Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,524 --> 00:00:26,401
Sebagian besar api padam.
2
00:00:26,484 --> 00:00:28,069
Tidak ada lagi
yang bisa diselamatkan.
3
00:00:28,820 --> 00:00:31,239
Aku akan membawa gerobak ke kota,
mengambil persediaan.
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,741
Tidak.
5
00:00:35,034 --> 00:00:36,411
Kami yang pergi.
6
00:00:37,453 --> 00:00:39,372
Kembali ke Pecinan.
7
00:00:39,872 --> 00:00:41,457
Apa maksudmu?
8
00:00:43,835 --> 00:00:45,712
Tempat kami bukan di sini.
9
00:00:47,505 --> 00:00:50,591
Aku janji,
Strickland tidak akan lolos dari ini.
10
00:00:53,719 --> 00:00:55,596
Dia sudah lolos.
11
00:00:56,514 --> 00:00:57,682
Tidak, Ah Toy, tunggu.
12
00:00:57,765 --> 00:00:59,600
Jangan bawa gadis-gadis ini
kembali ke rumah bordil.
13
00:00:59,684 --> 00:01:01,018
Kita bekerja keras mengeluarkan
mereka dari kehidupan itu.
14
00:01:01,102 --> 00:01:03,187
Kau tidak melindungi mereka.
15
00:01:05,106 --> 00:01:07,024
Kau tidak melindungi mereka di sini.
16
00:01:09,151 --> 00:01:12,071
Di Pecinan, aku bisa.
17
00:01:14,365 --> 00:01:16,575
Mereka bahagia di sini.
18
00:01:22,206 --> 00:01:25,084
Bahagia tidak berarti jika kau mati.
19
00:03:16,235 --> 00:03:18,612
Kau punya masalah polisi.
20
00:03:19,404 --> 00:03:21,949
Sudah cukup buruk
ada polisi tinggal di sini.
21
00:03:22,032 --> 00:03:24,618
Sekarang ada satu lagi di luar.
22
00:03:24,701 --> 00:03:26,828
Cepat bertambah seperti kelinci.
23
00:03:26,912 --> 00:03:29,623
Dinas Rahasia
tidak tertarik pada kita.
24
00:03:29,706 --> 00:03:31,291
Lencana adalah lencana.
25
00:03:31,375 --> 00:03:33,210
Dengar, aku juga tidak suka, tapi...
26
00:03:36,630 --> 00:03:38,799
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya.
27
00:03:39,674 --> 00:03:41,468
Aku dan Jack hanya mengobrol.
28
00:03:42,385 --> 00:03:44,137
Aku harus mengisi ulang bar.
29
00:03:45,347 --> 00:03:46,973
Kau baik-baik saja?
30
00:03:58,151 --> 00:04:00,445
Hei, Polisi.
31
00:04:04,949 --> 00:04:06,618
Aku ingin bertanya.
32
00:04:07,577 --> 00:04:09,287
Kau sungguh peduli padanya?
33
00:04:10,204 --> 00:04:11,581
Ya.
34
00:04:13,207 --> 00:04:15,251
Meski itu bukan urusanmu.
35
00:04:15,335 --> 00:04:18,963
Kau menghalangi bisnisku.
36
00:04:19,047 --> 00:04:21,340
Kau dan si cengengesan di luar.
37
00:04:24,760 --> 00:04:28,222
Jika kau peduli kepadanya
seperti yang kau katakan...
38
00:04:29,307 --> 00:04:32,268
Kau akan membawa lencana itu...
39
00:04:32,685 --> 00:04:35,479
Kembali ke tempatmu yang seharusnya.
40
00:04:36,647 --> 00:04:38,816
Di mana itu?
41
00:04:38,899 --> 00:04:40,693
Di mana pun selain di sini.
42
00:04:48,701 --> 00:04:51,620
Kau lebih lama berdandan
daripada mantan istri ketigaku.
43
00:04:53,414 --> 00:04:55,291
Apa langkah kita selanjutnya?
44
00:04:55,374 --> 00:04:59,962
Kebanyakan pemalsu,
mereka yang tidak bodoh...
45
00:05:00,045 --> 00:05:01,588
Menghabiskan sedikit uang
pada awalnya.
46
00:05:01,672 --> 00:05:03,132
Memeriksa jika uang mereka layak...
47
00:05:03,215 --> 00:05:05,050
Sebelum membuat langkah besar.
48
00:05:05,134 --> 00:05:06,426
Jadi, kita periksa Pecinan...
49
00:05:06,510 --> 00:05:09,721
Untuk memeriksa apakah ada
uang palsu di toko-toko lokal.
50
00:05:10,514 --> 00:05:14,601
Omong-omong, mari bertemu di kantor
mulai sekarang.
51
00:05:15,310 --> 00:05:16,478
Tentu.
52
00:05:16,561 --> 00:05:19,606
Meski aku akan merindukan
aroma menarik lingkunganmu.
53
00:05:23,568 --> 00:05:25,320
Syukurlah kau datang.
54
00:05:25,404 --> 00:05:27,239
Jika tidak,
Bernard pasti masih bicara...
55
00:05:27,322 --> 00:05:29,032
Tentang kuda barunya.
56
00:05:29,115 --> 00:05:32,160
Jika kau melihat Apollo,
kau akan mengerti antusiasmeku.
57
00:05:32,244 --> 00:05:34,788
Dia mencetak rekor
di Preakness tahun 1976.
58
00:05:34,871 --> 00:05:36,373
Kau lihat apa yang kuhadapi?
59
00:05:36,456 --> 00:05:38,917
Sayang, kau akan membuat Mai Ling
merasa bosan.
60
00:05:39,000 --> 00:05:41,419
Sebenarnya, aku cukup suka kuda.
61
00:05:41,503 --> 00:05:44,130
Ayahku sering mengajakku
ke pasar kuda Mongolia...
62
00:05:44,214 --> 00:05:45,924
Saat aku masih kecil.
63
00:05:46,007 --> 00:05:48,802
Astaga, mereka punya
kuda jantan putih yang indah.
64
00:05:48,885 --> 00:05:51,054
Aku membuatnya berjanji
akan membelikanku suatu hari nanti.
65
00:05:51,846 --> 00:05:54,849
Berselera tinggi
dan pengusaha wanita.
66
00:05:54,933 --> 00:05:56,476
Kau penuh kejutan.
67
00:05:57,143 --> 00:05:59,812
Kalau begitu, kuharap
kau akan memaafkan kelancanganku.
68
00:05:59,896 --> 00:06:02,899
Namun, aku ingin tahu
apa kau sudah memikirkan...
69
00:06:02,982 --> 00:06:04,817
Percakapan kita di galeri.
70
00:06:04,901 --> 00:06:06,444
Sebenarnya, sudah.
71
00:06:07,987 --> 00:06:10,406
Kuakui, mendiversifikasi asetmu...
72
00:06:10,490 --> 00:06:13,659
Di luar Pecinan akan sulit,
tapi itu bisa dilakukan.
73
00:06:13,743 --> 00:06:15,286
Tidak ada alasan kau tidak bisa...
74
00:06:15,369 --> 00:06:17,163
Berbisnis seperti orang Amerika lain.
75
00:06:17,246 --> 00:06:18,289
Aku setuju.
76
00:06:18,372 --> 00:06:20,207
Aturan yang melarang
kepemilikan Tiongkok...
77
00:06:20,291 --> 00:06:22,960
Hanyalah hierarki pada sikap politik.
78
00:06:23,044 --> 00:06:25,296
Andai saja lebih banyak orang di sini
berpikir sepertimu.
79
00:06:25,379 --> 00:06:27,173
Bernard akan menemukan cara.
80
00:06:27,256 --> 00:06:29,175
Dia brilian dalam hal semacam itu.
81
00:06:33,679 --> 00:06:35,848
Jika aku mengurus uangmu...
82
00:06:35,931 --> 00:06:39,727
Dalam rekening pribadi di bank
sebagai bagian portofolio pribadi...
83
00:06:39,810 --> 00:06:43,939
Aku bisa secara bertahap mengambil
posisi untukmu di berbagai industri.
84
00:06:44,023 --> 00:06:45,190
Tentu saja atas persetujuanmu.
85
00:06:45,274 --> 00:06:47,776
Industri macam apa
yang kita bicarakan?
86
00:06:47,860 --> 00:06:50,487
Rel kereta api, konstruksi,
pertanian.
87
00:06:50,988 --> 00:06:53,115
Kemungkinannya tidak terhitung...
88
00:06:53,198 --> 00:06:55,534
Dengan asumsi
kau berani mengambil risiko.
89
00:06:56,201 --> 00:06:58,579
Kurasa kau akan tahu aku berani.
90
00:07:13,427 --> 00:07:15,303
Kapan kita bisa mulai?
91
00:07:16,388 --> 00:07:18,098
Kau merasakan saat irama berubah?
92
00:07:18,181 --> 00:07:19,474
Saat itulah
harus lebih kencang, paham?
93
00:07:19,558 --> 00:07:22,185
Astaga, aku tidak akan bisa
melakukannya dengan benar.
94
00:07:22,269 --> 00:07:24,104
Kau tahu, kami memutar
tusuk konde di kepala...
95
00:07:24,187 --> 00:07:25,563
Dengan presisi mutlak...
96
00:07:25,647 --> 00:07:27,857
Tapi saat meminta seorang pria
memutar engkol...
97
00:07:29,025 --> 00:07:30,902
Jadi, ayahmu mengajarimu ini?
98
00:07:30,985 --> 00:07:32,404
Dia tidak mengajariku apa pun.
99
00:07:32,487 --> 00:07:34,906
Tidak selagi ada putra
yang bisa diajar.
100
00:07:35,448 --> 00:07:38,868
Aku belajar sendiri,
melihatnya bekerja.
101
00:07:38,952 --> 00:07:41,538
Aku berlatih mencetak di malam hari
setelah kami menutup toko.
102
00:07:41,621 --> 00:07:45,333
Beruntung aku melakukannya
karena adikku ternyata bodoh.
103
00:07:45,416 --> 00:07:48,795
Jika aku tidak ikut campur,
kami akan kehilangan toko.
104
00:07:48,878 --> 00:07:51,381
Yang pada akhirnya tetap dia warisi.
105
00:07:51,464 --> 00:07:52,548
Jadi, kenapa belajar?
106
00:07:52,632 --> 00:07:55,301
Seorang wanita Tiongkok di Amerika
tanpa keahlian...
107
00:07:55,384 --> 00:07:57,428
Entah akan menjadi PSK...
108
00:07:57,512 --> 00:08:01,265
Atau berakhir dicap sebagai PSK
dan dideportasi.
109
00:08:04,769 --> 00:08:06,687
Kau pernah berpikir untuk kembali?
110
00:08:08,314 --> 00:08:09,732
Ke Tiongkok?
111
00:08:10,483 --> 00:08:11,734
Tidak.
112
00:08:12,735 --> 00:08:14,820
Kenapa, kau pernah?
113
00:08:14,904 --> 00:08:16,197
Tidak lagi.
114
00:08:17,281 --> 00:08:20,034
Ayahku tidak sempurna.
115
00:08:22,119 --> 00:08:25,205
Namun, dia mengorbankan segalanya
untuk membawa kami ke Amerika.
116
00:08:25,623 --> 00:08:27,374
Terlepas dari betapa buruknya
keadaan...
117
00:08:27,458 --> 00:08:30,502
Aku masih berpikir ini tanah peluang.
118
00:08:30,586 --> 00:08:32,796
Kita hanya perlu berusaha
sedikit lebih keras menemukannya.
119
00:08:32,880 --> 00:08:34,131
Itu saja.
120
00:08:36,592 --> 00:08:38,969
Kurasa San Francisco
memiliki pesonanya sendiri.
121
00:08:40,471 --> 00:08:42,181
Selain dari semua orang
yang ingin kita mati.
122
00:08:42,264 --> 00:08:44,641
Aku tidak berencana
tinggal di sini selamanya.
123
00:08:44,725 --> 00:08:47,477
Ayahku sakit, dan saat dia tiada...
124
00:08:47,561 --> 00:08:49,855
Tidak ada lagi
yang bisa menahanku di sini.
125
00:08:50,480 --> 00:08:52,232
Jadi, bukan ke Tiongkok.
126
00:08:52,316 --> 00:08:53,942
Bukan ke Pecinan.
127
00:08:55,027 --> 00:08:56,611
Kau akan ke mana?
128
00:08:57,446 --> 00:09:00,449
Mungkin utara, kurasa.
129
00:09:00,532 --> 00:09:02,284
Kudengar ada banyak ruang terbuka
di luar sana.
130
00:09:02,367 --> 00:09:04,744
Mungkin aku akan menemukan sesuatu
yang aku suka.
131
00:09:06,413 --> 00:09:07,914
Membuat sesuatu sendiri.
132
00:09:13,420 --> 00:09:15,046
Dengan ini, aku harus menyitanya.
133
00:09:15,130 --> 00:09:17,424
Permisi. Maafkan aku. Terima kasih.
134
00:09:21,428 --> 00:09:24,180
Sudah resmi.
Aku tidak akan makan di Pecinan.
135
00:09:24,264 --> 00:09:26,558
Itu sebenarnya cukup enak.
136
00:09:26,641 --> 00:09:27,850
Ada kemajuan dengan itu?
137
00:09:27,934 --> 00:09:31,437
Dia hanya punya sepuluh dolar,
hasilnya palsu.
138
00:09:31,521 --> 00:09:33,147
Dia juga tidak terlalu senang
berpisah dengannya.
139
00:09:33,231 --> 00:09:34,565
Ya, kurasa tidak.
140
00:09:34,649 --> 00:09:38,528
Kita berpencar, periksa sisa blok,
lalu perluas jaringan kita.
141
00:09:38,611 --> 00:09:40,613
Sebuah pola akan muncul.
142
00:09:40,696 --> 00:09:42,115
Kau bisa mengandalkan itu.
143
00:09:42,198 --> 00:09:44,742
Aku mengerti alasan polisi lain
tidak menyukaimu.
144
00:09:45,409 --> 00:09:47,328
Kau bekerja untuk mencari nafkah.
145
00:10:16,732 --> 00:10:20,069
Aku melihat artikel menarik
di Register hari ini.
146
00:10:20,152 --> 00:10:22,988
Tentang adik ipar Thayer
yang kecanduan opium.
147
00:10:23,989 --> 00:10:27,367
Kurasa setiap keluarga punya aib.
148
00:10:28,285 --> 00:10:29,703
Jika kau tahu harus menggali di mana.
149
00:10:32,956 --> 00:10:34,041
Kau tahu, Nona Archer...
150
00:10:34,124 --> 00:10:36,918
Mengejutkan menemukan wanita
dengan kecerdasan...
151
00:10:37,002 --> 00:10:39,504
Dan latar belakang sepertimu
yang belum menikah.
152
00:10:39,588 --> 00:10:42,632
Kau penasaran aib apa
yang tersembunyi dalam diriku.
153
00:10:42,716 --> 00:10:44,885
- Begitukah?
- Tidak, tentu saja tidak.
154
00:10:47,679 --> 00:10:48,763
Aku tidak bermaksud menyinggung.
155
00:10:48,847 --> 00:10:50,390
Tenang, Tuan Buckley.
156
00:10:50,473 --> 00:10:52,184
Kulitku lebih tebal
daripada kelihatannya.
157
00:10:52,851 --> 00:10:56,771
Tentu saja, keluargaku berharap
aku menikah bertahun-tahun lalu...
158
00:10:56,855 --> 00:10:59,607
Tapi aku lebih tertarik
berkeliling dunia...
159
00:10:59,691 --> 00:11:00,734
Daripada terikat.
160
00:11:00,817 --> 00:11:02,402
Lalu, sekarang?
161
00:11:02,485 --> 00:11:05,071
Kukira wanita sepertimu
akan punya banyak pelamar.
162
00:11:05,155 --> 00:11:07,866
Dan kau salah.
163
00:11:07,949 --> 00:11:10,034
Tiba-tiba aku menjadi wanita
dengan usia tertentu.
164
00:11:10,118 --> 00:11:14,622
Karena itu, aku diharapkan
untuk menghibur para duda yang sedih.
165
00:11:14,706 --> 00:11:18,042
Bujangan yang memudar
dan orang eksentrik menyedihkan.
166
00:11:18,668 --> 00:11:20,920
Harga yang kubayar
untuk kemandirianku.
167
00:11:21,004 --> 00:11:22,797
Itu sepadan.
168
00:11:22,880 --> 00:11:25,633
Aku menghargai kebebasanku.
169
00:11:26,342 --> 00:11:28,845
Itu sebabnya butuh pria
yang istimewa...
170
00:11:28,928 --> 00:11:30,596
Untuk membuatku terkesan.
171
00:11:32,807 --> 00:11:36,686
Astaga, apa aku membuatmu terdiam,
Tuan Buckley?
172
00:11:38,646 --> 00:11:39,897
Panggil aku Walter.
173
00:11:40,564 --> 00:11:42,108
Walter.
174
00:11:48,739 --> 00:11:51,450
Jangan hiraukan penonton.
175
00:11:51,742 --> 00:11:54,662
Melihatmu di luar bersama wanita
bagus untuk kampanyemu.
176
00:11:54,745 --> 00:11:56,080
Mungkin.
177
00:11:56,163 --> 00:11:59,792
Namun, aku ingin tahu pendapatmu
jika aku kalah dalam pemilihan.
178
00:11:59,875 --> 00:12:02,169
Pandanganku tidak akan berubah.
179
00:12:10,969 --> 00:12:13,555
Namun, aku tidak akan
membiarkanmu kalah.
180
00:13:54,613 --> 00:13:56,198
Aku dengar soal Sonoma.
181
00:13:58,575 --> 00:14:00,118
Aku akan mengejar mereka.
182
00:14:00,327 --> 00:14:02,120
Sudah terlambat untuk itu.
183
00:14:02,830 --> 00:14:05,332
Apa maksudmu, Ah Toy?
Ayo, bicaralah kepadaku.
184
00:14:06,583 --> 00:14:08,752
Aku harus menjalankan bisnis.
185
00:14:08,835 --> 00:14:10,170
Tunggu.
186
00:14:11,505 --> 00:14:13,006
Aku baik-baik saja.
187
00:14:18,553 --> 00:14:19,930
Ah Toy!
188
00:14:22,641 --> 00:14:24,100
Mungkin butuh beberapa hari.
189
00:14:24,184 --> 00:14:27,062
Biarkan Chao menangani semuanya
sampai kau siap.
190
00:14:30,482 --> 00:14:34,611
Kau tahu butuh berapa lama
untuk memakai gaun ini?
191
00:14:49,375 --> 00:14:51,044
Hei!
192
00:15:02,555 --> 00:15:03,639
Bersulang.
193
00:15:03,723 --> 00:15:05,641
Bersulang, senang bertemu denganmu.
194
00:15:13,065 --> 00:15:15,109
Apa kita salah belok?
195
00:15:15,192 --> 00:15:17,737
Percayalah. Kita berada
di tempat yang seharusnya.
196
00:15:26,036 --> 00:15:28,497
Tempat apa ini?
197
00:15:28,914 --> 00:15:30,332
Ini kelab pribadi...
198
00:15:30,416 --> 00:15:33,168
Untuk orang yang berbagi
kebahagiaan tertentu.
199
00:15:33,252 --> 00:15:36,672
Tempat tanpa batasan,
tempat semua orang diterima.
200
00:15:42,177 --> 00:15:45,097
Tuan Marcel, selamat datang kembali.
201
00:15:45,180 --> 00:15:48,016
Kau lebih suka yang biru atau hijau?
202
00:15:50,310 --> 00:15:52,604
Pilihan bagus.
203
00:15:52,688 --> 00:15:54,731
Nikmati malam kalian, Tuan-Tuan.
204
00:16:11,081 --> 00:16:12,374
Itu menjijikkan.
205
00:16:12,457 --> 00:16:15,001
Aku janji kau akan menyukainya
saat mulai berefek.
206
00:16:16,253 --> 00:16:17,587
Ayo.
207
00:16:18,713 --> 00:16:21,800
Hei, masih banyak lagi.
208
00:17:01,130 --> 00:17:03,257
Kurasa aku akan suka di sini.
209
00:17:11,348 --> 00:17:12,475
Yuxian.
210
00:17:12,558 --> 00:17:13,642
- Astaga.
- Maaf.
211
00:17:13,726 --> 00:17:15,978
Hati-hati dengan setelanku,
Jalang Ceroboh.
212
00:17:17,313 --> 00:17:20,065
Kau bisa menebusnya.
213
00:17:20,149 --> 00:17:22,318
Ayolah. Mari bersenang-senang.
214
00:17:22,526 --> 00:17:24,570
- Hei! Berhenti!
- Ayolah. Ayo naik.
215
00:17:24,820 --> 00:17:26,613
Lepaskan. Hentikan.
216
00:17:28,574 --> 00:17:29,825
Lai.
217
00:17:31,660 --> 00:17:33,078
Naiklah.
218
00:17:35,831 --> 00:17:37,082
Sekarang.
219
00:17:41,461 --> 00:17:42,879
{\an5}Ah Toy, lama tidak bertemu.
220
00:17:42,963 --> 00:17:46,883
{\an5}Hormati gadis-gadisku atau kau keluar.
Mengerti?
221
00:17:47,134 --> 00:17:48,260
{\an5}Tentu, tidak masalah.
222
00:17:52,806 --> 00:17:54,641
Sersan O'Hara.
223
00:17:54,724 --> 00:17:57,227
Semua baik-baik saja?
Keadaan tampak agak tegang di sini.
224
00:17:57,310 --> 00:17:59,938
Hanya perselisihan kecil.
225
00:18:00,021 --> 00:18:01,481
Aku akan mengurusnya.
226
00:18:02,857 --> 00:18:06,861
Untuk pekan lalu, ekstra.
Saat aku di luar kota.
227
00:18:06,945 --> 00:18:08,780
Kau mungkin berharap tidak kembali.
228
00:18:08,863 --> 00:18:13,409
Kepala polisi yang baru
menyerang Pecinan.
229
00:18:14,160 --> 00:18:16,329
Untuk itulah angpau itu.
230
00:18:16,412 --> 00:18:19,791
Kau selalu baik kepadaku,
tapi keadaan berubah.
231
00:18:20,875 --> 00:18:23,294
Aku mungkin tidak bisa menjauhkan
masalah darimu selamanya.
232
00:18:30,802 --> 00:18:35,431
Di Pecinan, tidak ada
yang memikirkan selamanya.
233
00:18:36,557 --> 00:18:40,520
Hanya hari ini, mungkin besok.
234
00:18:49,362 --> 00:18:51,238
Terima kasih sudah datang.
235
00:18:51,322 --> 00:18:54,658
Aku mengadakan konferensi pers ini
untuk membahas artikel vulgar...
236
00:18:54,742 --> 00:18:57,620
Dari Register yang menerbitkan
artikel tentang keluargaku.
237
00:18:58,829 --> 00:19:03,876
Terutama kebiasaan opium
saudara iparku yang disayangkan.
238
00:19:03,959 --> 00:19:06,962
Pertama dan terpenting,
penting untuk mengakui...
239
00:19:07,046 --> 00:19:11,050
Bahwa ini bukan sekadar berita.
240
00:19:11,133 --> 00:19:14,428
Namun, berita serangan,
yang ditanam oleh lawanku...
241
00:19:14,511 --> 00:19:16,889
Tanpa pembuktian
dalam upaya putus asa...
242
00:19:16,972 --> 00:19:19,141
Demi mendukung kampanye yang goyah.
243
00:19:19,224 --> 00:19:22,186
- Tidak ada alasan...
- Apa kau menyangkal laporannya?
244
00:19:29,234 --> 00:19:33,280
Tidak, aku tidak menyangkal.
245
00:19:34,781 --> 00:19:37,033
Aku hanya menyesal
perjuangan pribadi Howard...
246
00:19:37,117 --> 00:19:39,411
Telah dipublikasikan
karena pencalonanku.
247
00:19:39,828 --> 00:19:41,746
Saudara iparku...
248
00:19:41,830 --> 00:19:44,958
Terluka dalam pertempuran
saat mengabdi pada negaranya.
249
00:19:46,084 --> 00:19:47,127
Seperti banyak orang lain...
250
00:19:47,210 --> 00:19:50,213
Rasa sakitnya tidak berakhir
saat pertarungan berhenti.
251
00:19:52,090 --> 00:19:54,384
Sudah menjadi niat keluargaku...
252
00:19:56,177 --> 00:20:00,598
Untuk mencintai dan mendukungnya
sebisa mungkin.
253
00:20:02,183 --> 00:20:06,771
Seperti banyak hal,
kasih sayang, bukan penilaian...
254
00:20:06,854 --> 00:20:08,731
Harus jadi cahaya pembimbing kita.
255
00:20:31,545 --> 00:20:33,089
Terima kasih.
256
00:21:55,670 --> 00:21:57,797
Kau tidak fokus hari ini.
257
00:22:13,813 --> 00:22:15,523
Terlalu lambat.
258
00:22:16,190 --> 00:22:17,817
Ceroboh.
259
00:22:28,744 --> 00:22:31,956
Jadi, kau ingin membicarakannya?
260
00:22:38,671 --> 00:22:40,047
Mai Ling.
261
00:22:40,631 --> 00:22:43,175
Dia menghabiskan
lebih banyak waktu di kolam.
262
00:22:43,258 --> 00:22:44,510
Kau pasti tahu ambisinya...
263
00:22:44,593 --> 00:22:46,804
Akan mencapai
melampaui batas Pecinan.
264
00:22:47,179 --> 00:22:49,014
Ini terasa berbeda.
265
00:22:49,681 --> 00:22:51,725
Kau mencemaskannya?
266
00:22:52,226 --> 00:22:53,602
Atau organisasi?
267
00:22:53,685 --> 00:22:55,103
Dia tidak aman di luar sana.
268
00:22:57,272 --> 00:22:59,066
Dia tidak mengizinkanku
melindunginya.
269
00:22:59,149 --> 00:23:00,859
Mai Ling sangat pintar.
270
00:23:01,944 --> 00:23:05,447
Namun, terkadang, orang terpintarlah
yang lupa bersikap bijaksana.
271
00:23:07,324 --> 00:23:09,493
Beruntung ada kau
yang mengingatkannya.
272
00:23:12,829 --> 00:23:14,080
Sekarang...
273
00:23:16,416 --> 00:23:18,376
Kita akan bertarung atau tidak?
274
00:23:23,965 --> 00:23:26,009
Bagaimanapun,
Negara Bagian California...
275
00:23:26,092 --> 00:23:29,054
Memiliki hak untuk menyatakan
pembebasan tanah.
276
00:23:29,137 --> 00:23:32,724
Mereka menawarkan kompensasi
kepada Nona Davenport...
277
00:23:32,807 --> 00:23:35,059
Dan jelas menunjukkan
penggunaan publiknya sebagai rute...
278
00:23:35,143 --> 00:23:37,478
Rel kereta api
yang dikelola pribadi...
279
00:23:37,562 --> 00:23:39,522
Tidak termasuk penggunaan publik.
280
00:23:39,606 --> 00:23:43,568
Biar kuingatkan pengadilan bahwa kami
telah memberikan banyak saksi...
281
00:23:43,651 --> 00:23:45,987
Yang akan bersaksi
bahwa Nona Davenport...
282
00:23:46,070 --> 00:23:48,531
Menampung para pelacur
di kebun anggurnya.
283
00:23:48,614 --> 00:23:51,117
Itu keterlaluan, Hakim Hopkins.
284
00:23:51,200 --> 00:23:54,454
Nona Davenport punya sejarah panjang
dan didokumentasikan dengan baik...
285
00:23:54,537 --> 00:23:57,331
Membebaskan wanita muda
dari perbudakan.
286
00:23:57,415 --> 00:24:00,042
- Gadis-gadis ini adalah karyawannya.
- Aku sudah cukup mendengar.
287
00:24:00,126 --> 00:24:04,297
Putusanku adalah
negara punya dasar yang tepat...
288
00:24:04,380 --> 00:24:07,133
Untuk menjalankan
kekuatan konstitusionalnya.
289
00:24:07,842 --> 00:24:09,635
Pembebasan tanah tetap berlaku.
290
00:24:12,054 --> 00:24:14,598
Tunggu. Yang Mulia, kumohon.
291
00:24:15,266 --> 00:24:18,227
Jangan biarkan dia lolos! Apa?
292
00:24:18,310 --> 00:24:20,312
- Charles, aku tidak mengerti.
- Aku sudah berusaha semampuku.
293
00:24:25,025 --> 00:24:26,568
Tidak. Nona Davenport.
294
00:24:26,652 --> 00:24:27,945
Ini belum berakhir.
295
00:24:30,364 --> 00:24:32,616
Maaf, Nellie. Aku tahu
kau mengharapkan hasil yang berbeda.
296
00:24:32,700 --> 00:24:33,742
Jika ada yang bisa kulakukan...
297
00:24:33,826 --> 00:24:35,702
Aku selalu tahu
kau berengsek, Douglas.
298
00:24:35,786 --> 00:24:38,122
Kau hanya menyembunyikannya
lebih baik daripada suamiku.
299
00:24:38,205 --> 00:24:39,414
Namun, aku tidak tahu kau monster.
300
00:24:39,498 --> 00:24:42,167
Tolong pahami bahwa yang kuinginkan,
yang pernah kuinginkan...
301
00:24:42,876 --> 00:24:45,003
Adalah melihatmu terurus.
302
00:24:45,087 --> 00:24:46,797
- Dengan cara apa pun.
- Kau tidak tahan...
303
00:24:46,880 --> 00:24:48,048
Tidak memiliki hal
yang kau inginkan...
304
00:24:48,131 --> 00:24:50,801
Jadi, kau mengambilnya
seperti anak yang merajuk!
305
00:24:50,884 --> 00:24:52,969
Aku bisa melihat kau kesal.
306
00:24:53,053 --> 00:24:55,222
Namun, sayangnya aku tidak tahu
apa yang kau bicarakan.
307
00:24:55,305 --> 00:24:56,765
Kau membunuh mereka.
308
00:24:56,848 --> 00:24:59,017
Kau telah membunuh gadis-gadisku.
Untuk apa?
309
00:24:59,101 --> 00:25:01,603
Untuk lebih banyak uang?
Seolah uangmu belum cukup.
310
00:25:03,230 --> 00:25:04,814
Kau gila, Douglas.
311
00:25:04,898 --> 00:25:08,276
Kau makhluk gila dan menjijikkan!
312
00:25:10,612 --> 00:25:14,115
Tidak, pria ini pembunuh!
313
00:25:17,869 --> 00:25:20,246
Bernard dan teman-temannya terobsesi
dengan permainan ini.
314
00:25:20,330 --> 00:25:21,664
Secara pribadi, aku tidak melihat
apa serunya...
315
00:25:21,748 --> 00:25:24,459
Memukul bola-bola kecil.
316
00:25:24,542 --> 00:25:26,628
Ada sedikit lebih dari itu, Sayang.
317
00:25:26,711 --> 00:25:30,006
Namun, memang lebih menyenangkan
jika ada uang yang dipertaruhkan.
318
00:25:30,089 --> 00:25:32,967
Namun, daya tarik sebenarnya
adalah lolos dari istri yang cerewet.
319
00:25:34,052 --> 00:25:35,720
Sepertinya aku kehabisan.
320
00:25:35,803 --> 00:25:38,347
- Akan kuambilkan botol baru.
- Kedengarannya menyenangkan.
321
00:25:39,766 --> 00:25:41,851
Aku ingin memberitahumu.
322
00:25:41,934 --> 00:25:45,229
Aku ingin memberikan pinjaman
dengan bunga tinggi...
323
00:25:45,313 --> 00:25:46,981
Menggunakan modal yang kau berikan.
324
00:25:47,773 --> 00:25:50,568
Mereka akan memberikan
keuntungan besar...
325
00:25:50,651 --> 00:25:54,697
Tapi kita harus bergerak perlahan,
menghindari perhatian tidak perlu.
326
00:25:55,072 --> 00:25:56,657
Lalu bayaranmu?
327
00:25:56,741 --> 00:25:59,618
Mengingat hubungan pribadi kita,
aku akan menjaganya di tarif bawah.
328
00:25:59,702 --> 00:26:01,203
Katakan...
329
00:26:01,996 --> 00:26:03,330
Lima persen?
330
00:26:03,414 --> 00:26:05,040
Jadikan sepuluh persen.
331
00:26:05,124 --> 00:26:06,417
Aku berharap
ini akan menjadi kesepakatan...
332
00:26:06,500 --> 00:26:09,211
Yang bertahan lama
dan menguntungkan bagi kita berdua.
333
00:26:11,171 --> 00:26:15,009
Kau sungguh...
334
00:26:17,136 --> 00:26:19,263
Sangat cantik.
335
00:26:20,973 --> 00:26:22,641
Tunggu, berhenti!
Apa yang kau lakukan?
336
00:26:23,976 --> 00:26:26,645
- Kau pasti salah paham.
- Maaf.
337
00:26:29,273 --> 00:26:31,066
Kuharap aku tidak merusak keadaan.
338
00:26:31,984 --> 00:26:33,568
Tidak sama sekali.
339
00:26:33,652 --> 00:26:35,612
Kita semua membuat kesalahan.
340
00:26:35,696 --> 00:26:38,532
Tidak perlu membiarkan itu
memengaruhi kemitraan kita.
341
00:27:01,763 --> 00:27:04,140
Bagus. Kau di sini.
342
00:27:04,224 --> 00:27:06,684
Ya, kurasa aku menemukan sesuatu.
343
00:27:06,768 --> 00:27:10,688
Katanya kondisi kantor seorang pria
cerminan dari kondisi pikirannya.
344
00:27:11,105 --> 00:27:13,566
Masalahnya, ini kantorku.
345
00:27:13,650 --> 00:27:15,860
Baiklah. Aku sudah memeriksa
setiap wilayah di Pecinan...
346
00:27:15,944 --> 00:27:17,070
Menguji lembaran uang.
347
00:27:17,153 --> 00:27:20,531
Sebagian besar hasilnya bersih
kecuali yang ada di tumpukan ini.
348
00:27:21,074 --> 00:27:22,492
Di mana kau menemukannya?
349
00:27:22,575 --> 00:27:24,702
Aku ambil beberapa dari berandal
dengan setelan Hop Wei.
350
00:27:24,786 --> 00:27:28,623
Beberapa lagi di toko di sini,
di sini...
351
00:27:30,625 --> 00:27:31,751
Dan di sini.
352
00:27:31,834 --> 00:27:34,837
- Semua di wilayah Hop Wei.
- Ya. Itu masuk akal.
353
00:27:34,921 --> 00:27:37,423
Dengan peningkatan kehadiran polisi
dan penegak hukum...
354
00:27:38,090 --> 00:27:39,342
Uang tunai pasti ketat.
355
00:27:39,425 --> 00:27:41,385
Jadi, di mana pelatku?
356
00:27:41,469 --> 00:27:43,304
Tebakan terbaikku?
357
00:27:44,305 --> 00:27:45,723
Markas Hop Wei.
358
00:27:46,974 --> 00:27:48,559
Tempat paling aman bagi mereka.
359
00:27:49,310 --> 00:27:52,229
Aku tadi bertanya-tanya
apa yang akan kita lakukan hari ini.
360
00:27:55,608 --> 00:27:57,693
Sekarang, kita butuh bantuan.
Aku akan memberi tahu Bill.
361
00:27:57,776 --> 00:28:00,863
Akan kuberi tahu Atwood.
Kenapa hanya kau yang menikmati?
362
00:28:02,197 --> 00:28:04,491
- Buat dirimu berguna.
- Baiklah.
363
00:28:29,266 --> 00:28:30,892
Kau cukup terampil dengan pisau itu.
364
00:28:32,978 --> 00:28:34,437
Mau coba?
365
00:28:34,521 --> 00:28:36,106
Aku lebih suka menggunakan tangan.
366
00:28:38,817 --> 00:28:40,527
Berbicara tentang tangan...
367
00:28:41,403 --> 00:28:43,989
Kudengar Tuan Pierce
punya lubang baru di tangannya.
368
00:28:44,698 --> 00:28:46,866
Pria itu menghinaku di barku sendiri.
369
00:28:47,867 --> 00:28:49,828
Kalau begitu,
aku mengagumi pengendalian dirimu.
370
00:28:51,913 --> 00:28:54,290
Aku sudah mengurus masalahmu,
Tuan Strickland.
371
00:28:54,374 --> 00:28:56,084
Namun, kini aku punya
masalah sendiri.
372
00:28:57,085 --> 00:28:59,128
Pierce berjanji
mempekerjakan 40 orangku.
373
00:29:00,505 --> 00:29:04,384
Dengar, kau ingin aku mempekerjakan
40 orang Irlandia, akan kulakukan.
374
00:29:04,467 --> 00:29:07,345
Namun, kau akan tetap berada
di posisimu sekarang...
375
00:29:07,428 --> 00:29:09,722
Berjuang untuk mendapatkan
setiap jengkal kecil.
376
00:29:09,806 --> 00:29:12,058
Banyak pria lapar
yang menggedor pintuku.
377
00:29:12,141 --> 00:29:14,435
Mereka akan mengambil setiap jengkal
yang bisa mereka dapatkan.
378
00:29:14,519 --> 00:29:17,480
Selama kau terus memohon sisa-sisa
kepada orang kaya...
379
00:29:17,563 --> 00:29:19,690
Hanya itu yang akan mereka terima.
380
00:29:20,107 --> 00:29:22,777
Kau punya hal-hal yang diinginkan
orang-orang, Tuan Leary.
381
00:29:22,860 --> 00:29:25,363
Suara, pekerja, pengaruh.
382
00:29:25,446 --> 00:29:27,657
Ya, aku diberi tahu begitu.
383
00:29:27,740 --> 00:29:29,825
Namun, itu belum membuat
orang-orangku kembali bekerja.
384
00:29:30,910 --> 00:29:33,037
Karena Buckley mengambil suaramu
secara cuma-cuma...
385
00:29:33,120 --> 00:29:35,414
Thayer mendukung buruh Tionghoa.
386
00:29:36,540 --> 00:29:39,502
Begini, kau tidak bisa mengalahkan
masalah ini dengan tinjumu.
387
00:29:39,585 --> 00:29:41,170
Kau tidak bisa mengalahkan
para industrialis.
388
00:29:41,253 --> 00:29:42,963
Jika kau bilang
permainan ini dicurangi...
389
00:29:43,047 --> 00:29:44,465
Ini bukan berita.
390
00:29:45,799 --> 00:29:48,135
Menurutmu, berapa harga cincin ini?
391
00:29:48,552 --> 00:29:49,845
Aku tidak tahu.
392
00:29:50,429 --> 00:29:53,432
Namun, berdasarkan jari
yang memakainya, mahal.
393
00:29:55,017 --> 00:29:57,394
Kurasa harganya
tidak sampai dua dolar.
394
00:29:57,478 --> 00:29:59,938
Namun, aku menghargainya lebih
dari apa pun yang kumiliki...
395
00:30:00,022 --> 00:30:01,982
Karena tempat aku mengambilnya.
396
00:30:02,065 --> 00:30:04,401
Uang bukan segalanya, Tuan Leary.
397
00:30:04,484 --> 00:30:07,112
Kekuasaan datang kepada mereka
yang bersedia merebutnya.
398
00:30:07,195 --> 00:30:08,697
Aku tidak tahu
apa yang kita bicarakan di sini.
399
00:30:08,780 --> 00:30:11,033
Bicara soal aliansi.
400
00:30:11,116 --> 00:30:16,329
Bekerja sama denganku, kutunjukkan
cara memenangkan permainan ini.
401
00:30:16,413 --> 00:30:17,914
Apa yang kau dapatkan?
402
00:30:19,166 --> 00:30:21,626
Aku punya rencana besar
untuk California.
403
00:30:21,710 --> 00:30:26,506
Namun, aku tidak bisa mewujudkannya
tanpa izin pemerintah.
404
00:30:26,590 --> 00:30:28,842
Tanpa hukum, pekerja.
405
00:30:30,093 --> 00:30:32,512
Kau bisa membantuku
untuk mendapatkan itu.
406
00:30:32,595 --> 00:30:34,180
Bagaimana kau tahu?
407
00:30:34,264 --> 00:30:36,141
Detailnya bisa menunggu.
408
00:30:36,224 --> 00:30:38,935
Ayo. Mari kita minum lagi.
409
00:30:39,018 --> 00:30:42,147
Besok kau bisa memberi tahu
anak buahmu kau menepati janjimu.
410
00:30:43,273 --> 00:30:44,983
Empat puluh pekerjaan, bukan?
411
00:30:47,819 --> 00:30:49,696
Dasar iblis.
412
00:30:53,157 --> 00:30:55,201
Hakim Milton Hopkins...
413
00:30:56,452 --> 00:30:59,247
Tuan Dylan Leary,
tamu kehormatanku malam ini.
414
00:30:59,664 --> 00:31:01,916
Senang jumpa denganmu, Tuan Leary.
415
00:31:01,999 --> 00:31:03,543
Siapa mereka?
416
00:31:04,377 --> 00:31:06,295
Kau sungguh perlu tahu nama mereka?
417
00:31:17,014 --> 00:31:18,391
Stone...
418
00:31:18,474 --> 00:31:21,185
Bawa tiga orang,
buat perimeter di sudut.
419
00:31:22,645 --> 00:31:25,064
- Anderson, Cartwright...
- Siap, Pak?
420
00:31:25,147 --> 00:31:26,357
Potong jalan ke barat.
421
00:31:26,440 --> 00:31:28,817
Jika ada orang berjas hitam berlari,
tembak mati.
422
00:31:28,901 --> 00:31:30,319
Siap, Pak.
423
00:31:30,402 --> 00:31:32,571
Sisanya ikut aku.
424
00:31:32,655 --> 00:31:33,864
Siap.
425
00:31:37,993 --> 00:31:40,162
Begitulah cara menang.
426
00:31:40,245 --> 00:31:42,372
Rangkaian yang indah.
Bukan kartu payah itu...
427
00:31:42,456 --> 00:31:43,916
Kartu yang selalu dipakai Hong
untuk menang.
428
00:31:43,999 --> 00:31:46,084
Bos, kau tahu,
kami membiarkanmu menang, bukan?
429
00:31:47,920 --> 00:31:50,297
Membiarkanku menang? Pergi dari sini.
430
00:31:50,380 --> 00:31:52,507
Ayolah, kita akan di sini
semalaman. Ayo.
431
00:31:56,011 --> 00:31:57,596
Menghadap dinding!
432
00:31:58,680 --> 00:32:01,016
Dinas Rahasia. Jangan bergerak.
433
00:32:03,477 --> 00:32:05,020
{\an5}Pelan-pelan.
434
00:32:05,228 --> 00:32:07,355
{\an5}- Jangan lakukan apa pun.
- Baik. Bariskan mereka.
435
00:32:07,439 --> 00:32:08,815
Lakukan!
436
00:32:10,025 --> 00:32:11,776
Kemarilah.
437
00:32:11,860 --> 00:32:13,028
Ayo!
438
00:32:14,613 --> 00:32:16,656
- Kubilang jalan!
- Berengsek.
439
00:32:16,948 --> 00:32:18,491
Pergilah ke sana.
440
00:32:21,578 --> 00:32:22,912
Kalian berdua ke lorong.
441
00:32:22,996 --> 00:32:24,497
Aku akan melihat ke atas.
442
00:32:36,050 --> 00:32:38,720
Jadi, ini Organisasi Hop Wei.
443
00:32:39,345 --> 00:32:43,474
Kelompok berandalan
paling menakutkan di Pecinan.
444
00:32:43,850 --> 00:32:45,435
Mereka jelas berpakaian terbaik.
445
00:32:45,518 --> 00:32:47,145
Kau tahu apa yang kulihat?
446
00:32:49,856 --> 00:32:51,315
Ketakutan.
447
00:32:53,401 --> 00:32:55,069
Kelemahan.
448
00:32:56,404 --> 00:33:02,618
Kotoran manusia dibalut sutra.
449
00:33:06,080 --> 00:33:09,750
Tuan-Tuan, tunjukkan kemampuan kita.
450
00:33:13,546 --> 00:33:15,214
Kau sungguh berpikir
mereka cukup bodoh...
451
00:33:15,297 --> 00:33:16,757
Untuk mencetak uang palsu
di halaman belakang mereka sendiri?
452
00:33:16,840 --> 00:33:18,801
Kurasa aku tidak akan tahu
sampai melihatnya.
453
00:33:18,884 --> 00:33:20,177
Siap?
454
00:33:29,269 --> 00:33:30,646
Sial. Tidak.
455
00:33:42,866 --> 00:33:44,951
Itu tampak
seperti pintu rahasia bagimu?
456
00:33:45,952 --> 00:33:48,538
Jangan sombong.
Itu tidak cocok untukmu.
457
00:33:59,966 --> 00:34:02,552
Sepertinya kau ingin
mengatakan sesuatu, Nak.
458
00:34:02,636 --> 00:34:04,054
Ayo, katakan saja.
459
00:34:05,055 --> 00:34:07,182
Persetan kau! Berengsek!
Dasar jalang!
460
00:34:07,557 --> 00:34:11,144
Maaf, aku tidak dengar.
461
00:34:11,853 --> 00:34:15,565
Persetan dengan ibumu yang bau.
462
00:34:17,275 --> 00:34:20,194
Dengan permata seperti itu...
463
00:34:20,278 --> 00:34:22,572
Kurasa kau yang memimpin.
464
00:34:24,407 --> 00:34:26,326
Jadi, kau ingin menjadi jagoan, ya?
465
00:34:28,745 --> 00:34:30,580
Sekarang kesempatanmu.
466
00:34:50,808 --> 00:34:52,226
Lakukan, Putri.
467
00:34:52,309 --> 00:34:55,187
Ayo. Cepat bergerak.
468
00:35:02,528 --> 00:35:03,779
Tidak ada apa-apa di sini.
469
00:35:03,862 --> 00:35:05,531
Aku bisa melihatnya, Bill.
470
00:35:08,534 --> 00:35:11,203
Mereka memindahkan sesuatu.
Sesuatu yang berat.
471
00:35:11,286 --> 00:35:13,622
Pasti ada yang memperingatkan
kedatangan kita.
472
00:35:14,456 --> 00:35:15,749
Sial.
473
00:35:16,500 --> 00:35:19,002
Kepolisian San Francisco.
474
00:35:19,086 --> 00:35:20,504
Berdiri menghadap dinding.
475
00:35:21,004 --> 00:35:22,297
- Kemarilah.
- Apa?
476
00:35:22,381 --> 00:35:23,549
Kemarilah.
477
00:35:23,632 --> 00:35:26,051
Para polisi itu mengepung kita.
478
00:35:27,261 --> 00:35:28,720
Kita tidak bisa kembali.
479
00:35:28,804 --> 00:35:30,847
Tinggalkan di sini. Mereka mungkin
tidak memeriksa gerobaknya.
480
00:35:30,931 --> 00:35:32,224
Jika mereka melakukannya,
organisasi akan hancur.
481
00:35:32,307 --> 00:35:33,975
Aku harus mengeluarkan
pelat ini dari sini.
482
00:35:34,476 --> 00:35:37,187
Dengar. Lihat aku. Hei!
483
00:35:37,270 --> 00:35:39,564
Ini bukan masalahmu. Pulanglah.
Mereka tidak akan menghentikanmu.
484
00:35:39,648 --> 00:35:41,107
Apa yang akan kau lakukan?
485
00:35:41,191 --> 00:35:43,860
- Aku akan mencari cara.
- Tidak bisa! Itu sangat bodoh.
486
00:35:43,944 --> 00:35:45,362
- Ya.
- Kau butuh rencana.
487
00:35:45,445 --> 00:35:47,239
Aku suka berimprovisasi.
488
00:35:47,322 --> 00:35:49,741
Hei, lepaskan jaketmu.
Mereka mencari Hop Wei, bukan?
489
00:35:49,824 --> 00:35:51,618
- Ya.
- Baiklah.
490
00:35:54,037 --> 00:35:55,997
Hei, ayo.
491
00:36:15,266 --> 00:36:18,102
Ini bukan rumahmu!
492
00:36:20,188 --> 00:36:22,023
- Hei!
- Lee, jangan.
493
00:36:22,106 --> 00:36:24,734
Ini bukan organisasimu.
494
00:36:24,817 --> 00:36:26,861
Pak Kepala, itu sudah cukup.
495
00:36:28,029 --> 00:36:29,530
Kau tidak punya apa-apa.
496
00:36:29,614 --> 00:36:31,365
Pak Kepala...
497
00:36:32,783 --> 00:36:35,661
- Kau bukan apa-apa.
- Pak Kepala, itu sudah cukup!
498
00:36:39,331 --> 00:36:41,917
Pak Kepala. Dia sudah sekarat.
499
00:36:45,796 --> 00:36:47,464
Jangan pernah...
500
00:36:48,090 --> 00:36:49,842
Menyentuhku lagi.
501
00:36:52,428 --> 00:36:54,513
Tangkap pria ini.
502
00:36:54,596 --> 00:36:56,390
Dia menyerang petugas.
503
00:37:17,369 --> 00:37:18,995
Sial. Hei.
504
00:37:19,079 --> 00:37:20,163
Ada lebih banyak polisi di kanan.
505
00:37:20,247 --> 00:37:21,873
Kalau begitu,
pergi ke arah sebaliknya.
506
00:37:25,877 --> 00:37:27,504
- Permisi!
- Sial.
507
00:37:27,587 --> 00:37:29,381
Kau yang di sana!
508
00:37:29,464 --> 00:37:31,633
Jalan terus. Jangan lihat mereka.
509
00:37:33,093 --> 00:37:35,762
Kepolisian San Francisco.
510
00:37:35,971 --> 00:37:37,722
Aku harus memeriksa gerobak itu!
511
00:37:38,223 --> 00:37:40,475
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- Aku sedang mengusahakannya.
512
00:37:43,311 --> 00:37:45,230
Kau, berhenti!
513
00:37:45,313 --> 00:37:46,731
Belok kiri.
514
00:37:48,358 --> 00:37:50,401
Sial.
515
00:37:54,656 --> 00:37:56,407
Ayo, Semua.
516
00:37:58,826 --> 00:38:00,912
Ini jalan buntu.
Kita tidak bisa keluar.
517
00:38:00,995 --> 00:38:02,914
Begitu juga mereka.
518
00:38:05,083 --> 00:38:06,834
Tunggu, apa?
519
00:38:12,048 --> 00:38:14,258
Apa masalahmu, Nona?
520
00:38:15,760 --> 00:38:17,511
Kau tidak dengar kami?
521
00:38:17,595 --> 00:38:19,555
Di mana yang satunya?
522
00:38:19,639 --> 00:38:21,891
Temanmu.
523
00:38:22,641 --> 00:38:25,311
Di mana dia?
524
00:38:26,145 --> 00:38:29,064
Wanita jalang ini
tidak mengerti ucapanmu.
525
00:38:30,733 --> 00:38:33,861
Bicara lebih lambat
tidak akan membuat perbedaan.
526
00:38:33,944 --> 00:38:38,198
Hanya ada satu bahasa
yang mereka pahami.
527
00:38:40,492 --> 00:38:41,994
Mari kita lihat.
528
00:38:42,619 --> 00:38:44,079
Apa yang terjadi?
529
00:39:03,557 --> 00:39:05,851
Stone! Harrison!
530
00:39:07,185 --> 00:39:09,855
Apa yang terjadi?
531
00:40:06,702 --> 00:40:09,413
Bangun, Berengsek.
532
00:40:09,497 --> 00:40:10,915
Masuk ke sana!
533
00:40:14,502 --> 00:40:16,212
- Ayo! Jalan!
- Baiklah.
534
00:40:16,295 --> 00:40:17,880
Ayo jalan!
535
00:40:19,673 --> 00:40:21,258
Chao memberi tahu mereka.
536
00:40:22,843 --> 00:40:24,845
Hanya itu yang masuk akal.
537
00:40:25,429 --> 00:40:27,389
Kau pasti tahu dia akan melakukannya.
538
00:40:28,182 --> 00:40:29,892
Kukira kita akan lebih cepat.
539
00:40:34,813 --> 00:40:36,982
Bos barumu sangat memesona.
540
00:40:38,066 --> 00:40:40,485
Dia orang gila.
541
00:40:43,238 --> 00:40:45,073
Seharusnya kau menjadi
Kepala Polisi, Bill.
542
00:40:46,742 --> 00:40:48,243
Aku pantas mendapatkannya.
543
00:40:48,535 --> 00:40:50,912
Seharusnya aku tidak memercayai ular
seperti Buckley.
544
00:40:50,996 --> 00:40:52,164
Seharusnya aku tahu.
545
00:40:52,247 --> 00:40:53,999
Bagaimana dengan kasusmu?
546
00:40:55,083 --> 00:40:57,085
Kini Hop Wei akan bersembunyi.
547
00:40:58,795 --> 00:41:00,505
Kembali ke awal.
548
00:41:01,464 --> 00:41:03,425
Jangan menyalahkan dirimu karena ini.
549
00:41:03,842 --> 00:41:07,762
Bedebah kepala bulat itu suruh kita
melewati pintu depan, menembak.
550
00:41:09,180 --> 00:41:10,682
Itu tidak akan berhasil.
551
00:41:11,599 --> 00:41:12,892
Bodoh.
552
00:41:12,976 --> 00:41:14,769
- Astaga.
- Bill...
553
00:41:17,439 --> 00:41:20,024
Stone! Apa yang terjadi?
554
00:41:20,525 --> 00:41:24,696
Kami disergap oleh dua orang
di gang di ujung jalan.
555
00:41:24,779 --> 00:41:27,073
- Hop Wei?
- Mungkin.
556
00:41:27,156 --> 00:41:28,825
Dia tidak memakai setelan.
557
00:41:29,575 --> 00:41:32,912
- Dia siapa? Beri kami sesuatu!
- Aku tidak tahu.
558
00:41:33,413 --> 00:41:34,747
Namun, dia cepat.
559
00:41:34,831 --> 00:41:37,166
Menembus kami berlima
seolah kami bukan apa-apa.
560
00:41:38,501 --> 00:41:40,211
Dia juga membawa seorang gadis.
561
00:41:40,294 --> 00:41:42,547
Mereka membawa sesuatu di gerobak.
562
00:41:44,298 --> 00:41:46,259
Kau akan mengenali mereka
jika melihatnya lagi?
563
00:41:46,342 --> 00:41:47,927
Aku tidak tahu.
564
00:41:48,010 --> 00:41:50,096
Saat itu gelap.
Mereka orang Tionghoa.
565
00:41:50,179 --> 00:41:51,597
Apa yang kau inginkan dariku?
566
00:41:57,144 --> 00:41:58,562
Sial.
567
00:41:58,646 --> 00:42:00,815
Baik, aku ingin kau
mengawasi pelatnya sebentar...
568
00:42:00,898 --> 00:42:02,733
Sampai aku tahu harus bagaimana.
569
00:42:03,108 --> 00:42:05,152
Kau baru saja memukuli
sekelompok polisi.
570
00:42:05,236 --> 00:42:07,238
- Ya, mereka pantas mendapatkannya.
- Lalu apa?
571
00:42:07,321 --> 00:42:08,948
Kau pikir mereka akan melupakan itu?
572
00:42:09,031 --> 00:42:10,699
- Baiklah.
- Mereka melihat wajah kita!
573
00:42:10,783 --> 00:42:12,576
- Aku tidak punya pilihan.
- Itu tidak benar.
574
00:42:12,660 --> 00:42:13,994
Kita bisa saja lari.
Kita bisa melakukan apa pun.
575
00:42:14,078 --> 00:42:15,663
- Dan aku memukul polisi.
- Baiklah.
576
00:42:15,746 --> 00:42:17,331
- Aku belum pernah melakukan itu.
- Dengarkan aku.
577
00:42:17,414 --> 00:42:19,291
- Dengarkan aku...
- Kau tidak mengerti!
578
00:42:19,375 --> 00:42:20,417
Mereka bisa saja membunuh kita!
579
00:42:20,501 --> 00:42:22,419
Nyatanya tidak.
Mereka tidak tahu apa-apa.
580
00:42:22,503 --> 00:42:24,213
- Kau tidak tahu itu.
- Ya, aku tahu.
581
00:42:24,755 --> 00:42:26,590
Aku tidak bersepakat untuk ini.
582
00:42:28,050 --> 00:42:30,469
- Aku tahu.
- Bukan ini yang kuinginkan.
583
00:42:33,430 --> 00:42:34,806
Kau baik-baik saja?
584
00:43:58,180 --> 00:43:59,682
Eliza.
585
00:44:02,184 --> 00:44:04,353
Di mana Franny dan yang lainnya?
586
00:44:09,483 --> 00:44:10,734
Apa ada masalah?
587
00:44:15,030 --> 00:44:16,531
Apakah wanita itu, Nyonya Pendleton?
588
00:44:16,615 --> 00:44:17,699
Ya, Opsir.
589
00:44:17,783 --> 00:44:19,201
Aku tidak mengerti. Apa yang terjadi?
590
00:44:19,284 --> 00:44:21,286
Kau ditangkap atas tuduhan
penghasutan kriminal.
591
00:44:21,370 --> 00:44:23,288
Apa? Terhadap siapa?
592
00:44:23,372 --> 00:44:24,915
Eliza, apa ini?
593
00:44:27,042 --> 00:44:30,337
Aku melihatmu kemarin,
bersama Bernard.
594
00:44:31,213 --> 00:44:32,714
Dia memberitahuku semuanya.
595
00:44:32,798 --> 00:44:34,424
Dia menyentuhku.
596
00:44:34,966 --> 00:44:37,135
Aku bersumpah, aku tidak mungkin
melakukan ini kepadamu.
597
00:44:37,219 --> 00:44:38,595
Bu?
598
00:44:41,097 --> 00:44:42,932
Aku mengasihanimu.
599
00:44:43,683 --> 00:44:46,353
- Kuizinkan kau masuk ke rumahku.
- Aku tidak melakukan apa pun.
600
00:44:46,436 --> 00:44:49,898
Kami membahas bisnis,
dan dia menggapai...
601
00:44:49,981 --> 00:44:52,275
Eliza, kumohon!
Kau harus percaya padaku.
602
00:44:55,528 --> 00:44:57,989
Kuharap mereka mengirimmu kembali
ke Tiongkok.
603
00:44:59,574 --> 00:45:01,326
Eliza! Kumohon!
604
00:45:01,409 --> 00:45:03,328
- Eliza! Hentikan mereka!
- Ayo.
605
00:45:03,411 --> 00:45:04,871
Eliza!
606
00:45:15,323 --> 00:45:23,664
Penerjemah: IYUNO
42057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.