Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:21,712
The 29th of December...
2
00:00:22,255 --> 00:00:25,281
I left for Kyoto to hear the New Year rung in
3
00:00:26,960 --> 00:00:28,985
And I wanted to see someone
4
00:00:44,177 --> 00:00:52,084
WITH BEAUTY AND SORROW
5
00:02:22,976 --> 00:02:24,170
Come in
6
00:02:26,179 --> 00:02:29,046
A directory, sir
7
00:02:29,115 --> 00:02:31,845
Shall I look up the number?
8
00:02:31,918 --> 00:02:33,044
No, thanks
9
00:02:48,301 --> 00:02:50,166
Otoko Ueno (Artist)...
10
00:02:56,409 --> 00:02:59,742
I'll call out Please hang up and wait
11
00:03:01,648 --> 00:03:05,744
35-5621 Please wait
12
00:03:09,122 --> 00:03:13,559
Forget it. I'll place the call later
13
00:03:24,070 --> 00:03:26,800
I'll call her tomorrow, perhaps
14
00:03:32,779 --> 00:03:36,215
I'll tie it for you. Please let me
15
00:03:37,217 --> 00:03:39,777
Here you are, my boy
16
00:03:39,919 --> 00:03:41,443
Do you like it?
17
00:03:42,322 --> 00:03:44,984
Shouldn't I have a reward?
18
00:03:46,459 --> 00:03:48,017
I love you!
19
00:03:59,505 --> 00:04:01,166
How peaceful!
20
00:04:04,877 --> 00:04:08,836
You can hear people talking in that house
21
00:04:09,215 --> 00:04:12,184
Only two more days until New Year's Eve
22
00:04:12,852 --> 00:04:16,481
I like this place. It's so quiet and austere
23
00:04:17,890 --> 00:04:19,619
Thank you
24
00:04:41,281 --> 00:04:44,182
I'm in pain! It hurts
25
00:04:46,052 --> 00:04:49,249
Who is it? You?
26
00:04:49,322 --> 00:04:51,347
You mustn't
27
00:04:51,424 --> 00:04:53,892
I don't want you here. Go away
28
00:04:54,661 --> 00:04:57,721
It was close, but she'll be all right
29
00:04:57,797 --> 00:05:00,163
She took sleeping pills
30
00:05:00,233 --> 00:05:05,865
Where's my baby? Is it dead?
31
00:05:06,306 --> 00:05:11,505
Dead! My baby's dead!
32
00:05:11,577 --> 00:05:16,844
Otoko! Otoko!
33
00:05:25,258 --> 00:05:27,385
I'm in pain. Let me go!
34
00:05:27,460 --> 00:05:31,556
I will if you stay quiet
35
00:05:37,870 --> 00:05:42,500
Mother. Are they going to cremate it?
36
00:05:43,710 --> 00:05:46,338
My little baby!
37
00:05:46,412 --> 00:05:48,437
You told me
38
00:05:48,514 --> 00:05:52,416
I had beautiful hair when I was born
39
00:05:53,853 --> 00:05:57,345
Was my baby's hair beautiful?
40
00:05:57,890 --> 00:05:59,414
Will you keep
41
00:05:59,492 --> 00:06:01,926
a lock of my baby's hair for me?
42
00:06:01,994 --> 00:06:03,928
Don't make it any harder
43
00:06:03,996 --> 00:06:06,692
You can have another child
44
00:06:34,160 --> 00:06:37,789
35-5621
45
00:07:00,186 --> 00:07:01,813
Hello.
46
00:07:02,955 --> 00:07:05,389
Miss Ueno?
47
00:07:05,825 --> 00:07:07,884
Otoko?
48
00:07:09,195 --> 00:07:12,255
No, who's calling, please?
49
00:07:14,434 --> 00:07:17,164
Hello. This is Ueno
50
00:07:18,337 --> 00:07:25,072
I'm Ohki... Toshio Ohki
51
00:07:27,046 --> 00:07:29,913
It's been many years
52
00:07:29,982 --> 00:07:34,442
I'm in Kyoto to celebrate New Year
53
00:07:34,520 --> 00:07:35,748
Are you come to Kyoto?
54
00:07:36,456 --> 00:07:41,758
Yes, New Year
55
00:07:44,997 --> 00:07:50,196
Would you care to join me
56
00:07:53,239 --> 00:07:54,831
Only you?
57
00:07:55,875 --> 00:07:58,844
Yes, I'm alone
58
00:08:00,079 --> 00:08:06,018
I'll be leaving
59
00:08:06,185 --> 00:08:10,019
on New Year's Day
60
00:08:12,692 --> 00:08:16,526
I want to spend
61
00:08:16,596 --> 00:08:17,893
the evening with you
62
00:08:21,300 --> 00:08:22,961
I'm an old man now
63
00:08:23,035 --> 00:08:26,266
It's been a long time...
64
00:08:26,439 --> 00:08:28,532
So long that I need some excuse...
65
00:08:28,608 --> 00:08:31,236
To ask your permission to see you
66
00:08:34,514 --> 00:08:36,709
May I call on you?
67
00:08:36,782 --> 00:08:40,718
No... I'll send someone to meet you
68
00:08:40,786 --> 00:08:43,414
Where will it be?
69
00:08:43,589 --> 00:08:47,423
Please name the place
70
00:08:48,995 --> 00:08:51,793
I'm staying at the Miyako Hotel
71
00:08:51,864 --> 00:08:55,800
Eight o'clock, then. Or, is that too early for you?
72
00:08:55,868 --> 00:08:58,132
I'll send someone at nine
73
00:08:58,204 --> 00:09:01,037
I'll reserve a place for you in the Gion
74
00:09:45,151 --> 00:09:46,709
You have a visitor,
75
00:09:46,786 --> 00:09:48,515
sir... a Miss Ueno
76
00:10:25,424 --> 00:10:27,449
Mr. Ohki, I presume
77
00:10:27,526 --> 00:10:29,517
Yes
78
00:10:31,564 --> 00:10:33,657
Miss Ueno told me
79
00:10:33,733 --> 00:10:35,701
to meet you here
80
00:10:38,237 --> 00:10:40,705
Thankyou
81
00:10:42,541 --> 00:10:44,907
I have a car waiting
82
00:11:16,609 --> 00:11:18,236
I'm come back
83
00:11:18,944 --> 00:11:19,911
Please
84
00:11:38,564 --> 00:11:41,863
How do you do?
85
00:11:43,536 --> 00:11:47,597
The Chion-in Temple is very near
86
00:11:47,673 --> 00:11:51,769
Their bell sounds wonderful
87
00:11:51,844 --> 00:11:54,938
This is their day off, but they're very hospitable
88
00:11:55,014 --> 00:11:58,973
Thank you. I apologize for causing you
so much trouble
89
00:12:11,063 --> 00:12:12,189
Come, Miss Sakami
90
00:12:22,808 --> 00:12:23,797
Did you introduce
91
00:12:23,876 --> 00:12:26,276
yourself to him?
92
00:12:28,748 --> 00:12:32,411
This is Keiko Sakami. She lives with me
93
00:12:32,485 --> 00:12:35,249
She's pretty, but very eccentric
94
00:12:35,321 --> 00:12:36,652
but very eccentric
95
00:12:36,722 --> 00:12:39,657
Teacher...
96
00:12:40,526 --> 00:12:43,290
She's an art student...
97
00:12:43,362 --> 00:12:46,058
more of the abstract school
98
00:12:46,132 --> 00:12:52,935
Her work often reveal something
frighteningly passionate
99
00:12:53,005 --> 00:12:56,236
Yet it fascinates me
100
00:12:56,308 --> 00:12:59,471
I wish I could paint like that
101
00:12:59,545 --> 00:13:01,843
She trembles with passion when she's working
102
00:13:13,859 --> 00:13:15,952
This is quite
103
00:13:16,028 --> 00:13:17,154
a pleasant surprise
104
00:13:17,229 --> 00:13:20,528
I knew you'd enjoy young company
105
00:13:21,767 --> 00:13:23,667
We get older as each
106
00:13:23,736 --> 00:13:25,704
New Year rolls around
107
00:13:25,771 --> 00:13:27,796
How depressing!
108
00:13:28,808 --> 00:13:32,574
I never thought I'd live to be my age
109
00:13:38,984 --> 00:13:41,282
How long does it take
110
00:13:41,353 --> 00:13:43,184
for them to strike the bell 108 times?
111
00:13:43,255 --> 00:13:48,522
I'm not sure, but I think it takes
a little more than an hour
112
00:13:50,796 --> 00:13:53,162
They'll start in a few minutes then
113
00:13:56,502 --> 00:14:00,336
You're not used to sake. Sip it slowly
114
00:14:02,174 --> 00:14:03,801
You came all the way
115
00:14:03,876 --> 00:14:07,368
just to hear the bell?
116
00:14:07,446 --> 00:14:09,471
There aren't many like you
117
00:14:17,356 --> 00:14:21,850
You may see her from afar
118
00:14:21,927 --> 00:14:25,158
But don't go near my daughter
119
00:14:26,799 --> 00:14:29,290
I don't want you
120
00:14:29,368 --> 00:14:32,565
to see her the way she is now
121
00:14:33,239 --> 00:14:38,267
Besides, Your presence will disturb her
122
00:14:39,945 --> 00:14:42,379
Will she recognize me?
123
00:14:42,648 --> 00:14:44,809
She certainly will
124
00:14:44,884 --> 00:14:49,446
You've driven her to where she is
125
00:14:53,025 --> 00:14:57,758
The doctor says she'll be all right
126
00:14:57,830 --> 00:15:03,462
He says the derangement is only temporary
127
00:15:13,646 --> 00:15:16,945
She wants to caress her baby
128
00:15:17,016 --> 00:15:21,783
She thinks it was still alive
129
00:15:26,091 --> 00:15:29,993
I know you have a wife and a son
130
00:15:30,062 --> 00:15:33,725
So does my daughter
131
00:15:33,799 --> 00:15:38,168
What I'm going to say to you may well upset you
132
00:15:38,237 --> 00:15:43,539
You'll think I'm crazy, too
133
00:15:43,609 --> 00:15:47,511
Will you marry my daughter?
134
00:15:47,579 --> 00:15:53,279
I asked myself the same question many times
...seriously
135
00:15:54,620 --> 00:16:00,718
You think I'm crazy, don't you?
136
00:16:00,793 --> 00:16:03,318
I don't mind
137
00:16:03,395 --> 00:16:05,124
I'm not going to ask you again
138
00:16:05,197 --> 00:16:06,596
You don't have to
139
00:16:06,665 --> 00:16:10,294
marry her right now
140
00:16:10,369 --> 00:16:14,305
She's my daughter. She can wait
141
00:16:14,373 --> 00:16:18,070
She's only seventeen now
142
00:16:31,757 --> 00:16:35,386
Some time ago,
143
00:16:35,461 --> 00:16:38,021
I saw your art work in a gallery
144
00:16:38,097 --> 00:16:42,227
It was very beautiful and peaceful
145
00:17:05,257 --> 00:17:07,282
When you come home to Tokyo,
146
00:17:07,359 --> 00:17:09,486
please call on me
147
00:17:09,862 --> 00:17:11,762
I want to see your
148
00:17:11,830 --> 00:17:13,923
Crazy, abstract paintings
149
00:17:13,999 --> 00:17:16,297
Please send some of them to me
150
00:17:16,368 --> 00:17:20,828
How embarrassing! I'm just one of her pupils
151
00:17:26,311 --> 00:17:28,245
I'm afraid I've spoiled
152
00:17:28,313 --> 00:17:29,541
your New Year's Day
153
00:17:36,789 --> 00:17:44,195
Historic Town of Kamakura, near Tokyo
154
00:18:21,834 --> 00:18:24,394
THE BITTER SEVENTEEN By Ohki
155
00:19:10,682 --> 00:19:13,708
You're up very early
156
00:19:15,087 --> 00:19:17,851
I must attend Prof. Essor Takeda's seminar
157
00:19:21,093 --> 00:19:22,924
Feed me. I'm famished
158
00:19:22,995 --> 00:19:25,327
I'll look after him
159
00:19:37,676 --> 00:19:38,973
Moring
160
00:19:42,848 --> 00:19:44,338
Where are you going?
161
00:19:44,416 --> 00:19:45,678
Just for a walk
162
00:20:08,774 --> 00:20:11,868
It was many years ago
163
00:20:11,944 --> 00:20:15,107
Otoko's mother wrote to me about the miscarriage
164
00:20:15,180 --> 00:20:17,978
My wife read the letter
165
00:20:18,050 --> 00:20:20,985
and found out what I did to the girl
166
00:20:21,053 --> 00:20:23,317
She called me a demon. She bit her tongue
167
00:20:38,570 --> 00:20:41,971
After Otoko left me...
168
00:20:42,040 --> 00:20:45,203
I wrote all about her in a novel...
169
00:20:45,277 --> 00:20:48,769
The Bitter Seventeen.
170
00:20:48,847 --> 00:20:50,610
My wife volunteered to typewrite everything
171
00:20:50,682 --> 00:20:52,980
I wrote about the girl
172
00:20:53,051 --> 00:20:55,918
Although she'd asked for it,
it was a blow to Fumiko
173
00:20:55,988 --> 00:21:00,186
She became a different person
174
00:21:27,886 --> 00:21:32,084
Go away, Taichiro
175
00:21:47,739 --> 00:21:52,176
I shouldn't have let you read this. I'm sorry
176
00:21:53,378 --> 00:21:56,074
You shouldn't be
177
00:21:56,148 --> 00:21:59,879
You let me because you had confidence in me
178
00:22:01,019 --> 00:22:03,749
Now I know all about Otoko
179
00:22:03,822 --> 00:22:06,791
and what you did to her
180
00:22:07,159 --> 00:22:09,992
You're a novelist
181
00:22:10,062 --> 00:22:12,690
You need all these things to write about
182
00:22:12,764 --> 00:22:15,790
As a loyal wife, I should congratulate you
183
00:22:17,135 --> 00:22:18,796
It's fiction,
184
00:22:18,870 --> 00:22:20,462
not the real Otoko
185
00:22:20,539 --> 00:22:22,734
I know
186
00:22:23,041 --> 00:22:25,635
A girl like that couldn't be real
187
00:22:27,346 --> 00:22:29,780
I wish you'd written
188
00:22:29,848 --> 00:22:32,544
more about me in this novel
189
00:22:32,617 --> 00:22:35,711
I wouldn't mind if you made me
190
00:22:35,787 --> 00:22:39,553
look after a jealous demon
191
00:22:40,826 --> 00:22:44,785
But you're not that kind of wife
192
00:22:44,963 --> 00:22:49,593
Besides, I didn't want to expose my family affairs
193
00:22:49,668 --> 00:22:51,761
Liar!
194
00:22:51,837 --> 00:22:54,738
You're still crazy about that young girl
195
00:22:54,806 --> 00:22:57,434
You didn't want to write about me
196
00:22:57,509 --> 00:22:58,669
You thought it would
197
00:22:58,744 --> 00:23:01,178
spoil her beauty
198
00:23:01,246 --> 00:23:03,680
And spoil your work, too!
199
00:23:03,749 --> 00:23:05,808
Do novels always
200
00:23:05,884 --> 00:23:08,512
have to be so clean and tidy?
201
00:23:21,900 --> 00:23:23,629
A young girl from Kyoto
202
00:23:24,302 --> 00:23:27,635
came to see you
203
00:23:27,706 --> 00:23:32,200
She brought two pictures and
wheat cakes as presents
204
00:23:33,178 --> 00:23:34,110
Where is she?
205
00:23:34,179 --> 00:23:35,976
Our son went out with her,
206
00:23:36,047 --> 00:23:38,277
probably to look for you
207
00:23:40,085 --> 00:23:42,918
She was frighteningly beautiful
208
00:23:45,590 --> 00:23:46,784
Who is she?
209
00:23:46,858 --> 00:23:48,450
She is paint pupil
210
00:23:58,303 --> 00:24:02,672
Otoko painted them
211
00:24:02,741 --> 00:24:06,199
No, not Otoko
212
00:24:06,278 --> 00:24:08,041
the young girl did
213
00:24:08,113 --> 00:24:10,581
Here's her signature: Keiko
214
00:24:10,849 --> 00:24:12,749
Very unusual
215
00:24:12,818 --> 00:24:13,978
Yes, very unusual
216
00:24:15,353 --> 00:24:19,585
What is she to Otoko?
217
00:24:19,658 --> 00:24:22,388
One of her pupils
218
00:24:22,694 --> 00:24:27,154
Let me tear up these pictures
219
00:24:27,232 --> 00:24:31,134
What's the matter with you?
220
00:24:31,203 --> 00:24:33,637
Both of them describe
221
00:24:33,705 --> 00:24:35,935
Otoko with devotion
222
00:24:36,007 --> 00:24:38,305
We mustn't leave them here
223
00:24:38,376 --> 00:24:40,936
This? Otoko?
224
00:24:42,113 --> 00:24:46,846
Don't you see? Notice this peculiar
glow over here
225
00:24:46,918 --> 00:24:50,854
That represents the undying love
226
00:24:50,922 --> 00:24:54,187
Otoko has for you
227
00:24:54,259 --> 00:24:56,853
What gives you such an idea?
228
00:24:56,928 --> 00:24:59,226
You're imaging things
229
00:24:59,297 --> 00:25:02,926
Say what you will. I know I'm right
230
00:25:04,202 --> 00:25:07,035
What's keeping our son?
231
00:25:07,739 --> 00:25:09,434
It's been hours
232
00:25:09,508 --> 00:25:12,773
since he left with the girl
233
00:25:13,645 --> 00:25:16,944
I pray he won't be the next victim
234
00:25:18,250 --> 00:25:21,014
Her beauty was almost uncanny
235
00:25:36,434 --> 00:25:39,665
Tea is ready
236
00:25:40,171 --> 00:25:42,264
Will you join me?
237
00:25:42,674 --> 00:25:46,474
The moon is up and the air is very cool
238
00:25:46,745 --> 00:25:56,950
I'm stuck
239
00:25:57,556 --> 00:26:01,686
Because your lost baby haunts you
240
00:26:01,760 --> 00:26:04,820
Don't say that
241
00:26:12,604 --> 00:26:16,563
Wow! The air is very cool
242
00:26:18,610 --> 00:26:21,579
Sorry! Are you feel cool?
243
00:26:43,802 --> 00:26:48,136
You don't understand you
244
00:26:48,206 --> 00:26:51,607
What do you mean?
245
00:26:52,310 --> 00:26:56,076
I've been reading this... again
246
00:27:00,919 --> 00:27:03,285
Where did you get this?
247
00:27:03,355 --> 00:27:05,516
At a book store
248
00:27:05,590 --> 00:27:08,081
I told you. I don't want you to read it
249
00:27:08,159 --> 00:27:11,424
It's no use
250
00:27:11,496 --> 00:27:14,397
I can buy another copy anytime
251
00:27:17,235 --> 00:27:18,896
Very good
252
00:27:21,840 --> 00:27:24,866
You were 16 when you met him
253
00:27:24,943 --> 00:27:27,969
He was an up-and-coming writer,
254
00:27:28,046 --> 00:27:30,708
he had a wife and a son
255
00:27:32,183 --> 00:27:35,448
So what? That was 15 years ago
256
00:27:35,520 --> 00:27:38,853
You bore him a baby
257
00:27:38,923 --> 00:27:41,983
But the baby died soon after birth
258
00:27:42,060 --> 00:27:45,757
You look an overdose of sleeping pills
259
00:27:45,830 --> 00:27:48,355
After that... for almost six months...
260
00:27:48,433 --> 00:27:54,531
You were confined in an iron-barred room
of an asylum
261
00:27:54,606 --> 00:27:55,573
I told you
262
00:27:55,640 --> 00:27:57,403
I'd forgotten everything
263
00:27:57,475 --> 00:27:59,375
No, you didn't
264
00:27:59,444 --> 00:28:00,968
If you had,
265
00:28:01,046 --> 00:28:03,241
why did you send me for Mr. Ohki?
266
00:28:03,314 --> 00:28:06,306
You even told me to see him off
267
00:28:06,584 --> 00:28:09,610
Because you're young and beautiful
268
00:28:09,688 --> 00:28:12,316
And because I'm proud of you
269
00:28:12,390 --> 00:28:15,518
You can fool others but not me
270
00:28:15,593 --> 00:28:17,356
Never!
271
00:28:18,430 --> 00:28:21,888
Ever since you saw him again,
272
00:28:21,966 --> 00:28:23,797
I've been watching you...
273
00:28:23,868 --> 00:28:26,268
With jealous eyes
274
00:28:27,539 --> 00:28:29,530
Think what he's done to you
275
00:28:29,607 --> 00:28:31,666
Destroy his home and settle the score
276
00:28:31,743 --> 00:28:35,679
I would if I were you
277
00:28:35,747 --> 00:28:38,716
I man's home is very hard to destroy
278
00:28:38,783 --> 00:28:40,341
Harder than art?
279
00:28:40,418 --> 00:28:42,443
I don't know
280
00:28:43,221 --> 00:28:47,681
I'll punish him for you
281
00:28:47,759 --> 00:28:49,420
You mean vengeance
282
00:28:50,395 --> 00:28:52,022
What for?
283
00:28:52,097 --> 00:28:53,724
I don't understand
284
00:29:00,338 --> 00:29:05,071
Otherwise, you can't stop loving him
285
00:29:05,143 --> 00:29:08,169
for the rest of your life
286
00:29:08,246 --> 00:29:09,873
You love him
287
00:29:09,948 --> 00:29:12,576
That's why you're doing that picture...
288
00:29:12,650 --> 00:29:15,483
Ascension of an Infant.
289
00:29:15,553 --> 00:29:18,454
I just have to get revenge
290
00:29:18,523 --> 00:29:19,251
Why?
291
00:29:19,324 --> 00:29:21,315
Because I'm jealous
292
00:29:21,392 --> 00:29:24,725
Don't you see? I know everything
293
00:29:24,796 --> 00:29:26,229
He mustn't get away
294
00:29:26,297 --> 00:29:28,731
How do you prose to punish him?
295
00:29:28,900 --> 00:29:32,666
What are you going to do?
296
00:29:33,705 --> 00:29:40,167
Who did you meet in Kamakura?
297
00:29:43,081 --> 00:29:46,608
Ohki's son. His name is Taichiro
298
00:29:46,684 --> 00:29:47,981
Ohki must have been
299
00:29:48,052 --> 00:29:51,215
just like him when he was young
300
00:29:51,289 --> 00:29:52,620
A young scholar...
301
00:29:52,690 --> 00:29:56,683
specializing in ancient Japanese literature
302
00:29:56,761 --> 00:29:59,662
Taichiro was very nice to me
303
00:29:59,731 --> 00:30:01,289
He took me to all the historic places...
304
00:30:01,366 --> 00:30:05,132
even Enoshima Island
305
00:30:05,670 --> 00:30:07,661
You were born in Tokyo
306
00:30:07,739 --> 00:30:11,766
You know all these places
307
00:30:12,877 --> 00:30:15,277
Are you going to punish
308
00:30:15,346 --> 00:30:18,509
Ohki by making Taichiro yours?
309
00:30:19,317 --> 00:30:21,808
Or, do you want to be his?
310
00:30:23,288 --> 00:30:28,521
I'm afraid I'm the one who ought to be jealous
311
00:30:28,593 --> 00:30:30,652
Are you jealous?
312
00:30:30,728 --> 00:30:32,821
How nice!
313
00:30:32,897 --> 00:30:34,888
I could be a femme fatale
314
00:30:34,966 --> 00:30:38,595
and a devil to anyone except you
315
00:30:38,670 --> 00:30:43,437
It would be very easy to seduce Ohki or his son
316
00:30:43,508 --> 00:30:45,169
You frighten me But...
317
00:30:45,243 --> 00:30:51,648
Please don't talk like that...
318
00:30:51,716 --> 00:30:54,913
No matter how beautiful you are
319
00:30:54,986 --> 00:30:56,886
Why not? Every woman
320
00:30:56,955 --> 00:31:02,052
is a born devil and a seductress
321
00:31:02,126 --> 00:31:04,856
Now I know why you
322
00:31:04,929 --> 00:31:06,590
gave your pictures to Ohki
323
00:31:06,664 --> 00:31:11,226
I wouldn't need such things
324
00:31:14,572 --> 00:31:16,733
The vengeance is yours
325
00:31:16,808 --> 00:31:18,503
Don't you hate him?
326
00:31:18,576 --> 00:31:21,170
I don't
327
00:31:21,512 --> 00:31:24,675
Is it love?
328
00:31:25,850 --> 00:31:27,408
Maybe
329
00:31:27,986 --> 00:31:29,453
You're cruel
330
00:31:31,089 --> 00:31:34,354
It's getting chilly out here. Shall we go?
331
00:31:40,131 --> 00:31:42,497
I'm yours...
332
00:31:42,567 --> 00:31:45,058
body and soul
333
00:31:45,670 --> 00:31:47,262
Ohki can't get away
334
00:31:47,338 --> 00:31:49,363
with what he did to you
335
00:31:49,440 --> 00:31:52,000
Please forgive him and me
336
00:31:52,844 --> 00:31:54,778
I was just a child of 16,
337
00:31:54,846 --> 00:31:57,815
going on 17
338
00:31:57,882 --> 00:32:01,340
You must let me punish him
339
00:32:01,886 --> 00:32:04,753
Maybe you can destroy him...
340
00:32:04,822 --> 00:32:08,019
But not my love for him
341
00:32:12,463 --> 00:32:15,193
Let me pose for you...
342
00:32:15,266 --> 00:32:17,791
Before I become what you call a seductress
343
00:32:17,869 --> 00:32:21,498
In the nude if you want
344
00:33:23,601 --> 00:33:30,564
Were you watching me?
345
00:33:31,642 --> 00:33:34,304
Yes... for a while
346
00:33:35,179 --> 00:33:37,238
I'm embarrassed
347
00:33:37,982 --> 00:33:39,973
It was just a dream
348
00:33:40,852 --> 00:33:43,343
It was a figure... a green figure
349
00:33:43,888 --> 00:33:46,356
A green monster!
350
00:33:47,725 --> 00:33:49,352
Don't be silly
351
00:33:50,895 --> 00:33:54,262
It looked like a human... in green
352
00:33:54,332 --> 00:33:57,927
Almost floating in the air,
353
00:33:59,837 --> 00:34:04,331
it kept circling around
354
00:34:06,244 --> 00:34:08,041
Was it a woman?
355
00:34:12,016 --> 00:34:14,246
Maybe it was you
356
00:34:14,318 --> 00:34:17,481
You keep haunting me, don't you?
357
00:34:18,189 --> 00:34:19,747
How frightening!
358
00:34:21,559 --> 00:34:22,958
You hurt me
359
00:34:23,961 --> 00:34:28,455
Because I wanted to
360
00:34:30,935 --> 00:34:33,768
No... you shouldn't
361
00:34:40,445 --> 00:34:43,608
You taught me everything...
362
00:34:43,948 --> 00:34:47,145
The way Ohki must have taught you
363
00:34:47,852 --> 00:34:51,185
That's why I must punish him
364
00:34:51,856 --> 00:34:54,416
No!
365
00:34:54,492 --> 00:34:57,154
Please don't
366
00:34:57,228 --> 00:34:59,128
You're like a fire!
367
00:35:16,314 --> 00:35:19,408
You have a visitor from Kyoto. Miss Sakami
368
00:35:20,985 --> 00:35:23,681
Shall I tell her you're busy?
369
00:35:23,754 --> 00:35:26,689
A young girl?
370
00:35:26,757 --> 00:35:30,090
Yes, sir. She was here sometimes ago
371
00:35:31,496 --> 00:35:33,487
Show her in
372
00:35:59,423 --> 00:36:03,792
How are you I'm find
373
00:36:04,729 --> 00:36:06,788
The last time you were here,
374
00:36:06,864 --> 00:36:09,298
I was out for a walk
375
00:36:09,367 --> 00:36:12,097
I wish you had stayed
376
00:36:12,670 --> 00:36:16,071
Your son took me out and showed me around
377
00:36:16,440 --> 00:36:17,737
Oh?
378
00:36:18,543 --> 00:36:21,979
The sun was setting over the sea.
It was beautiful
379
00:36:22,046 --> 00:36:26,107
Oh? I didn't know he took you to the beach
380
00:36:28,252 --> 00:36:32,382
I've brought another picture for you
381
00:36:32,456 --> 00:36:34,788
That's right. Just for you
382
00:36:34,859 --> 00:36:39,228
I'm not too familiar with abstract art
383
00:36:39,297 --> 00:36:41,458
Your pictures are hung
384
00:36:41,532 --> 00:36:44,228
in my son's study
385
00:36:45,236 --> 00:36:47,500
Is he home today?
386
00:36:47,572 --> 00:36:51,941
No. He's attending a special literature class
387
00:36:52,476 --> 00:36:55,240
My wife's off to a puppet show
388
00:36:59,116 --> 00:37:02,085
I'm glad you're alone
389
00:37:14,232 --> 00:37:19,966
I can be very realistic once in a while.
A plantation of tea
390
00:37:26,277 --> 00:37:29,678
It looks like an angry sea
391
00:37:29,847 --> 00:37:33,078
Full of youth and energy
392
00:37:34,685 --> 00:37:37,051
At first I thought...
393
00:37:37,121 --> 00:37:40,682
It symbolized bursting young energy
394
00:37:41,759 --> 00:37:45,695
You're so right! That was exactly what I meant
395
00:37:46,230 --> 00:37:49,222
So young!
396
00:37:49,667 --> 00:37:52,158
The real tea plantation is
397
00:37:52,236 --> 00:37:54,568
much more gloomy
398
00:37:56,707 --> 00:37:58,800
I wanted it to be gay
399
00:37:58,876 --> 00:38:02,403
and passionate... not gloomy
400
00:38:14,392 --> 00:38:17,156
After Miss Ueno...
401
00:38:17,228 --> 00:38:20,925
you must have had many affairs
402
00:38:22,266 --> 00:38:24,200
I know
403
00:38:25,503 --> 00:38:26,595
You're right
404
00:38:27,805 --> 00:38:29,830
Nothing as tragic as
405
00:38:30,441 --> 00:38:34,138
it was with Otoko
406
00:38:34,612 --> 00:38:37,604
Why don't you write about them?
407
00:38:38,215 --> 00:38:43,209
They don't want me to
408
00:38:43,287 --> 00:38:47,314
and I'm too old to let them down
409
00:38:49,060 --> 00:38:50,254
As a writer,
410
00:38:50,328 --> 00:38:54,287
maybe I should
411
00:38:54,365 --> 00:38:56,663
When I wrote about Otoko,
412
00:38:56,734 --> 00:38:58,634
I forgot everything. I can't now
413
00:38:58,703 --> 00:39:00,933
You can write about me
414
00:39:01,005 --> 00:39:02,973
the way you want to
415
00:39:06,544 --> 00:39:09,513
I'm a writer, not a painter
416
00:39:09,580 --> 00:39:11,377
It takes more than posing in the nude
417
00:39:11,449 --> 00:39:13,974
You must sacrifice yourself,
418
00:39:14,051 --> 00:39:17,680
and there's no reward
419
00:39:18,456 --> 00:39:22,825
I love to sacrifice myself for something...
420
00:39:23,828 --> 00:39:26,126
Or for someone
421
00:39:26,197 --> 00:39:29,189
That's all I have to live for
422
00:39:29,967 --> 00:39:32,959
You'll be a very demanding sacrifice
423
00:39:33,471 --> 00:39:35,769
Demanding enough to destroy people
424
00:39:35,840 --> 00:39:37,398
No. You're wrong
425
00:39:37,475 --> 00:39:42,276
Sacrifice is love... adoration
426
00:39:42,780 --> 00:39:47,376
Whom are you sacrificing now?
427
00:39:47,451 --> 00:39:50,852
Otoko?
428
00:39:51,455 --> 00:39:55,255
Perhaps I was
429
00:39:55,326 --> 00:39:57,624
But a woman can't live in sacrifice
430
00:39:58,662 --> 00:40:01,790
for another woman forever
431
00:40:01,866 --> 00:40:04,494
It's so morbid
432
00:40:06,337 --> 00:40:08,202
I wouldn't know
433
00:40:11,609 --> 00:40:15,238
It would eventually destroy both of us
434
00:40:15,312 --> 00:40:17,610
I don't want to waver
435
00:40:21,152 --> 00:40:24,315
Even for a few days...
436
00:40:25,022 --> 00:40:29,959
I want something to make me forget myself
437
00:41:01,058 --> 00:41:03,891
Let's go before it starts raining
438
00:41:03,961 --> 00:41:05,792
Please! It's such fun
439
00:41:19,610 --> 00:41:21,237
Whenever a school of dolphin
440
00:41:21,312 --> 00:41:24,440
is sighted offshore...
441
00:41:24,515 --> 00:41:26,608
Naked men jump into the water
442
00:41:26,684 --> 00:41:28,879
and catch them with their hands
443
00:41:31,255 --> 00:41:34,224
The fish can't resist being tickled
444
00:41:34,291 --> 00:41:36,384
Can you?
445
00:41:36,460 --> 00:41:38,121
Shame on you!
446
00:41:38,195 --> 00:41:41,289
I'll bite and scratch
447
00:41:41,365 --> 00:41:43,390
I should have stuck to dolphin
448
00:41:45,469 --> 00:41:48,302
Now the rain has turned into snow
449
00:41:57,014 --> 00:41:59,073
We'll have to spend the night here
450
00:41:59,149 --> 00:42:00,776
The traffic has stopped
451
00:42:00,851 --> 00:42:03,820
Your kimono's wet
452
00:42:05,556 --> 00:42:08,821
Take a hot bath
453
00:42:08,893 --> 00:42:10,690
Let's see if
454
00:42:10,761 --> 00:42:13,730
you're a dolphin
455
00:42:13,998 --> 00:42:18,435
I really ought to resent it. I'm not a dolphin
456
00:42:18,502 --> 00:42:21,767
Must you humiliate me like that?
457
00:42:24,642 --> 00:42:26,576
The sea is so dark
458
00:42:26,644 --> 00:42:29,670
I didn't mean it. Sorry
459
00:42:29,747 --> 00:42:31,271
At least you could have said,
460
00:42:31,348 --> 00:42:33,782
Let me look at you.
461
00:42:33,851 --> 00:42:35,716
Why don't you
462
00:42:35,786 --> 00:42:38,186
just hold me tight?
463
00:42:38,255 --> 00:42:40,223
Will you let me?
464
00:42:40,291 --> 00:42:43,556
I don't know
465
00:42:43,627 --> 00:42:46,494
But I'm not a dolphin
466
00:42:46,564 --> 00:42:49,158
I expect some respect
467
00:42:50,868 --> 00:42:53,837
Do you know what that means?
468
00:42:55,606 --> 00:42:57,073
Respect?
469
00:43:17,294 --> 00:43:20,058
I've run a fresh bath for you
470
00:43:21,131 --> 00:43:23,190
The tub's almost full
471
00:43:25,269 --> 00:43:28,295
Large flakes melt soon
472
00:43:29,206 --> 00:43:32,642
I can't see anything. It's all so dim
473
00:43:33,310 --> 00:43:34,470
Sad?
474
00:43:36,280 --> 00:43:38,680
The sea is ugly
475
00:43:39,149 --> 00:43:41,640
You'll catch a cold
476
00:43:41,885 --> 00:43:44,445
Why don't you take a bath?
477
00:44:14,151 --> 00:44:20,522
This pomade had an awful smell
478
00:44:20,591 --> 00:44:23,924
How about this perfume?
479
00:44:23,994 --> 00:44:26,189
To apply to my hair?
480
00:44:26,263 --> 00:44:27,890
You don't want?
481
00:44:29,566 --> 00:44:31,033
Don't put on makeup
482
00:44:31,101 --> 00:44:32,227
Mr. Ohki
483
00:44:34,605 --> 00:44:37,233
I want to see you the way you are
484
00:44:37,307 --> 00:44:40,299
Your beautiful teeth... and your eyebrows
485
00:45:01,765 --> 00:45:04,791
No. Don't leave me
486
00:45:04,868 --> 00:45:06,392
I'm not a sea diver
487
00:45:06,470 --> 00:45:09,439
I'm out of breath
488
00:45:09,506 --> 00:45:12,031
Smother me
489
00:45:12,109 --> 00:45:14,976
I'll be dead before you are
490
00:45:52,716 --> 00:45:56,152
Not the left one
491
00:45:56,787 --> 00:45:59,347
Why not?
492
00:45:59,423 --> 00:46:01,118
It's not for you
493
00:46:01,191 --> 00:46:02,317
Not for me?
494
00:46:03,260 --> 00:46:06,787
I don't want you to touch it
495
00:46:07,297 --> 00:46:09,663
Is it only for someone
496
00:46:09,733 --> 00:46:11,667
very special to you?
497
00:46:11,735 --> 00:46:13,225
Who?
498
00:46:13,303 --> 00:46:16,238
There is no such person
499
00:46:27,718 --> 00:46:32,178
My Otoko!
500
00:46:32,389 --> 00:46:37,691
Mr. Otoko!
501
00:47:19,770 --> 00:47:25,606
I like your picture of the tea plantation
502
00:47:25,676 --> 00:47:26,938
You gave it
503
00:47:27,010 --> 00:47:29,501
to Ohki, didn't you?
504
00:47:29,580 --> 00:47:33,846
I'm sure Mrs. Ohki
505
00:47:33,917 --> 00:47:36,784
has torn it to pieces by now
506
00:47:39,323 --> 00:47:41,018
I spent a night
507
00:47:41,091 --> 00:47:42,956
with him at a hotel
508
00:47:43,026 --> 00:47:45,051
Why? I don't understand
509
00:47:45,495 --> 00:47:50,296
I want to destroy him... and his home
510
00:47:50,367 --> 00:47:52,995
I hate him because
511
00:47:53,070 --> 00:47:56,972
you still love him
512
00:48:00,344 --> 00:48:04,747
I couldn't sleep
513
00:48:04,815 --> 00:48:10,048
But he was sound asleep beside me... snoring
514
00:48:10,721 --> 00:48:14,054
He's a stupid, old man
515
00:48:15,592 --> 00:48:18,060
I could have strangled him
516
00:48:18,128 --> 00:48:21,029
to death easily
517
00:48:21,098 --> 00:48:22,395
Exciting, isn't it?
518
00:48:22,466 --> 00:48:25,833
I don't want you to see him again
519
00:48:25,903 --> 00:48:30,602
No good will come for it
520
00:48:32,109 --> 00:48:37,911
Didn't you ever wish that he was dead?
521
00:48:40,984 --> 00:48:42,679
No...
522
00:48:42,753 --> 00:48:46,280
not with the baby I lost
523
00:48:48,125 --> 00:48:51,561
I don't understand
524
00:48:51,628 --> 00:48:54,290
I could easily have a baby by him
525
00:48:54,364 --> 00:48:58,061
And I could destroy him after that
526
00:49:04,241 --> 00:49:07,233
What's the matter? You're so pale
527
00:49:07,311 --> 00:49:10,803
You're hurting me
528
00:49:11,181 --> 00:49:14,981
You're everything I have in this world
529
00:49:15,052 --> 00:49:16,815
Everything!
530
00:49:16,887 --> 00:49:19,378
Do you want to be unhappy...
531
00:49:19,456 --> 00:49:23,950
For the rest of your life?
532
00:49:27,164 --> 00:49:30,895
Why not? I can even enjoy unhappiness
533
00:49:30,968 --> 00:49:33,027
I hate men
534
00:49:33,103 --> 00:49:36,971
I wish I could take your word for it
535
00:49:43,013 --> 00:49:46,779
Let me look at your sketch book
536
00:49:55,559 --> 00:49:57,220
What's that?
537
00:49:57,294 --> 00:49:58,386
Do you have to ask?
538
00:49:58,462 --> 00:50:01,488
It's the Moss Temple
539
00:50:02,032 --> 00:50:03,932
The way I saw it
540
00:50:05,035 --> 00:50:10,940
I see
541
00:50:11,008 --> 00:50:13,499
You did have an affair with Ohki
542
00:50:13,577 --> 00:50:15,374
An affair?
543
00:50:15,612 --> 00:50:17,705
What gave you such an idea?
544
00:50:17,881 --> 00:50:19,508
The way you paint
545
00:50:21,184 --> 00:50:24,551
All right. You know something?
546
00:50:24,621 --> 00:50:28,421
He couldn't even give me a long kiss
547
00:50:29,259 --> 00:50:31,625
Are all men like that?
548
00:50:33,463 --> 00:50:36,489
I don't know anyone else
549
00:50:42,439 --> 00:50:45,533
Let's play dolphin
550
00:50:45,609 --> 00:50:47,406
Play dolphin?
551
00:51:05,262 --> 00:51:08,231
Dolphin?
552
00:51:35,258 --> 00:51:38,523
Will you change?
553
00:51:40,630 --> 00:51:42,598
What are you doing there?
554
00:52:15,165 --> 00:52:17,929
I'll have a baby by Ohki
555
00:52:18,001 --> 00:52:21,801
And dedicate it to you
556
00:52:39,222 --> 00:52:44,216
How nice!
557
00:52:44,294 --> 00:52:51,359
Give me more
558
00:52:52,602 --> 00:52:55,765
You are a monster
559
00:52:56,373 --> 00:53:01,242
Why? I didn't say the baby was for me
560
00:53:01,311 --> 00:53:03,643
It's going to be yours
561
00:53:13,356 --> 00:53:18,089
No matter how much you love him...
562
00:53:18,161 --> 00:53:21,858
You can't bear him a child
563
00:53:21,932 --> 00:53:24,628
I can... without any attachment
564
00:53:24,701 --> 00:53:25,998
Keiko
565
00:53:35,078 --> 00:53:40,106
Your bath is ready
566
00:53:44,821 --> 00:53:46,584
It's been a nasty day...
567
00:53:46,656 --> 00:53:49,853
very dusty
568
00:53:49,926 --> 00:53:52,121
I can use a bath
569
00:53:53,730 --> 00:53:56,255
Is anything wrong?
570
00:53:59,269 --> 00:54:01,260
Is anything wrong?
571
00:54:29,566 --> 00:54:32,194
Go ahead
572
00:54:32,269 --> 00:54:35,067
Take a good look at me
573
00:54:35,138 --> 00:54:39,097
Are you going out?
574
00:54:39,175 --> 00:54:40,699
No
575
00:54:48,618 --> 00:54:50,677
This is nice. Why don't you join me?
576
00:54:57,427 --> 00:54:58,689
Where are you?
577
00:54:59,696 --> 00:55:03,359
Why don't you wash up?
578
00:55:05,468 --> 00:55:07,368
I don't have to
579
00:55:09,139 --> 00:55:15,078
I owe you an apology. Please forgive me
580
00:55:15,378 --> 00:55:18,836
And forgive me, too
581
00:55:19,649 --> 00:55:21,981
What are you doing there?
582
00:55:23,920 --> 00:55:25,888
I'm dressing
583
00:55:25,989 --> 00:55:28,389
Are you going out?
584
00:55:28,458 --> 00:55:30,119
Where?
585
00:55:45,275 --> 00:55:46,333
Are you going out?
586
00:55:51,147 --> 00:55:52,705
Where?
587
00:55:53,383 --> 00:55:55,578
I have no idea
588
00:55:58,888 --> 00:56:01,550
Let me go with you
589
00:56:01,624 --> 00:56:03,421
Do you mind?
590
00:56:03,493 --> 00:56:07,520
No. I'll wait for you
591
00:56:07,597 --> 00:56:13,160
All right. I'll be ready in a minute
592
00:56:16,773 --> 00:56:20,368
Shall we go to the restaurant in Kiyamachi?
593
00:56:20,443 --> 00:56:22,809
Call and reserve a room
594
00:56:22,879 --> 00:56:27,009
I'll fetch you some cold water
595
00:56:27,083 --> 00:56:30,450
Am I sweating?
596
00:56:30,720 --> 00:56:34,349
Don't worry. I'm not throwing anything at you
597
00:57:03,953 --> 00:57:05,420
It's so nice!
598
00:57:09,726 --> 00:57:14,493
Your skin is too clean. You shouldn't
have taken a bath
599
00:57:28,278 --> 00:57:32,806
Do you feel any better?
600
00:57:33,383 --> 00:57:35,180
That depends on
601
00:57:35,251 --> 00:57:36,912
how you feel about me
602
00:57:39,456 --> 00:57:41,651
Tell me about
603
00:57:41,724 --> 00:57:44,852
your saddest experience so far
604
00:57:44,928 --> 00:57:47,260
Let me see...
605
00:57:47,330 --> 00:57:49,958
There are so many...
606
00:57:50,033 --> 00:57:53,366
Perhaps I'll tell you later
607
00:57:53,870 --> 00:57:57,306
My saddest doesn't last though
608
00:58:00,210 --> 00:58:03,145
I brush it off quickly
609
00:58:06,916 --> 00:58:11,114
Please promise me one thing
610
00:58:11,621 --> 00:58:14,784
Don't see him any more
611
00:58:16,059 --> 00:58:18,186
You mean Ohki?
612
00:58:18,261 --> 00:58:19,728
Or his son?
613
00:58:19,796 --> 00:58:21,286
Neither of them
614
00:58:21,364 --> 00:58:24,128
I want to see Ohki
615
00:58:24,200 --> 00:58:25,497
to even the score for you
616
00:58:25,568 --> 00:58:27,729
I have nothing against him
617
00:58:28,705 --> 00:58:30,536
Will you let me?
618
00:58:30,607 --> 00:58:31,733
You want kill him
619
00:58:37,113 --> 00:58:38,580
I will
620
00:58:38,648 --> 00:58:41,446
Don't talk like that
621
00:58:41,518 --> 00:58:45,284
What's with you? You scare me
622
00:58:52,629 --> 00:58:55,894
You're a coward
623
00:58:55,965 --> 00:58:58,297
Coward
624
00:59:13,416 --> 00:59:15,907
I have exciting news for you
625
00:59:15,985 --> 00:59:19,853
A big ratjust ran behind the stove
626
00:59:20,757 --> 00:59:25,421
A very small baby was with him
627
00:59:26,262 --> 00:59:30,028
You should have seen them
628
00:59:30,667 --> 00:59:33,067
Look at the baby rat
629
00:59:33,136 --> 00:59:36,970
She's looking up at me. How charming
630
00:59:38,341 --> 00:59:41,310
Those beautiful, shining eyes!
631
00:59:41,377 --> 00:59:43,675
She's courting me
632
00:59:44,447 --> 00:59:48,975
Look! The roof leaks... above the kitchen
633
00:59:49,052 --> 00:59:50,849
Do you hear it?
634
00:59:50,920 --> 00:59:52,285
No
635
00:59:54,390 --> 00:59:56,483
What about the leak?
636
00:59:56,559 --> 00:59:59,824
How bad is it?
637
00:59:59,896 --> 01:00:03,627
I'll go up the roof tomorrow
638
01:00:03,700 --> 01:00:06,328
No. You're an old man
639
01:00:06,402 --> 01:00:08,495
I'll have Taichiro do it
640
01:00:08,571 --> 01:00:10,664
An old man am I?
641
01:00:10,740 --> 01:00:12,605
You reached
642
01:00:12,675 --> 01:00:14,540
the retirement age long ago
643
01:00:14,611 --> 01:00:18,945
I did? Wonderful! I'll take it easy from now on
644
01:00:19,015 --> 01:00:21,347
Suit yourself
645
01:00:21,417 --> 01:00:24,443
Do writers have a retirement age?
646
01:00:24,520 --> 01:00:27,421
Not till you're dead
647
01:00:28,858 --> 01:00:30,849
Yes, you are right
648
01:00:31,427 --> 01:00:32,553
I'm sorry
649
01:00:32,862 --> 01:00:36,195
I meant to say you had many days ahead of you
650
01:00:36,933 --> 01:00:39,424
Coming from my wife,
651
01:00:39,502 --> 01:00:41,402
it's quite a burden
652
01:00:41,471 --> 01:00:44,736
Did I ever nag you?
653
01:00:45,642 --> 01:00:47,576
But you've been in my way
654
01:00:47,644 --> 01:00:48,906
What?
655
01:00:48,978 --> 01:00:51,572
You're a jealous wife
656
01:00:53,716 --> 01:00:56,583
Women are born jealous
657
01:00:57,387 --> 01:01:02,848
Jealousy is a bitter pill to take...
sometimes it's fatal
658
01:01:08,264 --> 01:01:10,323
It's scorched
659
01:01:10,400 --> 01:01:12,891
How stupid of me!
660
01:01:12,969 --> 01:01:15,494
I'm a lousy cook
661
01:01:15,571 --> 01:01:17,061
It's a miracle that
662
01:01:17,140 --> 01:01:21,338
you've put up with me for 20 years
663
01:01:21,411 --> 01:01:22,537
I don't even know
664
01:01:22,612 --> 01:01:24,807
how to make soup properly
665
01:01:26,049 --> 01:01:28,210
Now you're mad
666
01:01:28,284 --> 01:01:30,275
I'm not
667
01:01:30,353 --> 01:01:33,584
I'm just talking about the miso soup
668
01:01:35,258 --> 01:01:36,953
It's the soup every Japanese eats
669
01:01:37,026 --> 01:01:40,393
practically every morning
670
01:01:40,463 --> 01:01:42,988
And I can't make it properly. So you're disturbed
671
01:01:43,066 --> 01:01:47,526
The fault is all mine
672
01:01:48,538 --> 01:01:51,029
Isn't Taichiro up yet? Wake him up
673
01:01:51,107 --> 01:01:53,871
I'm afraid I can't
674
01:01:53,943 --> 01:01:56,309
He said he'd enjoy
675
01:01:56,379 --> 01:01:58,404
his spring vacation
676
01:01:58,481 --> 01:02:00,005
I can't disturb him
677
01:02:00,450 --> 01:02:02,748
He's leaving for Kyoto today
678
01:02:02,819 --> 01:02:05,845
He's going by air... this evening
679
01:02:08,691 --> 01:02:10,625
Why Kyoto?
680
01:02:10,693 --> 01:02:13,059
Why don't you ask him?
681
01:02:13,129 --> 01:02:14,994
He just wants to visit
682
01:02:15,064 --> 01:02:18,295
the graves of Sanetaka and his family
683
01:02:19,335 --> 01:02:20,996
He's doing a treatise
684
01:02:21,070 --> 01:02:23,300
on Sanetaka's diary
685
01:02:36,519 --> 01:02:37,747
You're late
686
01:02:41,057 --> 01:02:42,820
I stayed in bad awake...
687
01:02:42,892 --> 01:02:44,883
Enjoying my thoughts
688
01:02:48,231 --> 01:02:53,567
They excavated Princess Kazu's grave
689
01:02:53,636 --> 01:02:57,436
Princess Kazu's grave?
690
01:02:57,507 --> 01:02:59,600
It was purely for scientific purposes
691
01:02:59,675 --> 01:03:04,908
You know how these things happen
692
01:03:05,782 --> 01:03:08,876
But she hasn't been dead for so many years
693
01:03:08,951 --> 01:03:10,509
When did she die?
694
01:03:10,586 --> 01:03:12,577
It was in 1877
695
01:03:12,655 --> 01:03:17,592
That's less than 100 years ago
696
01:03:17,660 --> 01:03:23,462
But the Princess was all bones
697
01:03:23,533 --> 01:03:25,660
You'd better wash up first
698
01:03:27,870 --> 01:03:31,067
But she was in there like
699
01:03:31,140 --> 01:03:33,506
an innocent child sleeping
700
01:03:33,576 --> 01:03:36,545
Very happy and peaceful
701
01:03:36,612 --> 01:03:38,170
Beside the bones...
702
01:03:38,247 --> 01:03:41,512
There was a lock of hair
703
01:03:41,584 --> 01:03:43,848
beside the bones
704
01:03:43,920 --> 01:03:48,789
And the hair looked very fresh and alive
705
01:03:49,091 --> 01:03:51,559
Taichiro Yes
706
01:03:53,262 --> 01:03:54,661
Later, perhaps
707
01:04:31,367 --> 01:04:34,803
Between her arms...
708
01:04:34,871 --> 01:04:39,240
A small glass plate was found,
the size of a name card
709
01:04:40,343 --> 01:04:45,076
That was the only thing she had with her
710
01:04:46,849 --> 01:04:50,842
The purpose of excavation was purely historical
711
01:04:50,920 --> 01:04:54,356
No room for sentimentality
712
01:04:54,423 --> 01:04:56,948
But a man got curious about the glass plate
713
01:04:57,026 --> 01:05:00,154
He took it with him
714
01:05:00,229 --> 01:05:04,757
He though it was a wet plate
715
01:05:04,834 --> 01:05:08,031
Wet plate? You mean a glass photograph
716
01:05:08,104 --> 01:05:12,370
Yes, a very old one
717
01:05:12,441 --> 01:05:15,933
Very old one
718
01:05:16,245 --> 01:05:18,736
In those days, there was no dry film or prints
719
01:05:18,814 --> 01:05:21,248
Yes, I remember I saw some of them
720
01:05:22,618 --> 01:05:25,212
Anyway, he took it
721
01:05:25,288 --> 01:05:27,779
to his laboratory and examined it
722
01:05:27,857 --> 01:05:30,382
He could see a dim image
723
01:05:30,459 --> 01:05:34,259
The image of a man
724
01:05:34,330 --> 01:05:36,730
It was a photograph
725
01:05:38,701 --> 01:05:42,467
It showed a young man dressed for a ceremony
726
01:05:44,573 --> 01:05:47,542
Was he the Shogun, her husband?
727
01:05:47,610 --> 01:05:49,908
Probably
728
01:05:51,113 --> 01:05:52,774
The Princess was known
729
01:05:52,848 --> 01:05:55,214
to be very virtuous
730
01:05:55,284 --> 01:05:57,912
But the image was very dim
731
01:05:58,220 --> 01:06:00,347
He tried everything
732
01:06:00,423 --> 01:06:02,948
to make it clearer, but he couldn't
733
01:06:04,961 --> 01:06:10,456
The next morning, he looked at it again
in the sunlight
734
01:06:10,533 --> 01:06:13,798
The image was all gone
735
01:06:13,869 --> 01:06:19,364
It had become a transparent plate
736
01:06:21,277 --> 01:06:24,144
Such things can happen. It had been three
for a long time
737
01:06:24,213 --> 01:06:27,205
That's right
738
01:06:27,283 --> 01:06:31,652
Naturally he was terribly disappointed
739
01:06:31,721 --> 01:06:35,418
He wrote all about it in an essay. He said...
740
01:06:35,624 --> 01:06:38,354
It could have been
741
01:06:38,427 --> 01:06:41,658
the image of someone else
742
01:06:42,031 --> 01:06:44,090
She'd been in love with
743
01:06:44,166 --> 01:06:47,431
Prince Arisugawa before she was married
744
01:06:47,503 --> 01:06:51,735
She might have wanted to be buried
745
01:06:51,807 --> 01:06:56,107
with the man she really loved
746
01:06:56,312 --> 01:06:58,576
Princess Kazu's grave...
747
01:06:58,647 --> 01:07:01,138
It might have been
748
01:07:01,217 --> 01:07:04,118
her last wish
749
01:07:04,186 --> 01:07:07,485
That's more like
750
01:07:07,556 --> 01:07:11,617
the tragic princess
751
01:07:12,128 --> 01:07:14,187
What do you think?
752
01:07:15,798 --> 01:07:18,028
It's anybody's guess
753
01:07:18,100 --> 01:07:21,297
Maybe he was right
754
01:07:21,370 --> 01:07:23,702
The missing image would be
755
01:07:23,773 --> 01:07:26,606
a very good ending to a tragedy
756
01:07:28,644 --> 01:07:30,976
You can write about it
757
01:07:32,314 --> 01:07:34,782
I'm afraid it's not for me
758
01:07:34,850 --> 01:07:38,251
But it's good material...
759
01:07:38,320 --> 01:07:40,049
For an impressive
760
01:07:40,122 --> 01:07:43,216
short story
761
01:07:43,292 --> 01:07:45,419
Maybe what the man wrote about it
would be enough
762
01:07:45,494 --> 01:07:52,195
Anyway, it's a fascinating story
763
01:07:52,968 --> 01:07:55,732
I have his book in my study
764
01:07:55,805 --> 01:07:57,432
Will you read it?
765
01:07:58,140 --> 01:08:02,577
And the Princess's remains?
766
01:08:02,645 --> 01:08:04,875
What did they do with them?
767
01:08:06,148 --> 01:08:07,740
I hope she's safely
768
01:08:07,817 --> 01:08:10,047
back in her grave
769
01:08:10,119 --> 01:08:13,646
The man said nothing about it
770
01:08:13,722 --> 01:08:16,486
She probably is
771
01:08:16,892 --> 01:08:19,656
But not with the image of the man
she really cared for
772
01:08:19,728 --> 01:08:23,528
I'm sorry for the Princess
773
01:08:24,200 --> 01:08:26,760
I never thought of it
774
01:08:27,336 --> 01:08:30,305
If you wrote about it,
775
01:08:30,372 --> 01:08:31,964
would you mention it?
776
01:08:32,041 --> 01:08:35,033
No. It's too sentimental
777
01:08:54,830 --> 01:08:56,764
You still have to work
778
01:08:57,900 --> 01:09:00,027
I'm going out for a walk
779
01:09:00,102 --> 01:09:02,900
to forget what he told me
780
01:09:02,972 --> 01:09:07,033
You're supposed to look after the leaking roof
781
01:09:08,377 --> 01:09:11,175
A moment ago, you were sorry for the Princess
782
01:09:11,247 --> 01:09:13,078
Now you want me to mend the roof
783
01:09:17,319 --> 01:09:19,981
Our son's going to Kyoto
784
01:09:20,055 --> 01:09:22,751
Do you think we should let him?
785
01:09:22,825 --> 01:09:26,386
Why shouldn't we?
786
01:09:27,930 --> 01:09:31,195
I don't think I follow you
787
01:09:31,734 --> 01:09:35,135
I'm sure you do. While he was talking about
the Princess...
788
01:09:35,204 --> 01:09:39,436
I was thinking about his going to Kyoto
789
01:09:39,675 --> 01:09:41,199
He's visiting the grave of a nobleman
790
01:09:41,277 --> 01:09:44,872
dead for hundreds of years
791
01:09:44,947 --> 01:09:48,314
No. He's going to Kyoto
792
01:09:48,384 --> 01:09:53,447
to see that girl
793
01:09:55,224 --> 01:09:57,886
She's up to something
794
01:09:57,960 --> 01:10:02,693
Don't you see?
795
01:10:02,765 --> 01:10:04,926
I have an eerie feeling about it
796
01:10:05,000 --> 01:10:07,628
It's early spring. It thundered last night
797
01:10:07,703 --> 01:10:10,171
He's going by air
798
01:10:10,239 --> 01:10:13,265
What if lightening
799
01:10:13,342 --> 01:10:16,539
strikes his plane?
800
01:10:16,612 --> 01:10:20,343
Don't be a fool
801
01:10:21,817 --> 01:10:22,909
There never was
802
01:10:22,985 --> 01:10:24,577
such an accident
803
01:10:49,979 --> 01:10:52,277
No, Please don't
804
01:10:52,348 --> 01:10:54,043
Not the left one
805
01:10:59,755 --> 01:11:01,985
That's not for you
806
01:11:02,057 --> 01:11:04,321
I don't want you to touch it
807
01:11:04,560 --> 01:11:07,529
My Otoko!
808
01:11:49,305 --> 01:11:55,039
I watched you walking down the ramp
809
01:11:55,911 --> 01:11:58,004
You were the seventh
810
01:11:58,414 --> 01:12:02,407
Was I?
811
01:12:02,651 --> 01:12:05,552
Yes, you were
812
01:12:05,621 --> 01:12:08,852
You kept watching your steps
813
01:12:08,924 --> 01:12:11,893
You never bothered to look for me
814
01:12:11,960 --> 01:12:15,726
I wished I hadn't some to meet you
815
01:12:16,065 --> 01:12:18,397
I was so ashamed of myself
816
01:12:18,467 --> 01:12:21,129
I wasn't expecting you
817
01:12:21,203 --> 01:12:22,864
Why not?
818
01:12:22,938 --> 01:12:26,101
You told me the flight number
819
01:12:26,175 --> 01:12:31,135
I did because I needed courage to see you
820
01:12:32,114 --> 01:12:35,550
Courage to see me?
821
01:12:35,617 --> 01:12:41,385
Should I be flattered or humiliated?
822
01:12:45,694 --> 01:12:49,255
All right. Forget it
823
01:12:51,166 --> 01:12:56,069
As I watched you getting off the plane...
824
01:12:56,138 --> 01:12:58,629
You looked so terribly gloomy and Ionesome
825
01:12:58,707 --> 01:13:01,608
I was sorry for you
826
01:13:01,677 --> 01:13:04,441
You didn't even imagine
827
01:13:04,513 --> 01:13:09,382
that I'd be there to meet you
828
01:13:10,819 --> 01:13:13,549
You should have looked for me
829
01:13:14,690 --> 01:13:17,659
I'm very selfish
830
01:13:17,726 --> 01:13:19,159
What can I do...
831
01:13:19,228 --> 01:13:23,824
To make you realize that I exist?
832
01:13:24,366 --> 01:13:28,200
I've always been thinking about you
833
01:13:28,270 --> 01:13:32,639
You have? Am I really sitting next to you?
834
01:13:32,708 --> 01:13:35,108
I still can't believe it
835
01:13:35,177 --> 01:13:38,669
I want to make sure it's really you
836
01:13:38,747 --> 01:13:42,308
Speak to me
837
01:14:21,824 --> 01:14:24,156
And your schedule tomorrow?
838
01:14:24,226 --> 01:14:28,993
First, I'll go to Nison-in Temple...
839
01:14:29,465 --> 01:14:32,901
And visit Sanetaka's grave
840
01:14:32,968 --> 01:14:36,165
Grave?
841
01:14:36,638 --> 01:14:40,233
May I go with you?
842
01:14:40,309 --> 01:14:46,942
I'd rather go to Lake Biwa for a boat ride, though
843
01:14:47,015 --> 01:14:49,711
It doesn't have to be tomorrow
844
01:14:49,785 --> 01:14:55,485
In early Spring?
845
01:14:55,557 --> 01:14:58,048
I never drove a motorboat
846
01:14:58,126 --> 01:15:00,151
Leave it to me
847
01:15:02,498 --> 01:15:04,762
Can you swim, Keiko?
848
01:15:05,434 --> 01:15:08,665
If the boat turns turtle...
849
01:15:09,171 --> 01:15:12,140
You must save me
850
01:15:12,207 --> 01:15:14,573
You will, won't you?
851
01:15:14,643 --> 01:15:17,111
I'll hang on to you anyway
852
01:15:17,946 --> 01:15:20,141
You shouldn't
853
01:15:20,215 --> 01:15:22,183
We'd both be drowned that way
854
01:15:22,251 --> 01:15:24,219
What should I do?
855
01:15:25,821 --> 01:15:29,257
I'll be behind you...
856
01:15:29,324 --> 01:15:32,555
With my arms under your elbows
857
01:15:37,165 --> 01:15:40,623
I'd love that!
858
01:15:41,570 --> 01:15:44,767
I'm not sure if I can save you
859
01:15:44,840 --> 01:15:46,933
What if you couldn't?
860
01:15:47,009 --> 01:15:50,274
Forget it. I'm not going
861
01:15:50,345 --> 01:15:52,939
to take you for a boat ride
862
01:15:53,015 --> 01:15:55,950
But it's absolutely safe
863
01:15:56,018 --> 01:15:58,919
I've been looking forward to it
864
01:16:07,863 --> 01:16:10,229
Will you reconsider?
865
01:16:54,876 --> 01:16:57,344
Can you help me?
866
01:17:00,148 --> 01:17:02,776
Are you going out?
867
01:17:04,119 --> 01:17:06,451
Do you have an appointment?
868
01:17:06,521 --> 01:17:08,921
Yes. With Taichiro
869
01:17:12,427 --> 01:17:15,453
Ohki's son. Remember?
870
01:17:15,931 --> 01:17:18,559
I'll show him the sights
871
01:17:19,501 --> 01:17:22,766
May be it's the other way around
872
01:17:22,838 --> 01:17:25,068
We'll go to Nison-in Temple
873
01:17:25,140 --> 01:17:28,940
to visit some graves on the hill
874
01:17:31,980 --> 01:17:37,441
It's a mess. Tidy it up
875
01:17:41,890 --> 01:17:44,859
Keiko! Come here!
876
01:17:55,270 --> 01:17:58,034
Wait for breakfast
877
01:17:58,106 --> 01:18:00,438
I had a late supper last night
878
01:18:00,509 --> 01:18:02,340
Last night?
879
01:18:04,513 --> 01:18:07,448
What are you going to do?
880
01:18:07,516 --> 01:18:09,279
I don't know
881
01:18:09,518 --> 01:18:14,012
You've arranged this date. Why?
882
01:18:16,692 --> 01:18:21,857
I don't want you to see him. Please don't
883
01:18:21,930 --> 01:18:24,797
But it has nothing to do with you
884
01:18:24,866 --> 01:18:27,164
It has
885
01:18:27,502 --> 01:18:30,903
You don't even know him
886
01:18:30,972 --> 01:18:34,339
You spent a night with Ohki at a hotel
887
01:18:34,409 --> 01:18:37,276
Now you're dating his son
888
01:18:37,713 --> 01:18:41,479
True you were in love with Ohki
889
01:18:41,550 --> 01:18:45,850
But his son has nothing to do with you
890
01:18:45,921 --> 01:18:48,253
He isn't your son
891
01:18:52,461 --> 01:18:56,795
But you're intimate enough
to show him the sights
892
01:18:56,865 --> 01:18:58,765
We're friends. That's all
893
01:18:58,834 --> 01:18:59,823
What kind of friends,
894
01:18:59,901 --> 01:19:02,836
if I may ask?
895
01:19:06,007 --> 01:19:08,407
You are a monster!
896
01:19:08,477 --> 01:19:10,240
He's a man
897
01:19:10,312 --> 01:19:11,472
And I hate men
898
01:19:11,546 --> 01:19:14,413
Don't go. Please don't see him
899
01:19:14,483 --> 01:19:16,678
If you must see him...
900
01:19:16,752 --> 01:19:19,721
Don't ever bother to come back here!
901
01:19:23,158 --> 01:19:26,423
What are you going to do to him?
902
01:19:28,830 --> 01:19:32,027
I have to go. I must
903
01:19:32,100 --> 01:19:33,499
No...
904
01:19:44,913 --> 01:19:47,279
There's no one here but us
905
01:19:47,349 --> 01:19:50,876
This place is famous but not popular
906
01:19:51,253 --> 01:19:53,118
I don't know why
907
01:19:56,992 --> 01:19:59,620
Look at that tree on the left
908
01:20:00,328 --> 01:20:04,094
That's an ilex, almost a thousand years old
909
01:20:18,246 --> 01:20:21,079
Can you climb up these steps?
910
01:20:21,149 --> 01:20:23,208
I don't think so...
911
01:20:23,885 --> 01:20:24,852
Help me
912
01:20:24,920 --> 01:20:27,320
Carry me on your back
913
01:20:29,124 --> 01:20:30,751
There's no hurry
914
01:20:32,727 --> 01:20:34,558
Is the grave up there?
915
01:20:34,629 --> 01:20:39,123
Yes. It's at the top of these stone steps
916
01:20:39,668 --> 01:20:43,195
You came all this way to visit the grave...
917
01:20:43,271 --> 01:20:45,831
Not to see me
918
01:20:45,907 --> 01:20:48,671
Unflattering but true
919
01:20:50,212 --> 01:20:53,181
You'd better wait for me here
920
01:20:53,615 --> 01:20:56,846
I can climb these steps. It's easy
921
01:20:56,918 --> 01:20:58,681
Even if they reach heaven
922
01:20:58,753 --> 01:21:01,654
These are the graves of the Sanjo family
923
01:21:16,605 --> 01:21:20,405
Sanetaka's is on the far right
924
01:21:20,475 --> 01:21:26,607
The Minister of the Inner Court
925
01:21:27,282 --> 01:21:31,810
It's very small for the grave of a nobleman
926
01:21:31,887 --> 01:21:36,051
Yes. It's very unpretentious. And I love it for that
927
01:21:36,124 --> 01:21:37,751
It looks very friendly
928
01:21:43,131 --> 01:21:46,396
I'm interested in his life
929
01:21:46,468 --> 01:21:49,869
He was among the first
930
01:21:49,938 --> 01:21:51,997
in Japan to embrace art
931
01:21:52,073 --> 01:21:58,034
It is all very fascinating
932
01:21:58,713 --> 01:22:01,511
You've been studying it for years?
933
01:22:01,583 --> 01:22:06,043
Well... it's been three... or, maybe, four years
934
01:22:06,321 --> 01:22:09,882
This grave is your source of inspiration?
935
01:22:09,958 --> 01:22:14,895
Inspiration?
936
01:22:20,101 --> 01:22:23,867
This grave means a lot to you
937
01:22:24,606 --> 01:22:27,439
Make it mean a lot to me, too...
938
01:22:27,509 --> 01:22:31,343
With fond memories
939
01:22:33,615 --> 01:22:37,949
You're always attracted to this place
940
01:22:38,019 --> 01:22:40,647
It's not a grave any more
941
01:22:40,722 --> 01:22:43,520
Maybe it has acquired
942
01:22:43,591 --> 01:22:45,183
a new meaning after hundreds of years
943
01:22:45,260 --> 01:22:47,820
I can't hear you
944
01:22:47,896 --> 01:22:51,696
I said you're right. This isn't a grave any more
945
01:22:51,766 --> 01:22:54,098
What did you say?
946
01:22:54,369 --> 01:22:56,633
Yet, you're so close to me
947
01:22:58,273 --> 01:23:01,174
Your breath... it tickles me
948
01:23:01,242 --> 01:23:08,546
You're breathing in my ear. That's not nice
949
01:23:10,085 --> 01:23:11,575
No?
950
01:23:12,854 --> 01:23:17,018
My ears are very sensitive
951
01:23:19,661 --> 01:23:22,596
It's like a strange flower
952
01:23:25,033 --> 01:23:26,660
Do you hear anything?
953
01:23:26,735 --> 01:23:28,669
What?
954
01:23:28,737 --> 01:23:36,667
What is it? A bee trying to rest on a flower?
955
01:23:38,179 --> 01:23:40,670
Maybe it is a butterfly
956
01:23:41,416 --> 01:23:44,078
I'm touching it softly
957
01:23:44,986 --> 01:23:48,149
Do you like touching female ears?
958
01:23:50,792 --> 01:23:52,487
Do you?
959
01:23:53,328 --> 01:23:58,027
No, but I've never seen such a pretty ear
960
01:24:00,702 --> 01:24:03,000
The wind is very still
961
01:24:05,707 --> 01:24:09,803
No winds. Just full of sunshine
962
01:24:09,878 --> 01:24:14,440
Early in the morning...
963
01:24:14,516 --> 01:24:18,418
You embraced me before a grave
964
01:24:18,486 --> 01:24:21,580
I'll cherish this memory
965
01:24:23,291 --> 01:24:25,191
Now I have something
966
01:24:25,260 --> 01:24:27,194
to remember this place by
967
01:24:27,429 --> 01:24:30,398
You'll soon forget all this
968
01:24:33,768 --> 01:24:38,171
I know you will
969
01:24:39,641 --> 01:24:40,903
And it hurts
970
01:24:45,780 --> 01:24:48,977
How could I forget?
971
01:24:49,217 --> 01:24:52,880
I don't want to be hurt
972
01:24:57,158 --> 01:25:00,093
No! Not the lips
973
01:25:05,700 --> 01:25:07,827
You're hurting me
974
01:25:07,936 --> 01:25:10,268
Now you're pressing my eye
975
01:25:10,438 --> 01:25:12,201
Which eye?
976
01:25:12,440 --> 01:25:13,839
The right
977
01:25:14,809 --> 01:25:16,401
Does it still hurt?
978
01:25:16,544 --> 01:25:19,877
Yes, I'm sure it's full of tears
979
01:25:27,489 --> 01:25:29,150
I can kiss your eyes
980
01:25:29,290 --> 01:25:31,554
but not your lips
981
01:25:31,626 --> 01:25:35,426
I resent that. You're getting mean
982
01:25:39,934 --> 01:25:41,333
It's very big
983
01:25:41,436 --> 01:25:43,631
I must change into a suit
984
01:25:43,671 --> 01:25:45,298
Change?
985
01:25:46,374 --> 01:25:49,275
Aren't we going to Lake Biwa?
986
01:25:52,981 --> 01:25:56,849
My eyes are still hazy
987
01:25:57,252 --> 01:25:59,550
You must take my hand
988
01:26:01,389 --> 01:26:04,790
There's another place to go. It's up there
989
01:26:05,493 --> 01:26:10,226
Must we go up again?
990
01:26:10,298 --> 01:26:14,132
All right. Why don't we cover the top?
991
01:26:14,235 --> 01:26:18,604
I wouldn't mind if I went bare-footed
992
01:26:26,814 --> 01:26:30,147
Have a heart. I'm in Kimono
993
01:26:36,391 --> 01:26:38,291
Let's see...
994
01:26:38,960 --> 01:26:40,291
I don't care
995
01:27:24,939 --> 01:27:27,840
No, Not the right one
996
01:27:31,479 --> 01:27:34,880
If you touch it, I'll be very unhappy
997
01:27:34,949 --> 01:27:38,680
Why?
998
01:27:41,322 --> 01:27:43,984
I don't know
999
01:27:44,058 --> 01:27:48,495
Maybe because it's not close to my heart
1000
01:27:52,900 --> 01:27:55,733
Every girl has her own peculiarities
1001
01:27:55,803 --> 01:27:59,899
But they all become
1002
01:27:59,974 --> 01:28:05,071
ordinary women
1003
01:28:05,146 --> 01:28:07,910
That's sad, isn't it?
1004
01:28:33,241 --> 01:28:34,833
No. Not the cup
1005
01:28:41,482 --> 01:28:43,780
I want it from you
1006
01:29:08,910 --> 01:29:10,741
I like it very much
1007
01:29:11,579 --> 01:29:13,911
I'm so happy that I can die
1008
01:29:14,615 --> 01:29:17,482
Why didn't you poison me?
1009
01:29:18,553 --> 01:29:21,852
I'm not what I used to be. I'm not good
1010
01:29:21,923 --> 01:29:24,517
I'm finished, Taichiro
1011
01:29:24,592 --> 01:29:26,583
Don't look at me
1012
01:29:35,269 --> 01:29:39,706
How careless of me! I'm a stupid fool
1013
01:29:39,774 --> 01:29:44,006
What you need is a bath
1014
01:29:44,078 --> 01:29:46,546
I'll run it for you
1015
01:29:48,649 --> 01:29:50,844
At least you can take a shower
1016
01:29:50,918 --> 01:29:52,146
Am I sweaty?
1017
01:29:52,220 --> 01:29:56,418
I like it
1018
01:29:56,491 --> 01:30:00,791
I never knew who smelled so good
1019
01:30:00,862 --> 01:30:02,796
But you want to wash up, don't you?
1020
01:30:30,391 --> 01:30:33,519
Please come out of the bathroom
1021
01:30:33,594 --> 01:30:35,255
You're wanted on the telephone
1022
01:30:35,329 --> 01:30:37,729
Telephone? For me?
1023
01:30:37,799 --> 01:30:40,290
But no one knows we're here
1024
01:30:40,368 --> 01:30:43,166
Who is it?
1025
01:30:45,273 --> 01:30:47,002
It must be a mistake
1026
01:30:49,644 --> 01:30:51,305
It's your mother
1027
01:30:56,417 --> 01:30:58,749
Yes. She's on the phone
1028
01:31:01,489 --> 01:31:05,755
I called her
1029
01:31:05,960 --> 01:31:08,292
I told her that
1030
01:31:08,362 --> 01:31:12,025
we were staying at this hotel
1031
01:31:12,099 --> 01:31:15,364
I told her you promised to marry me...
1032
01:31:15,436 --> 01:31:17,927
And I asked for her consent
1033
01:31:19,073 --> 01:31:22,509
Taichiro!
1034
01:31:22,577 --> 01:31:24,636
Are you there?
1035
01:31:34,689 --> 01:31:37,852
Don't go through with it
1036
01:31:38,960 --> 01:31:44,694
You know very well what kind of a girl she is
1037
01:31:44,765 --> 01:31:47,131
I wonder if your mother
1038
01:31:47,201 --> 01:31:49,931
knows what she is saying
1039
01:31:50,004 --> 01:31:53,405
Are you there, Taichiro?
1040
01:31:54,408 --> 01:31:56,273
Is there someone else?
1041
01:31:57,945 --> 01:32:00,072
Of all the nerve!
1042
01:32:00,147 --> 01:32:03,639
You should have heard what she just said
1043
01:32:03,718 --> 01:32:07,347
Did she make you call me?
1044
01:32:07,421 --> 01:32:10,322
You come home right this minute
1045
01:32:10,391 --> 01:32:13,588
Do you hear? Right this minute!
1046
01:32:13,661 --> 01:32:16,323
She's eavesdropping
1047
01:32:16,397 --> 01:32:17,989
I'm glad she is
1048
01:32:18,065 --> 01:32:19,965
I won't have to repeat myself
1049
01:32:20,034 --> 01:32:22,059
She's the last person
1050
01:32:22,136 --> 01:32:23,660
I'd ever want you to marry
1051
01:32:23,738 --> 01:32:25,797
She'll destroy you without fail
1052
01:32:25,873 --> 01:32:28,842
Please answer me before I go insane
1053
01:32:28,910 --> 01:32:31,606
I'd rather be dead
1054
01:32:31,679 --> 01:32:34,170
I hate her, but not
1055
01:32:34,248 --> 01:32:37,581
because she's Ueno's pupil...
1056
01:32:37,652 --> 01:32:39,643
If I weren't her pupil...
1057
01:32:39,720 --> 01:32:42,245
I'd never have met you
1058
01:32:42,323 --> 01:32:45,315
She's evil and wicked
1059
01:32:45,826 --> 01:32:46,724
I have strong reasons
1060
01:32:46,794 --> 01:32:50,389
to suspect that she seduced your father
1061
01:32:54,869 --> 01:32:57,804
Please wait until I'm home
1062
01:32:57,872 --> 01:33:01,239
Come home immediately
1063
01:33:01,709 --> 01:33:05,907
You didn't do anything to her, did you?
1064
01:33:06,013 --> 01:33:08,777
You're not spending the night there, are you?
1065
01:33:08,849 --> 01:33:14,481
Look at her carefully
1066
01:33:14,555 --> 01:33:19,185
Do you know what she told me?
1067
01:33:19,260 --> 01:33:21,922
She lives with Ueno...
1068
01:33:21,996 --> 01:33:24,692
And she wants to marry you
1069
01:33:24,765 --> 01:33:28,257
Don't you see?
1070
01:33:28,336 --> 01:33:31,897
She's a sinister witch
1071
01:33:32,373 --> 01:33:35,740
I don't know how she effects other people
1072
01:33:35,810 --> 01:33:38,779
But she's a dangerous witch to us
1073
01:33:38,846 --> 01:33:40,245
I'm not imagining things I know
1074
01:33:40,314 --> 01:33:42,407
I had an eerie feeling
1075
01:33:42,483 --> 01:33:44,951
when you left for Kyoto
1076
01:33:45,019 --> 01:33:47,078
You did go there to see her
1077
01:33:47,154 --> 01:33:50,123
Your father is
1078
01:33:50,191 --> 01:33:52,591
very much upset, too
1079
01:33:52,660 --> 01:33:54,958
If you're not coming home...
1080
01:33:55,029 --> 01:34:00,990
We'll take a plane for Kyoto now
1081
01:34:01,168 --> 01:34:01,964
I understand
1082
01:34:02,036 --> 01:34:03,901
You don't understand anything
1083
01:34:03,971 --> 01:34:07,099
Come right home. Now!
1084
01:35:07,268 --> 01:35:08,997
Isn't it beautiful?
1085
01:35:09,904 --> 01:35:12,702
Look at the sky over that mountain
1086
01:35:14,575 --> 01:35:16,372
That mountain...
1087
01:35:17,845 --> 01:35:22,077
It's like an upright spear waiting to kill us
1088
01:35:23,951 --> 01:35:27,387
What are going to do?
1089
01:35:29,890 --> 01:35:32,358
It would be nice
1090
01:35:32,426 --> 01:35:34,792
if we could have her visit us here...
1091
01:35:34,862 --> 01:35:35,954
With your father!
1092
01:35:36,030 --> 01:35:37,861
You're insane
1093
01:35:37,932 --> 01:35:40,662
Do you want to go home?
1094
01:35:41,335 --> 01:35:45,066
Has she managed to make you homesick?
1095
01:35:46,707 --> 01:35:49,676
Who knows? By the time you go home,
1096
01:35:49,744 --> 01:35:52,770
your folks would be here
1097
01:35:53,147 --> 01:35:55,980
Your father wouldn't like to come
1098
01:35:56,050 --> 01:35:59,213
But he couldn't say, No, could he?
1099
01:36:00,087 --> 01:36:03,750
Did you have an affair with him?
1100
01:36:04,658 --> 01:36:06,489
An affair?
1101
01:36:08,229 --> 01:36:11,596
And what is this going to be?
Just another affair?
1102
01:36:11,665 --> 01:36:14,395
Please answer me
1103
01:36:14,468 --> 01:36:17,403
I want to know
1104
01:36:19,273 --> 01:36:22,504
What am I to you?
1105
01:36:22,576 --> 01:36:25,739
Just another loose, wicked girl?
1106
01:36:26,280 --> 01:36:29,010
We're alone,
1107
01:36:29,083 --> 01:36:30,675
but you don't care for me
1108
01:36:30,751 --> 01:36:34,187
You want to know what I did to your father
1109
01:36:35,055 --> 01:36:38,286
Do you want me to drown in the lake?
1110
01:36:57,912 --> 01:37:02,781
Please don't. Not the right one
1111
01:37:20,568 --> 01:37:22,695
I've hired a motorboat
1112
01:37:22,770 --> 01:37:24,863
Let's go
1113
01:37:25,739 --> 01:37:29,106
It'll soon be dark. Tomorrow, perhaps
1114
01:37:29,176 --> 01:37:32,304
Tomorrow? Did you say, Tomorrow?
1115
01:37:32,379 --> 01:37:34,609
You won't leave me until tomorrow?
1116
01:37:34,682 --> 01:37:36,946
Are you sure?
1117
01:37:39,019 --> 01:37:41,886
No, you are not
1118
01:37:41,956 --> 01:37:44,789
But I want to go for a rife
1119
01:37:44,859 --> 01:37:48,022
We won't go too far
1120
01:37:48,095 --> 01:37:49,562
I just want to leave the shore
1121
01:37:49,630 --> 01:37:52,098
and stay on the water with you
1122
01:37:53,367 --> 01:37:57,201
Cut through the waves of fate and
see what's beyond
1123
01:37:59,173 --> 01:38:03,542
Who can be sure of tomorrow? Let's go now
1124
01:38:03,611 --> 01:38:05,977
Many boats are still out on the lake
1125
01:38:54,361 --> 01:38:58,730
A call from the Lake Biwa Hotel
1126
01:38:58,799 --> 01:39:01,029
Lake Biwa Hotel?
1127
01:39:15,549 --> 01:39:18,382
Keiko Sakami? Yes, she lives here
1128
01:39:18,452 --> 01:39:20,886
Is anything wrong?
1129
01:39:24,458 --> 01:39:27,154
A motorboat? Sunk?
1130
01:39:27,227 --> 01:39:29,195
Is she?
1131
01:39:33,033 --> 01:39:34,398
I'll be there
1132
01:39:36,737 --> 01:39:39,604
Is she unconscious?
1133
01:39:39,673 --> 01:39:42,574
Orjust asleep?
1134
01:39:44,078 --> 01:39:47,047
She's under sedation
1135
01:39:50,184 --> 01:39:54,518
Does that mean that she'll be all right?
1136
01:39:55,656 --> 01:39:58,420
There's no serious injury
1137
01:39:58,492 --> 01:40:00,153
But, when they found her,
1138
01:40:00,227 --> 01:40:02,320
she was half dead
1139
01:40:02,396 --> 01:40:04,261
She swallowed a lot of water
1140
01:40:04,331 --> 01:40:06,094
She's half dead
1141
01:40:06,166 --> 01:40:07,531
She kept calling
1142
01:40:07,601 --> 01:40:10,161
a man's name
1143
01:40:11,205 --> 01:40:13,036
Where is he?
1144
01:40:13,107 --> 01:40:14,904
He's still missing
1145
01:40:31,525 --> 01:40:35,928
All the boats are out searching
1146
01:40:36,530 --> 01:40:39,761
The police boats, too
1147
01:40:41,802 --> 01:40:44,327
I'm afraid he's dead by now
1148
01:41:04,425 --> 01:41:06,518
All we can do is wait
1149
01:41:09,263 --> 01:41:11,094
When will she wake up?
1150
01:41:11,165 --> 01:41:12,689
I don't know
1151
01:41:48,302 --> 01:41:52,568
Otoko Ueno?
1152
01:41:54,374 --> 01:41:55,739
That's you, isn't it?
1153
01:42:07,354 --> 01:42:12,815
You made Keiko kill my son. It was all your idea
1154
01:42:23,504 --> 01:42:27,736
Wake up!
1155
01:42:32,212 --> 01:42:37,240
She's under sedation
1156
01:42:37,718 --> 01:42:40,118
Bust she must tell me where he is,
1157
01:42:40,187 --> 01:42:42,621
I must save him
1158
01:42:42,689 --> 01:42:44,213
Wake up!
1159
01:42:44,291 --> 01:42:48,193
They're all looking for our son
1160
01:43:15,455 --> 01:43:18,185
Keiko...
69974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.