All language subtitles for The Road To Singapore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,429 --> 00:00:55,338 A fine piece of property. With a little work and attention .. 2 00:00:55,996 --> 00:00:58,016 Too bad to see it go for a song, sir. 3 00:00:58,636 --> 00:01:00,738 Too bad for Hugh Dawltry, I say. 4 00:01:01,084 --> 00:01:02,613 Yes. The Gymkhana Club. 5 00:01:29,271 --> 00:01:32,747 Not at all my, dear Reginald. Not at all. It's this way you see. 6 00:01:33,091 --> 00:01:36,088 But Simpson, old fellow. I told you I did not see. 7 00:01:36,406 --> 00:01:40,416 But my dear Reginald, you must see. - But how can I see when I don't see? 8 00:01:40,649 --> 00:01:43,378 That is just the point. If you did, you could. 9 00:01:43,578 --> 00:01:45,780 But I told you I didn't, old fellow. 10 00:01:49,221 --> 00:01:51,465 Anyone about? - Hello, Wey-Smith. 11 00:01:52,412 --> 00:01:55,633 We're going to be officially rid of that bounder Dawltry at last. 12 00:01:56,077 --> 00:01:58,354 The poor devil will be only a memory soon. 13 00:01:58,586 --> 00:01:59,715 And a jolly bad one. 14 00:02:00,319 --> 00:02:02,699 He should have been expelled from the club long ago. 15 00:02:03,083 --> 00:02:05,058 Rules, my dear Everard. Rules. 16 00:02:05,300 --> 00:02:08,417 This country is a stickler for rules. - And honour, old fellow. 17 00:02:09,072 --> 00:02:11,815 Without it none of us could live in this beastly climate, what? 18 00:02:12,614 --> 00:02:13,756 Stuffy in here, eh? 19 00:02:15,356 --> 00:02:16,142 Hey there. 20 00:02:16,623 --> 00:02:17,526 Punkah-wallah. 21 00:02:20,984 --> 00:02:22,968 That's better. - What's the difference? 22 00:02:23,526 --> 00:02:26,165 It doesn't cool off this climate to keep it moving. 23 00:02:26,627 --> 00:02:27,815 A Scotch and soda might. 24 00:02:28,161 --> 00:02:29,271 How about it? - Yes. 25 00:02:31,155 --> 00:02:32,771 A Scotch and soda. - Twice. 26 00:02:34,368 --> 00:02:35,628 Seen the evening paper? 27 00:02:36,087 --> 00:02:38,538 Same as yesterdays, isn't it? - All except the shipping news. 28 00:02:38,738 --> 00:02:39,868 What's new about that? 29 00:02:40,332 --> 00:02:42,395 Nobody but cooks, tourists and missionaries .. 30 00:02:42,595 --> 00:02:45,409 Would be foolish enough to stick their heads into this furnace. 31 00:02:46,250 --> 00:02:48,886 Well, I'd hardly call Hugh Dawltry a missionary. 32 00:02:50,306 --> 00:02:51,990 Dawltry? - That's the gentleman. 33 00:02:52,190 --> 00:02:54,320 There is his name on the next boat's passenger list. 34 00:02:54,571 --> 00:02:55,937 Coming back to Khota? 35 00:02:56,343 --> 00:02:57,883 He wouldn't have the crust. 36 00:02:58,438 --> 00:03:00,144 I can't believe that is true. 37 00:03:00,593 --> 00:03:03,247 He had crust enough to say this place is an old ladies' home. 38 00:03:03,518 --> 00:03:05,074 And to say it right to our faces. 39 00:03:05,321 --> 00:03:06,794 Why didn't he keep out of it then? 40 00:03:06,994 --> 00:03:08,634 He did, most of the time. 41 00:03:09,423 --> 00:03:11,878 He seemed to like the homes of the younger ladies much better. 42 00:03:12,078 --> 00:03:15,499 A man who won't respect the moral code down here doesn't belong. 43 00:03:15,874 --> 00:03:19,284 There's no law against stealing other men's wives if they want to be stolen. 44 00:03:19,662 --> 00:03:21,687 But you don't have to associate with the thief. 45 00:03:21,975 --> 00:03:23,877 He made that plain enough before he cleared out. 46 00:03:24,969 --> 00:03:27,783 It deserves a drink. This unexpected homecoming. 47 00:03:27,983 --> 00:03:29,370 I wonder what he came back for. 48 00:03:29,681 --> 00:03:31,487 That plantation of his probably. 49 00:03:32,774 --> 00:03:35,327 A stubborn fellow, Dawltry. He needs good discipline. 50 00:03:35,731 --> 00:03:37,118 You are quite right, Wey-Smith. 51 00:03:37,365 --> 00:03:40,614 No woman is safe here if we tolerate rotters like Dawltry. 52 00:03:41,741 --> 00:03:42,985 Cheerio. - Cheers to you. 53 00:03:44,222 --> 00:03:44,951 Cheerio. 54 00:03:57,847 --> 00:03:58,646 Yes, sir? 55 00:03:58,992 --> 00:04:00,035 Ah, steward. 56 00:04:01,434 --> 00:04:03,604 The young lady who sits at this table. 57 00:04:04,509 --> 00:04:05,288 She .. 58 00:04:05,767 --> 00:04:07,698 Seems to be dining rather late this evening, huh? 59 00:04:08,283 --> 00:04:09,279 I'm sorry, sir. 60 00:04:09,513 --> 00:04:11,529 But Miss Crosby had dinner served in her state room. 61 00:04:13,782 --> 00:04:14,368 Oh. 62 00:04:15,782 --> 00:04:17,447 Well, in that event I will .. 63 00:04:17,960 --> 00:04:20,016 I will just have some coffee. - Yes, sir. 64 00:04:20,383 --> 00:04:21,818 And .. on deck. 65 00:04:23,047 --> 00:04:23,818 Yes, sir. 66 00:04:24,052 --> 00:04:26,154 Will you have breakfast here sir, or at your own table? 67 00:04:29,641 --> 00:04:31,614 I'll answer that one in the morning. - Yes, sir. 68 00:05:00,210 --> 00:05:02,237 You know, for a very proper English lighter. 69 00:05:02,949 --> 00:05:04,422 You should be ashamed of yourself. 70 00:05:04,799 --> 00:05:07,126 A person would think that one flame would be enough for you. 71 00:05:07,888 --> 00:05:09,829 Without annoying every lady you see. 72 00:05:10,218 --> 00:05:12,931 Even make them dine in stuffy cabins to avoid you. 73 00:05:14,547 --> 00:05:16,055 I'm going to make you apologise. 74 00:05:17,368 --> 00:05:18,812 If I ever meet the charming lady. 75 00:05:20,054 --> 00:05:22,757 In the meantime I think I'll drown you in a tall brandy and soda. 76 00:05:23,310 --> 00:05:24,506 For being so rude. 77 00:05:59,458 --> 00:06:00,044 No. 78 00:06:00,979 --> 00:06:02,021 Leave the bottle. 79 00:06:03,264 --> 00:06:04,544 Why didn't you take me out? 80 00:06:05,050 --> 00:06:06,716 So we'd lose the rubber my dear. 81 00:06:07,106 --> 00:06:08,137 False chivalry. 82 00:06:08,337 --> 00:06:10,133 It's too confounded hot for bridge. 83 00:06:10,853 --> 00:06:13,283 Absurd, you know. - And too hot to argue about it. 84 00:06:15,013 --> 00:06:16,400 Is it your first trip out here? 85 00:06:16,787 --> 00:06:18,363 No. But it is my last. 86 00:06:18,721 --> 00:06:20,376 The tropics is no place for a white man. 87 00:06:20,862 --> 00:06:22,599 Unless he has no place else to go. 88 00:06:23,285 --> 00:06:24,329 Well, bridge helps. 89 00:06:25,023 --> 00:06:27,144 Playing solitaire is a lonely game. 90 00:06:27,520 --> 00:06:28,293 Out here. 91 00:06:29,473 --> 00:06:32,056 Cyril, you ought to stick to rummy or hearts or something like that. 92 00:06:32,377 --> 00:06:34,658 I'm sorry, my dear. I didn't deal the cards, you know. 93 00:06:35,514 --> 00:06:37,505 Alright, I don't want to play the game. 94 00:06:48,245 --> 00:06:49,146 There you are. 95 00:06:49,916 --> 00:06:52,298 Thank you, sir. I hope you've had a pleasant voyage. 96 00:06:52,597 --> 00:06:53,484 Thank you. 97 00:06:54,015 --> 00:06:55,144 We've docked, sir. 98 00:07:05,281 --> 00:07:07,907 I fear Reggie, this is as plain as a London fog. 99 00:07:08,164 --> 00:07:10,024 I know my dear Simpson. I know. 100 00:07:10,464 --> 00:07:11,872 But I can't see through it. 101 00:07:12,085 --> 00:07:15,249 And if it wasn't so plain you could. I know you could. 102 00:07:15,568 --> 00:07:17,803 But that is just why I can't, old fellow. 103 00:07:25,982 --> 00:07:29,319 A beastly climate, sir. Khota is the hottest port we make. 104 00:07:33,262 --> 00:07:34,477 Perhaps I shan't mind it. 105 00:07:49,527 --> 00:07:51,077 Goodbye, sir. Thank you again. 106 00:07:51,288 --> 00:07:52,332 Goodbye, good luck. 107 00:09:01,446 --> 00:09:03,327 You will find it gets rather damp. 108 00:09:03,569 --> 00:09:04,769 Won't you join me? 109 00:09:24,984 --> 00:09:28,028 If you're not careful you'll fall out of that funny thing and break your neck. 110 00:09:28,375 --> 00:09:31,186 And you'll be drowned. So why not take this umbrella and save both our lives? 111 00:09:31,557 --> 00:09:34,700 I can't take an umbrella from someone whom I never expect to see again. 112 00:09:34,900 --> 00:09:37,169 Most people do just that. It's an international custom. 113 00:09:37,647 --> 00:09:38,782 So. Our introduction. 114 00:09:39,732 --> 00:09:41,228 I wonder how Adam met Eve. 115 00:09:41,932 --> 00:09:44,477 It was probably raining. - Not much harder than this surely? 116 00:09:45,917 --> 00:09:46,840 Now see here. 117 00:09:47,349 --> 00:09:48,961 Anyone can see you're a stranger here. 118 00:09:49,294 --> 00:09:51,656 And since you have a corner on transportation .. 119 00:09:51,992 --> 00:09:53,093 Where may I take you? 120 00:09:59,205 --> 00:10:02,510 You may drop me at number 17 Khota Road East. 121 00:10:02,763 --> 00:10:03,435 17 ..? 122 00:10:04,031 --> 00:10:05,645 17 Khota Road East? 123 00:10:06,158 --> 00:10:06,801 Good. 124 00:10:28,739 --> 00:10:29,840 The rain has stopped. 125 00:10:30,072 --> 00:10:31,985 Do you think we need the umbrella any longer? 126 00:10:32,812 --> 00:10:34,615 Oh, the sun is just as bad. 127 00:10:35,582 --> 00:10:38,069 You know when this country gets tired of parboiling you .. 128 00:10:38,357 --> 00:10:39,532 It begins baking you. 129 00:10:39,887 --> 00:10:41,479 Until you are done to a crisp. 130 00:10:41,746 --> 00:10:43,080 What a charming future. 131 00:10:44,300 --> 00:10:48,427 Of course, I take it for granted that you are going to be here for some time. 132 00:10:49,793 --> 00:10:51,795 You are taking a lot for granted, aren't you? 133 00:10:59,029 --> 00:10:59,672 Well. 134 00:11:00,317 --> 00:11:01,170 This is it. 135 00:11:05,265 --> 00:11:07,053 I will .. help you in. 136 00:11:20,883 --> 00:11:21,817 Rickshaw. 137 00:11:25,748 --> 00:11:26,391 He .. 138 00:11:26,801 --> 00:11:29,451 Said for us to go right in and make ourselves at home. 139 00:11:30,059 --> 00:11:30,902 Here we are. 140 00:11:31,599 --> 00:11:33,329 The servant seems to know you, Mr Dawltry. 141 00:11:34,278 --> 00:11:36,709 Oh yes, yes. I am a frequent visitor here. 142 00:11:42,043 --> 00:11:43,638 Where is everybody, do you suppose? 143 00:11:44,568 --> 00:11:46,897 Well, there only three places in this town where they could be. 144 00:11:47,282 --> 00:11:48,493 The bar of the club. 145 00:11:49,545 --> 00:11:51,188 The card room of the club. 146 00:11:51,777 --> 00:11:53,479 Or the swimming pool of the club. 147 00:11:54,869 --> 00:11:57,554 You say they were expecting you? - I cabled them of course. 148 00:11:58,039 --> 00:12:01,155 Well, delivering the cable in Khota is quite another matter. 149 00:12:01,743 --> 00:12:04,320 Sometimes we get our Christmas greetings by Easter. 150 00:12:04,667 --> 00:12:05,762 You are an optimist. 151 00:12:06,053 --> 00:12:07,097 Well, trying to be. 152 00:12:07,588 --> 00:12:08,862 There goes your limousine. 153 00:12:11,621 --> 00:12:14,110 Oh yes, yes. I .. I sent it away. 154 00:12:15,809 --> 00:12:17,339 Well, how do you expect to get home? 155 00:12:18,076 --> 00:12:18,972 I walk. 156 00:12:19,973 --> 00:12:21,150 My bungalow is .. 157 00:12:21,813 --> 00:12:22,803 Very close. 158 00:12:23,710 --> 00:12:24,754 Won't you sit down? 159 00:12:31,975 --> 00:12:33,327 Isn't that a lovely skin? 160 00:12:36,266 --> 00:12:37,139 Yes, it is. 161 00:12:38,289 --> 00:12:40,134 I'll see if I can't dig up something to drink. 162 00:12:50,334 --> 00:12:51,674 Doesn't George look funny. 163 00:12:54,876 --> 00:12:56,871 Your brother was an intern when that was taken. 164 00:12:57,725 --> 00:13:00,700 They all look funny until practising medicine makes them look worse. 165 00:13:01,086 --> 00:13:03,573 Is that why you are still a bachelor, Dr Muir? 166 00:13:03,973 --> 00:13:05,949 That and my pocketbook. 167 00:13:06,959 --> 00:13:07,917 George is lucky. 168 00:13:08,633 --> 00:13:12,043 I couldn't find a girl who'd wait until I made a success and then send for her. 169 00:13:12,867 --> 00:13:14,084 Doctor Muir. 170 00:13:15,130 --> 00:13:16,290 Hello everybody. 171 00:13:16,661 --> 00:13:20,696 I say, these native women have babies at the most unexpected times and places. 172 00:13:21,365 --> 00:13:22,580 Well, where is the bride? 173 00:13:22,882 --> 00:13:23,925 Isn't she with you? 174 00:13:24,125 --> 00:13:26,251 An emergency call came to the hospital just as I left. 175 00:13:26,451 --> 00:13:28,395 So I sent Ali to the dock in the car to meet her. 176 00:13:28,595 --> 00:13:30,387 She should be here now. The car is outside. 177 00:13:30,806 --> 00:13:32,113 Ali .. Ali. 178 00:13:32,409 --> 00:13:33,601 Ali, where are you? 179 00:13:35,295 --> 00:13:37,404 What are you doing out here? - Nothing, sahib. 180 00:13:37,792 --> 00:13:40,075 Did you go to the boat as I told you? - Yes, sahib. I go now. 181 00:13:40,275 --> 00:13:41,733 You've been at the gin again? 182 00:13:41,933 --> 00:13:44,055 No, sahib. Been at boat. Not see nobody. 183 00:13:44,281 --> 00:13:47,129 Don't lie to me you sneaking, heathen rat. 184 00:13:47,961 --> 00:13:48,887 George, don't. 185 00:13:49,087 --> 00:13:51,124 I will not tolerate drunken servants. 186 00:13:52,429 --> 00:13:55,007 Everybody has got to keep his place in this country. 187 00:13:55,223 --> 00:13:57,412 What will Phil think if nobody is at the boat to meet her? 188 00:13:57,753 --> 00:13:59,741 The poor girl is probably standing at the dock now. 189 00:14:00,013 --> 00:14:01,242 Come on, some of you. 190 00:14:01,442 --> 00:14:02,457 I'll get the hats. 191 00:14:21,560 --> 00:14:23,898 But my dear Jimmy, it was a leopard. 192 00:14:24,199 --> 00:14:27,013 No, my dear Reggie. It was an elephant. - I say it was a leopard. 193 00:14:27,311 --> 00:14:28,551 An elephant. - Leopard. 194 00:14:28,751 --> 00:14:29,556 Elephant. 195 00:14:29,756 --> 00:14:31,775 Rene, you can drive faster than this. 196 00:14:33,272 --> 00:14:35,311 She is driving quite fast enough for me. 197 00:14:43,354 --> 00:14:45,345 The boat must be in alright. - Dawltry is home. 198 00:14:45,545 --> 00:14:46,605 What about Dawltry? 199 00:14:46,805 --> 00:14:49,661 You're so busy with the old hospital you don't even hear any news. 200 00:14:49,923 --> 00:14:51,154 News? What news? 201 00:14:51,378 --> 00:14:52,844 Dawltry is coming back today. 202 00:14:53,280 --> 00:14:54,805 On the same boat with Philippa? 203 00:14:55,005 --> 00:14:56,942 They can't deliver a passenger like him to women. 204 00:14:57,142 --> 00:14:59,486 An outrage. Men like Dawltry shouldn't be at large. 205 00:15:01,047 --> 00:15:01,966 Cigarette? 206 00:15:02,963 --> 00:15:03,950 I prefer Turkish. 207 00:15:17,656 --> 00:15:19,974 He looks like such a well-behaved little lighter. 208 00:15:23,841 --> 00:15:26,053 I can hardly believe all the gossip about him. 209 00:15:28,062 --> 00:15:29,935 Perhaps I was talking about .. 210 00:15:30,548 --> 00:15:31,264 Myself. 211 00:15:37,309 --> 00:15:38,324 Must you prove it? 212 00:15:40,119 --> 00:15:41,682 I had no chance aboard the boat. 213 00:15:42,941 --> 00:15:45,999 And you consider Dr March's house a more suitable place? 214 00:15:50,049 --> 00:15:51,643 This isn't Dr March's house. 215 00:15:57,022 --> 00:15:58,259 I don't understand. 216 00:15:59,993 --> 00:16:00,962 I lied to you. 217 00:16:01,910 --> 00:16:02,896 This is my house. 218 00:16:08,430 --> 00:16:10,193 And just why did you bring me here? 219 00:16:11,331 --> 00:16:12,346 To get acquainted. 220 00:16:13,190 --> 00:16:14,918 You were such a stranger aboard the boat. 221 00:16:15,156 --> 00:16:16,348 I'm still a stranger. 222 00:16:17,025 --> 00:16:18,469 I hope you won't be after dinner. 223 00:16:19,025 --> 00:16:20,899 My houseboy is really a very excellent cook. 224 00:16:21,719 --> 00:16:24,676 And I suppose his mater is an excellent entertainer? 225 00:16:25,029 --> 00:16:26,628 That depends upon the audience. 226 00:16:27,067 --> 00:16:29,767 The audience is leaving. Without any sign of applause. 227 00:16:30,359 --> 00:16:33,600 And does this also ring down the curtain on some future engagement? 228 00:16:33,952 --> 00:16:34,889 I am afraid so. 229 00:16:35,089 --> 00:16:36,501 Since I came here to end one. 230 00:16:37,184 --> 00:16:38,983 By marrying Dr George March. 231 00:16:44,064 --> 00:16:45,814 You are going to marry .. him? 232 00:16:46,035 --> 00:16:46,684 Yes. 233 00:17:02,629 --> 00:17:04,488 I'll see you along of course. - No thank you. 234 00:17:04,789 --> 00:17:06,033 I've had enough of guides. 235 00:17:09,101 --> 00:17:10,423 It is the next plantation. 236 00:17:11,212 --> 00:17:12,083 Thank you. 237 00:17:14,133 --> 00:17:15,357 Just a neighbourly step. 238 00:17:28,397 --> 00:17:29,412 You know, my dear. 239 00:17:29,824 --> 00:17:31,440 Where are you going for your honeymoon? 240 00:17:31,746 --> 00:17:33,933 Really I don't know yet, Mrs Wey-Smith. 241 00:17:34,151 --> 00:17:35,080 Don't you know? 242 00:17:36,366 --> 00:17:38,291 Where are we going, George? - Going? 243 00:17:38,814 --> 00:17:39,662 Going where? 244 00:17:39,881 --> 00:17:41,125 On your honeymoon, doctor. 245 00:17:43,372 --> 00:17:45,685 We are beyond such juvenile customs as that. 246 00:17:45,971 --> 00:17:46,929 Aren't we, dear? 247 00:17:47,172 --> 00:17:48,612 You see, Philippa was a nurse. 248 00:17:48,967 --> 00:17:50,854 At St Mary's when I was house surgeon there. 249 00:17:51,089 --> 00:17:51,876 Oh, I see. 250 00:17:52,076 --> 00:17:54,207 We've more important things than honeymoons to think of. 251 00:17:54,559 --> 00:17:56,840 Haven't we? We've a lot to talk over, eh Phil? 252 00:17:57,934 --> 00:18:00,007 And the bungalow has been all done over. 253 00:18:00,498 --> 00:18:01,816 Dressed up in your honour. 254 00:18:02,338 --> 00:18:03,382 New curtains and .. 255 00:18:05,266 --> 00:18:07,146 You did get new curtains, didn't you Rene? 256 00:18:07,517 --> 00:18:08,431 Yes, George. 257 00:18:08,733 --> 00:18:11,001 New curtains and twin beds. 258 00:18:12,120 --> 00:18:12,939 Hmm. Yes. 259 00:18:25,911 --> 00:18:27,428 [ Door knocks ] 260 00:18:27,720 --> 00:18:28,678 Who is it, Khan? 261 00:18:32,524 --> 00:18:33,590 Doctor sahib Muir. 262 00:18:34,341 --> 00:18:35,213 Come in, Doc. 263 00:18:35,628 --> 00:18:36,357 Come in. 264 00:18:38,097 --> 00:18:39,997 Hello. Can I .. lend a hand? 265 00:18:40,928 --> 00:18:42,172 Well you might hold a leg. 266 00:18:42,963 --> 00:18:43,649 Cut. 267 00:18:44,555 --> 00:18:45,351 Bite. 268 00:18:46,748 --> 00:18:48,106 I hope I'm not disturbing you. 269 00:18:48,355 --> 00:18:49,313 Not at all, Doc. 270 00:18:49,924 --> 00:18:52,095 My hospitality is a byword in Khota. 271 00:18:52,623 --> 00:18:54,183 So was your unexpected homecoming. 272 00:18:54,985 --> 00:18:56,938 You're a bit late for a welcoming committee, Doc. 273 00:18:57,251 --> 00:18:58,598 I'm just acting as post-boy. 274 00:18:58,798 --> 00:19:00,767 Your club box was full of mail so I brought it up. 275 00:19:00,992 --> 00:19:01,800 Thanks. 276 00:19:02,575 --> 00:19:04,477 We can't get away from the London Times, can we. 277 00:19:05,129 --> 00:19:07,579 My guess is, this is about as close as you intend to get to London. 278 00:19:08,512 --> 00:19:10,013 For a while, by the look of things. 279 00:19:13,519 --> 00:19:15,553 What's the use of continuing in this place with .. 280 00:19:15,753 --> 00:19:17,238 Every door closed against you? 281 00:19:17,968 --> 00:19:19,243 Ah, forget it, Doc. 282 00:19:20,687 --> 00:19:22,303 Alright little laddie? What do you say? 283 00:19:30,481 --> 00:19:31,897 Now let that be a lesson to you. 284 00:19:32,238 --> 00:19:34,499 Hereafter don't you get too friendly with Johnny crocodile. 285 00:19:34,866 --> 00:19:35,746 On your way. 286 00:19:36,731 --> 00:19:37,890 Will you have one, Doc? 287 00:19:38,347 --> 00:19:39,695 No. Too soon after luncheon. 288 00:19:40,431 --> 00:19:41,875 Well, sit down and watch me then. 289 00:19:43,144 --> 00:19:46,280 Wagering at my capacity is the latest indoor sport at the Gymkhana Club. 290 00:19:46,717 --> 00:19:48,383 Now I'm again a member in good standing. 291 00:19:48,673 --> 00:19:51,371 You must have a very good reason to stay on here in the face of everything. 292 00:19:51,772 --> 00:19:52,708 Perhaps I have. 293 00:19:53,503 --> 00:19:54,461 A very good one. 294 00:19:55,080 --> 00:19:56,652 Another scandal like that .. 295 00:19:57,254 --> 00:19:58,155 That last one. 296 00:19:58,767 --> 00:20:00,091 Might prove serious. 297 00:20:00,930 --> 00:20:04,011 The Doris Drayton divorce case is still news. 298 00:20:04,418 --> 00:20:06,177 The men here are very down on you, Dawltry. 299 00:20:07,445 --> 00:20:08,637 Are you? - Huh? 300 00:20:09,600 --> 00:20:10,186 No. 301 00:20:10,898 --> 00:20:11,741 Confound it. 302 00:20:12,858 --> 00:20:14,972 An old bachelor or like me can afford to be neutral. 303 00:20:16,094 --> 00:20:16,947 And anyway. 304 00:20:17,836 --> 00:20:19,898 You remind me too much of myself. 305 00:20:20,746 --> 00:20:21,504 Yourself? 306 00:20:22,764 --> 00:20:23,624 I mean. 307 00:20:24,304 --> 00:20:27,968 The self I would have liked to have been at your age if I'd had your courage. 308 00:20:28,854 --> 00:20:30,210 And your technique. 309 00:20:30,710 --> 00:20:31,964 You cad. 310 00:21:20,639 --> 00:21:21,390 George. 311 00:21:24,806 --> 00:21:25,478 Sorry. 312 00:21:25,850 --> 00:21:27,094 I thought you were asleep. 313 00:21:28,453 --> 00:21:32,000 Confound that chair always being in the middle of the room. I don't know .. 314 00:21:32,313 --> 00:21:34,208 Every night the same thing happens. 315 00:21:36,428 --> 00:21:38,398 You should wear a tail light also. 316 00:21:38,712 --> 00:21:41,397 What do you mean? What is funny about bumping my shin? 317 00:21:41,670 --> 00:21:42,857 Go and look at yourself. 318 00:21:43,074 --> 00:21:46,546 If there were beer bars in Khota at this time of the night, I'd say you're tight. 319 00:21:46,761 --> 00:21:49,964 My reflector. And I looked everywhere for it before I left the hospital. 320 00:21:50,753 --> 00:21:52,606 But it's a wonder I didn't forget my head. 321 00:21:52,818 --> 00:21:53,914 Why what happened? 322 00:21:54,372 --> 00:21:55,926 A sacrococcygeal tumour. 323 00:21:57,000 --> 00:21:58,495 You don't tell me. 324 00:22:00,004 --> 00:22:01,666 It sounds like a new case of lockjaw. 325 00:22:01,972 --> 00:22:03,300 Please, no. This is no joke. 326 00:22:03,624 --> 00:22:06,485 Just imagine. Finding a sacrococcygeal tumour right here in Khota. 327 00:22:06,785 --> 00:22:07,743 Just imagine it. 328 00:22:09,166 --> 00:22:11,317 Well I've never really looked for one very hard. 329 00:22:11,708 --> 00:22:13,841 They are very rare. You don't bump into them everywhere. 330 00:22:14,118 --> 00:22:15,899 They are as rare as spondylosis deformans. 331 00:22:16,243 --> 00:22:17,719 I haven't seen one for .. 332 00:22:18,703 --> 00:22:19,942 Yes, five years. 333 00:22:21,091 --> 00:22:22,039 You remember. 334 00:22:22,345 --> 00:22:24,542 You were nursing at St Mary's back home. 335 00:22:28,754 --> 00:22:30,937 But you must remember your first surgical case. 336 00:22:31,855 --> 00:22:33,188 I gave the anaesthetic. 337 00:22:34,584 --> 00:22:36,198 But this is much worse than that was. 338 00:22:36,814 --> 00:22:38,188 This is .. look, Phil. 339 00:22:39,457 --> 00:22:41,719 It's affected all these vertebrae. 340 00:22:42,506 --> 00:22:43,664 But I want to show you. 341 00:22:43,952 --> 00:22:47,108 It's affected all these vertebrae down to the coccyx bone. 342 00:22:47,443 --> 00:22:49,358 Stop, you're hurting me. - Not there? 343 00:22:50,042 --> 00:22:51,025 Everywhere. 344 00:22:51,469 --> 00:22:53,285 What's the matter, Phil? Don't you feel well? 345 00:22:53,712 --> 00:22:56,719 Perhaps I've a patient right here at home and I've been too busy to notice. 346 00:22:56,994 --> 00:22:59,622 A doctor's family usually does come last, doesn't it. 347 00:23:00,658 --> 00:23:03,353 Let me see your tongue. - Oh please, I'm alright. 348 00:23:03,939 --> 00:23:04,725 Go to bed. 349 00:23:05,163 --> 00:23:06,026 I hope so. 350 00:23:08,685 --> 00:23:11,132 You should have seen that tumour. It was a beauty. 351 00:23:16,539 --> 00:23:19,144 I wouldn't have missed finding it for ten club dances. 352 00:23:38,516 --> 00:23:40,099 [ Gargling sounds ] 353 00:23:54,010 --> 00:23:55,108 As tired as a horse. 354 00:23:55,542 --> 00:23:56,799 But it was worth it. 355 00:23:59,380 --> 00:24:01,321 A case like that puts fire into a man. 356 00:24:04,873 --> 00:24:06,758 It seems to go out before you get home. 357 00:24:08,199 --> 00:24:12,358 What you need is a change. Something to occupy your mind. 358 00:24:13,835 --> 00:24:15,729 How would you like to nurse this case? 359 00:24:16,079 --> 00:24:18,247 Hmm? And work together as we used to. 360 00:24:22,295 --> 00:24:24,037 We'll talk about it tomorrow. 361 00:24:28,243 --> 00:24:30,255 I'm never going back to it, George. Never. 362 00:24:31,112 --> 00:24:32,099 Not for a moment. 363 00:24:33,901 --> 00:24:35,320 I came out here to be a wife. 364 00:24:36,657 --> 00:24:37,500 Not a nurse. 365 00:24:40,189 --> 00:24:42,033 [ Snoring noises ] 366 00:24:50,484 --> 00:24:51,987 [ Snoring noises ] 367 00:25:13,205 --> 00:25:15,673 How flushed your face is. - It must be excitement. 368 00:25:15,893 --> 00:25:18,016 Excitement? - Who wouldn't be excited? 369 00:25:18,521 --> 00:25:22,050 Another dinner at the Gymkhana Club with the same old Nikko to take me. 370 00:25:22,584 --> 00:25:24,776 And the same fussy old people to dance with. 371 00:25:25,048 --> 00:25:27,579 I think I'll create a diversion and go like this. 372 00:25:27,842 --> 00:25:28,501 Rene! 373 00:25:29,344 --> 00:25:29,998 Ouch! 374 00:25:30,350 --> 00:25:31,680 It's a bore and you know it. 375 00:25:32,094 --> 00:25:33,547 You are too young to be bored. 376 00:25:34,309 --> 00:25:36,816 Married people aren't the only ones to suffer that way. 377 00:25:37,140 --> 00:25:38,920 And you're much too young to be cynical. 378 00:25:39,138 --> 00:25:39,803 Huh. 379 00:25:41,589 --> 00:25:42,804 What are you grinning at? 380 00:25:43,041 --> 00:25:45,509 I was just thinking how frightfully funny it would be .. 381 00:25:45,940 --> 00:25:47,727 If you didn't really care for George at all. 382 00:25:48,042 --> 00:25:50,678 If secretly you thought he had turned out to be an awful sinker. 383 00:25:51,016 --> 00:25:52,969 Sinker? - Yes, you know. Blob. 384 00:25:54,981 --> 00:25:58,215 It might be funny if we didn't have to spend the rest of our lives together. 385 00:25:58,574 --> 00:26:02,562 I imagine you're the kind who would take a marriage contract awfully seriously. 386 00:26:03,396 --> 00:26:05,926 I suppose George is alright as husbands go. 387 00:26:06,400 --> 00:26:09,396 But if I were married, I'd want my husband with me always. 388 00:26:09,894 --> 00:26:12,009 You rarely see him unless you go to the hospital .. 389 00:26:12,209 --> 00:26:14,993 And sit in that smelly waiting room full of native patients. 390 00:26:16,029 --> 00:26:17,050 Nope. I'm sorry. 391 00:26:17,636 --> 00:26:20,562 George is my brother but he is not my type for a husband. 392 00:26:20,850 --> 00:26:22,566 Rene March, what have you been reading? 393 00:26:22,934 --> 00:26:24,093 You would be surprised. 394 00:26:24,293 --> 00:26:25,003 Phil. 395 00:26:25,307 --> 00:26:27,874 There is your sweet Papa now. - He mustn't come in here. 396 00:26:29,896 --> 00:26:31,373 Rene. Where is everybody? 397 00:26:31,573 --> 00:26:33,337 In here. - But you can't come in. 398 00:26:33,538 --> 00:26:36,405 It's about these place-cards for Rene's birthday dinner. 399 00:26:36,715 --> 00:26:38,577 He pokes his fingers into everything. 400 00:26:38,952 --> 00:26:40,372 George is a doctor, my dear. 401 00:26:40,640 --> 00:26:41,741 Rene, do you hear me? 402 00:26:41,941 --> 00:26:44,261 Get into your dress before he pokes himself into here. 403 00:26:46,236 --> 00:26:47,280 What is it, George? 404 00:26:47,633 --> 00:26:49,113 Well, is this some joke? 405 00:26:49,525 --> 00:26:51,756 What are you talking about? - These place-cards. 406 00:26:51,958 --> 00:26:53,296 Dawltry's name is among them. 407 00:26:53,498 --> 00:26:54,729 You mean Hugh Dawltry? 408 00:26:54,947 --> 00:26:57,362 Well there can't be more than one Dawltry in Khota, I hope. 409 00:26:58,359 --> 00:26:59,603 Didn't you make these out? 410 00:27:00,221 --> 00:27:00,966 Why .. 411 00:27:01,562 --> 00:27:02,520 Of course but .. 412 00:27:02,756 --> 00:27:04,135 You can't be serious about it? 413 00:27:04,584 --> 00:27:07,217 But from the fuss you are making it must be terribly serious. 414 00:27:08,331 --> 00:27:09,833 I think it's going to be thrilling. 415 00:27:10,033 --> 00:27:13,224 You don't mean to say that you sent him an invitation to your birthday dinner? 416 00:27:14,411 --> 00:27:15,450 Why shouldn't we? 417 00:27:15,650 --> 00:27:18,361 Now please, Phil. You haven't been here long enough to know about Dawltry. 418 00:27:18,879 --> 00:27:21,366 But I can't understand such an oversight on Rene's part. 419 00:27:21,797 --> 00:27:23,004 Surely she has heard. 420 00:27:23,295 --> 00:27:25,173 But Rene didn't send out all the invitations. 421 00:27:25,602 --> 00:27:26,487 I helped her. 422 00:27:27,006 --> 00:27:29,318 You sent it? - I'm quite sure I did. 423 00:27:30,085 --> 00:27:31,443 He's our next-door neighbour. 424 00:27:31,718 --> 00:27:33,557 But he's strictly taboo. 425 00:27:34,039 --> 00:27:35,880 You forget Phil's still a stranger here. 426 00:27:36,273 --> 00:27:37,875 She hasn't even met the gentleman. 427 00:27:38,112 --> 00:27:40,867 And she's not going to be placed in a position where she has to. 428 00:27:41,067 --> 00:27:43,462 But he's probably the most interesting man in town. 429 00:27:44,416 --> 00:27:47,150 They say Doris Drayton followed him all over the orient. 430 00:27:47,435 --> 00:27:49,852 After she left her husband. - You're not going to meet him either. 431 00:27:50,476 --> 00:27:52,308 Stop growling, you old bear. 432 00:27:52,541 --> 00:27:54,083 Who wants to meet him anyway? 433 00:27:56,716 --> 00:27:58,310 What is that awful smell? 434 00:27:58,796 --> 00:28:00,173 Huh? Oh, antiseptic. 435 00:28:00,606 --> 00:28:02,022 A new case of malaria broke out. 436 00:28:03,662 --> 00:28:04,477 What is it? 437 00:28:05,149 --> 00:28:07,083 Memsahib is here, Memsahib. 438 00:28:07,657 --> 00:28:08,958 Here is Nikki. I must run. 439 00:28:09,726 --> 00:28:13,550 I hope Dawltry gets gloriously drunk and makes love to every woman in the place. 440 00:28:13,901 --> 00:28:14,992 Including me. 441 00:28:15,328 --> 00:28:16,058 Rene! 442 00:28:17,303 --> 00:28:19,590 Now look here, Phil. Something has to be done. 443 00:28:20,274 --> 00:28:22,653 Why worry about something that can't be undone? 444 00:28:22,853 --> 00:28:23,733 It's Rene. 445 00:28:23,933 --> 00:28:25,530 She's just at the impressionable age. 446 00:28:26,041 --> 00:28:29,658 And I suppose this notorious Dawltry person is just at the dangerous age? 447 00:28:29,976 --> 00:28:32,778 You don't understand Phil, or you wouldn't try to shield her. 448 00:28:33,126 --> 00:28:34,070 Shield Rene? 449 00:28:34,305 --> 00:28:37,104 You don't suppose I believe for a moment that you sent that invitation? 450 00:28:38,180 --> 00:28:39,595 Of course I did. 451 00:28:41,030 --> 00:28:43,843 But if the poor man knows how hospitable you feel about him .. 452 00:28:44,043 --> 00:28:45,866 He probably won't accept anyway. 453 00:28:46,677 --> 00:28:47,263 No. 454 00:28:48,520 --> 00:28:49,650 Perhaps you are right. 455 00:28:49,850 --> 00:28:52,473 Perhaps you had better dress for dinner before it's too late. 456 00:28:55,587 --> 00:28:56,688 Suppose he does come? 457 00:28:57,502 --> 00:28:59,897 But I thought we just decided he wouldn't. 458 00:29:01,444 --> 00:29:02,405 Yes. Alright. 459 00:29:07,830 --> 00:29:09,709 Now, let me see. 460 00:29:10,578 --> 00:29:11,651 Telephone, Dr March. 461 00:29:13,219 --> 00:29:14,406 The hospital, I suppose. 462 00:29:15,858 --> 00:29:17,118 It was the Duke's brother. 463 00:29:17,318 --> 00:29:19,304 But you are wrong, old Eddie. It was his cousin. 464 00:29:19,604 --> 00:29:21,854 But, my dear fellow. I assure you it was the Duke's brother. 465 00:29:23,799 --> 00:29:25,759 You can take it here, Dr March. It's the hospital. 466 00:29:25,959 --> 00:29:27,244 Get me a whisky and soda. 467 00:29:27,665 --> 00:29:28,573 Very mild. 468 00:29:30,629 --> 00:29:31,295 Yes? 469 00:29:31,778 --> 00:29:32,793 Dr March speaking. 470 00:29:38,211 --> 00:29:40,051 Yes. Yes. I'm listening. 471 00:29:54,653 --> 00:29:56,176 I'm sure I detect whisky in that. 472 00:29:58,400 --> 00:29:59,538 Oh, Miss Wey-Smith. 473 00:30:00,326 --> 00:30:02,111 Just a little bit to the right. 474 00:30:05,913 --> 00:30:07,356 I shall still be in the picture? 475 00:30:07,794 --> 00:30:08,840 Of course. 476 00:30:21,402 --> 00:30:22,333 Good heavens. 477 00:30:22,851 --> 00:30:24,458 What is it? - Dawltry. 478 00:30:25,352 --> 00:30:27,627 With the usual liquid cargo aboard. 479 00:30:28,235 --> 00:30:29,806 It will sink him one of these days. 480 00:30:40,320 --> 00:30:41,614 Mr Dawltry, isn't it? 481 00:30:41,934 --> 00:30:42,806 Good evening. 482 00:30:44,330 --> 00:30:45,145 Miss March. 483 00:30:45,411 --> 00:30:47,412 You're ultra-fashionable, aren't you, Mr Dawltry. 484 00:30:47,758 --> 00:30:49,693 Not too late to wish you a happy birthday I hope. 485 00:30:49,935 --> 00:30:52,013 We had .. we had about given you up. 486 00:30:52,609 --> 00:30:53,768 I can hardly blame you. 487 00:30:53,968 --> 00:30:55,529 Everyone in Khota has done that. 488 00:30:55,815 --> 00:30:56,825 Quiet, please. 489 00:30:58,834 --> 00:30:59,420 Oh. 490 00:31:00,283 --> 00:31:02,153 Well I am holding up a picture. 491 00:31:02,678 --> 00:31:03,436 So sorry. 492 00:31:03,636 --> 00:31:04,815 Look at me please. 493 00:31:05,982 --> 00:31:07,271 Everybody smile. 494 00:31:08,532 --> 00:31:09,917 Now very still. 495 00:31:10,582 --> 00:31:11,201 One. 496 00:31:11,625 --> 00:31:12,283 Two. 497 00:31:12,734 --> 00:31:13,406 Three. 498 00:31:13,928 --> 00:31:14,616 Four. 499 00:31:15,039 --> 00:31:15,686 Five. 500 00:31:17,330 --> 00:31:18,441 That's very good. 501 00:31:18,952 --> 00:31:20,506 Thank you ladies and gentlemen. 502 00:31:23,522 --> 00:31:25,239 The first dance and it's a tango. 503 00:31:25,595 --> 00:31:26,953 Don't you love it, Mr Dawltry? 504 00:31:27,210 --> 00:31:28,723 Come on Rene old dear. My dance. 505 00:31:40,765 --> 00:31:41,852 Shall we dance this? 506 00:31:43,116 --> 00:31:43,788 Well. 507 00:31:44,559 --> 00:31:45,484 Really, I .. 508 00:31:45,684 --> 00:31:47,142 You must smash that plate. 509 00:31:47,635 --> 00:31:48,583 I am afraid. 510 00:31:48,982 --> 00:31:49,818 Of what? 511 00:32:10,298 --> 00:32:11,791 But nobody moved, sir. 512 00:32:16,918 --> 00:32:18,983 It's too bad you missed the picture. 513 00:32:19,688 --> 00:32:22,091 Yes. The hospital, you know. - Yes, you doctors. 514 00:32:22,683 --> 00:32:24,705 You're such busy creatures. 515 00:32:26,983 --> 00:32:28,134 Shall we dance? 516 00:32:28,759 --> 00:32:31,282 I'd be delighted, Mrs Wey-Smith. But I don't tango. 517 00:32:31,482 --> 00:32:33,138 I will teach you, George. 518 00:32:33,388 --> 00:32:34,735 It's quite simple. 519 00:32:43,029 --> 00:32:45,508 Come, I'll show you the new step. This is the new one. 520 00:32:49,268 --> 00:32:51,366 And this is what gets exciting. 521 00:32:55,822 --> 00:32:58,226 You rather dance it as a straight tango. Then we go .. 522 00:33:08,015 --> 00:33:09,686 You are bored, aren't you. 523 00:33:10,522 --> 00:33:11,480 On the contrary. 524 00:33:11,721 --> 00:33:12,718 Have a cigarette? 525 00:33:12,988 --> 00:33:14,387 Your brand on that side. 526 00:33:16,327 --> 00:33:17,114 No thanks. 527 00:33:17,314 --> 00:33:18,511 There won't be time. 528 00:33:20,061 --> 00:33:20,755 You. 529 00:33:21,240 --> 00:33:23,195 Enjoy Khota society then? 530 00:33:23,474 --> 00:33:25,185 I thought you might for a change. 531 00:33:28,319 --> 00:33:30,521 Am I living down to my repudiation? 532 00:33:30,812 --> 00:33:32,421 I never believe all I hear. 533 00:33:33,028 --> 00:33:35,312 So you invited me here to find out, huh? 534 00:33:36,052 --> 00:33:38,698 I doubt if you're half as bad as they see you are. 535 00:33:39,190 --> 00:33:39,959 Oh yes? 536 00:33:42,242 --> 00:33:44,555 In my bungalow you had me at a disadvantage. 537 00:33:45,707 --> 00:33:46,951 You were unprotected then. 538 00:33:47,153 --> 00:33:48,497 And now that I am married? 539 00:33:56,025 --> 00:33:56,917 Please. 540 00:33:58,805 --> 00:34:01,100 I thought I wouldn't entirely disappoint you. 541 00:34:02,279 --> 00:34:03,983 Since I am here on parade. 542 00:34:04,850 --> 00:34:05,499 You. 543 00:34:06,622 --> 00:34:07,552 You think that? 544 00:34:07,752 --> 00:34:10,858 Is there any other reason that would make you invite me here as your guest? 545 00:34:14,575 --> 00:34:15,161 No. 546 00:34:16,574 --> 00:34:17,230 No. 547 00:34:17,856 --> 00:34:19,444 No. You were right in the first place. 548 00:34:19,644 --> 00:34:21,037 Phil .. where are you? 549 00:34:21,700 --> 00:34:22,715 Here I am, George. 550 00:34:26,776 --> 00:34:29,648 Are you in the habit of dancing with ladies that you've never met? 551 00:34:30,898 --> 00:34:32,682 Only when the lady is my hostess. 552 00:34:33,466 --> 00:34:34,784 Oh, Sorry, Dawltry. 553 00:34:35,269 --> 00:34:37,052 This is my wife. Mrs March. 554 00:34:37,992 --> 00:34:38,950 It's a pleasure. 555 00:34:39,456 --> 00:34:41,135 Now that we really know each other .. 556 00:34:41,353 --> 00:34:43,763 Come along, Phil. - Goodnight, Mr Dawltry. 557 00:34:44,048 --> 00:34:45,622 I hope you won't think me rude. 558 00:34:45,822 --> 00:34:48,680 Tearing myself away like this without even one dance with your sister. 559 00:34:48,967 --> 00:34:50,383 I hope you'll excuse me, George. 560 00:34:50,635 --> 00:34:53,525 I would never excuse you if you did dance with my sister. 561 00:34:56,835 --> 00:34:59,351 Well, in that event I can go home with a perfectly clear conscience. 562 00:35:00,779 --> 00:35:03,282 Oh, Mr Dawltry. 563 00:35:04,856 --> 00:35:06,999 So that is where you've been hiding. 564 00:35:08,145 --> 00:35:09,761 We all wondered what had become of you. 565 00:35:09,961 --> 00:35:11,873 I would hardly call it hiding, Mrs Wey-Smith. 566 00:35:12,073 --> 00:35:12,852 I should. 567 00:35:13,294 --> 00:35:15,195 With such divine music. 568 00:35:16,815 --> 00:35:18,803 Do you tango, Mr Dawltry? 569 00:35:19,085 --> 00:35:20,620 No. - I know you do. 570 00:35:21,141 --> 00:35:24,082 After having just seen you with our hostess. 571 00:35:24,430 --> 00:35:26,552 Come with me and I will show you .. 572 00:35:43,997 --> 00:35:46,523 I could dance like this forever. 573 00:35:47,011 --> 00:35:47,837 With you. 574 00:35:48,589 --> 00:35:50,053 My husband is so jealous. 575 00:35:50,664 --> 00:35:52,128 Oh yes, I can understand that. 576 00:35:53,978 --> 00:35:55,631 George, I have .. - What is it? 577 00:35:56,166 --> 00:35:57,444 I have my new shoes on. 578 00:35:57,762 --> 00:35:58,405 What? 579 00:35:58,626 --> 00:35:59,841 Did I step all over them? 580 00:36:00,050 --> 00:36:02,646 Well, there may be one tiny spot you've missed. 581 00:36:02,998 --> 00:36:04,099 Well, let's chuck it. 582 00:36:04,613 --> 00:36:05,646 No, George. 583 00:36:08,228 --> 00:36:10,092 No. I insist on finishing it. 584 00:36:12,318 --> 00:36:14,482 Doctor March says I'm like a feather. 585 00:36:14,969 --> 00:36:16,604 I am so light on my feet. 586 00:36:17,588 --> 00:36:18,415 Who's feet? 587 00:36:23,588 --> 00:36:26,067 [ Loud drumming ] 588 00:36:28,892 --> 00:36:30,451 Will that be all, Sahib? 589 00:36:30,982 --> 00:36:32,129 Yes. Goodnight, Khan. 590 00:36:32,728 --> 00:36:35,446 Did you open another bottle of brandy and leave some ice? 591 00:36:35,840 --> 00:36:38,495 Yes, I have. And your bed also is very cool now. 592 00:36:38,948 --> 00:36:40,861 No use trying to sleep with those drums going. 593 00:36:47,976 --> 00:36:48,886 What is that? 594 00:36:49,086 --> 00:36:51,114 A funeral or a wedding? - No, Sahib. 595 00:36:51,429 --> 00:36:53,814 It's a love feast to the Goddess Kronos. 596 00:36:54,222 --> 00:36:56,833 All our young men take brides at this time. 597 00:36:57,368 --> 00:37:00,266 It lasts one, two .. 598 00:37:00,748 --> 00:37:01,950 Three, four days. 599 00:37:03,515 --> 00:37:05,002 Long enough for most marriages. 600 00:37:05,627 --> 00:37:06,702 Yes, Sahib. 601 00:39:00,324 --> 00:39:01,368 I've got to get up. 602 00:39:01,568 --> 00:39:03,023 I've got a lot to do today. 603 00:39:09,622 --> 00:39:10,265 Phil? 604 00:39:12,368 --> 00:39:13,412 You're up so early. 605 00:39:21,588 --> 00:39:22,339 Phil. 606 00:39:36,852 --> 00:39:37,609 Rene. 607 00:39:40,200 --> 00:39:41,544 What on earth do you want? 608 00:39:41,871 --> 00:39:43,830 Have you seen Phil? - She went out riding. 609 00:39:44,181 --> 00:39:46,812 She said she couldn't sleep all night. Needed some fresh air. 610 00:39:47,187 --> 00:39:49,839 Why didn't she tell me? - She told me to tell you. 611 00:39:50,854 --> 00:39:52,905 I can't understand Phil these last few weeks. 612 00:39:55,113 --> 00:39:56,930 She acts as though she's contracting a fever. 613 00:39:57,130 --> 00:39:58,755 Mrs Wey-Smith says it's .. 614 00:39:59,487 --> 00:40:00,248 The heat. 615 00:40:08,783 --> 00:40:11,480 Well, that's cooled me off a bit. - Cooled you off? 616 00:40:11,957 --> 00:40:12,916 I said a bit. 617 00:40:13,872 --> 00:40:16,663 The only thing that will cool me off is a drink at the bar. 618 00:40:16,863 --> 00:40:19,206 I'll have a Stinger with you too. - Alright. 619 00:40:26,977 --> 00:40:27,833 Wey-Smith. 620 00:40:30,639 --> 00:40:31,411 Everard. 621 00:40:33,343 --> 00:40:34,195 Duckworth. 622 00:40:35,785 --> 00:40:36,768 Some new game? 623 00:40:37,119 --> 00:40:37,782 No. 624 00:40:38,903 --> 00:40:40,422 Just killing off a few pests. 625 00:40:45,230 --> 00:40:45,873 Here. 626 00:40:48,264 --> 00:40:48,936 March. 627 00:40:50,010 --> 00:40:50,653 What? 628 00:40:52,414 --> 00:40:53,584 I beg your pardon. 629 00:40:54,688 --> 00:40:55,424 Granted. 630 00:40:56,491 --> 00:40:57,363 Have a drink. 631 00:40:57,563 --> 00:40:59,664 I've better things to do than to hang around drinking. 632 00:40:59,999 --> 00:41:01,479 Until then, doctor .. your health. 633 00:41:02,215 --> 00:41:03,979 I preserve mine with plenty of brandy. 634 00:41:05,473 --> 00:41:06,345 Brandy and .. 635 00:41:06,863 --> 00:41:07,955 Early morning rides. 636 00:41:08,393 --> 00:41:10,553 Nothing like horseback riding to pep you up, George. 637 00:41:11,060 --> 00:41:12,504 It gives you a new lease on life. 638 00:41:13,471 --> 00:41:14,934 You should follow my example. 639 00:41:20,006 --> 00:41:21,236 Is that you, Phil? 640 00:41:22,964 --> 00:41:23,836 Hello George. 641 00:41:24,037 --> 00:41:24,680 Rene. 642 00:41:25,416 --> 00:41:26,488 Where have you been? 643 00:41:27,913 --> 00:41:29,024 Just riding. 644 00:41:31,322 --> 00:41:32,509 What are you doing here? 645 00:41:34,540 --> 00:41:37,147 Waiting for Phil. We are going to have luncheon together. 646 00:41:37,437 --> 00:41:40,025 The club is no place for a young girl alone. 647 00:41:40,464 --> 00:41:43,258 How cross you are. Where do you want me to wait, in the pool? 648 00:41:43,680 --> 00:41:44,867 Not in here at any rate. 649 00:41:45,839 --> 00:41:47,038 Under the circumstances. 650 00:41:54,098 --> 00:41:55,371 Thought I forgot something. 651 00:41:57,570 --> 00:41:59,499 The telephone, Miss March. 652 00:41:59,795 --> 00:42:01,583 Hurry it up, will you? I'll wait at the car. 653 00:42:01,783 --> 00:42:04,035 But I have my horse. - Alright. Hurry up and get right home. 654 00:42:04,235 --> 00:42:05,384 Alright, Hello? 655 00:42:06,035 --> 00:42:07,059 Hello, Nikko. 656 00:42:07,267 --> 00:42:09,364 No, I haven't forgotten. Goodbye. 657 00:42:23,590 --> 00:42:25,006 Where did you ride this morning? 658 00:42:25,411 --> 00:42:26,406 I didn't see you. 659 00:42:27,980 --> 00:42:30,033 Lonely men take lonely paths. 660 00:42:30,579 --> 00:42:32,601 Do you always ride alone? 661 00:42:34,663 --> 00:42:36,234 Sometimes the horse goes with me. 662 00:42:37,740 --> 00:42:38,412 Silly. 663 00:42:39,024 --> 00:42:40,244 I love riding. 664 00:42:40,792 --> 00:42:41,483 But .. 665 00:42:42,571 --> 00:42:45,001 Why does everyone start out at the crack of dawn? 666 00:42:46,040 --> 00:42:47,867 You know what they say about the early-bird. 667 00:42:48,115 --> 00:42:50,363 I suppose the lazy ones only catch the heat. 668 00:42:50,698 --> 00:42:53,134 And a scolding from their big brothers for going out in it. 669 00:42:54,216 --> 00:42:55,492 George isn't my keeper. 670 00:42:55,710 --> 00:42:57,332 I belong to no-one but myself. 671 00:42:58,203 --> 00:43:00,940 The safest possible companionship for very young ladies. 672 00:43:02,427 --> 00:43:03,748 But it isn't much fun. 673 00:43:04,274 --> 00:43:05,581 Belonging to oneself. 674 00:43:07,000 --> 00:43:08,738 Don't you try to vamp me young woman. 675 00:43:09,797 --> 00:43:11,073 I could, easily. 676 00:43:12,530 --> 00:43:13,173 Well. 677 00:43:13,491 --> 00:43:17,013 If this keeps on I shall either have to turn you over my knee or run for home. 678 00:43:17,453 --> 00:43:19,033 In the first place, I'd scream. 679 00:43:19,272 --> 00:43:21,117 In the second, I'd run after you. 680 00:43:22,081 --> 00:43:24,016 I've been dying to see your bungalow anyway. 681 00:43:24,739 --> 00:43:25,840 You wouldn't like it. 682 00:43:26,318 --> 00:43:27,669 Orgies. Terrible goings on. 683 00:43:28,098 --> 00:43:29,525 I wouldn't be a bit frightened. 684 00:43:30,148 --> 00:43:31,799 Even of being alone with you. 685 00:43:33,249 --> 00:43:34,503 In my bungalow? - Uhuh. 686 00:43:34,796 --> 00:43:36,012 Wouldn't it be thrilling? 687 00:43:36,212 --> 00:43:39,677 I think there is something wonderful about a secret shared by two people. 688 00:43:40,012 --> 00:43:42,515 It certainly gives the rest of the community something to talk about. 689 00:43:43,556 --> 00:43:45,128 Must you treat me like a child? 690 00:43:45,453 --> 00:43:46,367 I hope not. 691 00:43:47,218 --> 00:43:48,948 Because I don't want to have to spank you. 692 00:43:49,658 --> 00:43:51,467 Whoo, what a fierce ogre. 693 00:43:52,239 --> 00:43:53,254 Well, I really am. 694 00:43:53,548 --> 00:43:56,296 But I don't spend my leisure eating up baby sisters. 695 00:43:57,037 --> 00:43:57,966 You little mug. 696 00:43:58,704 --> 00:44:01,512 Oh you, you're the most annoying person. 697 00:44:02,045 --> 00:44:03,575 Suppose your brother walked in here? 698 00:44:03,990 --> 00:44:06,722 And heard you call the notorious Hugh Dawltry by his first name? 699 00:44:07,088 --> 00:44:08,958 But he won't. He's going away. 700 00:44:11,188 --> 00:44:12,390 George is? - Yes. 701 00:44:12,608 --> 00:44:15,856 He sails this evening to take a special patient to the hospital in Colombo. 702 00:44:18,292 --> 00:44:19,080 Well. 703 00:44:19,974 --> 00:44:22,747 I'll have to send him some flowers to wish him Bon Voyage. 704 00:44:23,664 --> 00:44:25,006 A nice basket of fruit. 705 00:44:25,428 --> 00:44:26,844 What kind does George like best? 706 00:44:27,044 --> 00:44:28,703 I wish you would forget George. 707 00:44:29,364 --> 00:44:31,376 I intend to. - So do I. 708 00:44:31,835 --> 00:44:34,684 And also stay out as late as I wish while he's gone. 709 00:44:35,530 --> 00:44:38,346 You'll find that a rather boring privilege with no place to go. 710 00:44:43,870 --> 00:44:44,854 Oh yeah? 711 00:44:48,053 --> 00:44:49,469 No, you are wrong. - I'm right. 712 00:44:49,701 --> 00:44:51,961 It was in the spring of 1864. 713 00:44:53,268 --> 00:44:54,117 65. 714 00:44:54,530 --> 00:44:55,506 64. 715 00:44:56,347 --> 00:44:57,447 65. 716 00:45:14,082 --> 00:45:16,323 Nice to hear that piano again. - Hello George. 717 00:45:16,523 --> 00:45:17,624 You look much better. 718 00:45:17,927 --> 00:45:19,800 I was afraid you were coming down with a fever. 719 00:45:20,037 --> 00:45:21,933 But not with those sparkling eyes. 720 00:45:22,591 --> 00:45:25,646 You look quite your old self today. - Do I, George? 721 00:45:26,206 --> 00:45:27,622 It's nice to hear you say that. 722 00:45:28,188 --> 00:45:30,294 You know, I'm worried about Rene. 723 00:45:31,109 --> 00:45:32,996 You always have to worry about something. 724 00:45:33,345 --> 00:45:34,402 You lunch with her? 725 00:45:34,706 --> 00:45:37,496 Why, no. I haven't seen Rene since early this morning. 726 00:45:37,856 --> 00:45:38,929 Then she lied to me. 727 00:45:39,129 --> 00:45:40,702 About what? - About everything. 728 00:45:40,902 --> 00:45:42,621 Do you know what she did this morning? 729 00:45:42,973 --> 00:45:44,581 She's been riding with Dawltry. 730 00:45:44,802 --> 00:45:46,844 But that is impossible. I .. - Why is it impossible? 731 00:45:47,212 --> 00:45:47,973 Well .. 732 00:45:48,526 --> 00:45:50,220 Well, I mean it is absurd. 733 00:45:50,512 --> 00:45:51,750 Rene is just a child. 734 00:45:51,950 --> 00:45:53,829 She's eighteen. That's a woman in the tropics. 735 00:45:54,133 --> 00:45:54,834 George. 736 00:45:55,034 --> 00:45:58,652 The heat is bad enough on married women. But on young girls it is dynamite. 737 00:45:59,438 --> 00:46:01,435 It makes them man-crazy. - Really, George. 738 00:46:01,635 --> 00:46:04,481 I know what I'm talking about. It's a pathological fact. 739 00:46:04,939 --> 00:46:07,905 Has it another long name or do you just call it a heatwave? 740 00:46:08,141 --> 00:46:09,957 Now please, Phil. This is no laughing matter. 741 00:46:10,326 --> 00:46:13,190 And it means danger with men like Dawltry around. 742 00:46:13,390 --> 00:46:15,098 Really George, you are precious. 743 00:46:15,402 --> 00:46:16,610 I'm not wrong though. 744 00:46:17,415 --> 00:46:21,083 You tell Rene to pack her bags because I'm taking her to Colombo with me. 745 00:46:23,457 --> 00:46:25,665 And by the way. I forgot to tell you. 746 00:46:25,935 --> 00:46:27,887 Our weekend trip to the mountains is off. 747 00:46:28,165 --> 00:46:30,101 Business before pleasure, my dear. 748 00:46:32,179 --> 00:46:34,171 Then you are going to Colombo instead? 749 00:46:36,792 --> 00:46:37,486 I see. 750 00:46:39,204 --> 00:46:40,648 And you are taking Rene with you? 751 00:46:40,956 --> 00:46:43,252 Yes. So I can keep my eye on her. 752 00:46:46,548 --> 00:46:47,909 [ Door knocks ] 753 00:46:55,897 --> 00:46:57,122 For me? - Yes, Memsahib. 754 00:47:08,669 --> 00:47:09,570 Was that Rene? 755 00:47:10,427 --> 00:47:11,586 No. Just the mail. 756 00:47:12,536 --> 00:47:13,522 For me, isn't it? 757 00:47:14,368 --> 00:47:15,378 No, George. 758 00:47:43,276 --> 00:47:44,107 George. 759 00:47:44,712 --> 00:47:45,627 What is it? 760 00:47:46,061 --> 00:47:47,637 I wish you'd come and help me pack. 761 00:47:47,837 --> 00:47:50,077 I can't find a thing. - Alright, George. But .. 762 00:47:51,552 --> 00:47:55,083 Do you think taking Rene with you is exactly wise? 763 00:47:55,833 --> 00:47:57,202 You know, I'll be here alone. 764 00:47:57,589 --> 00:47:59,291 Better alone than with her on your hands. 765 00:47:59,599 --> 00:48:01,332 She is too much of a responsibility. 766 00:48:01,673 --> 00:48:03,585 I'm not going to ask you to play detective. 767 00:48:07,797 --> 00:48:11,307 Where are my socks and my clean shirts? I can't find a one. 768 00:48:12,335 --> 00:48:14,997 Are you coming, Phil? - Yes, George. I'm coming. 769 00:48:49,298 --> 00:48:49,968 Well. 770 00:48:50,788 --> 00:48:53,104 See? I did find a place to go after all. 771 00:48:53,325 --> 00:48:54,655 Rather childish I should say. 772 00:48:57,451 --> 00:49:00,005 I'm old enough to know that when a man like you .. 773 00:49:00,356 --> 00:49:02,832 Says 'no' to a woman, he really means 'yes'. 774 00:49:04,051 --> 00:49:06,015 And besides, I like your style. 775 00:49:07,683 --> 00:49:08,541 So I see. 776 00:49:11,093 --> 00:49:12,695 And I like your bungalow. 777 00:49:14,188 --> 00:49:15,991 But I couldn't find an orgy any place. 778 00:49:16,599 --> 00:49:17,557 Now that's nice. 779 00:49:17,967 --> 00:49:19,514 Now that you have seen everything. 780 00:49:19,734 --> 00:49:21,099 Oh, but I haven't. 781 00:49:21,471 --> 00:49:23,005 Not everything. 782 00:49:24,915 --> 00:49:25,921 What's in here? 783 00:49:26,776 --> 00:49:28,193 That is where I sleep. - Ooh. 784 00:49:28,512 --> 00:49:29,742 How thrilling. 785 00:49:30,123 --> 00:49:31,864 I've never found sleep so thrilling. 786 00:49:33,197 --> 00:49:34,578 Except in Khota. 787 00:49:35,705 --> 00:49:38,484 I don't believe you're half as bored as you always pretend. 788 00:49:38,821 --> 00:49:39,505 No? 789 00:49:40,621 --> 00:49:41,794 Just careful. 790 00:49:43,944 --> 00:49:44,629 I am. 791 00:49:45,492 --> 00:49:46,364 Very careful. 792 00:49:47,061 --> 00:49:49,135 No, shall I call you a rickshaw or will you walk home? 793 00:49:49,366 --> 00:49:51,294 But I'm not ready to go home yet. 794 00:49:52,692 --> 00:49:54,956 Now I know how you fascinate all the women. 795 00:49:56,324 --> 00:49:59,997 You make them think you don't want them When you really do all the time. 796 00:50:00,573 --> 00:50:01,271 Or .. 797 00:50:01,660 --> 00:50:03,071 Are you afraid of me? 798 00:50:08,065 --> 00:50:09,583 Oh, Mr Dawltry. 799 00:50:09,980 --> 00:50:11,339 Oh, where are we going? 800 00:50:11,612 --> 00:50:12,827 What are you going to do? 801 00:50:13,938 --> 00:50:15,617 You mustn't take me there. 802 00:50:16,080 --> 00:50:17,221 Where else, my sweet? 803 00:50:17,470 --> 00:50:19,531 Let me go. I'll scream. Let me go! 804 00:50:19,743 --> 00:50:21,146 Let me go, let me go. 805 00:50:21,385 --> 00:50:23,503 I'll scream, let me go. Let me go. 806 00:50:29,063 --> 00:50:31,022 Well, for a woman with experience in such matters. 807 00:50:31,568 --> 00:50:32,583 I am disappointed. 808 00:50:33,968 --> 00:50:35,250 I think I am too. 809 00:50:35,936 --> 00:50:36,707 Well. 810 00:50:37,484 --> 00:50:39,083 Good afternoon, Mr Dawltry. 811 00:50:39,684 --> 00:50:40,758 I had a nice time. 812 00:50:49,503 --> 00:50:51,099 So, my suspicions were right. 813 00:50:51,357 --> 00:50:52,712 This is where you've been. 814 00:50:53,457 --> 00:50:56,533 But I haven't. Really. I just dropped by from the club. 815 00:50:56,896 --> 00:50:59,517 You've not been at the club for hours. I looked for you every place. 816 00:51:00,122 --> 00:51:00,753 Hmm. 817 00:51:02,237 --> 00:51:03,065 Well. 818 00:51:04,121 --> 00:51:05,926 I hope we haven't made an old maid of her. 819 00:51:10,386 --> 00:51:11,058 But .. 820 00:51:11,276 --> 00:51:13,018 What were you doing in Dawltry's bungalow? 821 00:51:13,606 --> 00:51:14,335 Nothing. 822 00:51:15,037 --> 00:51:15,909 That is, I .. 823 00:51:16,174 --> 00:51:17,741 I came to borrow a phonograph record. 824 00:51:21,371 --> 00:51:23,756 You go home and pack because you are coming with me to Colombo. 825 00:51:24,220 --> 00:51:25,035 Now, hurry. 826 00:51:25,494 --> 00:51:26,337 Yes, George. 827 00:51:34,567 --> 00:51:35,361 Well. 828 00:51:42,563 --> 00:51:43,605 Been waiting long? 829 00:51:44,257 --> 00:51:44,986 Dawltry. 830 00:51:45,584 --> 00:51:48,262 My sister was just here. - You don't tell me. 831 00:51:48,536 --> 00:51:50,096 Well, now I am sorry I wasn't home. 832 00:51:50,388 --> 00:51:51,695 Lucky for you, you weren't. 833 00:51:52,504 --> 00:51:53,648 Unlucky, I should say. 834 00:51:54,210 --> 00:51:55,683 This has gone far enough, Dawltry. 835 00:51:55,883 --> 00:51:58,715 I'll tell Rene the next time I see her. - There will be no next time. 836 00:51:59,820 --> 00:52:01,825 And if I ever see you even talking to her .. 837 00:52:02,025 --> 00:52:03,612 You are going to have another patient. 838 00:52:03,841 --> 00:52:05,481 If you don't stop your talk about me. 839 00:52:06,851 --> 00:52:10,451 That is if you are contortionist enough to patch your own rather boring face. 840 00:52:11,761 --> 00:52:12,604 Now get out. 841 00:52:13,340 --> 00:52:15,562 And stay out of my affairs until they concern you. 842 00:52:15,823 --> 00:52:17,296 If they ever do, Dawltry. 843 00:52:17,834 --> 00:52:20,120 I'm coming back here with a gun. 844 00:52:30,862 --> 00:52:32,035 Rene, can't you hurry? 845 00:52:32,715 --> 00:52:35,211 We have plenty of time. - But my patient is aboard. 846 00:53:00,286 --> 00:53:01,600 She is there, doctor March. 847 00:53:01,981 --> 00:53:03,568 I'll ask the Captain to hold the boat. 848 00:53:06,139 --> 00:53:07,616 What on earth is the matter now? 849 00:53:08,002 --> 00:53:09,233 The patient died. 850 00:53:10,602 --> 00:53:11,731 And we're not sailing? 851 00:53:12,862 --> 00:53:14,092 There is no use now. 852 00:53:14,820 --> 00:53:16,240 But you couldn't help it, dear. 853 00:53:16,614 --> 00:53:20,268 Every doctor must lose some patients. - You don't understand, Rene. 854 00:53:20,468 --> 00:53:23,092 This one had sacrococcygeal tumour. 855 00:53:24,345 --> 00:53:25,961 I would have been photographed with it. 856 00:53:26,768 --> 00:53:29,491 All the medical journals would have mentioned my name. 857 00:53:30,183 --> 00:53:31,055 Come, George. 858 00:53:31,255 --> 00:53:35,010 Perhaps you'll find another disease with a much longer name, right here at home. 859 00:53:49,405 --> 00:53:50,077 Angry? 860 00:53:50,851 --> 00:53:52,079 I should be, shouldn't I? 861 00:53:52,710 --> 00:53:54,639 Ah, but she's such a kissable little girl. 862 00:53:55,661 --> 00:53:57,388 You know I think you are rather nice. 863 00:53:58,028 --> 00:54:00,313 Almost too nice for all the things they say about you. 864 00:54:02,300 --> 00:54:03,515 Do you know what I think? 865 00:54:04,379 --> 00:54:05,396 No. Tell me. 866 00:54:08,858 --> 00:54:09,587 Shall I? 867 00:54:16,922 --> 00:54:17,790 Well. 868 00:54:18,336 --> 00:54:19,179 Perhaps not. 869 00:54:19,951 --> 00:54:20,659 Now. 870 00:54:26,975 --> 00:54:28,064 Those drums. 871 00:54:28,721 --> 00:54:30,925 They've been going incessantly for the past two nights. 872 00:54:36,327 --> 00:54:37,714 It is a native feast to Kronos. 873 00:54:39,056 --> 00:54:40,386 She is their goddess of love. 874 00:54:41,166 --> 00:54:42,598 Some hideous idol, I suppose. 875 00:54:43,222 --> 00:54:45,031 No. This goddess was rather human. 876 00:54:45,945 --> 00:54:48,914 A virtuous lady who sneaked off to earth for one night. 877 00:54:49,883 --> 00:54:51,103 To taste sin. 878 00:54:53,414 --> 00:54:54,745 Was she forgiven? 879 00:54:57,150 --> 00:54:58,237 She found love. 880 00:55:00,020 --> 00:55:01,136 For only one night? 881 00:55:03,475 --> 00:55:05,259 That's where she ceased to be human. 882 00:55:07,725 --> 00:55:10,380 And what happened to this very modern goddess of love? 883 00:55:11,714 --> 00:55:12,926 After her one night. 884 00:55:15,292 --> 00:55:16,765 She went back to her spirit world. 885 00:55:17,717 --> 00:55:19,247 A childish sort of legend, isn't it. 886 00:55:20,384 --> 00:55:21,144 Yes. 887 00:55:22,703 --> 00:55:24,614 No woman could go back after that. 888 00:55:28,464 --> 00:55:29,277 Philippa. 889 00:55:29,666 --> 00:55:30,359 Hugh. 890 00:55:34,609 --> 00:55:36,754 Oh please, Hugh. - Philippa. 891 00:55:37,101 --> 00:55:38,800 Do you love me? - Yes, I am afraid I do. 892 00:55:39,035 --> 00:55:40,012 And I love you. 893 00:55:40,744 --> 00:55:41,873 Do you? - Believe me. 894 00:55:42,575 --> 00:55:44,067 Oh, I want to believe you. 895 00:55:45,580 --> 00:55:46,767 Even though I shouldn't. 896 00:55:48,040 --> 00:55:48,984 You mean .. 897 00:55:52,836 --> 00:55:53,618 My dear. 898 00:55:54,858 --> 00:55:57,420 Sometimes, even reputations have false faces. 899 00:56:03,308 --> 00:56:05,872 Wasn't Doris Drayton a misunderstood wife also? 900 00:56:07,101 --> 00:56:08,283 Not only misunderstood. 901 00:56:09,149 --> 00:56:10,050 But misguided. 902 00:56:10,933 --> 00:56:12,626 By her trust in a certain man? 903 00:56:13,497 --> 00:56:15,818 By her appraisal of that man's feelings for her. 904 00:56:18,224 --> 00:56:21,354 Surely you weren't one of those innocent correspondents? 905 00:56:22,092 --> 00:56:24,274 Not from any virtuous inclination on my part. 906 00:56:25,726 --> 00:56:28,546 I simply never wanted Doris Drayton. Not even for a moment. 907 00:56:28,882 --> 00:56:30,715 But she spent the night in your bungalow. 908 00:56:31,338 --> 00:56:32,893 The third night of her honeymoon. 909 00:56:33,648 --> 00:56:35,335 On the strength of her own convictions. 910 00:56:35,732 --> 00:56:37,443 And I suppose your strength of will .. 911 00:56:37,758 --> 00:56:40,766 Was not enough to convince the newspapers and the court differently. 912 00:56:40,966 --> 00:56:42,322 In the face of appearances. 913 00:56:43,373 --> 00:56:44,248 Besides. 914 00:56:44,823 --> 00:56:46,530 Doris didn't want vindication. 915 00:56:47,171 --> 00:56:48,324 She wanted a divorce. 916 00:56:49,424 --> 00:56:50,849 I was only her tool to get it. 917 00:56:55,398 --> 00:56:56,928 And after that night, what happened? 918 00:56:58,300 --> 00:57:00,255 Well her father and I went on a glorious jag. 919 00:57:01,224 --> 00:57:03,159 Her father? - Finished up in China. 920 00:57:03,506 --> 00:57:05,294 There weren't two drunker men in the orient. 921 00:57:05,666 --> 00:57:06,881 A bit maudlin, wasn't it. 922 00:57:08,323 --> 00:57:10,160 You call that .. maudlin? 923 00:57:10,821 --> 00:57:11,729 Don't you? 924 00:57:12,586 --> 00:57:15,951 I think it's the nicest ending to a story I ever heard. 925 00:57:23,271 --> 00:57:25,290 There could be a much nicer ending to ours. 926 00:57:29,083 --> 00:57:30,830 A boat sails tomorrow at dawn. 927 00:57:31,637 --> 00:57:33,126 For Singapore and the Far East. 928 00:57:33,702 --> 00:57:36,022 I'm going to let you write the last chapter of ours. 929 00:57:36,782 --> 00:57:38,032 If it ends without one. 930 00:57:39,148 --> 00:57:40,215 I will understand. 931 00:58:00,420 --> 00:58:01,609 I wonder where Phil is. 932 00:58:01,977 --> 00:58:05,220 In bed probably at this hour. And that's where you go, young lady. 933 00:58:06,022 --> 00:58:08,219 Goodnight, you crosspatch. - Goodnight. 934 00:58:10,013 --> 00:58:11,261 And don't wake Phil. 935 00:58:49,227 --> 00:58:50,312 Well, where is Phil? 936 00:58:51,894 --> 00:58:53,063 Probably at the club. 937 00:58:53,499 --> 00:58:55,181 Where else could she be in this town? 938 00:59:12,323 --> 00:59:13,910 Do you suppose I should call the club? 939 00:59:15,919 --> 00:59:17,192 What's that you have there? 940 00:59:18,074 --> 00:59:18,914 Nothing. 941 00:59:19,253 --> 00:59:21,584 Will you please go to bed and stop worrying about Phil and me. 942 00:59:21,784 --> 00:59:22,742 That's a letter. 943 00:59:23,033 --> 00:59:23,762 What is? 944 00:59:23,962 --> 00:59:25,771 That piece of paper you hide. - George .. 945 00:59:25,971 --> 00:59:27,472 And it's from that rotter, Dawltry. 946 00:59:27,807 --> 00:59:29,177 I see it all now. 947 00:59:29,526 --> 00:59:32,070 You had a date with him. That's why you didn't want to go to Colombo. 948 00:59:32,270 --> 00:59:33,737 Don't be silly. - Let me see it. 949 00:59:33,937 --> 00:59:35,324 Let me see it. - George, stop. 950 00:59:35,524 --> 00:59:37,626 Don't take it from me. - Give it to me. Let me have it. 951 00:59:49,505 --> 00:59:51,754 It's all a mistake. I'm sure it is, George. 952 00:59:52,134 --> 00:59:53,478 Please. Please don't go. 953 00:59:53,787 --> 00:59:54,725 It's not true. 954 00:59:55,124 --> 00:59:57,893 Now this doesn't concern you at all. This is entirely my business. 955 00:59:58,103 --> 00:59:59,324 Please, George. 956 00:59:59,567 --> 01:00:00,868 It's between me and my wife. 957 01:00:12,572 --> 01:00:14,478 [ Drumming sounds ] 958 01:00:28,390 --> 01:00:29,200 Philippa. 959 01:00:30,189 --> 01:00:32,602 Do you notice how differently those drums sound? 960 01:00:33,473 --> 01:00:35,430 There's a certain music in them, isn't there. 961 01:00:38,094 --> 01:00:39,389 Philippa. - Yes, dear? 962 01:00:40,663 --> 01:00:41,792 I want to talk to you. 963 01:00:42,158 --> 01:00:43,218 Please, not now. 964 01:00:44,210 --> 01:00:45,738 Much wiser now than later. 965 01:00:46,547 --> 01:00:48,163 Are you afraid I'll be sorry? 966 01:00:51,347 --> 01:00:52,293 Yes, I am. 967 01:00:53,872 --> 01:00:55,534 Like all the others. - Don't, dear. 968 01:00:56,566 --> 01:00:57,959 I want to forget all that. 969 01:01:00,040 --> 01:01:01,646 But you don't want to be forgotten. 970 01:01:02,103 --> 01:01:02,975 As they were. 971 01:01:03,293 --> 01:01:04,962 But you couldn't if you loved me. 972 01:01:05,454 --> 01:01:06,306 I do now. 973 01:01:07,528 --> 01:01:10,061 But there's always a chance that it won't last with a man like me. 974 01:01:11,307 --> 01:01:13,586 I've never known anything deeper than a conquest. 975 01:01:14,582 --> 01:01:16,592 This has suddenly turned out to be something else. 976 01:01:16,901 --> 01:01:19,414 But if we love each other, what else is there? 977 01:01:19,729 --> 01:01:21,006 For you, nothing. 978 01:01:21,477 --> 01:01:23,071 But dear .. - Philippa. 979 01:01:24,425 --> 01:01:25,898 I lied to you about Doris Drayton. 980 01:01:27,014 --> 01:01:28,556 I really did break up a home. 981 01:01:29,161 --> 01:01:30,319 I thought I wanted her. 982 01:01:30,519 --> 01:01:31,591 Then found I didn't. 983 01:01:32,689 --> 01:01:34,932 I'm not going to leave another Doris Drayton behind me. 984 01:01:35,302 --> 01:01:36,982 Now you are just being heroic. 985 01:01:37,628 --> 01:01:39,066 And I don't want you to be. 986 01:01:39,470 --> 01:01:41,198 She furnished the heroics the other time. 987 01:01:41,902 --> 01:01:43,331 Took her lover so seriously. 988 01:01:43,770 --> 01:01:45,862 His departure left the door open to many lovers. 989 01:01:46,391 --> 01:01:47,788 As her only consolation. 990 01:01:48,633 --> 01:01:50,508 She wasn't the kind who could go back either. 991 01:01:50,737 --> 01:01:51,858 I'm not afraid. 992 01:01:52,431 --> 01:01:55,049 If a woman can't hold a man it's her own fault. 993 01:01:55,678 --> 01:01:56,807 But the risk is there. 994 01:01:57,647 --> 01:01:58,834 I won't let you take it. 995 01:01:59,460 --> 01:02:01,765 It's not much of a risk for happiness. 996 01:02:02,933 --> 01:02:06,026 Do you think I am going to give it up because of a noble gesture? 997 01:02:13,973 --> 01:02:14,832 George. 998 01:02:19,348 --> 01:02:20,649 That door leads to the hall. 999 01:02:20,941 --> 01:02:22,815 You can go out the back way without being seen. 1000 01:02:23,015 --> 01:02:24,003 I'm not leaving. 1001 01:02:24,320 --> 01:02:25,745 You can't let him find you here. 1002 01:02:25,945 --> 01:02:27,657 That's just what I am going to do. 1003 01:02:27,942 --> 01:02:29,599 Philippa, think what this means to you. 1004 01:02:29,841 --> 01:02:30,852 [ Door knocks ] 1005 01:02:31,303 --> 01:02:33,165 This isn't the time or the place for heroics. 1006 01:02:33,533 --> 01:02:35,283 That is just what I said a moment ago. 1007 01:02:37,326 --> 01:02:40,409 I'm not going to let you make any more noble gestures for me. 1008 01:02:41,440 --> 01:02:42,601 [ Door knocks ] 1009 01:02:45,646 --> 01:02:47,121 [ Door knocks ] 1010 01:02:50,374 --> 01:02:52,430 Dawltry, open this door and let me in. 1011 01:02:54,834 --> 01:02:55,982 Why, George .. 1012 01:02:56,540 --> 01:02:57,584 This is a surprise. 1013 01:02:57,784 --> 01:02:58,855 It is meant to be. 1014 01:02:59,594 --> 01:03:00,673 Where is my wife? 1015 01:03:01,894 --> 01:03:02,910 How should I know? 1016 01:03:03,110 --> 01:03:04,105 Don't lie to me. 1017 01:03:05,884 --> 01:03:07,183 I know Phil is here. 1018 01:03:07,846 --> 01:03:08,432 Oh. 1019 01:03:08,830 --> 01:03:11,051 Well, unfortunately she didn't accept that invitation. 1020 01:03:11,691 --> 01:03:14,862 None of your family will allow me to repay your gracious hospitality. 1021 01:03:15,246 --> 01:03:16,581 I feel very badly about it. 1022 01:03:17,168 --> 01:03:18,459 Someone dined here. 1023 01:03:19,338 --> 01:03:19,995 Yes. 1024 01:03:20,652 --> 01:03:22,153 The identity of my dinner guests .. 1025 01:03:22,545 --> 01:03:23,932 Is hardly any of your business. 1026 01:03:24,174 --> 01:03:27,107 When the guest is my wife it becomes my business. 1027 01:03:29,814 --> 01:03:30,972 She's here someplace. 1028 01:03:31,886 --> 01:03:33,949 You are right. As usual, George. 1029 01:03:36,967 --> 01:03:38,262 What are you doing here? 1030 01:03:38,709 --> 01:03:42,629 If I answer you truthfully it will force me to a very embarrassing admission. 1031 01:03:42,910 --> 01:03:44,540 This is no time for evasions. 1032 01:03:44,817 --> 01:03:46,759 Neither is it the time to ask awkward questions. 1033 01:03:47,025 --> 01:03:48,126 I'm in earnest, Phil. 1034 01:03:48,384 --> 01:03:49,500 In dead earnest. 1035 01:03:50,067 --> 01:03:51,482 I also was in earnest. 1036 01:03:52,705 --> 01:03:53,810 But Mr Dawltry. 1037 01:03:54,259 --> 01:03:55,158 Refused me. 1038 01:03:56,610 --> 01:03:58,829 Refused you? I don't understand what you mean. 1039 01:03:59,178 --> 01:04:01,421 You couldn't, with the opinion you have of Hugh Dawltry. 1040 01:04:01,716 --> 01:04:04,102 You are just trying to shield him. - Must you make a scene? 1041 01:04:04,450 --> 01:04:05,456 Not with you. 1042 01:04:06,192 --> 01:04:08,097 We will have ours at home, I suppose. 1043 01:04:08,950 --> 01:04:09,729 As usual. 1044 01:04:09,929 --> 01:04:12,003 No, Phil. There's going to be no scandal in my house. 1045 01:04:12,602 --> 01:04:14,765 But Dawltry is leaving Khota for good. 1046 01:04:14,990 --> 01:04:16,088 And so am I, George. 1047 01:04:16,559 --> 01:04:18,063 And I am also leaving you. 1048 01:04:20,314 --> 01:04:23,117 I came out here in search of love and happiness. 1049 01:04:23,926 --> 01:04:25,443 I found instead a machine. 1050 01:04:26,389 --> 01:04:28,860 A machine of cold steel. 1051 01:04:29,671 --> 01:04:31,386 As cold as the instruments you use .. 1052 01:04:31,586 --> 01:04:35,173 To probe into the bodies of unconscious patients on operating tables. 1053 01:04:37,948 --> 01:04:40,269 Nursing hasn't changed me from a woman. 1054 01:04:40,944 --> 01:04:42,217 But surgery in the tropics. 1055 01:04:42,671 --> 01:04:44,587 Have changed the man I came to marry. 1056 01:04:45,750 --> 01:04:49,100 So I turn to Hugh Dawltry for the love and affection you didn't give me. 1057 01:04:50,483 --> 01:04:52,578 If I didn't know that you were suffering from a .. 1058 01:04:52,803 --> 01:04:54,901 Pathological complaint common to the tropics .. 1059 01:04:55,252 --> 01:04:56,696 I should think you were neurotic. 1060 01:04:57,324 --> 01:04:58,870 It's just a physical heatwave. 1061 01:05:00,223 --> 01:05:02,475 And that cad took advantage of it. 1062 01:05:02,682 --> 01:05:04,209 Not of me, George. You did that. 1063 01:05:04,710 --> 01:05:07,442 All you wanted was a wife. Any woman would have done as well. 1064 01:05:07,705 --> 01:05:10,386 And some other woman can take my place from now on. 1065 01:05:12,759 --> 01:05:15,000 I was going away with Hugh Dawltry. 1066 01:05:16,138 --> 01:05:19,047 But he refused to put me in the position of Doris Drayton. 1067 01:05:20,186 --> 01:05:22,059 He said he loved me too much. 1068 01:05:23,550 --> 01:05:25,183 You swine. 1069 01:05:25,615 --> 01:05:28,888 Perhaps my heroics were a mistake after all. 1070 01:05:31,574 --> 01:05:35,536 Men have such different and peculiar definitions of love. 1071 01:05:36,693 --> 01:05:38,999 To a woman, there can be only one meaning. 1072 01:05:40,252 --> 01:05:41,274 To be loved. 1073 01:05:43,173 --> 01:05:44,196 Goodbye, George. 1074 01:05:46,507 --> 01:05:47,951 But you can't leave me like this. 1075 01:05:48,546 --> 01:05:49,800 You will get over it. 1076 01:05:50,461 --> 01:05:54,520 You may even find another sacrococcygeal tumour to comfort you. 1077 01:05:55,551 --> 01:05:56,338 Who knows? 1078 01:05:56,630 --> 01:05:57,738 What will people say? 1079 01:05:58,130 --> 01:05:59,470 My name? My reputation. 1080 01:06:00,074 --> 01:06:02,743 I am taking the boat that leaves at dawn for Singapore. 1081 01:06:04,047 --> 01:06:06,870 And nothing you can say or do will stop me. 1082 01:06:11,233 --> 01:06:12,047 Philippa. 1083 01:06:42,363 --> 01:06:43,157 Dawltry. 1084 01:06:43,518 --> 01:06:45,577 A moment ago I said you were leaving Khota. 1085 01:06:46,094 --> 01:06:48,111 You decided to get rid of me at last. It that it? 1086 01:06:48,685 --> 01:06:50,706 For good, Dawltry. And I meant it. 1087 01:06:51,103 --> 01:06:52,118 I am glad you did. 1088 01:06:52,853 --> 01:06:54,716 Because that fits in with my plans exactly. 1089 01:06:55,041 --> 01:06:58,117 But you may be going to quite a different place than you anticipated. 1090 01:06:58,473 --> 01:06:59,122 Yes? 1091 01:06:59,554 --> 01:07:00,185 Yes. 1092 01:07:00,665 --> 01:07:02,652 I'm going to kill you, Dawltry. 1093 01:07:03,563 --> 01:07:05,808 When they know the truth they'll all cheer me for it. 1094 01:07:07,135 --> 01:07:08,274 Before you do .. 1095 01:07:08,662 --> 01:07:09,849 Do you mind if I finish? 1096 01:07:11,230 --> 01:07:13,485 I have a horror of an undertaker dressing me. 1097 01:07:14,138 --> 01:07:16,241 I've never known one yet who can tie a bow correctly. 1098 01:07:16,441 --> 01:07:18,904 I'm not Sam Drayton. You can't make me the laughing stock of Khota. 1099 01:07:19,104 --> 01:07:20,628 And then brazen your way out of it. 1100 01:07:21,401 --> 01:07:23,249 The laugh is really on me, George. 1101 01:07:24,654 --> 01:07:27,754 For the first time in my life. I've made a fool of myself over a woman. 1102 01:07:28,594 --> 01:07:30,892 Because I thought she was making a fool of herself over me. 1103 01:07:31,748 --> 01:07:33,791 But even an attempt at fidelity on my part. 1104 01:07:34,421 --> 01:07:36,697 Would be better than letting a wonderful woman like Philippa. 1105 01:07:37,192 --> 01:07:39,408 Shrivel up and rot in this hole like the rest of you. 1106 01:07:41,052 --> 01:07:43,286 So, I've decided to take your wife away from you. 1107 01:07:46,209 --> 01:07:47,768 If you are going to shoot me, George. 1108 01:07:48,549 --> 01:07:49,737 Now is your last chance. 1109 01:07:52,011 --> 01:07:53,813 Because I am leaving to take that same boat. 1110 01:07:54,407 --> 01:07:55,367 For Singapore. 1111 01:08:11,995 --> 01:08:13,096 I'm sorry old fellow. 1112 01:08:13,376 --> 01:08:15,307 But you will have to find a new partner in crime. 1113 01:08:15,794 --> 01:08:16,637 From now on. 1114 01:08:17,120 --> 01:08:18,201 I'm a one-play man. 1115 01:08:21,535 --> 01:08:22,294 Cheerio. 1116 01:08:24,764 --> 01:08:26,004 [ Loud drumming ] 1117 01:08:42,435 --> 01:08:43,238 ..r-o.. 80769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.