Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,005 --> 00:00:18,725
♪Your silhouette in the twilight's glow♪
2
00:00:18,725 --> 00:00:22,405
♪Awakens like snow, delicate and cold♪
3
00:00:22,405 --> 00:00:29,765
♪Within your gaze,
countless destinies intertwine♪
4
00:00:29,765 --> 00:00:33,805
♪A lifetime, a world of illusion
of just one person♪
5
00:00:33,805 --> 00:00:37,365
♪As moonlight shimmers♪
6
00:00:37,365 --> 00:00:46,765
♪Falling petals rest in my palm,
it's your sacred promise♪
7
00:00:46,765 --> 00:00:50,405
♪Cultivating amidst the fleeting time
of this mortal world♪
8
00:00:50,405 --> 00:00:53,885
♪To be as one, inseparable,
like a shadow in rhyme♪
9
00:00:54,085 --> 00:01:01,365
♪Grant me a lifetime
of enchanting sights♪
10
00:01:01,565 --> 00:01:05,285
♪I defy fate, turning it around♪
11
00:01:05,285 --> 00:01:08,725
♪Fearless of heavenly decree♪
12
00:01:08,925 --> 00:01:16,125
♪It is the courage
that blooms for you, profound♪
13
00:01:16,325 --> 00:01:19,925
♪Unafraid of the destined trials♪
14
00:01:20,125 --> 00:01:23,725
♪I only wish to make a vow with you♪
15
00:01:23,725 --> 00:01:34,925
♪Like our initial encounter
etched deep within my heart♪
16
00:01:36,225 --> 00:01:38,885
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
17
00:01:38,905 --> 00:01:40,885
=The Longest Promise=
(Adapted from "Zhu Yan" by Cang Yue)
18
00:01:40,885 --> 00:01:42,945
=The Longest Promise=
=Episode 9=
19
00:02:06,360 --> 00:02:10,120
My husband and I
were engulfed by Power of Chaos
20
00:02:11,120 --> 00:02:13,800
when we were traveling outside.
21
00:02:16,199 --> 00:02:17,719
And now,
22
00:02:17,960 --> 00:02:21,319
he has already passed away,
23
00:02:22,960 --> 00:02:27,000
leaving me alone in this place.
24
00:02:30,280 --> 00:02:34,000
It's been a really long while
since I saw people.
25
00:02:43,879 --> 00:02:47,080
There are fierce delusional spirits
26
00:02:47,479 --> 00:02:49,240
roaming around here.
27
00:02:50,199 --> 00:02:51,039
You two,
28
00:02:51,159 --> 00:02:53,879
please go inside with me.
29
00:02:59,479 --> 00:03:00,879
Granny, be careful.
30
00:03:06,039 --> 00:03:07,159
Come on.
31
00:03:19,280 --> 00:03:20,080
Young people,
32
00:03:20,879 --> 00:03:22,319
you must be tired.
33
00:03:22,719 --> 00:03:24,599
Wipe off your sweat.
34
00:03:24,960 --> 00:03:26,560
Here, wipe off your sweat.
35
00:03:30,719 --> 00:03:31,719
Thank you, Granny.
36
00:03:33,039 --> 00:03:33,840
All right.
37
00:03:35,719 --> 00:03:39,599
I've been searching
for a way out desperately
38
00:03:40,120 --> 00:03:42,240
for twenty years,
39
00:03:43,599 --> 00:03:45,479
but to no avail.
40
00:03:46,680 --> 00:03:48,840
Here, drink some water.
41
00:03:52,840 --> 00:03:54,719
Finally, I met you here today.
42
00:03:56,599 --> 00:04:01,240
You can keep me company from now on.
43
00:04:01,879 --> 00:04:02,639
Granny.
44
00:04:03,000 --> 00:04:03,680
Someone is waiting for us
45
00:04:03,839 --> 00:04:04,680
outside.
46
00:04:04,879 --> 00:04:05,759
Why don't you
47
00:04:05,920 --> 00:04:06,800
come with us?
48
00:04:07,199 --> 00:04:09,240
I don't see anything good out there.
49
00:04:10,079 --> 00:04:12,279
The gentleman next to you
50
00:04:12,560 --> 00:04:14,879
is someone with great ambition.
51
00:04:15,920 --> 00:04:17,519
This is the only place
52
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
where the two of you
53
00:04:19,240 --> 00:04:23,079
can stay together forever.
54
00:04:24,759 --> 00:04:26,160
And so,
55
00:04:26,560 --> 00:04:30,519
he'll only have his eyes fixated on you
56
00:04:30,879 --> 00:04:33,720
and no one else.
57
00:04:34,639 --> 00:04:37,160
Isn't that good?
58
00:04:40,800 --> 00:04:42,399
Granny, you have mistaken us.
59
00:04:42,759 --> 00:04:45,079
I'll never be with him forever.
60
00:04:45,639 --> 00:04:47,560
Staying just half a day beside him
is boring enough.
61
00:04:52,360 --> 00:04:53,160
Right?
62
00:04:58,920 --> 00:04:59,879
She's right.
63
00:05:00,360 --> 00:05:01,240
We plan
64
00:05:01,680 --> 00:05:02,879
to stay here.
65
00:05:06,199 --> 00:05:07,319
Pardon?
66
00:05:11,600 --> 00:05:14,480
Don't be shy, young girl.
67
00:05:18,000 --> 00:05:19,040
It's exhausting
68
00:05:19,279 --> 00:05:20,160
after walking for a long time.
69
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
Here, have a piece of pastry.
70
00:05:28,480 --> 00:05:29,439
It's better not
71
00:05:29,680 --> 00:05:30,959
to eat food from a stranger.
72
00:05:31,639 --> 00:05:32,439
Since we've decided
73
00:05:32,600 --> 00:05:33,959
to settle down here,
74
00:05:34,720 --> 00:05:36,639
she's not a stranger to us.
75
00:05:40,000 --> 00:05:40,920
Exactly.
76
00:05:40,959 --> 00:05:43,240
He's right.
77
00:05:45,240 --> 00:05:48,759
Come on, open wide. I'll feed you.
78
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
You two
79
00:06:11,000 --> 00:06:13,800
will stay here with me for good.
80
00:06:30,040 --> 00:06:31,560
Rest assured. It's safe.
81
00:06:32,040 --> 00:06:32,879
They are all dust.
82
00:06:34,160 --> 00:06:34,839
She's a delusional spirit.
83
00:06:35,120 --> 00:06:36,480
We have to break her obsession
84
00:06:36,839 --> 00:06:38,199
to deal with her.
85
00:06:38,920 --> 00:06:40,560
Most people are cautious
86
00:06:40,879 --> 00:06:42,279
and her desire can't be satisfied.
87
00:06:42,720 --> 00:06:43,800
The more they reject her,
88
00:06:44,120 --> 00:06:44,959
the more obsessed she becomes,
89
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
which arouses more anger in her.
90
00:06:48,319 --> 00:06:49,120
Why did you give me the pastry
91
00:06:49,439 --> 00:06:50,439
when you didn't eat it?
92
00:06:52,120 --> 00:06:53,079
There are no chopsticks here.
93
00:06:53,560 --> 00:06:54,600
I couldn't eat.
94
00:06:56,000 --> 00:06:57,240
Fine.
95
00:06:57,759 --> 00:06:59,519
You're the elegant one,
and I'm uncivilized.
96
00:06:59,959 --> 00:07:01,199
I simply deserve to eat dirt.
97
00:07:02,600 --> 00:07:03,199
Exactly.
98
00:07:03,600 --> 00:07:05,319
Now that you've tasted the dirt
99
00:07:05,560 --> 00:07:06,399
and it's not delicious,
100
00:07:06,759 --> 00:07:08,480
why should I eat it, then?
101
00:07:09,639 --> 00:07:10,519
You!
102
00:07:14,800 --> 00:07:16,360
What a way
103
00:07:16,720 --> 00:07:17,879
you ruin my day.
104
00:07:26,639 --> 00:07:27,759
This is it.
105
00:07:32,185 --> 00:07:32,945
(The full moon wanes and
overflowing water spills.)
106
00:07:32,945 --> 00:07:33,745
(Extreme resentment breeds wrath
and death leads to a new life.)
107
00:07:35,079 --> 00:07:38,879
The full moon wanes and
overflowing water spills.
108
00:07:39,879 --> 00:07:43,199
Extreme resentment breeds wrath
and death leads to a new life.
109
00:07:43,959 --> 00:07:45,040
What does this mean?
110
00:07:46,160 --> 00:07:48,759
Greed, resentment and delusion.
111
00:07:49,240 --> 00:07:50,600
We've broken the three spirits.
112
00:07:50,720 --> 00:07:53,160
This should be the way
to get out of this place.
113
00:07:55,279 --> 00:07:56,319
However,
114
00:07:56,680 --> 00:07:58,600
I haven't fathomed
the underlying meaning.
115
00:08:00,120 --> 00:08:02,920
Have you ever thought that you'd
116
00:08:03,839 --> 00:08:05,480
be trapped inside here with me forever
117
00:08:06,000 --> 00:08:07,240
when you came in?
118
00:08:12,240 --> 00:08:13,040
Priest of Grand Preceptor.
119
00:08:13,399 --> 00:08:15,920
You're of noble status
120
00:08:16,199 --> 00:08:17,480
and with decent behavior.
121
00:08:18,279 --> 00:08:21,039
Yet you risk yourself in danger
122
00:08:21,240 --> 00:08:22,799
for a clumsy and reckless person like me,
123
00:08:24,840 --> 00:08:25,679
is it worth it?
124
00:08:31,080 --> 00:08:32,279
I'm talking to you.
125
00:08:37,919 --> 00:08:39,159
I don't have to answer that.
126
00:08:39,799 --> 00:08:42,919
Because we'll leave this place.
127
00:09:48,440 --> 00:09:50,080
Look, the exit.
128
00:09:52,440 --> 00:09:54,279
It is, and it's not.
129
00:09:56,639 --> 00:09:57,559
What do you mean?
130
00:10:04,080 --> 00:10:05,879
If I push you into that hole
131
00:10:06,360 --> 00:10:07,679
and sacrifice you to Power of Chaos,
132
00:10:08,240 --> 00:10:09,879
I can leave this place unscathed.
133
00:10:10,960 --> 00:10:11,720
What did you just say?
134
00:10:13,360 --> 00:10:14,240
I came here
135
00:10:14,799 --> 00:10:16,720
for the force of Chaos
136
00:10:16,960 --> 00:10:18,000
to aid my cultivation.
137
00:10:19,320 --> 00:10:20,799
So, you didn't mean
138
00:10:21,159 --> 00:10:22,279
to save me?
139
00:10:23,720 --> 00:10:26,200
Well, you should blame
your own tough luck
140
00:10:26,399 --> 00:10:27,919
for being engulfed by the Power of Chaos.
141
00:10:28,600 --> 00:10:29,279
But
142
00:10:29,639 --> 00:10:31,159
you're a godsend to me.
143
00:10:35,679 --> 00:10:36,159
Anyway, it will be considered an accident
144
00:10:36,320 --> 00:10:37,360
if something happens to you
145
00:10:37,559 --> 00:10:40,159
during the disciple selection competition.
146
00:10:40,919 --> 00:10:41,840
Crimson King
147
00:10:42,120 --> 00:10:44,200
won't blame me.
148
00:10:55,240 --> 00:10:55,960
You must be lying.
149
00:10:56,639 --> 00:10:58,240
I've deceived you before,
150
00:10:58,840 --> 00:11:00,279
and I'm doing it again.
151
00:11:01,759 --> 00:11:03,639
You're so predictable.
152
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
You...
153
00:11:07,440 --> 00:11:08,720
Either I push you down,
154
00:11:09,200 --> 00:11:11,720
or you jump down yourself.
155
00:11:12,159 --> 00:11:13,039
Either way,
156
00:11:13,200 --> 00:11:15,039
you're going to die.
157
00:11:40,200 --> 00:11:41,720
You always fool me,
158
00:11:43,120 --> 00:11:46,440
trick me, and look down upon me.
159
00:11:48,039 --> 00:11:51,440
I hate you. I hate you!
160
00:12:16,440 --> 00:12:18,039
How fantastic.
161
00:12:18,639 --> 00:12:21,279
How did you identify the way
to leave this place?
162
00:12:24,360 --> 00:12:25,080
Isn't this
163
00:12:25,559 --> 00:12:27,120
all within your plan?
164
00:12:28,000 --> 00:12:30,519
The full moon wanes
and overflowing water spills.
165
00:12:31,679 --> 00:12:34,600
Extreme resentment breeds wrath
and death leads to a new life.
166
00:12:35,960 --> 00:12:37,039
The hole that's shrouded
167
00:12:37,200 --> 00:12:38,240
by immense resentment
168
00:12:38,559 --> 00:12:39,879
will only open
169
00:12:40,039 --> 00:12:42,000
for those who are vexed
with extreme resentment.
170
00:12:42,720 --> 00:12:44,519
If I don't make her resent me,
171
00:12:44,840 --> 00:12:46,519
how could she turn the death end
172
00:12:46,960 --> 00:12:49,000
into an opportunity
173
00:12:49,200 --> 00:12:50,440
and return to the mortal world?
174
00:12:53,320 --> 00:12:54,960
But she'll never know
175
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
your kind will
176
00:12:56,879 --> 00:12:57,879
when she jumped off here.
177
00:12:58,360 --> 00:13:00,440
When she's passing through the hole,
178
00:13:00,679 --> 00:13:02,519
she would only resent you, hate you,
179
00:13:02,679 --> 00:13:04,080
and curse you.
180
00:13:04,639 --> 00:13:07,039
Meanwhile, her strong resentment
181
00:13:07,200 --> 00:13:09,039
will consume you
182
00:13:09,200 --> 00:13:10,840
and trap you here.
183
00:13:11,039 --> 00:13:13,039
You'll end up being like me.
184
00:13:19,440 --> 00:13:20,200
Zhu Yan.
185
00:13:24,120 --> 00:13:24,759
Zhu Yan.
186
00:13:26,240 --> 00:13:26,879
Zhu Yan.
187
00:13:30,679 --> 00:13:31,720
Qing Gang.
188
00:13:37,679 --> 00:13:38,600
Where am I?
189
00:13:39,360 --> 00:13:40,240
Qianyue Peak.
190
00:13:43,080 --> 00:13:44,200
How long has it been?
191
00:13:44,840 --> 00:13:45,720
Half an hour.
192
00:13:46,840 --> 00:13:48,240
The black mist engulfed you.
193
00:13:48,759 --> 00:13:49,879
But how did you manage
to get out of that?
194
00:13:53,720 --> 00:13:56,600
One day inside the hole
is a moment in the world.
195
00:13:57,759 --> 00:13:59,320
I'm still alive.
196
00:14:06,320 --> 00:14:07,440
Once she realized
197
00:14:07,960 --> 00:14:09,120
that you did that
198
00:14:09,279 --> 00:14:10,639
to save her
199
00:14:11,039 --> 00:14:13,399
but ended up being killed
by her resentment,
200
00:14:13,799 --> 00:14:16,000
she'll be in pieces.
201
00:14:16,240 --> 00:14:18,919
And that's what I'm looking forward to.
202
00:14:26,054 --> 00:14:28,600
What? A benign thought?
203
00:14:29,320 --> 00:14:30,279
I've never seen
204
00:14:30,480 --> 00:14:32,440
someone harbored a benign thought
205
00:14:32,600 --> 00:14:34,480
when they jumped through
the Hole of Life and Death.
206
00:14:35,039 --> 00:14:36,120
When did you
207
00:14:36,279 --> 00:14:37,480
hint at her?
208
00:14:38,320 --> 00:14:40,639
The entire place is under your control.
209
00:14:40,960 --> 00:14:42,159
I have no chance
210
00:14:42,320 --> 00:14:43,399
to tell her about this.
211
00:14:44,320 --> 00:14:45,080
You said
212
00:14:45,519 --> 00:14:46,320
that her feelings
213
00:14:46,600 --> 00:14:48,000
stem from me
214
00:14:48,320 --> 00:14:49,840
and will backfire on me.
215
00:14:50,240 --> 00:14:51,240
To your surprise,
216
00:14:51,600 --> 00:14:52,799
it's a benign thought she holds.
217
00:14:53,600 --> 00:14:55,480
Probably she has discerned
218
00:14:55,480 --> 00:14:56,200
my real intention.
219
00:14:58,320 --> 00:14:59,480
Be it the Crown Prince
220
00:14:59,480 --> 00:15:00,639
or Priest of Grand Preceptor,
221
00:15:00,879 --> 00:15:02,440
she has never doubted me.
222
00:15:04,200 --> 00:15:05,000
I'm not good at gambling,
223
00:15:05,480 --> 00:15:07,639
but my bet didn't fail me today.
224
00:15:13,559 --> 00:15:14,200
At that time,
225
00:15:14,759 --> 00:15:15,960
he was trying to save me.
226
00:15:16,679 --> 00:15:17,639
I guessed it right.
227
00:15:18,639 --> 00:15:19,799
Either I push you down
228
00:15:20,399 --> 00:15:23,039
or you jump down yourself.
229
00:15:23,600 --> 00:15:24,440
Either way,
230
00:15:24,600 --> 00:15:25,919
you're going to die.
231
00:15:27,559 --> 00:15:29,320
You always fool me,
232
00:15:30,240 --> 00:15:34,039
trick me, and look down upon me.
233
00:15:35,480 --> 00:15:36,240
I hate you.
234
00:15:37,440 --> 00:15:39,039
I hate you!
235
00:15:47,480 --> 00:15:48,320
(Strangely,)
236
00:15:48,840 --> 00:15:50,639
(I'm still not convinced)
237
00:15:50,840 --> 00:15:52,080
(that you'd do that to me.)
238
00:15:55,559 --> 00:15:57,440
If so, how will you escape?
239
00:15:59,080 --> 00:16:01,320
Where are you now?
240
00:16:01,639 --> 00:16:02,240
Zhu Yan.
241
00:16:03,399 --> 00:16:04,919
What's wrong with you, Zhu Yan?
242
00:16:06,240 --> 00:16:07,360
We must set off
243
00:16:07,919 --> 00:16:08,600
right now
244
00:16:08,799 --> 00:16:09,639
for the Jade Bone.
245
00:16:09,960 --> 00:16:10,679
I thought joining Jiuyi Mountain
246
00:16:10,840 --> 00:16:11,799
was against your will.
247
00:16:12,159 --> 00:16:13,240
Why are you so eager now?
248
00:16:14,080 --> 00:16:15,000
(Maybe the Jade Bone)
249
00:16:15,279 --> 00:16:16,519
(can find its owner.)
250
00:16:17,240 --> 00:16:19,039
Stop asking. We should go now.
251
00:16:27,679 --> 00:16:28,279
Your Supreme Majesty.
252
00:16:29,480 --> 00:16:31,559
Is it worth risking your life
253
00:16:32,240 --> 00:16:33,600
to save a mere princess?
254
00:16:34,000 --> 00:16:36,639
Lang Gan, Emperor Xingzun,
was once the great invincible
255
00:16:37,320 --> 00:16:39,440
and even failed to get the upper hand
256
00:16:40,000 --> 00:16:41,919
while mired in the Chaos.
257
00:16:42,480 --> 00:16:44,679
But you just went into it
258
00:16:44,879 --> 00:16:45,919
without hesitation.
259
00:16:46,519 --> 00:16:47,440
I wouldn't have interfered
260
00:16:47,720 --> 00:16:48,919
if it had been a natural disaster.
261
00:16:49,360 --> 00:16:50,080
But the Power of Chaos
262
00:16:50,320 --> 00:16:51,559
was coming after Qiong Qi.
263
00:16:51,880 --> 00:16:52,720
And someone
264
00:16:53,079 --> 00:16:54,039
deliberately provoked Qiong Qi
265
00:16:54,240 --> 00:16:55,319
to attack them.
266
00:16:55,880 --> 00:16:57,160
I just couldn't turn a blind eye.
267
00:16:57,480 --> 00:16:58,880
That's my plan.
268
00:17:02,039 --> 00:17:02,799
Qing Gang
269
00:17:04,039 --> 00:17:05,319
is sent by the Consort Qing
270
00:17:05,759 --> 00:17:06,359
to spy on you
271
00:17:06,519 --> 00:17:07,599
with the intention to kill you.
272
00:17:08,720 --> 00:17:11,640
I'll never let him off the hook.
273
00:17:12,400 --> 00:17:13,920
He's not your match,
274
00:17:14,559 --> 00:17:16,200
but the Azure Clan
has exceptional poisoning skills.
275
00:17:17,200 --> 00:17:18,519
You won't know
276
00:17:18,839 --> 00:17:19,880
what trap he set against you
277
00:17:20,240 --> 00:17:21,839
when he's in the mountain.
278
00:17:22,359 --> 00:17:23,799
I wouldn't know
279
00:17:24,079 --> 00:17:25,160
if Qing Gang intended to kill me.
280
00:17:26,079 --> 00:17:27,559
But if I hadn't saved them,
281
00:17:27,839 --> 00:17:28,759
kin of all six Clans
282
00:17:29,000 --> 00:17:31,519
might lose their lives here.
283
00:17:31,759 --> 00:17:33,000
Ever since the founding
of Jiuyi Mountain,
284
00:17:33,200 --> 00:17:34,319
there was no such tragedy happened
285
00:17:34,519 --> 00:17:35,119
during
286
00:17:35,319 --> 00:17:36,759
the disciple selection competition.
287
00:17:37,200 --> 00:17:38,400
If such horrendous accidents
were to occur
288
00:17:38,599 --> 00:17:40,160
as soon as I ascend
as the Priest of Grand Preceptor,
289
00:17:40,359 --> 00:17:41,839
how would I
290
00:17:42,039 --> 00:17:43,000
take in disciples in the future?
291
00:17:43,200 --> 00:17:44,160
Nonsense.
292
00:17:45,799 --> 00:17:47,519
The lives of the two aren't
293
00:17:47,720 --> 00:17:49,480
even half as precious as yours.
294
00:17:50,200 --> 00:17:51,519
Even if something happens,
295
00:17:52,039 --> 00:17:53,160
don't worry.
296
00:17:53,559 --> 00:17:54,559
I assure you
297
00:17:55,079 --> 00:17:56,680
that no one will make a squeak.
298
00:17:57,440 --> 00:17:58,200
Your Supreme Majesty.
299
00:17:58,720 --> 00:18:01,200
We cultivate to protect all beings.
300
00:18:01,440 --> 00:18:03,319
We can't take people's lives lightly.
301
00:18:03,519 --> 00:18:06,119
If you want me
to diverge from the teaching
302
00:18:06,319 --> 00:18:07,720
and become a degenerate person,
303
00:18:09,240 --> 00:18:11,559
I'm not going to take in disciples.
304
00:18:27,839 --> 00:18:28,559
Fine.
305
00:18:30,839 --> 00:18:31,680
I compromise.
306
00:18:32,559 --> 00:18:34,240
I won't interfere with you
in choosing the disciple.
307
00:18:34,759 --> 00:18:35,599
However,
308
00:18:37,160 --> 00:18:39,519
you spoke steadfastly just now.
309
00:18:39,680 --> 00:18:42,039
I begin to be dubious about something.
310
00:18:44,480 --> 00:18:46,359
Have you met Zhu Yan
311
00:18:47,200 --> 00:18:49,000
before this?
312
00:18:50,519 --> 00:18:54,160
And that convinces me
why you saved her without hesitation.
313
00:18:55,000 --> 00:18:56,039
You have overthought.
314
00:18:56,720 --> 00:18:58,799
I have never met Zhu Yan.
315
00:18:59,000 --> 00:19:00,279
Besides, given her aptitude,
316
00:19:00,720 --> 00:19:01,480
I doubt I'll let her stay
317
00:19:01,640 --> 00:19:02,480
in the mountain
318
00:19:02,720 --> 00:19:03,960
and teach her.
319
00:19:12,440 --> 00:19:13,079
Ying,
320
00:19:18,319 --> 00:19:19,480
I know
321
00:19:20,720 --> 00:19:22,000
you harbor a kind heart
322
00:19:22,359 --> 00:19:24,559
and don't want others to suffer for you.
323
00:19:26,240 --> 00:19:27,680
But you should know
324
00:19:30,279 --> 00:19:32,079
that if you've met her before,
325
00:19:33,640 --> 00:19:35,880
she would be that cursed lady
who will do harm to you.
326
00:19:39,480 --> 00:19:42,759
I won't allow her to live.
327
00:19:44,200 --> 00:19:47,039
So, I believe
328
00:19:48,119 --> 00:19:50,200
you won't keep her in the mountain.
329
00:19:50,720 --> 00:19:51,599
Right?
330
00:19:54,559 --> 00:19:57,079
Since my explanation
331
00:19:57,400 --> 00:19:59,000
isn't going to put your worries to rest,
332
00:19:59,759 --> 00:20:02,920
I will do whatever you say.
333
00:20:25,775 --> 00:20:29,962
(Qianyue Peak, Jiuyi Mountain)
334
00:20:42,119 --> 00:20:44,200
(His artifact is moving freely.)
335
00:20:44,480 --> 00:20:45,880
(Probably he has already escaped)
336
00:20:46,119 --> 00:20:47,720
(from the Power of Chaos by now.)
337
00:20:50,559 --> 00:20:52,640
Qing Gang, please.
338
00:20:53,599 --> 00:20:54,839
Both of us arrived at the peak
at the same time.
339
00:20:55,200 --> 00:20:56,400
After retrieving the Jade Bone,
340
00:20:56,880 --> 00:20:57,400
let's have
341
00:20:57,559 --> 00:20:58,640
a fair and open competition.
342
00:20:59,000 --> 00:21:00,079
You don't have to hold back.
343
00:21:01,160 --> 00:21:03,119
Xuelu, walk slowly.
344
00:21:12,039 --> 00:21:12,640
Yan.
345
00:21:24,759 --> 00:21:25,559
Yan.
346
00:21:36,400 --> 00:21:37,880
(Why didn't Bai Xuelu be bounced back?)
347
00:21:40,960 --> 00:21:41,599
(This enchantment)
348
00:21:41,799 --> 00:21:43,039
(is set by the person on my side.)
349
00:21:43,319 --> 00:21:44,319
(The Jade Bone is mine.)
350
00:21:54,200 --> 00:21:55,839
(The first team
to reach the top of the hill)
351
00:21:56,000 --> 00:21:56,759
(and take this Jade Bone,)
352
00:21:57,079 --> 00:21:58,119
(the winner of that team)
353
00:21:58,357 --> 00:21:59,238
(will be the first disciple)
354
00:21:59,440 --> 00:22:00,599
(of Jiuyi Mountain in the future.)
355
00:22:00,880 --> 00:22:01,400
(Drats!)
356
00:22:01,400 --> 00:22:02,440
(I've forgotten the enchantment)
357
00:22:02,480 --> 00:22:03,359
(set by the Priest.)
358
00:22:32,319 --> 00:22:33,079
Xuelu.
359
00:22:40,880 --> 00:22:41,759
Xuelu.
360
00:23:13,920 --> 00:23:14,839
Xuelu.
361
00:23:21,920 --> 00:23:22,640
Xuelu.
362
00:23:22,640 --> 00:23:23,480
Bai Xuelu!
363
00:23:24,599 --> 00:23:25,799
Xuelu!
364
00:23:26,240 --> 00:23:27,319
Princess Xuelu!
365
00:23:32,559 --> 00:23:33,279
Bai Xuelu!
366
00:23:33,559 --> 00:23:35,000
Everything is initiated
by the Jade Bone.
367
00:23:35,359 --> 00:23:36,480
Destroy it now.
368
00:23:36,680 --> 00:23:38,000
No, the Jade Bone is mine.
369
00:23:38,759 --> 00:23:40,079
I'll be the first disciple.
370
00:23:40,359 --> 00:23:42,240
I'm not going to let go of it,
no matter what.
371
00:23:43,039 --> 00:23:44,839
Xuelu, please let go of it.
372
00:23:49,720 --> 00:23:50,359
Qing Gang.
373
00:23:50,759 --> 00:23:51,279
Qing Gang.
374
00:24:29,400 --> 00:24:30,160
Xuelu.
375
00:24:32,519 --> 00:24:33,279
Xuelu.
376
00:24:38,319 --> 00:24:39,079
Xueying.
377
00:24:45,200 --> 00:24:45,680
Bai Xuelu.
378
00:24:45,920 --> 00:24:47,480
Destroy the Jade Bone now.
379
00:24:47,759 --> 00:24:49,200
You're dragging everyone down.
380
00:24:49,480 --> 00:24:51,160
Don't you ever think
of taking this from me.
381
00:24:51,319 --> 00:24:52,799
Do you hear yourself?
382
00:24:53,079 --> 00:24:54,640
You're killing yourself.
383
00:24:55,359 --> 00:24:56,279
Even so,
384
00:24:56,799 --> 00:24:58,440
I'm willing to die with the Jade Bone.
385
00:24:58,799 --> 00:25:00,079
Bai Xuelu.
386
00:25:03,680 --> 00:25:04,839
Xuelu.
387
00:25:17,920 --> 00:25:19,079
Yan.
388
00:26:01,079 --> 00:26:03,279
It was just an illusion.
389
00:26:19,880 --> 00:26:20,480
I got it.
390
00:26:21,359 --> 00:26:22,640
This is the second assessment, wisdom.
391
00:26:23,000 --> 00:26:23,480
Yan.
392
00:26:23,960 --> 00:26:25,359
You'd rather destroy the Jade Bone
393
00:26:25,519 --> 00:26:26,079
and sacrifice yourself
394
00:26:26,240 --> 00:26:27,160
to save us.
395
00:26:27,599 --> 00:26:28,519
This is a great kindness.
396
00:26:29,079 --> 00:26:30,440
Great kindness is wisdom.
397
00:26:30,920 --> 00:26:31,799
Priest of Grand Preceptor is looking
398
00:26:32,000 --> 00:26:32,640
for a kind person
399
00:26:32,799 --> 00:26:33,960
as his first disciple.
400
00:26:34,599 --> 00:26:35,680
And the Jade Bone chose you.
401
00:26:35,960 --> 00:26:37,119
Congratulations, Yan.
402
00:26:42,599 --> 00:26:43,799
I got the Jade Bone first.
403
00:26:44,519 --> 00:26:45,319
Give it back to me.
404
00:26:46,640 --> 00:26:47,559
Why should I?
405
00:26:48,160 --> 00:26:49,359
Judging from
your aptitude and character,
406
00:26:49,599 --> 00:26:50,160
you're not qualified
407
00:26:50,319 --> 00:26:51,559
to be the first disciple of the Priest.
408
00:26:52,400 --> 00:26:53,240
Qing Gang got injured
409
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
because of you.
410
00:26:54,920 --> 00:26:56,799
Qing Gang should
have the Jade Bone instead.
411
00:26:59,240 --> 00:27:00,000
Give it to me.
412
00:27:19,240 --> 00:27:20,000
Xueying.
413
00:27:54,759 --> 00:27:55,319
Are you all right?
414
00:27:59,039 --> 00:28:00,240
Where are Xuelu and General Qing?
415
00:28:01,119 --> 00:28:03,119
Princess Xuelu, hang in there.
416
00:28:06,480 --> 00:28:06,880
Xuelu.
417
00:28:07,000 --> 00:28:07,680
Bai Xuelu.
418
00:28:08,920 --> 00:28:09,799
Hold on tight.
419
00:28:12,119 --> 00:28:12,799
Xuelu.
420
00:28:17,599 --> 00:28:18,559
This is foolish.
421
00:28:34,119 --> 00:28:35,319
(He escaped from the Power of Chaos.)
422
00:28:35,960 --> 00:28:37,119
(After the ceremony ends,)
423
00:28:37,319 --> 00:28:38,839
(I'll leave without worries.)
424
00:28:39,039 --> 00:28:39,920
According to the rules
of the competition,
425
00:28:41,119 --> 00:28:42,839
anyone who managed to reach Qianyue Peak
426
00:28:43,039 --> 00:28:44,279
is eligible to join Jiuyi Mountain
427
00:28:44,640 --> 00:28:45,799
and become the nominal disciple
428
00:28:46,000 --> 00:28:46,799
of the Priest of Grand Preceptor
429
00:28:47,440 --> 00:28:49,680
and study magic techniques
for one month.
430
00:28:52,119 --> 00:28:53,160
Yes.
431
00:28:53,359 --> 00:28:55,000
Thank you, Priest of Grand Preceptor.
432
00:28:55,960 --> 00:28:58,000
The winner of the first team
that obtained the Jade Bone
433
00:28:58,200 --> 00:29:00,160
will be taken in
as the Priest's first disciple
434
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
and is allowed to stay
435
00:29:03,200 --> 00:29:04,519
to learn from
the Priest of Grand Preceptor
436
00:29:04,759 --> 00:29:06,839
after the one-month period.
437
00:29:23,160 --> 00:29:24,039
I have limited abilities
438
00:29:24,319 --> 00:29:25,480
for this position.
439
00:29:25,960 --> 00:29:27,839
I'll withdraw from the candidate
of the Priest's first disciple.
440
00:29:28,119 --> 00:29:28,920
Xueying.
441
00:29:29,799 --> 00:29:30,640
In this case,
442
00:29:31,200 --> 00:29:32,240
Bai Xuelu
443
00:29:32,519 --> 00:29:33,759
will be my first disciple.
444
00:29:34,440 --> 00:29:36,559
I, Xuelu, am grateful for your grace.
445
00:29:36,839 --> 00:29:37,599
Hold on.
446
00:29:40,279 --> 00:29:41,559
Greetings, High Priest.
447
00:29:41,559 --> 00:29:42,400
Your Supreme Majesty.
448
00:29:51,359 --> 00:29:52,839
I have a different opinion.
449
00:29:53,079 --> 00:29:53,960
Princess Zhu Yan
450
00:29:54,720 --> 00:29:56,559
gave up on the Jade Bone
that was within her reach
451
00:29:56,880 --> 00:29:58,839
to save her friends.
452
00:29:59,640 --> 00:30:01,920
Besides, she wasn't equipped
with any tools in the mountain
453
00:30:02,160 --> 00:30:03,519
and she drove Qiong Qi away.
454
00:30:04,000 --> 00:30:05,720
She's brave and wise,
455
00:30:06,079 --> 00:30:07,039
and she shouldn't be passed over.
456
00:30:13,279 --> 00:30:15,240
I wonder what you say.
457
00:30:21,319 --> 00:30:22,240
I know
458
00:30:23,480 --> 00:30:24,799
you harbor a kind heart
459
00:30:25,160 --> 00:30:27,200
and don't want others to suffer for you.
460
00:30:28,279 --> 00:30:30,000
If you have met with her before,
461
00:30:31,559 --> 00:30:33,880
she'd be that cursed lady
who will do harm to you.
462
00:30:34,359 --> 00:30:37,720
I won't allow her to live.
463
00:30:38,920 --> 00:30:41,880
So, I believe
464
00:30:43,000 --> 00:30:45,279
you won't keep her in the mountain.
465
00:30:48,680 --> 00:30:50,039
You're right, Your Supreme Majesty.
466
00:30:50,519 --> 00:30:51,680
I had poor judgment.
467
00:30:52,319 --> 00:30:53,440
In this case,
468
00:30:53,920 --> 00:30:55,799
I'll take Princess Zhu Yan
469
00:30:56,000 --> 00:30:57,279
as my first disciple
470
00:30:57,680 --> 00:30:59,240
and teach her magic techniques.
471
00:31:05,839 --> 00:31:06,759
It's stipulated
472
00:31:07,440 --> 00:31:08,599
that the winner is the one
who retrieved the Jade Bone.
473
00:31:08,759 --> 00:31:10,000
Don't change the rule easily.
474
00:31:10,240 --> 00:31:11,240
This is not a child's play.
475
00:31:12,559 --> 00:31:13,319
How about this?
476
00:31:14,000 --> 00:31:15,640
You don't have to take in
the disciple as of now.
477
00:31:15,839 --> 00:31:17,000
You may take some time
478
00:31:17,240 --> 00:31:17,880
to observe
479
00:31:18,000 --> 00:31:19,440
their character and aptitude
480
00:31:19,799 --> 00:31:21,279
and select your first disciple
481
00:31:21,519 --> 00:31:23,400
after the one-month learning.
482
00:31:24,039 --> 00:31:25,839
And this will be impartial
483
00:31:26,000 --> 00:31:27,119
and rightful.
484
00:31:27,599 --> 00:31:28,519
How does that sound?
485
00:31:31,599 --> 00:31:32,759
I obey you, Your Supreme Majesty.
486
00:31:38,480 --> 00:31:41,160
Thank you, High Priest.
Thank you, Priest.
487
00:31:41,559 --> 00:31:42,559
Grant them immortal tokens.
488
00:32:01,599 --> 00:32:02,519
(Use this brush)
489
00:32:02,680 --> 00:32:03,880
(to verify the identity of the Priest.)
490
00:32:04,279 --> 00:32:06,599
(If he turns out to be the Crown Prince,
exterminate him.)
491
00:32:07,079 --> 00:32:08,160
(The destiny of the Azure Clan)
492
00:32:08,359 --> 00:32:09,960
(falls on your shoulders.)
493
00:32:38,960 --> 00:32:39,480
Yuan.
494
00:32:39,720 --> 00:32:41,319
It must be boring waiting
down the mountain.
495
00:32:41,559 --> 00:32:42,559
Why did you come down?
496
00:32:42,839 --> 00:32:44,200
Did you pass the selection?
497
00:32:45,799 --> 00:32:46,960
Cut that off.
498
00:32:48,160 --> 00:32:48,960
These Chinese's rings
499
00:32:49,279 --> 00:32:50,680
are interlocking.
500
00:32:51,680 --> 00:32:52,839
But what I've encountered
501
00:32:53,200 --> 00:32:54,519
was more complicated.
502
00:32:54,799 --> 00:32:55,680
Care to share?
503
00:32:55,960 --> 00:32:56,799
You know what,
504
00:32:57,200 --> 00:32:57,920
the Lord Immortal Official
505
00:32:58,000 --> 00:32:58,799
I ran into before
506
00:32:59,000 --> 00:33:00,400
is the new Priest of Grand Preceptor.
507
00:33:02,599 --> 00:33:03,240
Are you surprised
508
00:33:03,480 --> 00:33:04,839
when you hear this too?
509
00:33:06,920 --> 00:33:08,720
So, what's your next plan?
510
00:33:10,480 --> 00:33:12,240
I passed the preliminary selection
511
00:33:12,440 --> 00:33:13,559
by accident.
512
00:33:14,359 --> 00:33:15,960
But I won't...
513
00:33:17,920 --> 00:33:18,559
I don't want
514
00:33:18,720 --> 00:33:19,640
to become his disciple.
515
00:33:24,519 --> 00:33:26,319
Are you all right, Yuan?
516
00:33:29,559 --> 00:33:30,240
I'm fine.
517
00:33:31,079 --> 00:33:33,319
Perhaps I'm tired lately.
518
00:33:37,039 --> 00:33:37,640
Yuan.
519
00:33:37,960 --> 00:33:39,920
I've learned
520
00:33:40,079 --> 00:33:40,720
a soul-soothing magic technique
521
00:33:40,880 --> 00:33:42,119
from Jiuyi Mountain.
522
00:33:42,359 --> 00:33:43,680
Let me try it out on you.
523
00:34:12,519 --> 00:34:13,559
What's this?
524
00:34:15,840 --> 00:34:16,679
The water realm.
525
00:34:17,880 --> 00:34:19,199
I've never thought of seeing it again
526
00:34:19,519 --> 00:34:21,159
in my life.
527
00:34:23,199 --> 00:34:24,039
This...
528
00:34:24,360 --> 00:34:25,760
How did it emerge from the air?
529
00:34:26,679 --> 00:34:28,000
When a foreign spiritual power
530
00:34:28,360 --> 00:34:29,679
penetrates merfolk's scales,
531
00:34:30,320 --> 00:34:32,519
a transient illusion will manifest,
532
00:34:32,920 --> 00:34:34,079
namely, the Mirage Spell.
533
00:34:36,440 --> 00:34:37,400
Inside it,
534
00:34:38,320 --> 00:34:39,960
one can feel the water flowing.
535
00:34:40,760 --> 00:34:42,000
But it's a hallucination,
536
00:34:43,280 --> 00:34:44,599
so they won't drown.
537
00:34:51,679 --> 00:34:53,039
This is amazing.
538
00:35:16,000 --> 00:35:16,639
Is this your first time
539
00:35:16,800 --> 00:35:17,719
seeing the Mirage Spell?
540
00:35:18,159 --> 00:35:18,719
Certainly.
541
00:35:20,079 --> 00:35:20,960
I don't allow anyone
542
00:35:21,079 --> 00:35:21,880
to touch my scale.
543
00:35:22,960 --> 00:35:23,679
Do you?
544
00:35:24,719 --> 00:35:25,719
You don't believe it?
545
00:35:26,880 --> 00:35:28,960
The Water Thrust is a weapon
546
00:35:29,119 --> 00:35:30,480
that comes along when merfolks are born.
547
00:35:30,760 --> 00:35:31,599
It only comes to being
548
00:35:31,760 --> 00:35:32,800
as the Mirage Spell
549
00:35:33,000 --> 00:35:34,280
first manifests.
550
00:35:35,159 --> 00:35:36,159
And this Water Thrust
551
00:35:36,920 --> 00:35:38,440
is created by you.
552
00:35:39,920 --> 00:35:40,960
If that's the case,
553
00:35:41,320 --> 00:35:43,320
this thrust is now yours.
554
00:35:44,000 --> 00:35:46,280
Also, I hope I'm the first one
555
00:35:46,519 --> 00:35:47,199
and the last
556
00:35:47,400 --> 00:35:49,119
to see your Mirage Spell.
557
00:36:08,639 --> 00:36:09,440
Princess.
558
00:37:12,119 --> 00:37:12,920
I'm sorry.
559
00:37:14,199 --> 00:37:14,960
Yao Yi.
560
00:37:16,199 --> 00:37:17,679
I have no clue
561
00:37:19,559 --> 00:37:21,400
why I can't refuse Princess.
562
00:37:30,039 --> 00:37:31,400
I don't want to disappoint her.
563
00:37:34,559 --> 00:37:35,960
Thank you, Yuan.
564
00:37:36,320 --> 00:37:38,079
I wanted to solve your trouble,
565
00:37:38,440 --> 00:37:39,079
but it ended up
566
00:37:39,239 --> 00:37:40,599
that you comforted me again.
567
00:37:42,079 --> 00:37:43,000
I did feel calm
568
00:37:43,320 --> 00:37:45,159
and have a peaceful mind
569
00:37:45,400 --> 00:37:46,280
in the water.
570
00:37:46,880 --> 00:37:47,440
And I came around
571
00:37:47,599 --> 00:37:48,679
to something that annoys me.
572
00:37:49,519 --> 00:37:50,480
Human feelings
573
00:37:50,679 --> 00:37:52,000
are like the flow of water.
574
00:37:52,679 --> 00:37:54,119
They can't be forcibly controlled.
575
00:37:54,400 --> 00:37:55,519
They should go the way
576
00:37:55,719 --> 00:37:56,719
based on their will.
577
00:37:57,000 --> 00:37:58,480
And that's freedom.
578
00:37:58,800 --> 00:38:00,639
Feelings are like the flow of water.
579
00:38:02,079 --> 00:38:03,800
So, I must follow
580
00:38:03,960 --> 00:38:04,719
my inner voice.
581
00:38:05,000 --> 00:38:06,480
I'll express my gratitude to the Priest.
582
00:38:07,360 --> 00:38:08,880
Regardless of what upsetting words
583
00:38:09,039 --> 00:38:10,000
he has said to me,
584
00:38:10,320 --> 00:38:11,800
he saved my life
585
00:38:12,079 --> 00:38:13,320
this time.
586
00:38:14,800 --> 00:38:16,880
Although I'm reluctant
587
00:38:17,079 --> 00:38:18,360
to return to Jiuyi Mountain,
588
00:38:18,760 --> 00:38:19,719
I still have to do
589
00:38:19,920 --> 00:38:21,079
what must be done.
590
00:38:21,480 --> 00:38:23,400
He saved you? Are you all right?
591
00:38:23,800 --> 00:38:24,599
I didn't know the selection
592
00:38:24,800 --> 00:38:25,800
could be so dangerous.
593
00:38:26,079 --> 00:38:27,920
No, it's nothing.
594
00:38:28,119 --> 00:38:28,679
Yuan.
595
00:38:28,880 --> 00:38:30,639
The danger is over.
596
00:38:31,000 --> 00:38:32,800
I'm now going back to the mountain.
597
00:38:33,000 --> 00:38:33,559
You should
598
00:38:33,719 --> 00:38:34,960
take care of yourself too.
599
00:38:35,400 --> 00:38:36,880
After I offer my gratitude to him,
600
00:38:37,039 --> 00:38:38,000
I'll come back.
601
00:38:39,119 --> 00:38:40,760
Princess...
602
00:38:50,480 --> 00:38:51,280
That cursed lady
603
00:38:51,519 --> 00:38:53,280
is staying for lessons?
604
00:38:53,679 --> 00:38:54,159
I shouldn't have
605
00:38:54,320 --> 00:38:55,159
let her off.
606
00:38:55,679 --> 00:38:56,159
Because of me,
607
00:38:56,280 --> 00:38:57,199
she even teamed up with Qing Gang.
608
00:38:57,719 --> 00:38:59,239
Otherwise, she wouldn't have
609
00:38:59,400 --> 00:39:00,360
arrived at the peak
610
00:39:00,599 --> 00:39:01,639
after you took her
out of the Power of Chaos.
611
00:39:03,719 --> 00:39:05,400
I bitterly regretted it now.
612
00:39:05,599 --> 00:39:06,400
I'm so regretful
613
00:39:06,679 --> 00:39:08,679
that I have more wrinkles now.
614
00:39:13,960 --> 00:39:14,440
If you were to die
615
00:39:14,599 --> 00:39:15,880
in the hand of that girl,
616
00:39:16,159 --> 00:39:17,599
I wouldn't have anyone
617
00:39:17,800 --> 00:39:19,239
to display my dashing looks to.
618
00:39:20,719 --> 00:39:21,440
Forget it.
619
00:39:22,559 --> 00:39:23,480
I won't bother
620
00:39:24,480 --> 00:39:25,719
to smooth the wrinkles out.
621
00:39:26,599 --> 00:39:27,320
In about a month,
622
00:39:27,679 --> 00:39:28,679
she'll leave.
623
00:39:29,639 --> 00:39:31,000
But the High Priest said
624
00:39:31,280 --> 00:39:32,599
she'd be your first disciple.
625
00:39:33,360 --> 00:39:33,960
Because
626
00:39:34,119 --> 00:39:35,159
he's dubious about
627
00:39:35,320 --> 00:39:36,280
why I saved her
628
00:39:36,559 --> 00:39:37,840
and said that purposely before me.
629
00:39:38,400 --> 00:39:39,599
And hence, I agreed.
630
00:39:40,039 --> 00:39:40,760
And you saw that,
631
00:39:41,079 --> 00:39:42,599
he went back on his word immediately.
632
00:39:43,320 --> 00:39:44,960
What if
633
00:39:45,119 --> 00:39:46,000
such miraculous things happen
634
00:39:46,199 --> 00:39:46,800
that Zhu Yan
635
00:39:46,960 --> 00:39:48,119
becomes your first disciple?
636
00:39:48,440 --> 00:39:49,239
I must say,
637
00:39:49,639 --> 00:39:51,320
I think you treated her
638
00:39:51,760 --> 00:39:53,039
slightly differently...
639
00:39:53,239 --> 00:39:54,079
Concerning her aptitude,
640
00:39:54,440 --> 00:39:54,880
she's far from
641
00:39:55,039 --> 00:39:56,199
being my first disciple.
642
00:39:57,239 --> 00:39:58,199
Indeed.
643
00:40:00,280 --> 00:40:01,880
Crimson Clan is in the back of beyond.
644
00:40:02,480 --> 00:40:03,760
Even though the Crimson King
645
00:40:03,920 --> 00:40:05,519
hired mages with a handsome reward,
646
00:40:05,760 --> 00:40:07,000
they wouldn't stay long either.
647
00:40:07,400 --> 00:40:07,920
The most they do
648
00:40:08,039 --> 00:40:09,280
is to briefly teach her
649
00:40:09,559 --> 00:40:11,039
a few moves.
650
00:40:12,519 --> 00:40:14,880
Her strength may be decent
in the Western Huang.
651
00:40:15,199 --> 00:40:16,199
But compared
652
00:40:16,440 --> 00:40:18,360
to the other Six Clans of Kongsang,
653
00:40:18,679 --> 00:40:20,639
she's barely
654
00:40:20,920 --> 00:40:22,239
an amateur.
655
00:40:23,400 --> 00:40:24,119
Yes.
656
00:40:24,320 --> 00:40:27,679
Me? An amateur?
657
00:40:29,239 --> 00:40:30,519
How dare they demean me!
658
00:40:35,519 --> 00:40:36,000
Forget it.
659
00:40:36,440 --> 00:40:37,360
I only came here
660
00:40:37,519 --> 00:40:38,519
to speak my true mind.
661
00:40:38,719 --> 00:40:39,960
It doesn't matter how you see me.
662
00:40:46,159 --> 00:40:46,880
Why are you here?
663
00:40:47,320 --> 00:40:48,760
I came to ask
664
00:40:49,039 --> 00:40:49,800
how did you
665
00:40:49,960 --> 00:40:51,119
escape from the Power of Chaos.
666
00:40:52,519 --> 00:40:54,400
I manage to get off the place
667
00:40:54,800 --> 00:40:56,079
when you discerned my intention.
668
00:40:56,719 --> 00:40:57,760
If I didn't realize
669
00:40:57,920 --> 00:40:59,400
that you were saving me,
670
00:41:00,079 --> 00:41:01,559
wouldn't you
671
00:41:01,719 --> 00:41:03,400
lose your life there?
672
00:41:03,800 --> 00:41:05,119
Do you really think
673
00:41:05,400 --> 00:41:06,480
that I'd put my life
674
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
on the line
675
00:41:08,000 --> 00:41:08,920
to save you?
676
00:41:09,679 --> 00:41:11,320
Since I could enter the Power of Chaos,
677
00:41:11,920 --> 00:41:12,440
needless to say,
678
00:41:12,599 --> 00:41:14,159
I have a way to leave there unscathed.
679
00:41:14,840 --> 00:41:15,400
I see.
680
00:41:16,880 --> 00:41:17,559
Very good.
681
00:41:18,119 --> 00:41:18,880
No matter
682
00:41:19,119 --> 00:41:20,320
why you saved me,
683
00:41:21,079 --> 00:41:22,159
it's true that you got me
684
00:41:22,320 --> 00:41:23,159
out of the Power of Chaos.
685
00:41:23,920 --> 00:41:24,679
I, Zhu Yan,
686
00:41:24,800 --> 00:41:25,960
am a sensible person.
687
00:41:26,719 --> 00:41:27,280
So, I came here
688
00:41:27,559 --> 00:41:29,360
to express my gratitude.
689
00:41:31,000 --> 00:41:31,840
Thank you.
690
00:41:33,320 --> 00:41:34,639
Secondly, I came here
691
00:41:34,840 --> 00:41:36,679
to bid farewell.
692
00:41:37,800 --> 00:41:40,360
Jiuyi Mountain is a revered place to
acquire magical techniques in Kongsang.
693
00:41:40,639 --> 00:41:43,480
So, you must boast incredible skills.
694
00:41:44,360 --> 00:41:45,800
Since you think
695
00:41:46,360 --> 00:41:48,639
I'm not bright, and I'm reckless
696
00:41:48,840 --> 00:41:50,000
and with limited knowledge,
697
00:41:50,400 --> 00:41:51,159
I don't think
698
00:41:51,320 --> 00:41:52,280
I should insist on staying
in Jiuyi Mountain.
699
00:41:52,840 --> 00:41:53,719
The world is vast outside.
700
00:41:54,119 --> 00:41:55,760
Though I'm less capable,
701
00:41:55,960 --> 00:41:57,800
I'll surely find a mentor
702
00:41:58,039 --> 00:41:59,159
who approves of me
703
00:41:59,679 --> 00:42:01,079
and teaches me advanced magic techniques.
704
00:42:09,310 --> 00:42:11,603
(Zhu Yan, Jiuyi Mountain)
705
00:42:12,400 --> 00:42:14,119
(The High Priest is still
suspicious of her,)
706
00:42:14,360 --> 00:42:15,400
(if she leaves at this moment,)
707
00:42:15,559 --> 00:42:16,679
(it might enhance his doubts.)
708
00:42:17,159 --> 00:42:18,159
(She can't leave.)
709
00:42:19,320 --> 00:42:20,840
As the ancient teaching
of Jiuyi Mountain says,
710
00:42:21,159 --> 00:42:22,639
"Don't give up the pursuit of knowledge,
711
00:42:22,960 --> 00:42:24,639
and disciples shouldn't leave
their master on their own accord."
712
00:42:25,599 --> 00:42:26,920
If you're determined to leave,
713
00:42:27,119 --> 00:42:28,320
you may leave one month later
714
00:42:28,519 --> 00:42:30,559
after the lessons end.
715
00:42:31,320 --> 00:42:32,400
But you're not allowed to go now.
716
00:42:33,320 --> 00:42:34,400
The enchantment will stop you
717
00:42:34,679 --> 00:42:35,920
even if I don't,
718
00:42:36,280 --> 00:42:38,199
let alone the High Priest.
719
00:42:38,519 --> 00:42:40,840
"Don't give up the pursuit of knowledge,
720
00:42:41,000 --> 00:42:42,599
and disciples shouldn't leave
their master on their own accord."
721
00:42:42,760 --> 00:42:43,800
You said this is the rule.
722
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
So, do the rules allow Lord Chong Ming
723
00:42:45,119 --> 00:42:46,840
to intervene in the selection?
724
00:42:47,119 --> 00:42:47,719
You...
725
00:42:51,199 --> 00:42:51,920
Well.
726
00:42:52,119 --> 00:42:53,400
That's my own behavior.
727
00:42:53,440 --> 00:42:54,519
He isn't related to this.
728
00:42:54,800 --> 00:42:55,679
Besides,
729
00:42:55,800 --> 00:42:57,039
he has already punished me for that.
730
00:42:58,920 --> 00:43:01,159
Well. But he did say
731
00:43:01,440 --> 00:43:02,159
that he wasn't allowed
732
00:43:02,320 --> 00:43:03,440
to meet people
733
00:43:03,719 --> 00:43:04,599
when he was the immortal official
734
00:43:05,119 --> 00:43:06,480
in the Emperor Valley.
735
00:43:07,519 --> 00:43:08,840
But he met with me again.
736
00:43:10,280 --> 00:43:11,320
And that tells me
737
00:43:11,639 --> 00:43:12,400
the rules
738
00:43:12,719 --> 00:43:14,199
aren't rigid.
739
00:43:14,880 --> 00:43:15,960
That's different.
740
00:43:16,199 --> 00:43:17,239
You swore
741
00:43:17,400 --> 00:43:17,960
that you wouldn't tell anyone
742
00:43:18,119 --> 00:43:19,480
that you met him before.
743
00:43:19,760 --> 00:43:20,400
I, Zhu Yan,
744
00:43:20,599 --> 00:43:21,960
am a person of my word.
745
00:43:22,320 --> 00:43:23,280
I will make good
746
00:43:23,519 --> 00:43:25,039
on my promise.
747
00:43:25,320 --> 00:43:26,239
It would be great.
748
00:43:27,039 --> 00:43:28,199
But you
749
00:43:28,400 --> 00:43:30,599
reneged on the promise
750
00:43:30,920 --> 00:43:32,679
by taking me as your first disciple
751
00:43:32,840 --> 00:43:34,719
because of the High Priest.
752
00:43:37,920 --> 00:43:39,039
I, Zhu Yan,
753
00:43:39,280 --> 00:43:40,239
am not someone
754
00:43:40,440 --> 00:43:41,199
you can summon
755
00:43:41,360 --> 00:43:43,280
however you want.
756
00:43:44,599 --> 00:43:45,320
You little brat...
757
00:43:56,280 --> 00:43:56,840
Your Supreme Majesty.
758
00:44:10,326 --> 00:44:14,366
♪How fateful was our encounter♪
759
00:44:15,166 --> 00:44:18,666
♪How tragic, destined by fate's decree♪
760
00:44:20,266 --> 00:44:23,996
♪How fragile,
like glass and snow's embrace♪
761
00:44:25,166 --> 00:44:28,666
♪Love and hate entwined,
indistinguishable♪
762
00:44:30,106 --> 00:44:33,666
♪How prophetic, a single word spoken♪
763
00:44:35,166 --> 00:44:38,796
♪How transient,
the rise and fall of destiny♪
764
00:44:40,206 --> 00:44:43,766
♪How balanced,
each sip and bite, no debts owed♪
765
00:44:44,126 --> 00:44:48,236
♪Tears well in eyes
with jade-like brows♪
766
00:44:50,036 --> 00:44:54,396
♪The drop of blood in your heart♪
767
00:44:54,906 --> 00:44:58,106
♪Has dried into a lock that binds me♪
768
00:45:00,166 --> 00:45:04,196
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
769
00:45:05,366 --> 00:45:08,806
♪Never apart from you♪
770
00:45:10,366 --> 00:45:14,366
♪The drop of blood in your heart♪
771
00:45:14,866 --> 00:45:19,206
♪Has dried into a lock that binds me♪
772
00:45:20,206 --> 00:45:24,766
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
773
00:45:25,086 --> 00:45:28,706
♪Our gazes forever intertwined♪
774
00:45:30,206 --> 00:45:34,266
♪The drop of blood in your heart♪
775
00:45:35,006 --> 00:45:37,966
♪Has dried into a lock that binds me♪
776
00:45:40,236 --> 00:45:44,236
♪Securing my path,
thousands of miles long♪
777
00:45:45,006 --> 00:45:48,406
♪Never apart from your side♪
778
00:45:50,036 --> 00:45:54,726
♪The drop of blood in your heart♪
779
00:45:54,966 --> 00:45:58,096
♪Has dried into a lock that binds me♪
780
00:46:00,306 --> 00:46:04,406
♪Even if our hearts
and guts are torn apart♪
781
00:46:05,206 --> 00:46:08,636
♪Our gazes forever intertwined♪
782
00:46:10,106 --> 00:46:14,036
♪How fateful was our encounter♪
783
00:46:15,166 --> 00:46:18,896
♪How tragic, destined by fate's decree♪
50636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.