Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:12,770
Există o legendă care precede
apariția civilizației noastre.
2
00:00:12,970 --> 00:00:21,890
Un zeu laș, așa mare și puternic
încât se hrănea cu planete întregi.
3
00:00:21,891 --> 00:00:23,880
Puțini au crezut posibil așa ceva,
4
00:00:23,914 --> 00:00:29,114
până în ziua în care l-am văzut
pe Unicron cu ochii noștri.
5
00:00:52,790 --> 00:00:55,310
Dar n-a venit doar pentru planeta noastră,
6
00:00:55,334 --> 00:00:58,334
ci vroia cea mai bună tehnologie a noastră:
7
00:00:58,510 --> 00:01:00,510
Cheia Transwarp.
8
00:01:01,010 --> 00:01:04,710
Și și-a trimis cel mai puternic
servitor ca s-o obțină:
9
00:01:05,510 --> 00:01:07,510
Scourge!
10
00:01:56,470 --> 00:01:59,530
Aterizează și mai mulți dușmani.
N-o să fim în siguranță mult timp.
11
00:01:59,630 --> 00:02:01,630
Avem cheia?
12
00:02:01,730 --> 00:02:03,530
Trebuie s-o iei.
13
00:02:03,630 --> 00:02:05,530
Ține-o ascunsă.
14
00:02:05,630 --> 00:02:08,530
Ca să nu cadă niciodată
în mâinile lui Unicron.
15
00:02:08,630 --> 00:02:11,529
Dar putem lupta, Ape Link.
16
00:02:11,530 --> 00:02:15,030
Nu! Tot ce contează e să protejăm
cheia noastră transwarp.
17
00:02:15,130 --> 00:02:17,530
Du-te! Folosește-o ca să scapi.
18
00:02:17,630 --> 00:02:19,630
Tu ce-o să faci?
19
00:02:19,930 --> 00:02:22,030
O să-i rețin.
20
00:02:22,530 --> 00:02:24,530
O să câștig niște timp.
21
00:02:24,630 --> 00:02:26,529
Atunci rămân cu tine.
22
00:02:26,530 --> 00:02:29,190
Asta-i lupta mea. Ascultă...
23
00:02:29,290 --> 00:02:34,830
Dacă ar obține cheia, Unicron
ar deschide un portal prin timp și spațiu.
24
00:02:34,930 --> 00:02:38,050
Ar putea distruge un număr infinit
de lumi.
25
00:02:38,150 --> 00:02:41,330
E vremea ca tu să-i conduci
pe Maximali,
26
00:02:41,430 --> 00:02:43,450
Optimus Primal.
27
00:03:05,330 --> 00:03:09,470
Deci tu ești marele războinic
al planetei astea.
28
00:03:11,970 --> 00:03:16,690
Ai o lume așa frumoasă!
29
00:03:17,890 --> 00:03:22,290
În care viața abundă.
30
00:03:24,090 --> 00:03:27,170
Gustos!
31
00:03:27,670 --> 00:03:30,090
Stăpânului meu îi e foame.
32
00:03:30,190 --> 00:03:36,090
Dă-mi Cheia Transwarp și el îți
va cruța căminul.
33
00:03:36,190 --> 00:03:39,090
Preferăm să murim decât să-l
lăsăm să distrugă alte planete.
34
00:03:40,130 --> 00:03:42,130
Așa să fie.
35
00:03:58,930 --> 00:04:02,530
Beneficiile servirii atotputernicului
Unicron.
36
00:04:05,630 --> 00:04:08,030
Ei nu învață niciodată.
37
00:04:08,130 --> 00:04:10,130
Prea târziu, Scourge!
38
00:04:10,730 --> 00:04:14,330
Stăpânul tău va rămâne veșnic
prizonier în galaxia asta.
39
00:04:20,230 --> 00:04:22,250
Nu!
40
00:04:27,050 --> 00:04:32,030
Jertfa sa va fi jurământul
nostru: să protejăm cheia,
41
00:04:32,230 --> 00:04:35,230
cu orice preț.
42
00:04:43,530 --> 00:04:47,710
I-ai lăsat să scape cu Cheia Transwarp.
43
00:04:48,410 --> 00:04:52,930
Cutreierați Universul și aflați
unde s-au dus Maximalii.
44
00:04:53,030 --> 00:04:57,650
Când obții cheia, folosește-o
ca să mă aduci la tine.
45
00:04:57,750 --> 00:04:59,970
Da, stăpâne!
46
00:05:00,070 --> 00:05:02,810
Odată ce am cheia,
47
00:05:02,910 --> 00:05:06,310
voi fi conducătorul suprem.
48
00:05:24,934 --> 00:05:28,134
Transformers:
Ascensiunea bestiilor
49
00:05:30,058 --> 00:05:45,058
Traducerea și adaptarea:
profesor Luca Octavian
50
00:05:45,082 --> 00:05:49,082
Subtitrări-noi Team
51
00:05:49,106 --> 00:05:51,706
Resincronizare:
profesor Luca Octavian
52
00:06:06,050 --> 00:06:08,579
Bine, dragă, haide.
53
00:06:08,580 --> 00:06:11,110
Bine, arată-mi banii.
54
00:06:13,250 --> 00:06:17,010
Începem!
55
00:06:17,170 --> 00:06:20,270
Sonic, micul dejun e deja gata?
56
00:06:20,570 --> 00:06:22,570
Nu sunt majordomul tău, Chris.
57
00:06:22,670 --> 00:06:25,070
Haide, omule!
În afara undelor.
58
00:06:25,170 --> 00:06:27,070
Sunt Tails.
59
00:06:27,170 --> 00:06:28,570
Scuze!
60
00:06:28,670 --> 00:06:31,470
Christopher Diaz, Bulevardul Wilson
numărul 974,
61
00:06:31,570 --> 00:06:33,570
apartament 2C, Brooklyn.
62
00:06:33,670 --> 00:06:36,570
Fără nume reale. Ne supraveghează.
63
00:06:36,670 --> 00:06:39,570
Nicio agenție guvernamentală
secretă nu e interesează de noi, Tails.
64
00:06:39,670 --> 00:06:41,670
Acum treci aici cât e încă fierbinte.
65
00:06:41,770 --> 00:06:43,569
Încă mai avem asta pentru el.
66
00:06:43,570 --> 00:06:45,570
- Fiule, ți-am călcat cămașa asta.
- Am călcat-o deja.
67
00:06:45,571 --> 00:06:47,569
Cum ai gătit și ouăle alea?
68
00:06:47,570 --> 00:06:49,770
Ce vrei să spui? Sunt doar călite.
69
00:06:49,771 --> 00:06:51,570
Vino!
70
00:06:51,770 --> 00:06:53,570
Vino, frate!
71
00:06:53,770 --> 00:06:55,669
Nu pot să trec de Bowser.
72
00:06:55,670 --> 00:06:57,569
Bună dimineața și ție!
73
00:06:57,570 --> 00:07:00,570
- Bea asta și ia-ți toate medicamentele.
- Bine!
74
00:07:00,571 --> 00:07:02,970
Ești sigur că-i poți lua?
75
00:07:03,070 --> 00:07:05,819
Da, spitalul e în drum și am timp.
76
00:07:05,820 --> 00:07:07,994
Doamnă aceea, acel administrator
77
00:07:07,995 --> 00:07:10,169
e acolo și spune de o factură.
78
00:07:10,170 --> 00:07:13,870
Doar... Spune-i că ne ocupăm de asta.
79
00:07:14,170 --> 00:07:15,569
Bine!
80
00:07:15,570 --> 00:07:18,070
Și de mâine, o să te pot ajuta
mai mult.
81
00:07:18,170 --> 00:07:19,969
Mult succes la interviu.
82
00:07:19,970 --> 00:07:22,070
Nu uita să râzi la toate glumele.
83
00:07:22,170 --> 00:07:25,370
- Albilor le plac porcăriile astea.
- Mamă, limbajul!
84
00:07:25,470 --> 00:07:27,070
Bine!
85
00:07:27,170 --> 00:07:29,670
Amintește-ți că am curs diseară.
O să ajung târziu. Vă iubesc!
86
00:07:29,770 --> 00:07:32,870
Și eu te iubesc! Grăbește-te
trebuie să mergem în oraș.
87
00:07:38,070 --> 00:07:41,470
Stai, stai!
Te doare iar?
88
00:07:41,970 --> 00:07:43,970
Nu, nu-i nimic.
89
00:07:44,270 --> 00:07:46,270
Lasă-mă să văd.
90
00:07:48,310 --> 00:07:50,110
Chris!
91
00:07:53,410 --> 00:07:54,930
E umflată.
92
00:07:55,030 --> 00:07:58,190
Celulele falciforme blochează
iar fluxul de sânge.
93
00:07:58,290 --> 00:08:01,590
- De cât timp se întâmplă asta?
- De câteva zile.
94
00:08:01,910 --> 00:08:03,930
Uite, ți-am spus.
95
00:08:04,030 --> 00:08:05,870
Trebuie să-mi spui lucrurile astea.
96
00:08:05,970 --> 00:08:08,770
Lupți singur cu asta sau luptăm
împreună?
97
00:08:09,370 --> 00:08:11,370
Împreună!
98
00:08:11,670 --> 00:08:13,510
În echipă?
99
00:08:13,750 --> 00:08:15,550
În echipă.
100
00:08:21,350 --> 00:08:24,610
Doi pentru zece. Doi pentru...
Nu mai stinge tot!
101
00:08:24,611 --> 00:08:26,310
La naiba, nu!
102
00:08:26,410 --> 00:08:28,090
Chris, ce ți-am spus să nu-ți mai
lași oamenii să iasă din culcuș
103
00:08:28,091 --> 00:08:31,610
arătând ca o gazdă?
- Doar atât am putut să fac.
104
00:08:31,650 --> 00:08:34,370
Da, cum spui tu, frate. Uite aici!
105
00:08:34,810 --> 00:08:36,470
Prietene!
106
00:08:36,670 --> 00:08:39,910
Când o să câștigi niște bani
adevărați cu abilitățile tale?
107
00:08:39,950 --> 00:08:43,610
Da, spune tipul care nu-și permite
nici măcar cablu.
108
00:08:43,690 --> 00:08:45,690
Aleg să nu plătesc cablu.
Este modul meu personal
109
00:08:45,700 --> 00:08:49,200
de a protesta împotriva naturii
vampirice a capitalismului modern.
110
00:08:49,500 --> 00:08:52,700
Noroc la interviu cu costumul
ăla prăfuit!
111
00:09:16,800 --> 00:09:18,860
Bună, băieți! Ăsta e bun,
112
00:09:18,960 --> 00:09:22,460
dar Anchilosaurul era un dinozaur
cu platoșă.
113
00:09:33,920 --> 00:09:38,160
Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc,
mulțumesc că sunteți stagiari.
114
00:09:38,260 --> 00:09:40,960
Stagiar! Ți-am trimis mesaj de trei ori.
115
00:09:40,961 --> 00:09:41,979
De ce nu m-ai sunat?
116
00:09:41,980 --> 00:09:44,269
Bine... Ei bine, m-am gândit că dacă
117
00:09:44,270 --> 00:09:46,560
opresc apelul, mă va face să întârzii.
118
00:09:46,561 --> 00:09:48,119
Poliția e aici.
119
00:09:48,120 --> 00:09:50,319
Au distrus o licitație de artă.
120
00:09:50,320 --> 00:09:52,520
Proprietarul susține că totul e
121
00:09:52,620 --> 00:09:54,940
autentic, dar vor o a doua părere.
122
00:09:56,540 --> 00:09:58,380
Bine!
123
00:10:00,780 --> 00:10:02,980
Schița lui Da Vinci e autentică.
124
00:10:02,981 --> 00:10:04,459
Tabloul e o copie.
125
00:10:04,460 --> 00:10:07,000
Originalele sunt la Galeria Națională
din Londra.
126
00:10:08,400 --> 00:10:10,320
Vas roman.
127
00:10:10,420 --> 00:10:13,200
Valoros.
N-o să te retragi.
128
00:10:15,740 --> 00:10:19,740
Vezi tableta asta greacă cu blestem?
Ar fi scumpă, dar e un fals.
129
00:10:19,780 --> 00:10:21,360
Cum îți dai seama?
130
00:10:21,460 --> 00:10:23,660
Vezi scrierea? Romană.
131
00:10:23,880 --> 00:10:25,880
Nici măcar nu apare în epoca noastră.
132
00:10:26,180 --> 00:10:27,960
Am înţeles.
133
00:10:28,260 --> 00:10:30,320
Domnilor ofițeri, mi-am dat seama.
134
00:10:30,420 --> 00:10:32,740
Deci, Da Vinci, adică...
135
00:10:42,760 --> 00:10:45,560
Tu de unde ai venit?
136
00:10:59,960 --> 00:11:01,760
Ce ești tu?
137
00:11:02,560 --> 00:11:04,760
- E destul de îngrijită, nu?
- Da!
138
00:11:04,860 --> 00:11:08,460
- De unde este?
- Tocmai au descoperit-o în Amsterdam.
139
00:11:08,560 --> 00:11:12,560
Băieții spun că este Horus,
din Nubia mileniului V î. Hr.
140
00:11:12,760 --> 00:11:15,260
Simbolul ăsta cu siguranță nu
e hieroglific.
141
00:11:15,360 --> 00:11:18,160
Ei bine, dacă e atât de exotică
pe cât pare,
142
00:11:18,260 --> 00:11:20,560
o să obțin un articol în Minerva.
143
00:11:21,660 --> 00:11:23,460
Julian!
144
00:11:24,560 --> 00:11:26,960
Bine, echipă! S-o facem!
145
00:11:45,800 --> 00:11:47,840
Bine, care sunt regulile?
146
00:11:48,140 --> 00:11:50,200
Prietenii înaintea femeilor.
147
00:11:52,600 --> 00:11:54,399
Nu fi o problemă.
148
00:11:54,400 --> 00:11:57,680
- Nu căuta o problemă.
- Sau o să avem o problemă.
149
00:11:57,800 --> 00:11:59,439
Știu, știu.
150
00:11:59,440 --> 00:12:01,600
Bine, mă întorc imediat.
151
00:12:07,400 --> 00:12:09,480
Domnule Diaz?
152
00:12:10,540 --> 00:12:12,430
Știu că suntem puțin în urmă cu factura...
153
00:12:12,454 --> 00:12:14,454
Aveți trei luni restante
și până nu sunteți la zi
154
00:12:14,520 --> 00:12:16,340
nu puteți să vă aduceți fratele aici.
V-am spus asta.
155
00:12:16,364 --> 00:12:18,116
O să o rezolv. Mai am nevoie
doar de niște timp.
156
00:12:18,140 --> 00:12:19,779
Îl puteți duce oricând la urgență.
157
00:12:19,780 --> 00:12:22,280
La urgență o să-l consulte
doar dacă e în stare critică.
158
00:12:22,304 --> 00:12:26,004
- Domnule Diaz...
- Are 11! Are 11 ani.
159
00:12:29,880 --> 00:12:32,160
Hai Chris, trebuie să plecăm.
160
00:12:32,360 --> 00:12:34,860
- De ce? Ce s-a întâmplat?
- Îți spun mai târziu, omule. Vino!
161
00:12:35,660 --> 00:12:37,880
Să plecăm de aici.
162
00:12:40,580 --> 00:12:42,620
Stai aici.
163
00:12:43,920 --> 00:12:45,960
Nu te mișca!
164
00:12:46,260 --> 00:12:47,560
După o conferință cu avocatul lui Simpson,
165
00:12:47,584 --> 00:12:49,636
Howard Weitzman, Simpson...
- Pot să vă ajut?
166
00:12:49,760 --> 00:12:53,300
Da! Sunt aici pentru un interviu
cu șeful securității, domnul Bishop.
167
00:12:53,660 --> 00:12:55,060
Sunt Noah Diaz.
168
00:12:55,160 --> 00:12:58,340
- A fost anulat.
- Nu, nu, trebuie să fie o greșeală.
169
00:12:58,440 --> 00:13:00,780
Atunci scrie-i domnului Bishop.
170
00:13:03,940 --> 00:13:05,940
Domnule Bishop!
171
00:13:06,940 --> 00:13:09,240
- E în regulă, Walker.
- Sunt eu, Noah Diaz.
172
00:13:09,440 --> 00:13:11,040
Domnule, cred că băiatul dvs.
de acolo e confuz.
173
00:13:11,064 --> 00:13:13,116
A spus că interviul nostru este anulat.
- Pentru că este.
174
00:13:13,540 --> 00:13:16,540
Stați! De ce? La telefon ați spus
că sunt perfect pentru slujbă.
175
00:13:16,640 --> 00:13:17,940
Ați spus că e doar o formalitate.
176
00:13:18,040 --> 00:13:20,640
A fost până când vechiul tău
comandant m-a sunat înapoi.
177
00:13:20,740 --> 00:13:24,140
A spus că ești curajos, un
expert Comtech, dar nesigur.
178
00:13:24,240 --> 00:13:27,340
Nu putea avea încredere în tine.
Capul tău era întotdeauna altundeva.
179
00:13:27,440 --> 00:13:28,440
Domnule, nu pot explica toate astea.
180
00:13:28,464 --> 00:13:30,916
Am avut niște responsabilități acasă.
Fratele meu...
181
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Aveai o responsabilitate față
de Armata Statelor Unite.
182
00:13:34,100 --> 00:13:37,600
Domnule Bishop, domnule, sunt
un muncitor conștiincios. Bine?
183
00:13:37,700 --> 00:13:39,600
Eu doar...
184
00:13:39,800 --> 00:13:41,900
Chiar am nevoie de o pauză.
185
00:13:42,000 --> 00:13:44,599
Ascultă, nu pot lăsa pe cineva
186
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
ca tine să distrugă ce am construit.
187
00:13:46,700 --> 00:13:48,800
Cineva ca mine?
188
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
Nu știți nimic despre mine!
189
00:13:55,700 --> 00:13:58,900
Știu că nu știi să te integrezi
într-o echipă.
190
00:14:00,700 --> 00:14:02,600
Dumnezeule!
191
00:14:03,100 --> 00:14:05,900
Uite, Superman a avut o grămadă
de interviuri
192
00:14:06,000 --> 00:14:08,800
înainte să obțină slujba la Daily Planet.
193
00:14:08,900 --> 00:14:11,599
- Nu a renunțat niciodată.
- Nu sunt Superman, Chris.
194
00:14:11,600 --> 00:14:15,800
- Viața nu e o carte de benzi desenate.
- Spun doar că o vei primi pe următoarea.
195
00:14:15,900 --> 00:14:17,700
Nu există următoarea.
196
00:14:17,800 --> 00:14:20,800
Nimeni nu vine să ne salveze.
Suntem pe cont propriu.
197
00:14:29,600 --> 00:14:31,600
Omule, îmi pare rău.
198
00:14:31,700 --> 00:14:34,300
- Îți pare rău!
- Nu, nu-mi pare.
199
00:14:37,900 --> 00:14:39,900
Nimănui nu-i pare.
200
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
Știi ce?
201
00:14:48,700 --> 00:14:50,700
Haide!
202
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
Bine, frate!
203
00:14:54,700 --> 00:14:57,500
Să mergem sus.
O să fiu chiar acolo, bine?
204
00:15:01,680 --> 00:15:03,900
Deci despre ce vorbeai mai devreme?
205
00:15:23,480 --> 00:15:25,120
Vrei unul?
206
00:15:25,220 --> 00:15:27,260
Nu, nu vreau bomboane.
207
00:15:27,360 --> 00:15:29,200
Trebuie să te relaxezi, B.
208
00:15:29,300 --> 00:15:32,239
Energia ta îmi afectează chi-ul
și înțeleg.
209
00:15:32,240 --> 00:15:34,719
Și eu eram nervos prima dată,
dar s-ar putea să vrei să faci
210
00:15:34,720 --> 00:15:37,200
niște exerciții de respirație
sau așa ceva. Uită-te la mine!
211
00:15:42,640 --> 00:15:44,800
Omule, omule, omule!
212
00:15:45,500 --> 00:15:48,580
Doar că nu am mai făcut asta.
213
00:15:48,680 --> 00:15:51,779
Știu asta, dar pisicile bogate
de acolo, dau o tonă de bani
214
00:15:51,780 --> 00:15:54,880
anual organizațiilor de caritate în
ca să se simtă mai bine.
215
00:15:54,960 --> 00:15:58,620
La naiba, dacă te uiți la asta dintr-o
perspectivă holistică, le facem o favoare.
216
00:15:59,020 --> 00:16:00,480
Te simți bine?
217
00:16:00,580 --> 00:16:02,440
B, oprește-te!
218
00:16:02,441 --> 00:16:03,439
Ce faci?
219
00:16:03,440 --> 00:16:06,320
Asta n-o să le afecteze deloc buzunarele.
220
00:16:06,321 --> 00:16:07,500
Și o să fie ușor ca naiba.
221
00:16:07,524 --> 00:16:10,056
Atunci de ce nu ești tu cel care
intră acolo, care o face?
222
00:16:10,080 --> 00:16:12,869
Pentru că, Papito, eu sunt creierul.
223
00:16:12,870 --> 00:16:15,660
Acum, haide! Pune-ți asta în ureche.
224
00:16:15,760 --> 00:16:17,160
Omule, vorbești serios?
225
00:16:17,161 --> 00:16:18,519
Măcar e curat?
226
00:16:18,520 --> 00:16:19,919
E ultimul sfert de oră.
227
00:16:19,920 --> 00:16:22,960
După ceas mai avem cam 10
secunde la ceas și tu ai.
228
00:16:23,100 --> 00:16:25,340
Asta e prea mult. Omule!
229
00:16:27,340 --> 00:16:29,040
Nu trânti...
230
00:16:34,840 --> 00:16:37,680
Bine, plec la strângerea de fonduri.
231
00:16:37,681 --> 00:16:39,180
Ce crezi?
232
00:16:39,280 --> 00:16:40,880
E drăguță.
233
00:16:41,680 --> 00:16:44,680
Pot... Pot să-ți cer ceva?
234
00:16:47,320 --> 00:16:52,320
Așadar, am făcut niște cercetări
și nu cred că statueta este Horus.
235
00:16:52,380 --> 00:16:54,520
De fapt, sunt sigură că nu e.
236
00:16:54,620 --> 00:16:57,820
Băieții au datat-o în jurul anului
5000 î. Hr., nu?
237
00:16:58,520 --> 00:17:01,149
Dar nubienii n-au avut niciodată
relații
238
00:17:01,150 --> 00:17:03,780
cu egiptenii decât 600 de ani
după aceea.
239
00:17:03,781 --> 00:17:05,519
Simbolul nu-i hieroglific.
240
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
Nici măcar nu cred că e din partea
aceea a lumii.
241
00:17:07,521 --> 00:17:10,820
Cred că ar putea fi aztec sau incaș.
242
00:17:11,720 --> 00:17:13,520
Nu-i vreun zeu egiptean.
243
00:17:13,521 --> 00:17:15,520
E altceva.
244
00:17:20,120 --> 00:17:21,519
Interesant.
245
00:17:21,520 --> 00:17:23,520
Dă astea presei, bine?
246
00:17:46,520 --> 00:17:47,540
Da!
247
00:17:47,640 --> 00:17:49,640
Așa!
248
00:17:49,740 --> 00:17:53,140
Lasă acea respirație să te umple.
Inspiră, expiră.
249
00:17:53,440 --> 00:17:55,189
Knee, nu mai vorbi.
250
00:17:55,190 --> 00:17:56,939
OK, bine. Înțeleg.
251
00:17:56,940 --> 00:18:00,240
Nu-ți place să discuți, dar am ceva
pentru tine.
252
00:18:04,440 --> 00:18:06,440
Avem un mixtape Robin?
253
00:18:06,540 --> 00:18:09,740
Nu. Am un mixtape eliberator.
254
00:18:21,480 --> 00:18:23,980
Simți asta, nu?
255
00:18:24,180 --> 00:18:26,200
Da, mă rog.
256
00:18:31,700 --> 00:18:34,720
Bine, n-ar trebui să fie nimeni
în partea asta a clădirii.
257
00:18:34,721 --> 00:18:37,260
Ar trebui să putem intra direct
înăuntru.
258
00:18:41,040 --> 00:18:43,240
Prima greșeală, creiere.
Locul ăsta e plin.
259
00:18:43,241 --> 00:18:45,599
Indiferent ce ar fi.
260
00:18:45,600 --> 00:18:47,320
Pur și simplu acționează ca și cum
ai deține locul.
261
00:18:47,321 --> 00:18:49,940
Ce se întâmplă, frate?
Mă bucur să te revăd.
262
00:18:50,040 --> 00:18:51,600
Încearcă să nu arăți suspicios.
263
00:18:54,620 --> 00:18:57,620
Scuze, scuze!
Ăsta ești tu, frate.
264
00:18:58,440 --> 00:19:00,880
Frumoși ochelari.
Nu știam că ai ochelari.
265
00:19:00,881 --> 00:19:03,180
Ce faci, îți faci prieteni?
266
00:19:10,920 --> 00:19:12,419
E totul în regulă?
267
00:19:12,420 --> 00:19:13,920
Suntem amestecați.
268
00:19:19,160 --> 00:19:21,360
Să vedem ce ești cu adevărat.
269
00:19:31,080 --> 00:19:33,680
Omul meu a spus că e ascuns
în spate.
270
00:19:33,780 --> 00:19:35,880
De câteva săptămâni.
271
00:19:36,180 --> 00:19:40,380
Este ceva ca o mașină cenușie,
rătăcită.
272
00:19:56,980 --> 00:19:59,080
Bine acum, așa cum ți-a arătat
fratele Rick.
273
00:19:59,180 --> 00:20:01,180
În jos pe fereastră.
274
00:20:01,980 --> 00:20:03,980
Puțină clătinare.
275
00:20:04,080 --> 00:20:06,280
Simte golul acela și...
276
00:20:07,180 --> 00:20:08,680
Da!
277
00:20:08,780 --> 00:20:10,780
Acum facem bani.
278
00:20:35,260 --> 00:20:37,280
Bine, vorbește cu mine, amice.
279
00:20:37,380 --> 00:20:38,959
Sunt înăuntru.
280
00:20:38,960 --> 00:20:40,540
E destul de puțin.
281
00:20:55,720 --> 00:20:57,720
Oprește, oprește! Te rog.
282
00:21:00,420 --> 00:21:02,740
Nu, nu, nu!
283
00:21:08,440 --> 00:21:10,720
O să-mi pierd slujba.
284
00:21:13,320 --> 00:21:15,480
O să-mi pierd slujba.
285
00:21:31,880 --> 00:21:34,480
Cu siguranță nu e nubian.
286
00:22:11,880 --> 00:22:13,980
Nu se poate întâmpla asta.
287
00:22:14,080 --> 00:22:17,480
Către toți Autoboții! Către toți Autoboții!
288
00:22:17,481 --> 00:22:19,480
Yippee ki-yay!
289
00:22:24,980 --> 00:22:27,480
Prime, aici RC. Am contact vizual.
290
00:22:27,481 --> 00:22:29,480
Ce văd?
291
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
Un drum spre casă.
292
00:22:36,480 --> 00:22:40,380
Către toți Autoboții! Către toți Autoboții!
293
00:22:45,680 --> 00:22:48,180
- Ce fac?
- Ei bine, polițiștii se adună aici,
294
00:22:48,220 --> 00:22:50,980
așa că, ori de câte ori vrei
să strecori lucrul ăla, ești bine.
295
00:22:51,080 --> 00:22:52,620
Nu pot! Nu pot!
296
00:22:52,720 --> 00:22:55,480
- Nu poți conduce drept sau așa ceva?
- Nu, este doar...
297
00:22:55,780 --> 00:22:57,480
Nu sunt un hoț.
298
00:22:57,580 --> 00:22:59,780
Ai o criză existențială acum?
299
00:22:59,880 --> 00:23:02,080
Termenul limită pentru asta a
fost când ți-am oferit Twizzlers.
300
00:23:02,081 --> 00:23:05,680
Este o urgență.
Mă auzi? Mirage, pornește!
301
00:23:05,681 --> 00:23:06,880
Ce naiba a fost aia?
302
00:23:06,904 --> 00:23:09,704
E radioul frate. Mașina asta
se defectează. Plec!
303
00:23:13,560 --> 00:23:16,100
La naiba!
304
00:23:16,200 --> 00:23:18,980
Tu!
305
00:23:19,180 --> 00:23:21,260
Ieși din mașină!
306
00:23:21,460 --> 00:23:24,860
Încerc! Mașina a pornit singură.
Îţi promit. Uite, nu funcționează.
307
00:23:24,861 --> 00:23:26,600
Ieși afară acum!
308
00:23:34,440 --> 00:23:36,500
Stai, stai! Ce faci?
309
00:23:36,580 --> 00:23:38,420
Nu!
310
00:23:40,900 --> 00:23:43,399
Respiră, respiră, respiră!
311
00:23:43,400 --> 00:23:45,580
Acum să vorbim despre manifestarea ta.
312
00:23:46,940 --> 00:23:49,180
Omule, mașina merge singură!
313
00:23:50,580 --> 00:23:53,360
- Noah, ești bine?
- Nu știu ce se întâmplă!
314
00:23:53,361 --> 00:23:54,859
Nu se va opri!
315
00:23:54,860 --> 00:23:56,899
Oprește, oprește! De ce nu asculți?
316
00:23:56,900 --> 00:23:59,840
- Poate vrei să încetinești.
- Nu conduc eu. Mașina e posedată.
317
00:23:59,900 --> 00:24:03,160
Nu, nu, nu!
Vrei să-ți crească adrenalina.
318
00:24:03,200 --> 00:24:05,660
Să facem câteva exerciții de respirație.
319
00:24:06,200 --> 00:24:09,580
Nu am nevoie de exerciții de respirație.
Mașina circulă singură.
320
00:24:11,020 --> 00:24:13,020
Nu, nu!
321
00:24:13,220 --> 00:24:15,119
Rick, ce facem?
322
00:24:15,120 --> 00:24:17,119
Nu, nu te aud.
323
00:24:17,120 --> 00:24:19,120
Nu, nu pot.
324
00:24:21,220 --> 00:24:25,720
N-am știut.
N-am știut!
325
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
- Trage pe dreapta!
- Ajutați-mă!
326
00:25:10,180 --> 00:25:13,060
Condu! Condu, condu, condu!
327
00:25:26,400 --> 00:25:29,780
Podul. Podul!
Ia-o pe Williamsburg!
328
00:25:38,620 --> 00:25:41,620
Am un 10-37 în curs, Porsche argintiu.
329
00:25:44,020 --> 00:25:45,820
Cât de serios, omule?
330
00:25:50,020 --> 00:25:52,620
Oh, nah. Oh, nah.
331
00:26:00,620 --> 00:26:02,820
Ajută-mă cu ceva, te rog!
332
00:26:24,620 --> 00:26:26,319
Intră, intră!
333
00:26:26,320 --> 00:26:28,620
- Mă auzi, Mirage?
- Ce?
334
00:26:40,540 --> 00:26:42,320
Pentru noi.
335
00:27:04,320 --> 00:27:06,720
Încetinește! Încetinește!
336
00:27:17,960 --> 00:27:19,839
Woo hoo hoo!
337
00:27:19,840 --> 00:27:21,719
S-a simțit bine!
338
00:27:21,720 --> 00:27:24,080
Pompează puțin ulei, știi!
339
00:27:24,081 --> 00:27:25,639
La naiba!
340
00:27:25,640 --> 00:27:27,039
Am stat închis o veșnicie.
341
00:27:27,040 --> 00:27:29,200
Nu pot să-ți spun cât de mult
te îmbătrânește.
342
00:27:29,201 --> 00:27:31,179
Mirage, stai ascuns!
343
00:27:31,180 --> 00:27:34,320
Mirage, nu atrage atenția asupra ta!
344
00:27:34,321 --> 00:27:36,959
Mirage, mare e doar un film!
345
00:27:36,960 --> 00:27:39,319
N-o să fii niciodată un băiat
adevărat!
346
00:27:39,320 --> 00:27:41,720
Dar asta a fost distractiv,
omule. Ești distractiv, omule.
347
00:27:42,320 --> 00:27:45,820
Bine! Asta probabil e mult
pentru tine, nu?
348
00:27:47,320 --> 00:27:50,319
- Înapoi!
- Ce-i cu agresivitatea?
349
00:27:50,320 --> 00:27:54,120
Ei bine, am crezut că după urmărirea
cu mașina eram băieți. O să mă lovești?
350
00:27:54,320 --> 00:27:55,319
Poate.
351
00:27:55,320 --> 00:27:57,320
Pur și simplu?
352
00:28:02,320 --> 00:28:06,020
Tip dur! Îmi place asta! Îmi place mult!
353
00:28:06,320 --> 00:28:09,879
Ce ești? Un fel de mașină posedată
sau așa ceva?
354
00:28:09,880 --> 00:28:13,440
Nu, nu-i adevărat, omule.
Sunt un extraterestru.
355
00:28:13,441 --> 00:28:15,599
Ca... Ca E.T.?
356
00:28:15,600 --> 00:28:19,200
E.T., micuțul urât din coș?
Uită-te la fața asta!
357
00:28:19,201 --> 00:28:21,000
Numele este Mirage.
358
00:28:23,400 --> 00:28:26,640
Hai, dă-mi puțin, dă-mi
puțin, dă-mi puțin.
359
00:28:26,740 --> 00:28:28,120
Bate puțin palma!
360
00:28:28,220 --> 00:28:30,260
Acum suntem prieteni.
361
00:28:30,360 --> 00:28:32,920
Grozav! Gașca e aici.
362
00:28:33,020 --> 00:28:34,320
Sunt mai mulți ca tine?
363
00:28:34,321 --> 00:28:35,279
Ca mine?
364
00:28:35,280 --> 00:28:38,079
- Nu, dar fii cool, ca să nu te zdrobească.
- Ce?
365
00:28:38,080 --> 00:28:40,880
Da, aș pune jos țeava aia
dacă aș fi în locul tău.
366
00:29:08,740 --> 00:29:10,179
Ca să vezi!
367
00:29:10,180 --> 00:29:11,660
Am ajuns devreme aici.
368
00:29:16,360 --> 00:29:19,280
Mirage, ce ai făcut?
369
00:29:19,780 --> 00:29:21,779
Ai adus un om aici?
370
00:29:21,780 --> 00:29:24,499
Optimus! Arăți bine, omule!
371
00:29:24,500 --> 00:29:26,260
Stai puțin, astea sunt coaste noi?
372
00:29:26,261 --> 00:29:28,339
Ți s-a spus să stai ascuns.
373
00:29:28,340 --> 00:29:30,459
Corect, corect! Coincidență nebună.
374
00:29:30,460 --> 00:29:32,580
Când i-ai chemat pe toți Optimus...
375
00:29:32,581 --> 00:29:34,739
Se lansează autoboții!
376
00:29:34,740 --> 00:29:38,600
Tipul ăsta era deja în mașină,
dar e mișto, așa că e mișto. Mișto?
377
00:29:39,500 --> 00:29:41,540
Nu-i mișto.
378
00:29:43,340 --> 00:29:45,300
Cine ești, omule?
379
00:29:46,100 --> 00:29:50,160
Sunt un nimeni. Nici măcar nu am
văzut nimic. Nici măcar acum nu văd nimic.
380
00:29:50,320 --> 00:29:52,260
RC!
381
00:29:55,260 --> 00:29:57,259
Soldatul Noah Diaz, Armata SUA.
382
00:29:57,260 --> 00:30:00,060
Recomandări multiple, un expert
în electronice.
383
00:30:00,460 --> 00:30:02,199
E un soldat.
384
00:30:02,200 --> 00:30:05,259
Nu arată ca un soldat.
385
00:30:05,260 --> 00:30:07,840
Adică tu arăți destul de dur.
386
00:30:08,660 --> 00:30:10,819
Scuzați-mă, domnule!
387
00:30:10,820 --> 00:30:13,240
O să mă ocup mai târziu de greșeala ta.
388
00:30:16,040 --> 00:30:18,220
Bine, creșterea de energie pe
care am simțit-o a fost în intervalul
389
00:30:18,221 --> 00:30:22,220
de 4000 de yarzi herți, care
e nedetectabil pentru oameni.
390
00:30:22,221 --> 00:30:25,220
Am reconstruit sursa din ecourile
energetice.
391
00:30:25,221 --> 00:30:29,220
Nu pot să cred!
Există și e aici!
392
00:30:29,221 --> 00:30:31,219
La ce naiba mă uit?
393
00:30:31,220 --> 00:30:36,220
Cheia Transwarp. Se credea că
a fost pierdută acum mii de ani.
394
00:30:36,221 --> 00:30:39,420
A fost folosit cândva
ca să deschidă portaluri spațiu-timp
395
00:30:39,444 --> 00:30:43,496
către planete bogate în energon
din tot universul.
396
00:30:43,520 --> 00:30:46,220
Te referi la planete bogate în energon,
cum ar fi...
397
00:30:46,221 --> 00:30:47,219
Cybertron.
398
00:30:47,220 --> 00:30:49,989
După șapte ani lungi blocați
pe Pământ,
399
00:30:49,990 --> 00:30:52,760
în sfârșit am găsit un drum către casă.
400
00:30:52,761 --> 00:30:54,439
Sunt cu ochii pe tine, Rick.
401
00:30:54,440 --> 00:30:56,769
Bine, deci unde este această tran...
402
00:30:56,770 --> 00:30:58,874
- Cheia Transwarp?
- Mulțumesc!
403
00:30:58,875 --> 00:31:00,980
E în noul muzeu de pe insula Ellis.
404
00:31:00,981 --> 00:31:02,310
Să-l aruncăm în aer!
405
00:31:02,311 --> 00:31:03,639
Ieși naibii din asta.
406
00:31:03,640 --> 00:31:06,780
Nu, nu putem pur și simplu să aruncăm
în aer și să furăm, B.
407
00:31:06,880 --> 00:31:08,879
Oamenii o să ne vâneze.
408
00:31:08,880 --> 00:31:11,220
Ceea ce ne trebuie e o pătrundere
în liniște.
409
00:31:17,220 --> 00:31:18,820
Ce spui de el?
410
00:31:18,821 --> 00:31:19,819
Nu!
411
00:31:19,820 --> 00:31:21,219
Ce? Fii serios, omule!
412
00:31:21,220 --> 00:31:23,669
Se putea strecura chiar prin una
din uși.
413
00:31:23,670 --> 00:31:26,120
Ia cheia, lasă un Rămân dator
frumos și pace.
414
00:31:26,121 --> 00:31:27,520
E perfect.
415
00:31:27,521 --> 00:31:28,919
Ce?
416
00:31:28,920 --> 00:31:31,119
Nu, e o idee proastă.
417
00:31:31,120 --> 00:31:33,269
Sunt de acord cu omul mare.
418
00:31:33,270 --> 00:31:35,420
Deci, ați fost reali, voi toți?
419
00:31:35,421 --> 00:31:37,319
- Ce?
- Pauză.
420
00:31:37,320 --> 00:31:39,619
Nu! Știu, știu! Relaxați-vă!
421
00:31:39,620 --> 00:31:41,520
Lăsați-mă să vorbesc foarte repede
cu tipul meu.
422
00:31:41,521 --> 00:31:43,820
Nu mă lăsa cu demodații ăștia,
frate.
423
00:31:43,821 --> 00:31:45,420
Facem o echipă grozavă.
424
00:31:45,421 --> 00:31:47,019
Asta-i o pierdere de timp.
425
00:31:47,020 --> 00:31:49,780
Uite, nu sparg niciun muzeu
pentru niște roboți spațiali.
426
00:31:49,781 --> 00:31:52,780
Dar ce zici de prietenie?
427
00:31:52,781 --> 00:31:55,080
Sau, sau, sau...
428
00:31:55,081 --> 00:31:57,380
Dar pentru numerar?
429
00:31:58,500 --> 00:32:01,500
Ne ajuți să obținem cheia asta
ca să putem rezolva problema.
430
00:32:01,501 --> 00:32:02,339
Fără supărare.
431
00:32:02,340 --> 00:32:04,939
Iubesc cartierul și pe toți.
432
00:32:04,940 --> 00:32:07,540
Și apoi te las să mă vinzi.
433
00:32:07,541 --> 00:32:09,200
Lamborghini?
434
00:32:09,201 --> 00:32:11,350
Ferrari?
435
00:32:11,351 --> 00:32:13,499
Indy?
436
00:32:13,500 --> 00:32:16,699
Uite, ești plătit și apoi mă
dezmembrez.
437
00:32:16,700 --> 00:32:19,089
Deci tot ce trebuie să fac e
să intru și să ies.
438
00:32:19,090 --> 00:32:21,480
Tot ce trebuie să faci, de restul
ne ocupăm noi.
439
00:32:21,481 --> 00:32:23,860
Îmi încrucișez scânteia și sper
să mor.
440
00:32:23,861 --> 00:32:26,239
A fost ciudat când am spus-o
cu voce tare.
441
00:32:26,240 --> 00:32:31,080
Și cum rămâne cu omul mare, Optimal
sau orice altceva?
442
00:32:31,081 --> 00:32:33,520
Lasă-mă să mă ocup eu.
443
00:32:33,521 --> 00:32:35,360
Mișto?
444
00:32:36,360 --> 00:32:39,040
Ușor, dragă!
445
00:33:05,040 --> 00:33:07,920
Deci sunteți cu toții roboți care
se transformă
446
00:33:07,921 --> 00:33:10,399
în mașini, chiar dacă sunteți
din spațiu.
447
00:33:10,400 --> 00:33:13,000
Dar acum există cheia asta care
deschide un portal înapoi către casa ta?
448
00:33:13,001 --> 00:33:15,919
Și știți asta pentru că există
un far
449
00:33:15,920 --> 00:33:17,840
pe cer pe care eu nu-l pot
vedea pentru că sunt om.
450
00:33:17,841 --> 00:33:19,440
Spui asta ca și cum ar fi ciudat.
451
00:33:19,441 --> 00:33:20,439
E super ciudat.
452
00:33:20,440 --> 00:33:21,599
Știi ce este ciudat?
453
00:33:21,600 --> 00:33:23,719
Marky Mark părăsește grupul Funky.
454
00:33:23,720 --> 00:33:25,709
Am auzit că o să se dedice actoriei.
455
00:33:25,710 --> 00:33:27,700
- E o nebunie.
- Ce? Cum se face că...
456
00:33:27,760 --> 00:33:29,359
Ce lume!
457
00:33:29,360 --> 00:33:30,599
Indiferent, omule.
458
00:33:30,600 --> 00:33:32,039
Încerc doar să strâng banii ăștia
459
00:33:32,040 --> 00:33:35,040
și să-ți scot șeful furios de pe Pământ
înainte să-și iasă din țâțâni.
460
00:33:35,041 --> 00:33:36,399
Nu o lua personal.
461
00:33:36,400 --> 00:33:38,519
Pur și simplu îi e dor de casă.
462
00:33:38,520 --> 00:33:41,209
Și cred că s-a învinuit pentru
că am rămas blocați aici.
463
00:33:41,210 --> 00:33:43,899
Pământul trebuia să fie precum
o oprire la boxă, știi?
464
00:33:43,900 --> 00:33:47,219
Un loc în care să ne regrupăm și
să ne alăturăm războiului de acasă.
465
00:33:47,220 --> 00:33:50,540
Prime se simte ca și cum ar fi vinovat
că am rămas blocați aici.
466
00:33:50,541 --> 00:33:53,500
Ca și când trebuie să rezolve
totul singur.
467
00:33:53,501 --> 00:33:54,740
Bine, echipă, capul sus!
468
00:33:54,741 --> 00:33:55,840
E poliție în față.
469
00:33:55,841 --> 00:33:56,879
Grozav!
470
00:33:56,880 --> 00:33:58,459
O să fie distractiv, omule.
471
00:33:58,460 --> 00:34:00,619
Nu, frate, trebuie să o schimbi.
472
00:34:00,620 --> 00:34:02,269
Trebuie să te transformi într-un elicopter
473
00:34:02,270 --> 00:34:03,920
sau într-o barcă cu motor
sau așa ceva.
474
00:34:03,921 --> 00:34:06,100
Am ceva mult mai bun de atât.
475
00:34:19,440 --> 00:34:20,940
Decizie bună.
476
00:34:23,320 --> 00:34:25,319
Nu-mi place planul ăsta.
477
00:34:25,320 --> 00:34:28,320
Da, Mirage nu este cunoscut
ca o fire tăcută.
478
00:34:28,321 --> 00:34:30,690
Cel puțin Mirage e de-al nostru.
479
00:34:30,691 --> 00:34:33,060
N-ar trebui să ne bazăm pe un om.
480
00:34:33,061 --> 00:34:34,559
Ei sunt prietenii mei.
481
00:34:34,560 --> 00:34:38,560
Știu că unul a fost bun cu tine,
Bee, dar asta nu-i lumea noastră.
482
00:34:38,561 --> 00:34:41,560
Oamenii vor proteja întotdeauna
ce-i al lor.
483
00:34:41,561 --> 00:34:44,560
Nu putem avea încredere decât
în genul nostru.
484
00:34:44,561 --> 00:34:46,559
Nu faci față adevărului!
485
00:34:46,560 --> 00:34:50,560
Nu vreau să mai mergi la cinematograful
ăla.
486
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
Nightbird, caută insula.
487
00:35:39,360 --> 00:35:43,360
În cele din urmă, vânătoarea
se apropie de sfârșit.
488
00:36:10,020 --> 00:36:11,860
Bună!?
489
00:36:28,060 --> 00:36:30,040
Fudge.
490
00:36:36,780 --> 00:36:38,420
Ești bine?
491
00:36:38,640 --> 00:36:40,080
Ești bine?
492
00:36:40,920 --> 00:36:43,220
Nu credeam că e cineva aici.
493
00:36:45,120 --> 00:36:47,080
Aia e.
494
00:36:50,480 --> 00:36:52,260
Cine eşti?
495
00:36:52,660 --> 00:36:55,560
Sunt un om de serviciu.
496
00:36:57,560 --> 00:36:59,120
Așa că pregătește-te!
497
00:36:59,220 --> 00:37:01,300
Nu, nu, nu, nu trebuie să faci asta.
498
00:37:01,301 --> 00:37:02,320
Nu-i ceea ce pare.
499
00:37:02,344 --> 00:37:05,556
Pare că încerci să furi
proprietatea muzeului.
500
00:37:05,580 --> 00:37:07,860
Bine, seamănă puțin cu asta.
501
00:37:10,760 --> 00:37:14,919
Oricum nu-ți aparține.
502
00:37:14,920 --> 00:37:18,879
Oprește-te!
Relaxează-te, relaxează-te!
503
00:37:18,880 --> 00:37:22,840
Și lasă-mă să-ți explic, aparține...
504
00:37:24,740 --> 00:37:26,820
Acestor...
505
00:37:28,120 --> 00:37:32,820
Acestor roboți uriași din spațiu.
506
00:37:33,120 --> 00:37:34,919
Chiar?
507
00:37:34,920 --> 00:37:36,960
Uite, o să am nevoie de asta. Oprește-te!
508
00:37:38,680 --> 00:37:40,980
- La naiba!
- La naiba?
509
00:37:42,700 --> 00:37:44,340
Ce se întâmplă aici? Nu mișca!
510
00:37:44,380 --> 00:37:46,560
Omule, era și timpul să apari!
511
00:37:53,500 --> 00:37:55,300
Cheia!
512
00:38:19,200 --> 00:38:20,499
Spuneai adevărul.
513
00:38:20,500 --> 00:38:24,000
Da, dar ăia nu sunt cu mine.
514
00:38:29,300 --> 00:38:34,500
Rupeți-le carnea de pe oase
și aduce-mi cheia.
515
00:38:39,000 --> 00:38:40,800
E a ta.
516
00:38:51,200 --> 00:38:53,500
Băieți, avem companie!
517
00:39:00,360 --> 00:39:03,040
Autoboți, protejați cheia!
518
00:39:17,080 --> 00:39:19,160
Nu așa repede!
519
00:39:23,420 --> 00:39:27,160
Acum zboară?
Cine naiba sunt tipii astia?
520
00:39:36,720 --> 00:39:39,159
Imposibil.
521
00:39:39,160 --> 00:39:42,240
Îmi place privirea aia confuză
când o ființă
522
00:39:42,340 --> 00:39:46,000
inferioară întâlnește o putere
superioară.
523
00:39:55,380 --> 00:39:57,480
Ce naiba sunt lucrurile alea?
524
00:39:58,880 --> 00:40:00,380
Ești bine?
525
00:40:03,580 --> 00:40:05,880
- Nu mă mai urmări!
- Nu te urmăresc.
526
00:40:05,881 --> 00:40:08,180
Doar că scap în aceeași direcție.
527
00:41:01,880 --> 00:41:03,900
Ne mișcăm.
528
00:41:04,300 --> 00:41:06,339
Rămâi puternică.
529
00:41:06,340 --> 00:41:09,820
Nu-l lăsa să-ți facă rău.
530
00:41:10,020 --> 00:41:12,680
S-a săturat să piardă.
531
00:41:16,380 --> 00:41:20,020
Nu-i da ce vrea.
532
00:41:20,021 --> 00:41:21,660
Doar noi...
533
00:41:27,740 --> 00:41:29,380
Fugi!
534
00:41:29,480 --> 00:41:30,720
Du-te, du-te!
535
00:41:40,720 --> 00:41:42,560
Fugi!
536
00:41:42,960 --> 00:41:45,160
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
537
00:41:47,460 --> 00:41:49,160
Scoate-o afară!
538
00:41:53,660 --> 00:41:55,460
Ce zici de asta?
539
00:41:56,360 --> 00:41:58,120
Mulțumesc!
540
00:42:03,120 --> 00:42:05,980
Scourge, sunt cu ochii pe cheie.
541
00:42:07,980 --> 00:42:10,220
Prime, nu cred că îi putem reține
pe tipii ăștia...
542
00:42:10,221 --> 00:42:12,219
Nu! Nu!
543
00:42:12,220 --> 00:42:13,660
Doamne! Lasă-mă jos!
544
00:42:13,661 --> 00:42:15,100
Nu!
545
00:42:16,860 --> 00:42:18,660
Sunt așa speriat.
546
00:42:19,260 --> 00:42:21,260
Mișto, încă ești în viață.
547
00:42:23,280 --> 00:42:24,780
Ia cheia!
548
00:42:25,780 --> 00:42:27,780
Noah, pleacă de aici!
549
00:42:28,080 --> 00:42:30,780
Lasă-mă! Urăsc păianjenii!
550
00:42:33,080 --> 00:42:34,780
Hai! Hai! Hai!
551
00:42:39,780 --> 00:42:41,780
Du-te! Pleacă de-aici!
552
00:42:48,780 --> 00:42:51,180
Pleci așa curând?
553
00:42:52,420 --> 00:42:54,280
Hai, du-te!
554
00:42:57,980 --> 00:42:59,660
Cheia!
555
00:43:04,660 --> 00:43:07,720
Destul cu jocurile astea!
O s-o iau personal.
556
00:43:07,820 --> 00:43:09,680
Nu cât sunt eu aici.
557
00:43:37,800 --> 00:43:40,799
Nu vă speriați, oameni buni.
558
00:43:40,800 --> 00:43:43,800
Toate astea se vor termina curând.
559
00:43:46,400 --> 00:43:49,599
Și te numești un prim?
560
00:43:49,600 --> 00:43:52,800
Lui Primus i-ar fi rușine.
561
00:44:05,800 --> 00:44:09,800
Sunt sătul de lucruri mărunte
care-mi ies în cale.
562
00:44:09,801 --> 00:44:11,800
Bee!
563
00:44:12,800 --> 00:44:14,800
Privește... Căpitanul meu!
564
00:44:14,801 --> 00:44:16,600
Nu!
565
00:44:34,800 --> 00:44:36,800
Bee...
566
00:44:42,200 --> 00:44:44,920
Acum să adaug un prim la colecția
mea.
567
00:44:57,420 --> 00:44:59,719
- Maximus!
- Bine!
568
00:44:59,720 --> 00:45:01,720
Poate vom avea o luptă adevărată.
569
00:45:02,040 --> 00:45:05,220
Nu, am obținut lucrul după care
am venit.
570
00:45:11,020 --> 00:45:13,020
Nu!
571
00:45:13,220 --> 00:45:16,240
Asta nu se poate întâmpla.
572
00:45:33,740 --> 00:45:36,700
Trebuie să plecăm acum.
Veniți cu mine!
573
00:46:00,400 --> 00:46:02,759
E vina mea.
574
00:46:02,760 --> 00:46:04,440
Ar fi trebuit să fiu eu în loc.
575
00:46:05,640 --> 00:46:08,120
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
576
00:46:08,320 --> 00:46:11,320
Fără supărare doamnă, dar din nou,
cine sunteți?
577
00:46:11,520 --> 00:46:14,520
Numele meu este Air Razor.
578
00:46:14,920 --> 00:46:19,860
Sunt un maximal, un războinic
din trecutul și viitorul tău.
579
00:46:19,960 --> 00:46:23,360
Bine! Asta ne lămurește. Da!
580
00:46:23,460 --> 00:46:27,220
Am fugit de pe planetă noastră
mamă în ajunul acestei distrugeri.
581
00:46:27,320 --> 00:46:30,720
Am căutat refugiu și am ajuns aici,
pe Pământ.
582
00:46:30,820 --> 00:46:33,220
Bine, deci sunteți un Maximal,
voi toți sunteți Autoboți,
583
00:46:33,221 --> 00:46:35,396
ce erau lucrurile alea care
ne-au atacat mai devreme?
584
00:46:35,420 --> 00:46:39,020
Terraconți! Slujitorii unui
zeu întunecat înfometat
585
00:46:39,021 --> 00:46:43,011
care se hrănește cu lumi
întregi ca să trăiască.
586
00:46:43,020 --> 00:46:46,200
- Unicron!
- Deci spui că chestia asta, Unicron,
587
00:46:46,224 --> 00:46:48,376
mănâncă planete ca să supraviețuiască?
588
00:46:48,400 --> 00:46:51,580
Da! Și își îmbibă slujitorii precum
Scourge
589
00:46:51,680 --> 00:46:57,480
cu o energie întunecată care
îl face aproape invincibil.
590
00:46:57,680 --> 00:47:00,660
El este în întregime dator lui Unicron.
591
00:47:00,760 --> 00:47:04,860
Prin puterea sa, el posedă sufletul
lui Scourge.
592
00:47:05,160 --> 00:47:08,460
Trezește-mi stăpânul întunecat.
593
00:47:26,360 --> 00:47:29,199
Da! Ridică-te!
594
00:47:29,200 --> 00:47:32,040
Foamea mă omoară.
595
00:47:32,041 --> 00:47:33,540
Ce ai găsit?
596
00:47:33,541 --> 00:47:35,039
Salvarea.
597
00:47:35,040 --> 00:47:40,000
Galaxia va fi din nou a ta pentru
a-l ospăta pe stăpânul meu.
598
00:47:41,200 --> 00:47:43,780
Ar fi trebuit să iau personal cheia.
599
00:47:43,781 --> 00:47:46,806
N-ar fi trebuit să mă bazez
pe voi, oamenii.
600
00:47:46,880 --> 00:47:48,880
Stai, dai vina pe mine?
601
00:47:48,980 --> 00:47:52,959
După ce ai omis partea despre
un monstru care mănâncă planete?
602
00:47:52,960 --> 00:47:57,560
Datorită ție, Unicron va folosi acum cheia
ca să consume fiecare planetă din univers,
603
00:47:57,960 --> 00:48:00,319
inclusiv lumea mea natală.
604
00:48:00,320 --> 00:48:03,600
Nu are cheia.
Cel puțin, nu pe toată.
605
00:48:03,800 --> 00:48:05,800
Prostule!
606
00:48:07,600 --> 00:48:09,600
Asta e doar jumătate din cheie.
607
00:48:09,601 --> 00:48:12,600
Îngheață-i pe maximali!
608
00:48:13,000 --> 00:48:15,600
Probabil că au împărțit-o!
609
00:48:15,601 --> 00:48:16,599
Scuze!
610
00:48:16,600 --> 00:48:22,000
Completează cheia, altfel îți vei dori să
fi murit împreună cu restul planetei tale.
611
00:48:22,100 --> 00:48:25,500
Am spart cheia în două bucăți
ca s-o păstrăm în siguranță,
612
00:48:25,524 --> 00:48:28,676
apoi ne-am împărțit și ne-am ascuns.
613
00:48:28,800 --> 00:48:31,800
Nu știu unde e cealaltă jumătate.
614
00:48:32,800 --> 00:48:36,800
Din câte știu, sunt ultima din
familia noastră.
615
00:48:37,300 --> 00:48:39,300
Asta e din Peru.
616
00:48:39,400 --> 00:48:40,799
De unde știi?
617
00:48:40,800 --> 00:48:42,799
Sunt simbolurile de pe piatră.
618
00:48:42,800 --> 00:48:45,800
Au fost înregistrate doar într-un singur
alt loc din lume.
619
00:48:45,801 --> 00:48:48,100
Templul Inca al Soarelui din Cusco.
620
00:48:48,200 --> 00:48:50,800
E una dintre cele mai vechi clădiri
din emisfera vestică.
621
00:48:50,801 --> 00:48:54,799
Bănuiesc că nu poate fi o coincidență.
622
00:48:54,800 --> 00:48:58,800
Dacă poți urmări acele simboluri
în Peru, la fel pot face și Terraconii.
623
00:48:58,801 --> 00:49:00,799
Trebuie să ajungem acolo înaintea
lor.
624
00:49:00,800 --> 00:49:05,520
Și apoi îl ucizi pe Scourge și
îi iei piesa ca să refaci cheia.
625
00:49:05,521 --> 00:49:07,519
Stați! Stați!
626
00:49:07,520 --> 00:49:10,200
Vrei să găsești cealaltă cheie
și să i-o dai tipului
627
00:49:10,201 --> 00:49:11,776
care tocmai te-a bătut?
628
00:49:11,800 --> 00:49:14,279
Cheia transwarp e singura noastră
cale spre casă.
629
00:49:14,280 --> 00:49:17,560
Dacă tipul ăsta pune mâna pe lucrul
ăla, jocul s-a terminat pentru Pământ.
630
00:49:17,561 --> 00:49:19,560
Pentru familiile noastre, pentru toți.
631
00:49:22,960 --> 00:49:24,200
Merg!
632
00:49:24,300 --> 00:49:26,040
Iese din discuție!
633
00:49:26,240 --> 00:49:28,120
Nici o supărare.
634
00:49:28,260 --> 00:49:31,060
Dar nu încredințez casa mea
unui tip care nici măcar
635
00:49:31,084 --> 00:49:32,636
nu și-a putut-o proteja pe a lui.
636
00:49:32,660 --> 00:49:34,460
Este planeta mea.
637
00:49:34,461 --> 00:49:35,960
Merg!
638
00:49:36,060 --> 00:49:38,060
Şi tu?
639
00:49:39,960 --> 00:49:41,159
Eu?
640
00:49:41,160 --> 00:49:43,160
Cum te numești?
641
00:49:43,161 --> 00:49:44,460
Elena!
642
00:49:44,760 --> 00:49:46,459
Elena!
643
00:49:46,460 --> 00:49:48,760
O să ne duci la templul ăsta?
644
00:49:51,760 --> 00:49:54,060
Șansa de a opri sfârșitul lumii.
645
00:49:54,160 --> 00:49:55,760
De fapt, o să salvezi două lumi.
646
00:50:05,960 --> 00:50:07,720
Da!
647
00:50:16,820 --> 00:50:19,320
Bună! Tu ești, Sonic?
648
00:50:21,920 --> 00:50:24,000
Ce faci, Tails?
649
00:50:24,200 --> 00:50:26,040
Nu pot să dorm.
650
00:50:36,480 --> 00:50:38,020
E prea cald?
651
00:50:38,720 --> 00:50:40,859
Te joci prea mult.
652
00:50:40,860 --> 00:50:43,060
Odihnește-te, ca mâna ta să poată lua
o pauză.
653
00:50:43,120 --> 00:50:44,900
O să-l bat.
654
00:50:46,900 --> 00:50:48,900
Pariez pe tine, frate.
655
00:50:48,901 --> 00:50:50,339
Nu renunțăm.
656
00:50:50,340 --> 00:50:53,000
Haide, dormi puțin, bine?
657
00:51:00,240 --> 00:51:04,460
Ascultă, trebuie să plec o vreme.
658
00:51:04,560 --> 00:51:06,700
Nu știu când o să mă întorc.
659
00:51:07,000 --> 00:51:08,720
De ce?
660
00:51:11,360 --> 00:51:13,200
La naiba!
661
00:51:17,620 --> 00:51:20,699
Nu, nu!
662
00:51:20,700 --> 00:51:22,660
Oprește-te, oprește-te! Stinge-l, te rog!
663
00:51:22,661 --> 00:51:24,700
Ce faci?
Ți-am spus să stai jos!
664
00:51:24,780 --> 00:51:26,220
Nu-i de ajuns? Îmi pare rău, îmi pare rău!
665
00:51:26,221 --> 00:51:29,336
- E un robot?
- Nu, nu! Întoarce-te în pat.
666
00:51:29,460 --> 00:51:30,459
Închide-o!
667
00:51:30,460 --> 00:51:32,680
Aveam fire fierbinți, așa
că am pornit lumina.
668
00:51:32,704 --> 00:51:34,416
- Am luat bâta.
- Dă-mi aia!
669
00:51:34,440 --> 00:51:36,980
- Ai spus bâtă?
- O să o trezești pe mama.
670
00:51:42,280 --> 00:51:44,420
Știu că ești un robot.
671
00:51:45,220 --> 00:51:47,140
Chris!
672
00:51:54,460 --> 00:51:56,460
Mi-ai zgâriat vopseaua!
673
00:51:57,960 --> 00:51:59,459
Ce faci?
674
00:51:59,460 --> 00:52:01,459
Omule, nu tratezi E.T. ca așa.
675
00:52:01,460 --> 00:52:05,460
- Cunoști chestia asta?
- Da, suntem doar prieteni de serviciu.
676
00:52:05,461 --> 00:52:08,459
Prieteni de lucru? Ai fost în
interiorul meu.
677
00:52:08,460 --> 00:52:13,460
Uite, lucrul pe care ți-am spus că trebuie
să merg să-l fac e să fiu în echipa lui.
678
00:52:13,461 --> 00:52:15,460
Încercăm să oprim sfârșitul lumii.
679
00:52:15,461 --> 00:52:16,459
Sfârșitul lumii?
680
00:52:16,460 --> 00:52:19,459
Nu, poate. Șaizeci, patruzeci.
681
00:52:19,460 --> 00:52:21,460
Știi că n-o să las să se întâmple
asta.
682
00:52:21,461 --> 00:52:23,460
De asta trebuie să plec.
683
00:52:26,460 --> 00:52:28,879
Mă duc să-mi iau lucrurile.
684
00:52:28,880 --> 00:52:31,300
- Un puști dur.
- Ce? Nu!
685
00:52:31,400 --> 00:52:32,869
Stai, stai.
686
00:52:32,870 --> 00:52:34,340
Tu nu vii.
687
00:52:34,341 --> 00:52:36,436
De ce? Ai nevoie de cineva
să-ți păzească spatele.
688
00:52:36,660 --> 00:52:38,999
Este prea periculos, Chris.
689
00:52:39,000 --> 00:52:42,100
Și am nevoie să stai aici și
să ai grijă de mama.
690
00:52:44,400 --> 00:52:46,840
S-ar putea să nu te mai întorci.
691
00:52:59,720 --> 00:53:01,720
Robotule!
692
00:53:02,720 --> 00:53:04,720
Eu? Ce se întâmplă?
693
00:53:05,420 --> 00:53:09,120
Ai grijă de fratele meu. Bine?
694
00:53:09,320 --> 00:53:11,019
Ai înțeles, omulețule.
695
00:53:11,020 --> 00:53:12,720
Nu, vorbesc serios.
696
00:53:12,820 --> 00:53:15,520
Dacă e rănit, vin după tine.
697
00:53:17,220 --> 00:53:19,720
Nu-ți fă griji! Îl aduc înapoi
pe Noah.
698
00:53:19,820 --> 00:53:21,660
Îţi promit.
699
00:53:24,160 --> 00:53:25,960
Ne vedem.
700
00:53:28,460 --> 00:53:30,080
Ne vedem.
701
00:53:33,680 --> 00:53:35,680
Copilul are inimă. Are mare curaj.
702
00:53:48,620 --> 00:53:51,980
Wu Tang e în clădire, iubito!
703
00:53:51,981 --> 00:53:54,339
Modul incognito.
704
00:53:54,340 --> 00:53:57,020
Hai, Prime! Zâmbește puțin!
705
00:53:57,060 --> 00:53:59,220
N-o să doară.
Lasă-mă să văd ocluzia aia inversă.
706
00:53:59,260 --> 00:54:00,339
În regulă!
707
00:54:00,340 --> 00:54:02,539
Deci, ce fel de avion luăm în Peru?
708
00:54:02,540 --> 00:54:05,720
Sau este un avion? Oricare-i bun.
Am nevoie doar de prima clasă, bine?
709
00:54:05,740 --> 00:54:07,299
Pentru că am picioare lungi.
710
00:54:07,300 --> 00:54:08,860
Ei bine, el este un avion.
711
00:54:08,861 --> 00:54:10,099
Nu, nu, nu!
712
00:54:10,100 --> 00:54:12,460
Nu-mi spune că zburăm...
713
00:54:12,461 --> 00:54:14,060
Nu!
714
00:54:31,860 --> 00:54:36,460
Băieții mei! Eu sunt Stratosphere,
Lordul Cerurilor!
715
00:54:43,760 --> 00:54:45,960
Da, merg pe jos în Peru.
716
00:54:56,460 --> 00:54:58,460
Doamne!
717
00:55:02,460 --> 00:55:06,960
Dar cred că te miști prea repede.
718
00:55:06,961 --> 00:55:09,059
Îmi pare rău!
719
00:55:09,060 --> 00:55:11,980
Cânt când sunt nervoasă.
De obicei mă calmează.
720
00:55:12,020 --> 00:55:13,799
E prima dată când zbori?
721
00:55:13,800 --> 00:55:17,280
Și e prima dată când plec din New York.
722
00:55:17,281 --> 00:55:20,919
Doamne!
723
00:55:20,920 --> 00:55:23,199
Așadar din Bronx, nu?
724
00:55:23,200 --> 00:55:26,740
Brooklyn, bine?
Estul New York-ului toată ziua.
725
00:55:26,880 --> 00:55:29,360
- Sunt din Bushwick.
- Chiar?
726
00:55:31,160 --> 00:55:33,959
Eu și tatăl meu obișnuiam să mergem
727
00:55:33,960 --> 00:55:35,520
la pizzeria asta de pe Nickafauka
și Green.
728
00:55:35,521 --> 00:55:36,920
Pizzeria lui Tony?
729
00:55:42,760 --> 00:55:45,399
Spune-mi despre tatăl tău.
730
00:55:45,400 --> 00:55:50,440
- Cum era?
- A fost taximetrist timp de 40 de ani.
731
00:55:50,940 --> 00:55:53,280
Cel mai inteligent tip pe care
l-ai întâlnit vreodată.
732
00:55:53,281 --> 00:55:55,440
Putea vorbi cu tine despre orice.
733
00:55:55,441 --> 00:55:58,480
Istorie, știință, cricket.
734
00:55:58,481 --> 00:56:00,320
Cricket?
735
00:56:01,080 --> 00:56:03,580
Nici măcar n-a mers vreodată
la facultate.
736
00:56:03,581 --> 00:56:05,519
Spuneam mereu că dacă
737
00:56:05,520 --> 00:56:08,040
ții ochii și urechile deschise,
738
00:56:08,540 --> 00:56:11,560
viața o să-ți arate tot ce trebuie
să știi.
739
00:56:13,560 --> 00:56:17,119
Deci de asta accepți toate astea?
740
00:56:17,120 --> 00:56:19,139
M-am gândit că dacă privește
de undeva
741
00:56:19,140 --> 00:56:23,240
și-o vede pe fata lui făcând
ceva nebunesc precum asta,
742
00:56:23,740 --> 00:56:25,980
cu siguranță l-ar face mândru.
743
00:56:35,820 --> 00:56:38,220
Chiar crezi că cheia asta e în Peru?
744
00:56:38,221 --> 00:56:39,819
Așa cred.
745
00:56:39,820 --> 00:56:42,820
Dovezile se aliniază.
746
00:56:43,320 --> 00:56:46,020
Știi, când punem mâna
747
00:56:46,120 --> 00:56:48,120
pe ea, trebuie s-o distrugem.
748
00:56:48,121 --> 00:56:49,819
Ce?
749
00:56:49,820 --> 00:56:52,820
Nu putem uni cheia fără ambele
părți.
750
00:56:53,160 --> 00:56:56,500
Fără cheie, fără Unicron, fără Pământ
care e mâncat.
751
00:57:00,460 --> 00:57:03,500
Apoi putem ajunge acasă.
752
00:57:03,700 --> 00:57:05,800
Trebuie să ne gândim la noi.
753
00:57:09,800 --> 00:57:11,879
Tot ce trebuie să faci e
754
00:57:11,880 --> 00:57:13,880
să-l găsești și eu o să mă ocup
de restul.
755
00:57:17,680 --> 00:57:21,980
Crezi că o infuzie de energon
l-ar putea aduce înapoi?
756
00:57:21,981 --> 00:57:26,980
Poate dacă l-am aduce înapoi
pe Cybertron.
757
00:57:28,980 --> 00:57:32,180
Niciodată n-ar fi trebuit să
mergem atât de departe de casă.
758
00:58:13,560 --> 00:58:16,080
Wheeljack trebuie să repare servodirecția.
759
00:58:18,920 --> 00:58:22,180
Scuze că am întârziat.
Surprindeam un moment
760
00:58:22,200 --> 00:58:25,900
armonios între un fluture
senin și o omidă liniștită.
761
00:58:25,901 --> 00:58:28,039
Atâta liniște!
762
00:58:28,040 --> 00:58:30,320
Da! Tată, de unde ești?
763
00:58:30,321 --> 00:58:31,419
Cybertron.
764
00:58:31,420 --> 00:58:32,840
Atunci de unde ai accentul ăsta?
765
00:58:32,841 --> 00:58:34,259
Accent? Ce accent?
766
00:58:34,260 --> 00:58:36,400
Știi ce spun?
Spun doar că e grozav.
767
00:58:36,480 --> 00:58:39,020
Ca și cum aș fi gata să spun:
Bună tată! De unde ești, dar
768
00:58:39,060 --> 00:58:41,960
Nu am vrut să presupun
că vorbești și spaniolă.
769
00:58:41,961 --> 00:58:43,660
Pentru că atunci... Așa e?
770
00:58:43,960 --> 00:58:46,459
Puțin rasist, frate.
771
00:58:46,460 --> 00:58:48,459
Nu încerc să fiu, știi...
772
00:58:48,460 --> 00:58:50,460
Dar oricum, misiunea.
773
00:58:50,461 --> 00:58:51,959
Urmați-mă!
774
00:58:51,960 --> 00:58:54,209
El e un robot, așa că...
775
00:58:54,210 --> 00:58:56,460
Cum vine asta, rasist?
776
00:58:59,860 --> 00:59:01,959
Bine, băieți, verificați asta.
777
00:59:01,960 --> 00:59:04,960
Coordonatele pe care mi le-ai
dat corespund unei biserici vechi.
778
00:59:04,961 --> 00:59:06,760
Aruncați o privire.
779
00:59:09,340 --> 00:59:10,739
Ăsta e Santo Domingo.
780
00:59:10,740 --> 00:59:12,699
Spaniolii l-au construit deasupra
unui templu Oinca.
781
00:59:12,700 --> 00:59:15,840
Corect! Am detectat câteva
urme de energie reziduală în jurul
782
00:59:15,920 --> 00:59:19,320
curții, deci bănuiesc că cheia
e undeva în apropiere.
783
00:59:19,340 --> 00:59:22,619
Dar s-ar putea să avem unele
probleme să ajungem acolo.
784
00:59:22,620 --> 00:59:25,900
Indiraimi e un festival care închide
întreg orașul.
785
00:59:25,901 --> 00:59:27,340
Atunci presupun că e o misiune
de noapte.
786
00:59:27,341 --> 00:59:30,819
Nu! Scourge ar putea fi deja aici.
787
00:59:30,820 --> 00:59:34,100
Trebuie să recuperăm cealaltă
jumătate înainte să o facă el.
788
00:59:36,300 --> 00:59:37,900
O s-o facem eu și Elena.
789
00:59:38,000 --> 00:59:40,299
N-o să ajung la blocuri.
790
00:59:40,300 --> 00:59:43,300
În jurul bisericii sunt gărzi.
N-o să pătrunzi niciodată.
791
00:59:43,301 --> 00:59:45,900
Atunci va trebui să luăm o piesă
din cartea ta.
792
00:59:46,000 --> 00:59:48,100
O să ne ascundem la vedere.
793
00:59:48,200 --> 00:59:50,600
O să ne amestecăm cu parada.
794
00:59:50,800 --> 00:59:53,300
Nu-i o idee rea.
795
00:59:53,700 --> 00:59:56,300
Noi o să fim cu ochii pe Terraconi.
796
00:59:56,800 --> 01:00:00,300
La prima problemă apărută, intrăm.
797
01:00:00,301 --> 01:00:02,300
Noah, gândește-te repede.
798
01:00:08,300 --> 01:00:11,440
Și dacă ai nevoie de ajutor,
strigă.
799
01:00:26,460 --> 01:00:28,459
Sunt pe poziție.
800
01:00:28,460 --> 01:00:30,459
Bine, coasta e liberă.
801
01:00:30,460 --> 01:00:33,459
Noah, Elena, e timpul să porniți.
802
01:00:33,460 --> 01:00:36,460
Amestecați-vă! Acționați natural.
803
01:01:08,580 --> 01:01:14,240
Autoboții își folosesc probabil noile
animale de companie ca să ajungă la templu.
804
01:01:14,340 --> 01:01:16,239
Minunat.
805
01:01:16,240 --> 01:01:19,239
Ei ne fac treaba.
806
01:01:19,240 --> 01:01:21,260
Duceți-vă să prindeți!
807
01:01:25,560 --> 01:01:28,320
Cheia trebuie să fie aici undeva.
808
01:01:28,420 --> 01:01:30,220
Da!
809
01:01:43,940 --> 01:01:46,420
Lucrarea aceea din piatră e
din secolul al XVII-lea.
810
01:01:46,421 --> 01:01:52,420
Ce căutăm e ceva mult, mult
mai vechi.
811
01:02:01,420 --> 01:02:02,679
Ce e?
812
01:02:02,680 --> 01:02:05,060
E același însemn ca pe Air Raiser.
813
01:02:05,061 --> 01:02:06,720
Dar nu e aliniat corect.
814
01:02:09,320 --> 01:02:11,260
Stai, vezi asta?
815
01:02:11,780 --> 01:02:15,380
Cred că e ceva aici dedesubt.
816
01:02:19,980 --> 01:02:21,720
Mai e unul.
817
01:02:36,420 --> 01:02:38,380
Acum unde?
818
01:02:38,680 --> 01:02:40,620
Am crezut că era...
819
01:02:55,120 --> 01:02:58,020
Vreo porcărie de tip „Indiana Jones”.
820
01:02:58,420 --> 01:03:00,020
Ești sigur de asta?
821
01:03:00,620 --> 01:03:02,520
Nu!
822
01:03:11,020 --> 01:03:14,520
- Vreo urmă de Scourge?
- Nu! Totul e liber aici.
823
01:03:14,720 --> 01:03:17,420
Da, sunt doar grupări aici.
824
01:03:17,620 --> 01:03:20,620
Rămâi concentrat pe sarcină, Mirage.
825
01:03:20,644 --> 01:03:23,444
Prime, trebuie să înveți
să te relaxezi, omule.
826
01:03:45,620 --> 01:03:49,520
Știi, trebuie să fim primii oameni care
au pășit aici în jumătate de mileniu.
827
01:03:51,620 --> 01:03:55,020
Sonic, ai murit deja?
828
01:03:55,520 --> 01:03:57,019
Nu!
829
01:03:57,020 --> 01:03:59,020
Stai, tocmai mi-ai spus Sonic?
830
01:03:59,520 --> 01:04:01,620
Cred că e un templu.
831
01:04:08,020 --> 01:04:10,019
Ce căutăm?
832
01:04:10,020 --> 01:04:12,019
Vezi simbolurile din templul acela?
833
01:04:12,020 --> 01:04:14,020
Se potrivesc cu cele din curte.
834
01:04:14,021 --> 01:04:16,020
Cred că e acolo.
835
01:04:26,660 --> 01:04:28,900
Cred că am găsit ce căutam aici.
836
01:04:31,740 --> 01:04:34,080
Mereu m-am întrebat cum e să fii
prezent
837
01:04:34,081 --> 01:04:36,280
acolo când sunt găsite artefactele.
838
01:04:39,160 --> 01:04:41,620
Bine! Acum împinge!
839
01:04:49,720 --> 01:04:51,720
Măcar împingi?
840
01:04:51,920 --> 01:04:53,920
Da, împing.
841
01:05:03,720 --> 01:05:05,219
Așteaptă! Așteaptă! Ce?
842
01:05:05,220 --> 01:05:06,720
Lasă-mă doar să mă gândesc.
843
01:05:06,721 --> 01:05:09,220
Nu! Unde este?
844
01:05:09,360 --> 01:05:13,720
Uneori există un fund fals sau
așa ceva.
845
01:05:17,880 --> 01:05:20,280
Uite, cred că am găsit ceva.
846
01:05:20,281 --> 01:05:21,639
Vezi simbolurile astea?
847
01:05:21,640 --> 01:05:23,120
Am mai văzut astfel de lucrări.
848
01:05:23,121 --> 01:05:25,360
Pe statuia din muzeul meu.
849
01:05:25,361 --> 01:05:26,879
Sunt noi.
850
01:05:26,880 --> 01:05:29,440
Nu sunt pe cheia transwarp.
851
01:05:29,441 --> 01:05:31,480
Sunt două.
852
01:05:40,020 --> 01:05:41,720
Mirage!
853
01:05:44,720 --> 01:05:46,420
Să ne continuăm deplasarea.
854
01:05:46,421 --> 01:05:48,420
Doar o secundă.
855
01:05:51,820 --> 01:05:53,420
Fugi!
856
01:06:01,420 --> 01:06:03,420
Hai! Hai! Hai!
857
01:06:04,420 --> 01:06:07,920
Avem probleme! Una din creaturi
e aici, jos! Unde sunteți băieți?
858
01:06:07,921 --> 01:06:09,920
Rezistați! Sunt pe drum!
859
01:06:13,320 --> 01:06:16,920
Autoboții se mișcă.
Probabil că au găsit cheia.
860
01:06:30,920 --> 01:06:32,919
Air Razor, unde sunt oamenii?
861
01:06:32,920 --> 01:06:35,080
În subteran, se îndreaptă spre junglă.
862
01:06:53,080 --> 01:06:55,300
Omule! Ne urmăresc!
863
01:07:04,500 --> 01:07:07,000
- Fă ceva!
- Te miști și tu?
864
01:07:14,400 --> 01:07:16,500
Am avut o armă tot timpul ăsta.
865
01:07:34,100 --> 01:07:36,800
Prime! Ce naiba faci?
866
01:07:36,900 --> 01:07:42,400
Am de gând să iau cheia acelui
Scourge și apoi să-i scot capul.
867
01:07:54,400 --> 01:07:55,700
Băieți!
868
01:07:55,900 --> 01:07:57,400
Aș avea nevoie de puțin ajutor!
869
01:07:57,401 --> 01:07:59,400
A chemat cineva întăriri?
870
01:08:07,900 --> 01:08:09,400
- Așteaptă, așteaptă, așteaptă!
- Ce?
871
01:08:09,401 --> 01:08:11,400
Așteaptă!
872
01:08:22,120 --> 01:08:24,780
Asta e pentru Bee.
873
01:08:36,940 --> 01:08:38,780
Vino încoa!
874
01:08:38,781 --> 01:08:40,640
Stai!
875
01:08:59,780 --> 01:09:03,329
Îmi place îndârjirea ta, Prime,
876
01:09:03,330 --> 01:09:06,879
dar o să mori pe pata asta de praf.
877
01:09:06,880 --> 01:09:10,380
Nu-mi imaginez un loc mai bun
ca să te îngrop.
878
01:09:38,380 --> 01:09:40,380
O să te termin, Scourge.
879
01:09:42,780 --> 01:09:45,540
Asta este o promisiune.
880
01:09:45,740 --> 01:09:47,739
Scapă!
881
01:09:47,740 --> 01:09:49,740
Nu de data asta.
882
01:09:56,740 --> 01:09:59,060
Aud apă.
883
01:10:02,660 --> 01:10:04,740
Unde suntem?
884
01:10:10,480 --> 01:10:12,360
Ce a fost asta?
885
01:10:25,620 --> 01:10:27,500
Cine sunteți?
886
01:10:27,600 --> 01:10:29,859
De ce căutați cheia?
887
01:10:29,860 --> 01:10:32,020
Donkey Kong, stai departe de prietenul
meu.
888
01:10:32,021 --> 01:10:33,179
Mirage!
889
01:10:33,180 --> 01:10:35,380
Nu-ți face griji, băiatul tău are asta.
890
01:10:37,300 --> 01:10:40,660
Pericol străin, pericol străin!
891
01:10:42,800 --> 01:10:44,300
Nu așa repede!
892
01:10:49,500 --> 01:10:52,040
Aici, pisicuță!
893
01:10:52,640 --> 01:10:54,660
Stai jos!
894
01:10:58,100 --> 01:11:00,580
N-o să întreb a doua oară.
895
01:11:05,280 --> 01:11:07,580
Nu! Opriți-vă toți!
896
01:11:10,580 --> 01:11:11,779
Air Razor!
897
01:11:11,780 --> 01:11:16,580
Prime, te-am crezut pierdut.
Pe toți.
898
01:11:16,581 --> 01:11:19,579
Ceilalți sunt...?
899
01:11:19,580 --> 01:11:22,580
Eu sunt tot ce a mai rămas.
900
01:11:25,580 --> 01:11:29,380
Prime, aceștia sunt colegii mei
Maximali.
901
01:11:29,381 --> 01:11:32,179
Rhinox. Cheetor.
902
01:11:32,180 --> 01:11:34,080
Îmi pare rău că te-am speriat,
frate.
903
01:11:34,081 --> 01:11:37,380
Speriat? Te rog, nu mi-e frică.
904
01:11:37,480 --> 01:11:39,580
E doar ulei de motor.
905
01:11:40,380 --> 01:11:43,580
Și liderul nostru, Optimus Primal.
906
01:11:44,580 --> 01:11:46,580
Optimus Primal?
907
01:11:46,780 --> 01:11:51,080
Numit după tine, legendarul
războinic din Cybertron.
908
01:11:51,380 --> 01:11:53,380
E o onoare.
909
01:11:54,080 --> 01:11:56,879
Air Razor, mă bucur să te văd,
prieten vechi.
910
01:11:56,880 --> 01:12:00,080
Dar să-i aduci aici pe alții nu
făcea parte din planul nostru.
911
01:12:00,280 --> 01:12:02,580
Mă tem că aduci vești rele.
912
01:12:02,880 --> 01:12:07,020
- Scourge a venit pe Pământ.
- Ne-a găsit.
913
01:12:07,120 --> 01:12:09,620
Și are jumătate din cheie.
914
01:12:09,720 --> 01:12:12,420
Trebuie să găsim a doua bucată
înainte s-o facă el.
915
01:12:12,421 --> 01:12:15,320
- Dar nu era în peșteră.
- Era!
916
01:12:15,420 --> 01:12:17,220
Dar am mutat-o acum mult timp
917
01:12:17,244 --> 01:12:20,344
ca s-o păstrăm în siguranță.
- Unde-i acum?
918
01:12:22,940 --> 01:12:25,080
Veniți cu mine!
919
01:12:32,580 --> 01:12:34,339
Asta nu arată așa bine.
920
01:12:34,340 --> 01:12:38,340
Când Scourge te atinge, lasă o urmă.
921
01:12:38,341 --> 01:12:40,340
Dar o să fiu bine.
922
01:12:53,740 --> 01:12:55,740
Atunci îmi spuneai Sonic.
923
01:12:55,741 --> 01:12:56,739
Da!
924
01:12:56,740 --> 01:12:59,840
Frățiorul tău are chestia asta cu
folosirea numelor reale
925
01:12:59,864 --> 01:13:00,816
prin radio, așa că...
926
01:13:01,200 --> 01:13:02,800
Ai vorbit cu Chris?
927
01:13:03,600 --> 01:13:06,099
Mi-a dat asta ca să te urmăresc.
928
01:13:06,100 --> 01:13:08,100
Să se asigure că îmi țin promisiunea.
929
01:13:08,101 --> 01:13:09,099
Aici.
930
01:13:09,100 --> 01:13:11,100
Data viitoare, includeți etichete
de avertizare.
931
01:13:11,101 --> 01:13:12,099
Haide!
932
01:13:12,100 --> 01:13:13,800
Păstrează-l!
933
01:13:13,900 --> 01:13:16,099
Bănuiesc că mie mi se potrivește
mai bine.
934
01:13:16,100 --> 01:13:19,100
Doar nu mă întreba din ce parte
a corpului meu provine.
935
01:13:21,700 --> 01:13:24,099
Deci cine sunteți voi?
936
01:13:24,100 --> 01:13:26,500
Noi Maximalii suntem o rasă avansată,
937
01:13:26,501 --> 01:13:30,076
dedicată expansiunii vieții
în tot universul.
938
01:13:30,100 --> 01:13:34,099
Folosim Cheia Transwarp ca să vizităm
lumi tinere.
939
01:13:34,100 --> 01:13:39,100
Liniile Nazca? Templul de la Tikal?
Voi ați fost băieți, nu?
940
01:13:39,300 --> 01:13:43,500
Nu noi. Nu putem pretinde credit
pentru ingeniozitatea umană.
941
01:13:43,600 --> 01:13:47,099
Dar tu ai avut cheia.
De ce să rămâi pe lumea asta?
942
01:13:47,100 --> 01:13:52,560
Când Unicron ne-a distrus lumea, am depus
un jurământ dedicat conservării vieții.
943
01:13:52,760 --> 01:13:54,840
Cu orice preț.
944
01:13:54,940 --> 01:13:57,440
Și Pământul a fost un refugiu sigur.
945
01:14:36,540 --> 01:14:38,440
Acesta e Amaru.
946
01:14:38,540 --> 01:14:41,440
El și familia lui sunt ultimii urmași
947
01:14:41,540 --> 01:14:45,040
ai unui trib care ne-a vegheat
timp de sute de ani.
948
01:14:45,240 --> 01:14:49,040
Când am ajuns, ei au împărțit
cu noi lumea,
949
01:14:49,640 --> 01:14:52,040
și împreună i-am protejat oamenii
950
01:14:52,340 --> 01:14:55,040
și secretul nostru.
951
01:15:02,040 --> 01:15:04,040
Te-ai aliat cu oamenii?
952
01:15:04,740 --> 01:15:06,540
Am făcut-o.
953
01:15:07,740 --> 01:15:12,240
Dacă ne dați cheia asta, mâine voi
aprinde farul
954
01:15:12,264 --> 01:15:14,616
și-l voi aduce pe Scourge la noi.
955
01:15:14,640 --> 01:15:19,040
Maximalii au sacrificat deja un
cămin ca să protejeze universul.
956
01:15:19,041 --> 01:15:21,040
N-o să risc să pierd altul.
957
01:15:21,240 --> 01:15:24,460
Ca lider, știu că înțelegi.
958
01:15:49,060 --> 01:15:52,000
El nu e Optimus Prime pe care
mi l-am imaginat.
959
01:15:52,760 --> 01:15:55,759
Ei bine, a pierdut foarte mult.
960
01:15:55,760 --> 01:16:00,660
Vor pieri și mai mulți dacă
cheia va cădea în mâini greșite.
961
01:16:00,760 --> 01:16:06,760
Dacă ai avea altă șansă să ne
salvezi căminul, ai proceda altfel?
962
01:16:10,760 --> 01:16:14,260
Optimus, vino! Vreau să-ți arăt ceva.
963
01:16:18,760 --> 01:16:21,160
Prietenul tău o să-și găsească
aici pacea.
964
01:16:23,060 --> 01:16:25,409
Asta e energon brut.
965
01:16:25,410 --> 01:16:27,759
Valea e plină de el.
966
01:16:27,760 --> 01:16:29,759
Asta ar putea să-l reînvie pe Bee?
967
01:16:29,760 --> 01:16:32,759
Îmi pare rău, dar în starea asta
e inert.
968
01:16:32,760 --> 01:16:35,760
Ar fi nevoie de o putere mare
ca să-l reînvie.
969
01:16:35,761 --> 01:16:38,760
Mai mare decât orice avem aici.
970
01:16:41,460 --> 01:16:44,760
Văd că ești surprins că le încredințăm
cheia.
971
01:16:44,761 --> 01:16:46,759
Da, sunt.
972
01:16:46,760 --> 01:16:49,759
Sunt de mult timp printre ei.
973
01:16:49,760 --> 01:16:53,080
Au mai multe calități decât se vede.
974
01:16:53,081 --> 01:16:55,100
Merită salvați.
975
01:17:29,660 --> 01:17:31,940
Și dacă n-am distruge-o?
976
01:17:33,360 --> 01:17:38,160
Poate că e o altă modalitate
să ne salvăm ambele cămine.
977
01:17:38,360 --> 01:17:41,680
Elena, în viața mea am făcut
multe greșeli.
978
01:17:43,080 --> 01:17:44,720
Asta-i ceva diferit.
979
01:17:47,220 --> 01:17:49,280
Nu pot da greș așa.
980
01:17:49,880 --> 01:17:52,560
Nu-mi pot dezamăgi familia.
981
01:17:52,561 --> 01:17:54,780
Ești la fel ca el.
982
01:17:54,781 --> 01:17:57,000
- Știi asta?
- Cine?
983
01:17:57,020 --> 01:17:58,219
Optimus.
984
01:17:58,220 --> 01:18:00,629
Vorbesc serios.
985
01:18:00,630 --> 01:18:03,040
O simte și el.
986
01:18:03,041 --> 01:18:04,759
Ce simte?
987
01:18:04,760 --> 01:18:08,479
Ca o fiară de povară, încercând
doar
988
01:18:08,480 --> 01:18:12,200
să ducă pe umeri greutatea lumii.
989
01:18:12,400 --> 01:18:17,980
Crezi că sunt niște ordine turuite
a vreunui general, dar când mă uit la el,
990
01:18:18,400 --> 01:18:21,840
tot ce văd este un frate mai mare
care încearcă să-și protejeze familia.
991
01:19:18,540 --> 01:19:20,080
Ești bine?
992
01:19:26,300 --> 01:19:27,839
Cine e?
993
01:19:27,840 --> 01:19:30,400
Pot să-l simt pe Scourge.
994
01:19:31,000 --> 01:19:34,060
E în mintea mea.
995
01:19:43,960 --> 01:19:46,040
Fugi, Elena!
996
01:19:48,840 --> 01:19:50,480
Nu!
997
01:19:53,180 --> 01:19:55,120
Air Razor!
998
01:19:56,420 --> 01:19:58,419
Ne-au găsit.
999
01:19:58,420 --> 01:20:00,980
Toată lumea, poziție defensivă.
1000
01:20:01,580 --> 01:20:04,120
Noah, păzește cheia!
1001
01:20:04,220 --> 01:20:06,960
Ia-o pe Elena și găsiți o ascunzătoare
sigură.
1002
01:20:08,660 --> 01:20:10,660
Trebuie să protejăm oamenii.
1003
01:20:13,160 --> 01:20:15,000
V-a fost dor de mine?
1004
01:20:15,200 --> 01:20:17,440
Noah, Elena, plecați de aici!
1005
01:20:34,400 --> 01:20:36,480
Trebuie s-o distrugem.
1006
01:20:38,080 --> 01:20:39,160
Nu!
1007
01:20:39,460 --> 01:20:41,160
Nu!
1008
01:20:41,860 --> 01:20:43,660
N-o face!
1009
01:20:46,340 --> 01:20:49,819
Știu că vrei să-i protejezi
pe oameni.
1010
01:20:49,820 --> 01:20:55,380
Dar dacă distrugi cheia aia, căminul
nostru va fi pierdut pentru totdeauna.
1011
01:20:55,381 --> 01:20:57,860
Nu trebuie să alegem.
1012
01:21:04,360 --> 01:21:06,520
Te rog, Noah!
1013
01:21:24,320 --> 01:21:26,120
Elena!
1014
01:21:30,920 --> 01:21:32,620
Du-te!
1015
01:21:53,660 --> 01:21:55,540
Elena!
1016
01:22:00,380 --> 01:22:03,440
Stai, stai, nu te-am ucis deja?
1017
01:22:05,740 --> 01:22:09,460
Nu, eu sunt Maximalul care
o să-ți smulgă scânteia.
1018
01:22:10,460 --> 01:22:12,380
Mai vedem noi.
1019
01:22:12,480 --> 01:22:14,420
Omoară-i!
1020
01:22:20,460 --> 01:22:22,059
Există un simbol!
1021
01:22:22,060 --> 01:22:24,880
Nu pot să-l mai rețin.
1022
01:22:27,780 --> 01:22:29,879
Luptă-te, Air Razor!
1023
01:22:29,880 --> 01:22:31,980
Amintește-ți jurământul
1024
01:22:31,981 --> 01:22:33,980
nostru, Primal.
1025
01:22:33,981 --> 01:22:35,980
Cu orice preț.
1026
01:22:35,981 --> 01:22:37,980
Nu mă pot abține!
1027
01:22:37,981 --> 01:22:39,980
Air Razor, nu!
1028
01:22:50,980 --> 01:22:51,979
Primal!
1029
01:22:51,980 --> 01:22:54,180
Știam că o poți face!
1030
01:22:59,680 --> 01:23:01,680
E în regulă!
1031
01:23:03,280 --> 01:23:05,080
Fă-o!
1032
01:23:28,420 --> 01:23:30,420
Primal!
1033
01:23:31,420 --> 01:23:33,420
Cu orice preț.
1034
01:23:42,020 --> 01:23:44,420
Elena, Elena, uită-te la mine!
1035
01:23:45,220 --> 01:23:47,020
Ești bine?
1036
01:23:49,420 --> 01:23:51,420
Scourge are cheia.
1037
01:24:35,480 --> 01:24:38,020
Trezește-te, atotputernicule Unicron!
1038
01:24:38,021 --> 01:24:40,240
A sosit vremea ta.
1039
01:25:43,340 --> 01:25:45,360
Îmi pare rău, Noah!
1040
01:25:45,960 --> 01:25:48,760
Aveai grijă de ai tăi.
1041
01:25:50,960 --> 01:25:52,959
Nici măcar mă pot supăra pe tine
pentru asta.
1042
01:25:52,960 --> 01:25:57,960
În lumea mea de acasă, credem
că lupta cu întunericul va continua
1043
01:25:58,160 --> 01:26:00,360
până câștigăm definitiv.
1044
01:26:01,060 --> 01:26:03,460
Am pierdut asta din vedere.
1045
01:26:03,560 --> 01:26:07,060
Ai luptat pentru ai tăi așa
cum am luptat eu pentru
1046
01:26:07,160 --> 01:26:11,460
ai mei, când ar fi trebuit să
luptăm cu întunericul împreună.
1047
01:26:13,960 --> 01:26:15,960
Dar eu n-am terminat încă lupta.
1048
01:26:21,460 --> 01:26:23,460
Toată lumea! Faceți echipă!
1049
01:26:23,461 --> 01:26:25,459
Adu-l înăuntru.
1050
01:26:25,460 --> 01:26:27,560
Trebuie să existe o cale să-l oprim
pe tipul ăsta.
1051
01:26:27,561 --> 01:26:28,959
E prea târziu.
1052
01:26:28,960 --> 01:26:31,459
Transwarp-ul deja a fost activat.
1053
01:26:31,460 --> 01:26:33,959
Are mai multă energie ca o supernovĂ.
1054
01:26:33,960 --> 01:26:36,959
Orice întrerupere o s-o aprindă
precum o bombă.
1055
01:26:36,960 --> 01:26:39,709
Singura modalitate să oprim
procesul ăsta e
1056
01:26:39,710 --> 01:26:42,460
un cod de acces instalat
cu mult timp în urmă
1057
01:26:42,461 --> 01:26:43,759
ca măsură de siguranță.
1058
01:26:43,760 --> 01:26:45,259
Bine, atunci care este codul?
1059
01:26:45,260 --> 01:26:47,759
Codul a fost împărțit împreună
cu o cheie.
1060
01:26:47,760 --> 01:26:51,960
Din păcate, a doua jumătate din cod
a murit odată cu Air Razor.
1061
01:26:51,961 --> 01:26:53,660
Nu, așteptați, așteptați!
Am înțeles!
1062
01:26:53,661 --> 01:26:55,559
Cel ascuns în jumătatea
1063
01:26:55,560 --> 01:26:56,959
sa de cheie, avea semne pe el.
1064
01:26:56,960 --> 01:26:59,460
La fel ca cele pe care le-am găsit
în peștera în care ai ascuns-o pe a ta.
1065
01:26:59,461 --> 01:27:02,960
Împreună, trebuie să completeze
codul de acces.
1066
01:27:03,560 --> 01:27:05,460
Deci acum avem o șansă, nu?
1067
01:27:05,461 --> 01:27:07,059
O șansă mică.
1068
01:27:07,060 --> 01:27:09,709
Asta-i tot ce ne trebuie.
1069
01:27:09,710 --> 01:27:12,360
Dacă ne arăți calea, Primal.
1070
01:27:14,360 --> 01:27:17,879
Bine, trebuie să ne mișcăm repede.
1071
01:27:17,880 --> 01:27:22,240
Avem puțin timp înainte ca portalul să
se deschidă suficient ca să intre Unicron.
1072
01:27:22,241 --> 01:27:24,680
Podul este înconjurat
de o serie de tuneluri.
1073
01:27:24,681 --> 01:27:27,640
Sunt prea mici pentru Maximali, dar...
1074
01:27:27,641 --> 01:27:29,539
Dar nu și pentru oameni.
1075
01:27:29,540 --> 01:27:32,140
Dacă Noah și Elena ajung
la antena centrală,
1076
01:27:32,141 --> 01:27:35,516
ar putea folosi codul ca s-o închidă
1077
01:27:35,540 --> 01:27:38,420
să scoată cheia transwarp
și să închidă portalul
1078
01:27:38,444 --> 01:27:42,196
înainte ca Unicron să intre
în atmosfera noastră.
1079
01:27:42,280 --> 01:27:44,679
Dar Scourge o să ne urmărească
fiecare mișcare.
1080
01:27:44,680 --> 01:27:47,080
O să facă orice ca să ne împiedice
să luăm cheia.
1081
01:27:47,081 --> 01:27:49,079
Atunci o să luptăm cu el.
1082
01:27:49,080 --> 01:27:54,080
Autoboții și Maximalii or să atace
împreună podul
1083
01:27:54,081 --> 01:27:57,079
și-o să-l atragă pe Scourge
în luptă.
1084
01:27:57,080 --> 01:27:59,080
În timp ce eu și Elena ne strecurăm
prin spate.
1085
01:28:03,080 --> 01:28:05,580
Se pare c-o să murim.
1086
01:28:07,080 --> 01:28:11,080
Dacă e să murim, atunci o să murim
luptând.
1087
01:28:11,081 --> 01:28:13,080
Toți ca unul.
1088
01:28:26,080 --> 01:28:29,460
Lumea asta e a ta, stăpâne.
1089
01:28:30,260 --> 01:28:32,260
Scourge...
1090
01:28:32,360 --> 01:28:34,360
S-au întors.
1091
01:28:40,560 --> 01:28:42,560
Prime!
1092
01:28:43,960 --> 01:28:48,360
Protejați-l pe rege.
Nu-i lăsați să ajungă la pod.
1093
01:29:08,660 --> 01:29:13,220
Maximali! Autoboți! Lansați-vă!
1094
01:29:24,720 --> 01:29:27,940
Rhinox! Tior! Maximali!
1095
01:29:51,560 --> 01:29:53,060
Cel puțin infanteriștii au mușcat momeala.
1096
01:29:53,061 --> 01:29:54,236
Da, dar Scourge n-a făcut-o.
1097
01:29:54,560 --> 01:29:55,600
El păzește cheia.
1098
01:29:55,601 --> 01:29:57,079
Bine!
1099
01:29:57,080 --> 01:29:59,760
Asta ar trebui să ducă către partea
de jos a panoului de control transwarp.
1100
01:29:59,761 --> 01:30:01,560
Ia cheia, ieși naibii de acolo!
1101
01:30:01,561 --> 01:30:03,439
Ce o să faci?
1102
01:30:03,440 --> 01:30:05,259
Mă duc să-i distrag atenția lui Scourge.
1103
01:30:05,260 --> 01:30:07,080
Nu poți să-l înfrunți pe Scourge
singur.
1104
01:30:07,081 --> 01:30:08,039
Relaxați-vă!
1105
01:30:08,040 --> 01:30:10,360
Sunt Mirage, vă amintiți?
1106
01:30:46,960 --> 01:30:49,260
Unu, doi, trei, bum!
1107
01:30:52,760 --> 01:30:55,000
Trebuie să ne grăbim.
1108
01:30:59,100 --> 01:31:00,600
Adăpostește-te!
1109
01:31:00,601 --> 01:31:02,439
Ridică-te!
1110
01:31:02,440 --> 01:31:04,840
Cineva să-mi ofere o luptă adevărată!
1111
01:31:06,640 --> 01:31:08,629
Vrei o luptă?
1112
01:31:08,630 --> 01:31:10,620
Ai obținut una.
1113
01:31:23,660 --> 01:31:25,800
Era al meu.
1114
01:31:27,700 --> 01:31:29,380
Nu!
1115
01:31:29,480 --> 01:31:31,460
M-ai ratat.
1116
01:31:34,160 --> 01:31:36,620
- Nimeni nu primește nicio cheie!
- Mirage!
1117
01:31:37,540 --> 01:31:39,540
Ce avem noi aici?
1118
01:31:40,540 --> 01:31:42,540
Elena, fugi!
1119
01:31:46,540 --> 01:31:48,540
Curajos, dar zadarnic.
1120
01:31:52,840 --> 01:31:55,140
Nu te pune cu băiatul meu!
1121
01:32:24,940 --> 01:32:28,140
Nimeni n-o să-și amintească de
planeta asta jalnică.
1122
01:32:29,340 --> 01:32:32,340
Și nimeni n-o să-și va amintească
de tine.
1123
01:32:36,040 --> 01:32:38,039
Mirage, ce faci?
1124
01:32:38,040 --> 01:32:40,040
Îmi țin promisiunea.
1125
01:32:41,540 --> 01:32:43,040
Haide, trebuie să te ridici!
1126
01:32:43,041 --> 01:32:45,040
E în regulă, Noah.
1127
01:32:50,040 --> 01:32:52,640
Acasă, echipa de acasă.
1128
01:32:53,640 --> 01:32:55,640
Echipa de acasă?
1129
01:33:03,040 --> 01:33:05,040
Mirage?
1130
01:33:08,040 --> 01:33:10,040
Mirage?
1131
01:33:10,640 --> 01:33:13,040
Ucide-l pe omul celălalt.
1132
01:33:49,680 --> 01:33:53,580
Unicron, ai luptat cu curaj,
1133
01:33:53,780 --> 01:33:58,180
dar lumea asta e deja a mea.
1134
01:34:07,580 --> 01:34:09,380
Ce-i așa târziu?
1135
01:34:18,380 --> 01:34:20,080
Să mergem!
1136
01:34:41,420 --> 01:34:44,220
Noah, ești acolo?
1137
01:34:45,000 --> 01:34:46,739
M-ai văzut?
1138
01:34:46,740 --> 01:34:49,040
- Chris!
- Noah?
1139
01:34:49,740 --> 01:34:51,239
Ce se întâmplă?
1140
01:34:51,240 --> 01:34:53,659
Unde-i Mirage?
1141
01:34:53,660 --> 01:34:56,080
El... A plecat.
1142
01:34:56,180 --> 01:34:57,980
A plecat?
1143
01:35:01,380 --> 01:35:03,400
Nu...
1144
01:35:04,500 --> 01:35:06,780
Îmi pare rău, Chris!
1145
01:35:13,780 --> 01:35:15,940
De data asta n-o să câștig.
1146
01:35:16,240 --> 01:35:18,720
Dar tu nu pierzi, nu?
1147
01:35:19,060 --> 01:35:22,300
Aș vrea să fie adevărat, dar nu pot.
1148
01:35:28,900 --> 01:35:30,980
Ba da, poți!
1149
01:35:32,680 --> 01:35:34,720
Nu!
1150
01:35:34,820 --> 01:35:37,160
Nu frate, eu nu sunt ca tine.
1151
01:35:37,760 --> 01:35:39,299
Urăsc să fiu bolnav.
1152
01:35:39,300 --> 01:35:41,579
Ori de câte ori vreau să renunț,
ești
1153
01:35:41,580 --> 01:35:43,860
mereu acolo și îmi spui să continui.
1154
01:35:43,861 --> 01:35:45,700
Și acum e rândul meu.
1155
01:35:45,701 --> 01:35:47,540
Continuă, nu?
1156
01:35:49,040 --> 01:35:53,720
Crezi că ești un nimeni, dar ești
cel mai puternic tip pe care-l știu.
1157
01:35:54,220 --> 01:35:56,220
Voi, băieți, sunteți așa drăguți.
1158
01:35:56,720 --> 01:35:58,420
Mirage!
1159
01:35:58,520 --> 01:36:00,220
Trăiești!
1160
01:36:00,820 --> 01:36:05,420
Da, dar o să am nevoie să conduci.
1161
01:36:16,220 --> 01:36:18,220
Poți să o faci!
1162
01:36:22,520 --> 01:36:25,520
Tu ești fratele meu! Noah Diaz!
1163
01:36:25,620 --> 01:36:28,020
Din Wilson Avenue.
1164
01:36:28,520 --> 01:36:31,220
Apartament 2C Brooklyn, New York.
1165
01:36:34,220 --> 01:36:36,620
Fără nume la radio.
1166
01:36:36,920 --> 01:36:38,920
Uită de asta!
1167
01:36:39,020 --> 01:36:41,220
Lasă-i să știe cine ești.
1168
01:36:44,920 --> 01:36:47,020
Scourge!
1169
01:36:51,420 --> 01:36:53,420
Îți amintești de mine?
1170
01:37:13,960 --> 01:37:17,600
Crezi că mă poți învinge singur?
1171
01:37:20,300 --> 01:37:22,580
El nu-i singur.
1172
01:38:08,260 --> 01:38:10,760
N-o să mai ies niciodată din Brooklyn.
1173
01:38:24,200 --> 01:38:26,180
Energon!
1174
01:38:55,520 --> 01:38:57,120
Fugi!
1175
01:38:59,520 --> 01:39:01,120
Noah!
1176
01:39:18,060 --> 01:39:21,500
M-am săturat de voi, oamenii.
1177
01:39:28,200 --> 01:39:30,380
Te-am prins.
1178
01:39:56,004 --> 01:39:58,004
Bee!
1179
01:40:01,100 --> 01:40:02,659
Iar tu!
1180
01:40:02,660 --> 01:40:05,060
Ar fi trebuit să rămâi mort!
1181
01:40:26,660 --> 01:40:29,009
Am venit aici să dau bătaie.
1182
01:40:29,010 --> 01:40:31,359
Mă bucur că te-ai întors.
1183
01:40:31,360 --> 01:40:35,660
Toată lumea, păziți podul!
Elena, închide-o!
1184
01:40:41,660 --> 01:40:43,659
Trebuie să-l acoperim!
1185
01:40:43,660 --> 01:40:45,660
O să eliberăm drumul.
1186
01:40:48,260 --> 01:40:50,659
Despre asta vorbesc.
1187
01:40:50,660 --> 01:40:53,660
Codul de acces pentru motor.
Cât de greu poate fi?
1188
01:40:57,660 --> 01:40:59,660
Glumești!
1189
01:41:04,940 --> 01:41:07,160
Doar tu și eu, Scourge.
1190
01:41:11,960 --> 01:41:15,380
Să terminăm cu asta, o dată
pentru totdeauna.
1191
01:41:15,381 --> 01:41:17,380
Stăpâne, întăririle!
1192
01:41:30,380 --> 01:41:31,980
Omule!
1193
01:41:38,380 --> 01:41:39,980
Bine, am înțeles asta.
1194
01:41:40,080 --> 01:41:41,680
Să mergem, Bee!
1195
01:41:49,380 --> 01:41:51,380
Salutați-l pe micul meu prieten!
1196
01:42:14,380 --> 01:42:16,380
Trebuie să ne grăbim!
1197
01:42:16,880 --> 01:42:18,380
Asta este!
1198
01:42:18,880 --> 01:42:22,380
Da, nenorocit furios!
1199
01:42:57,640 --> 01:43:01,140
N-o să-l vezi niciodată pe Unicron
stăpânind lumea asta!
1200
01:43:08,640 --> 01:43:11,140
Ai reușit, păpușo din Brooklyn!
1201
01:43:11,740 --> 01:43:13,640
Nu!
1202
01:43:13,840 --> 01:43:16,440
Unicron va învinge!
1203
01:43:16,441 --> 01:43:18,240
Elena!
1204
01:43:21,120 --> 01:43:25,880
M-am săturat!
1205
01:43:26,080 --> 01:43:29,560
E timpul să-ți arăt adevărata putere
a unui Prime!
1206
01:43:33,760 --> 01:43:36,560
Asta-i a unui prieten de-al meu!
1207
01:43:49,520 --> 01:43:53,000
Panoul este distrus.
1208
01:43:54,000 --> 01:43:56,180
Nu pot s-o opresc.
1209
01:43:56,680 --> 01:44:01,040
Autoboți, Maximali, puneți-vă
la adăpost!
1210
01:44:01,041 --> 01:44:04,239
O să distrug cheia singur.
1211
01:44:04,240 --> 01:44:07,220
- Prime, nu!
- Trebuie să existe o altă cale.
1212
01:44:07,240 --> 01:44:08,980
Bee, protejează-i!
1213
01:44:17,620 --> 01:44:20,860
Sacrificiul tău devine jurământul nostru.
1214
01:44:22,160 --> 01:44:25,580
Mulțumesc, prieteni!
1215
01:44:30,680 --> 01:44:32,440
Bee!
1216
01:44:32,940 --> 01:44:35,380
Nu-l putem părăsi!
1217
01:44:41,620 --> 01:44:43,620
Toți, după mine!
1218
01:44:55,120 --> 01:44:59,800
Nu, Prime!
Pot să-ți ofer tot ce vrei.
1219
01:45:00,040 --> 01:45:02,040
Atunci, mori!
1220
01:45:39,920 --> 01:45:41,079
Noah!
1221
01:45:41,080 --> 01:45:42,780
Te-am prins!
1222
01:45:53,560 --> 01:45:55,160
Lasă-mă să plec, Noah!
1223
01:45:55,161 --> 01:45:57,160
Salvează-te!
1224
01:45:58,460 --> 01:46:01,160
Până când toți suntem ca unul.
1225
01:46:21,160 --> 01:46:23,160
Până când toți suntem ca unul.
1226
01:46:35,460 --> 01:46:37,460
Ai grijă, Prime!
1227
01:47:04,140 --> 01:47:05,940
Bine, dragă!
1228
01:47:36,240 --> 01:47:38,640
Unicron e mort?
1229
01:47:38,740 --> 01:47:41,440
Blocat, dar nu mort.
1230
01:47:41,640 --> 01:47:45,440
Răul nu poate fi niciodată învins
complet.
1231
01:47:45,540 --> 01:47:47,340
S-ar putea întoarce.
1232
01:47:47,440 --> 01:47:54,440
Să vină! Uniți, o să-l distrugem
odată pentru totdeauna.
1233
01:47:57,940 --> 01:48:02,440
Sunt Optimus Prime, liderul Autoboților.
1234
01:48:02,540 --> 01:48:08,740
Am pierdut Cheia Transwarp și, odată cu
ea, capacitatea noastră să mergem acasă.
1235
01:48:11,440 --> 01:48:17,660
Dar am câștigat un aliat în lupta
noastră împotriva forțelor răului.
1236
01:48:17,661 --> 01:48:23,180
Forțe prea puternice ca vreunul
din noi să le învingă singur.
1237
01:48:23,280 --> 01:48:28,120
Dar împreună am putea avea o șansă.
1238
01:48:36,720 --> 01:48:39,000
Sunt Noah Diaz.
1239
01:48:39,500 --> 01:48:41,889
Ce trebuie știut despre mine?
1240
01:48:41,890 --> 01:48:44,280
Am fost crescut în Brooklyn.
1241
01:48:44,380 --> 01:48:46,880
Am un frățior care îmi spune Sonic.
1242
01:48:46,980 --> 01:48:50,680
Și dacă trebuie să ajut la
salvarea universului
1243
01:48:50,760 --> 01:48:53,220
ca să salvez oamenii pe care-i
iubesc, atunci asta o să fac.
1244
01:49:23,200 --> 01:49:25,300
Ce mai faceți, domnule?
1245
01:49:25,400 --> 01:49:28,380
Ești aici pentru interviul de angajare?
Noah Diaz?
1246
01:49:28,381 --> 01:49:30,420
O să-i spun că sunteți aici.
1247
01:49:31,320 --> 01:49:33,380
Duminica aceasta la 60 de minute,
1248
01:49:33,381 --> 01:49:36,459
discut cu Elena Wallace.
1249
01:49:36,460 --> 01:49:39,299
Ea a descoperit recent
un templu subteran
1250
01:49:39,300 --> 01:49:44,179
cu o rețea de catacombe
datând din anul 5000 î. Hr.
1251
01:49:44,180 --> 01:49:46,020
Nu mi-aș fi putut niciodată imagina
că voi face o descoperire
1252
01:49:46,021 --> 01:49:47,979
atât de importantă.
1253
01:49:47,980 --> 01:49:50,600
Deci cu siguranță e
un vis devenit realitate.
1254
01:49:51,600 --> 01:49:53,420
Brooklyn, dragă!
1255
01:49:55,140 --> 01:49:56,180
- Sunt gata pentru dumneavoastră
- Mulțumesc, domnule!
1256
01:49:56,204 --> 01:49:57,704
Liftul e în spate.
1257
01:50:02,800 --> 01:50:04,949
De ce nu-mi spui despre calitățile tale?
1258
01:50:04,950 --> 01:50:07,100
Pe lângă experiența mea cu electronica,
1259
01:50:07,101 --> 01:50:09,179
mi-am dezvoltat de asemenea,
1260
01:50:09,180 --> 01:50:11,280
cu adevărat abilitățile de lucru
în echipă.
1261
01:50:12,780 --> 01:50:16,400
Asta e... Uite, o să fiu sincer
cu tine.
1262
01:50:18,400 --> 01:50:20,019
CV-ul e puțin cam subțire.
1263
01:50:20,020 --> 01:50:22,140
Da, bine, am avut de curând
o slujbă.
1264
01:50:23,260 --> 01:50:25,620
Am lucrat la nivel internațional.
1265
01:50:25,621 --> 01:50:27,460
Asta a fost...
1266
01:50:28,660 --> 01:50:30,499
Nu, nu cred că-i acolo.
1267
01:50:30,500 --> 01:50:33,840
Nu, a fost un contract pe termen scurt.
1268
01:50:33,841 --> 01:50:36,379
Ei bine, e tare.
1269
01:50:36,380 --> 01:50:38,700
De ce nu-mi povestești despre asta?
1270
01:50:41,400 --> 01:50:43,899
Era în America de Sud, așa că
1271
01:50:43,900 --> 01:50:45,739
m-am apucat să lucrez la spaniolă.
1272
01:50:45,740 --> 01:50:48,159
Dar mama mea era foarte fericită
de asta.
1273
01:50:48,160 --> 01:50:50,579
Le știți pe mame, se gândea doar
la mine.
1274
01:50:50,580 --> 01:50:55,700
Dar cât am fost acolo, sincer, omule,
a fost chiar: „muncă, muncă, muncă”.
1275
01:50:56,080 --> 01:50:59,040
Păcat, pentru c-am auzit că
au mâncare foarte bună în Peru.
1276
01:51:01,580 --> 01:51:04,019
N-am spus nimic despre Peru.
1277
01:51:04,020 --> 01:51:06,460
Ei bine, acolo erai, nu?
1278
01:51:06,461 --> 01:51:08,779
Ați fost în Cusco?
1279
01:51:08,780 --> 01:51:13,140
Dumneata și Elena și cu...
1280
01:51:13,640 --> 01:51:16,840
Nu știu, să le spun prieteni?
1281
01:51:21,500 --> 01:51:23,819
Ce se întâmplă aici?
1282
01:51:23,820 --> 01:51:25,820
Știm multe despre dumneavoastră,
domnule Diaz.
1283
01:51:25,821 --> 01:51:29,300
Cine sunteți voi, un fel de CIA
sau FBI?
1284
01:51:29,301 --> 01:51:31,840
Suntem o organizație guvernamentală
1285
01:51:31,841 --> 01:51:34,379
secretă, complet ieșită din tipare.
1286
01:51:34,380 --> 01:51:37,699
Suntem specializați în amenințări
globale,
1287
01:51:37,700 --> 01:51:39,620
planetare, prevenirea pagubelor,
genul ăsta de lucruri.
1288
01:51:39,621 --> 01:51:42,300
Suntem în mijlocul unui
război în desfășurare
1289
01:51:42,301 --> 01:51:44,939
și ne-ar plăcea să vă alăturați
luptei.
1290
01:51:44,940 --> 01:51:50,920
Tu și toată echipa ta.
Știi... Băieții mari.
1291
01:51:51,020 --> 01:51:54,080
Habar n-am despre ce vorbești!
1292
01:51:54,380 --> 01:51:56,180
Ăsta-i un răspuns bun.
1293
01:51:56,181 --> 01:51:57,739
Bine!
1294
01:51:57,740 --> 01:52:00,539
Oricum, vreau să știi că în loc
1295
01:52:00,540 --> 01:52:03,139
de mulțumirile unei națiuni recunoscătoare,
1296
01:52:03,140 --> 01:52:06,140
o să ne ocupăm de sănătatea fratelui
tău, Chris.
1297
01:52:06,141 --> 01:52:07,339
Totul.
1298
01:52:07,340 --> 01:52:11,440
De acum înainte, o să ai acces
permanent la cei mai buni medici din lume.
1299
01:52:11,500 --> 01:52:15,520
Aceștia sunt medici care nu-și întreabă
pacienții de soldurile conturilor.
1300
01:52:20,780 --> 01:52:22,019
Vorbiți serios?
1301
01:52:22,020 --> 01:52:24,820
Ai salvat lumea, puștiule.
Măcar atât putem face.
1302
01:52:24,900 --> 01:52:27,460
- Nu știu ce să zic.
- O să lucrăm la asta.
1303
01:52:29,500 --> 01:52:32,060
Fratele tău o să fie bine.
1304
01:52:37,660 --> 01:52:41,100
Apropo, Chris avea dreptate.
1305
01:52:50,260 --> 01:52:53,260
Fără nume prin radio.
1306
01:52:54,360 --> 01:52:58,060
Chiar ne-ar folosi cineva ca tine, Noah.
Nu te gândești la asta?
1307
01:53:20,620 --> 01:53:22,280
G.I. JOE
1308
01:54:02,960 --> 01:54:04,960
Ar trebui să fie de ajuns.
1309
01:54:07,160 --> 01:54:11,860
Asta? Asta-i o risipă completă
a abilităților tale și experienței mele.
1310
01:54:12,000 --> 01:54:14,600
Gândește-te că a ieșit destul de bine.
1311
01:54:15,100 --> 01:54:17,100
Ei bine, cred că am putea-o numi
1312
01:54:17,200 --> 01:54:19,900
artă modernă și s-o vindem unor
pisici din Soho.
1313
01:54:20,000 --> 01:54:22,640
- Nu, n-o să-l vând.
- Ce?
1314
01:54:22,641 --> 01:54:24,580
De ce?
1315
01:54:25,380 --> 01:54:27,420
E vorba despre chestia cu cincizeci?
1316
01:54:27,520 --> 01:54:30,620
Nu, ți-am spus. Nu te-am abandonat.
1317
01:54:30,720 --> 01:54:33,320
Fugeam să-i dau drumul.
Credeam că știi piesa.
1318
01:54:33,420 --> 01:54:35,139
Bine, să presupunem că te-am
1319
01:54:35,140 --> 01:54:36,859
abandonat, deși n-am făcut-o.
1320
01:54:36,860 --> 01:54:39,100
Nu de dragul tău ne vedem.
Să spunem c-am făcut-o.
1321
01:54:39,101 --> 01:54:41,376
Cred că tot sângele și președinții morți
1322
01:54:41,400 --> 01:54:43,240
pe care i-am investit
să obțin piesele astea
1323
01:54:43,264 --> 01:54:46,516
ne fac și mai egali.
- Nu e asta.
1324
01:54:46,740 --> 01:54:48,700
Mașina asta e specială.
1325
01:54:48,800 --> 01:54:52,200
Mașina asta e un puzzle făcut
din gunoaie.
1326
01:54:52,300 --> 01:54:56,740
Pun pariu că rebutul nici
măcar nu pornește.
1327
01:54:58,940 --> 01:55:00,900
Pariez!
1328
01:55:01,400 --> 01:55:03,460
Mirage!
1329
01:55:12,500 --> 01:55:15,260
Da!
1330
01:55:15,360 --> 01:55:17,499
Băiatul tău s-a întors!
1331
01:55:17,500 --> 01:55:20,540
Tipul ăsta a spus că nici măcar
n-o să pornesc!
1332
01:55:21,040 --> 01:55:27,040
Sincronizare și remediată de Neeboo
96260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.