All language subtitles for Un.Homme.Heureux.2023.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,950 --> 00:00:25,370 Inspiration profonde 2 00:00:25,790 --> 00:00:27,750 Vocalises 3 00:00:27,910 --> 00:00:30,370 - Un, deux. Un, deux, trois. Un, deux. Un, deux. 4 00:00:30,540 --> 00:00:33,330 Bonjour, madame. Bonjour, mademoiselle. 5 00:00:33,500 --> 00:00:34,870 Bonjour, messieurs. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,620 Vocalises 7 00:00:37,790 --> 00:00:40,370 Un, deux. Un, deux. Un, deux, trois. Un, deux. 8 00:00:41,500 --> 00:00:44,410 A, E, I, O, U, Y, A, E. 9 00:00:44,580 --> 00:00:46,790 Vous voyez une diffĂ©rence, lĂ  ? 10 00:00:46,950 --> 00:00:49,000 - LĂ©gĂšre, oui. Pas vous ? 11 00:00:49,160 --> 00:00:51,910 - Si, mais je pensais que ça serait plus flagrant. 12 00:00:52,120 --> 00:00:54,000 - Vous ĂȘtes tous aussi impatients. 13 00:00:54,160 --> 00:00:56,500 Allez, on arrĂȘte de parler deux minutes. 14 00:00:59,700 --> 00:01:01,160 13/8. Parfait. 15 00:01:02,080 --> 00:01:05,830 Vous avez pu en parler Ă  votre mari ? - Oh, pas encore. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,790 Je trouve pas le bon moment. 17 00:01:08,000 --> 00:01:10,410 - Il n'y a pas de bon moment. - Je sais. 18 00:01:10,620 --> 00:01:12,200 J'attends la fin de son mandat. 19 00:01:12,410 --> 00:01:15,000 TĂ©lĂ©phone 20 00:01:16,200 --> 00:01:17,700 Quand on parle du loup. 21 00:01:20,040 --> 00:01:21,330 -AllĂŽ ? - Oui ? 22 00:01:21,500 --> 00:01:24,700 -Ça va, ma chĂ©rie ? Je risque de tarder un peu. 23 00:01:24,870 --> 00:01:28,120 - Je suis encore Ă  Boulogne. Je finis une course. 24 00:01:28,290 --> 00:01:31,410 -On attend la mariĂ©e, pour changer, comme d'habitude. 25 00:01:31,580 --> 00:01:34,660 À tout de suite. Je t'aime. -À tout Ă  l'heure. 26 00:01:36,450 --> 00:01:38,910 Vous avez raison. Ça peut pas durer. 27 00:01:40,000 --> 00:01:43,200 Je dois lui dire la vĂ©ritĂ©. - Mais oui. 28 00:01:43,410 --> 00:01:44,450 Ça vous soulagera. 29 00:01:47,000 --> 00:01:48,660 Tenez... 30 00:01:49,120 --> 00:01:50,330 Les coordonnĂ©es 31 00:01:50,540 --> 00:01:52,160 d'un groupe de parole. 32 00:01:55,910 --> 00:01:57,450 - Merci. 33 00:01:57,660 --> 00:02:00,000 - Je vous ai connus comme ça. 34 00:02:00,830 --> 00:02:02,500 Et vous, Sabrina, on m'a dit 35 00:02:02,700 --> 00:02:06,000 que vous avez rencontrĂ© KĂ©vin au carnaval de Dunkerque. 36 00:02:06,200 --> 00:02:08,080 Ce carnaval est la meilleure 37 00:02:08,290 --> 00:02:10,540 agence matrimoniale de la rĂ©gion. 38 00:02:10,700 --> 00:02:14,000 Pour ceux qui s'en souviennent le lendemain. 39 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 Rires Allez, blague Ă  part, 40 00:02:16,200 --> 00:02:20,290 vous avez choisi le jardin du mariage pour y planter votre amour 41 00:02:20,500 --> 00:02:22,160 et le voir s'Ă©panouir. 42 00:02:22,370 --> 00:02:24,080 C'est le plus bel engagement 43 00:02:24,290 --> 00:02:25,330 qu'un homme et une femme 44 00:02:25,540 --> 00:02:26,910 puissent prendre. 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,370 Je vais vous demander de vous lever. 46 00:02:31,540 --> 00:02:32,500 Sabrina, 47 00:02:33,000 --> 00:02:34,120 KĂ©vin, 48 00:02:34,330 --> 00:02:35,620 je vous dĂ©clare mariĂ©s ! 49 00:02:35,830 --> 00:02:39,500 Musique enjouĂ©e 50 00:03:39,910 --> 00:03:41,830 Acclamations 51 00:03:44,700 --> 00:03:47,120 Je l'ai trouvĂ© Ă©mouvant, ce KĂ©vin. 52 00:03:47,290 --> 00:03:50,500 Je l'ai connu comme ça. Tu as eu ton logement, toi ? 53 00:03:50,660 --> 00:03:52,160 - Au parti, ils sont furieux 54 00:03:52,330 --> 00:03:54,580 que tu te reprĂ©sentes pas sous leurs couleurs. 55 00:03:54,750 --> 00:03:57,870 Ils menacent de t'exclure. - Eh ben, qu'ils le fassent. 56 00:03:58,040 --> 00:03:59,830 Ils sont dĂ©connectĂ©s, Ă  Paris. 57 00:04:00,000 --> 00:04:01,830 - Bonjour, monsieur le maire. - Bonjour. 58 00:04:02,000 --> 00:04:04,370 J'ai failli perdre avec leurs errements 59 00:04:04,540 --> 00:04:05,580 sur le mariage pour tous 60 00:04:05,750 --> 00:04:08,790 et ils en rajoutent une couche en restant flous sur la PMA. 61 00:04:08,950 --> 00:04:12,250 Alors crois-moi, on sera beaucoup plus crĂ©dibles 62 00:04:12,410 --> 00:04:13,870 sans aucune Ă©tiquette 63 00:04:14,080 --> 00:04:15,370 pour dĂ©fendre nos valeurs. 64 00:04:15,540 --> 00:04:18,540 - Tu fais quoi, maintenant ? - Je dois dĂ©jeuner avec Édith. 65 00:04:18,750 --> 00:04:21,950 - T'en profites pour lui dire que tu te reprĂ©sentes. 66 00:04:22,120 --> 00:04:24,500 - Compte sur moi. -À tout Ă  l'heure. 67 00:04:24,660 --> 00:04:26,620 - Au revoir ! - Bonne journĂ©e. 68 00:04:28,750 --> 00:04:30,750 -Ça va, Édith ? 69 00:04:30,950 --> 00:04:32,080 Une petite coupe ? 70 00:04:32,290 --> 00:04:34,120 - Non, merci, c'est gentil. 71 00:04:34,290 --> 00:04:35,830 Si, je vais prendre 72 00:04:36,040 --> 00:04:36,830 un whisky. 73 00:04:38,160 --> 00:04:40,000 - Bonjour, monsieur le maire. 74 00:04:40,200 --> 00:04:42,040 - Bonjour. Bon appĂ©tit. 75 00:04:42,250 --> 00:04:44,500 Bonjour, ma chĂ©rie. - Bonjour. 76 00:04:44,950 --> 00:04:46,250 - Monsieur le maire ? 77 00:04:46,450 --> 00:04:47,500 - Monsieur Dufour ! 78 00:04:47,700 --> 00:04:49,580 - Je voulais vous parler du dos d'Ăąne 79 00:04:49,790 --> 00:04:51,700 en bas de chez moi. - Oui... 80 00:04:51,910 --> 00:04:54,160 - Il fait un boucan d'enfer. On dort plus. 81 00:04:54,370 --> 00:04:57,500 - C'est pour la sĂ©curitĂ© des enfants. 82 00:04:57,660 --> 00:05:00,330 Il faut choisir : sĂ©curitĂ©, tranquillitĂ©. 83 00:05:00,540 --> 00:05:02,000 - Je vais le dĂ©truire. 84 00:05:02,200 --> 00:05:05,410 - Non, non. Je passe chez vous et on arrange ça. 85 00:05:05,620 --> 00:05:06,750 Hein ? Bon appĂ©tit. 86 00:05:07,750 --> 00:05:09,290 Ah lĂ  lĂ  ! 87 00:05:09,500 --> 00:05:11,540 Quelle journĂ©e ! T'imagines pas. 88 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 Ça va, toi ? 89 00:05:13,830 --> 00:05:15,830 Ce matin, j'ai mariĂ© KĂ©vin. 90 00:05:16,000 --> 00:05:19,120 La semaine d'avant, c'Ă©tait Mia, l'aĂźnĂ©e des Dubois. 91 00:05:19,290 --> 00:05:21,290 L'autre semaine, c'Ă©tait TimĂ©o. 92 00:05:21,500 --> 00:05:22,620 TimĂ©o... 93 00:05:22,790 --> 00:05:25,750 Que des prĂ©noms exotiques. Ils ont honte d'ĂȘtre français ? 94 00:05:25,950 --> 00:05:29,040 Je vais choisir les plats. LĂ , au moins, pas de polĂ©mique. 95 00:05:29,250 --> 00:05:30,200 - Bonjour, Jean. 96 00:05:30,410 --> 00:05:32,700 - Tout va bien ? - Bien, merci. 97 00:05:32,870 --> 00:05:34,750 - Tu bois du whisky ? 98 00:05:34,950 --> 00:05:36,700 - C'est pas toujours facile 99 00:05:36,910 --> 00:05:37,950 d'ĂȘtre la femme du maire. 100 00:05:38,450 --> 00:05:41,370 - Heureusement, c'est bientĂŽt fini. N'est-ce pas ? 101 00:05:43,200 --> 00:05:46,080 - Je vais peut-ĂȘtre prendre un whisky, moi aussi. 102 00:05:47,040 --> 00:05:50,580 Quand je pense que le fils des Vasseur veut prendre ma mairie... 103 00:05:50,790 --> 00:05:52,040 Pour quoi faire ? 104 00:05:52,250 --> 00:05:55,160 Pour nous obliger Ă  rouler en trottinette Ă©lectrique ? 105 00:05:55,330 --> 00:05:57,290 C'est Ă©pouvantable, je t'assure. 106 00:05:57,950 --> 00:05:58,870 Je t'ennuie ? 107 00:05:59,950 --> 00:06:04,000 - J'ai quelque chose Ă  te dire. Quelque chose de trĂšs important. 108 00:06:04,200 --> 00:06:05,700 Vibreur 109 00:06:05,910 --> 00:06:08,200 - Attends, je le ferme. VoilĂ . 110 00:06:08,370 --> 00:06:09,410 Je t'Ă©coute. 111 00:06:09,870 --> 00:06:11,330 - Alors voilĂ ... 112 00:06:12,620 --> 00:06:15,660 Lorsqu'on s'est rencontrĂ©s, on Ă©tait jeunes. 113 00:06:15,830 --> 00:06:18,870 Et puis, Marie est arrivĂ©e, puis Pierre, Luc. 114 00:06:19,040 --> 00:06:22,500 J'Ă©tais trĂšs amoureuse de toi, mais pour ĂȘtre tout Ă  fait honnĂȘte, 115 00:06:22,660 --> 00:06:23,830 je me cherchais encore. 116 00:06:24,000 --> 00:06:25,830 Je ne savais pas qui j'Ă©tais. 117 00:06:26,000 --> 00:06:29,910 Et pendant tout ce temps, j'ai rempli mon rĂŽle de mĂšre et d'Ă©pouse 118 00:06:30,120 --> 00:06:33,410 du mieux que j'ai pu. - Je sais. Tu es formidable. 119 00:06:33,620 --> 00:06:35,950 - Ce n'est pas ça que je voulais dire. 120 00:06:36,160 --> 00:06:40,290 C'est... C'est juste que je me suis oubliĂ©e dans tout ça. 121 00:06:40,450 --> 00:06:42,950 Pire, je me suis niĂ©e. 122 00:06:43,160 --> 00:06:46,540 -"NiĂ©e" ? T'y vas pas un peu fort ? - Non, Jean. 123 00:06:46,750 --> 00:06:48,950 Il est temps que j'assume mes dĂ©sirs. 124 00:06:52,450 --> 00:06:54,790 - T'as rencontrĂ© quelqu'un ? 125 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Quand une femme dĂ©clare Ă  son mari qu'elle veut assumer ses dĂ©sirs, 126 00:06:59,160 --> 00:07:01,330 c'est qu'un homme est derriĂšre tout ça. 127 00:07:01,540 --> 00:07:04,080 - Si tu veux. On peut dire ça comme ça. 128 00:07:06,660 --> 00:07:07,580 - C'est qui ? 129 00:07:08,700 --> 00:07:10,580 - Il est assis en face de toi. 130 00:07:13,330 --> 00:07:14,370 - Il me gonfle, 131 00:07:14,580 --> 00:07:16,700 avec ses petits airs... 132 00:07:19,080 --> 00:07:20,120 - Dufour ? 133 00:07:20,330 --> 00:07:22,080 - Mais non. Mais... 134 00:07:22,290 --> 00:07:23,450 - Ben, qui, alors ? 135 00:07:23,660 --> 00:07:25,080 - C'est moi, Jean. 136 00:07:26,080 --> 00:07:27,660 Je suis un homme. 137 00:07:28,290 --> 00:07:30,000 Et je l'ai toujours Ă©tĂ©. 138 00:07:32,950 --> 00:07:34,290 - C'est une blague ? 139 00:07:34,500 --> 00:07:37,290 - Non, je suis trĂšs sĂ©rieux. 140 00:07:38,620 --> 00:07:39,660 - Tu me fais peur. 141 00:07:39,830 --> 00:07:43,700 - Si ça peut rassurer, je t'aime toujours. Ça ne change rien. 142 00:07:43,910 --> 00:07:44,870 - C'est gentil. 143 00:07:45,040 --> 00:07:48,790 - Depuis que je suis toute petite, j'ai... j'ai luttĂ©. 144 00:07:48,950 --> 00:07:52,120 J'ai jouĂ© la comĂ©die, j'ai refoulĂ© ma vraie nature, 145 00:07:52,290 --> 00:07:54,250 mais ça, ça bouillonne en moi. 146 00:07:54,410 --> 00:07:58,160 Je n'y peux rien, c'est dans ma chair, dans mes veines. 147 00:07:58,330 --> 00:07:59,620 Je suis un homme. 148 00:07:59,830 --> 00:08:03,410 - Je m'en serais rendu compte. T'es une femme, enfin. 149 00:08:03,620 --> 00:08:05,500 - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 150 00:08:05,700 --> 00:08:08,700 - Mais tout. Ton prĂ©nom, tes seins... Je sais pas. 151 00:08:08,870 --> 00:08:12,410 Peut-ĂȘtre le fait que t'as accouchĂ©, quand mĂȘme, non ? 152 00:08:12,620 --> 00:08:14,660 - Tu ne t'arrĂȘtes qu'aux apparences. 153 00:08:14,830 --> 00:08:17,370 C'est pas parce que j'ai un sexe de femme 154 00:08:17,580 --> 00:08:20,290 que je ne peux pas ĂȘtre un homme. - Parle moins fort. 155 00:08:20,500 --> 00:08:23,250 - Tu as peur de ce que pourraient penser tes Ă©lecteurs. 156 00:08:23,450 --> 00:08:25,080 C'est exactement pour ça 157 00:08:25,290 --> 00:08:26,910 que j'ai voulu te le dire en public. 158 00:08:27,120 --> 00:08:29,370 Comme ça, tu vas m'Ă©couter, sans hurler. 159 00:08:29,580 --> 00:08:33,250 - Ce que tu dis est dĂ©lirant et c'est contre nature, en plus. 160 00:08:33,450 --> 00:08:36,330 - Il y a plein d'exemples, justement, dans la nature. 161 00:08:36,500 --> 00:08:37,830 Il y a des poissons 162 00:08:38,040 --> 00:08:40,450 qui changent de sexe plusieurs fois. 163 00:08:40,660 --> 00:08:43,580 Le mĂ©rou peut commencer sa vie en tant que mĂąle 164 00:08:43,790 --> 00:08:45,750 et la finir en femelle. 165 00:08:45,950 --> 00:08:48,750 Et je te parle pas des escargots, qui sont les deux. 166 00:08:48,950 --> 00:08:50,330 - Tu te prends pour un mĂ©rou ? 167 00:08:51,540 --> 00:08:53,000 - Le monde change, Jean. 168 00:08:53,200 --> 00:08:54,620 - J'en ai assez entendu. 169 00:08:54,790 --> 00:08:57,080 Tu vas prendre une douche, un calmant, 170 00:08:57,290 --> 00:08:58,950 et tu vas arrĂȘter avec ça. 171 00:08:59,160 --> 00:09:01,580 Sinon, je t'envoie chez les dingues. 172 00:09:01,750 --> 00:09:02,830 Un mĂ©rou... 173 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 -Ça va, Édith ? 174 00:09:06,450 --> 00:09:09,620 Tout se passe bien ? - TrĂšs bien. Un autre whisky. 175 00:09:09,830 --> 00:09:11,750 Musique rythmĂ©e 176 00:09:11,910 --> 00:09:13,620 - Bonjour, monsieur le maire. Bien mangĂ© ? 177 00:09:13,790 --> 00:09:14,790 - Oui, Sylvie. 178 00:09:15,830 --> 00:09:17,870 - Bonjour, monsieur le maire. - Bonjour. 179 00:09:27,500 --> 00:09:28,950 - Je te dĂ©range, Jean ? 180 00:09:29,160 --> 00:09:30,870 - Entre, Francis. Entre. 181 00:09:31,660 --> 00:09:32,660 - Venez. 182 00:09:33,750 --> 00:09:38,160 Alors je te prĂ©sente Thomas Gervais, dont je t'ai parlĂ©, dĂ©jĂ . 183 00:09:38,370 --> 00:09:41,160 Il va nous filer un coup de main sur la com. 184 00:09:41,370 --> 00:09:43,040 Il maĂźtrise les nouveaux outils. 185 00:09:43,200 --> 00:09:46,700 C'est un as, paraĂźt-il, des... rĂ©seaux sociaux. 186 00:09:46,870 --> 00:09:48,370 - Oui. Mais rien ne vaut 187 00:09:48,580 --> 00:09:49,830 le contact humain. 188 00:09:50,000 --> 00:09:53,620 Un bon serrage de paluche, et surtout, apĂ©ro chez l'habitant. 189 00:09:53,830 --> 00:09:56,000 - Les deux sont complĂ©mentaires, Jean. 190 00:09:57,000 --> 00:09:58,910 - VoilĂ , j'ai... J'ai Ă©tudiĂ© 191 00:09:59,120 --> 00:10:00,410 le profil sociologique 192 00:10:00,620 --> 00:10:03,750 de la commune et je pense savoir sur quel secteur 193 00:10:03,910 --> 00:10:05,540 vous devriez vous positionner. 194 00:10:05,750 --> 00:10:09,000 - Je pense connaĂźtre mes Ă©lecteurs mieux que personne. 195 00:10:09,160 --> 00:10:12,950 Alors les mĂ©thodes 2.0, on va se calmer. D'accord ? 196 00:10:13,160 --> 00:10:15,250 - Jean, on a besoin de sang neuf. 197 00:10:15,410 --> 00:10:18,250 Surtout cette annĂ©e, la concurrence est coriace. 198 00:10:18,450 --> 00:10:20,410 - Elle l'a toujours Ă©tĂ© et j'ai gagnĂ©. 199 00:10:20,620 --> 00:10:23,000 - Ton Ă©lectorat vieillit Ă  vitesse grand V. 200 00:10:23,160 --> 00:10:25,830 Beaucoup sont au cimetiĂšre, d'ailleurs. 201 00:10:26,040 --> 00:10:27,120 Si tu veux passer, 202 00:10:27,330 --> 00:10:28,910 tu dois sĂ©duire les jeunes. 203 00:10:29,830 --> 00:10:32,540 - Et pour ça, il faut changer le logiciel. 204 00:10:32,700 --> 00:10:34,040 - Le monde change. 205 00:10:34,250 --> 00:10:38,040 - Vous me faites chier, avec votre monde qui change ! Merde ! 206 00:10:47,750 --> 00:10:50,080 -Édith a mal pris que tu te reprĂ©sentes ? 207 00:10:52,750 --> 00:10:54,830 J'en Ă©tais sĂ»r. 208 00:10:55,040 --> 00:10:57,370 Faut jamais rien promettre Ă  une femme. 209 00:10:57,540 --> 00:11:01,620 - Je lui ai pas encore dit. C'Ă©tait pas le bon moment. 210 00:11:01,830 --> 00:11:04,450 - Elle risque de l'apprendre par La Voix du Nord. 211 00:11:05,700 --> 00:11:07,870 Bon. Qu'est-ce que je fais de lui ? 212 00:11:08,040 --> 00:11:10,540 - Tu l'engages si ça t'amuse, 213 00:11:10,750 --> 00:11:14,290 mais moi, je te prĂ©viens, je parle comme je le sens. 214 00:11:14,500 --> 00:11:18,160 - Mais oui, Jean. Je te connais. À tout Ă  l'heure. 215 00:11:18,330 --> 00:11:19,540 -À tout Ă  l'heure. 216 00:11:23,540 --> 00:11:26,040 Musique lĂ©gĂšre 217 00:11:36,000 --> 00:11:37,120 Édith ? 218 00:11:37,750 --> 00:11:38,580 Claquement 219 00:11:38,750 --> 00:11:40,950 Musique intrigante 220 00:11:43,950 --> 00:11:45,200 Qui est lĂ  ? 221 00:12:01,330 --> 00:12:02,450 - Bonsoir, Jean. 222 00:12:02,660 --> 00:12:04,330 - Putain ! Tu m'as fait peur. 223 00:12:04,540 --> 00:12:07,120 - Je sais que c'est dĂ©stabilisant pour toi, 224 00:12:07,330 --> 00:12:08,700 j'en suis dĂ©solĂ©, 225 00:12:08,910 --> 00:12:12,160 mais il va falloir t'y faire, Jean. Je suis un homme. 226 00:12:12,790 --> 00:12:15,000 - Qui t'a foutu cette idĂ©e dans la tĂȘte ? 227 00:12:15,160 --> 00:12:17,160 Qui t'a foutu ça dans la tĂȘte ? 228 00:12:17,750 --> 00:12:19,040 C'est ton partenaire 229 00:12:19,250 --> 00:12:20,410 de golf Ă  la con ? 230 00:12:20,620 --> 00:12:23,000 - Je n'ai besoin de personne. - Vous aimez foutre 231 00:12:23,200 --> 00:12:24,410 ma campagne en l'air ? 232 00:12:24,620 --> 00:12:27,620 - Quelle campagne ? Ton mandat se termine, non ? 233 00:12:27,830 --> 00:12:30,500 - Je voulais justement t'en parler Ă  midi. 234 00:12:30,660 --> 00:12:32,950 J'ai dĂ©cidĂ© de me reprĂ©senter. 235 00:12:33,120 --> 00:12:35,120 Tes dĂ©lires sont trĂšs malvenus. 236 00:12:35,330 --> 00:12:38,040 - Et notre tour de France en camping-car ? 237 00:12:38,250 --> 00:12:41,450 - Tu crois que je vais aller bivouaquer avec un travelo ? 238 00:12:41,660 --> 00:12:44,790 - Pauvre type. Tu m'avais promis. C'est dĂ©gueulasse. 239 00:12:45,000 --> 00:12:47,410 - Qu'est-ce qui est le plus dĂ©gueulasse, dans tout ça ? 240 00:12:47,580 --> 00:12:49,870 OĂč tu vas ? - DigĂ©rer l'info. 241 00:12:50,080 --> 00:12:51,500 - Je t'interdis de sortir 242 00:12:51,660 --> 00:12:53,080 dans cette tenue ! 243 00:12:54,200 --> 00:12:56,830 - C'est pas la 1re fois que je sors comme ça. 244 00:12:57,040 --> 00:12:58,040 - Comment ça ? 245 00:12:58,250 --> 00:13:00,450 - C'est mĂȘme ce qui m'a permis de tenir. 246 00:13:00,620 --> 00:13:02,250 Une vraie bulle d'air. 247 00:13:02,410 --> 00:13:04,620 Le regard d'inconnus, hommes ou femmes, 248 00:13:04,790 --> 00:13:08,200 qui me voient tel que je suis vraiment : un bonhomme. 249 00:13:08,410 --> 00:13:10,290 - Je vais te faire enfermer. - Une fois, 250 00:13:10,500 --> 00:13:13,250 tu m'as bousculĂ© et tu m'as dit : "Pardon, monsieur." 251 00:13:13,450 --> 00:13:14,870 - Je vais te faire enfermer ! 252 00:13:15,080 --> 00:13:16,500 - LĂąche-moi ! 253 00:13:16,700 --> 00:13:17,540 - Je t'interdis... 254 00:13:17,750 --> 00:13:19,330 - LĂąche ! Coup et cri Ă©touffĂ© 255 00:13:21,580 --> 00:13:23,120 - Mais tu m'as frappĂ©. 256 00:13:23,330 --> 00:13:24,910 Je t'en prie ! 257 00:13:25,080 --> 00:13:26,410 S'il te plaĂźt, Édith ! 258 00:13:28,290 --> 00:13:29,200 Édith ! 259 00:13:29,410 --> 00:13:31,950 Édith ! Édith, reviens tout de suite ! 260 00:13:33,080 --> 00:13:34,120 Bonsoir. 261 00:13:35,450 --> 00:13:38,580 - Tout va bien, monsieur le maire ? - Non, c'est parce que... 262 00:13:38,790 --> 00:13:41,410 Musique intrigante 263 00:13:46,790 --> 00:13:49,500 - Que fais-tu lĂ  ? On a prĂ©vu une virĂ©e ? 264 00:13:49,700 --> 00:13:51,370 - J'ai tout dit Ă  Jean. 265 00:13:51,580 --> 00:13:52,410 - Non ! 266 00:13:52,620 --> 00:13:54,250 Excuse-moi, mais je... 267 00:13:54,870 --> 00:13:57,830 J'y croyais pas. Mais viens, on va fĂȘter ça. 268 00:13:58,040 --> 00:14:00,160 - Non, j'ai pas l'esprit Ă  la fĂȘte. 269 00:14:00,330 --> 00:14:02,200 Jean a trĂšs mal rĂ©agi. 270 00:14:02,370 --> 00:14:03,370 - Tu m'Ă©tonnes. 271 00:14:03,580 --> 00:14:05,910 J'aurais trop aimĂ© voir sa tronche. 272 00:14:06,120 --> 00:14:08,870 - J'entends un bruit, je me dis : "C'est un voleur." 273 00:14:09,040 --> 00:14:10,870 J'ai fait toute ma campagne sur ça. 274 00:14:11,040 --> 00:14:14,700 J'ai peur, une angoisse me prend, et qu'est-ce que je vois ? 275 00:14:16,080 --> 00:14:17,620 Édith habillĂ©e en garçon. 276 00:14:17,790 --> 00:14:20,330 En mec, avec moustache, tout. Tout. 277 00:14:20,500 --> 00:14:22,410 Une dingue. Une dingue. 278 00:14:22,580 --> 00:14:24,330 Je lui dis... 279 00:14:24,950 --> 00:14:28,000 Ça te fait marrer ? - Oui. Enfin, non. C'est... 280 00:14:29,660 --> 00:14:32,040 C'est cocasse, tu avoueras. 281 00:14:32,250 --> 00:14:34,870 -"Cocasse" ? Pour moi, c'est un drame. 282 00:14:35,040 --> 00:14:37,410 Tout ce que j'ai construit est en ruine. 283 00:14:37,580 --> 00:14:40,290 Tout, mon couple, mon futur mandat, ma vie. 284 00:14:40,500 --> 00:14:41,870 - Ne dramatise pas. 285 00:14:42,080 --> 00:14:44,790 C'est sĂ»rement passager. Je la connais, Édith. 286 00:14:45,000 --> 00:14:49,750 Elle doit faire une espĂšce de burn-out de la femme au foyer. 287 00:14:49,950 --> 00:14:52,620 - Mais depuis que les enfants sont grands, 288 00:14:52,790 --> 00:14:55,450 elle s'occupe juste de son association 289 00:14:55,620 --> 00:14:58,620 et elle va jouer au golf avec son copain pĂ©dĂ©. 290 00:14:58,830 --> 00:15:01,000 Alors ne me parle pas de burn-out. 291 00:15:03,450 --> 00:15:04,870 - Ou alors, c'est la mĂ©nopause. 292 00:15:05,080 --> 00:15:08,200 Tu sais, il y en a beaucoup qui pĂštent les plombs. 293 00:15:08,410 --> 00:15:11,290 Regarde la femme de Pouillard, le notaire, 294 00:15:11,450 --> 00:15:15,370 elle a tout plaquĂ© pour aller s'occuper des girafes au Botswana. 295 00:15:15,540 --> 00:15:17,200 - Il a du bol, Pouillard. 296 00:15:17,370 --> 00:15:20,450 J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© ĂȘtre plaquĂ© pour une girafe. 297 00:15:20,620 --> 00:15:24,700 Tu te rends compte ? Tout le monde va se foutre de ma gueule. 298 00:15:24,910 --> 00:15:27,160 - Non, attends. Rien n'est perdu. 299 00:15:27,330 --> 00:15:29,120 Personne n'est au courant. 300 00:15:30,330 --> 00:15:33,160 - En 40 ans de vie commune, j'ai rien vu venir. 301 00:15:34,830 --> 00:15:37,080 - Elle aimait les tripes, quand mĂȘme. 302 00:15:39,410 --> 00:15:41,950 Ça aurait pu... t'alerter. 303 00:15:44,700 --> 00:15:47,330 Musique intrigante 304 00:15:52,160 --> 00:15:55,910 -Oh lĂ  lĂ  ! Maman va transformer Marie en sirĂšne. 305 00:15:56,950 --> 00:15:59,200 -Tu lĂąches ta camĂ©ra ? Viens jouer. 306 00:15:59,660 --> 00:16:03,830 -C'est pas ma faute si t'es belle. *-ArrĂȘte de dire n'importe quoi. 307 00:16:04,580 --> 00:16:06,290 Allez ! Viens jouer. 308 00:16:08,700 --> 00:16:10,580 Tu cherches un indice 309 00:16:10,790 --> 00:16:12,290 qui t'aurait Ă©chappĂ© ? 310 00:16:14,080 --> 00:16:17,200 Musique douce 311 00:16:23,870 --> 00:16:25,160 C'Ă©tait Ă  La Baule. 312 00:16:25,370 --> 00:16:26,950 - Ouais, Ă  La Baule. 313 00:16:27,750 --> 00:16:30,750 À l'Ă©poque oĂč je pensais qu'on Ă©tait une famille unie 314 00:16:30,910 --> 00:16:34,540 et oĂč je croyais que t'Ă©tais une femme heureuse. 315 00:16:34,750 --> 00:16:36,950 - Mais on est toujours une famille. 316 00:16:38,750 --> 00:16:42,500 Jean, je ne peux pas m'imaginer vivre sans toi. 317 00:16:42,660 --> 00:16:45,290 Je t'aime et je sais que tu m'aimes. 318 00:16:45,500 --> 00:16:48,450 On peut vivre cette aventure ensemble. 319 00:16:48,660 --> 00:16:50,370 J'ai un marchĂ© Ă  te proposer. 320 00:16:52,000 --> 00:16:53,120 - Quel marchĂ© ? 321 00:16:53,330 --> 00:16:56,700 - Je suis prĂȘt Ă  mettre en veilleuse l'homme qui est en moi 322 00:16:56,910 --> 00:16:58,620 le temps de ta campagne. 323 00:16:59,450 --> 00:17:02,830 Mais attention, une fois les Ă©lections terminĂ©es, 324 00:17:03,000 --> 00:17:06,370 je ne me cacherai plus et je reprendrai ma transition. 325 00:17:06,580 --> 00:17:09,160 Comme ça, tu auras le temps de te faire Ă  l'idĂ©e. 326 00:17:09,330 --> 00:17:10,950 - Ta "transition". 327 00:17:11,120 --> 00:17:14,080 Mais comment tu peux imaginer, mĂȘme une seconde, 328 00:17:14,250 --> 00:17:17,580 que je puisse me faire Ă  cette idĂ©e ? 329 00:17:17,750 --> 00:17:22,370 Non, mais, tu t'es regardĂ©e, lĂ , comme ça, dans ton dĂ©guisement ? 330 00:17:22,540 --> 00:17:24,040 - Tu comprends rien. 331 00:17:24,250 --> 00:17:27,500 C'est quand je suis en femme que je me sens dĂ©guisĂ©. 332 00:17:27,660 --> 00:17:30,700 Dieu m'a conçu avec un vice de forme. - Un vice tout court. 333 00:17:30,870 --> 00:17:33,660 - Il est temps... que je rĂ©pare cette erreur. 334 00:17:33,870 --> 00:17:36,250 - Laisse Dieu en dehors de tout ça. 335 00:17:36,410 --> 00:17:38,580 Je n'accepterai jamais ! 336 00:17:39,330 --> 00:17:40,250 VoilĂ  ! 337 00:17:40,450 --> 00:17:41,870 Jamais ! 338 00:17:42,040 --> 00:17:45,330 Et les enfants, qu'est-ce que tu vas leur dire ? 339 00:17:45,500 --> 00:17:47,250 Qu'ils ont deux pĂšres ? 340 00:17:47,450 --> 00:17:48,950 - Mais ils comprendront, 341 00:17:49,160 --> 00:17:50,080 tu verras. 342 00:17:50,290 --> 00:17:51,450 - Moi, j'en ai marre. 343 00:17:53,580 --> 00:17:55,540 Écoute ! Je vais te dire... 344 00:17:58,250 --> 00:17:59,330 Rien. 345 00:18:01,750 --> 00:18:04,500 Ronflements 346 00:18:20,200 --> 00:18:21,450 - Bonjour, madame. 347 00:18:21,620 --> 00:18:22,540 - Ah ! 348 00:18:22,750 --> 00:18:24,250 Bonjour, Brigitte. 349 00:18:24,450 --> 00:18:27,200 Commencez par la chambre, Jean dort sur le canapĂ©. 350 00:18:27,410 --> 00:18:28,660 - Bien, madame. 351 00:18:28,870 --> 00:18:30,000 - Brigitte ? 352 00:18:30,200 --> 00:18:32,290 - Oui. - ArrĂȘtez de m'appeler madame, 353 00:18:32,500 --> 00:18:34,040 ça me gĂȘne. 354 00:18:34,250 --> 00:18:36,950 - Vous voulez que je vous appelle Édith ? 355 00:18:37,160 --> 00:18:39,080 - Non plus, non. 356 00:18:39,290 --> 00:18:41,580 - Ah... Mais alors comment ? 357 00:18:42,200 --> 00:18:43,540 - Je vais rĂ©flĂ©chir. 358 00:18:43,750 --> 00:18:46,620 Musique lĂ©gĂšre 359 00:18:51,450 --> 00:18:52,950 Ah ! Bonjour, Francis. 360 00:18:53,160 --> 00:18:54,410 - Bonjour. Ça roule ? 361 00:18:55,000 --> 00:18:59,500 - Je pĂšte la forme. T'as toujours besoin d'une robe pour le carnaval ? 362 00:18:59,700 --> 00:19:01,950 -À fond, oui. La mienne a pas survĂ©cu. 363 00:19:02,160 --> 00:19:04,080 - Bon. Passe quand tu veux. 364 00:19:04,290 --> 00:19:05,790 J'en ai plein Ă  te donner. - Merci. 365 00:19:05,950 --> 00:19:07,080 - Allez, viens. 366 00:19:07,250 --> 00:19:10,040 Elle est complĂštement timbrĂ©e. J'en peux plus. 367 00:19:10,250 --> 00:19:12,500 Musique rythmĂ©e 368 00:19:12,660 --> 00:19:14,250 Il s'appelle comment, le fils Martineau ? 369 00:19:14,410 --> 00:19:15,620 - Arnaud. 370 00:19:15,830 --> 00:19:18,370 - On y va. - Tu l'as raisonnĂ©e, Édith ? 371 00:19:18,540 --> 00:19:19,450 - Oui, oui. 372 00:19:19,660 --> 00:19:23,750 J'ai obtenu qu'elle mette son dĂ©lire de cĂŽtĂ© le temps de la campagne. 373 00:19:23,910 --> 00:19:26,870 - Super. Et aprĂšs les Ă©lections, tu fais quoi ? 374 00:19:27,040 --> 00:19:29,750 - AprĂšs les Ă©lections ? Je divorce, quelle question ! 375 00:19:29,910 --> 00:19:33,040 Y a tromperie sur la marchandise. - T'es pas opposĂ© au divorce ? 376 00:19:33,200 --> 00:19:36,040 - Oui, mais lĂ , c'est un cas de force majeure. 377 00:19:36,200 --> 00:19:37,950 Je me suis mariĂ© pour le meilleur et pour le pire, 378 00:19:38,120 --> 00:19:40,330 mais ce pire-lĂ , l'Église l'a pas prĂ©vu. 379 00:19:40,500 --> 00:19:42,750 - L'Église a bien Ă©voluĂ©. - Pas moi. 380 00:19:42,910 --> 00:19:45,950 Si ça se trouve, Madame est en train de se demander 381 00:19:46,120 --> 00:19:49,290 si elle va pas se faire greffer une saucisse entre les jambes. 382 00:19:49,450 --> 00:19:50,950 - Tu dĂ©connes ? - Mais non. 383 00:19:51,580 --> 00:19:52,950 - Tu devais aller voir un psy. 384 00:19:53,120 --> 00:19:55,290 - C'est elle, la dingo. C'est pas moi. 385 00:19:55,450 --> 00:19:57,370 - C'est pas anodin, ce qui t'arrive. 386 00:19:57,540 --> 00:19:59,000 Parles-en Ă  quelqu'un. 387 00:19:59,160 --> 00:20:01,330 - Pour que ça se rĂ©pande en ville ? 388 00:20:01,500 --> 00:20:03,660 - Ils sont soumis au secret professionnel. 389 00:20:03,830 --> 00:20:07,540 - Y a pas de secret professionnel quand ils ont un coup dans le nez. 390 00:20:07,700 --> 00:20:11,750 Il s'appelle comment, le fils ? - Arnaud Martineau. 391 00:20:13,830 --> 00:20:14,750 - VoilĂ . 392 00:20:15,830 --> 00:20:17,330 Ça... Ah, ah, ah ! 393 00:20:26,290 --> 00:20:27,250 Bonjour. 394 00:20:28,540 --> 00:20:32,250 Cloches 395 00:20:37,540 --> 00:20:39,330 CondolĂ©ances. 396 00:20:43,830 --> 00:20:46,370 Toutes mes condolĂ©ances. - Merci. 397 00:20:50,500 --> 00:20:53,700 - On pourrait se voir au sujet de mon permis de construire ? 398 00:20:53,870 --> 00:20:57,790 - Avec plaisir. Comptez sur moi. Toutes mes condolĂ©ances. 399 00:20:58,000 --> 00:20:59,620 Bonne journĂ©e quand mĂȘme. 400 00:21:01,250 --> 00:21:03,450 - Monsieur le maire ? - Oui ? 401 00:21:03,660 --> 00:21:06,410 - Vous allez vous reprĂ©senter ? - Tout dĂ©pendra 402 00:21:06,620 --> 00:21:10,500 de l'attente de mes administrĂ©s. Je veux pas faire le mandat de trop. 403 00:21:10,660 --> 00:21:12,540 - Moi, je voterai pour vous. 404 00:21:12,700 --> 00:21:15,080 On sait ce qu'on perd, mais pas ce qu'on gagne. 405 00:21:15,290 --> 00:21:17,450 Elle tousse. - Couvrez-vous, rentrez vite. 406 00:21:18,120 --> 00:21:20,580 Prenez un masque, on n'est pas Ă  l'abri. 407 00:21:22,660 --> 00:21:25,330 Faudrait qu'elle tienne jusqu'aux Ă©lections. 408 00:21:26,000 --> 00:21:28,870 - Viens, on va boire un coup. - Allez, volontiers. 409 00:21:30,830 --> 00:21:32,250 - On a quoi aprĂšs ? 410 00:21:32,450 --> 00:21:35,660 Musique rythmĂ©e 411 00:21:35,830 --> 00:21:37,830 - Tu t'es pas coupĂ© les cheveux ? 412 00:21:38,290 --> 00:21:40,410 - J'ai passĂ© un accord avec Jean. 413 00:21:40,580 --> 00:21:42,750 Je repousse ma transition jusqu'aux Ă©lections. 414 00:21:43,160 --> 00:21:45,040 - Tu te dĂ©gonfles, ouais ? 415 00:21:45,250 --> 00:21:49,450 - Non. Je peux pas lui faire ça juste avant sa campagne. 416 00:21:49,660 --> 00:21:51,660 - Tu le fais encore passer avant toi. 417 00:21:51,870 --> 00:21:54,580 - C'est ça ou je le perds dĂ©finitivement. 418 00:21:57,830 --> 00:22:01,250 Puis 3 mois de plus ou de moins, qu'est-ce que c'est ? 419 00:22:02,620 --> 00:22:03,830 J'ai bien attendu 50 ans. 420 00:22:11,950 --> 00:22:14,830 - Ton traitement, t'en prends pas un peu trop ? 421 00:22:15,040 --> 00:22:15,870 - Alors ? 422 00:22:16,080 --> 00:22:18,330 - On va commencer par le commencement. 423 00:22:18,540 --> 00:22:21,540 On va crĂ©er une page Facebook, des comptes Instagram, Twitter 424 00:22:21,750 --> 00:22:23,290 et TikTok. - Comptez pas sur moi 425 00:22:23,500 --> 00:22:26,580 pour faire mumuse avec ces conneries. - Vous inquiĂ©tez pas. 426 00:22:26,790 --> 00:22:28,500 Vous aurez rien Ă  faire. 427 00:22:28,700 --> 00:22:31,040 - Jean, on en a parlĂ©, hein ? 428 00:22:31,250 --> 00:22:33,160 Il faut se mettre Ă  la page, maintenant. 429 00:22:33,370 --> 00:22:37,040 - Pour lancer votre campagne, il faut qu'on fasse une vidĂ©o, 430 00:22:37,250 --> 00:22:38,790 qu'on partagera derriĂšre, 431 00:22:39,000 --> 00:22:40,620 ça peut devenir viral. 432 00:22:40,830 --> 00:22:42,830 - Excellent, ça. - Merci. 433 00:22:43,040 --> 00:22:45,660 - Pour le cĂŽtĂ© proximitĂ©, on peut la faire chez vous. 434 00:22:45,870 --> 00:22:48,870 On vous met en cuisine, vous prĂ©parez quelque chose. 435 00:22:49,040 --> 00:22:50,250 Ça serait pas mal. 436 00:22:51,540 --> 00:22:55,290 Comme ça, on voit l'homme dans son habitat naturel. 437 00:22:55,500 --> 00:22:57,040 Ce serait cool que votre femme 438 00:22:57,250 --> 00:22:58,620 soit avec vous sur la vidĂ©o. 439 00:22:59,040 --> 00:23:00,000 - Ah... 440 00:23:02,120 --> 00:23:04,870 - Ma femme n'aime pas du tout s'exposer. 441 00:23:06,290 --> 00:23:08,040 - C'est dommage 442 00:23:08,250 --> 00:23:11,540 parce que c'est vrai que les gens, ils aiment bien 443 00:23:11,750 --> 00:23:12,910 l'image d'un couple uni, 444 00:23:13,120 --> 00:23:15,910 le cĂŽtĂ© "gossip" qui plaĂźt beaucoup Ă  l'Ă©lectrice. 445 00:23:16,080 --> 00:23:19,290 - Regarde Brigitte Macron, elle s'est investie dans la campagne. 446 00:23:19,500 --> 00:23:24,200 - Je vais lui en parler, mais je ne vous promets rien. 447 00:23:24,410 --> 00:23:25,620 - J'ai Ă©tudiĂ© vos adversaires. 448 00:23:25,830 --> 00:23:26,660 Je pense que 449 00:23:26,870 --> 00:23:28,830 le plus dangereux, c'est CĂ©dric Vasseur. 450 00:23:29,000 --> 00:23:30,200 Il reprĂ©sente la jeunesse, 451 00:23:30,410 --> 00:23:32,080 le changement, la modernitĂ©... 452 00:23:32,290 --> 00:23:34,040 - L'inexpĂ©rience, surtout. 453 00:23:34,250 --> 00:23:35,200 - Mais oui, oui. 454 00:23:35,370 --> 00:23:37,450 Il faut travailler lĂ -dessus : l'inexpĂ©rience. 455 00:23:38,120 --> 00:23:42,330 Peut-ĂȘtre qu'il a d'autres failles, ce Vasseur, si on cherche bien. 456 00:23:42,540 --> 00:23:43,790 - Oui. - Vous le trouvez pas 457 00:23:44,000 --> 00:23:45,500 un peu prĂ©cieux, vous ? 458 00:23:47,290 --> 00:23:48,910 - C'est-Ă -dire ? 459 00:23:49,120 --> 00:23:50,500 - Il serait de la fanfare 460 00:23:50,700 --> 00:23:52,120 que ça m'Ă©tonnerait pas. 461 00:23:52,330 --> 00:23:53,410 - Enfin, homo. 462 00:23:54,500 --> 00:23:57,410 - Oui, oui, je l'avais. - Oui. Alors ? 463 00:23:57,620 --> 00:24:00,620 C'est tout de mĂȘme une faille, ça, Ă  exploiter. 464 00:24:01,200 --> 00:24:02,750 Hein ? - Alors ? 465 00:24:03,250 --> 00:24:04,700 - C'est pas une faille. 466 00:24:04,910 --> 00:24:06,620 C'est pas un handicap. 467 00:24:06,830 --> 00:24:08,790 - Peut-ĂȘtre chez vous, mais ici... 468 00:24:08,950 --> 00:24:13,410 - La Gay Pride est pas encore arrivĂ©e. - Pas-de-Calais. 469 00:24:13,950 --> 00:24:17,160 - Tout de mĂȘme, c'est pas le Marais, ici. 470 00:24:17,870 --> 00:24:21,080 - Pardon. J'ai pas l'habitude de parler en public. 471 00:24:21,290 --> 00:24:24,080 - Personne te jugera. On est tous passĂ©s par lĂ . 472 00:24:24,660 --> 00:24:27,950 - Alors voilĂ , si je suis lĂ , 473 00:24:28,160 --> 00:24:30,450 c'est que... aprĂšs des annĂ©es 474 00:24:30,660 --> 00:24:32,120 d'hĂ©sitation, 475 00:24:32,330 --> 00:24:36,200 j'ai dĂ©cidĂ© de franchir le Rubicon et d'ĂȘtre ce que j'ai toujours Ă©tĂ©. 476 00:24:37,200 --> 00:24:38,500 Un homme. 477 00:24:38,700 --> 00:24:40,540 Claquements de doigts 478 00:24:42,080 --> 00:24:44,200 - C'est quoi, un Rubicon ? - Je t'expliquerai. 479 00:24:45,620 --> 00:24:46,950 - Merci. - Tu peux enlever 480 00:24:47,160 --> 00:24:48,500 tes lunettes. 481 00:24:48,700 --> 00:24:50,500 Ici, on est entre nous. 482 00:24:50,700 --> 00:24:51,830 - Y a pas de tabou. 483 00:24:56,370 --> 00:24:57,290 - VoilĂ . 484 00:25:03,620 --> 00:25:05,250 - Je me pose des questions. 485 00:25:07,080 --> 00:25:10,830 Euh, par exemple, je me suis toujours senti un homme 486 00:25:11,040 --> 00:25:12,580 au plus profond de moi. 487 00:25:12,790 --> 00:25:16,870 Mais paradoxalement, je n'ai jamais Ă©tĂ© attirĂ© par des femmes. 488 00:25:18,700 --> 00:25:19,870 C'est normal ? 489 00:25:20,330 --> 00:25:22,160 - Il n'y a pas de normal ou pas. 490 00:25:22,370 --> 00:25:25,830 Faut pas confondre l'identitĂ© de genre avec l'orientation sexuelle. 491 00:25:26,040 --> 00:25:28,540 T'as des personnes trans qui sont hĂ©tĂ©ro, gay, 492 00:25:28,750 --> 00:25:31,620 bi, pan... Toutes les couleurs de l'arc-en-ciel. 493 00:25:31,830 --> 00:25:33,830 - Il y a des personnes qui sont asexuelles, 494 00:25:34,040 --> 00:25:34,950 aromantiques, 495 00:25:35,160 --> 00:25:37,040 et des personnes trans non-binaires, 496 00:25:37,250 --> 00:25:38,450 fluides, bigenres, 497 00:25:38,660 --> 00:25:39,620 trigenres, polygenres... 498 00:25:39,830 --> 00:25:41,250 - Oui, on sait. Rires 499 00:25:41,450 --> 00:25:42,540 Mais pour le nouveau, 500 00:25:42,750 --> 00:25:44,830 on va garder les choses simples. 501 00:25:46,290 --> 00:25:47,870 - Bon. Donc moi, 502 00:25:48,080 --> 00:25:49,410 je suis quoi ? 503 00:25:50,160 --> 00:25:53,160 - Tu te dĂ©finis comme un homme qui aime les hommes. 504 00:25:53,330 --> 00:25:55,250 On peut dire que tu es gay, par exemple. 505 00:25:55,450 --> 00:25:57,790 - Ah oui, gay. Oui, je suis sotte. 506 00:25:57,950 --> 00:25:59,870 Enfin, idiot, je veux dire. 507 00:26:00,870 --> 00:26:02,370 - Trop mignon, le bĂ©bĂ© trans. 508 00:26:03,660 --> 00:26:04,580 - Oui, euh... 509 00:26:04,790 --> 00:26:06,700 Moi, c'est Carole. 510 00:26:07,830 --> 00:26:10,790 T'as fait ton coming out auprĂšs de ta famille, tes amis ? 511 00:26:11,000 --> 00:26:13,700 - Oui, j'en ai parlĂ© Ă  un ami qui me soutient. 512 00:26:13,910 --> 00:26:15,870 - Oui. - Et Ă  mon mari, mais... 513 00:26:16,580 --> 00:26:18,080 qui a trĂšs mal rĂ©agi. 514 00:26:18,290 --> 00:26:19,750 - Ah. - Ah, ben, ça, 515 00:26:19,950 --> 00:26:21,500 les hommes cisgenres... 516 00:26:21,700 --> 00:26:22,750 Il faut du temps 517 00:26:22,950 --> 00:26:24,120 pour qu'ils acceptent. 518 00:26:24,330 --> 00:26:26,120 - Les hommes "cisgenres" ? - C'est les personnes dont 519 00:26:26,330 --> 00:26:29,750 l'identitĂ© de genre correspond au genre qu'on leur a assignĂ© 520 00:26:29,950 --> 00:26:32,370 Ă  la naissance. - C'est-Ă -dire ? 521 00:26:32,580 --> 00:26:34,500 - Un homme qui se sent homme et qui a un zizi. 522 00:26:34,700 --> 00:26:36,790 Comme ton mari, c'est un cisgenre. 523 00:26:37,000 --> 00:26:39,250 - D'accord. J'apprends plein de choses. 524 00:26:40,450 --> 00:26:41,700 C'est super. 525 00:26:41,910 --> 00:26:43,620 - Tu vas prendre des hormones ? 526 00:26:43,830 --> 00:26:45,120 - J'ai commencĂ©. - Ah ! 527 00:26:45,290 --> 00:26:49,370 - Mais le problĂšme, c'est que j'aimerais avoir un corps d'homme, 528 00:26:50,000 --> 00:26:51,200 mais en mĂȘme temps, 529 00:26:51,410 --> 00:26:53,160 j'aimerais rester avec mon mari 530 00:26:53,330 --> 00:26:56,790 et avoir des relations avec lui. 531 00:26:57,000 --> 00:26:59,120 C'est bizarre, non ? - Non. 532 00:26:59,330 --> 00:27:00,870 Toutes les combinaisons sont possibles. 533 00:27:01,080 --> 00:27:03,750 - Toutes les couleurs de l'arc-en-ciel. 534 00:27:03,950 --> 00:27:06,290 - L'essentiel, c'est d'ĂȘtre en accord avec soi-mĂȘme. 535 00:27:06,500 --> 00:27:08,040 C'est ton corps, tes choix. 536 00:27:08,250 --> 00:27:11,000 Et, je ne sais pas si tu veux en parler, Serge... 537 00:27:11,830 --> 00:27:14,580 - Oui. Salut. Moi, je voulais avoir un enfant 538 00:27:14,790 --> 00:27:17,700 et je voulais le porter. C'Ă©tait important pour moi. 539 00:27:17,870 --> 00:27:20,540 Du coup, j'ai gardĂ© mon utĂ©rus et mes ovaires, 540 00:27:20,750 --> 00:27:23,580 j'ai arrĂȘtĂ© les hormones et je suis tombĂ© enceint. 541 00:27:23,750 --> 00:27:27,700 Et ĂȘtre un mec, ça ne m'a pas empĂȘchĂ© de bien vivre ma grossesse. 542 00:27:27,910 --> 00:27:29,160 Claquements de doigts 543 00:27:31,620 --> 00:27:34,330 - Si je peux te conseiller pour te sentir mec, 544 00:27:34,540 --> 00:27:36,200 adopte des attitudes plus viriles, 545 00:27:36,370 --> 00:27:38,540 Ă©carte les jambes quand tu t'assois, 546 00:27:38,700 --> 00:27:40,830 frĂ©quente les bars, tu peux cracher... 547 00:27:41,040 --> 00:27:43,660 - Les clichĂ©s ! Il y a des hommes effĂ©minĂ©s. 548 00:27:43,870 --> 00:27:46,200 - Les mecs trans prĂ©fĂšrent ressembler Ă  Brad Pitt 549 00:27:46,410 --> 00:27:47,870 qu'Ă  StĂ©phane Bern. 550 00:27:48,080 --> 00:27:50,160 - C'est homophobe. - On est des mecs ou pas ? 551 00:27:50,370 --> 00:27:52,750 - Adam ! - Je le trouve pas trĂšs viril, 552 00:27:52,950 --> 00:27:53,910 Brad Pitt. 553 00:27:54,120 --> 00:27:55,450 - On s'Ă©loigne du sujet. 554 00:27:55,660 --> 00:27:57,580 On essaie de donner des conseils ? 555 00:27:57,790 --> 00:27:59,950 - Pour tes seins, tu peux mettre un binder 556 00:28:00,160 --> 00:28:01,250 pour aplatir ton torse. 557 00:28:01,450 --> 00:28:03,080 Si je peux me permettre, 558 00:28:03,290 --> 00:28:05,080 trouve-toi un prĂ©nom masculin. 559 00:28:06,290 --> 00:28:07,290 Ça, ce serait 560 00:28:07,500 --> 00:28:08,450 une 1re Ă©tape. 561 00:28:08,660 --> 00:28:09,450 - Bonne idĂ©e. 562 00:28:09,660 --> 00:28:12,250 - Pour l'association, certains trouvent qu'En-Trans 563 00:28:12,410 --> 00:28:14,080 est un peu trop connotĂ© 564 00:28:14,290 --> 00:28:15,200 nĂ©gatif. 565 00:28:15,410 --> 00:28:16,450 On pourrait changer 566 00:28:16,660 --> 00:28:18,620 pour Air-Trans ? 567 00:28:18,830 --> 00:28:20,040 - Et pourquoi pas 568 00:28:20,250 --> 00:28:21,790 Trans Info ou Trans Culture ? 569 00:28:22,000 --> 00:28:24,160 Rires 570 00:28:24,370 --> 00:28:25,790 - Ou Trans-Mission. 571 00:28:26,660 --> 00:28:27,580 -Ça fait voiture. 572 00:28:27,790 --> 00:28:30,500 - Tu transmets les informations. C'est le but 573 00:28:30,700 --> 00:28:32,580 de l'association. - Genre l'hĂ©ritage. 574 00:28:32,790 --> 00:28:33,910 - Merci, Karine. 575 00:28:34,500 --> 00:28:37,080 - Et puis, voilĂ . Bienvenue. - BIENVENUE. 576 00:28:37,290 --> 00:28:38,910 Claquements de doigts 577 00:28:39,080 --> 00:28:40,000 - Merci. 578 00:28:41,660 --> 00:28:44,000 Au revoir. - AU REVOIR. 579 00:28:44,160 --> 00:28:45,750 Musique douce 580 00:28:45,910 --> 00:28:48,750 Discussions au loin 581 00:28:48,910 --> 00:28:50,290 -Édith ! 582 00:28:51,120 --> 00:28:52,950 T'es en voiture ? - Oui. 583 00:28:53,120 --> 00:28:54,870 - Tu passes par Gravelines ? 584 00:28:56,500 --> 00:29:00,580 - Je peux faire un crochet. - Super. Merci. Salut. 585 00:29:03,910 --> 00:29:06,500 Il faut pas t'inquiĂ©ter pour ta transition. 586 00:29:06,660 --> 00:29:08,910 Ça peut se passer dans la joie. 587 00:29:10,250 --> 00:29:12,200 Moi, ça a Ă©tĂ© comme une seconde naissance. 588 00:29:12,370 --> 00:29:13,500 - Ah oui ? 589 00:29:14,540 --> 00:29:15,750 - Attention. 590 00:29:18,620 --> 00:29:20,660 - Ton entourage, ça a Ă©tĂ© ? 591 00:29:20,830 --> 00:29:23,700 - Ouais, Ă  part mon mec, qui l'a trĂšs mal pris. 592 00:29:23,870 --> 00:29:25,790 Plus binaire, tu meurs. 593 00:29:25,950 --> 00:29:28,120 - Vous ĂȘtes toujours ensemble ? - Non. 594 00:29:28,330 --> 00:29:30,500 Mais ça va, maintenant, on est potes. 595 00:29:32,750 --> 00:29:33,790 - Tu travailles ? 596 00:29:33,950 --> 00:29:37,330 - Oui. Je suis agente d'entretien Ă  la centrale nuclĂ©aire. 597 00:29:39,540 --> 00:29:42,540 - Et tes collĂšgues, ils savent que tu es trans ? 598 00:29:42,700 --> 00:29:44,410 - Oui, ils m'ont connue avant. 599 00:29:45,950 --> 00:29:47,370 - Ils l'ont bien pris ? 600 00:29:48,000 --> 00:29:51,500 - Au dĂ©but, j'avais le droit aux grosses vannes salaces. 601 00:29:52,450 --> 00:29:55,540 L'ambiance Ă  la centrale, c'est comme dans une caserne. 602 00:29:56,250 --> 00:29:59,290 Mais bon, maintenant, ça va. Je suis bien acceptĂ©e. 603 00:30:00,120 --> 00:30:01,870 Il y en a mĂȘme qui me draguent. 604 00:30:02,040 --> 00:30:03,580 - Ah bon ? - Oui. 605 00:30:05,000 --> 00:30:07,870 Les gens sont plus ouverts qu'on ne croit. 606 00:30:08,080 --> 00:30:09,200 Pas au loin 607 00:30:09,370 --> 00:30:12,160 Musique intrigante 608 00:30:21,700 --> 00:30:24,040 - Comment ça va, monsieur le maire ? 609 00:30:24,250 --> 00:30:25,160 - Bien. 610 00:30:25,370 --> 00:30:26,950 TrĂšs bien. 611 00:30:27,160 --> 00:30:28,620 - Les Ă©lections se prĂ©sentent bien ? 612 00:30:28,830 --> 00:30:30,830 - Oui. Tous les voyants sont au vert, 613 00:30:31,000 --> 00:30:34,750 mais on ne peut pas contrĂŽler le choix des Ă©lecteurs. 614 00:30:35,540 --> 00:30:38,370 - Il faut accepter que certaines choses nous Ă©chappent. 615 00:30:38,580 --> 00:30:39,540 - Oui. 616 00:30:42,040 --> 00:30:45,410 Justement, je... Je voulais vous parler de... 617 00:30:46,700 --> 00:30:50,660 D'un ami. On peut peut-ĂȘtre s'Ă©loigner de l'autel ? 618 00:30:50,830 --> 00:30:52,450 - Bien sĂ»r. - VoilĂ ... 619 00:30:54,620 --> 00:30:58,120 Mon pĂšre, j'ai un ami qui est en plein dĂ©sarroi 620 00:30:58,290 --> 00:30:59,910 Ă  cause de sa femme. 621 00:31:00,080 --> 00:31:04,330 J'aimerais beaucoup l'aider, mais... je n'y parviens pas. 622 00:31:04,500 --> 00:31:06,370 Peut-ĂȘtre vous pourriez m'Ă©clairer ? 623 00:31:06,580 --> 00:31:07,830 - Mais je vous Ă©coute. 624 00:31:08,040 --> 00:31:11,040 - C'est pas trĂšs catholique. - Parlez sans crainte. 625 00:31:11,500 --> 00:31:14,160 - Bon, alors... Comment vous dire ça ? 626 00:31:16,200 --> 00:31:17,910 La femme de mon ami, 627 00:31:18,080 --> 00:31:21,950 prĂ©textant que Dieu l'a affublĂ©e d'un corps qui ne correspondait pas 628 00:31:22,120 --> 00:31:24,080 Ă  son identitĂ© sexuelle... 629 00:31:26,160 --> 00:31:29,250 a dĂ©cidĂ© d'en changer 630 00:31:29,410 --> 00:31:33,750 et de, de, de, de... devenir un homme. 631 00:31:34,700 --> 00:31:37,000 Ça, je vous avais prĂ©venu. 632 00:31:37,200 --> 00:31:41,370 Et face Ă  cette folie, et le mot est faible, 633 00:31:42,000 --> 00:31:46,250 eh ben, mon ami est pris dans un atroce dilemme. 634 00:31:46,450 --> 00:31:49,910 Moi, je lui conseillerais bien de divorcer, mais vous ? 635 00:31:51,200 --> 00:31:52,410 - Non. 636 00:31:52,620 --> 00:31:55,950 Ce n'est pas une solution. On ne soigne pas le mal par le mal. 637 00:31:57,200 --> 00:31:58,660 Quant Ă  la femme... 638 00:31:59,410 --> 00:32:00,950 C'est une brebis Ă©garĂ©e. 639 00:32:01,830 --> 00:32:05,950 Dieu seul dĂ©cide de notre apparence. 640 00:32:06,160 --> 00:32:08,000 C'est la seule voie, mon fils. 641 00:32:08,200 --> 00:32:10,700 À moins que cette femme soit possĂ©dĂ©e par le diable. 642 00:32:10,870 --> 00:32:13,160 Il faudrait faire appel Ă  un exorciste. 643 00:32:14,580 --> 00:32:15,950 - C'est parfait. 644 00:32:17,160 --> 00:32:19,370 Et puis aprĂšs, tu peux te mettre lĂ . 645 00:32:19,540 --> 00:32:21,660 - LĂ  ? - Oui, y a pas de souci. 646 00:32:21,830 --> 00:32:24,000 LĂ , c'est parfait. Merci beaucoup. 647 00:32:25,040 --> 00:32:26,870 - Mais tu loges Ă  la centrale ? 648 00:32:27,040 --> 00:32:28,790 - Non, je travaille de nuit. 649 00:32:28,950 --> 00:32:32,580 - Ah, pardon. J'avais pas compris ça. 650 00:32:32,750 --> 00:32:35,290 -Écoute, tu as mon numĂ©ro, t'hĂ©sites pas. 651 00:32:35,450 --> 00:32:37,910 Si t'as la moindre question, pas de souci. 652 00:32:38,080 --> 00:32:40,410 Faut qu'on s'entraide, c'est la base. 653 00:32:40,580 --> 00:32:41,540 - D'accord. 654 00:32:43,870 --> 00:32:45,660 -À bientĂŽt, mon beau. 655 00:32:47,200 --> 00:32:48,870 Air doux au piano 656 00:33:16,500 --> 00:33:17,410 Édith crache. 657 00:33:17,620 --> 00:33:20,750 - De mieux en mieux. C'est la grande classe. 658 00:33:20,950 --> 00:33:22,830 Tu devais pas le mettre 659 00:33:23,040 --> 00:33:24,950 en veilleuse, le type qui est en toi ? 660 00:33:25,160 --> 00:33:29,450 - J'ai passĂ© ce marchĂ© avec toi pour ne pas entraver ta campagne. 661 00:33:29,620 --> 00:33:31,250 Ici, je fais ce que je veux. 662 00:33:31,410 --> 00:33:34,200 À partir de maintenant, je m'appelle Eddy. 663 00:33:34,370 --> 00:33:36,500 -"Eddy" ? On touche le fond, lĂ . 664 00:33:36,700 --> 00:33:38,500 - Peut-ĂȘtre que tu touches le fond, 665 00:33:38,660 --> 00:33:42,160 mais moi, pour la 1re fois de ma vie, je sors la tĂȘte de l'eau. 666 00:33:42,330 --> 00:33:43,750 - Je serai pas complice 667 00:33:43,950 --> 00:33:44,830 de ta folie. 668 00:33:46,580 --> 00:33:48,080 Mais c'est quoi, ça ? 669 00:33:48,290 --> 00:33:52,250 - C'est la tombe d'Édith. Je l'ai enterrĂ©e tout Ă  l'heure. 670 00:33:52,660 --> 00:33:56,750 -Ça va. Ça va trĂšs, trĂšs bien. Tout est OK, tout est normal. 671 00:33:56,910 --> 00:33:58,290 On mange quoi, ce soir ? 672 00:33:58,660 --> 00:34:00,620 Tu sais comment on nous appelle ? 673 00:34:01,120 --> 00:34:02,830 Tu sais ce qu'elle me sort ? 674 00:34:03,500 --> 00:34:06,450 "Eh ben, toi, t'es comme moi, t'es un cisgenre." 675 00:34:07,200 --> 00:34:09,540 - Un "cisgenre" ? Qu'est-ce que c'est ? 676 00:34:09,700 --> 00:34:13,370 - C'est un mec ou une femme qui sont contents de ce qu'ils sont. 677 00:34:13,580 --> 00:34:15,750 Le mec qui est content d'ĂȘtre un mec. 678 00:34:15,950 --> 00:34:18,450 Et une femme qui est contente d'ĂȘtre une femme. 679 00:34:18,660 --> 00:34:20,290 - Il fallait un nom pour ça ? 680 00:34:20,950 --> 00:34:22,750 - C'est ce que je lui ai dit. 681 00:34:22,950 --> 00:34:24,910 - L'important, c'est de pas la braquer. 682 00:34:25,120 --> 00:34:26,200 On a besoin d'elle. 683 00:34:26,370 --> 00:34:30,700 - Tu te coltines pas ses dĂ©lires. Elle est complĂštement timbrĂ©e. 684 00:34:30,910 --> 00:34:32,830 Elle dĂ©bloque totalement. 685 00:34:35,250 --> 00:34:38,160 - HĂ©, tu sais quoi ? Fais comme elle. 686 00:34:38,790 --> 00:34:40,910 Fais ta transition Ă  toi. 687 00:34:41,120 --> 00:34:45,290 Tu te mets dans la peau d'un type ouvert, cool, bien-pensant. 688 00:34:48,830 --> 00:34:50,950 Laisse tomber, y a trop de boulot. 689 00:34:51,830 --> 00:34:54,790 Ronflements 690 00:34:55,750 --> 00:34:59,700 Musique lĂ©gĂšre 691 00:34:59,870 --> 00:35:00,790 -Salut ! 692 00:35:01,000 --> 00:35:03,160 On se retrouve pour une nouvelle vidĂ©o 693 00:35:03,330 --> 00:35:05,410 sur comment on met un binder. 694 00:35:05,620 --> 00:35:09,660 Alors, le binder, ça sert Ă  quoi ? C'est un vĂȘtement... 695 00:35:09,870 --> 00:35:12,370 - Bonjour, Édith. Il reste du cafĂ© ? 696 00:35:12,540 --> 00:35:15,620 -...de donner l'illusion d'un torse plat. 697 00:35:15,790 --> 00:35:18,450 Il y a plusieurs types de binders... 698 00:35:18,620 --> 00:35:20,620 - J'ai dit : "Bonjour, Édith." 699 00:35:21,500 --> 00:35:22,540 - Oh ! 700 00:35:23,330 --> 00:35:25,910 Mais je ne vois pas d'Édith, ici. 701 00:35:26,080 --> 00:35:27,830 - Pardon, excuse-moi. 702 00:35:28,040 --> 00:35:31,250 C'est nouveau pour moi. Il faut que tu sois indulgente. 703 00:35:31,450 --> 00:35:34,040 -"Indulgent", Jean. 704 00:35:35,500 --> 00:35:38,620 - Tu veux que je te dise ? Tu me les brises menu ! 705 00:35:39,580 --> 00:35:42,450 VoilĂ . Ça te va, comme accord ? 706 00:35:42,620 --> 00:35:46,410 - Si tu veux que je m'implique, il va falloir faire un effort. 707 00:35:46,620 --> 00:35:48,500 C'est donnant-donnant. 708 00:35:48,660 --> 00:35:50,580 Interphone - On attend quelqu'un ? 709 00:35:51,080 --> 00:35:52,200 - C'est mon coach. 710 00:35:52,410 --> 00:35:54,540 J'ai dĂ©cidĂ© de me remettre en forme. 711 00:35:56,000 --> 00:35:58,080 - Je vais ouvrir, madame ? Euh... 712 00:35:58,290 --> 00:35:59,330 Je vais... 713 00:35:59,750 --> 00:36:01,410 Je vais ouvrir ? 714 00:36:02,000 --> 00:36:02,910 - Oui. 715 00:36:05,750 --> 00:36:07,700 - Qu'est-ce qu'elle a, elle aussi ? 716 00:36:10,040 --> 00:36:12,700 -"En avant comme avant !" Qu'est-ce t'en penses ? 717 00:36:12,870 --> 00:36:13,790 - C'est trĂšs bon. 718 00:36:14,000 --> 00:36:15,120 "En avant comme avant." 719 00:36:15,290 --> 00:36:20,040 Dans "en avant", il y a la notion de volontĂ©, 720 00:36:20,200 --> 00:36:21,870 de modernitĂ©, de changement, 721 00:36:22,040 --> 00:36:27,000 et dans "comme avant", eh ben, c'est la notion de continuitĂ©... 722 00:36:27,160 --> 00:36:29,370 - On repart. Gainage. - Attends une seconde. 723 00:36:29,580 --> 00:36:31,000 Vous pouvez pas baisser ? 724 00:36:31,200 --> 00:36:33,450 Moi, je bosse, lĂ , quand mĂȘme ! 725 00:36:33,660 --> 00:36:35,750 Musique R'n'B - Excusez-moi. 726 00:36:35,950 --> 00:36:38,620 - Mettez une musique française, au moins ! 727 00:36:38,830 --> 00:36:39,580 -T'es lĂ  ? 728 00:36:39,750 --> 00:36:42,870 - Elle fait du cardio-training ou je sais pas quoi. 729 00:36:43,040 --> 00:36:44,660 Elle est avec un mec. 730 00:36:44,870 --> 00:36:47,450 Je sais plus ce qu'elle fait. Je te laisse. 731 00:36:47,620 --> 00:36:50,000 J'ai ma fille sur l'autre ligne. *-Ça roule. 732 00:36:50,200 --> 00:36:51,830 - AllĂŽ ? *-Coucou, papa. Ça va ? 733 00:36:52,000 --> 00:36:53,620 - Bonjour, Marie. Ça va ? 734 00:36:53,790 --> 00:36:56,500 -Pour la fĂȘte des mĂšres, t'as une idĂ©e de cadeau ? 735 00:36:57,500 --> 00:37:00,080 - Tu me prends un peu au dĂ©pourvu, tu sais. 736 00:37:00,290 --> 00:37:03,410 Je suis pas sĂ»r qu'elle ait envie qu'on lui fĂȘte cette annĂ©e. 737 00:37:03,580 --> 00:37:04,580 -Pourquoi ? 738 00:37:04,790 --> 00:37:07,870 - Elle est fatiguĂ©e. Oui, elle est trĂšs fatiguĂ©e. 739 00:37:08,080 --> 00:37:09,870 Et moi, j'ai ma campagne Ă  gĂ©rer. 740 00:37:10,040 --> 00:37:12,660 -Mais on a toujours fĂȘtĂ© la fĂȘte des mĂšres. 741 00:37:12,870 --> 00:37:17,410 - Oui, mais le monde change, Marie. Tu comprends ? 742 00:37:17,580 --> 00:37:19,580 Il faut... Il faut s'y habituer. 743 00:37:19,750 --> 00:37:22,290 Le monde... change. 744 00:37:23,700 --> 00:37:25,540 Claquement HalĂštements 745 00:37:25,700 --> 00:37:26,620 - ChĂ©rie ? 746 00:37:27,950 --> 00:37:29,500 Je viens d'avoir notre fille 747 00:37:29,700 --> 00:37:31,910 au sujet de la fĂȘte des mĂšres. 748 00:37:32,120 --> 00:37:33,000 - Pourquoi tu souris ? 749 00:37:33,200 --> 00:37:37,450 - J'ai hĂ©sitĂ© Ă  lui dire qu'elle avait plus de maman mais deux papas. 750 00:37:37,620 --> 00:37:38,580 - Je t'interdis 751 00:37:38,790 --> 00:37:39,580 de leur annoncer. 752 00:37:40,080 --> 00:37:41,410 C'est Ă  moi de le faire. 753 00:37:41,910 --> 00:37:44,040 Uniquement Ă  moi. OK ? 754 00:37:44,250 --> 00:37:45,910 - Je ne t'ĂŽterai pas ce plaisir. 755 00:37:46,120 --> 00:37:48,120 N'oublie pas que demain, nous avons 756 00:37:48,330 --> 00:37:49,080 une vidĂ©o. 757 00:37:49,250 --> 00:37:52,750 Je compte sur toi pour ĂȘtre un minimum fĂ©minine, Édith. 758 00:37:52,910 --> 00:37:54,330 - Oui, oui, t'inquiĂšte. 759 00:37:55,830 --> 00:37:57,620 - Qu'est-ce que je dois faire ? 760 00:37:57,830 --> 00:38:00,450 - Montre les ingrĂ©dients, dĂ©jĂ , Ă  la camĂ©ra. 761 00:38:00,620 --> 00:38:02,450 - Ouais, bien inclinĂ©s, 762 00:38:02,660 --> 00:38:04,500 qu'on voie bien ce qu'il y a dedans. 763 00:38:04,660 --> 00:38:06,620 - Je suis pas MaĂŻtĂ©, quand mĂȘme. 764 00:38:07,540 --> 00:38:09,750 - Non, mais c'est furtif. 765 00:38:09,950 --> 00:38:11,450 - Et voilĂ  ! 766 00:38:11,660 --> 00:38:12,790 Ça vous va ? 767 00:38:13,290 --> 00:38:15,040 C'est assez fĂ©minin ? 768 00:38:16,540 --> 00:38:18,450 - Oui, pour le coup, oui. 769 00:38:18,620 --> 00:38:21,290 Mais c'est peut-ĂȘtre un poil trop, non ? 770 00:38:21,450 --> 00:38:25,000 - Oui. J'imaginais quelque chose de plus discret. 771 00:38:25,200 --> 00:38:27,910 - Je sais pas, mettez-lui un tablier. 772 00:38:28,120 --> 00:38:32,000 Allez, un petit tablier. Tu te mets Ă  cĂŽtĂ© de moi ? 773 00:38:32,870 --> 00:38:35,950 VoilĂ . Tu enlĂšves tes lunettes, s'il te plaĂźt. 774 00:38:36,120 --> 00:38:39,160 AprĂšs, tu prends une pomme de terre et tu l'Ă©pluches. 775 00:38:39,790 --> 00:38:41,870 -Édith... - Merci. 776 00:38:42,080 --> 00:38:45,700 - Bon, allez, allez. On va pas y passer la nuit, quand mĂȘme. 777 00:38:45,910 --> 00:38:48,000 - Encore une petite minute... 778 00:38:48,200 --> 00:38:49,750 Hop ! 779 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 - Bon. 780 00:38:53,450 --> 00:38:54,660 - Et voilĂ . 781 00:38:57,620 --> 00:38:59,330 - Tu peux venir voir ? 782 00:39:00,870 --> 00:39:04,120 Il y a comme un petit duvet, lĂ . - Jean ! 783 00:39:04,330 --> 00:39:05,450 Tu peux venir ? 784 00:39:06,000 --> 00:39:09,000 - Qu'est-ce qu'il y a, encore ? C'est pas possible. 785 00:39:10,830 --> 00:39:12,540 - Une petite moustache, lĂ . 786 00:39:15,910 --> 00:39:17,620 - Qu'est-ce qu'il y a ? 787 00:39:17,830 --> 00:39:22,160 - Oui, ça se voit beaucoup. Attendez, je vais lui parler. 788 00:39:22,370 --> 00:39:25,500 Édith, tu peux venir une seconde ? 789 00:39:25,700 --> 00:39:29,080 Ton duvet, tu peux le dĂ©colorer ou l'Ă©piler ? 790 00:39:29,250 --> 00:39:32,450 - Tu rigoles ? Je ne m'injecte pas de la testostĂ©rone 791 00:39:32,620 --> 00:39:35,750 pour raser le peu de poils que j'ai rĂ©ussi Ă  obtenir. 792 00:39:35,910 --> 00:39:39,120 - Tu t'envoies des cochonneries qui vont bousiller ta santĂ© ? 793 00:39:39,290 --> 00:39:40,330 T'es cinglĂ©e ? 794 00:39:40,500 --> 00:39:44,540 - Pas du tout, enfin. Je suis suivie par une endocrinologue. 795 00:39:45,160 --> 00:39:46,450 - Putain de merde. 796 00:39:46,660 --> 00:39:47,790 J'en ai marre. 797 00:39:47,950 --> 00:39:50,750 Bon. Elle refuse catĂ©goriquement. 798 00:39:51,580 --> 00:39:53,000 On fait quoi ? 799 00:39:53,200 --> 00:39:56,910 - On peut peut-ĂȘtre retoucher la vidĂ©o ultĂ©rieurement ? 800 00:39:57,120 --> 00:40:00,160 - Oui, on peut. Mais lĂ , c'est image par image. 801 00:40:00,370 --> 00:40:04,910 Ça va coĂ»ter un bras. - Filmez-la de dos ou dans l'ombre. 802 00:40:05,120 --> 00:40:07,040 C'est votre idĂ©e, merde ! 803 00:40:07,200 --> 00:40:09,700 - Bon. Allons-y. 804 00:40:09,910 --> 00:40:12,870 - On a le sourire. Hein ? PrĂȘts ? 805 00:40:13,080 --> 00:40:16,040 Ça tourne au son ? - Ouais, ça tourne pour moi. 806 00:40:16,200 --> 00:40:17,870 - OK. Action ! 807 00:40:18,080 --> 00:40:19,040 - Bonjour. 808 00:40:20,660 --> 00:40:23,370 Le dimanche, Édith et moi, 809 00:40:23,580 --> 00:40:27,120 nous profitons du jour du Seigneur pour faire des moules frites. 810 00:40:27,330 --> 00:40:30,000 C'est un moment trĂšs important, 811 00:40:30,160 --> 00:40:32,290 d'une grande intimitĂ©. 812 00:40:32,450 --> 00:40:33,790 - Oui, on Ă©change 813 00:40:34,000 --> 00:40:35,080 et je lui rapporte 814 00:40:35,290 --> 00:40:38,830 l'humeur des Montreuillois que j'ai rencontrĂ©s dans la rue, 815 00:40:39,000 --> 00:40:40,370 au cafĂ© 816 00:40:40,580 --> 00:40:43,620 ou au marchĂ©. Je suis ses yeux et ses oreilles. 817 00:40:44,500 --> 00:40:46,450 - Nous formons une team de choc. 818 00:40:46,660 --> 00:40:48,870 Et d'ailleurs, c'est un peu Édith 819 00:40:49,080 --> 00:40:50,830 qui m'a... qui m'a... 820 00:40:51,040 --> 00:40:52,080 qui m'a... 821 00:40:52,290 --> 00:40:55,120 qui m'a donnĂ© l'idĂ©e de me reprĂ©senter. VoilĂ . 822 00:40:56,700 --> 00:40:58,080 - Coupez ? - Ouais, ouais. 823 00:40:58,290 --> 00:41:01,000 - Bon, ça va, quand mĂȘme. - Qu'est-ce que c'est que ça ? 824 00:41:01,160 --> 00:41:02,790 - C'est la communication... 825 00:41:03,000 --> 00:41:06,410 - On y retourne tout de suite. Peut-ĂȘtre un peu plus de... 826 00:41:06,580 --> 00:41:08,330 De joie, quoi. 827 00:41:08,500 --> 00:41:09,830 - Allons-y, alors. 828 00:41:10,000 --> 00:41:12,580 - Une biĂšre, peut-ĂȘtre ? - Bonne idĂ©e, ça. 829 00:41:12,790 --> 00:41:13,910 - On y va. 830 00:41:14,830 --> 00:41:16,160 Bravo, Francis. 831 00:41:17,370 --> 00:41:19,500 Et on montre notre dĂ©termination. 832 00:41:19,660 --> 00:41:21,410 - VoilĂ . En avant comme... 833 00:41:21,620 --> 00:41:23,660 - AVANT ! - J'entends rien ! 834 00:41:23,870 --> 00:41:26,580 - EN AVANT COMME AVANT ! 835 00:41:26,790 --> 00:41:27,700 - Super. 836 00:41:28,660 --> 00:41:30,950 - Bonjour. Bonjour, madame Bruno. 837 00:41:31,120 --> 00:41:33,120 - Bonjour, monsieur le maire. 838 00:41:33,290 --> 00:41:35,250 - Lui, c'est ? - Gabriel. 839 00:41:35,410 --> 00:41:38,200 - Et le petit ? - TimothĂ©e. 840 00:41:40,160 --> 00:41:42,160 Musique lĂ©gĂšre 841 00:41:42,330 --> 00:41:43,540 - Quand tu te rases, 842 00:41:43,750 --> 00:41:46,750 tu utilises un rasoir Ă©lectrique ou tu le fais Ă  la main ? 843 00:41:46,950 --> 00:41:48,950 -À la main, mais t'en es pas encore lĂ . 844 00:41:49,620 --> 00:41:50,750 - Regarde. 845 00:41:52,200 --> 00:41:53,620 - HĂ© ! Ça pousse. 846 00:41:54,200 --> 00:41:55,790 - Ah ! VoilĂ  le charcutier. 847 00:41:55,950 --> 00:41:57,200 - Monsieur le maire ! 848 00:41:57,950 --> 00:42:01,500 Vous goĂ»tez ? - Eh ben ! Comment refuser ? 849 00:42:06,540 --> 00:42:07,790 C'est remarquable. 850 00:42:08,000 --> 00:42:10,200 C'est pour ça que je me bats, 851 00:42:10,410 --> 00:42:13,000 pour ce savoir-faire. Vous allez voter ? 852 00:42:13,790 --> 00:42:15,160 - Pas sĂ»r. 853 00:42:15,330 --> 00:42:16,950 Les gus de votre parti, 854 00:42:17,160 --> 00:42:19,290 on sait plus s'ils sont de droite. 855 00:42:19,500 --> 00:42:20,290 Votre concurrent ! 856 00:42:20,500 --> 00:42:22,580 "CĂ©dric Vasseur, pour un monde meilleur." 857 00:42:23,290 --> 00:42:24,290 - Ah ! 858 00:42:26,450 --> 00:42:29,080 Il paraĂźt qu'il serait de la planĂšte homo. 859 00:42:29,250 --> 00:42:30,330 - Il est mariĂ©. 860 00:42:30,540 --> 00:42:32,330 - C'est une couverture. 861 00:42:32,500 --> 00:42:36,120 - Il peut claquer tout le budget de la commune pour la Gay Pride. 862 00:42:36,660 --> 00:42:38,200 - Oh ! - Tout le budget. 863 00:42:38,410 --> 00:42:41,290 - Pas de ça chez nous. Je suis donneur, pas receveur. 864 00:42:41,500 --> 00:42:44,370 - Exactement. Bonne journĂ©e. Allez, au revoir. 865 00:42:44,580 --> 00:42:45,540 Prenez des notes. 866 00:42:45,700 --> 00:42:47,250 Ah ! Comment elle va ? 867 00:42:51,450 --> 00:42:53,700 Musique douce 868 00:42:56,910 --> 00:42:58,790 - Ah ! Ça sent fort. Ça pique. 869 00:42:59,000 --> 00:43:00,250 - Maintenant, tu rases. 870 00:43:02,330 --> 00:43:05,160 Regarde-moi. Et tu fais tout doucement. 871 00:43:05,330 --> 00:43:07,950 LĂ , tu pars de la narine. 872 00:43:11,080 --> 00:43:14,080 Vas-y. Non, dans ce sens-lĂ . Doucement. 873 00:43:22,950 --> 00:43:25,250 Tu m'Ă©pates. - VoilĂ . 874 00:43:29,120 --> 00:43:31,580 -Édith, je peux te poser une question ? 875 00:43:31,790 --> 00:43:33,580 - Je ne connais pas d'Édith. 876 00:43:33,790 --> 00:43:36,910 - Oui, pardon, Eddy. Il faut que je m'habitue. 877 00:43:37,120 --> 00:43:38,500 Si tu es un homme, 878 00:43:38,700 --> 00:43:40,790 nos enfants n'ont plus de mĂšre. 879 00:43:41,000 --> 00:43:43,830 - ArrĂȘte de faire l'idiot. Ils ont toujours une mĂšre. 880 00:43:44,000 --> 00:43:47,910 Seulement, leur mĂšre est un homme, c'est tout. 881 00:43:48,120 --> 00:43:50,750 - Pas sĂ»r qu'ils le prennent aussi facilement. 882 00:43:50,950 --> 00:43:53,250 - Tu vas vite ĂȘtre renseignĂ©. 883 00:43:53,450 --> 00:43:55,910 - Tu vas leur annoncer aujourd'hui ? 884 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 Ah non ! 885 00:43:59,450 --> 00:44:01,450 Non, pas maintenant. 886 00:44:01,660 --> 00:44:03,370 On a passĂ© un deal. 887 00:44:03,540 --> 00:44:06,250 - Oui, mais pas au sujet des enfants. 888 00:44:06,450 --> 00:44:09,160 Je peux plus leur mentir. - Pas maintenant ! 889 00:44:09,370 --> 00:44:10,330 Ils vont pas 890 00:44:10,540 --> 00:44:12,290 pouvoir le garder pour eux. 891 00:44:12,500 --> 00:44:15,660 Je te parle mĂȘme pas de ton gendre que je supporte pas. 892 00:44:17,120 --> 00:44:18,120 Édith ! 893 00:44:18,330 --> 00:44:19,950 Je te l'interdis. 894 00:44:20,580 --> 00:44:21,450 -C'EST NOUS ! 895 00:44:21,620 --> 00:44:24,910 -Édith obĂ©issait, mais Eddy fait ce qui lui plaĂźt. 896 00:44:25,080 --> 00:44:26,910 PlaĂźt, plaĂźt, plaĂźt. 897 00:44:29,370 --> 00:44:30,410 LĂ  ! 898 00:44:32,660 --> 00:44:34,500 - BONNE FÊTE, MAMAN ! 899 00:44:35,950 --> 00:44:37,040 - SantĂ©, papa. 900 00:44:37,250 --> 00:44:38,660 Maman... - Tchin, tchin. 901 00:44:38,870 --> 00:44:40,500 - Bonne fĂȘte. 902 00:44:41,040 --> 00:44:42,370 - Bonne fĂȘte... maman. 903 00:44:42,580 --> 00:44:43,540 - Tiens. 904 00:44:44,750 --> 00:44:45,870 C'est pour toi. 905 00:44:49,450 --> 00:44:52,330 Tu mets toujours Shalimar ? Papa a pas su me dire. 906 00:44:52,540 --> 00:44:54,790 - Non, je n'ai pas changĂ©, non. 907 00:44:55,000 --> 00:44:56,830 Merci. - Ben, je t'en prie. 908 00:44:57,040 --> 00:44:59,040 -Ça, c'est nous. - Ah ! 909 00:45:04,080 --> 00:45:05,160 "Un week-end 910 00:45:05,370 --> 00:45:08,500 "Ă  l'hĂŽtel de l'Abbaye de Chantelle." Oh ! 911 00:45:08,700 --> 00:45:10,040 - Papa m'a dit que t'avais 912 00:45:10,250 --> 00:45:11,160 besoin de repos. 913 00:45:11,370 --> 00:45:13,660 - Tu sais, papa, il exagĂšre souvent. 914 00:45:14,450 --> 00:45:17,700 "Valable pour une personne." C'est que pour moi ? 915 00:45:17,910 --> 00:45:21,200 - C'est un couvent de bĂ©nĂ©dictines. C'est interdit aux hommes. 916 00:45:21,410 --> 00:45:26,000 - Les hommes ne sont pas admis ? Ah, ben, il n'y a pas de problĂšme. 917 00:45:28,040 --> 00:45:29,370 - Je crois qu'il reste 918 00:45:29,580 --> 00:45:31,040 un petit quelque chose. 919 00:45:31,250 --> 00:45:32,950 - Je crois deviner. 920 00:45:36,290 --> 00:45:38,410 Oh ! HoulĂ  ! 921 00:45:38,580 --> 00:45:41,160 Ah ! Oh... 922 00:45:42,330 --> 00:45:43,500 Ouh ! 923 00:45:43,700 --> 00:45:46,950 C'est superbe, Luc. C'est... C'est beau. 924 00:45:47,160 --> 00:45:48,370 Merci. 925 00:45:49,040 --> 00:45:50,000 Merci... 926 00:45:50,160 --> 00:45:53,500 - Je me suis inspirĂ© de la VĂ©nus de Botticelli. 927 00:45:53,700 --> 00:45:55,200 - Je vois, oui. - Gros talent, Luc. 928 00:45:55,370 --> 00:45:56,290 - Regarde bien. 929 00:45:57,700 --> 00:45:59,040 - Ah oui, c'est moi. 930 00:45:59,250 --> 00:46:01,330 - Ta psy se rĂ©gale avec toi, non ? 931 00:46:01,790 --> 00:46:05,620 - Maman est une dĂ©esse, non ? - Ah oui, oui, tout Ă  fait. 932 00:46:05,790 --> 00:46:07,950 - Vous m'avez trop gĂątĂ©e. 933 00:46:08,120 --> 00:46:09,410 Vous m'avez gĂątĂ©e... 934 00:46:09,620 --> 00:46:11,290 - Maman, faut pas pleurer. 935 00:46:13,330 --> 00:46:15,040 - Pardon. Pardon. 936 00:46:15,250 --> 00:46:17,330 Excusez-moi, mais j'ai... 937 00:46:17,540 --> 00:46:20,200 C'est une annĂ©e particuliĂšre pour moi. 938 00:46:20,410 --> 00:46:22,370 En fait... - On passe Ă  table ? 939 00:46:22,580 --> 00:46:24,000 Ça va, les mamours. On y va. 940 00:46:24,620 --> 00:46:26,910 - Oui, il a raison. Allons manger. 941 00:46:27,080 --> 00:46:28,200 -Ça va ? 942 00:46:28,370 --> 00:46:31,040 - Oui, tout va bien. Tout va bien. 943 00:46:31,250 --> 00:46:32,910 Musique lĂ©gĂšre 944 00:46:37,830 --> 00:46:40,410 - Qu'est-ce que tu fais cet Ă©tĂ©, Luc ? 945 00:46:40,620 --> 00:46:42,000 - Le chemin de Stevenson. 946 00:46:42,200 --> 00:46:44,830 - C'est sympa. On avait bien aimĂ© avec ton pĂšre. 947 00:46:46,660 --> 00:46:48,370 Et toi, Pierre ? - De la plongĂ©e 948 00:46:48,580 --> 00:46:50,330 dans le golfe d'Ajaccio. 949 00:46:51,500 --> 00:46:53,290 Les fonds marins sont dingues. 950 00:46:53,500 --> 00:46:55,620 - Il y a des mĂ©rous ? - Beaucoup. 951 00:46:56,500 --> 00:46:58,290 Une zone s'appelle MĂ©rouville. 952 00:46:58,500 --> 00:47:02,290 -"MĂ©rouville" ? Ça fait rĂȘver. Tu trouves pas, Édith ? 953 00:47:04,870 --> 00:47:05,790 - Et vous ? 954 00:47:07,330 --> 00:47:10,290 - Nous, on va pas partir, parce qu'en fait, on a... 955 00:47:10,450 --> 00:47:12,080 une nouvelle Ă  vous annoncer. 956 00:47:13,160 --> 00:47:14,580 Avec Alexandre... 957 00:47:18,660 --> 00:47:20,540 on va devenir parents. 958 00:47:26,410 --> 00:47:30,080 Cachez votre joie. Ça vous fait pas plaisir ? 959 00:47:30,290 --> 00:47:31,250 Maman, tu rĂȘvais pas 960 00:47:31,450 --> 00:47:32,250 d'ĂȘtre grand-mĂšre ? 961 00:47:32,450 --> 00:47:34,410 - Je m'attendais pas Ă  ça, je... 962 00:47:34,620 --> 00:47:35,700 Jean rit. 963 00:47:36,910 --> 00:47:38,000 - Pourquoi tu rigoles ? 964 00:47:38,200 --> 00:47:39,040 - Je rigole pas. 965 00:47:39,250 --> 00:47:41,000 Ça va faire bizarre Ă  votre maman 966 00:47:41,200 --> 00:47:43,040 qu'on l'appelle mamie. 967 00:47:43,250 --> 00:47:44,620 Pas vrai, Édith ? 968 00:47:44,830 --> 00:47:46,450 Mamie Édith. 969 00:47:46,660 --> 00:47:47,450 - Et alors ? 970 00:47:48,080 --> 00:47:50,750 - Moi aussi, j'ai quelque chose Ă  vous annoncer. 971 00:47:52,410 --> 00:47:53,580 C'est pas facile, 972 00:47:53,790 --> 00:47:55,500 mais vous, 973 00:47:55,700 --> 00:47:58,370 la jeune gĂ©nĂ©ration, vous comprendrez, 974 00:47:58,580 --> 00:48:00,950 Ă  la diffĂ©rence de votre pĂšre. 975 00:48:01,830 --> 00:48:03,950 VoilĂ . Je suis... 976 00:48:04,160 --> 00:48:05,540 - Qu'est-ce qui m'arrive ? 977 00:48:05,750 --> 00:48:07,120 - Papa ? 978 00:48:07,330 --> 00:48:09,040 - Je crois que c'est un vagal. 979 00:48:09,250 --> 00:48:11,410 - Mais qu'est-ce que t'as ? - C'est un vagal. 980 00:48:11,620 --> 00:48:14,450 C'est un vagal. Attendez. Il faut que ça ressorte. 981 00:48:18,950 --> 00:48:21,910 - C'est Ă  cause de mon annonce ? -Ça n'a rien Ă  voir 982 00:48:22,120 --> 00:48:23,160 avec toi. 983 00:48:23,330 --> 00:48:25,580 Ton pĂšre est dĂ©rangĂ©, en ce moment. 984 00:48:25,750 --> 00:48:28,910 - La tension est basse, mais Ă  part ça, tout va bien. 985 00:48:30,500 --> 00:48:33,120 Il a juste besoin de repos. 986 00:48:33,330 --> 00:48:34,330 - Guili-guili. 987 00:48:34,950 --> 00:48:36,500 - Eddy Leroy. 988 00:48:36,660 --> 00:48:38,540 Vocalises 989 00:48:45,580 --> 00:48:47,580 Eddy Leroy. 990 00:48:47,790 --> 00:48:49,830 Vocalises 991 00:48:50,000 --> 00:48:50,910 - Dis-moi, 992 00:48:51,120 --> 00:48:54,080 je peux te poser une question ? - Tu m'as fait peur. 993 00:48:54,290 --> 00:48:56,000 - Quand on faisait l'amour, 994 00:48:56,200 --> 00:48:59,910 tu simulais ? - Non, jamais dans ce domaine. 995 00:49:00,120 --> 00:49:02,330 - Il y a un truc que je comprends pas. 996 00:49:02,500 --> 00:49:06,620 Si tu es un homme, comment tu peux avoir envie de coucher avec moi ? 997 00:49:07,200 --> 00:49:08,870 - Parce que je suis gay. 998 00:49:10,700 --> 00:49:13,000 - Oui, Ă©videmment, j'avais pas... 999 00:49:13,160 --> 00:49:15,950 - Je sais que c'est difficile pour toi. 1000 00:49:16,160 --> 00:49:17,580 Je comprends. 1001 00:49:17,750 --> 00:49:20,910 Mais... On va finir par y arriver, non ? 1002 00:49:21,120 --> 00:49:23,540 Musique enjouĂ©e 1003 00:49:30,000 --> 00:49:31,830 - Salut, Eddy. 1004 00:49:32,040 --> 00:49:35,120 T'es carrĂ©ment super bandant en mec, quoi. 1005 00:49:36,120 --> 00:49:38,790 Par contre, ta veste, ça fait maĂźtre d'hĂŽtel. 1006 00:49:39,950 --> 00:49:41,750 C'est Ă  ton mec ou quoi ? 1007 00:49:41,910 --> 00:49:44,250 - Regarde. T'as rien remarquĂ© ? 1008 00:49:45,330 --> 00:49:46,250 - T'as mis un binder. 1009 00:49:47,500 --> 00:49:49,040 Ça te comprime pas trop ? 1010 00:49:49,200 --> 00:49:51,000 - Ben, faut pas que j'Ă©ternue. 1011 00:49:51,160 --> 00:49:53,000 - J'ai un cadeau pour toi. 1012 00:49:53,160 --> 00:49:54,250 Hop ! 1013 00:49:56,080 --> 00:49:58,750 - Non ! Non ! 1014 00:49:58,910 --> 00:50:01,290 Je fais quoi de ça ? - D'aprĂšs toi ? 1015 00:50:02,700 --> 00:50:03,910 - Je vais y rĂ©flĂ©chir. 1016 00:50:04,080 --> 00:50:06,080 - ArrĂȘte de faire ton "coinços". 1017 00:50:06,250 --> 00:50:08,500 Allez, viens, on va boire des coups. 1018 00:50:09,580 --> 00:50:12,620 - MĂȘme si c'est pas dans les prĂ©rogatives du maire, 1019 00:50:12,830 --> 00:50:15,410 vous faites passer que j'Ă©tais contre la PMA 1020 00:50:15,620 --> 00:50:17,040 et que je suis contre la GPA. 1021 00:50:17,250 --> 00:50:18,750 - Et on peut faire aussi 1022 00:50:18,950 --> 00:50:22,040 glisser l'idĂ©e que si tu cĂ©lĂšbres le mariage pour tous, 1023 00:50:22,200 --> 00:50:25,200 c'est juste par respect des lois de la RĂ©publique. 1024 00:50:25,410 --> 00:50:26,540 - Exactement. 1025 00:50:26,750 --> 00:50:29,750 TrĂšs bien, Francis. Continuez. Je vous demande pardon. 1026 00:50:29,950 --> 00:50:33,870 AllĂŽ ? *-Oui, Jean. Je te dĂ©range, lĂ  ? 1027 00:50:34,040 --> 00:50:35,160 - Un petit peu, oui. 1028 00:50:35,330 --> 00:50:37,750 -Je suis en panne, j'ai crevĂ©. 1029 00:50:37,910 --> 00:50:41,750 - Eh ben, change ta roue. *-Je sais pas comment on fait. 1030 00:50:41,910 --> 00:50:43,830 - Tu sais pas ? *-Non. 1031 00:50:45,000 --> 00:50:46,950 - T'es incroyable, enfin. 1032 00:50:47,120 --> 00:50:49,370 Tu claironnes partout que t'es un mec. 1033 00:50:49,580 --> 00:50:52,160 Eh ben, un mec, ça sait changer une roue. 1034 00:50:52,330 --> 00:50:55,410 C'est mĂȘme le b.a.-ba. *-J'ai peur. Je t'en supplie. 1035 00:50:55,580 --> 00:50:59,080 - Appelle un dĂ©panneur. *-Il est pris sur l'A16. 1036 00:50:59,290 --> 00:51:03,000 Je t'en supplie, viens. J'ai un peu bu, en plus ! 1037 00:51:03,160 --> 00:51:05,830 - T'es oĂč ? *-À la centrale de Gravelines. 1038 00:51:06,040 --> 00:51:09,620 La route toute droite, lĂ . 1039 00:51:09,830 --> 00:51:11,870 -Bon, allez, j'arrive. J'arrive. 1040 00:51:13,290 --> 00:51:15,200 Musique intrigante 1041 00:51:19,450 --> 00:51:21,540 Putain de merde ! Elle est lĂ . 1042 00:51:25,250 --> 00:51:27,910 On peut savoir ce que tu fous ici dans cette tenue ? 1043 00:51:28,120 --> 00:51:30,080 - Je faisais du shopping avec une copine. 1044 00:51:30,290 --> 00:51:31,660 - Vous achetiez de l'uranium ? 1045 00:51:31,870 --> 00:51:33,660 Des combinaisons radioactives ? 1046 00:51:33,870 --> 00:51:36,250 Mais ça va de moins en moins bien, toi. 1047 00:51:36,410 --> 00:51:37,580 Allez, je me gare. 1048 00:51:37,790 --> 00:51:39,580 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1049 00:51:45,580 --> 00:51:47,330 - Ils font quoi, ceux-lĂ  ? 1050 00:51:49,910 --> 00:51:52,580 HĂ© ! Zoome un peu sur la 6 pour voir. 1051 00:52:04,870 --> 00:52:06,410 Mais c'est quoi, ça ? 1052 00:52:08,790 --> 00:52:09,830 - Attends. 1053 00:52:10,040 --> 00:52:12,160 Mais c'est Leroy. - C'est qui ? 1054 00:52:12,330 --> 00:52:15,200 - Ben, c'est le maire de Montreuil. - T'es sĂ»r ? 1055 00:52:15,370 --> 00:52:16,290 - Ma main Ă  couper. 1056 00:52:17,000 --> 00:52:19,790 Il a fait installer un dos d'Ăąne devant chez moi. 1057 00:52:19,950 --> 00:52:22,200 Qu'est-ce qu'il fout lĂ , ce gland ? 1058 00:52:22,370 --> 00:52:24,250 - Ben, Ă©coute, je sais pas. 1059 00:52:24,450 --> 00:52:26,000 Il dĂ©panne un pote. 1060 00:52:31,540 --> 00:52:34,200 - Allez. VoilĂ  le boulot. Oh, putain ! 1061 00:52:34,410 --> 00:52:36,910 - Merci. T'es un amour. 1062 00:52:37,120 --> 00:52:39,910 - Qu'est-ce que... Mais Ă  quoi tu joues ? 1063 00:52:40,120 --> 00:52:43,540 - Mais tu mĂ©rites un petit bisou. - Mais... 1064 00:52:48,290 --> 00:52:49,250 - Il est pĂ©dĂ© ? 1065 00:52:49,450 --> 00:52:51,200 - Oh, putain ! 1066 00:52:51,410 --> 00:52:54,080 Musique enjouĂ©e 1067 00:53:03,620 --> 00:53:05,000 - Salut, Michel. 1068 00:53:05,200 --> 00:53:06,500 Brouhaha 1069 00:53:06,660 --> 00:53:08,080 Bonjour, tout le monde. 1070 00:53:08,910 --> 00:53:11,660 Salut, Polo. Tu me fais un petit cafĂ© ? 1071 00:53:14,250 --> 00:53:16,000 Frisquet, hein, ce matin. 1072 00:53:28,580 --> 00:53:31,160 -À droite, Ă  gauche, Ă  droite, Ă  gauche. 1073 00:53:31,370 --> 00:53:33,000 On revient. C'est bien. 1074 00:53:33,200 --> 00:53:34,580 Et lĂ  ! Et lĂ  ! 1075 00:53:34,790 --> 00:53:35,950 TĂ©lĂ©phone 1076 00:53:36,120 --> 00:53:37,450 - C'est encore ma fille. 1077 00:53:37,660 --> 00:53:38,750 - Non, on bosse. 1078 00:53:38,950 --> 00:53:40,790 - C'est urgent. - L'urgence, c'est les pecs. 1079 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 On pense Ă  la plage cet Ă©tĂ©. 1080 00:53:43,200 --> 00:53:46,160 Musique enjouĂ©e 1081 00:53:46,330 --> 00:53:48,290 - Bonjour, Sylvie. - Bonjour. 1082 00:53:48,910 --> 00:53:53,330 - Bonjour. Allez, les gars. En avant comme avant. 1083 00:53:54,910 --> 00:53:56,000 J-20 1084 00:53:56,200 --> 00:53:59,250 avant de renvoyer Vasseur dans son bac Ă  sable. 1085 00:54:01,830 --> 00:54:04,910 C'est quoi, ces tĂȘtes ? Il y a un problĂšme ? 1086 00:54:05,830 --> 00:54:06,910 - T'as pas vu la vidĂ©o ? 1087 00:54:07,540 --> 00:54:08,540 - Quelle vidĂ©o ? 1088 00:54:10,290 --> 00:54:13,370 - Ben, la vidĂ©o, quoi. La vidĂ©o de vous qui... 1089 00:54:13,950 --> 00:54:15,160 - Qui quoi ? 1090 00:54:16,830 --> 00:54:18,500 - Celle qui... 1091 00:54:19,160 --> 00:54:21,870 - Le mieux, c'est que tu la regardes. - VoilĂ . 1092 00:54:25,540 --> 00:54:29,790 Musique sombre 1093 00:54:39,620 --> 00:54:41,290 - On peut la faire effacer ? 1094 00:54:43,000 --> 00:54:44,080 - C'est un peu tard. 1095 00:54:44,290 --> 00:54:45,750 - Les gens disent quoi ? 1096 00:54:45,950 --> 00:54:48,660 - Il y a de tout. Il y a pas que du mauvais. 1097 00:54:49,580 --> 00:54:51,950 Certains se marrent, d'autres s'en foutent. 1098 00:54:52,160 --> 00:54:54,540 AprĂšs, je vous cache pas, il y a du "lopette", 1099 00:54:54,750 --> 00:54:56,290 il y a du "fiotte". 1100 00:54:56,500 --> 00:54:58,540 Ce qui revient, c'est gros "dĂšp". 1101 00:54:58,750 --> 00:55:00,620 - Vasseur ? 1102 00:55:00,830 --> 00:55:02,910 - Silence radio. -Ça ne m'Ă©tonne pas, 1103 00:55:03,120 --> 00:55:04,370 c'est du tout cuit pour lui. 1104 00:55:04,580 --> 00:55:06,410 Si encore t'avais trompĂ© Édith 1105 00:55:06,620 --> 00:55:09,450 avec une femme... -Ça aurait pas changĂ© grand-chose. 1106 00:55:10,040 --> 00:55:13,540 - Mais je suis pas pĂ©dĂ©, putain ! C'est Édith qui m'embrasse. 1107 00:55:17,040 --> 00:55:20,370 Vous avez vraiment cru que j'embrassais un homme, lĂ  ? 1108 00:55:21,000 --> 00:55:22,790 Mais enfin, Francis ! 1109 00:55:23,000 --> 00:55:24,750 Enfin, tu connais son dĂ©lire, 1110 00:55:24,950 --> 00:55:25,830 quand mĂȘme ! 1111 00:55:26,000 --> 00:55:28,950 - Mais oui, j'y suis. Bien sĂ»r. Mais oui. 1112 00:55:29,160 --> 00:55:31,370 - Moi, j'y suis pas du tout. 1113 00:55:31,830 --> 00:55:33,750 C'est votre femme, sur la vidĂ©o ? 1114 00:55:33,950 --> 00:55:34,700 - Oui. 1115 00:55:34,910 --> 00:55:36,870 - Pourquoi elle est dĂ©guisĂ©e en homme ? 1116 00:55:37,080 --> 00:55:39,290 - C'est pas ça... Je sais pas comment dire. 1117 00:55:39,500 --> 00:55:42,830 Vas-y. - Elle a dĂ©cidĂ© de changer de sexe. 1118 00:55:44,000 --> 00:55:45,250 Elle est en pleine transition. 1119 00:55:45,450 --> 00:55:46,450 - En transition. 1120 00:55:48,040 --> 00:55:48,950 - Mais non ! 1121 00:55:49,160 --> 00:55:50,000 - Si. 1122 00:55:51,790 --> 00:55:52,870 Ça vous fait rire ? 1123 00:55:53,080 --> 00:55:54,910 - Non, Ă©videmment. 1124 00:55:57,040 --> 00:55:57,950 Pardon. 1125 00:55:58,160 --> 00:55:59,660 Maintenant que j'y repense... 1126 00:55:59,870 --> 00:56:01,200 - Gardez vos rĂ©flexions pour vous. 1127 00:56:02,410 --> 00:56:03,330 - D'accord. 1128 00:56:03,910 --> 00:56:05,040 C'est pas grave. 1129 00:56:05,250 --> 00:56:09,620 On va adapter notre discours. - Quel discours ? Je suis mort. 1130 00:56:09,830 --> 00:56:13,330 Soit j'avoue que ma femme est un trans, soit je laisse croire 1131 00:56:13,540 --> 00:56:14,750 que je la trompe avec un pĂ©dĂ©. 1132 00:56:14,950 --> 00:56:16,330 - Monsieur le maire ? 1133 00:56:16,540 --> 00:56:18,500 Il y a Lambert, de La Voix du Nord. 1134 00:56:18,700 --> 00:56:20,450 Il insiste pour vous voir. 1135 00:56:20,660 --> 00:56:21,540 - Je suis mal. 1136 00:56:21,750 --> 00:56:22,620 - Il y a rien 1137 00:56:22,830 --> 00:56:24,370 de dramatique. 1138 00:56:24,580 --> 00:56:26,160 Personne ne parle aux mĂ©dias. 1139 00:56:26,660 --> 00:56:27,660 - D'accord. 1140 00:56:27,870 --> 00:56:29,950 - Elle va parler aux mĂ©dias. 1141 00:56:33,790 --> 00:56:36,120 - Il y a tout ? - Oui. 1142 00:56:36,910 --> 00:56:38,870 On va vĂ©rifier. - Oui. Merci. 1143 00:56:39,040 --> 00:56:41,330 Vibreur DĂ©solĂ©e, c'est important. 1144 00:56:41,540 --> 00:56:42,950 Pardon. AllĂŽ ? 1145 00:56:44,830 --> 00:56:47,040 - Tu m'as appelĂ© ? *-Je t'en supplie, 1146 00:56:47,250 --> 00:56:49,000 dis-moi que c'est pas possible. 1147 00:56:50,040 --> 00:56:52,540 - Comment tu l'as su ? *-Tout le monde le sait. 1148 00:56:52,750 --> 00:56:54,500 - La vidĂ©o est sur les rĂ©seaux sociaux. 1149 00:56:54,700 --> 00:56:59,200 - De quoi tu parles ? *-Maman, la vidĂ©o ! 1150 00:56:59,410 --> 00:57:01,290 Papa qui embrasse un moustachu. 1151 00:57:01,500 --> 00:57:02,750 -Un moustachu ? 1152 00:57:04,620 --> 00:57:05,830 Je te rappelle. 1153 00:57:07,370 --> 00:57:08,500 - Elle l'a pas vue. 1154 00:57:08,700 --> 00:57:12,160 Musique intrigante 1155 00:57:17,750 --> 00:57:19,370 Interphone 1156 00:57:21,450 --> 00:57:22,290 - Oui ? 1157 00:57:22,450 --> 00:57:26,000 -Jacques Lambert, de La Voix du Nord. Le maire est lĂ  ? 1158 00:57:26,660 --> 00:57:28,580 AllĂŽ ? - Il est pas lĂ . 1159 00:57:28,750 --> 00:57:30,830 -Sa femme est lĂ  ? - Non plus. 1160 00:57:31,000 --> 00:57:32,660 -Vers quelle heure je.... 1161 00:57:35,620 --> 00:57:37,700 Interphone 1162 00:57:45,750 --> 00:57:48,040 - C'est mon Franck ? Oui, c'est mon Franck. 1163 00:57:49,950 --> 00:57:51,620 TĂ©lĂ©phone 1164 00:57:52,620 --> 00:57:54,700 Eddy ! *-C'est l'angoisse ! 1165 00:57:54,870 --> 00:57:57,700 - Je me suis bien bidonnĂ©. *-Ça me fait pas rire ! 1166 00:57:57,870 --> 00:58:01,160 - Jean soupçonnĂ© d'ĂȘtre pĂ©dĂ©. Quel dĂ©lice ! 1167 00:58:01,370 --> 00:58:03,950 - Il peut dire adieu Ă  sa mairie. 1168 00:58:04,160 --> 00:58:05,330 Je peux venir ? 1169 00:58:05,500 --> 00:58:08,580 - ArrĂȘte de paniquer. RamĂšne-toi. Je t'embrasse. 1170 00:58:12,450 --> 00:58:15,830 - Et si on disait qu'Édith revenait d'un bal masquĂ© ? 1171 00:58:16,790 --> 00:58:20,450 - C'est bien, ça. - Oui. Jean, t'en penses quoi ? 1172 00:58:20,660 --> 00:58:21,950 Le bal masquĂ©. 1173 00:58:23,450 --> 00:58:24,830 - Il a pas l'air contre. 1174 00:58:25,000 --> 00:58:25,950 Sonnette 1175 00:58:27,540 --> 00:58:30,040 - Salut, GĂ©rald. Je suis Carole, la copine d'Eddy. 1176 00:58:30,200 --> 00:58:31,700 C'est par lĂ  ? 1177 00:58:33,000 --> 00:58:34,910 C'est super, ici. C'est chez toi ? 1178 00:58:35,120 --> 00:58:36,160 - Oui. 1179 00:58:36,370 --> 00:58:37,250 - Ben, viens. 1180 00:58:39,330 --> 00:58:43,080 Waouh ! Chicos, hein ? Sanglots 1181 00:58:45,120 --> 00:58:46,160 Eh ben, alors ? 1182 00:58:46,370 --> 00:58:47,620 On m'appelle pas en 1er 1183 00:58:47,830 --> 00:58:50,660 quand on a un gros malheur ? - Je suis son meilleur ami. 1184 00:58:50,830 --> 00:58:52,200 - Sers-moi plutĂŽt 1185 00:58:52,410 --> 00:58:53,750 un petit whisky, lĂ . 1186 00:58:54,750 --> 00:58:55,620 HĂ© ! 1187 00:58:56,830 --> 00:58:58,620 Assume. T'es un mec, merde ! 1188 00:58:58,830 --> 00:59:02,750 - C'est pas la question. J'ai bousillĂ© la rĂ©putation de mon mari. 1189 00:59:06,040 --> 00:59:10,040 - Moi, je vois qu'une solution, faut faire ton coming out public. 1190 00:59:11,830 --> 00:59:12,950 -Ça va pas, non ? 1191 00:59:14,410 --> 00:59:18,080 Je lui ai promis d'attendre. Tu veux qu'il me tue ou quoi ? 1192 00:59:18,290 --> 00:59:19,750 - Mais tu plaisantes ? 1193 00:59:19,950 --> 00:59:23,160 Il va te remercier. On le soupçonnera plus d'ĂȘtre pĂ©dĂ©. 1194 00:59:23,370 --> 00:59:26,750 - Rouler une gamelle Ă  un pĂ©dĂ©, c'est plus grave qu'Ă  un trans ? 1195 00:59:26,910 --> 00:59:28,580 - Oh, GĂ©rald, sois pas 1196 00:59:28,790 --> 00:59:29,790 susceptible. 1197 00:59:29,950 --> 00:59:32,540 C'est juste que le trans, c'est Eddy. 1198 00:59:32,750 --> 00:59:34,410 Donc il n'y a pas tromperie. 1199 00:59:35,870 --> 00:59:37,290 - T'en penses quoi, GĂ©rald ? 1200 00:59:39,700 --> 00:59:42,500 -Ça fait 10 ans que j'ai envie que ça se fasse. 1201 00:59:42,660 --> 00:59:44,620 Ça finira par se savoir. 1202 00:59:45,370 --> 00:59:46,330 - Et toi ? 1203 00:59:47,700 --> 00:59:49,660 - Si tu trouves les mots justes, 1204 00:59:50,450 --> 00:59:54,660 en expliquant la souffrance que c'est d'ĂȘtre nĂ© dans le mauvais corps, 1205 00:59:55,660 --> 00:59:57,910 les gens seront touchĂ©s. 1206 00:59:58,790 --> 01:00:00,750 Et puis ça fera avancer la cause. 1207 01:00:02,250 --> 01:00:03,160 - OK. 1208 01:00:03,370 --> 01:00:05,450 Musique douce 1209 01:00:05,660 --> 01:00:06,830 Mais pas n'importe comment. 1210 01:00:07,040 --> 01:00:08,290 - OK. 1211 01:00:09,000 --> 01:00:12,330 - On dit qu'elle essayait des costumes pour le carnaval de Dunkerque. 1212 01:00:12,500 --> 01:00:13,660 C'est bien, ça. 1213 01:00:13,830 --> 01:00:16,830 - C'est plus crĂ©dible. - Oui. 1214 01:00:17,040 --> 01:00:18,500 - On fait ça toute l'annĂ©e, ici. 1215 01:00:18,700 --> 01:00:20,450 - Pourquoi devant la centrale ? 1216 01:00:21,250 --> 01:00:24,080 - Pour voir comment ça bouge, comment... 1217 01:00:24,750 --> 01:00:28,120 Dans l'espace... - Va falloir le vendre, ça. 1218 01:00:29,620 --> 01:00:31,830 - Plausible. Je le note. 1219 01:00:34,080 --> 01:00:36,790 -Ça fait longtemps qu'il est parti. - Oui. 1220 01:00:39,700 --> 01:00:40,620 Jean ? 1221 01:00:42,660 --> 01:00:43,870 Jean, t'es lĂ  ? 1222 01:00:46,830 --> 01:00:47,950 Jean ? Verrou 1223 01:00:53,540 --> 01:00:57,290 Jean, je sais que t'es lĂ , enfin. RĂ©ponds-moi. 1224 01:00:57,450 --> 01:01:00,750 - Foutez-moi la paix ! Vous me faites chier ! 1225 01:01:01,330 --> 01:01:03,790 - On est en train de trouver une solution. 1226 01:01:03,950 --> 01:01:06,160 On a des idĂ©es super avec Thomas. 1227 01:01:06,330 --> 01:01:10,750 - Je ne veux plus voir personne ! Vous me faites tous chier ! 1228 01:01:10,950 --> 01:01:13,040 -J'ai choisi de vous parler... 1229 01:01:13,200 --> 01:01:15,910 - Il veut pas sortir des toilettes. 1230 01:01:16,080 --> 01:01:18,080 -...et celle de mon mari. 1231 01:01:18,250 --> 01:01:20,620 Vous ĂȘtes nombreux Ă  avoir vu cette vidĂ©o 1232 01:01:20,790 --> 01:01:23,660 sur laquelle mon mari embrasse un homme. 1233 01:01:23,830 --> 01:01:26,200 Mais je tiens Ă  rectifier les choses. - C'est Édith ? 1234 01:01:26,370 --> 01:01:28,950 -Jean ne m'a pas trompĂ©. - Non, c'est Eddy. 1235 01:01:29,120 --> 01:01:31,120 -L'homme qu'il embrasse, 1236 01:01:31,870 --> 01:01:33,040 c'est moi. 1237 01:01:34,040 --> 01:01:36,540 Oui, je sais, ça surprend, 1238 01:01:37,500 --> 01:01:39,040 mais c'est la rĂ©alitĂ©. 1239 01:01:39,200 --> 01:01:41,910 Je suis un homme et je l'ai toujours Ă©tĂ©. 1240 01:01:42,700 --> 01:01:45,250 J'avais prĂ©vu de vous l'annoncer aprĂšs l'Ă©lection 1241 01:01:45,450 --> 01:01:47,160 pour ne pas entraver la campagne, 1242 01:01:47,370 --> 01:01:50,040 mais cet Ă©vĂ©nement a prĂ©cipitĂ© mon coming out. 1243 01:01:50,790 --> 01:01:53,790 DĂ©sormais, je m'appelle Eddy, 1244 01:01:53,950 --> 01:01:56,500 l'homme que j'ai toujours Ă©tĂ© au fond de moi. 1245 01:01:56,950 --> 01:01:58,950 J'espĂšre que vous n'en tiendrez pas 1246 01:01:59,160 --> 01:02:03,000 rigueur Ă  Jean, qui a toujours Ă©tĂ© un Ă©poux formidable. 1247 01:02:05,580 --> 01:02:07,000 - Jean, tu m'Ă©coutes ? 1248 01:02:07,200 --> 01:02:08,160 - Casse-toi ! 1249 01:02:08,790 --> 01:02:10,500 - Jean, il y a du nouveau, lĂ . 1250 01:02:10,660 --> 01:02:13,040 Édith a fait une vidĂ©o qui circule... 1251 01:02:13,450 --> 01:02:14,540 - Elle dit quoi ? 1252 01:02:14,750 --> 01:02:16,870 - Tout. Qu'elle est un homme... 1253 01:02:19,160 --> 01:02:21,500 Oh ! ArrĂȘte tes conneries ! 1254 01:02:24,250 --> 01:02:26,290 - Alors, il y a pas de rĂ©actions ? 1255 01:02:26,450 --> 01:02:28,040 - Attends, on se connecte. 1256 01:02:30,040 --> 01:02:31,080 -Ça y est. 1257 01:02:32,000 --> 01:02:35,910 Hashtag "Eddy la femme du maire" est en top tweet sur Twitter. 1258 01:02:36,080 --> 01:02:38,540 Tu fais un carton. T'as des centaines de tweets. 1259 01:02:38,700 --> 01:02:41,500 - Mais ils ont rien compris, je suis plus une femme. 1260 01:02:41,700 --> 01:02:44,250 - Ouais, mais ils te soutiennent. 1261 01:02:44,910 --> 01:02:47,250 - Sur ton Facebook, il y a plein 1262 01:02:47,450 --> 01:02:51,290 de commentaires positifs : "Bravo Eddy pour ton courage. 1263 01:02:51,500 --> 01:02:53,500 "T'es un exemple pour toutes celles et ceux 1264 01:02:53,700 --> 01:02:56,450 "qui vivent cachĂ©s Ă  l'intĂ©rieur d'eux-mĂȘmes." 1265 01:02:56,620 --> 01:02:58,120 Un autre : "ObligĂ© 1266 01:02:58,330 --> 01:03:01,830 "de nier son identitĂ© pour protĂ©ger la rĂ©putation de son mari. 1267 01:03:02,040 --> 01:03:05,370 "DĂ©monstration implacable de l'intolĂ©rance de notre sociĂ©tĂ©." 1268 01:03:05,540 --> 01:03:08,120 - Waouh ! T'es la nouvelle icĂŽne LGBT. 1269 01:03:08,330 --> 01:03:12,000 - Laissez-moi, merde ! Je veux mourir ! 1270 01:03:12,700 --> 01:03:14,290 - C'est un peu exagĂ©rĂ©. 1271 01:03:14,500 --> 01:03:17,620 Il n'y a rien de grave. On peut encore inverser la situation. 1272 01:03:17,790 --> 01:03:19,500 - Ah bon ? Et comment ? 1273 01:03:21,330 --> 01:03:23,080 -Ça s'amĂ©liore sur les rĂ©seaux. 1274 01:03:23,250 --> 01:03:27,000 Les gens trouvent que votre femme a du courage. 1275 01:03:27,160 --> 01:03:30,750 - J'en ai rien Ă  foutre, c'est pas mes Ă©lecteurs. 1276 01:03:30,910 --> 01:03:32,330 - Peut-ĂȘtre... 1277 01:03:32,500 --> 01:03:36,790 On est persuadĂ©s que si tu mises tout sur l'amour et la fidĂ©litĂ©, 1278 01:03:36,950 --> 01:03:38,250 on peut les renverser. 1279 01:03:38,450 --> 01:03:40,120 - Mais de quoi vous parlez ? 1280 01:03:40,290 --> 01:03:43,540 - On dira que vous avez menti pour protĂ©ger votre famille 1281 01:03:43,700 --> 01:03:46,580 et que vous assumez complĂštement que votre femme 1282 01:03:46,790 --> 01:03:47,790 soit... 1283 01:03:48,950 --> 01:03:50,450 un trans. 1284 01:03:50,660 --> 01:03:51,410 - Jamais ! 1285 01:03:51,580 --> 01:03:53,660 - HĂ© ! Écoute, Jean. - Jamais ! 1286 01:03:53,870 --> 01:03:56,250 - Tu vas leur dire qu'au dĂ©but, t'Ă©tais dĂ©contenancĂ©, 1287 01:03:56,410 --> 01:03:59,160 c'est contraire Ă  tes convictions, et Édith... 1288 01:03:59,370 --> 01:04:01,290 - Eddy. - Oui, bon... Eddy. 1289 01:04:03,000 --> 01:04:05,410 Tu l'aimes, que ce soit un homme ou une femme. 1290 01:04:05,580 --> 01:04:08,870 - Jamais je n'accepterai de m'humilier en public ! 1291 01:04:09,040 --> 01:04:11,500 - Alors il faut faire une croix sur la mairie. 1292 01:04:11,700 --> 01:04:14,580 - Tu peux Ă©mouvoir une partie de tes Ă©lecteurs. 1293 01:04:14,750 --> 01:04:17,700 Par la mĂȘme occasion, tu peux piquer ceux de Vasseur. 1294 01:04:17,910 --> 01:04:19,580 - Surtout que Vasseur, on peut lui faire mal, 1295 01:04:19,750 --> 01:04:22,790 parce que j'ai la preuve que la vidĂ©o a Ă©tĂ© envoyĂ©e de son QG. 1296 01:04:24,160 --> 01:04:25,290 - C'est pas vrai ! 1297 01:04:25,500 --> 01:04:27,290 Il a fait ça ? La fiente ! 1298 01:04:27,450 --> 01:04:29,290 - Et on va pouvoir le dĂ©truire, 1299 01:04:29,500 --> 01:04:32,410 parce qu'on va montrer que c'est un cynique 1300 01:04:32,580 --> 01:04:34,040 qui utilise des mĂ©thodes pourries 1301 01:04:34,250 --> 01:04:36,700 pour disqualifier ses adversaires. 1302 01:04:36,910 --> 01:04:38,750 - On peut l'accuser d'homophobie. 1303 01:04:39,500 --> 01:04:41,620 - Je vais le broyer. 1304 01:04:41,830 --> 01:04:44,160 -Bonjour, c'est Eddy Leroy... 1305 01:04:44,370 --> 01:04:46,950 - Elle rĂ©pond pas. Elle doit ĂȘtre chez son copain pĂ©dĂ©. 1306 01:04:47,120 --> 01:04:51,120 - Il faut qu'on arrĂȘte avec ces expressions homophobes. 1307 01:04:51,330 --> 01:04:54,700 -Ça va, j'ai compris. N'en fais pas trop quand mĂȘme, toi. 1308 01:04:54,910 --> 01:04:57,620 - On est avec toi. En avant comme avant. 1309 01:05:00,830 --> 01:05:01,910 - Bonjour, GĂ©rald. 1310 01:05:02,370 --> 01:05:03,410 - Bonjour, Jean. 1311 01:05:03,620 --> 01:05:05,080 -Ça va bien ? - Oui. 1312 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 -Édith est lĂ  ? 1313 01:05:07,540 --> 01:05:08,450 -Édith ? 1314 01:05:09,660 --> 01:05:12,410 - Eddy, bien sĂ»r. Eddy. - Entre. 1315 01:05:12,620 --> 01:05:14,000 Pas d'histoire, 1316 01:05:14,200 --> 01:05:15,370 sinon je te fous dehors. 1317 01:05:15,580 --> 01:05:17,200 - D'accord. 1318 01:05:17,410 --> 01:05:21,790 Musique rythmĂ©e 1319 01:05:21,950 --> 01:05:23,500 Qu'est-ce qu'ils font lĂ  ? 1320 01:05:23,700 --> 01:05:25,450 - Ben, ils sont lĂ , c'est tout. 1321 01:05:26,580 --> 01:05:30,290 - Ben... Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 1322 01:05:30,500 --> 01:05:33,580 - On est venus soutenir maman. - C'est courageux, ce qu'elle a fait. 1323 01:05:33,790 --> 01:05:35,040 - MĂȘme si on aurait prĂ©fĂ©rĂ© 1324 01:05:35,250 --> 01:05:36,330 l'apprendre autrement. 1325 01:05:37,950 --> 01:05:38,910 - Et Marie ? 1326 01:05:39,120 --> 01:05:40,580 - Elle l'a pas trĂšs bien pris. 1327 01:05:40,790 --> 01:05:45,040 - Elle a peur que ce soit gĂ©nĂ©tique. - Ce qu'elle peut ĂȘtre vieux jeu. 1328 01:05:45,250 --> 01:05:47,040 C'est terrifiant. 1329 01:05:48,120 --> 01:05:50,370 Je vais y aller. Merci d'ĂȘtre venus. 1330 01:05:55,910 --> 01:05:58,450 - EnchantĂ©e. Carole, l'amie et coach d'Eddy. 1331 01:05:59,250 --> 01:06:00,330 - Ravi. 1332 01:06:02,830 --> 01:06:05,540 Je pourrais parler tranquillement... 1333 01:06:07,040 --> 01:06:08,330 Ă  Eddy ? 1334 01:06:09,620 --> 01:06:10,580 - C'est bon. 1335 01:06:10,750 --> 01:06:12,290 - Viens, Carole. On va faire du thĂ©. 1336 01:06:12,500 --> 01:06:13,540 - D'accord. 1337 01:06:39,540 --> 01:06:42,580 C'est bien que les garçons le prennent comme ça. 1338 01:06:44,450 --> 01:06:47,950 Et pour Marie, t'inquiĂšte pas. Elle finira par s'y faire. 1339 01:06:49,040 --> 01:06:50,500 - Mais tu m'en veux pas ? 1340 01:06:51,370 --> 01:06:55,250 - De quoi ? D'ĂȘtre toi-mĂȘme ? De t'assumer ? 1341 01:06:55,910 --> 01:06:59,040 C'est moi qui m'en veux d'avoir Ă©tĂ© aussi con. 1342 01:06:59,200 --> 01:07:01,450 J'Ă©tais en colĂšre. C'Ă©tait un choc. 1343 01:07:01,660 --> 01:07:02,750 Fallait que je digĂšre. 1344 01:07:03,410 --> 01:07:07,620 - Attends, tu es en train de me dire que tu m'acceptes tel que je suis ? 1345 01:07:09,540 --> 01:07:10,410 - Oui. 1346 01:07:13,660 --> 01:07:15,330 - Et ton Ă©lection ? 1347 01:07:15,790 --> 01:07:16,950 - Mon Ă©lection ? 1348 01:07:17,120 --> 01:07:19,500 J'en ai rien Ă  foutre, de mon Ă©lection. 1349 01:07:20,160 --> 01:07:23,540 Je la gagnerai ou je la perdrai, mais ça sera avec toi. 1350 01:07:31,330 --> 01:07:33,830 Ça te va bien, ces cheveux. 1351 01:07:34,040 --> 01:07:36,040 Ils t'ont bien coupĂ©. 1352 01:07:38,410 --> 01:07:42,040 Musique lĂ©gĂšre 1353 01:07:57,160 --> 01:07:59,660 -Dans le cadre des Ă©lections, Jean Leroy, 1354 01:07:59,870 --> 01:08:02,950 le maire sortant, vient de publier sur sa page Facebook 1355 01:08:03,160 --> 01:08:05,870 une vidĂ©o qui ne manquera pas de faire rĂ©agir... 1356 01:08:06,080 --> 01:08:08,290 -J'aimerais que les Montreuillois comprennent 1357 01:08:08,500 --> 01:08:12,120 que j'ai fait non seulement le choix de l'amour, mais j'ai fait 1358 01:08:12,330 --> 01:08:13,830 aussi celui de la famille. 1359 01:08:14,040 --> 01:08:16,910 Et c'est dans cet Ă©tat d'esprit que je m'engage 1360 01:08:17,120 --> 01:08:20,540 avec Eddy dans la derniĂšre ligne droite de ma campagne. 1361 01:08:20,750 --> 01:08:22,950 - Oh, la vache ! On a tout vu. 1362 01:08:23,160 --> 01:08:24,790 - C'est peut-ĂȘtre Ă  cause des pesticides. 1363 01:08:24,950 --> 01:08:27,120 Ça crĂ©e des dĂ©rĂšglements hormonaux. 1364 01:08:27,330 --> 01:08:29,080 - Si c'est ça, je passe 1365 01:08:29,290 --> 01:08:30,580 direct ma femme au bio. 1366 01:08:31,700 --> 01:08:34,410 - Moi, je trouve que c'est une vraie preuve d'amour. 1367 01:08:34,620 --> 01:08:39,540 Ça ne change rien. S'il fait son boulot de maire, le reste... 1368 01:08:39,700 --> 01:08:40,790 - Y aura de l'ambiance ! 1369 01:08:40,950 --> 01:08:42,830 - S'il vous plaĂźt. - Merci. 1370 01:08:43,450 --> 01:08:45,700 Bonjour, tout le monde. - Bonjour. 1371 01:08:45,910 --> 01:08:47,410 - Alors, l'ambiance au PMU ? 1372 01:08:47,620 --> 01:08:48,750 - Super. Nickel. 1373 01:08:49,250 --> 01:08:50,160 - Vraiment ? 1374 01:08:50,370 --> 01:08:54,450 - Ouais. Votre dĂ©claration a Ă©tĂ© globalement bien accueillie, ouais. 1375 01:08:58,450 --> 01:08:59,200 - DĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s ! 1376 01:09:05,830 --> 01:09:07,620 - C'est pas un consensus non plus. 1377 01:09:07,830 --> 01:09:09,500 Musique rythmĂ©e 1378 01:09:13,000 --> 01:09:14,450 -Ça va. - Et Sophie ? 1379 01:09:15,080 --> 01:09:16,660 Bonjour. Bonjour. 1380 01:09:16,870 --> 01:09:18,410 Bonne journĂ©e. 1381 01:09:18,620 --> 01:09:19,620 Ça va ? 1382 01:09:19,830 --> 01:09:21,290 Comment ça va ? 1383 01:09:21,500 --> 01:09:23,750 - Bonjour. - Bonjour. 1384 01:09:31,040 --> 01:09:33,330 - Que votre nom soit sanctifiĂ©, 1385 01:09:33,540 --> 01:09:35,330 que votre volontĂ©... 1386 01:09:49,750 --> 01:09:51,580 - Pour Jean Leroy. - Non, merci. 1387 01:09:51,790 --> 01:09:53,330 - Bonne journĂ©e. 1388 01:09:53,540 --> 01:09:54,830 - En avant comme avant. 1389 01:09:56,830 --> 01:09:58,620 Jean Leroy. - Non, non. 1390 01:09:58,830 --> 01:10:00,120 - Entrez, entrez. 1391 01:10:07,660 --> 01:10:08,700 Allez. 1392 01:10:09,910 --> 01:10:12,950 Extinction des feux. Demain, c'est le grand jour. 1393 01:10:13,120 --> 01:10:14,660 Bonne nuit. - Bonne nuit. 1394 01:10:17,540 --> 01:10:21,040 Jean ? Je peux te poser une question ? 1395 01:10:21,200 --> 01:10:22,540 Il acquiesce. 1396 01:10:22,700 --> 01:10:25,250 Quand est-ce qu'on va refaire l'amour ? 1397 01:10:27,500 --> 01:10:29,330 -Écoute, Eddy... 1398 01:10:30,120 --> 01:10:32,290 Je sais pas si c'est... J'ai... 1399 01:10:33,200 --> 01:10:35,450 La tĂȘte... Ouh ! 1400 01:10:36,410 --> 01:10:39,410 La campagne. Tu vois ce que... ? Allez, bonne nuit. 1401 01:10:39,620 --> 01:10:42,790 Extinction rĂ©elle des feux, hein. Dodo, dodo. 1402 01:10:45,410 --> 01:10:47,160 Musique rythmĂ©e 1403 01:10:49,410 --> 01:10:50,330 - Bonjour. 1404 01:10:50,540 --> 01:10:52,870 - Bonjour. - Bonjour, monsieur le maire. 1405 01:10:53,080 --> 01:10:55,200 - Merci. Leroy Jean. 1406 01:10:55,410 --> 01:10:57,540 Vous y ĂȘtes ? Allez-y. 1407 01:10:57,700 --> 01:10:59,540 - A votĂ© ! -À bientĂŽt. 1408 01:10:59,750 --> 01:11:01,790 Eddy, Ă  ton tour. 1409 01:11:02,790 --> 01:11:04,000 - A votĂ©. 1410 01:11:14,080 --> 01:11:15,500 - Message de Francis. 1411 01:11:15,700 --> 01:11:17,290 "Le bureau de vote a fermĂ©. 1412 01:11:17,500 --> 01:11:19,370 "Le dĂ©pouillement commence." 1413 01:11:21,830 --> 01:11:24,250 Musique de suspense 1414 01:11:26,580 --> 01:11:27,830 - CĂ©dric Vasseur. 1415 01:11:32,450 --> 01:11:33,450 Jean Leroy. 1416 01:11:35,700 --> 01:11:38,250 - CĂ©dric Vasseur. - Jean Leroy. 1417 01:11:38,410 --> 01:11:40,330 - Vasseur. - CĂ©dric Vasseur. 1418 01:11:41,790 --> 01:11:44,950 - Comment ça se passe ? - Beaucoup de Vasseur ici. 1419 01:11:52,700 --> 01:11:54,160 - Jean Leroy. 1420 01:11:54,870 --> 01:11:55,950 - Jean Leroy. 1421 01:11:56,660 --> 01:11:58,580 Comment ça se passe ? 1422 01:11:58,750 --> 01:11:59,660 - Tout va bien. 1423 01:11:59,830 --> 01:12:01,580 - Oui ? - Oui, trĂšs bien. 1424 01:12:02,870 --> 01:12:04,450 - Beaucoup de Vasseur ? 1425 01:12:04,620 --> 01:12:06,200 - Un tout petit peu, oui. 1426 01:12:08,540 --> 01:12:11,290 - Jean Leroy. - Ah ! Jean Leroy. 1427 01:12:13,120 --> 01:12:15,620 TĂ©lĂ©phone 1428 01:12:15,790 --> 01:12:17,870 - C'est Francis. C'est Francis. 1429 01:12:19,540 --> 01:12:21,120 AllĂŽ ? Alors ? 1430 01:12:21,330 --> 01:12:23,450 On a gagnĂ© ? - Ah non. 1431 01:12:23,660 --> 01:12:25,250 Pas du tout. 1432 01:12:25,450 --> 01:12:27,250 On les a Ă©crabouillĂ©s. 1433 01:12:27,750 --> 01:12:29,660 - On a gagnĂ© ! 1434 01:12:29,870 --> 01:12:32,250 Cris de joie 1435 01:12:33,660 --> 01:12:35,160 Youyous 1436 01:12:38,250 --> 01:12:40,290 - ON A GAGNÉ 1437 01:12:40,500 --> 01:12:43,160 ON A GAGNÉ ON A GAGNÉ 1438 01:12:43,370 --> 01:12:44,370 ON A GAGNÉ 1439 01:12:44,580 --> 01:12:46,950 Fanfare 1440 01:13:00,870 --> 01:13:03,950 - Merci beaucoup. Merci infiniment. 1441 01:13:04,120 --> 01:13:06,540 Merci beaucoup. Allez ! 1442 01:13:06,750 --> 01:13:08,160 Un petit discours. 1443 01:13:09,250 --> 01:13:10,790 Merci beaucoup ! 1444 01:13:11,000 --> 01:13:12,830 Merci. Merci. 1445 01:13:13,040 --> 01:13:13,870 - Eddy ! 1446 01:13:14,080 --> 01:13:16,250 - EDDY ! EDDY ! 1447 01:13:16,450 --> 01:13:19,660 EDDY ! EDDY ! 1448 01:13:19,870 --> 01:13:22,450 EDDY ! EDDY ! EDDY ! 1449 01:13:23,580 --> 01:13:25,000 - Viens, mon chĂ©ri. 1450 01:13:26,080 --> 01:13:28,450 - EDDY ! EDDY ! EDDY ! 1451 01:13:30,870 --> 01:13:32,450 EDDY ! EDDY ! EDDY ! 1452 01:13:32,660 --> 01:13:36,370 EDDY ! EDDY ! EDDY ! EDDY ! 1453 01:13:38,290 --> 01:13:41,700 - Bravo et merci aux Montreuillois. 1454 01:13:42,620 --> 01:13:44,160 À travers votre vote, 1455 01:13:44,370 --> 01:13:46,040 vous avez fait preuve d'ouverture 1456 01:13:46,250 --> 01:13:47,580 et de tolĂ©rance. 1457 01:13:48,450 --> 01:13:49,370 Merci. 1458 01:13:49,580 --> 01:13:52,660 Applaudissements et acclamations 1459 01:13:56,500 --> 01:13:57,950 - Allez, fanfare ! 1460 01:14:01,000 --> 01:14:04,160 - ON A GAGNÉ ON A GAGNÉ 1461 01:14:04,370 --> 01:14:09,830 ON A GAGNÉ 1462 01:14:10,040 --> 01:14:13,910 Les Rita Mitsouko : "C'est comme ça" 1463 01:14:26,200 --> 01:14:27,870 - Allez, viens danser, lĂ . 1464 01:15:13,370 --> 01:15:15,540 Je suis heureux que tu sois lĂ . 1465 01:15:16,330 --> 01:15:20,160 - Au fond, j'ai toujours rĂȘvĂ© d'ĂȘtre la seule fille de la famille. 1466 01:15:52,040 --> 01:15:54,450 Rires 1467 01:15:54,620 --> 01:15:56,500 - On a gagnĂ© ! 1468 01:15:57,500 --> 01:15:58,750 - J'ai faim. 1469 01:15:59,410 --> 01:16:00,660 Je veux manger. 1470 01:16:00,830 --> 01:16:02,790 - On va aller dans la cuisine. 1471 01:16:02,950 --> 01:16:04,410 J'en tiens une, moi ! 1472 01:16:06,000 --> 01:16:08,040 On a gagnĂ© ! 1473 01:16:08,700 --> 01:16:12,910 Rires 1474 01:16:14,250 --> 01:16:16,910 Oh, je suis complĂštement bourrĂ©. 1475 01:16:17,080 --> 01:16:18,750 ComplĂštement bourrĂ©. 1476 01:16:21,370 --> 01:16:23,160 Oh, mon chĂ©ri ! 1477 01:16:23,870 --> 01:16:25,870 Oh, mon chĂ©ri ! 1478 01:16:26,040 --> 01:16:28,000 Musique douce 1479 01:16:37,080 --> 01:16:39,580 Ronflements 1480 01:17:15,120 --> 01:17:15,870 -Ça va pas ? 1481 01:17:16,040 --> 01:17:20,330 - Je sais pas, je suis malade. J'ai une gueule de bois Ă©pouvantable. 1482 01:17:20,540 --> 01:17:23,910 -Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas rigolĂ© comme ça. 1483 01:17:27,410 --> 01:17:29,660 - Mais on... On a couchĂ© ensemble ? 1484 01:17:30,830 --> 01:17:32,040 - Tu t'en souviens pas ? 1485 01:17:33,950 --> 01:17:35,410 Pourtant, t'Ă©tais en forme. 1486 01:17:36,080 --> 01:17:37,000 Dis donc, 1487 01:17:37,200 --> 01:17:39,910 je vais Ă  Bricorama. Tu veux quelque chose ? 1488 01:17:40,580 --> 01:17:41,500 - Non. 1489 01:17:41,950 --> 01:17:43,500 - Non ? OK. 1490 01:17:43,700 --> 01:17:46,120 Sifflotement 1491 01:18:00,500 --> 01:18:01,450 Mes clĂ©s. 1492 01:18:03,080 --> 01:18:06,080 -Ça va, le winner ? - Moyen. 1493 01:18:06,250 --> 01:18:09,660 -Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai... J'ai couchĂ© avec Eddy. 1494 01:18:09,830 --> 01:18:13,500 -Ah ! Bon... Tu divorces plus, alors ? 1495 01:18:13,660 --> 01:18:15,410 - Je sais plus, lĂ . 1496 01:18:15,580 --> 01:18:18,580 -On aurait dit que ça te plaisait d'embrasser la femme Ă  barbe. 1497 01:18:18,750 --> 01:18:21,160 On s'est bien rattrapĂ©s aux branches. 1498 01:18:21,330 --> 01:18:24,160 - Francis, je te dis que j'ai couchĂ© avec un mec. 1499 01:18:28,120 --> 01:18:31,080 Eddy ! Eddy, non ! Non, tu te trompes, Eddy ! 1500 01:18:31,250 --> 01:18:32,160 Eddy ! 1501 01:18:34,200 --> 01:18:35,120 Eddy ! 1502 01:18:35,330 --> 01:18:36,330 Eddy ! Eddy ! 1503 01:18:37,450 --> 01:18:38,870 Eddy, s'il te plaĂźt, 1504 01:18:39,080 --> 01:18:40,160 Ă©coute-moi. 1505 01:18:40,370 --> 01:18:41,790 C'est pas ce que tu crois. 1506 01:18:42,000 --> 01:18:43,200 - DĂ©gage ou je t'Ă©crase. 1507 01:18:43,410 --> 01:18:45,790 -Écoute-moi ! - DĂ©gage ! 1508 01:18:46,000 --> 01:18:46,910 -Écoute-moi ! 1509 01:18:47,120 --> 01:18:48,410 Attends ! Non ! 1510 01:18:55,040 --> 01:18:58,250 Musique douce 1511 01:19:20,080 --> 01:19:23,000 -549 000 personnes vous suivent... 1512 01:19:38,080 --> 01:19:39,160 - Bonsoir, Jean. 1513 01:19:39,370 --> 01:19:41,250 - Bonsoir. - Eddy m'a demandĂ© 1514 01:19:41,450 --> 01:19:43,250 de rĂ©cupĂ©rer des bricoles. Je peux ? 1515 01:19:43,750 --> 01:19:44,750 - Oui, bien sĂ»r. 1516 01:19:49,200 --> 01:19:51,410 - Tu donneras le reste Ă  la femme de mĂ©nage. 1517 01:19:52,080 --> 01:19:54,370 Bon, j'ai fini. Au revoir. 1518 01:19:55,330 --> 01:19:56,250 Ah ! Si. 1519 01:19:56,450 --> 01:19:59,700 Je suis tarte. Eddy m'a dit de te dire que la femme Ă  barbe 1520 01:19:59,870 --> 01:20:01,660 lance la procĂ©dure de divorce. 1521 01:20:08,620 --> 01:20:09,700 - Tu bĂąilles, 1522 01:20:09,910 --> 01:20:11,370 mon bĂ©bĂ© ? 1523 01:20:13,830 --> 01:20:14,750 Tu veux ? 1524 01:20:14,950 --> 01:20:16,040 - Oui... 1525 01:20:17,620 --> 01:20:19,370 - Fais juste attention 1526 01:20:19,580 --> 01:20:20,750 Ă  la tĂȘte, papa. 1527 01:20:23,830 --> 01:20:25,790 - C'est trĂšs Ă©tonnant, quand mĂȘme. 1528 01:20:26,870 --> 01:20:29,080 Notification - Pardon. 1529 01:20:29,290 --> 01:20:31,540 Papa, il y a Eddy qui arrive. 1530 01:20:31,750 --> 01:20:33,200 Je lui ai dit que c'Ă©tait l'occasion 1531 01:20:33,410 --> 01:20:36,080 que vous vous parliez, mais il veut pas. 1532 01:20:38,080 --> 01:20:39,500 C'est pas grave. 1533 01:20:39,700 --> 01:20:41,000 - Vas-y. 1534 01:20:41,750 --> 01:20:43,500 VoilĂ , attention Ă  sa tĂȘte. 1535 01:20:43,700 --> 01:20:45,120 - Tu dis au revoir ? 1536 01:20:45,330 --> 01:20:47,450 - Bon. Eh ben, allez. 1537 01:20:47,620 --> 01:20:48,910 -À bientĂŽt. 1538 01:20:50,250 --> 01:20:52,500 - Au revoir. 1539 01:20:55,080 --> 01:20:58,580 William Sheller : "Un homme heureux" 1540 01:21:05,370 --> 01:21:06,660 - Bonjour, madame. - Bonjour. 1541 01:21:06,870 --> 01:21:08,500 - Pourquoi les gens qui s'aiment 1542 01:21:08,700 --> 01:21:13,290 Sont-ils toujours un peu les mĂȘmes ? 1543 01:21:16,040 --> 01:21:18,450 Ils ont quand ils s'en viennent 1544 01:21:18,660 --> 01:21:23,000 Le mĂȘme regard D'un seul dĂ©sir pour deux 1545 01:21:23,160 --> 01:21:24,080 - C'est Eddy. 1546 01:21:26,080 --> 01:21:28,370 - Ce sont des gens heureux 1547 01:21:32,120 --> 01:21:33,830 Pourquoi les gens qui s'aiment 1548 01:21:34,000 --> 01:21:38,660 Sont-ils toujours un peu les mĂȘmes ? 1549 01:21:38,870 --> 01:21:40,580 - Monsieur le maire... 1550 01:21:40,750 --> 01:21:43,040 - Quand ils ont leurs problĂšmes 1551 01:21:43,200 --> 01:21:45,200 Ben, y a rien Ă  dire 1552 01:21:45,370 --> 01:21:47,620 Y a rien Ă  faire pour eux 1553 01:21:47,790 --> 01:21:48,910 - Monsieur le maire ? 1554 01:21:50,450 --> 01:21:53,080 - Ce sont des gens qui s'aiment 1555 01:21:53,290 --> 01:21:55,040 - Oui ? Oui. 1556 01:21:55,250 --> 01:21:56,330 Non. 1557 01:21:57,000 --> 01:21:59,410 - Et moi, j'te connais Ă  peine 1558 01:21:59,580 --> 01:22:01,500 Mais ce serait une veine 1559 01:22:01,660 --> 01:22:04,290 Qu'on s'en aille un peu comme eux 1560 01:22:06,580 --> 01:22:10,620 On pourrait se faire sans qu'ça gĂȘne 1561 01:22:10,790 --> 01:22:14,080 De la place pour deux Mais si ça ne vaut pas la peine 1562 01:22:14,250 --> 01:22:16,000 - Je peux en avoir un autre ? 1563 01:22:16,160 --> 01:22:17,500 - Que j'y revienne 1564 01:22:17,660 --> 01:22:20,580 Il faut me le dire au fond des yeux 1565 01:22:20,750 --> 01:22:22,700 - Alors moi, je m'appelle... 1566 01:22:22,870 --> 01:22:24,370 - Quel que soit le temps... 1567 01:22:24,540 --> 01:22:26,750 - Jean Leroy. 1568 01:22:26,910 --> 01:22:29,250 - Quel que soit l'enjeu 1569 01:22:29,450 --> 01:22:31,870 Je veux ĂȘtre un homme heureux 1570 01:22:32,700 --> 01:22:34,330 - J'ai 63 ans. 1571 01:22:36,450 --> 01:22:37,910 Je suis... un homme. 1572 01:22:39,950 --> 01:22:41,910 Enfin, un cisgenre. 1573 01:22:42,120 --> 01:22:43,830 - Personne n'est parfait. 1574 01:22:44,040 --> 01:22:47,500 - Et je sais plus du tout oĂč j'en suis. Mais plus du tout. 1575 01:22:53,040 --> 01:22:54,870 -Ça va aller. 1576 01:23:01,580 --> 01:23:04,290 - Tu manges pas ? - J'ai pas faim. 1577 01:23:07,540 --> 01:23:11,200 - Si mĂȘme la tĂȘte de veau te fait plus bander, je peux plus rien faire. 1578 01:23:12,410 --> 01:23:13,330 - Francis... 1579 01:23:14,450 --> 01:23:15,370 Si je me confie, 1580 01:23:15,580 --> 01:23:17,040 tu me juges pas ? 1581 01:23:18,040 --> 01:23:19,620 - Pourquoi je te jugerais ? 1582 01:23:19,830 --> 01:23:20,790 - Promis ? 1583 01:23:27,160 --> 01:23:28,700 Eddy me manque. 1584 01:23:37,580 --> 01:23:38,500 - Mange. 1585 01:23:38,700 --> 01:23:41,660 Demain, c'est carnaval. Faut des forces. 1586 01:23:41,870 --> 01:23:43,040 - J'irai pas. 1587 01:23:43,540 --> 01:23:44,620 - Tu dĂ©connes ? 1588 01:23:44,830 --> 01:23:46,040 - Je n'irai pas. 1589 01:23:46,870 --> 01:23:49,040 - Si tu viens pas, tu me revois plus. 1590 01:23:49,250 --> 01:23:50,660 - Je m'en fous. 1591 01:23:50,870 --> 01:23:53,370 Fanfare 1592 01:24:26,250 --> 01:24:28,200 - Au carnaval tout est permis 1593 01:24:28,410 --> 01:24:30,330 Tout est permis 1594 01:24:31,120 --> 01:24:35,250 Tu peux montrer ton bigoudi Ton bigoudi 1595 01:24:36,540 --> 01:24:37,790 Oh, Jean ! 1596 01:24:39,660 --> 01:24:42,830 On va au bal des AcharnĂ©s. - J'ai mal aux pieds. 1597 01:24:43,950 --> 01:24:46,790 - ArrĂȘte de geindre un peu, lĂ . Tu chouines. 1598 01:24:51,160 --> 01:24:55,080 - Je crois que j'ai vu Eddy. - Au carnaval ? C'est pas son genre. 1599 01:24:55,250 --> 01:24:58,330 - Je le vois partout. Tu crois que je deviens fou ? 1600 01:24:58,500 --> 01:25:00,540 - Mais non. Viens, on va danser. 1601 01:25:00,750 --> 01:25:03,950 Musique mĂ©lancolique 1602 01:25:26,620 --> 01:25:29,790 Fanfare 1603 01:25:33,120 --> 01:25:35,080 - Attention. Eddy ? 1604 01:25:35,750 --> 01:25:36,910 Eddy ! 1605 01:25:38,120 --> 01:25:40,330 Je croyais que t'aimais pas le carnaval. 1606 01:25:42,080 --> 01:25:44,370 - Il faut croire que j'ai changĂ©. 1607 01:25:45,330 --> 01:25:46,450 C'est ma robe, ça. 1608 01:25:51,790 --> 01:25:55,450 - Tu me manques. Tu peux pas t'imaginer. 1609 01:25:56,290 --> 01:26:00,120 - Je ne te crois plus, Jean. - Laisse-moi t'expliquer. 1610 01:26:02,040 --> 01:26:05,500 Je voulais te dire que... Que tu es... 1611 01:26:05,660 --> 01:26:07,000 trĂšs courageux, 1612 01:26:07,200 --> 01:26:08,620 que je t'admire. 1613 01:26:12,000 --> 01:26:14,250 Tu as une sacrĂ©e paire de couilles. 1614 01:26:15,450 --> 01:26:17,370 Je peux pas vivre sans toi. 1615 01:26:17,540 --> 01:26:20,000 Je peux pas vivre sans toi, Eddy. 1616 01:26:21,120 --> 01:26:22,540 Acclamations 1617 01:26:22,750 --> 01:26:24,540 Je t'aime, tu peux pas t'imaginer. 1618 01:26:25,250 --> 01:26:28,370 Je suis prĂȘt Ă  tout abandonner, tout ce que tu veux. 1619 01:26:28,540 --> 01:26:32,500 Je suis prĂȘt Ă  t'acheter le plus beau des camping-cars 1620 01:26:32,660 --> 01:26:35,080 et Ă  faire le plus beau des voyages avec toi. 1621 01:26:35,250 --> 01:26:36,250 - Les amoureux ! 1622 01:26:36,410 --> 01:26:39,250 - C'est ça que je veux te dire, parce que je t'aime. 1623 01:26:39,450 --> 01:26:42,290 Je suis rien sans toi. - Les amoureux, 1624 01:26:42,500 --> 01:26:43,790 vous vous ĂȘtes retrouvĂ©s ! 1625 01:26:44,000 --> 01:26:48,250 Allez, faites-vous un "zot'che". - UN ZOT'CHE ! 1626 01:26:48,450 --> 01:26:59,750 UN ZOT'CHE ! UN ZOT'CHE ! 1627 01:26:59,950 --> 01:27:02,580 Cris de joie 1628 01:27:02,750 --> 01:27:07,080 Les Rita Mitsouko : "C'est comme ça" 1629 01:27:12,580 --> 01:27:14,040 - Je t'aime. 1630 01:29:25,160 --> 01:29:27,660 Sous-titrage : EVA France ST'501 111371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.