All language subtitles for Transformers Rise Of The Beasts 2023 ENG V3 1080p HDTS x264 AAC - HushRips-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,910 --> 00:00:12,770 Există o legendă care precede apariția civilizației noastre. 2 00:00:12,970 --> 00:00:21,890 Un zeu laș, așa mare și puternic încât se hrănea cu planete întregi. 3 00:00:21,891 --> 00:00:23,880 Puțini au crezut posibil așa ceva, 4 00:00:23,914 --> 00:00:29,114 până în ziua în care l-am văzut pe Unicron cu ochii noștri. 5 00:00:52,790 --> 00:00:55,310 Dar n-a venit doar pentru planeta noastră, 6 00:00:55,334 --> 00:00:58,334 ci vroia cea mai bună tehnologie a noastră: 7 00:00:58,510 --> 00:01:00,510 Cheia Transwarp. 8 00:01:01,010 --> 00:01:04,710 Și și-a trimis cel mai puternic servitor ca s-o obțină: 9 00:01:05,510 --> 00:01:07,510 Scourge! 10 00:01:56,470 --> 00:01:59,530 Aterizează și mai mulți dușmani. N-o să fim în siguranță mult timp. 11 00:01:59,630 --> 00:02:01,630 Avem cheia? 12 00:02:01,730 --> 00:02:03,530 Trebuie s-o iei. 13 00:02:03,630 --> 00:02:05,530 Ține-o ascunsă. 14 00:02:05,630 --> 00:02:08,530 Ca să nu cadă niciodată în mâinile lui Unicron. 15 00:02:08,630 --> 00:02:11,529 Dar putem lupta, Ape Link. 16 00:02:11,530 --> 00:02:15,030 Nu! Tot ce contează e să protejăm cheia noastră transwarp. 17 00:02:15,130 --> 00:02:17,530 Du-te! Folosește-o ca să scapi. 18 00:02:17,630 --> 00:02:19,630 Tu ce-o să faci? 19 00:02:19,930 --> 00:02:22,030 O să-i rețin. 20 00:02:22,530 --> 00:02:24,530 O să câștig niște timp. 21 00:02:24,630 --> 00:02:26,529 Atunci rămân cu tine. 22 00:02:26,530 --> 00:02:29,190 Asta-i lupta mea. Ascultă... 23 00:02:29,290 --> 00:02:34,830 Dacă ar obține cheia, Unicron ar deschide un portal prin timp și spațiu. 24 00:02:34,930 --> 00:02:38,050 Ar putea distruge un număr infinit de lumi. 25 00:02:38,150 --> 00:02:41,330 E vremea ca tu să-i conduci pe Maximali, 26 00:02:41,430 --> 00:02:43,450 Optimus Primal. 27 00:03:05,330 --> 00:03:09,470 Deci tu ești marele războinic al planetei astea. 28 00:03:11,970 --> 00:03:16,690 Ai o lume așa frumoasă! 29 00:03:17,890 --> 00:03:22,290 În care viața abundă. 30 00:03:24,090 --> 00:03:27,170 Gustos! 31 00:03:27,670 --> 00:03:30,090 Stăpânului meu îi e foame. 32 00:03:30,190 --> 00:03:36,090 Dă-mi Cheia Transwarp și el îți va cruța căminul. 33 00:03:36,190 --> 00:03:39,090 Preferăm să murim decât să-l lăsăm să distrugă alte planete. 34 00:03:40,130 --> 00:03:42,130 Așa să fie. 35 00:03:58,930 --> 00:04:02,530 Beneficiile servirii atotputernicului Unicron. 36 00:04:05,630 --> 00:04:08,030 Ei nu învață niciodată. 37 00:04:08,130 --> 00:04:10,130 Prea târziu, Scourge! 38 00:04:10,730 --> 00:04:14,330 Stăpânul tău va rămâne veșnic prizonier în galaxia asta. 39 00:04:20,230 --> 00:04:22,250 Nu! 40 00:04:27,050 --> 00:04:32,030 Jertfa sa va fi jurământul nostru: să protejăm cheia, 41 00:04:32,230 --> 00:04:35,230 cu orice preț. 42 00:04:43,530 --> 00:04:47,710 I-ai lăsat să scape cu Cheia Transwarp. 43 00:04:48,410 --> 00:04:52,930 Cutreierați Universul și aflați unde s-au dus Maximalii. 44 00:04:53,030 --> 00:04:57,650 Când obții cheia, folosește-o ca să mă aduci la tine. 45 00:04:57,750 --> 00:04:59,970 Da, stăpâne! 46 00:05:00,070 --> 00:05:02,810 Odată ce am cheia, 47 00:05:02,910 --> 00:05:06,310 voi fi conducătorul suprem. 48 00:05:24,934 --> 00:05:28,134 Transformers: Ascensiunea bestiilor 49 00:05:30,058 --> 00:05:45,058 Traducerea și adaptarea: profesor Luca Octavian 50 00:05:45,082 --> 00:05:49,082 Subtitrări-noi Team 51 00:05:49,106 --> 00:05:51,706 Resincronizare: profesor Luca Octavian 52 00:06:06,050 --> 00:06:08,579 Bine, dragă, haide. 53 00:06:08,580 --> 00:06:11,110 Bine, arată-mi banii. 54 00:06:13,250 --> 00:06:17,010 Începem! 55 00:06:17,170 --> 00:06:20,270 Sonic, micul dejun e deja gata? 56 00:06:20,570 --> 00:06:22,570 Nu sunt majordomul tău, Chris. 57 00:06:22,670 --> 00:06:25,070 Haide, omule! În afara undelor. 58 00:06:25,170 --> 00:06:27,070 Sunt Tails. 59 00:06:27,170 --> 00:06:28,570 Scuze! 60 00:06:28,670 --> 00:06:31,470 Christopher Diaz, Bulevardul Wilson numărul 974, 61 00:06:31,570 --> 00:06:33,570 apartament 2C, Brooklyn. 62 00:06:33,670 --> 00:06:36,570 Fără nume reale. Ne supraveghează. 63 00:06:36,670 --> 00:06:39,570 Nicio agenție guvernamentală secretă nu e interesează de noi, Tails. 64 00:06:39,670 --> 00:06:41,670 Acum treci aici cât e încă fierbinte. 65 00:06:41,770 --> 00:06:43,569 Încă mai avem asta pentru el. 66 00:06:43,570 --> 00:06:45,570 - Fiule, ți-am călcat cămașa asta. - Am călcat-o deja. 67 00:06:45,571 --> 00:06:47,569 Cum ai gătit și ouăle alea? 68 00:06:47,570 --> 00:06:49,770 Ce vrei să spui? Sunt doar călite. 69 00:06:49,771 --> 00:06:51,570 Vino! 70 00:06:51,770 --> 00:06:53,570 Vino, frate! 71 00:06:53,770 --> 00:06:55,669 Nu pot să trec de Bowser. 72 00:06:55,670 --> 00:06:57,569 Bună dimineața și ție! 73 00:06:57,570 --> 00:07:00,570 - Bea asta și ia-ți toate medicamentele. - Bine! 74 00:07:00,571 --> 00:07:02,970 Ești sigur că-i poți lua? 75 00:07:03,070 --> 00:07:05,819 Da, spitalul e în drum și am timp. 76 00:07:05,820 --> 00:07:07,994 Doamnă aceea, acel administrator 77 00:07:07,995 --> 00:07:10,169 e acolo și spune de o factură. 78 00:07:10,170 --> 00:07:13,870 Doar... Spune-i că ne ocupăm de asta. 79 00:07:14,170 --> 00:07:15,569 Bine! 80 00:07:15,570 --> 00:07:18,070 Și de mâine, o să te pot ajuta mai mult. 81 00:07:18,170 --> 00:07:19,969 Mult succes la interviu. 82 00:07:19,970 --> 00:07:22,070 Nu uita să râzi la toate glumele. 83 00:07:22,170 --> 00:07:25,370 - Albilor le plac porcăriile astea. - Mamă, limbajul! 84 00:07:25,470 --> 00:07:27,070 Bine! 85 00:07:27,170 --> 00:07:29,670 Amintește-ți că am curs diseară. O să ajung târziu. Vă iubesc! 86 00:07:29,770 --> 00:07:32,870 Și eu te iubesc! Grăbește-te trebuie să mergem în oraș. 87 00:07:38,070 --> 00:07:41,470 Stai, stai! Te doare iar? 88 00:07:41,970 --> 00:07:43,970 Nu, nu-i nimic. 89 00:07:44,270 --> 00:07:46,270 Lasă-mă să văd. 90 00:07:48,310 --> 00:07:50,110 Chris! 91 00:07:53,410 --> 00:07:54,930 E umflată. 92 00:07:55,030 --> 00:07:58,190 Celulele falciforme blochează iar fluxul de sânge. 93 00:07:58,290 --> 00:08:01,590 - De cât timp se întâmplă asta? - De câteva zile. 94 00:08:01,910 --> 00:08:03,930 Uite, ți-am spus. 95 00:08:04,030 --> 00:08:05,870 Trebuie să-mi spui lucrurile astea. 96 00:08:05,970 --> 00:08:08,770 Lupți singur cu asta sau luptăm împreună? 97 00:08:09,370 --> 00:08:11,370 Împreună! 98 00:08:11,670 --> 00:08:13,510 În echipă? 99 00:08:13,750 --> 00:08:15,550 În echipă. 100 00:08:21,350 --> 00:08:24,610 Doi pentru zece. Doi pentru... Nu mai stinge tot! 101 00:08:24,611 --> 00:08:26,310 La naiba, nu! 102 00:08:26,410 --> 00:08:28,090 Chris, ce ți-am spus să nu-ți mai lași oamenii să iasă din culcuș 103 00:08:28,091 --> 00:08:31,610 arătând ca o gazdă? - Doar atât am putut să fac. 104 00:08:31,650 --> 00:08:34,370 Da, cum spui tu, frate. Uite aici! 105 00:08:34,810 --> 00:08:36,470 Prietene! 106 00:08:36,670 --> 00:08:39,910 Când o să câștigi niște bani adevărați cu abilitățile tale? 107 00:08:39,950 --> 00:08:43,610 Da, spune tipul care nu-și permite nici măcar cablu. 108 00:08:43,690 --> 00:08:45,690 Aleg să nu plătesc cablu. Este modul meu personal 109 00:08:45,700 --> 00:08:49,200 de a protesta împotriva naturii vampirice a capitalismului modern. 110 00:08:49,500 --> 00:08:52,700 Noroc la interviu cu costumul ăla prăfuit! 111 00:09:16,800 --> 00:09:18,860 Bună, băieți! Ăsta e bun, 112 00:09:18,960 --> 00:09:22,460 dar Anchilosaurul era un dinozaur cu platoșă. 113 00:09:33,920 --> 00:09:38,160 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc, mulțumesc că sunteți stagiari. 114 00:09:38,260 --> 00:09:40,960 Stagiar! Ți-am trimis mesaj de trei ori. 115 00:09:40,961 --> 00:09:41,979 De ce nu m-ai sunat? 116 00:09:41,980 --> 00:09:44,269 Bine... Ei bine, m-am gândit că dacă 117 00:09:44,270 --> 00:09:46,560 opresc apelul, mă va face să întârzii. 118 00:09:46,561 --> 00:09:48,119 Poliția e aici. 119 00:09:48,120 --> 00:09:50,319 Au distrus o licitație de artă. 120 00:09:50,320 --> 00:09:52,520 Proprietarul susține că totul e 121 00:09:52,620 --> 00:09:54,940 autentic, dar vor o a doua părere. 122 00:09:56,540 --> 00:09:58,380 Bine! 123 00:10:00,780 --> 00:10:02,980 Schița lui Da Vinci e autentică. 124 00:10:02,981 --> 00:10:04,459 Tabloul e o copie. 125 00:10:04,460 --> 00:10:07,000 Originalele sunt la Galeria Națională din Londra. 126 00:10:08,400 --> 00:10:10,320 Vas roman. 127 00:10:10,420 --> 00:10:13,200 Valoros. N-o să te retragi. 128 00:10:15,740 --> 00:10:19,740 Vezi tableta asta greacă cu blestem? Ar fi scumpă, dar e un fals. 129 00:10:19,780 --> 00:10:21,360 Cum îți dai seama? 130 00:10:21,460 --> 00:10:23,660 Vezi scrierea? Romană. 131 00:10:23,880 --> 00:10:25,880 Nici măcar nu apare în epoca noastră. 132 00:10:26,180 --> 00:10:27,960 Am înţeles. 133 00:10:28,260 --> 00:10:30,320 Domnilor ofițeri, mi-am dat seama. 134 00:10:30,420 --> 00:10:32,740 Deci, Da Vinci, adică... 135 00:10:42,760 --> 00:10:45,560 Tu de unde ai venit? 136 00:10:59,960 --> 00:11:01,760 Ce ești tu? 137 00:11:02,560 --> 00:11:04,760 - E destul de îngrijită, nu? - Da! 138 00:11:04,860 --> 00:11:08,460 - De unde este? - Tocmai au descoperit-o în Amsterdam. 139 00:11:08,560 --> 00:11:12,560 Băieții spun că este Horus, din Nubia mileniului V î. Hr. 140 00:11:12,760 --> 00:11:15,260 Simbolul ăsta cu ​​siguranță nu e hieroglific. 141 00:11:15,360 --> 00:11:18,160 Ei bine, dacă e atât de exotică pe cât pare, 142 00:11:18,260 --> 00:11:20,560 o să obțin un articol în Minerva. 143 00:11:21,660 --> 00:11:23,460 Julian! 144 00:11:24,560 --> 00:11:26,960 Bine, echipă! S-o facem! 145 00:11:45,800 --> 00:11:47,840 Bine, care sunt regulile? 146 00:11:48,140 --> 00:11:50,200 Prietenii înaintea femeilor. 147 00:11:52,600 --> 00:11:54,399 Nu fi o problemă. 148 00:11:54,400 --> 00:11:57,680 - Nu căuta o problemă. - Sau o să avem o problemă. 149 00:11:57,800 --> 00:11:59,439 Știu, știu. 150 00:11:59,440 --> 00:12:01,600 Bine, mă întorc imediat. 151 00:12:07,400 --> 00:12:09,480 Domnule Diaz? 152 00:12:10,540 --> 00:12:12,430 Știu că suntem puțin în urmă cu factura... 153 00:12:12,454 --> 00:12:14,454 Aveți trei luni restante și până nu sunteți la zi 154 00:12:14,520 --> 00:12:16,340 nu puteți să vă aduceți fratele aici. V-am spus asta. 155 00:12:16,364 --> 00:12:18,116 O să o rezolv. Mai am nevoie doar de niște timp. 156 00:12:18,140 --> 00:12:19,779 Îl puteți duce oricând la urgență. 157 00:12:19,780 --> 00:12:22,280 La urgență o să-l consulte doar dacă e în stare critică. 158 00:12:22,304 --> 00:12:26,004 - Domnule Diaz... - Are 11! Are 11 ani. 159 00:12:29,880 --> 00:12:32,160 Hai Chris, trebuie să plecăm. 160 00:12:32,360 --> 00:12:34,860 - De ce? Ce s-a întâmplat? - Îți spun mai târziu, omule. Vino! 161 00:12:35,660 --> 00:12:37,880 Să plecăm de aici. 162 00:12:40,580 --> 00:12:42,620 Stai aici. 163 00:12:43,920 --> 00:12:45,960 Nu te mișca! 164 00:12:46,260 --> 00:12:47,560 După o conferință cu avocatul lui Simpson, 165 00:12:47,584 --> 00:12:49,636 Howard Weitzman, Simpson... - Pot să vă ajut? 166 00:12:49,760 --> 00:12:53,300 Da! Sunt aici pentru un interviu cu șeful securității, domnul Bishop. 167 00:12:53,660 --> 00:12:55,060 Sunt Noah Diaz. 168 00:12:55,160 --> 00:12:58,340 - A fost anulat. - Nu, nu, trebuie să fie o greșeală. 169 00:12:58,440 --> 00:13:00,780 Atunci scrie-i domnului Bishop. 170 00:13:03,940 --> 00:13:05,940 Domnule Bishop! 171 00:13:06,940 --> 00:13:09,240 - E în regulă, Walker. - Sunt eu, Noah Diaz. 172 00:13:09,440 --> 00:13:11,040 Domnule, cred că băiatul dvs. de acolo e confuz. 173 00:13:11,064 --> 00:13:13,116 A spus că interviul nostru este anulat. - Pentru că este. 174 00:13:13,540 --> 00:13:16,540 Stați! De ce? La telefon ați spus că sunt perfect pentru slujbă. 175 00:13:16,640 --> 00:13:17,940 Ați spus că e doar o formalitate. 176 00:13:18,040 --> 00:13:20,640 A fost până când vechiul tău comandant m-a sunat înapoi. 177 00:13:20,740 --> 00:13:24,140 A spus că ești curajos, un expert Comtech, dar nesigur. 178 00:13:24,240 --> 00:13:27,340 Nu putea avea încredere în tine. Capul tău era întotdeauna altundeva. 179 00:13:27,440 --> 00:13:28,440 Domnule, nu pot explica toate astea. 180 00:13:28,464 --> 00:13:30,916 Am avut niște responsabilități acasă. Fratele meu... 181 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Aveai o responsabilitate față de Armata Statelor Unite. 182 00:13:34,100 --> 00:13:37,600 Domnule Bishop, domnule, sunt un muncitor conștiincios. Bine? 183 00:13:37,700 --> 00:13:39,600 Eu doar... 184 00:13:39,800 --> 00:13:41,900 Chiar am nevoie de o pauză. 185 00:13:42,000 --> 00:13:44,599 Ascultă, nu pot lăsa pe cineva 186 00:13:44,600 --> 00:13:46,600 ca tine să distrugă ce am construit. 187 00:13:46,700 --> 00:13:48,800 Cineva ca mine? 188 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 Nu știți nimic despre mine! 189 00:13:55,700 --> 00:13:58,900 Știu că nu știi să te integrezi într-o echipă. 190 00:14:00,700 --> 00:14:02,600 Dumnezeule! 191 00:14:03,100 --> 00:14:05,900 Uite, Superman a avut o grămadă de interviuri 192 00:14:06,000 --> 00:14:08,800 înainte să obțină slujba la Daily Planet. 193 00:14:08,900 --> 00:14:11,599 - Nu a renunțat niciodată. - Nu sunt Superman, Chris. 194 00:14:11,600 --> 00:14:15,800 - Viața nu e o carte de benzi desenate. - Spun doar că o vei primi pe următoarea. 195 00:14:15,900 --> 00:14:17,700 Nu există următoarea. 196 00:14:17,800 --> 00:14:20,800 Nimeni nu vine să ne salveze. Suntem pe cont propriu. 197 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 Omule, îmi pare rău. 198 00:14:31,700 --> 00:14:34,300 - Îți pare rău! - Nu, nu-mi pare. 199 00:14:37,900 --> 00:14:39,900 Nimănui nu-i pare. 200 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 Știi ce? 201 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 Haide! 202 00:14:52,600 --> 00:14:54,600 Bine, frate! 203 00:14:54,700 --> 00:14:57,500 Să mergem sus. O să fiu chiar acolo, bine? 204 00:15:01,680 --> 00:15:03,900 Deci despre ce vorbeai mai devreme? 205 00:15:23,480 --> 00:15:25,120 Vrei unul? 206 00:15:25,220 --> 00:15:27,260 Nu, nu vreau bomboane. 207 00:15:27,360 --> 00:15:29,200 Trebuie să te relaxezi, B. 208 00:15:29,300 --> 00:15:32,239 Energia ta îmi afectează chi-ul și înțeleg. 209 00:15:32,240 --> 00:15:34,719 Și eu eram nervos prima dată, dar s-ar putea să vrei să faci 210 00:15:34,720 --> 00:15:37,200 niște exerciții de respirație sau așa ceva. Uită-te la mine! 211 00:15:42,640 --> 00:15:44,800 Omule, omule, omule! 212 00:15:45,500 --> 00:15:48,580 Doar că nu am mai făcut asta. 213 00:15:48,680 --> 00:15:51,779 Știu asta, dar pisicile bogate de acolo, dau o tonă de bani 214 00:15:51,780 --> 00:15:54,880 anual organizațiilor de caritate în ca să se simtă mai bine. 215 00:15:54,960 --> 00:15:58,620 La naiba, dacă te uiți la asta dintr-o perspectivă holistică, le facem o favoare. 216 00:15:59,020 --> 00:16:00,480 Te simți bine? 217 00:16:00,580 --> 00:16:02,440 B, oprește-te! 218 00:16:02,441 --> 00:16:03,439 Ce faci? 219 00:16:03,440 --> 00:16:06,320 Asta n-o să le afecteze deloc buzunarele. 220 00:16:06,321 --> 00:16:07,500 Și o să fie ușor ca naiba. 221 00:16:07,524 --> 00:16:10,056 Atunci de ce nu ești tu cel care intră acolo, care o face? 222 00:16:10,080 --> 00:16:12,869 Pentru că, Papito, eu sunt creierul. 223 00:16:12,870 --> 00:16:15,660 Acum, haide! Pune-ți asta în ureche. 224 00:16:15,760 --> 00:16:17,160 Omule, vorbești serios? 225 00:16:17,161 --> 00:16:18,519 Măcar e curat? 226 00:16:18,520 --> 00:16:19,919 E ultimul sfert de oră. 227 00:16:19,920 --> 00:16:22,960 După ceas mai avem cam 10 secunde la ceas și tu ai. 228 00:16:23,100 --> 00:16:25,340 Asta e prea mult. Omule! 229 00:16:27,340 --> 00:16:29,040 Nu trânti... 230 00:16:34,840 --> 00:16:37,680 Bine, plec la strângerea de fonduri. 231 00:16:37,681 --> 00:16:39,180 Ce crezi? 232 00:16:39,280 --> 00:16:40,880 E drăguță. 233 00:16:41,680 --> 00:16:44,680 Pot... Pot să-ți cer ceva? 234 00:16:47,320 --> 00:16:52,320 Așadar, am făcut niște cercetări și nu cred că statueta este Horus. 235 00:16:52,380 --> 00:16:54,520 De fapt, sunt sigură că nu e. 236 00:16:54,620 --> 00:16:57,820 Băieții au datat-o în jurul anului 5000 î. Hr., nu? 237 00:16:58,520 --> 00:17:01,149 Dar nubienii n-au avut niciodată relații 238 00:17:01,150 --> 00:17:03,780 cu egiptenii decât 600 de ani după aceea. 239 00:17:03,781 --> 00:17:05,519 Simbolul nu-i hieroglific. 240 00:17:05,520 --> 00:17:07,520 Nici măcar nu cred că e din partea aceea a lumii. 241 00:17:07,521 --> 00:17:10,820 Cred că ar putea fi aztec sau incaș. 242 00:17:11,720 --> 00:17:13,520 Nu-i vreun zeu egiptean. 243 00:17:13,521 --> 00:17:15,520 E altceva. 244 00:17:20,120 --> 00:17:21,519 Interesant. 245 00:17:21,520 --> 00:17:23,520 Dă astea presei, bine? 246 00:17:46,520 --> 00:17:47,540 Da! 247 00:17:47,640 --> 00:17:49,640 Așa! 248 00:17:49,740 --> 00:17:53,140 Lasă acea respirație să te umple. Inspiră, expiră. 249 00:17:53,440 --> 00:17:55,189 Knee, nu mai vorbi. 250 00:17:55,190 --> 00:17:56,939 OK, bine. Înțeleg. 251 00:17:56,940 --> 00:18:00,240 Nu-ți place să discuți, dar am ceva pentru tine. 252 00:18:04,440 --> 00:18:06,440 Avem un mixtape Robin? 253 00:18:06,540 --> 00:18:09,740 Nu. Am un mixtape eliberator. 254 00:18:21,480 --> 00:18:23,980 Simți asta, nu? 255 00:18:24,180 --> 00:18:26,200 Da, mă rog. 256 00:18:31,700 --> 00:18:34,720 Bine, n-ar trebui să fie nimeni în partea asta a clădirii. 257 00:18:34,721 --> 00:18:37,260 Ar trebui să putem intra direct înăuntru. 258 00:18:41,040 --> 00:18:43,240 Prima greșeală, creiere. Locul ăsta e plin. 259 00:18:43,241 --> 00:18:45,599 Indiferent ce ar fi. 260 00:18:45,600 --> 00:18:47,320 Pur și simplu acționează ca și cum ai deține locul. 261 00:18:47,321 --> 00:18:49,940 Ce se întâmplă, frate? Mă bucur să te revăd. 262 00:18:50,040 --> 00:18:51,600 Încearcă să nu arăți suspicios. 263 00:18:54,620 --> 00:18:57,620 Scuze, scuze! Ăsta ești tu, frate. 264 00:18:58,440 --> 00:19:00,880 Frumoși ochelari. Nu știam că ai ochelari. 265 00:19:00,881 --> 00:19:03,180 Ce faci, îți faci prieteni? 266 00:19:10,920 --> 00:19:12,419 E totul în regulă? 267 00:19:12,420 --> 00:19:13,920 Suntem amestecați. 268 00:19:19,160 --> 00:19:21,360 Să vedem ce ești cu adevărat. 269 00:19:31,080 --> 00:19:33,680 Omul meu a spus că e ascuns în spate. 270 00:19:33,780 --> 00:19:35,880 De câteva săptămâni. 271 00:19:36,180 --> 00:19:40,380 Este ceva ca o mașină cenușie, rătăcită. 272 00:19:56,980 --> 00:19:59,080 Bine acum, așa cum ți-a arătat fratele Rick. 273 00:19:59,180 --> 00:20:01,180 În jos pe fereastră. 274 00:20:01,980 --> 00:20:03,980 Puțină clătinare. 275 00:20:04,080 --> 00:20:06,280 Simte golul acela și... 276 00:20:07,180 --> 00:20:08,680 Da! 277 00:20:08,780 --> 00:20:10,780 Acum facem bani. 278 00:20:35,260 --> 00:20:37,280 Bine, vorbește cu mine, amice. 279 00:20:37,380 --> 00:20:38,959 Sunt înăuntru. 280 00:20:38,960 --> 00:20:40,540 E destul de puțin. 281 00:20:55,720 --> 00:20:57,720 Oprește, oprește! Te rog. 282 00:21:00,420 --> 00:21:02,740 Nu, nu, nu! 283 00:21:08,440 --> 00:21:10,720 O să-mi pierd slujba. 284 00:21:13,320 --> 00:21:15,480 O să-mi pierd slujba. 285 00:21:31,880 --> 00:21:34,480 Cu siguranță nu e nubian. 286 00:22:11,880 --> 00:22:13,980 Nu se poate întâmpla asta. 287 00:22:14,080 --> 00:22:17,480 Către toți Autoboții! Către toți Autoboții! 288 00:22:17,481 --> 00:22:19,480 Yippee ki-yay! 289 00:22:24,980 --> 00:22:27,480 Prime, aici RC. Am contact vizual. 290 00:22:27,481 --> 00:22:29,480 Ce văd? 291 00:22:30,480 --> 00:22:32,480 Un drum spre casă. 292 00:22:36,480 --> 00:22:40,380 Către toți Autoboții! Către toți Autoboții! 293 00:22:45,680 --> 00:22:48,180 - Ce fac? - Ei bine, polițiștii se adună aici, 294 00:22:48,220 --> 00:22:50,980 așa că, ori de câte ori vrei să strecori lucrul ăla, ești bine. 295 00:22:51,080 --> 00:22:52,620 Nu pot! Nu pot! 296 00:22:52,720 --> 00:22:55,480 - Nu poți conduce drept sau așa ceva? - Nu, este doar... 297 00:22:55,780 --> 00:22:57,480 Nu sunt un hoț. 298 00:22:57,580 --> 00:22:59,780 Ai o criză existențială acum? 299 00:22:59,880 --> 00:23:02,080 Termenul limită pentru asta a fost când ți-am oferit Twizzlers. 300 00:23:02,081 --> 00:23:05,680 Este o urgență. Mă auzi? Mirage, pornește! 301 00:23:05,681 --> 00:23:06,880 Ce naiba a fost aia? 302 00:23:06,904 --> 00:23:09,704 E radioul frate. Mașina asta se defectează. Plec! 303 00:23:13,560 --> 00:23:16,100 La naiba! 304 00:23:16,200 --> 00:23:18,980 Tu! 305 00:23:19,180 --> 00:23:21,260 Ieși din mașină! 306 00:23:21,460 --> 00:23:24,860 Încerc! Mașina a pornit singură. Îţi promit. Uite, nu funcționează. 307 00:23:24,861 --> 00:23:26,600 Ieși afară acum! 308 00:23:34,440 --> 00:23:36,500 Stai, stai! Ce faci? 309 00:23:36,580 --> 00:23:38,420 Nu! 310 00:23:40,900 --> 00:23:43,399 Respiră, respiră, respiră! 311 00:23:43,400 --> 00:23:45,580 Acum să vorbim despre manifestarea ta. 312 00:23:46,940 --> 00:23:49,180 Omule, mașina merge singură! 313 00:23:50,580 --> 00:23:53,360 - Noah, ești bine? - Nu știu ce se întâmplă! 314 00:23:53,361 --> 00:23:54,859 Nu se va opri! 315 00:23:54,860 --> 00:23:56,899 Oprește, oprește! De ce nu asculți? 316 00:23:56,900 --> 00:23:59,840 - Poate vrei să încetinești. - Nu conduc eu. Mașina e posedată. 317 00:23:59,900 --> 00:24:03,160 Nu, nu, nu! Vrei să-ți crească adrenalina. 318 00:24:03,200 --> 00:24:05,660 Să facem câteva exerciții de respirație. 319 00:24:06,200 --> 00:24:09,580 Nu am nevoie de exerciții de respirație. Mașina circulă singură. 320 00:24:11,020 --> 00:24:13,020 Nu, nu! 321 00:24:13,220 --> 00:24:15,119 Rick, ce facem? 322 00:24:15,120 --> 00:24:17,119 Nu, nu te aud. 323 00:24:17,120 --> 00:24:19,120 Nu, nu pot. 324 00:24:21,220 --> 00:24:25,720 N-am știut. N-am știut! 325 00:24:26,520 --> 00:24:28,520 - Trage pe dreapta! - Ajutați-mă! 326 00:25:10,180 --> 00:25:13,060 Condu! Condu, condu, condu! 327 00:25:26,400 --> 00:25:29,780 Podul. Podul! Ia-o pe Williamsburg! 328 00:25:38,620 --> 00:25:41,620 Am un 10-37 în curs, Porsche argintiu. 329 00:25:44,020 --> 00:25:45,820 Cât de serios, omule? 330 00:25:50,020 --> 00:25:52,620 Oh, nah. Oh, nah. 331 00:26:00,620 --> 00:26:02,820 Ajută-mă cu ceva, te rog! 332 00:26:24,620 --> 00:26:26,319 Intră, intră! 333 00:26:26,320 --> 00:26:28,620 - Mă auzi, Mirage? - Ce? 334 00:26:40,540 --> 00:26:42,320 Pentru noi. 335 00:27:04,320 --> 00:27:06,720 Încetinește! Încetinește! 336 00:27:17,960 --> 00:27:19,839 Woo hoo hoo! 337 00:27:19,840 --> 00:27:21,719 S-a simțit bine! 338 00:27:21,720 --> 00:27:24,080 Pompează puțin ulei, știi! 339 00:27:24,081 --> 00:27:25,639 La naiba! 340 00:27:25,640 --> 00:27:27,039 Am stat închis o veșnicie. 341 00:27:27,040 --> 00:27:29,200 Nu pot să-ți spun cât de mult te îmbătrânește. 342 00:27:29,201 --> 00:27:31,179 Mirage, stai ascuns! 343 00:27:31,180 --> 00:27:34,320 Mirage, nu atrage atenția asupra ta! 344 00:27:34,321 --> 00:27:36,959 Mirage, mare e doar un film! 345 00:27:36,960 --> 00:27:39,319 N-o să fii niciodată un băiat adevărat! 346 00:27:39,320 --> 00:27:41,720 Dar asta a fost distractiv, omule. Ești distractiv, omule. 347 00:27:42,320 --> 00:27:45,820 Bine! Asta probabil e mult pentru tine, nu? 348 00:27:47,320 --> 00:27:50,319 - Înapoi! - Ce-i cu agresivitatea? 349 00:27:50,320 --> 00:27:54,120 Ei bine, am crezut că după urmărirea cu mașina eram băieți. O să mă lovești? 350 00:27:54,320 --> 00:27:55,319 Poate. 351 00:27:55,320 --> 00:27:57,320 Pur și simplu? 352 00:28:02,320 --> 00:28:06,020 Tip dur! Îmi place asta! Îmi place mult! 353 00:28:06,320 --> 00:28:09,879 Ce ești? Un fel de mașină posedată sau așa ceva? 354 00:28:09,880 --> 00:28:13,440 Nu, nu-i adevărat, omule. Sunt un extraterestru. 355 00:28:13,441 --> 00:28:15,599 Ca... Ca E.T.? 356 00:28:15,600 --> 00:28:19,200 E.T., micuțul urât din coș? Uită-te la fața asta! 357 00:28:19,201 --> 00:28:21,000 Numele este Mirage. 358 00:28:23,400 --> 00:28:26,640 Hai, dă-mi puțin, dă-mi puțin, dă-mi puțin. 359 00:28:26,740 --> 00:28:28,120 Bate puțin palma! 360 00:28:28,220 --> 00:28:30,260 Acum suntem prieteni. 361 00:28:30,360 --> 00:28:32,920 Grozav! Gașca e aici. 362 00:28:33,020 --> 00:28:34,320 Sunt mai mulți ca tine? 363 00:28:34,321 --> 00:28:35,279 Ca mine? 364 00:28:35,280 --> 00:28:38,079 - Nu, dar fii cool, ca să nu te zdrobească. - Ce? 365 00:28:38,080 --> 00:28:40,880 Da, aș pune jos țeava aia dacă aș fi în locul tău. 366 00:29:08,740 --> 00:29:10,179 Ca să vezi! 367 00:29:10,180 --> 00:29:11,660 Am ajuns devreme aici. 368 00:29:16,360 --> 00:29:19,280 Mirage, ce ai făcut? 369 00:29:19,780 --> 00:29:21,779 Ai adus un om aici? 370 00:29:21,780 --> 00:29:24,499 Optimus! Arăți bine, omule! 371 00:29:24,500 --> 00:29:26,260 Stai puțin, astea sunt coaste noi? 372 00:29:26,261 --> 00:29:28,339 Ți s-a spus să stai ascuns. 373 00:29:28,340 --> 00:29:30,459 Corect, corect! Coincidență nebună. 374 00:29:30,460 --> 00:29:32,580 Când i-ai chemat pe toți Optimus... 375 00:29:32,581 --> 00:29:34,739 Se lansează autoboții! 376 00:29:34,740 --> 00:29:38,600 Tipul ăsta era deja în mașină, dar e mișto, așa că e mișto. Mișto? 377 00:29:39,500 --> 00:29:41,540 Nu-i mișto. 378 00:29:43,340 --> 00:29:45,300 Cine ești, omule? 379 00:29:46,100 --> 00:29:50,160 Sunt un nimeni. Nici măcar nu am văzut nimic. Nici măcar acum nu văd nimic. 380 00:29:50,320 --> 00:29:52,260 RC! 381 00:29:55,260 --> 00:29:57,259 Soldatul Noah Diaz, Armata SUA. 382 00:29:57,260 --> 00:30:00,060 Recomandări multiple, un expert în electronice. 383 00:30:00,460 --> 00:30:02,199 E un soldat. 384 00:30:02,200 --> 00:30:05,259 Nu arată ca un soldat. 385 00:30:05,260 --> 00:30:07,840 Adică tu arăți destul de dur. 386 00:30:08,660 --> 00:30:10,819 Scuzați-mă, domnule! 387 00:30:10,820 --> 00:30:13,240 O să mă ocup mai târziu de greșeala ta. 388 00:30:16,040 --> 00:30:18,220 Bine, creșterea de energie pe care am simțit-o a fost în intervalul 389 00:30:18,221 --> 00:30:22,220 de 4000 de yarzi herți, care e nedetectabil pentru oameni. 390 00:30:22,221 --> 00:30:25,220 Am reconstruit sursa din ecourile energetice. 391 00:30:25,221 --> 00:30:29,220 Nu pot să cred! Există și e aici! 392 00:30:29,221 --> 00:30:31,219 La ce naiba mă uit? 393 00:30:31,220 --> 00:30:36,220 Cheia Transwarp. Se credea că a fost pierdută acum mii de ani. 394 00:30:36,221 --> 00:30:39,420 A fost folosit cândva ca să deschidă portaluri spațiu-timp 395 00:30:39,444 --> 00:30:43,496 către planete bogate în energon din tot universul. 396 00:30:43,520 --> 00:30:46,220 Te referi la planete bogate în energon, cum ar fi... 397 00:30:46,221 --> 00:30:47,219 Cybertron. 398 00:30:47,220 --> 00:30:49,989 După șapte ani lungi blocați pe Pământ, 399 00:30:49,990 --> 00:30:52,760 în sfârșit am găsit un drum către casă. 400 00:30:52,761 --> 00:30:54,439 Sunt cu ochii pe tine, Rick. 401 00:30:54,440 --> 00:30:56,769 Bine, deci unde este această tran... 402 00:30:56,770 --> 00:30:58,874 - Cheia Transwarp? - Mulțumesc! 403 00:30:58,875 --> 00:31:00,980 E în noul muzeu de pe insula Ellis. 404 00:31:00,981 --> 00:31:02,310 Să-l aruncăm în aer! 405 00:31:02,311 --> 00:31:03,639 Ieși naibii din asta. 406 00:31:03,640 --> 00:31:06,780 Nu, nu putem pur și simplu să aruncăm în aer și să furăm, B. 407 00:31:06,880 --> 00:31:08,879 Oamenii o să ne vâneze. 408 00:31:08,880 --> 00:31:11,220 Ceea ce ne trebuie e o pătrundere în liniște. 409 00:31:17,220 --> 00:31:18,820 Ce spui de el? 410 00:31:18,821 --> 00:31:19,819 Nu! 411 00:31:19,820 --> 00:31:21,219 Ce? Fii serios, omule! 412 00:31:21,220 --> 00:31:23,669 Se putea strecura chiar prin una din uși. 413 00:31:23,670 --> 00:31:26,120 Ia cheia, lasă un Rămân dator frumos și pace. 414 00:31:26,121 --> 00:31:27,520 E perfect. 415 00:31:27,521 --> 00:31:28,919 Ce? 416 00:31:28,920 --> 00:31:31,119 Nu, e o idee proastă. 417 00:31:31,120 --> 00:31:33,269 Sunt de acord cu omul mare. 418 00:31:33,270 --> 00:31:35,420 Deci, ați fost reali, voi toți? 419 00:31:35,421 --> 00:31:37,319 - Ce? - Pauză. 420 00:31:37,320 --> 00:31:39,619 Nu! Știu, știu! Relaxați-vă! 421 00:31:39,620 --> 00:31:41,520 Lăsați-mă să vorbesc foarte repede cu tipul meu. 422 00:31:41,521 --> 00:31:43,820 Nu mă lăsa cu demodații ăștia, frate. 423 00:31:43,821 --> 00:31:45,420 Facem o echipă grozavă. 424 00:31:45,421 --> 00:31:47,019 Asta-i o pierdere de timp. 425 00:31:47,020 --> 00:31:49,780 Uite, nu sparg niciun muzeu pentru niște roboți spațiali. 426 00:31:49,781 --> 00:31:52,780 Dar ce zici de prietenie? 427 00:31:52,781 --> 00:31:55,080 Sau, sau, sau... 428 00:31:55,081 --> 00:31:57,380 Dar pentru numerar? 429 00:31:58,500 --> 00:32:01,500 Ne ajuți să obținem cheia asta ca să putem rezolva problema. 430 00:32:01,501 --> 00:32:02,339 Fără supărare. 431 00:32:02,340 --> 00:32:04,939 Iubesc cartierul și pe toți. 432 00:32:04,940 --> 00:32:07,540 Și apoi te las să mă vinzi. 433 00:32:07,541 --> 00:32:09,200 Lamborghini? 434 00:32:09,201 --> 00:32:11,350 Ferrari? 435 00:32:11,351 --> 00:32:13,499 Indy? 436 00:32:13,500 --> 00:32:16,699 Uite, ești plătit și apoi mă dezmembrez. 437 00:32:16,700 --> 00:32:19,089 Deci tot ce trebuie să fac e să intru și să ies. 438 00:32:19,090 --> 00:32:21,480 Tot ce trebuie să faci, de restul ne ocupăm noi. 439 00:32:21,481 --> 00:32:23,860 Îmi încrucișez scânteia și sper să mor. 440 00:32:23,861 --> 00:32:26,239 A fost ciudat când am spus-o cu voce tare. 441 00:32:26,240 --> 00:32:31,080 Și cum rămâne cu omul mare, Optimal sau orice altceva? 442 00:32:31,081 --> 00:32:33,520 Lasă-mă să mă ocup eu. 443 00:32:33,521 --> 00:32:35,360 Mișto? 444 00:32:36,360 --> 00:32:39,040 Ușor, dragă! 445 00:33:05,040 --> 00:33:07,920 Deci sunteți cu toții roboți care se transformă 446 00:33:07,921 --> 00:33:10,399 în mașini, chiar dacă sunteți din spațiu. 447 00:33:10,400 --> 00:33:13,000 Dar acum există cheia asta care deschide un portal înapoi către casa ta? 448 00:33:13,001 --> 00:33:15,919 Și știți asta pentru că există un far 449 00:33:15,920 --> 00:33:17,840 pe cer pe care eu nu-l pot vedea pentru că sunt om. 450 00:33:17,841 --> 00:33:19,440 Spui asta ca și cum ar fi ciudat. 451 00:33:19,441 --> 00:33:20,439 E super ciudat. 452 00:33:20,440 --> 00:33:21,599 Știi ce este ciudat? 453 00:33:21,600 --> 00:33:23,719 Marky Mark părăsește grupul Funky. 454 00:33:23,720 --> 00:33:25,709 Am auzit că o să se dedice actoriei. 455 00:33:25,710 --> 00:33:27,700 - E o nebunie. - Ce? Cum se face că... 456 00:33:27,760 --> 00:33:29,359 Ce lume! 457 00:33:29,360 --> 00:33:30,599 Indiferent, omule. 458 00:33:30,600 --> 00:33:32,039 Încerc doar să strâng banii ăștia 459 00:33:32,040 --> 00:33:35,040 și să-ți scot șeful furios de pe Pământ înainte să-și iasă din țâțâni. 460 00:33:35,041 --> 00:33:36,399 Nu o lua personal. 461 00:33:36,400 --> 00:33:38,519 Pur și simplu îi e dor de casă. 462 00:33:38,520 --> 00:33:41,209 Și cred că s-a învinuit pentru că am rămas blocați aici. 463 00:33:41,210 --> 00:33:43,899 Pământul trebuia să fie precum o oprire la boxă, știi? 464 00:33:43,900 --> 00:33:47,219 Un loc în care să ne regrupăm și să ne alăturăm războiului de acasă. 465 00:33:47,220 --> 00:33:50,540 Prime se simte ca și cum ar fi vinovat că am rămas blocați aici. 466 00:33:50,541 --> 00:33:53,500 Ca și când trebuie să rezolve totul singur. 467 00:33:53,501 --> 00:33:54,740 Bine, echipă, capul sus! 468 00:33:54,741 --> 00:33:55,840 E poliție în față. 469 00:33:55,841 --> 00:33:56,879 Grozav! 470 00:33:56,880 --> 00:33:58,459 O să fie distractiv, omule. 471 00:33:58,460 --> 00:34:00,619 Nu, frate, trebuie să o schimbi. 472 00:34:00,620 --> 00:34:02,269 Trebuie să te transformi într-un elicopter 473 00:34:02,270 --> 00:34:03,920 sau într-o barcă cu motor sau așa ceva. 474 00:34:03,921 --> 00:34:06,100 Am ceva mult mai bun de atât. 475 00:34:19,440 --> 00:34:20,940 Decizie bună. 476 00:34:23,320 --> 00:34:25,319 Nu-mi place planul ăsta. 477 00:34:25,320 --> 00:34:28,320 Da, Mirage nu este cunoscut ca o fire tăcută. 478 00:34:28,321 --> 00:34:30,690 Cel puțin Mirage e de-al nostru. 479 00:34:30,691 --> 00:34:33,060 N-ar trebui să ne bazăm pe un om. 480 00:34:33,061 --> 00:34:34,559 Ei sunt prietenii mei. 481 00:34:34,560 --> 00:34:38,560 Știu că unul a fost bun cu tine, Bee, dar asta nu-i lumea noastră. 482 00:34:38,561 --> 00:34:41,560 Oamenii vor proteja întotdeauna ce-i al lor. 483 00:34:41,561 --> 00:34:44,560 Nu putem avea încredere decât în ​​genul nostru. 484 00:34:44,561 --> 00:34:46,559 Nu faci față adevărului! 485 00:34:46,560 --> 00:34:50,560 Nu vreau să mai mergi la cinematograful ăla. 486 00:35:36,360 --> 00:35:38,360 Nightbird, caută insula. 487 00:35:39,360 --> 00:35:43,360 În cele din urmă, vânătoarea se apropie de sfârșit. 488 00:36:10,020 --> 00:36:11,860 Bună!? 489 00:36:28,060 --> 00:36:30,040 Fudge. 490 00:36:36,780 --> 00:36:38,420 Ești bine? 491 00:36:38,640 --> 00:36:40,080 Ești bine? 492 00:36:40,920 --> 00:36:43,220 Nu credeam că e cineva aici. 493 00:36:45,120 --> 00:36:47,080 Aia e. 494 00:36:50,480 --> 00:36:52,260 Cine eşti? 495 00:36:52,660 --> 00:36:55,560 Sunt un om de serviciu. 496 00:36:57,560 --> 00:36:59,120 Așa că pregătește-te! 497 00:36:59,220 --> 00:37:01,300 Nu, nu, nu, nu trebuie să faci asta. 498 00:37:01,301 --> 00:37:02,320 Nu-i ceea ce pare. 499 00:37:02,344 --> 00:37:05,556 Pare că încerci să furi proprietatea muzeului. 500 00:37:05,580 --> 00:37:07,860 Bine, seamănă puțin cu asta. 501 00:37:10,760 --> 00:37:14,919 Oricum nu-ți aparține. 502 00:37:14,920 --> 00:37:18,879 Oprește-te! Relaxează-te, relaxează-te! 503 00:37:18,880 --> 00:37:22,840 Și lasă-mă să-ți explic, aparține... 504 00:37:24,740 --> 00:37:26,820 Acestor... 505 00:37:28,120 --> 00:37:32,820 Acestor roboți uriași din spațiu. 506 00:37:33,120 --> 00:37:34,919 Chiar? 507 00:37:34,920 --> 00:37:36,960 Uite, o să am nevoie de asta. Oprește-te! 508 00:37:38,680 --> 00:37:40,980 - La naiba! - La naiba? 509 00:37:42,700 --> 00:37:44,340 Ce se întâmplă aici? Nu mișca! 510 00:37:44,380 --> 00:37:46,560 Omule, era și timpul să apari! 511 00:37:53,500 --> 00:37:55,300 Cheia! 512 00:38:19,200 --> 00:38:20,499 Spuneai adevărul. 513 00:38:20,500 --> 00:38:24,000 Da, dar ăia nu sunt cu mine. 514 00:38:29,300 --> 00:38:34,500 Rupeți-le carnea de pe oase și aduce-mi cheia. 515 00:38:39,000 --> 00:38:40,800 E a ta. 516 00:38:51,200 --> 00:38:53,500 Băieți, avem companie! 517 00:39:00,360 --> 00:39:03,040 Autoboți, protejați cheia! 518 00:39:17,080 --> 00:39:19,160 Nu așa repede! 519 00:39:23,420 --> 00:39:27,160 Acum zboară? Cine naiba sunt tipii astia? 520 00:39:36,720 --> 00:39:39,159 Imposibil. 521 00:39:39,160 --> 00:39:42,240 Îmi place privirea aia confuză când o ființă 522 00:39:42,340 --> 00:39:46,000 inferioară întâlnește o putere superioară. 523 00:39:55,380 --> 00:39:57,480 Ce naiba sunt lucrurile alea? 524 00:39:58,880 --> 00:40:00,380 Ești bine? 525 00:40:03,580 --> 00:40:05,880 - Nu mă mai urmări! - Nu te urmăresc. 526 00:40:05,881 --> 00:40:08,180 Doar că scap în aceeași direcție. 527 00:41:01,880 --> 00:41:03,900 Ne mișcăm. 528 00:41:04,300 --> 00:41:06,339 Rămâi puternică. 529 00:41:06,340 --> 00:41:09,820 Nu-l lăsa să-ți facă rău. 530 00:41:10,020 --> 00:41:12,680 S-a săturat să piardă. 531 00:41:16,380 --> 00:41:20,020 Nu-i da ce vrea. 532 00:41:20,021 --> 00:41:21,660 Doar noi... 533 00:41:27,740 --> 00:41:29,380 Fugi! 534 00:41:29,480 --> 00:41:30,720 Du-te, du-te! 535 00:41:40,720 --> 00:41:42,560 Fugi! 536 00:41:42,960 --> 00:41:45,160 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 537 00:41:47,460 --> 00:41:49,160 Scoate-o afară! 538 00:41:53,660 --> 00:41:55,460 Ce zici de asta? 539 00:41:56,360 --> 00:41:58,120 Mulțumesc! 540 00:42:03,120 --> 00:42:05,980 Scourge, sunt cu ochii pe cheie. 541 00:42:07,980 --> 00:42:10,220 Prime, nu cred că îi putem reține pe tipii ăștia... 542 00:42:10,221 --> 00:42:12,219 Nu! Nu! 543 00:42:12,220 --> 00:42:13,660 Doamne! Lasă-mă jos! 544 00:42:13,661 --> 00:42:15,100 Nu! 545 00:42:16,860 --> 00:42:18,660 Sunt așa speriat. 546 00:42:19,260 --> 00:42:21,260 Mișto, încă ești în viață. 547 00:42:23,280 --> 00:42:24,780 Ia cheia! 548 00:42:25,780 --> 00:42:27,780 Noah, pleacă de aici! 549 00:42:28,080 --> 00:42:30,780 Lasă-mă! Urăsc păianjenii! 550 00:42:33,080 --> 00:42:34,780 Hai! Hai! Hai! 551 00:42:39,780 --> 00:42:41,780 Du-te! Pleacă de-aici! 552 00:42:48,780 --> 00:42:51,180 Pleci așa curând? 553 00:42:52,420 --> 00:42:54,280 Hai, du-te! 554 00:42:57,980 --> 00:42:59,660 Cheia! 555 00:43:04,660 --> 00:43:07,720 Destul cu jocurile astea! O s-o iau personal. 556 00:43:07,820 --> 00:43:09,680 Nu cât sunt eu aici. 557 00:43:37,800 --> 00:43:40,799 Nu vă speriați, oameni buni. 558 00:43:40,800 --> 00:43:43,800 Toate astea se vor termina curând. 559 00:43:46,400 --> 00:43:49,599 Și te numești un prim? 560 00:43:49,600 --> 00:43:52,800 Lui Primus i-ar fi rușine. 561 00:44:05,800 --> 00:44:09,800 Sunt sătul de lucruri mărunte care-mi ies în cale. 562 00:44:09,801 --> 00:44:11,800 Bee! 563 00:44:12,800 --> 00:44:14,800 Privește... Căpitanul meu! 564 00:44:14,801 --> 00:44:16,600 Nu! 565 00:44:34,800 --> 00:44:36,800 Bee... 566 00:44:42,200 --> 00:44:44,920 Acum să adaug un prim la colecția mea. 567 00:44:57,420 --> 00:44:59,719 - Maximus! - Bine! 568 00:44:59,720 --> 00:45:01,720 Poate vom avea o luptă adevărată. 569 00:45:02,040 --> 00:45:05,220 Nu, am obținut lucrul după care am venit. 570 00:45:11,020 --> 00:45:13,020 Nu! 571 00:45:13,220 --> 00:45:16,240 Asta nu se poate întâmpla. 572 00:45:33,740 --> 00:45:36,700 Trebuie să plecăm acum. Veniți cu mine! 573 00:46:00,400 --> 00:46:02,759 E vina mea. 574 00:46:02,760 --> 00:46:04,440 Ar fi trebuit să fiu eu în loc. 575 00:46:05,640 --> 00:46:08,120 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 576 00:46:08,320 --> 00:46:11,320 Fără supărare doamnă, dar din nou, cine sunteți? 577 00:46:11,520 --> 00:46:14,520 Numele meu este Air Razor. 578 00:46:14,920 --> 00:46:19,860 Sunt un maximal, un războinic din trecutul și viitorul tău. 579 00:46:19,960 --> 00:46:23,360 Bine! Asta ne lămurește. Da! 580 00:46:23,460 --> 00:46:27,220 Am fugit de pe planetă noastră mamă în ajunul acestei distrugeri. 581 00:46:27,320 --> 00:46:30,720 Am căutat refugiu și am ajuns aici, pe Pământ. 582 00:46:30,820 --> 00:46:33,220 Bine, deci sunteți un Maximal, voi toți sunteți Autoboți, 583 00:46:33,221 --> 00:46:35,396 ce erau lucrurile alea care ne-au atacat mai devreme? 584 00:46:35,420 --> 00:46:39,020 Terraconți! Slujitorii unui zeu întunecat înfometat 585 00:46:39,021 --> 00:46:43,011 care se hrănește cu lumi întregi ca să trăiască. 586 00:46:43,020 --> 00:46:46,200 - Unicron! - Deci spui că chestia asta, Unicron, 587 00:46:46,224 --> 00:46:48,376 mănâncă planete ca să supraviețuiască? 588 00:46:48,400 --> 00:46:51,580 Da! Și își îmbibă slujitorii precum Scourge 589 00:46:51,680 --> 00:46:57,480 cu o energie întunecată care îl face aproape invincibil. 590 00:46:57,680 --> 00:47:00,660 El este în întregime dator lui Unicron. 591 00:47:00,760 --> 00:47:04,860 Prin puterea sa, el posedă sufletul lui Scourge. 592 00:47:05,160 --> 00:47:08,460 Trezește-mi stăpânul întunecat. 593 00:47:26,360 --> 00:47:29,199 Da! Ridică-te! 594 00:47:29,200 --> 00:47:32,040 Foamea mă omoară. 595 00:47:32,041 --> 00:47:33,540 Ce ai găsit? 596 00:47:33,541 --> 00:47:35,039 Salvarea. 597 00:47:35,040 --> 00:47:40,000 Galaxia va fi din nou a ta pentru a-l ospăta pe stăpânul meu. 598 00:47:41,200 --> 00:47:43,780 Ar fi trebuit să iau personal cheia. 599 00:47:43,781 --> 00:47:46,806 N-ar fi trebuit să mă bazez pe voi, oamenii. 600 00:47:46,880 --> 00:47:48,880 Stai, dai vina pe mine? 601 00:47:48,980 --> 00:47:52,959 După ce ai omis partea despre un monstru care mănâncă planete? 602 00:47:52,960 --> 00:47:57,560 Datorită ție, Unicron va folosi acum cheia ca să consume fiecare planetă din univers, 603 00:47:57,960 --> 00:48:00,319 inclusiv lumea mea natală. 604 00:48:00,320 --> 00:48:03,600 Nu are cheia. Cel puțin, nu pe toată. 605 00:48:03,800 --> 00:48:05,800 Prostule! 606 00:48:07,600 --> 00:48:09,600 Asta e doar jumătate din cheie. 607 00:48:09,601 --> 00:48:12,600 Îngheață-i pe maximali! 608 00:48:13,000 --> 00:48:15,600 Probabil că au împărțit-o! 609 00:48:15,601 --> 00:48:16,599 Scuze! 610 00:48:16,600 --> 00:48:22,000 Completează cheia, altfel îți vei dori să fi murit împreună cu restul planetei tale. 611 00:48:22,100 --> 00:48:25,500 Am spart cheia în două bucăți ca s-o păstrăm în siguranță, 612 00:48:25,524 --> 00:48:28,676 apoi ne-am împărțit și ne-am ascuns. 613 00:48:28,800 --> 00:48:31,800 Nu știu unde e cealaltă jumătate. 614 00:48:32,800 --> 00:48:36,800 Din câte știu, sunt ultima din familia noastră. 615 00:48:37,300 --> 00:48:39,300 Asta e din Peru. 616 00:48:39,400 --> 00:48:40,799 De unde știi? 617 00:48:40,800 --> 00:48:42,799 Sunt simbolurile de pe piatră. 618 00:48:42,800 --> 00:48:45,800 Au fost înregistrate doar într-un singur alt loc din lume. 619 00:48:45,801 --> 00:48:48,100 Templul Inca al Soarelui din Cusco. 620 00:48:48,200 --> 00:48:50,800 E una dintre cele mai vechi clădiri din emisfera vestică. 621 00:48:50,801 --> 00:48:54,799 Bănuiesc că nu poate fi o coincidență. 622 00:48:54,800 --> 00:48:58,800 Dacă poți urmări acele simboluri în Peru, la fel pot face și Terraconii. 623 00:48:58,801 --> 00:49:00,799 Trebuie să ajungem acolo înaintea lor. 624 00:49:00,800 --> 00:49:05,520 Și apoi îl ucizi pe Scourge și îi iei piesa ca să refaci cheia. 625 00:49:05,521 --> 00:49:07,519 Stați! Stați! 626 00:49:07,520 --> 00:49:10,200 Vrei să găsești cealaltă cheie și să i-o dai tipului 627 00:49:10,201 --> 00:49:11,776 care tocmai te-a bătut? 628 00:49:11,800 --> 00:49:14,279 Cheia transwarp e singura noastră cale spre casă. 629 00:49:14,280 --> 00:49:17,560 Dacă tipul ăsta pune mâna pe lucrul ăla, jocul s-a terminat pentru Pământ. 630 00:49:17,561 --> 00:49:19,560 Pentru familiile noastre, pentru toți. 631 00:49:22,960 --> 00:49:24,200 Merg! 632 00:49:24,300 --> 00:49:26,040 Iese din discuție! 633 00:49:26,240 --> 00:49:28,120 Nici o supărare. 634 00:49:28,260 --> 00:49:31,060 Dar nu încredințez casa mea unui tip care nici măcar 635 00:49:31,084 --> 00:49:32,636 nu și-a putut-o proteja pe a lui. 636 00:49:32,660 --> 00:49:34,460 Este planeta mea. 637 00:49:34,461 --> 00:49:35,960 Merg! 638 00:49:36,060 --> 00:49:38,060 Şi tu? 639 00:49:39,960 --> 00:49:41,159 Eu? 640 00:49:41,160 --> 00:49:43,160 Cum te numești? 641 00:49:43,161 --> 00:49:44,460 Elena! 642 00:49:44,760 --> 00:49:46,459 Elena! 643 00:49:46,460 --> 00:49:48,760 O să ne duci la templul ăsta? 644 00:49:51,760 --> 00:49:54,060 Șansa de a opri sfârșitul lumii. 645 00:49:54,160 --> 00:49:55,760 De fapt, o să salvezi două lumi. 646 00:50:05,960 --> 00:50:07,720 Da! 647 00:50:16,820 --> 00:50:19,320 Bună! Tu ești, Sonic? 648 00:50:21,920 --> 00:50:24,000 Ce faci, Tails? 649 00:50:24,200 --> 00:50:26,040 Nu pot să dorm. 650 00:50:36,480 --> 00:50:38,020 E prea cald? 651 00:50:38,720 --> 00:50:40,859 Te joci prea mult. 652 00:50:40,860 --> 00:50:43,060 Odihnește-te, ca mâna ta să poată lua o pauză. 653 00:50:43,120 --> 00:50:44,900 O să-l bat. 654 00:50:46,900 --> 00:50:48,900 Pariez pe tine, frate. 655 00:50:48,901 --> 00:50:50,339 Nu renunțăm. 656 00:50:50,340 --> 00:50:53,000 Haide, dormi puțin, bine? 657 00:51:00,240 --> 00:51:04,460 Ascultă, trebuie să plec o vreme. 658 00:51:04,560 --> 00:51:06,700 Nu știu când o să mă întorc. 659 00:51:07,000 --> 00:51:08,720 De ce? 660 00:51:11,360 --> 00:51:13,200 La naiba! 661 00:51:17,620 --> 00:51:20,699 Nu, nu! 662 00:51:20,700 --> 00:51:22,660 Oprește-te, oprește-te! Stinge-l, te rog! 663 00:51:22,661 --> 00:51:24,700 Ce faci? Ți-am spus să stai jos! 664 00:51:24,780 --> 00:51:26,220 Nu-i de ajuns? Îmi pare rău, îmi pare rău! 665 00:51:26,221 --> 00:51:29,336 - E un robot? - Nu, nu! Întoarce-te în pat. 666 00:51:29,460 --> 00:51:30,459 Închide-o! 667 00:51:30,460 --> 00:51:32,680 Aveam fire fierbinți, așa că am pornit lumina. 668 00:51:32,704 --> 00:51:34,416 - Am luat bâta. - Dă-mi aia! 669 00:51:34,440 --> 00:51:36,980 - Ai spus bâtă? - O să o trezești pe mama. 670 00:51:42,280 --> 00:51:44,420 Știu că ești un robot. 671 00:51:45,220 --> 00:51:47,140 Chris! 672 00:51:54,460 --> 00:51:56,460 Mi-ai zgâriat vopseaua! 673 00:51:57,960 --> 00:51:59,459 Ce faci? 674 00:51:59,460 --> 00:52:01,459 Omule, nu tratezi E.T. ca așa. 675 00:52:01,460 --> 00:52:05,460 - Cunoști chestia asta? - Da, suntem doar prieteni de serviciu. 676 00:52:05,461 --> 00:52:08,459 Prieteni de lucru? Ai fost în interiorul meu. 677 00:52:08,460 --> 00:52:13,460 Uite, lucrul pe care ți-am spus că trebuie să merg să-l fac e să fiu în echipa lui. 678 00:52:13,461 --> 00:52:15,460 Încercăm să oprim sfârșitul lumii. 679 00:52:15,461 --> 00:52:16,459 Sfârșitul lumii? 680 00:52:16,460 --> 00:52:19,459 Nu, poate. Șaizeci, patruzeci. 681 00:52:19,460 --> 00:52:21,460 Știi că n-o să las să se întâmple asta. 682 00:52:21,461 --> 00:52:23,460 De asta trebuie să plec. 683 00:52:26,460 --> 00:52:28,879 Mă duc să-mi iau lucrurile. 684 00:52:28,880 --> 00:52:31,300 - Un puști dur. - Ce? Nu! 685 00:52:31,400 --> 00:52:32,869 Stai, stai. 686 00:52:32,870 --> 00:52:34,340 Tu nu vii. 687 00:52:34,341 --> 00:52:36,436 De ce? Ai nevoie de cineva să-ți păzească spatele. 688 00:52:36,660 --> 00:52:38,999 Este prea periculos, Chris. 689 00:52:39,000 --> 00:52:42,100 Și am nevoie să stai aici și să ai grijă de mama. 690 00:52:44,400 --> 00:52:46,840 S-ar putea să nu te mai întorci. 691 00:52:59,720 --> 00:53:01,720 Robotule! 692 00:53:02,720 --> 00:53:04,720 Eu? Ce se întâmplă? 693 00:53:05,420 --> 00:53:09,120 Ai grijă de fratele meu. Bine? 694 00:53:09,320 --> 00:53:11,019 Ai înțeles, omulețule. 695 00:53:11,020 --> 00:53:12,720 Nu, vorbesc serios. 696 00:53:12,820 --> 00:53:15,520 Dacă e rănit, vin după tine. 697 00:53:17,220 --> 00:53:19,720 Nu-ți fă griji! Îl aduc înapoi pe Noah. 698 00:53:19,820 --> 00:53:21,660 Îţi promit. 699 00:53:24,160 --> 00:53:25,960 Ne vedem. 700 00:53:28,460 --> 00:53:30,080 Ne vedem. 701 00:53:33,680 --> 00:53:35,680 Copilul are inimă. Are mare curaj. 702 00:53:48,620 --> 00:53:51,980 Wu Tang e în clădire, iubito! 703 00:53:51,981 --> 00:53:54,339 Modul incognito. 704 00:53:54,340 --> 00:53:57,020 Hai, Prime! Zâmbește puțin! 705 00:53:57,060 --> 00:53:59,220 N-o să doară. Lasă-mă să văd ocluzia aia inversă. 706 00:53:59,260 --> 00:54:00,339 În regulă! 707 00:54:00,340 --> 00:54:02,539 Deci, ce fel de avion luăm în Peru? 708 00:54:02,540 --> 00:54:05,720 Sau este un avion? Oricare-i bun. Am nevoie doar de prima clasă, bine? 709 00:54:05,740 --> 00:54:07,299 Pentru că am picioare lungi. 710 00:54:07,300 --> 00:54:08,860 Ei bine, el este un avion. 711 00:54:08,861 --> 00:54:10,099 Nu, nu, nu! 712 00:54:10,100 --> 00:54:12,460 Nu-mi spune că zburăm... 713 00:54:12,461 --> 00:54:14,060 Nu! 714 00:54:31,860 --> 00:54:36,460 Băieții mei! Eu sunt Stratosphere, Lordul Cerurilor! 715 00:54:43,760 --> 00:54:45,960 Da, merg pe jos în Peru. 716 00:54:56,460 --> 00:54:58,460 Doamne! 717 00:55:02,460 --> 00:55:06,960 Dar cred că te miști prea repede. 718 00:55:06,961 --> 00:55:09,059 Îmi pare rău! 719 00:55:09,060 --> 00:55:11,980 Cânt când sunt nervoasă. De obicei mă calmează. 720 00:55:12,020 --> 00:55:13,799 E prima dată când zbori? 721 00:55:13,800 --> 00:55:17,280 Și e prima dată când plec din New York. 722 00:55:17,281 --> 00:55:20,919 Doamne! 723 00:55:20,920 --> 00:55:23,199 Așadar din Bronx, nu? 724 00:55:23,200 --> 00:55:26,740 Brooklyn, bine? Estul New York-ului toată ziua. 725 00:55:26,880 --> 00:55:29,360 - Sunt din Bushwick. - Chiar? 726 00:55:31,160 --> 00:55:33,959 Eu și tatăl meu obișnuiam să mergem 727 00:55:33,960 --> 00:55:35,520 la pizzeria asta de pe Nickafauka și Green. 728 00:55:35,521 --> 00:55:36,920 Pizzeria lui Tony? 729 00:55:42,760 --> 00:55:45,399 Spune-mi despre tatăl tău. 730 00:55:45,400 --> 00:55:50,440 - Cum era? - A fost taximetrist timp de 40 de ani. 731 00:55:50,940 --> 00:55:53,280 Cel mai inteligent tip pe care l-ai întâlnit vreodată. 732 00:55:53,281 --> 00:55:55,440 Putea vorbi cu tine despre orice. 733 00:55:55,441 --> 00:55:58,480 Istorie, știință, cricket. 734 00:55:58,481 --> 00:56:00,320 Cricket? 735 00:56:01,080 --> 00:56:03,580 Nici măcar n-a mers vreodată la facultate. 736 00:56:03,581 --> 00:56:05,519 Spuneam mereu că dacă 737 00:56:05,520 --> 00:56:08,040 ții ochii și urechile deschise, 738 00:56:08,540 --> 00:56:11,560 viața o să-ți arate tot ce trebuie să știi. 739 00:56:13,560 --> 00:56:17,119 Deci de asta accepți toate astea? 740 00:56:17,120 --> 00:56:19,139 M-am gândit că dacă privește de undeva 741 00:56:19,140 --> 00:56:23,240 și-o vede pe fata lui făcând ceva nebunesc precum asta, 742 00:56:23,740 --> 00:56:25,980 cu siguranță l-ar face mândru. 743 00:56:35,820 --> 00:56:38,220 Chiar crezi că cheia asta e în Peru? 744 00:56:38,221 --> 00:56:39,819 Așa cred. 745 00:56:39,820 --> 00:56:42,820 Dovezile se aliniază. 746 00:56:43,320 --> 00:56:46,020 Știi, când punem mâna 747 00:56:46,120 --> 00:56:48,120 pe ea, trebuie s-o distrugem. 748 00:56:48,121 --> 00:56:49,819 Ce? 749 00:56:49,820 --> 00:56:52,820 Nu putem uni cheia fără ambele părți. 750 00:56:53,160 --> 00:56:56,500 Fără cheie, fără Unicron, fără Pământ care e mâncat. 751 00:57:00,460 --> 00:57:03,500 Apoi putem ajunge acasă. 752 00:57:03,700 --> 00:57:05,800 Trebuie să ne gândim la noi. 753 00:57:09,800 --> 00:57:11,879 Tot ce trebuie să faci e 754 00:57:11,880 --> 00:57:13,880 să-l găsești și eu o să mă ocup de restul. 755 00:57:17,680 --> 00:57:21,980 Crezi că o infuzie de energon l-ar putea aduce înapoi? 756 00:57:21,981 --> 00:57:26,980 Poate dacă l-am aduce înapoi pe Cybertron. 757 00:57:28,980 --> 00:57:32,180 Niciodată n-ar fi trebuit să mergem atât de departe de casă. 758 00:58:13,560 --> 00:58:16,080 Wheeljack trebuie să repare servodirecția. 759 00:58:18,920 --> 00:58:22,180 Scuze că am întârziat. Surprindeam un moment 760 00:58:22,200 --> 00:58:25,900 armonios între un fluture senin și o omidă liniștită. 761 00:58:25,901 --> 00:58:28,039 Atâta liniște! 762 00:58:28,040 --> 00:58:30,320 Da! Tată, de unde ești? 763 00:58:30,321 --> 00:58:31,419 Cybertron. 764 00:58:31,420 --> 00:58:32,840 Atunci de unde ai accentul ăsta? 765 00:58:32,841 --> 00:58:34,259 Accent? Ce accent? 766 00:58:34,260 --> 00:58:36,400 Știi ce spun? Spun doar că e grozav. 767 00:58:36,480 --> 00:58:39,020 Ca și cum aș fi gata să spun: Bună tată! De unde ești, dar 768 00:58:39,060 --> 00:58:41,960 Nu am vrut să presupun că vorbești și spaniolă. 769 00:58:41,961 --> 00:58:43,660 Pentru că atunci... Așa e? 770 00:58:43,960 --> 00:58:46,459 Puțin rasist, frate. 771 00:58:46,460 --> 00:58:48,459 Nu încerc să fiu, știi... 772 00:58:48,460 --> 00:58:50,460 Dar oricum, misiunea. 773 00:58:50,461 --> 00:58:51,959 Urmați-mă! 774 00:58:51,960 --> 00:58:54,209 El e un robot, așa că... 775 00:58:54,210 --> 00:58:56,460 Cum vine asta, rasist? 776 00:58:59,860 --> 00:59:01,959 Bine, băieți, verificați asta. 777 00:59:01,960 --> 00:59:04,960 Coordonatele pe care mi le-ai dat corespund unei biserici vechi. 778 00:59:04,961 --> 00:59:06,760 Aruncați o privire. 779 00:59:09,340 --> 00:59:10,739 Ăsta e Santo Domingo. 780 00:59:10,740 --> 00:59:12,699 Spaniolii l-au construit deasupra unui templu Oinca. 781 00:59:12,700 --> 00:59:15,840 Corect! Am detectat câteva urme de energie reziduală în jurul 782 00:59:15,920 --> 00:59:19,320 curții, deci bănuiesc că cheia e undeva în apropiere. 783 00:59:19,340 --> 00:59:22,619 Dar s-ar putea să avem unele probleme să ajungem acolo. 784 00:59:22,620 --> 00:59:25,900 Indiraimi e un festival care închide întreg orașul. 785 00:59:25,901 --> 00:59:27,340 Atunci presupun că e o misiune de noapte. 786 00:59:27,341 --> 00:59:30,819 Nu! Scourge ar putea fi deja aici. 787 00:59:30,820 --> 00:59:34,100 Trebuie să recuperăm cealaltă jumătate înainte să o facă el. 788 00:59:36,300 --> 00:59:37,900 O s-o facem eu și Elena. 789 00:59:38,000 --> 00:59:40,299 N-o să ajung la blocuri. 790 00:59:40,300 --> 00:59:43,300 În jurul bisericii sunt gărzi. N-o să pătrunzi niciodată. 791 00:59:43,301 --> 00:59:45,900 Atunci va trebui să luăm o piesă din cartea ta. 792 00:59:46,000 --> 00:59:48,100 O să ne ascundem la vedere. 793 00:59:48,200 --> 00:59:50,600 O să ne amestecăm cu parada. 794 00:59:50,800 --> 00:59:53,300 Nu-i o idee rea. 795 00:59:53,700 --> 00:59:56,300 Noi o să fim cu ochii pe Terraconi. 796 00:59:56,800 --> 01:00:00,300 La prima problemă apărută, intrăm. 797 01:00:00,301 --> 01:00:02,300 Noah, gândește-te repede. 798 01:00:08,300 --> 01:00:11,440 Și dacă ai nevoie de ajutor, strigă. 799 01:00:26,460 --> 01:00:28,459 Sunt pe poziție. 800 01:00:28,460 --> 01:00:30,459 Bine, coasta e liberă. 801 01:00:30,460 --> 01:00:33,459 Noah, Elena, e timpul să porniți. 802 01:00:33,460 --> 01:00:36,460 Amestecați-vă! Acționați natural. 803 01:01:08,580 --> 01:01:14,240 Autoboții își folosesc probabil noile animale de companie ca să ajungă la templu. 804 01:01:14,340 --> 01:01:16,239 Minunat. 805 01:01:16,240 --> 01:01:19,239 Ei ne fac treaba. 806 01:01:19,240 --> 01:01:21,260 Duceți-vă să prindeți! 807 01:01:25,560 --> 01:01:28,320 Cheia trebuie să fie aici undeva. 808 01:01:28,420 --> 01:01:30,220 Da! 809 01:01:43,940 --> 01:01:46,420 Lucrarea aceea din piatră e din secolul al XVII-lea. 810 01:01:46,421 --> 01:01:52,420 Ce căutăm e ceva mult, mult mai vechi. 811 01:02:01,420 --> 01:02:02,679 Ce e? 812 01:02:02,680 --> 01:02:05,060 E același însemn ca pe Air Raiser. 813 01:02:05,061 --> 01:02:06,720 Dar nu e aliniat corect. 814 01:02:09,320 --> 01:02:11,260 Stai, vezi asta? 815 01:02:11,780 --> 01:02:15,380 Cred că e ceva aici dedesubt. 816 01:02:19,980 --> 01:02:21,720 Mai e unul. 817 01:02:36,420 --> 01:02:38,380 Acum unde? 818 01:02:38,680 --> 01:02:40,620 Am crezut că era... 819 01:02:55,120 --> 01:02:58,020 Vreo porcărie de tip „Indiana Jones”. 820 01:02:58,420 --> 01:03:00,020 Ești sigur de asta? 821 01:03:00,620 --> 01:03:02,520 Nu! 822 01:03:11,020 --> 01:03:14,520 - Vreo urmă de Scourge? - Nu! Totul e liber aici. 823 01:03:14,720 --> 01:03:17,420 Da, sunt doar grupări aici. 824 01:03:17,620 --> 01:03:20,620 Rămâi concentrat pe sarcină, Mirage. 825 01:03:20,644 --> 01:03:23,444 Prime, trebuie să înveți să te relaxezi, omule. 826 01:03:45,620 --> 01:03:49,520 Știi, trebuie să fim primii oameni care au pășit aici în jumătate de mileniu. 827 01:03:51,620 --> 01:03:55,020 Sonic, ai murit deja? 828 01:03:55,520 --> 01:03:57,019 Nu! 829 01:03:57,020 --> 01:03:59,020 Stai, tocmai mi-ai spus Sonic? 830 01:03:59,520 --> 01:04:01,620 Cred că e un templu. 831 01:04:08,020 --> 01:04:10,019 Ce căutăm? 832 01:04:10,020 --> 01:04:12,019 Vezi simbolurile din templul acela? 833 01:04:12,020 --> 01:04:14,020 Se potrivesc cu cele din curte. 834 01:04:14,021 --> 01:04:16,020 Cred că e acolo. 835 01:04:26,660 --> 01:04:28,900 Cred că am găsit ce căutam aici. 836 01:04:31,740 --> 01:04:34,080 Mereu m-am întrebat cum e să fii prezent 837 01:04:34,081 --> 01:04:36,280 acolo când sunt găsite artefactele. 838 01:04:39,160 --> 01:04:41,620 Bine! Acum împinge! 839 01:04:49,720 --> 01:04:51,720 Măcar împingi? 840 01:04:51,920 --> 01:04:53,920 Da, împing. 841 01:05:03,720 --> 01:05:05,219 Așteaptă! Așteaptă! Ce? 842 01:05:05,220 --> 01:05:06,720 Lasă-mă doar să mă gândesc. 843 01:05:06,721 --> 01:05:09,220 Nu! Unde este? 844 01:05:09,360 --> 01:05:13,720 Uneori există un fund fals sau așa ceva. 845 01:05:17,880 --> 01:05:20,280 Uite, cred că am găsit ceva. 846 01:05:20,281 --> 01:05:21,639 Vezi simbolurile astea? 847 01:05:21,640 --> 01:05:23,120 Am mai văzut astfel de lucrări. 848 01:05:23,121 --> 01:05:25,360 Pe statuia din muzeul meu. 849 01:05:25,361 --> 01:05:26,879 Sunt noi. 850 01:05:26,880 --> 01:05:29,440 Nu sunt pe cheia transwarp. 851 01:05:29,441 --> 01:05:31,480 Sunt două. 852 01:05:40,020 --> 01:05:41,720 Mirage! 853 01:05:44,720 --> 01:05:46,420 Să ne continuăm deplasarea. 854 01:05:46,421 --> 01:05:48,420 Doar o secundă. 855 01:05:51,820 --> 01:05:53,420 Fugi! 856 01:06:01,420 --> 01:06:03,420 Hai! Hai! Hai! 857 01:06:04,420 --> 01:06:07,920 Avem probleme! Una din creaturi e aici, jos! Unde sunteți băieți? 858 01:06:07,921 --> 01:06:09,920 Rezistați! Sunt pe drum! 859 01:06:13,320 --> 01:06:16,920 Autoboții se mișcă. Probabil că au găsit cheia. 860 01:06:30,920 --> 01:06:32,919 Air Razor, unde sunt oamenii? 861 01:06:32,920 --> 01:06:35,080 În subteran, se îndreaptă spre junglă. 862 01:06:53,080 --> 01:06:55,300 Omule! Ne urmăresc! 863 01:07:04,500 --> 01:07:07,000 - Fă ceva! - Te miști și tu? 864 01:07:14,400 --> 01:07:16,500 Am avut o armă tot timpul ăsta. 865 01:07:34,100 --> 01:07:36,800 Prime! Ce naiba faci? 866 01:07:36,900 --> 01:07:42,400 Am de gând să iau cheia acelui Scourge și apoi să-i scot capul. 867 01:07:54,400 --> 01:07:55,700 Băieți! 868 01:07:55,900 --> 01:07:57,400 Aș avea nevoie de puțin ajutor! 869 01:07:57,401 --> 01:07:59,400 A chemat cineva întăriri? 870 01:08:07,900 --> 01:08:09,400 - Așteaptă, așteaptă, așteaptă! - Ce? 871 01:08:09,401 --> 01:08:11,400 Așteaptă! 872 01:08:22,120 --> 01:08:24,780 Asta e pentru Bee. 873 01:08:36,940 --> 01:08:38,780 Vino încoa! 874 01:08:38,781 --> 01:08:40,640 Stai! 875 01:08:59,780 --> 01:09:03,329 Îmi place îndârjirea ta, Prime, 876 01:09:03,330 --> 01:09:06,879 dar o să mori pe pata asta de praf. 877 01:09:06,880 --> 01:09:10,380 Nu-mi imaginez un loc mai bun ca să te îngrop. 878 01:09:38,380 --> 01:09:40,380 O să te termin, Scourge. 879 01:09:42,780 --> 01:09:45,540 Asta este o promisiune. 880 01:09:45,740 --> 01:09:47,739 Scapă! 881 01:09:47,740 --> 01:09:49,740 Nu de data asta. 882 01:09:56,740 --> 01:09:59,060 Aud apă. 883 01:10:02,660 --> 01:10:04,740 Unde suntem? 884 01:10:10,480 --> 01:10:12,360 Ce a fost asta? 885 01:10:25,620 --> 01:10:27,500 Cine sunteți? 886 01:10:27,600 --> 01:10:29,859 De ce căutați cheia? 887 01:10:29,860 --> 01:10:32,020 Donkey Kong, stai departe de prietenul meu. 888 01:10:32,021 --> 01:10:33,179 Mirage! 889 01:10:33,180 --> 01:10:35,380 Nu-ți face griji, băiatul tău are asta. 890 01:10:37,300 --> 01:10:40,660 Pericol străin, pericol străin! 891 01:10:42,800 --> 01:10:44,300 Nu așa repede! 892 01:10:49,500 --> 01:10:52,040 Aici, pisicuță! 893 01:10:52,640 --> 01:10:54,660 Stai jos! 894 01:10:58,100 --> 01:11:00,580 N-o să întreb a doua oară. 895 01:11:05,280 --> 01:11:07,580 Nu! Opriți-vă toți! 896 01:11:10,580 --> 01:11:11,779 Air Razor! 897 01:11:11,780 --> 01:11:16,580 Prime, te-am crezut pierdut. Pe toți. 898 01:11:16,581 --> 01:11:19,579 Ceilalți sunt...? 899 01:11:19,580 --> 01:11:22,580 Eu sunt tot ce a mai rămas. 900 01:11:25,580 --> 01:11:29,380 Prime, aceștia sunt colegii mei Maximali. 901 01:11:29,381 --> 01:11:32,179 Rhinox. Cheetor. 902 01:11:32,180 --> 01:11:34,080 Îmi pare rău că te-am speriat, frate. 903 01:11:34,081 --> 01:11:37,380 Speriat? Te rog, nu mi-e frică. 904 01:11:37,480 --> 01:11:39,580 E doar ulei de motor. 905 01:11:40,380 --> 01:11:43,580 Și liderul nostru, Optimus Primal. 906 01:11:44,580 --> 01:11:46,580 Optimus Primal? 907 01:11:46,780 --> 01:11:51,080 Numit după tine, legendarul războinic din Cybertron. 908 01:11:51,380 --> 01:11:53,380 E o onoare. 909 01:11:54,080 --> 01:11:56,879 Air Razor, mă bucur să te văd, prieten vechi. 910 01:11:56,880 --> 01:12:00,080 Dar să-i aduci aici pe alții nu făcea parte din planul nostru. 911 01:12:00,280 --> 01:12:02,580 Mă tem că aduci vești rele. 912 01:12:02,880 --> 01:12:07,020 - Scourge a venit pe Pământ. - Ne-a găsit. 913 01:12:07,120 --> 01:12:09,620 Și are jumătate din cheie. 914 01:12:09,720 --> 01:12:12,420 Trebuie să găsim a doua bucată înainte s-o facă el. 915 01:12:12,421 --> 01:12:15,320 - Dar nu era în peșteră. - Era! 916 01:12:15,420 --> 01:12:17,220 Dar am mutat-o acum mult timp 917 01:12:17,244 --> 01:12:20,344 ca s-o păstrăm în siguranță. - Unde-i acum? 918 01:12:22,940 --> 01:12:25,080 Veniți cu mine! 919 01:12:32,580 --> 01:12:34,339 Asta nu arată așa bine. 920 01:12:34,340 --> 01:12:38,340 Când Scourge te atinge, lasă o urmă. 921 01:12:38,341 --> 01:12:40,340 Dar o să fiu bine. 922 01:12:53,740 --> 01:12:55,740 Atunci îmi spuneai Sonic. 923 01:12:55,741 --> 01:12:56,739 Da! 924 01:12:56,740 --> 01:12:59,840 Frățiorul tău are chestia asta cu folosirea numelor reale 925 01:12:59,864 --> 01:13:00,816 prin radio, așa că... 926 01:13:01,200 --> 01:13:02,800 Ai vorbit cu Chris? 927 01:13:03,600 --> 01:13:06,099 Mi-a dat asta ca să te urmăresc. 928 01:13:06,100 --> 01:13:08,100 Să se asigure că îmi țin promisiunea. 929 01:13:08,101 --> 01:13:09,099 Aici. 930 01:13:09,100 --> 01:13:11,100 Data viitoare, includeți etichete de avertizare. 931 01:13:11,101 --> 01:13:12,099 Haide! 932 01:13:12,100 --> 01:13:13,800 Păstrează-l! 933 01:13:13,900 --> 01:13:16,099 Bănuiesc că mie mi se potrivește mai bine. 934 01:13:16,100 --> 01:13:19,100 Doar nu mă întreba din ce parte a corpului meu provine. 935 01:13:21,700 --> 01:13:24,099 Deci cine sunteți voi? 936 01:13:24,100 --> 01:13:26,500 Noi Maximalii suntem o rasă avansată, 937 01:13:26,501 --> 01:13:30,076 dedicată expansiunii vieții în tot universul. 938 01:13:30,100 --> 01:13:34,099 Folosim Cheia Transwarp ca să vizităm lumi tinere. 939 01:13:34,100 --> 01:13:39,100 Liniile Nazca? Templul de la Tikal? Voi ați fost băieți, nu? 940 01:13:39,300 --> 01:13:43,500 Nu noi. Nu putem pretinde credit pentru ingeniozitatea umană. 941 01:13:43,600 --> 01:13:47,099 Dar tu ai avut cheia. De ce să rămâi pe lumea asta? 942 01:13:47,100 --> 01:13:52,560 Când Unicron ne-a distrus lumea, am depus un jurământ dedicat conservării vieții. 943 01:13:52,760 --> 01:13:54,840 Cu orice preț. 944 01:13:54,940 --> 01:13:57,440 Și Pământul a fost un refugiu sigur. 945 01:14:36,540 --> 01:14:38,440 Acesta e Amaru. 946 01:14:38,540 --> 01:14:41,440 El și familia lui sunt ultimii urmași 947 01:14:41,540 --> 01:14:45,040 ai unui trib care ne-a vegheat timp de sute de ani. 948 01:14:45,240 --> 01:14:49,040 Când am ajuns, ei au împărțit cu noi lumea, 949 01:14:49,640 --> 01:14:52,040 și împreună i-am protejat oamenii 950 01:14:52,340 --> 01:14:55,040 și secretul nostru. 951 01:15:02,040 --> 01:15:04,040 Te-ai aliat cu oamenii? 952 01:15:04,740 --> 01:15:06,540 Am făcut-o. 953 01:15:07,740 --> 01:15:12,240 Dacă ne dați cheia asta, mâine voi aprinde farul 954 01:15:12,264 --> 01:15:14,616 și-l voi aduce pe Scourge la noi. 955 01:15:14,640 --> 01:15:19,040 Maximalii au sacrificat deja un cămin ca să protejeze universul. 956 01:15:19,041 --> 01:15:21,040 N-o să risc să pierd altul. 957 01:15:21,240 --> 01:15:24,460 Ca lider, știu că înțelegi. 958 01:15:49,060 --> 01:15:52,000 El nu e Optimus Prime pe care mi l-am imaginat. 959 01:15:52,760 --> 01:15:55,759 Ei bine, a pierdut foarte mult. 960 01:15:55,760 --> 01:16:00,660 Vor pieri și mai mulți dacă cheia va cădea în mâini greșite. 961 01:16:00,760 --> 01:16:06,760 Dacă ai avea altă șansă să ne salvezi căminul, ai proceda altfel? 962 01:16:10,760 --> 01:16:14,260 Optimus, vino! Vreau să-ți arăt ceva. 963 01:16:18,760 --> 01:16:21,160 Prietenul tău o să-și găsească aici pacea. 964 01:16:23,060 --> 01:16:25,409 Asta e energon brut. 965 01:16:25,410 --> 01:16:27,759 Valea e plină de el. 966 01:16:27,760 --> 01:16:29,759 Asta ar putea să-l reînvie pe Bee? 967 01:16:29,760 --> 01:16:32,759 Îmi pare rău, dar în starea asta e inert. 968 01:16:32,760 --> 01:16:35,760 Ar fi nevoie de o putere mare ca să-l reînvie. 969 01:16:35,761 --> 01:16:38,760 Mai mare decât orice avem aici. 970 01:16:41,460 --> 01:16:44,760 Văd că ești surprins că le încredințăm cheia. 971 01:16:44,761 --> 01:16:46,759 Da, sunt. 972 01:16:46,760 --> 01:16:49,759 Sunt de mult timp printre ei. 973 01:16:49,760 --> 01:16:53,080 Au mai multe calități decât se vede. 974 01:16:53,081 --> 01:16:55,100 Merită salvați. 975 01:17:29,660 --> 01:17:31,940 Și dacă n-am distruge-o? 976 01:17:33,360 --> 01:17:38,160 Poate că e o altă modalitate să ne salvăm ambele cămine. 977 01:17:38,360 --> 01:17:41,680 Elena, în viața mea am făcut multe greșeli. 978 01:17:43,080 --> 01:17:44,720 Asta-i ceva diferit. 979 01:17:47,220 --> 01:17:49,280 Nu pot da greș așa. 980 01:17:49,880 --> 01:17:52,560 Nu-mi pot dezamăgi familia. 981 01:17:52,561 --> 01:17:54,780 Ești la fel ca el. 982 01:17:54,781 --> 01:17:57,000 - Știi asta? - Cine? 983 01:17:57,020 --> 01:17:58,219 Optimus. 984 01:17:58,220 --> 01:18:00,629 Vorbesc serios. 985 01:18:00,630 --> 01:18:03,040 O simte și el. 986 01:18:03,041 --> 01:18:04,759 Ce simte? 987 01:18:04,760 --> 01:18:08,479 Ca o fiară de povară, încercând doar 988 01:18:08,480 --> 01:18:12,200 să ducă pe umeri greutatea lumii. 989 01:18:12,400 --> 01:18:17,980 Crezi că sunt niște ordine turuite a vreunui general, dar când mă uit la el, 990 01:18:18,400 --> 01:18:21,840 tot ce văd este un frate mai mare care încearcă să-și protejeze familia. 991 01:19:18,540 --> 01:19:20,080 Ești bine? 992 01:19:26,300 --> 01:19:27,839 Cine e? 993 01:19:27,840 --> 01:19:30,400 Pot să-l simt pe Scourge. 994 01:19:31,000 --> 01:19:34,060 E în mintea mea. 995 01:19:43,960 --> 01:19:46,040 Fugi, Elena! 996 01:19:48,840 --> 01:19:50,480 Nu! 997 01:19:53,180 --> 01:19:55,120 Air Razor! 998 01:19:56,420 --> 01:19:58,419 Ne-au găsit. 999 01:19:58,420 --> 01:20:00,980 Toată lumea, poziție defensivă. 1000 01:20:01,580 --> 01:20:04,120 Noah, păzește cheia! 1001 01:20:04,220 --> 01:20:06,960 Ia-o pe Elena și găsiți o ascunzătoare sigură. 1002 01:20:08,660 --> 01:20:10,660 Trebuie să protejăm oamenii. 1003 01:20:13,160 --> 01:20:15,000 V-a fost dor de mine? 1004 01:20:15,200 --> 01:20:17,440 Noah, Elena, plecați de aici! 1005 01:20:34,400 --> 01:20:36,480 Trebuie s-o distrugem. 1006 01:20:38,080 --> 01:20:39,160 Nu! 1007 01:20:39,460 --> 01:20:41,160 Nu! 1008 01:20:41,860 --> 01:20:43,660 N-o face! 1009 01:20:46,340 --> 01:20:49,819 Știu că vrei să-i protejezi pe oameni. 1010 01:20:49,820 --> 01:20:55,380 Dar dacă distrugi cheia aia, căminul nostru va fi pierdut pentru totdeauna. 1011 01:20:55,381 --> 01:20:57,860 Nu trebuie să alegem. 1012 01:21:04,360 --> 01:21:06,520 Te rog, Noah! 1013 01:21:24,320 --> 01:21:26,120 Elena! 1014 01:21:30,920 --> 01:21:32,620 Du-te! 1015 01:21:53,660 --> 01:21:55,540 Elena! 1016 01:22:00,380 --> 01:22:03,440 Stai, stai, nu te-am ucis deja? 1017 01:22:05,740 --> 01:22:09,460 Nu, eu sunt Maximalul care o să-ți smulgă scânteia. 1018 01:22:10,460 --> 01:22:12,380 Mai vedem noi. 1019 01:22:12,480 --> 01:22:14,420 Omoară-i! 1020 01:22:20,460 --> 01:22:22,059 Există un simbol! 1021 01:22:22,060 --> 01:22:24,880 Nu pot să-l mai rețin. 1022 01:22:27,780 --> 01:22:29,879 Luptă-te, Air Razor! 1023 01:22:29,880 --> 01:22:31,980 Amintește-ți jurământul 1024 01:22:31,981 --> 01:22:33,980 nostru, Primal. 1025 01:22:33,981 --> 01:22:35,980 Cu orice preț. 1026 01:22:35,981 --> 01:22:37,980 Nu mă pot abține! 1027 01:22:37,981 --> 01:22:39,980 Air Razor, nu! 1028 01:22:50,980 --> 01:22:51,979 Primal! 1029 01:22:51,980 --> 01:22:54,180 Știam că o poți face! 1030 01:22:59,680 --> 01:23:01,680 E în regulă! 1031 01:23:03,280 --> 01:23:05,080 Fă-o! 1032 01:23:28,420 --> 01:23:30,420 Primal! 1033 01:23:31,420 --> 01:23:33,420 Cu orice preț. 1034 01:23:42,020 --> 01:23:44,420 Elena, Elena, uită-te la mine! 1035 01:23:45,220 --> 01:23:47,020 Ești bine? 1036 01:23:49,420 --> 01:23:51,420 Scourge are cheia. 1037 01:24:35,480 --> 01:24:38,020 Trezește-te, atotputernicule Unicron! 1038 01:24:38,021 --> 01:24:40,240 A sosit vremea ta. 1039 01:25:43,340 --> 01:25:45,360 Îmi pare rău, Noah! 1040 01:25:45,960 --> 01:25:48,760 Aveai grijă de ai tăi. 1041 01:25:50,960 --> 01:25:52,959 Nici măcar mă pot supăra pe tine pentru asta. 1042 01:25:52,960 --> 01:25:57,960 În lumea mea de acasă, credem că lupta cu întunericul va continua 1043 01:25:58,160 --> 01:26:00,360 până câștigăm definitiv. 1044 01:26:01,060 --> 01:26:03,460 Am pierdut asta din vedere. 1045 01:26:03,560 --> 01:26:07,060 Ai luptat pentru ai tăi așa cum am luptat eu pentru 1046 01:26:07,160 --> 01:26:11,460 ai mei, când ar fi trebuit să luptăm cu întunericul împreună. 1047 01:26:13,960 --> 01:26:15,960 Dar eu n-am terminat încă lupta. 1048 01:26:21,460 --> 01:26:23,460 Toată lumea! Faceți echipă! 1049 01:26:23,461 --> 01:26:25,459 Adu-l înăuntru. 1050 01:26:25,460 --> 01:26:27,560 Trebuie să existe o cale să-l oprim pe tipul ăsta. 1051 01:26:27,561 --> 01:26:28,959 E prea târziu. 1052 01:26:28,960 --> 01:26:31,459 Transwarp-ul deja a fost activat. 1053 01:26:31,460 --> 01:26:33,959 Are mai multă energie ca o supernovĂ. 1054 01:26:33,960 --> 01:26:36,959 Orice întrerupere o s-o aprindă precum o bombă. 1055 01:26:36,960 --> 01:26:39,709 Singura modalitate să oprim procesul ăsta e 1056 01:26:39,710 --> 01:26:42,460 un cod de acces instalat cu mult timp în urmă 1057 01:26:42,461 --> 01:26:43,759 ca măsură de siguranță. 1058 01:26:43,760 --> 01:26:45,259 Bine, atunci care este codul? 1059 01:26:45,260 --> 01:26:47,759 Codul a fost împărțit împreună cu o cheie. 1060 01:26:47,760 --> 01:26:51,960 Din păcate, a doua jumătate din cod a murit odată cu Air Razor. 1061 01:26:51,961 --> 01:26:53,660 Nu, așteptați, așteptați! Am înțeles! 1062 01:26:53,661 --> 01:26:55,559 Cel ascuns în jumătatea 1063 01:26:55,560 --> 01:26:56,959 sa de cheie, avea semne pe el. 1064 01:26:56,960 --> 01:26:59,460 La fel ca cele pe care le-am găsit în peștera în care ai ascuns-o pe a ta. 1065 01:26:59,461 --> 01:27:02,960 Împreună, trebuie să completeze codul de acces. 1066 01:27:03,560 --> 01:27:05,460 Deci acum avem o șansă, nu? 1067 01:27:05,461 --> 01:27:07,059 O șansă mică. 1068 01:27:07,060 --> 01:27:09,709 Asta-i tot ce ne trebuie. 1069 01:27:09,710 --> 01:27:12,360 Dacă ne arăți calea, Primal. 1070 01:27:14,360 --> 01:27:17,879 Bine, trebuie să ne mișcăm repede. 1071 01:27:17,880 --> 01:27:22,240 Avem puțin timp înainte ca portalul să se deschidă suficient ca să intre Unicron. 1072 01:27:22,241 --> 01:27:24,680 Podul este înconjurat de o serie de tuneluri. 1073 01:27:24,681 --> 01:27:27,640 Sunt prea mici pentru Maximali, dar... 1074 01:27:27,641 --> 01:27:29,539 Dar nu și pentru oameni. 1075 01:27:29,540 --> 01:27:32,140 Dacă Noah și Elena ajung la antena centrală, 1076 01:27:32,141 --> 01:27:35,516 ar putea folosi codul ca s-o închidă 1077 01:27:35,540 --> 01:27:38,420 să scoată cheia transwarp și să închidă portalul 1078 01:27:38,444 --> 01:27:42,196 înainte ca Unicron să intre în atmosfera noastră. 1079 01:27:42,280 --> 01:27:44,679 Dar Scourge o să ne urmărească fiecare mișcare. 1080 01:27:44,680 --> 01:27:47,080 O să facă orice ca să ne împiedice să luăm cheia. 1081 01:27:47,081 --> 01:27:49,079 Atunci o să luptăm cu el. 1082 01:27:49,080 --> 01:27:54,080 Autoboții și Maximalii or să atace împreună podul 1083 01:27:54,081 --> 01:27:57,079 și-o să-l atragă pe Scourge în luptă. 1084 01:27:57,080 --> 01:27:59,080 În timp ce eu și Elena ne strecurăm prin spate. 1085 01:28:03,080 --> 01:28:05,580 Se pare c-o să murim. 1086 01:28:07,080 --> 01:28:11,080 Dacă e să murim, atunci o să murim luptând. 1087 01:28:11,081 --> 01:28:13,080 Toți ca unul. 1088 01:28:26,080 --> 01:28:29,460 Lumea asta e a ta, stăpâne. 1089 01:28:30,260 --> 01:28:32,260 Scourge... 1090 01:28:32,360 --> 01:28:34,360 S-au întors. 1091 01:28:40,560 --> 01:28:42,560 Prime! 1092 01:28:43,960 --> 01:28:48,360 Protejați-l pe rege. Nu-i lăsați să ajungă la pod. 1093 01:29:08,660 --> 01:29:13,220 Maximali! Autoboți! Lansați-vă! 1094 01:29:24,720 --> 01:29:27,940 Rhinox! Tior! Maximali! 1095 01:29:51,560 --> 01:29:53,060 Cel puțin infanteriștii au mușcat momeala. 1096 01:29:53,061 --> 01:29:54,236 Da, dar Scourge n-a făcut-o. 1097 01:29:54,560 --> 01:29:55,600 El păzește cheia. 1098 01:29:55,601 --> 01:29:57,079 Bine! 1099 01:29:57,080 --> 01:29:59,760 Asta ar trebui să ducă către partea de jos a panoului de control transwarp. 1100 01:29:59,761 --> 01:30:01,560 Ia cheia, ieși naibii de acolo! 1101 01:30:01,561 --> 01:30:03,439 Ce o să faci? 1102 01:30:03,440 --> 01:30:05,259 Mă duc să-i distrag atenția lui Scourge. 1103 01:30:05,260 --> 01:30:07,080 Nu poți să-l înfrunți pe Scourge singur. 1104 01:30:07,081 --> 01:30:08,039 Relaxați-vă! 1105 01:30:08,040 --> 01:30:10,360 Sunt Mirage, vă amintiți? 1106 01:30:46,960 --> 01:30:49,260 Unu, doi, trei, bum! 1107 01:30:52,760 --> 01:30:55,000 Trebuie să ne grăbim. 1108 01:30:59,100 --> 01:31:00,600 Adăpostește-te! 1109 01:31:00,601 --> 01:31:02,439 Ridică-te! 1110 01:31:02,440 --> 01:31:04,840 Cineva să-mi ofere o luptă adevărată! 1111 01:31:06,640 --> 01:31:08,629 Vrei o luptă? 1112 01:31:08,630 --> 01:31:10,620 Ai obținut una. 1113 01:31:23,660 --> 01:31:25,800 Era al meu. 1114 01:31:27,700 --> 01:31:29,380 Nu! 1115 01:31:29,480 --> 01:31:31,460 M-ai ratat. 1116 01:31:34,160 --> 01:31:36,620 - Nimeni nu primește nicio cheie! - Mirage! 1117 01:31:37,540 --> 01:31:39,540 Ce avem noi aici? 1118 01:31:40,540 --> 01:31:42,540 Elena, fugi! 1119 01:31:46,540 --> 01:31:48,540 Curajos, dar zadarnic. 1120 01:31:52,840 --> 01:31:55,140 Nu te pune cu băiatul meu! 1121 01:32:24,940 --> 01:32:28,140 Nimeni n-o să-și amintească de planeta asta jalnică. 1122 01:32:29,340 --> 01:32:32,340 Și nimeni n-o să-și va amintească de tine. 1123 01:32:36,040 --> 01:32:38,039 Mirage, ce faci? 1124 01:32:38,040 --> 01:32:40,040 Îmi țin promisiunea. 1125 01:32:41,540 --> 01:32:43,040 Haide, trebuie să te ridici! 1126 01:32:43,041 --> 01:32:45,040 E în regulă, Noah. 1127 01:32:50,040 --> 01:32:52,640 Acasă, echipa de acasă. 1128 01:32:53,640 --> 01:32:55,640 Echipa de acasă? 1129 01:33:03,040 --> 01:33:05,040 Mirage? 1130 01:33:08,040 --> 01:33:10,040 Mirage? 1131 01:33:10,640 --> 01:33:13,040 Ucide-l pe omul celălalt. 1132 01:33:49,680 --> 01:33:53,580 Unicron, ai luptat cu curaj, 1133 01:33:53,780 --> 01:33:58,180 dar lumea asta e deja a mea. 1134 01:34:07,580 --> 01:34:09,380 Ce-i așa târziu? 1135 01:34:18,380 --> 01:34:20,080 Să mergem! 1136 01:34:41,420 --> 01:34:44,220 Noah, ești acolo? 1137 01:34:45,000 --> 01:34:46,739 M-ai văzut? 1138 01:34:46,740 --> 01:34:49,040 - Chris! - Noah? 1139 01:34:49,740 --> 01:34:51,239 Ce se întâmplă? 1140 01:34:51,240 --> 01:34:53,659 Unde-i Mirage? 1141 01:34:53,660 --> 01:34:56,080 El... A plecat. 1142 01:34:56,180 --> 01:34:57,980 A plecat? 1143 01:35:01,380 --> 01:35:03,400 Nu... 1144 01:35:04,500 --> 01:35:06,780 Îmi pare rău, Chris! 1145 01:35:13,780 --> 01:35:15,940 De data asta n-o să câștig. 1146 01:35:16,240 --> 01:35:18,720 Dar tu nu pierzi, nu? 1147 01:35:19,060 --> 01:35:22,300 Aș vrea să fie adevărat, dar nu pot. 1148 01:35:28,900 --> 01:35:30,980 Ba da, poți! 1149 01:35:32,680 --> 01:35:34,720 Nu! 1150 01:35:34,820 --> 01:35:37,160 Nu frate, eu nu sunt ca tine. 1151 01:35:37,760 --> 01:35:39,299 Urăsc să fiu bolnav. 1152 01:35:39,300 --> 01:35:41,579 Ori de câte ori vreau să renunț, ești 1153 01:35:41,580 --> 01:35:43,860 mereu acolo și îmi spui să continui. 1154 01:35:43,861 --> 01:35:45,700 Și acum e rândul meu. 1155 01:35:45,701 --> 01:35:47,540 Continuă, nu? 1156 01:35:49,040 --> 01:35:53,720 Crezi că ești un nimeni, dar ești cel mai puternic tip pe care-l știu. 1157 01:35:54,220 --> 01:35:56,220 Voi, băieți, sunteți așa drăguți. 1158 01:35:56,720 --> 01:35:58,420 Mirage! 1159 01:35:58,520 --> 01:36:00,220 Trăiești! 1160 01:36:00,820 --> 01:36:05,420 Da, dar o să am nevoie să conduci. 1161 01:36:16,220 --> 01:36:18,220 Poți să o faci! 1162 01:36:22,520 --> 01:36:25,520 Tu ești fratele meu! Noah Diaz! 1163 01:36:25,620 --> 01:36:28,020 Din Wilson Avenue. 1164 01:36:28,520 --> 01:36:31,220 Apartament 2C Brooklyn, New York. 1165 01:36:34,220 --> 01:36:36,620 Fără nume la radio. 1166 01:36:36,920 --> 01:36:38,920 Uită de asta! 1167 01:36:39,020 --> 01:36:41,220 Lasă-i să știe cine ești. 1168 01:36:44,920 --> 01:36:47,020 Scourge! 1169 01:36:51,420 --> 01:36:53,420 Îți amintești de mine? 1170 01:37:13,960 --> 01:37:17,600 Crezi că mă poți învinge singur? 1171 01:37:20,300 --> 01:37:22,580 El nu-i singur. 1172 01:38:08,260 --> 01:38:10,760 N-o să mai ies niciodată din Brooklyn. 1173 01:38:24,200 --> 01:38:26,180 Energon! 1174 01:38:55,520 --> 01:38:57,120 Fugi! 1175 01:38:59,520 --> 01:39:01,120 Noah! 1176 01:39:18,060 --> 01:39:21,500 M-am săturat de voi, oamenii. 1177 01:39:28,200 --> 01:39:30,380 Te-am prins. 1178 01:39:56,004 --> 01:39:58,004 Bee! 1179 01:40:01,100 --> 01:40:02,659 Iar tu! 1180 01:40:02,660 --> 01:40:05,060 Ar fi trebuit să rămâi mort! 1181 01:40:26,660 --> 01:40:29,009 Am venit aici să dau bătaie. 1182 01:40:29,010 --> 01:40:31,359 Mă bucur că te-ai întors. 1183 01:40:31,360 --> 01:40:35,660 Toată lumea, păziți podul! Elena, închide-o! 1184 01:40:41,660 --> 01:40:43,659 Trebuie să-l acoperim! 1185 01:40:43,660 --> 01:40:45,660 O să eliberăm drumul. 1186 01:40:48,260 --> 01:40:50,659 Despre asta vorbesc. 1187 01:40:50,660 --> 01:40:53,660 Codul de acces pentru motor. Cât de greu poate fi? 1188 01:40:57,660 --> 01:40:59,660 Glumești! 1189 01:41:04,940 --> 01:41:07,160 Doar tu și eu, Scourge. 1190 01:41:11,960 --> 01:41:15,380 Să terminăm cu asta, o dată pentru totdeauna. 1191 01:41:15,381 --> 01:41:17,380 Stăpâne, întăririle! 1192 01:41:30,380 --> 01:41:31,980 Omule! 1193 01:41:38,380 --> 01:41:39,980 Bine, am înțeles asta. 1194 01:41:40,080 --> 01:41:41,680 Să mergem, Bee! 1195 01:41:49,380 --> 01:41:51,380 Salutați-l pe micul meu prieten! 1196 01:42:14,380 --> 01:42:16,380 Trebuie să ne grăbim! 1197 01:42:16,880 --> 01:42:18,380 Asta este! 1198 01:42:18,880 --> 01:42:22,380 Da, nenorocit furios! 1199 01:42:57,640 --> 01:43:01,140 N-o să-l vezi niciodată pe Unicron stăpânind lumea asta! 1200 01:43:08,640 --> 01:43:11,140 Ai reușit, păpușo din Brooklyn! 1201 01:43:11,740 --> 01:43:13,640 Nu! 1202 01:43:13,840 --> 01:43:16,440 Unicron va învinge! 1203 01:43:16,441 --> 01:43:18,240 Elena! 1204 01:43:21,120 --> 01:43:25,880 M-am săturat! 1205 01:43:26,080 --> 01:43:29,560 E timpul să-ți arăt adevărata putere a unui Prime! 1206 01:43:33,760 --> 01:43:36,560 Asta-i a unui prieten de-al meu! 1207 01:43:49,520 --> 01:43:53,000 Panoul este distrus. 1208 01:43:54,000 --> 01:43:56,180 Nu pot s-o opresc. 1209 01:43:56,680 --> 01:44:01,040 Autoboți, Maximali, puneți-vă la adăpost! 1210 01:44:01,041 --> 01:44:04,239 O să distrug cheia singur. 1211 01:44:04,240 --> 01:44:07,220 - Prime, nu! - Trebuie să existe o altă cale. 1212 01:44:07,240 --> 01:44:08,980 Bee, protejează-i! 1213 01:44:17,620 --> 01:44:20,860 Sacrificiul tău devine jurământul nostru. 1214 01:44:22,160 --> 01:44:25,580 Mulțumesc, prieteni! 1215 01:44:30,680 --> 01:44:32,440 Bee! 1216 01:44:32,940 --> 01:44:35,380 Nu-l putem părăsi! 1217 01:44:41,620 --> 01:44:43,620 Toți, după mine! 1218 01:44:55,120 --> 01:44:59,800 Nu, Prime! Pot să-ți ofer tot ce vrei. 1219 01:45:00,040 --> 01:45:02,040 Atunci, mori! 1220 01:45:39,920 --> 01:45:41,079 Noah! 1221 01:45:41,080 --> 01:45:42,780 Te-am prins! 1222 01:45:53,560 --> 01:45:55,160 Lasă-mă să plec, Noah! 1223 01:45:55,161 --> 01:45:57,160 Salvează-te! 1224 01:45:58,460 --> 01:46:01,160 Până când toți suntem ca unul. 1225 01:46:21,160 --> 01:46:23,160 Până când toți suntem ca unul. 1226 01:46:35,460 --> 01:46:37,460 Ai grijă, Prime! 1227 01:47:04,140 --> 01:47:05,940 Bine, dragă! 1228 01:47:36,240 --> 01:47:38,640 Unicron e mort? 1229 01:47:38,740 --> 01:47:41,440 Blocat, dar nu mort. 1230 01:47:41,640 --> 01:47:45,440 Răul nu poate fi niciodată învins complet. 1231 01:47:45,540 --> 01:47:47,340 S-ar putea întoarce. 1232 01:47:47,440 --> 01:47:54,440 Să vină! Uniți, o să-l distrugem odată pentru totdeauna. 1233 01:47:57,940 --> 01:48:02,440 Sunt Optimus Prime, liderul Autoboților. 1234 01:48:02,540 --> 01:48:08,740 Am pierdut Cheia Transwarp și, odată cu ea, capacitatea noastră să mergem acasă. 1235 01:48:11,440 --> 01:48:17,660 Dar am câștigat un aliat în lupta noastră împotriva forțelor răului. 1236 01:48:17,661 --> 01:48:23,180 Forțe prea puternice ca vreunul din noi să le învingă singur. 1237 01:48:23,280 --> 01:48:28,120 Dar împreună am putea avea o șansă. 1238 01:48:36,720 --> 01:48:39,000 Sunt Noah Diaz. 1239 01:48:39,500 --> 01:48:41,889 Ce trebuie știut despre mine? 1240 01:48:41,890 --> 01:48:44,280 Am fost crescut în Brooklyn. 1241 01:48:44,380 --> 01:48:46,880 Am un frățior care îmi spune Sonic. 1242 01:48:46,980 --> 01:48:50,680 Și dacă trebuie să ajut la salvarea universului 1243 01:48:50,760 --> 01:48:53,220 ca să salvez oamenii pe care-i iubesc, atunci asta o să fac. 1244 01:49:23,200 --> 01:49:25,300 Ce mai faceți, domnule? 1245 01:49:25,400 --> 01:49:28,380 Ești aici pentru interviul de angajare? Noah Diaz? 1246 01:49:28,381 --> 01:49:30,420 O să-i spun că sunteți aici. 1247 01:49:31,320 --> 01:49:33,380 Duminica aceasta la 60 de minute, 1248 01:49:33,381 --> 01:49:36,459 discut cu Elena Wallace. 1249 01:49:36,460 --> 01:49:39,299 Ea a descoperit recent un templu subteran 1250 01:49:39,300 --> 01:49:44,179 cu o rețea de catacombe datând din anul 5000 î. Hr. 1251 01:49:44,180 --> 01:49:46,020 Nu mi-aș fi putut niciodată imagina că voi face o descoperire 1252 01:49:46,021 --> 01:49:47,979 atât de importantă. 1253 01:49:47,980 --> 01:49:50,600 Deci cu siguranță e un vis devenit realitate. 1254 01:49:51,600 --> 01:49:53,420 Brooklyn, dragă! 1255 01:49:55,140 --> 01:49:56,180 - Sunt gata pentru dumneavoastră - Mulțumesc, domnule! 1256 01:49:56,204 --> 01:49:57,704 Liftul e în spate. 1257 01:50:02,800 --> 01:50:04,949 De ce nu-mi spui despre calitățile tale? 1258 01:50:04,950 --> 01:50:07,100 Pe lângă experiența mea cu electronica, 1259 01:50:07,101 --> 01:50:09,179 mi-am dezvoltat de asemenea, 1260 01:50:09,180 --> 01:50:11,280 cu adevărat abilitățile de lucru în echipă. 1261 01:50:12,780 --> 01:50:16,400 Asta e... Uite, o să fiu sincer cu tine. 1262 01:50:18,400 --> 01:50:20,019 CV-ul e puțin cam subțire. 1263 01:50:20,020 --> 01:50:22,140 Da, bine, am avut de curând o slujbă. 1264 01:50:23,260 --> 01:50:25,620 Am lucrat la nivel internațional. 1265 01:50:25,621 --> 01:50:27,460 Asta a fost... 1266 01:50:28,660 --> 01:50:30,499 Nu, nu cred că-i acolo. 1267 01:50:30,500 --> 01:50:33,840 Nu, a fost un contract pe termen scurt. 1268 01:50:33,841 --> 01:50:36,379 Ei bine, e tare. 1269 01:50:36,380 --> 01:50:38,700 De ce nu-mi povestești despre asta? 1270 01:50:41,400 --> 01:50:43,899 Era în America de Sud, așa că 1271 01:50:43,900 --> 01:50:45,739 m-am apucat să lucrez la spaniolă. 1272 01:50:45,740 --> 01:50:48,159 Dar mama mea era foarte fericită de asta. 1273 01:50:48,160 --> 01:50:50,579 Le știți pe mame, se gândea doar la mine. 1274 01:50:50,580 --> 01:50:55,700 Dar cât am fost acolo, sincer, omule, a fost chiar: „muncă, muncă, muncă”. 1275 01:50:56,080 --> 01:50:59,040 Păcat, pentru c-am auzit că au mâncare foarte bună în Peru. 1276 01:51:01,580 --> 01:51:04,019 N-am spus nimic despre Peru. 1277 01:51:04,020 --> 01:51:06,460 Ei bine, acolo erai, nu? 1278 01:51:06,461 --> 01:51:08,779 Ați fost în Cusco? 1279 01:51:08,780 --> 01:51:13,140 Dumneata și Elena și cu... 1280 01:51:13,640 --> 01:51:16,840 Nu știu, să le spun prieteni? 1281 01:51:21,500 --> 01:51:23,819 Ce se întâmplă aici? 1282 01:51:23,820 --> 01:51:25,820 Știm multe despre dumneavoastră, domnule Diaz. 1283 01:51:25,821 --> 01:51:29,300 Cine sunteți voi, un fel de CIA sau FBI? 1284 01:51:29,301 --> 01:51:31,840 Suntem o organizație guvernamentală 1285 01:51:31,841 --> 01:51:34,379 secretă, complet ieșită din tipare. 1286 01:51:34,380 --> 01:51:37,699 Suntem specializați în amenințări globale, 1287 01:51:37,700 --> 01:51:39,620 planetare, prevenirea pagubelor, genul ăsta de lucruri. 1288 01:51:39,621 --> 01:51:42,300 Suntem în mijlocul unui război în desfășurare 1289 01:51:42,301 --> 01:51:44,939 și ne-ar plăcea să vă alăturați luptei. 1290 01:51:44,940 --> 01:51:50,920 Tu și toată echipa ta. Știi... Băieții mari. 1291 01:51:51,020 --> 01:51:54,080 Habar n-am despre ce vorbești! 1292 01:51:54,380 --> 01:51:56,180 Ăsta-i un răspuns bun. 1293 01:51:56,181 --> 01:51:57,739 Bine! 1294 01:51:57,740 --> 01:52:00,539 Oricum, vreau să știi că în loc 1295 01:52:00,540 --> 01:52:03,139 de mulțumirile unei națiuni recunoscătoare, 1296 01:52:03,140 --> 01:52:06,140 o să ne ocupăm de sănătatea fratelui tău, Chris. 1297 01:52:06,141 --> 01:52:07,339 Totul. 1298 01:52:07,340 --> 01:52:11,440 De acum înainte, o să ai acces permanent la cei mai buni medici din lume. 1299 01:52:11,500 --> 01:52:15,520 Aceștia sunt medici care nu-și întreabă pacienții de soldurile conturilor. 1300 01:52:20,780 --> 01:52:22,019 Vorbiți serios? 1301 01:52:22,020 --> 01:52:24,820 Ai salvat lumea, puștiule. Măcar atât putem face. 1302 01:52:24,900 --> 01:52:27,460 - Nu știu ce să zic. - O să lucrăm la asta. 1303 01:52:29,500 --> 01:52:32,060 Fratele tău o să fie bine. 1304 01:52:37,660 --> 01:52:41,100 Apropo, Chris avea dreptate. 1305 01:52:50,260 --> 01:52:53,260 Fără nume prin radio. 1306 01:52:54,360 --> 01:52:58,060 Chiar ne-ar folosi cineva ca tine, Noah. Nu te gândești la asta? 1307 01:53:20,620 --> 01:53:22,280 G.I. JOE 1308 01:54:02,960 --> 01:54:04,960 Ar trebui să fie de ajuns. 1309 01:54:07,160 --> 01:54:11,860 Asta? Asta-i o risipă completă a abilităților tale și experienței mele. 1310 01:54:12,000 --> 01:54:14,600 Gândește-te că a ieșit destul de bine. 1311 01:54:15,100 --> 01:54:17,100 Ei bine, cred că am putea-o numi 1312 01:54:17,200 --> 01:54:19,900 artă modernă și s-o vindem unor pisici din Soho. 1313 01:54:20,000 --> 01:54:22,640 - Nu, n-o să-l vând. - Ce? 1314 01:54:22,641 --> 01:54:24,580 De ce? 1315 01:54:25,380 --> 01:54:27,420 E vorba despre chestia cu cincizeci? 1316 01:54:27,520 --> 01:54:30,620 Nu, ți-am spus. Nu te-am abandonat. 1317 01:54:30,720 --> 01:54:33,320 Fugeam să-i dau drumul. Credeam că știi piesa. 1318 01:54:33,420 --> 01:54:35,139 Bine, să presupunem că te-am 1319 01:54:35,140 --> 01:54:36,859 abandonat, deși n-am făcut-o. 1320 01:54:36,860 --> 01:54:39,100 Nu de dragul tău ne vedem. Să spunem c-am făcut-o. 1321 01:54:39,101 --> 01:54:41,376 Cred că tot sângele și președinții morți 1322 01:54:41,400 --> 01:54:43,240 pe care i-am investit să obțin piesele astea 1323 01:54:43,264 --> 01:54:46,516 ne fac și mai egali. - Nu e asta. 1324 01:54:46,740 --> 01:54:48,700 Mașina asta e specială. 1325 01:54:48,800 --> 01:54:52,200 Mașina asta e un puzzle făcut din gunoaie. 1326 01:54:52,300 --> 01:54:56,740 Pun pariu că rebutul nici măcar nu pornește. 1327 01:54:58,940 --> 01:55:00,900 Pariez! 1328 01:55:01,400 --> 01:55:03,460 Mirage! 1329 01:55:12,500 --> 01:55:15,260 Da! 1330 01:55:15,360 --> 01:55:17,499 Băiatul tău s-a întors! 1331 01:55:17,500 --> 01:55:20,540 Tipul ăsta a spus că nici măcar n-o să pornesc! 1332 01:55:21,040 --> 01:55:27,040 Sincronizare și remediată de Neeboo 96260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.