All language subtitles for Vikings.S06E05.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP+ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,742 Previously on "Vikings..." 2 00:00:02,767 --> 00:00:04,675 - Attack! - Hali! No! Get back! 3 00:00:05,834 --> 00:00:07,101 No! 4 00:00:07,117 --> 00:00:08,817 I had a dream. I saw women dying. 5 00:00:08,852 --> 00:00:10,146 It might have been Lagertha's village. 6 00:00:10,180 --> 00:00:13,489 It is time to elect a king for all Norway! 7 00:00:13,523 --> 00:00:15,124 You, Bjorn Ironside. 8 00:00:15,158 --> 00:00:16,417 Where's Hvitserk? 9 00:00:16,452 --> 00:00:18,060 You have just betrayed me for the second time. 10 00:00:18,094 --> 00:00:19,295 And I have nothing left to say to you. 11 00:00:21,739 --> 00:00:24,633 Your fate is to be killed by me. 12 00:00:24,668 --> 00:00:26,869 The bandits who attacked us will come back. 13 00:00:26,903 --> 00:00:30,539 We must all prepare to fight and defend what is ours. 14 00:00:30,573 --> 00:00:32,675 You will be the king! That should be enough for you! 15 00:00:32,709 --> 00:00:34,510 But don't ever betray me! 16 00:00:34,544 --> 00:00:37,079 If you help me, I can give you everything you want. 17 00:00:37,113 --> 00:00:39,214 I would just like to overthrow Prince Oleg. 18 00:00:39,249 --> 00:00:40,642 We agree to your plan. 19 00:00:40,676 --> 00:00:43,052 Send word out to all the kings and Jarls to gather here. 20 00:00:43,086 --> 00:00:46,277 To elect Bjorn Ironside King of all Norway! 21 00:01:29,462 --> 00:01:36,145 Corrected by -robtor- | Resync by th3bucch www.addic7ed.com 22 00:02:01,197 --> 00:02:02,865 Jarl Thorkell! 23 00:02:02,899 --> 00:02:04,733 - King Olaf. - Greetings! 24 00:02:04,768 --> 00:02:06,635 - Welcome. - I was surprised 25 00:02:06,669 --> 00:02:08,203 to receive your summons. 26 00:02:08,238 --> 00:02:09,432 Is it really true 27 00:02:09,466 --> 00:02:12,574 that you want us all to vote for a king of all Norway? 28 00:02:13,743 --> 00:02:15,242 If it wasn't true 29 00:02:15,276 --> 00:02:19,515 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 30 00:02:19,549 --> 00:02:23,085 You are asking us all to renounce 31 00:02:23,119 --> 00:02:25,921 that which is most dear and precious to us. 32 00:02:27,190 --> 00:02:28,724 Our power. 33 00:02:28,758 --> 00:02:31,126 Oh, Thorkell, 34 00:02:31,161 --> 00:02:36,198 your power resides in your prestige. 35 00:02:36,232 --> 00:02:39,468 In the willingness of your warriors to fight 36 00:02:39,502 --> 00:02:40,903 and die for you. 37 00:02:40,937 --> 00:02:42,638 That will not change. 38 00:02:42,672 --> 00:02:46,742 All I am asking, that there should be an overlord, 39 00:02:46,776 --> 00:02:50,612 to whom we could all owe our allegiance. 40 00:02:50,647 --> 00:02:54,650 A king of all Norway who will defend us 41 00:02:54,684 --> 00:02:57,653 from all external forces. 42 00:02:57,687 --> 00:03:00,055 That is my dream. 43 00:03:00,090 --> 00:03:04,123 Surely that's not too much to ask, is it? 44 00:03:31,454 --> 00:03:33,122 Thank the gods! 45 00:03:33,156 --> 00:03:34,456 You're here. 46 00:03:41,130 --> 00:03:42,263 But why? 47 00:03:43,879 --> 00:03:45,346 I had a dream, Lagertha. 48 00:03:46,536 --> 00:03:49,304 And in my dream, your village was attacked. 49 00:03:49,339 --> 00:03:51,173 So, I wanted to be with you. 50 00:03:51,207 --> 00:03:53,364 You and Torvi's children. 51 00:03:53,743 --> 00:03:55,944 I was afraid that something had happened. 52 00:03:58,181 --> 00:03:59,548 Hali is dead. 53 00:04:02,218 --> 00:04:03,452 It was my fault. 54 00:04:03,486 --> 00:04:05,154 I did not protect him. 55 00:04:05,528 --> 00:04:06,795 I failed. 56 00:04:08,458 --> 00:04:10,959 He's buried not far from a village 57 00:04:10,994 --> 00:04:13,134 which he tried to protect. 58 00:04:13,530 --> 00:04:15,898 With all the others who also died in the raid. 59 00:04:15,932 --> 00:04:17,366 So it's true? 60 00:04:17,400 --> 00:04:20,836 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 61 00:04:20,870 --> 00:04:23,172 The same bandits that Bjorn branded and released. 62 00:04:23,206 --> 00:04:25,007 Then, perhaps Bjorn made a mistake? 63 00:04:25,041 --> 00:04:26,291 He should never have released them. 64 00:04:26,326 --> 00:04:28,544 Don't talk of mistakes! We all make mistakes, 65 00:04:28,578 --> 00:04:32,236 sometimes for bad reasons and sometimes for good ones. 66 00:04:32,945 --> 00:04:34,783 In any case, 67 00:04:34,817 --> 00:04:36,885 it is not important anymore. 68 00:04:36,920 --> 00:04:39,054 What's important is that I am certain, 69 00:04:39,088 --> 00:04:41,223 since they did not manage to steal our grain, 70 00:04:41,257 --> 00:04:42,958 that they will attack again soon. 71 00:04:44,761 --> 00:04:46,528 It is a good thing that we are here. 72 00:04:47,763 --> 00:04:48,896 We have to make plans. 73 00:04:50,066 --> 00:04:51,967 Even with your shield-maidens, 74 00:04:52,001 --> 00:04:54,536 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 75 00:04:54,571 --> 00:04:56,385 not a second time. 76 00:04:59,008 --> 00:05:02,678 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 77 00:05:02,712 --> 00:05:04,246 the famous shield-maiden. 78 00:05:07,183 --> 00:05:10,650 Perhaps that Lagertha is already dead. 79 00:05:12,622 --> 00:05:14,195 I buried her myself. 80 00:05:15,758 --> 00:05:17,615 Then I had to dig her up again. 81 00:05:18,894 --> 00:05:20,461 But she is not the same. 82 00:05:21,464 --> 00:05:23,538 She can never be the same. 83 00:05:48,458 --> 00:05:49,925 Come here! Come on! 84 00:05:52,295 --> 00:05:54,029 Yes, yes! Come on! 85 00:05:54,063 --> 00:05:55,597 Push! 86 00:05:55,632 --> 00:05:59,668 Push and push and push! Here! 87 00:06:01,871 --> 00:06:04,940 Come on! Help me out! Come on! 88 00:06:04,974 --> 00:06:08,277 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 89 00:06:08,311 --> 00:06:11,280 Come on! Come on! Help me! 90 00:06:11,314 --> 00:06:15,350 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 91 00:06:15,385 --> 00:06:16,485 Push! Come on! 92 00:06:19,656 --> 00:06:21,089 Push! Come on, help push! 93 00:06:21,124 --> 00:06:23,325 Hvitserk! What is this? 94 00:06:23,359 --> 00:06:27,060 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 95 00:06:28,364 --> 00:06:29,965 But what do you want it for? 96 00:06:31,167 --> 00:06:34,136 I need it for my own protection! 97 00:06:34,170 --> 00:06:36,335 It's the only way to keep out the ghosts! 98 00:06:38,775 --> 00:06:42,711 Go on! Push it! Come on! 99 00:06:42,745 --> 00:06:46,871 Come on! Yes! Go on! 100 00:06:56,926 --> 00:06:58,060 Heh! 101 00:06:58,094 --> 00:06:59,695 Inge has them. 102 00:06:59,729 --> 00:07:02,831 Come, Inge. Come. Bring some more! 103 00:07:02,865 --> 00:07:04,513 Who did this? 104 00:07:07,470 --> 00:07:08,570 Hi! 105 00:07:18,314 --> 00:07:19,815 Gunnhild. 106 00:07:19,849 --> 00:07:21,683 Yeah. Keep going. Yeah. One more. 107 00:07:21,718 --> 00:07:23,251 Bring it over here. 108 00:07:25,722 --> 00:07:29,330 Good, huh? It's finished. Next one. 109 00:07:40,036 --> 00:07:41,236 They won't expect this. 110 00:07:43,039 --> 00:07:44,539 No. 111 00:07:44,574 --> 00:07:46,208 But who knows if it's enough? 112 00:07:52,715 --> 00:07:54,397 Have you heard anything from Bjorn? 113 00:07:58,554 --> 00:07:59,944 I know he will return. 114 00:08:02,625 --> 00:08:04,573 Yes. 115 00:08:05,161 --> 00:08:07,529 Yes, push against it. That's it. Good. 116 00:08:08,917 --> 00:08:09,951 Look! 117 00:08:18,708 --> 00:08:22,110 Fasten it more! Not with that... Not with that rope, 118 00:08:22,145 --> 00:08:23,445 with the good rope. 119 00:08:23,479 --> 00:08:25,013 Yes, that's right. 120 00:08:26,616 --> 00:08:28,016 Hard work. 121 00:08:28,050 --> 00:08:29,518 Oh, I'm tired. 122 00:08:40,496 --> 00:08:41,663 Poor Asa. 123 00:08:44,901 --> 00:08:46,048 Smells good. 124 00:08:47,703 --> 00:08:49,237 I cannot wait for that. 125 00:08:49,272 --> 00:08:50,972 - I was so thirsty. - Yes. 126 00:08:51,007 --> 00:08:52,441 Too much. 127 00:08:52,475 --> 00:08:54,609 It will be. Worth the wait. 128 00:08:56,212 --> 00:08:57,312 Who does she think she is? 129 00:08:59,949 --> 00:09:01,917 Of course. It's a long way. 130 00:09:04,120 --> 00:09:05,320 What is it that you see? 131 00:09:07,190 --> 00:09:09,558 I see myself, Lagertha. 132 00:09:09,592 --> 00:09:11,893 That's how I was, all those years ago. 133 00:09:11,928 --> 00:09:14,262 That's how we all were. 134 00:09:14,297 --> 00:09:16,103 It's like seeing ghosts. 135 00:09:19,068 --> 00:09:21,603 For some reason, I want to weep. 136 00:09:21,637 --> 00:09:24,904 But for as much joy to see myself again. 137 00:09:25,675 --> 00:09:28,477 Come. Join our feast. 138 00:09:28,511 --> 00:09:30,445 We will be shield-maidens together. 139 00:09:31,147 --> 00:09:32,314 Yes! 140 00:09:40,523 --> 00:09:41,690 Skol! 141 00:09:41,724 --> 00:09:43,358 Skol! 142 00:10:07,517 --> 00:10:10,218 Go away! Leave me alone! Go away! 143 00:10:24,300 --> 00:10:25,934 Look at me, Hvitserk. 144 00:10:25,968 --> 00:10:27,736 Go away! Go away! 145 00:10:27,770 --> 00:10:29,504 Ivar did this to me. 146 00:10:30,940 --> 00:10:32,107 Look at me! 147 00:10:33,242 --> 00:10:34,709 Don't be afraid. 148 00:10:41,684 --> 00:10:43,607 Why have you come back here? 149 00:10:44,487 --> 00:10:45,887 Why do you want to haunt me? 150 00:10:45,922 --> 00:10:48,957 I want revenge. 151 00:10:48,991 --> 00:10:53,595 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you! 152 00:10:53,629 --> 00:10:56,031 Tell me! Tell me how! 153 00:10:56,065 --> 00:10:58,934 You have to kill Ivar. 154 00:10:58,968 --> 00:11:00,302 Ivar killed me. 155 00:11:01,203 --> 00:11:02,835 He killed my family. 156 00:11:04,607 --> 00:11:06,255 You will do it, won't you? 157 00:11:07,410 --> 00:11:08,977 You will avenge me? 158 00:11:09,011 --> 00:11:11,218 - Yes. - Promise. 159 00:11:12,915 --> 00:11:14,889 Swear on your sacred arm ring. 160 00:11:22,825 --> 00:11:23,858 I swear. 161 00:11:27,630 --> 00:11:30,565 I swear. I swear. 162 00:11:30,600 --> 00:11:32,300 I... I told you, I swear! 163 00:11:48,624 --> 00:11:50,258 Pull! 164 00:11:50,283 --> 00:11:51,717 Keep pulling! 165 00:11:51,742 --> 00:11:53,272 Oars! 166 00:11:53,297 --> 00:11:55,713 Prepare for the approach. We are almost there! 167 00:12:28,947 --> 00:12:32,083 I, uh... I would like to propose a toast 168 00:12:33,151 --> 00:12:35,219 to Bjorn Ironside. 169 00:12:35,254 --> 00:12:36,826 This is our first meeting, 170 00:12:36,827 --> 00:12:39,895 but over the years I've heard all about your exploits 171 00:12:39,930 --> 00:12:42,198 from the wanderers and poets in my Great Hall. 172 00:12:42,232 --> 00:12:44,667 It's a great honor to meet you in person at last 173 00:12:44,701 --> 00:12:45,901 Skol. 174 00:12:45,936 --> 00:12:47,303 Skol. 175 00:12:47,337 --> 00:12:48,971 Skol. 176 00:12:49,005 --> 00:12:50,906 You are too kind. 177 00:12:50,941 --> 00:12:53,709 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 178 00:12:53,744 --> 00:12:56,545 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 179 00:12:56,580 --> 00:12:59,749 In a country such as ours, as small as ours, 180 00:12:59,783 --> 00:13:01,005 fame spreads easily. 181 00:13:01,039 --> 00:13:02,918 So they say, Bjorn Ironside. 182 00:13:02,953 --> 00:13:04,387 So, the plan 183 00:13:04,421 --> 00:13:08,124 is for all of us to appoint you as king? 184 00:13:08,158 --> 00:13:11,394 Elect him as king, elect. 185 00:13:11,428 --> 00:13:13,036 That is our way. 186 00:13:13,071 --> 00:13:16,632 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 187 00:13:16,666 --> 00:13:20,803 And that anyone else, be he a king or even a simple Jarl like me, 188 00:13:20,837 --> 00:13:22,575 can also stand, if they wish. 189 00:13:23,974 --> 00:13:25,941 Oh, in principle, yes. 190 00:13:26,610 --> 00:13:28,277 But you know 191 00:13:28,311 --> 00:13:31,414 how we Norwegians are. 192 00:13:31,448 --> 00:13:34,583 You give them a chance to quarrel and to fight, 193 00:13:34,618 --> 00:13:38,521 and then they will quarrel and fight. 194 00:13:38,555 --> 00:13:41,123 Still, Jarl Thorkell has a point. 195 00:13:41,158 --> 00:13:43,359 Yes. And I agree with him. 196 00:13:43,393 --> 00:13:46,682 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 197 00:13:48,732 --> 00:13:50,466 I have no desire to wear a hollow crown. 198 00:13:54,671 --> 00:13:57,106 As you wish, Bjorn Ironside. 199 00:13:58,208 --> 00:13:59,408 As you wish. 200 00:14:24,401 --> 00:14:26,035 Bjorn Ironside. 201 00:14:29,439 --> 00:14:31,207 Jarl Hrolf. 202 00:14:34,978 --> 00:14:36,315 Welcome. 203 00:14:37,514 --> 00:14:39,882 I hope we have the opportunity to talk. 204 00:14:39,916 --> 00:14:41,946 I hope so too, Bjorn Ironside. 205 00:14:42,886 --> 00:14:45,491 Really, I do. 206 00:14:51,962 --> 00:14:53,529 Ah, King Hakon! 207 00:14:53,563 --> 00:14:55,564 Bjorn Ironside. 208 00:14:55,599 --> 00:14:57,094 You don't know this, 209 00:14:57,129 --> 00:14:59,869 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 210 00:14:59,894 --> 00:15:00,903 Ah! 211 00:15:01,464 --> 00:15:03,105 I was a young man then, 212 00:15:03,139 --> 00:15:05,207 and I still had a right hand. 213 00:15:05,242 --> 00:15:06,742 What happened to your hand? 214 00:15:06,776 --> 00:15:09,378 In a sea battle against him... 215 00:15:09,412 --> 00:15:11,247 Thorkell the Tall. 216 00:15:11,281 --> 00:15:13,315 I was boarding his ship. 217 00:15:13,350 --> 00:15:14,817 The deck was slippery. 218 00:15:14,851 --> 00:15:17,486 I put out my hand to steady myself 219 00:15:17,521 --> 00:15:19,692 and somebody took the opportunity to remove it. 220 00:15:21,791 --> 00:15:24,226 But now it seems we never have to fight again. 221 00:15:24,261 --> 00:15:26,028 Not against each other. 222 00:15:26,062 --> 00:15:28,097 Why fight our own countrymen? 223 00:15:28,131 --> 00:15:29,532 It's what we've always done. 224 00:15:29,566 --> 00:15:31,567 That doesn't make it right or sensible. 225 00:15:31,601 --> 00:15:34,370 The fact is, we need to unify Norway 226 00:15:34,404 --> 00:15:37,339 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 227 00:15:37,374 --> 00:15:38,874 like Sweden or Denmark. 228 00:15:38,909 --> 00:15:42,011 I agree, it does make some sort of sense. 229 00:15:42,045 --> 00:15:45,381 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 230 00:15:45,415 --> 00:15:47,116 Son of Ragnar, 231 00:15:47,150 --> 00:15:49,639 who is known and respected throughout our Viking world. 232 00:15:50,153 --> 00:15:51,954 Makes even more sense, I have to say. 233 00:15:53,623 --> 00:15:55,424 You have my vote, 234 00:15:55,458 --> 00:15:56,859 Bjorn Ironside. 235 00:16:02,032 --> 00:16:04,667 Two more ships have just arrived. 236 00:16:04,701 --> 00:16:08,270 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 237 00:16:08,305 --> 00:16:11,106 It seems that they grow on trees. 238 00:16:11,141 --> 00:16:13,509 Yes. Let me greet the newcomers. 239 00:16:13,543 --> 00:16:16,624 I can explain our purpose as well as you do. 240 00:16:17,280 --> 00:16:18,414 Thank you, my friend. 241 00:16:37,367 --> 00:16:38,767 My prince. 242 00:16:38,802 --> 00:16:40,936 I'm sure you can hear me. 243 00:16:40,971 --> 00:16:43,388 But you are probably counting all the furrows 244 00:16:43,413 --> 00:16:46,737 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 245 00:16:47,844 --> 00:16:50,512 But I want to talk of something else. 246 00:16:50,547 --> 00:16:55,246 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 247 00:16:58,021 --> 00:17:01,023 What kind of trick, my dear Boneless? 248 00:17:01,057 --> 00:17:04,059 Something that will amuse you, I hope. 249 00:17:04,094 --> 00:17:06,028 I like to be amused. 250 00:17:06,062 --> 00:17:08,263 Is it a magic trick? 251 00:17:08,298 --> 00:17:10,232 I like magic tricks. 252 00:17:10,266 --> 00:17:12,067 Yes. It's a magic trick. 253 00:17:12,102 --> 00:17:13,435 What do you say? 254 00:17:13,470 --> 00:17:15,683 Would you like to help me do it? 255 00:17:18,487 --> 00:17:20,604 What are we going to do, my fellow king? 256 00:17:37,266 --> 00:17:38,466 Guards! 257 00:17:45,001 --> 00:17:46,630 Don't just stand there gawping. 258 00:17:47,704 --> 00:17:49,371 Let's see what she's up to! 259 00:17:49,406 --> 00:17:50,606 Who is she? 260 00:18:05,455 --> 00:18:06,855 Help me. 261 00:18:48,431 --> 00:18:49,431 Go, go! 262 00:19:31,174 --> 00:19:33,142 Guards! Guards! 263 00:20:00,470 --> 00:20:03,100 - Psst! Take him! Take him. - Dir! 264 00:20:21,191 --> 00:20:24,593 This is not the last time, Ivar Lothbrok. 265 00:20:24,627 --> 00:20:25,994 We shall meet again soon. 266 00:20:27,764 --> 00:20:30,628 But for now, good night. 267 00:20:31,467 --> 00:20:32,601 Good night. 268 00:20:34,003 --> 00:20:35,537 Go. 269 00:20:47,116 --> 00:20:49,251 Did we really do that? 270 00:20:52,221 --> 00:20:53,221 Huh? 271 00:21:05,739 --> 00:21:07,188 I want to show you these. 272 00:21:08,875 --> 00:21:10,642 I know you cannot read them 273 00:21:10,677 --> 00:21:12,193 but let me explain what they are. 274 00:21:13,179 --> 00:21:14,713 These are legal documents, 275 00:21:14,748 --> 00:21:17,149 giving the Rus ancient legal title 276 00:21:17,183 --> 00:21:19,533 to our Scandinavian homelands. 277 00:21:21,121 --> 00:21:24,023 So that our invasion has legitimate cause. 278 00:21:24,057 --> 00:21:26,582 No. They are forgeries, of course. 279 00:21:27,594 --> 00:21:29,228 But a forged title, my friend, 280 00:21:29,262 --> 00:21:30,963 is better than no title at all. 281 00:21:30,997 --> 00:21:32,931 Oh, our food! 282 00:21:53,953 --> 00:21:55,554 Who are these? 283 00:21:55,588 --> 00:21:57,656 The guards who allowed my brother to escape. 284 00:21:59,392 --> 00:22:00,926 We tortured them, of course. 285 00:22:02,128 --> 00:22:03,262 What did they say? 286 00:22:03,296 --> 00:22:05,029 They said... 287 00:22:05,063 --> 00:22:09,141 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 288 00:22:10,703 --> 00:22:11,770 They saw nothing else. 289 00:22:13,940 --> 00:22:15,374 And now they never will. 290 00:22:22,782 --> 00:22:25,784 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 291 00:22:29,055 --> 00:22:30,155 Igor? 292 00:22:30,824 --> 00:22:31,857 No. 293 00:22:38,498 --> 00:22:41,633 You understand that with Dir free, you are in more danger 294 00:22:41,668 --> 00:22:43,836 of being kidnapped than ever, 295 00:22:45,364 --> 00:22:46,497 hmm? 296 00:22:51,811 --> 00:22:53,712 Now I have a more pleasant duty. 297 00:22:55,115 --> 00:22:56,515 I am to be married again. 298 00:22:58,618 --> 00:23:01,353 I want to introduce you to my intended bride. 299 00:23:02,856 --> 00:23:04,490 This is Princess Katia. 300 00:23:12,932 --> 00:23:14,633 My dear Katia, may I present to you 301 00:23:14,667 --> 00:23:17,803 my cousin and ward, Prince Igor. 302 00:23:22,775 --> 00:23:23,976 Prince. 303 00:23:28,681 --> 00:23:31,617 And this is the Viking king I told you about. 304 00:23:31,651 --> 00:23:33,303 This is Ivar. 305 00:23:33,820 --> 00:23:36,221 The famous Ivar the Boneless. 306 00:23:39,717 --> 00:23:41,185 Princess. 307 00:23:43,163 --> 00:23:44,363 King Ivar. 308 00:23:46,332 --> 00:23:47,432 Let's eat. 309 00:23:50,570 --> 00:23:52,504 You look as though you have seen a ghost. 310 00:23:55,775 --> 00:23:56,808 Believe me, I have. 311 00:23:59,412 --> 00:24:00,979 Leave us. 312 00:24:01,014 --> 00:24:02,404 Please, enjoy your food. 313 00:24:06,085 --> 00:24:07,352 Make sure it's tight. 314 00:24:13,960 --> 00:24:15,827 It has been a while, Lagertha. 315 00:24:15,862 --> 00:24:17,878 Perhaps they are not coming back after all? 316 00:24:20,166 --> 00:24:21,340 I hope you're right. 317 00:24:22,769 --> 00:24:24,051 But you don't believe it. 318 00:24:24,771 --> 00:24:26,205 No. 319 00:24:26,239 --> 00:24:27,673 I think they will come. 320 00:24:43,456 --> 00:24:47,793 Hmm. I want to consider it. Yes, we'll talk. 321 00:24:52,699 --> 00:24:56,134 Ah, King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 322 00:24:57,103 --> 00:24:58,136 Good to see you here. 323 00:24:58,171 --> 00:24:59,805 Jarl Hrolf. 324 00:24:59,839 --> 00:25:01,006 Good to see you. 325 00:25:31,590 --> 00:25:32,557 The gate! 326 00:25:40,146 --> 00:25:43,749 Move along! Move along! Move along! 327 00:25:43,783 --> 00:25:45,350 Move along. Move along. 328 00:25:45,385 --> 00:25:48,787 Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! 329 00:25:48,821 --> 00:25:50,522 Go! Go! 330 00:26:27,193 --> 00:26:29,009 Princess. 331 00:26:30,663 --> 00:26:34,666 I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 332 00:26:37,036 --> 00:26:41,146 Surely you understand why I need to talk to you. 333 00:26:44,477 --> 00:26:47,846 Oleg is playing games with me. 334 00:26:47,880 --> 00:26:50,649 And why do you say so, Ivar the Boneless? 335 00:26:50,683 --> 00:26:52,184 You are Freydis. 336 00:26:52,218 --> 00:26:54,119 Freydis? 337 00:26:54,153 --> 00:26:55,554 I don't understand. 338 00:26:55,588 --> 00:26:57,189 Neither do I. 339 00:26:57,223 --> 00:27:00,659 But it is true. And you and I... 340 00:27:00,693 --> 00:27:02,060 were once married. 341 00:27:03,509 --> 00:27:04,809 Were we really? 342 00:27:05,832 --> 00:27:08,882 And what happened to us? 343 00:27:56,698 --> 00:27:58,065 Give me. 344 00:27:59,001 --> 00:28:00,768 How do you pay? 345 00:28:00,802 --> 00:28:03,271 You have not paid for days. 346 00:28:03,305 --> 00:28:05,106 I do not give for free. 347 00:28:05,140 --> 00:28:06,874 Give me. 348 00:28:12,681 --> 00:28:14,282 Come on. 349 00:28:14,316 --> 00:28:15,650 You must pay. 350 00:28:15,684 --> 00:28:16,951 Later. 351 00:28:16,985 --> 00:28:18,619 I'll ask my brother, Ubbe. 352 00:28:18,654 --> 00:28:20,454 You know Ubbe, right? You trust him? 353 00:28:20,489 --> 00:28:22,356 - Yes. - Good. 354 00:28:22,391 --> 00:28:24,625 But I don't trust you. 355 00:28:24,660 --> 00:28:26,360 So, I give you nothing. 356 00:28:27,729 --> 00:28:31,732 Ale. And mushrooms. Now. 357 00:28:34,403 --> 00:28:36,103 I'll take that. 358 00:28:37,306 --> 00:28:38,539 No. 359 00:28:38,573 --> 00:28:40,374 Then you get nothing. 360 00:28:40,409 --> 00:28:41,676 Only to suffer. 361 00:28:53,588 --> 00:28:54,722 Come on. 362 00:29:07,936 --> 00:29:09,737 More. More 363 00:29:50,812 --> 00:29:53,647 If you came this way, 364 00:29:53,682 --> 00:29:55,916 taking any route, 365 00:29:55,951 --> 00:29:58,085 starting from anywhere, 366 00:29:58,120 --> 00:30:01,856 at any time or at any season, 367 00:30:01,890 --> 00:30:04,792 it would always be the same. 368 00:30:04,826 --> 00:30:06,827 Is that really you? 369 00:30:06,862 --> 00:30:08,963 Could that be you, O Wise One? 370 00:30:08,997 --> 00:30:12,700 We are anyway where we are supposed to be. 371 00:30:12,734 --> 00:30:15,035 I'm not supposed to be here. 372 00:30:15,070 --> 00:30:16,504 Not now, not here. 373 00:30:18,607 --> 00:30:21,876 I had things to do. I had things to do. 374 00:30:21,910 --> 00:30:26,847 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 375 00:30:26,882 --> 00:30:30,251 a husk of meaning from which the purpose breaks 376 00:30:30,285 --> 00:30:34,688 only when it is fulfilled, if at all. 377 00:30:34,723 --> 00:30:37,525 Either you had no purpose 378 00:30:37,559 --> 00:30:42,569 or the purpose is beyond the end you figured. 379 00:30:42,604 --> 00:30:44,908 I have a purpose. It's just... 380 00:30:47,102 --> 00:30:53,607 at this time, at this place, I tend to forget. I tend to forget. 381 00:30:55,377 --> 00:30:59,780 Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 382 00:30:59,815 --> 00:31:05,186 There are other places also at the world's end, 383 00:31:05,220 --> 00:31:07,721 some at the sea jaws, 384 00:31:07,756 --> 00:31:12,493 or over a dark lake, in a desert or city. 385 00:31:12,527 --> 00:31:14,762 You're driving me mad! 386 00:31:14,796 --> 00:31:18,532 I drive you mad, if it makes any difference... 387 00:31:18,567 --> 00:31:21,502 because you are not yet fit for your purpose. 388 00:31:21,536 --> 00:31:24,238 Your life resembles death. 389 00:31:24,272 --> 00:31:26,241 I am dead. 390 00:31:27,275 --> 00:31:32,680 No. Let me repeat, so you can understand. 391 00:31:32,714 --> 00:31:40,254 Either you had no purpose or the purpose is beyond the end you figured. 392 00:31:40,288 --> 00:31:43,123 Altered in fulfillment. 393 00:31:43,158 --> 00:31:47,061 Altered in fulfillment, Hvitserk. 394 00:31:48,396 --> 00:31:50,798 Altered in fulfillment. 395 00:31:52,634 --> 00:31:54,635 Altered in fulfillment? 396 00:32:04,880 --> 00:32:07,815 Altered in fulfillment? 397 00:32:30,705 --> 00:32:32,640 An amazing sight, King Olaf. 398 00:32:33,675 --> 00:32:35,242 So it should be. 399 00:32:35,277 --> 00:32:39,013 For this is an amazing occasion. 400 00:32:39,047 --> 00:32:44,652 Never before have we voted for a king of all Norway. 401 00:32:46,688 --> 00:32:53,160 It's been a dream of many. Now, now brought to fruition. 402 00:32:53,194 --> 00:32:55,529 I hope that things will proceed smoothly. 403 00:32:58,700 --> 00:33:01,602 Do you know any reason why it should not? 404 00:33:42,585 --> 00:33:44,652 You are waiting for someone to return? 405 00:33:48,157 --> 00:33:49,758 Yes. 406 00:33:49,792 --> 00:33:51,126 Your lover? 407 00:33:54,377 --> 00:33:56,044 Did he go with Bjorn? 408 00:33:58,060 --> 00:33:59,294 Yes. 409 00:34:00,363 --> 00:34:02,163 I know how you are feeling. 410 00:34:02,198 --> 00:34:03,665 You can't! 411 00:34:03,699 --> 00:34:06,701 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 412 00:34:06,736 --> 00:34:09,037 - Even if Bjorn survives... - Bjorn? 413 00:34:10,940 --> 00:34:12,140 You are in love with Bjorn? 414 00:34:17,246 --> 00:34:19,314 Then, believe me, I do know. 415 00:34:21,050 --> 00:34:24,338 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 416 00:34:24,887 --> 00:34:27,422 And each time he came back, he was always further away. 417 00:34:31,861 --> 00:34:33,628 It will be different with me. 418 00:34:35,097 --> 00:34:36,431 Yes. 419 00:35:21,510 --> 00:35:23,011 Bjorn. 420 00:35:24,614 --> 00:35:25,647 What? 421 00:35:27,950 --> 00:35:29,150 Nothing. 422 00:35:29,185 --> 00:35:30,852 But may the gods be with you. 423 00:36:59,608 --> 00:37:03,712 Today is an extraordinary 424 00:37:04,680 --> 00:37:06,748 and a unique day 425 00:37:06,782 --> 00:37:12,053 in the history and saga of our country. 426 00:37:12,088 --> 00:37:15,890 Never before have our rulers 427 00:37:15,925 --> 00:37:20,895 willingly gathered together to elect one of their numbers 428 00:37:20,930 --> 00:37:24,232 as King of Kings. 429 00:37:24,266 --> 00:37:28,397 King of all Norway! 430 00:37:29,171 --> 00:37:33,918 Many have said that such a thing is impossible! 431 00:37:33,952 --> 00:37:37,579 That our rulers have never been able 432 00:37:37,613 --> 00:37:42,450 to see beyond their own self-interest! 433 00:37:42,485 --> 00:37:45,253 Yet, now, with your own eyes, 434 00:37:45,287 --> 00:37:52,237 you will see the impossible begin to happen! 435 00:37:52,272 --> 00:37:58,810 When all our votes are cast into the sea, 436 00:37:58,844 --> 00:38:02,437 we will know the identity of the man 437 00:38:02,471 --> 00:38:07,709 always fated to be the king of all Norway! 438 00:38:10,119 --> 00:38:15,590 Each of these runes represents an earl or a king. 439 00:38:17,753 --> 00:38:20,021 You shall know them by their color. 440 00:38:21,257 --> 00:38:22,891 For example, 441 00:38:22,925 --> 00:38:27,962 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 442 00:38:29,531 --> 00:38:33,462 King Hakon by a green. 443 00:38:34,570 --> 00:38:38,773 Bjorn Ironside by a red. 444 00:38:38,808 --> 00:38:42,143 King Harald by a yellow. 445 00:38:42,178 --> 00:38:46,214 It falls to me to cast the first vote. 446 00:38:48,350 --> 00:38:49,751 I vote... 447 00:38:50,820 --> 00:38:53,922 for Bjorn Ironside 448 00:38:54,896 --> 00:38:56,464 as king 449 00:38:57,626 --> 00:39:01,262 of all Norway! 450 00:39:46,474 --> 00:39:47,908 And I... 451 00:39:50,612 --> 00:39:57,691 will also vote for Bjorn Ironside to be king of all Norway. 452 00:40:23,011 --> 00:40:24,152 Go on. 453 00:40:24,186 --> 00:40:26,072 We were traveling along the Silk Road. 454 00:40:26,106 --> 00:40:27,333 We had gone many rost and 455 00:40:27,358 --> 00:40:29,583 talked to many traders from different countries, 456 00:40:29,617 --> 00:40:31,251 when we came to the kingdom of Rus. 457 00:40:31,286 --> 00:40:33,687 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 458 00:40:33,721 --> 00:40:36,657 Yes. Some of them could still speak our language. 459 00:40:36,691 --> 00:40:40,127 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 460 00:40:40,161 --> 00:40:41,571 Novgorod is a rich place, 461 00:40:41,606 --> 00:40:44,965 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 462 00:40:44,999 --> 00:40:47,434 And they were anxious to do deals with us, 463 00:40:47,468 --> 00:40:49,670 for they said that we have many things which they wanted. 464 00:40:49,704 --> 00:40:51,738 But I don't understand. 465 00:40:51,773 --> 00:40:56,143 If you were so successful, then why did you come back so early? 466 00:40:56,177 --> 00:40:58,512 Surely your mission is not yet concluded. 467 00:40:58,546 --> 00:41:00,034 No. 468 00:41:00,069 --> 00:41:02,249 But we all felt that someone should return here at once. 469 00:41:02,283 --> 00:41:04,051 To report your success? 470 00:41:04,085 --> 00:41:07,077 No. To report something else. 471 00:41:07,112 --> 00:41:08,444 For while we were in Novgorod, 472 00:41:08,469 --> 00:41:11,024 we learned that someone else was staying with the Rus. 473 00:41:11,059 --> 00:41:13,060 Indeed, living at the palace 474 00:41:13,094 --> 00:41:16,630 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 475 00:41:16,664 --> 00:41:17,998 Ivar? 476 00:41:18,032 --> 00:41:19,600 Yes. 477 00:41:19,634 --> 00:41:21,802 They told us that King Ivar the Boneless, 478 00:41:21,836 --> 00:41:24,905 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 479 00:41:26,908 --> 00:41:29,176 You have done well to bring us this news. 480 00:41:31,946 --> 00:41:36,083 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 481 00:41:36,851 --> 00:41:38,185 Go, and drink. 482 00:41:38,219 --> 00:41:39,686 Thank you, Ubbe. 483 00:41:42,056 --> 00:41:43,323 What did you see? 484 00:41:49,831 --> 00:41:51,632 You must tell Hvitserk. 485 00:41:51,666 --> 00:41:53,634 For better or worse, he needs to know. 486 00:41:56,604 --> 00:41:57,938 Tighter! 487 00:41:59,140 --> 00:42:00,474 Hvitserk! 488 00:42:02,310 --> 00:42:03,677 Hvitserk! 489 00:42:26,901 --> 00:42:28,969 I'm here, Brother! 490 00:42:53,261 --> 00:42:55,128 Is it true? 491 00:42:55,163 --> 00:42:57,664 Did you jump ship to be near me? 492 00:43:02,070 --> 00:43:04,104 Not because you loved me. 493 00:43:09,277 --> 00:43:12,579 But because you needed to be close enough to kill me? 33533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.