatnya sebentar... 568 00:42:00,898 --> 00:42:02,733 Sampai aku tahu harus bagaimana. 569 00:42:03,108 --> 00:42:05,152 Kau baru saja memukuli sekelompok polisi. 570 00:42:05,236 --> 00:42:07,238 - Ya, mereka pantas mendapatkannya. - Lalu apa? 571 00:42:07,321 --> 00:42:08,948 Kau pikir mereka akan melupakan itu? 572 00:42:09,031 --> 00:42:10,699 - Baiklah. - Mereka melihat wajah kita! 573 00:42:10,783 --> 00:42:12,576 - Aku tidak punya pilihan. - Itu tidak benar. 574 00:42:12,660 --> 00:42:13,994 Kita bisa saja lari. Kita bisa melakukan apa pun. 575 00:42:14,078 --> 00:42:15,663 - Dan aku memukul polisi. - Baiklah. 576 00:42:15,746 --> 00:42:17,331 - Aku belum pernah melakukan itu. - Dengarkan aku. 577 00:42:17,414 --> 00:42:19,291 - Dengarkan aku... - Kau tidak mengerti! 578 00:42:19,375 --> 00:42:20,417 Mereka bisa saja membunuh kita! 579 00:42:20,501 --> 00:42:22,419 Nyatanya tidak. Mereka tidak tahu apa-apa. 580 00:42:22,503 --> 00:42:24,213 - Kau tidak tahu itu. - Ya, aku tahu. 581 00:42:24,755 --> 00:42:26,590 Aku tidak bersepakat untuk ini. 582 00:42:28,050 --> 00:42:30,469 - Aku tahu. - Bukan ini yang kuinginkan. 583 00:42:33,430 --> 00:42:34,806 Kau baik-baik saja? 584 00:43:58,180 --> 00:43:59,682 Eliza. 585 00:44:02,184 --> 00:44:04,353 Di mana Franny dan yang lainnya? 586 00:44:09,483 --> 00:44:10,734 Apa ada masalah? 587 00:44:15,030 --> 00:44:16,531 Apakah wanita itu, Nyonya Pendleton? 588 00:44:16,615 --> 00:44:17,699 Ya, Opsir. 589 00:44:17,783 --> 00:44:19,201 Aku tidak mengerti. Apa yang terjadi? 590 00:44:19,284 --> 00:44:21,286 Kau ditangkap atas tuduhan penghasutan kriminal. 591 00:44:21,370 --> 00:44:23,288 Apa? Terhadap siapa? 592 00:44:23,372 --> 00:44:24,915 Eliza, apa ini? 593 00:44:27,042 --> 00:44:30,337 Aku melihatmu kemarin, bersama Bernard. 594 00:44:31,213 --> 00:44:32,714 Dia memberitahuku semuanya. 595 00:44:32,798 --> 00:44:34,424 Dia menyentuhku. 596 00:44:34,966 --> 00:44:37,135 Aku bersumpah, aku tidak mungkin melakukan ini kepadamu. 597 00:44:37,219 --> 00:44:38,595 Bu? 598 00:44:41,097 --> 00:44:42,932 Aku mengasihanimu. 599 00:44:43,683 --> 00:44:46,353 - Kuizinkan kau masuk ke rumahku. - Aku tidak melakukan apa pun. 600 00:44:46,436 --> 00:44:49,898 Kami membahas bisnis, dan dia menggapai... 601 00:44:49,981 --> 00:44:52,275 Eliza, kumohon! Kau harus percaya padaku. 602 00:44:55,528 --> 00:44:57,989 Kuharap mereka mengirimmu kembali ke Tiongkok. 603 00:44:59,574 --> 00:45:01,326 Eliza! Kumohon! 604 00:45:01,409 --> 00:45:03,328 - Eliza! Hentikan mereka! - Ayo. 605 00:45:03,411 --> 00:45:04,871 Eliza! 606 00:45:15,323 --> 00:45:23,664 Penerjemah: IYUNO 42057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.