All language subtitles for The Clearing S01E08 Island 1080p DDP5.1 H.264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,166 --> 00:00:03,458 ESTA S�RIE � UMA OBRA DE FIC��O. 2 00:00:03,541 --> 00:00:06,458 QUALQUER SEMELHAN�A � MERA COINCID�NCIA. 3 00:00:26,833 --> 00:00:28,333 Droga! 4 00:00:30,583 --> 00:00:32,125 Os gamb�s comeram os br�colis. 5 00:00:33,541 --> 00:00:36,375 Cecilia, voc� s� tinha uma fun��o. 6 00:00:36,458 --> 00:00:40,000 Vem c�. Acho que pulam a cerca subindo nas costas dela. 7 00:00:40,083 --> 00:00:43,000 Acho que ela quer uma parte dos lucros. 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Quem �? 9 00:00:55,541 --> 00:00:56,541 Deixa eu ver. 10 00:01:47,583 --> 00:01:50,333 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 11 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 Billy! 12 00:02:09,750 --> 00:02:11,458 Vamos pra casa, Srta. Heywood. 13 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 Billy! 14 00:02:24,208 --> 00:02:25,750 Faz ideia de onde ele esteja? 15 00:02:25,833 --> 00:02:28,583 N�o sei onde ele est�, mas o Wayne n�o fez nada. 16 00:02:28,666 --> 00:02:29,833 Quando o viu... 17 00:02:29,916 --> 00:02:31,500 Ele chegou. 18 00:02:32,375 --> 00:02:33,750 - Wayne Dhurrkay? - Eu. 19 00:02:33,833 --> 00:02:35,666 � o Billy. Ele desapareceu. 20 00:02:35,750 --> 00:02:37,500 Onde esteve hoje de manh�? 21 00:02:37,583 --> 00:02:39,250 - Como assim? - Ele desapareceu! 22 00:02:39,333 --> 00:02:40,458 Sr. Dhurrkay! 23 00:02:40,541 --> 00:02:41,750 - Fui correr. - Ele sumiu. 24 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 - O que aconteceu? - Ningu�m sabe. 25 00:02:43,708 --> 00:02:46,416 - Por que foi de carro? - Ele desapareceu. 26 00:02:46,500 --> 00:02:48,583 - A Freya sabe? - Ter� que nos acompanhar. 27 00:02:48,666 --> 00:02:49,666 {\an8}Fale com ela. 28 00:02:49,750 --> 00:02:50,750 {\an8}- Ache-o. - Informe-se. 29 00:02:50,833 --> 00:02:52,625 - Eu ligo da delegacia. - Est� bem. 30 00:02:58,375 --> 00:02:59,416 Leo! 31 00:03:01,125 --> 00:03:02,125 Cad� o Billy? 32 00:03:08,208 --> 00:03:09,416 Billy? 33 00:04:07,708 --> 00:04:10,666 Henrik Wilczek anda dormindo na casa da �rvore do meu filho. 34 00:04:11,166 --> 00:04:13,583 Ele acabou de sair da cadeia. 35 00:04:13,666 --> 00:04:16,875 - Mande a per�cia verificar a casa. - Certo. 36 00:04:16,958 --> 00:04:18,541 Sente-se, Srta. Heywood. 37 00:04:18,625 --> 00:04:20,375 Preciso fazer algumas perguntas. 38 00:04:21,000 --> 00:04:22,958 O Henrik faz parte de uma seita. 39 00:04:23,041 --> 00:04:25,750 Eles sequestram crian�as. � o que fazem. 40 00:04:25,833 --> 00:04:29,125 Consegue imaginar por que o Billy fugiu? 41 00:04:29,208 --> 00:04:31,875 Ele foi sequestrado, isso sim! 42 00:04:31,958 --> 00:04:34,250 Viu algu�m suspeito perto do lago? 43 00:04:34,333 --> 00:04:36,125 N�o sei. Eu estava nadando. 44 00:04:38,833 --> 00:04:39,875 Eu estava submersa. 45 00:04:42,291 --> 00:04:43,333 Por quanto tempo? 46 00:04:44,625 --> 00:04:47,958 Seis, sete, oito... 47 00:04:48,041 --> 00:04:49,125 N�o sei. 48 00:04:49,916 --> 00:04:50,958 Uns dois minutos? 49 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 O Billy cronometra. 50 00:04:54,666 --> 00:04:58,208 Ele estava sentado no banco quando voc� mergulhou 51 00:04:58,291 --> 00:05:00,291 e desapareceu quando voc� voltou. 52 00:05:04,583 --> 00:05:07,875 Antes de nadar, voc�s discutiram? 53 00:05:11,541 --> 00:05:12,541 O qu�? 54 00:05:14,708 --> 00:05:15,708 N�o. 55 00:05:15,791 --> 00:05:17,916 Tamb�m tem uma filha mais velha? A Maxine? 56 00:05:19,750 --> 00:05:25,416 Voc� e o pai dela, Wayne Dhurrkay, disputaram a guarda dela. 57 00:05:27,666 --> 00:05:31,541 A guarda dela foi negada a voc� por hist�rico de maus-tratos. 58 00:05:32,708 --> 00:05:34,500 Tem algu�m que possa confirmar 59 00:05:34,583 --> 00:05:36,833 que o Billy estava no lago com voc� de manh�? 60 00:05:38,375 --> 00:05:39,916 Quem o viu pela �ltima vez? 61 00:05:40,000 --> 00:05:41,916 N�o tente me impedir! Sou a m�e dela. 62 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Vem c�. 63 00:05:45,875 --> 00:05:49,375 Minha filha n�o dir� mais nada sem a presen�a de um advogado. 64 00:05:49,458 --> 00:05:50,708 Vem. 65 00:05:54,583 --> 00:05:56,291 Segure-o a�. 66 00:05:57,416 --> 00:05:59,083 N�o a deixe sair, policial. 67 00:05:59,166 --> 00:06:00,875 N�o, preciso falar com... 68 00:06:03,041 --> 00:06:04,958 O Wayne vai ser interrogado. 69 00:06:05,833 --> 00:06:07,291 O qu�? 70 00:06:07,375 --> 00:06:09,375 - Ele n�o fez nada. - Eu sei. 71 00:06:10,583 --> 00:06:14,416 Ouvi no r�dio que um passeador de c�es viu um furg�o saindo do lago. 72 00:06:17,833 --> 00:06:18,833 Meu Deus! 73 00:06:24,916 --> 00:06:28,541 Voc� ligou pro Anton. Se eu gostar de voc�, ligarei de volta. 74 00:06:28,625 --> 00:06:30,791 Me ligue assim que puder. 75 00:06:36,291 --> 00:06:38,041 A pol�cia disse que n�o posso sair. 76 00:06:38,125 --> 00:06:39,958 Esse furg�o � do Anton. 77 00:06:41,083 --> 00:06:43,125 A Fam�lia sequestrou o Billy, Christine. 78 00:06:46,583 --> 00:06:48,208 Sabe do que eles s�o capazes. 79 00:06:56,000 --> 00:06:58,791 Se o Billy voltar pra casa, vou estar aqui. 80 00:06:59,375 --> 00:07:01,375 - Est� bem? - Obrigada. 81 00:07:03,791 --> 00:07:05,500 Policial Troy, n�o �? 82 00:07:06,208 --> 00:07:08,500 - Minha filha precisa de um banho. - Certo. 83 00:07:08,583 --> 00:07:11,208 Quer um caf� enquanto espera? 84 00:07:11,291 --> 00:07:12,916 Aceito, obrigado. 85 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 - Como prefere? - Com um pouco de leite. 86 00:07:53,333 --> 00:07:54,333 Droga! 87 00:07:55,250 --> 00:07:58,041 Podem confirmar onde estava esta manh�, Sr. Dhurrkay? 88 00:08:01,208 --> 00:08:02,458 Deve ter sido um choque 89 00:08:02,541 --> 00:08:05,083 descobrir a exist�ncia de um filho s� agora. 90 00:08:05,666 --> 00:08:07,208 Pensando em pedir a guarda? 91 00:08:08,916 --> 00:08:10,583 Entendo por que pediria. 92 00:08:10,666 --> 00:08:13,583 O olho ferido dele, o hist�rico de maus-tratos da sua ex... 93 00:08:15,125 --> 00:08:18,166 Pais querem manter os filhos seguros. 94 00:08:18,916 --> 00:08:22,000 Teve que tomar essa decis�o antes, n�o teve, Sr. Dhurrkay? 95 00:08:22,083 --> 00:08:25,208 Sabe quantos casos de desaparecimento t�m a ver com guarda? 96 00:08:25,958 --> 00:08:27,375 S�o 80%. 97 00:08:28,041 --> 00:08:29,083 E os outros 20? 98 00:08:30,625 --> 00:08:33,000 Por que est� me questionando? 99 00:08:33,791 --> 00:08:36,000 Devia estar procurando meu filho. 100 00:08:50,083 --> 00:08:51,083 Freya? 101 00:08:54,958 --> 00:08:56,875 - Cad� ela? - Acabei de chegar. 102 00:09:03,583 --> 00:09:06,250 Os m�veis estavam aqui ontem. O que houve? 103 00:09:07,791 --> 00:09:10,125 - Ela n�o tem dem�ncia. - Eu sei. 104 00:09:11,041 --> 00:09:13,208 - Tentei te contar. - Eu sei. 105 00:09:13,291 --> 00:09:16,000 Sinto muito pela forma como te tratei. 106 00:09:16,791 --> 00:09:18,083 Ela me amea�ou. 107 00:09:19,208 --> 00:09:20,291 S� protegi o Billy. 108 00:09:20,375 --> 00:09:22,500 Meu sil�ncio podia ter custado meu emprego. 109 00:09:22,583 --> 00:09:23,875 Ela est� com meu filho. 110 00:09:25,166 --> 00:09:26,291 Preciso da sua ajuda. 111 00:09:26,958 --> 00:09:29,000 Se voc� se lembrar de qualquer coisa... 112 00:09:29,083 --> 00:09:31,500 Qualquer conversa, visita, telefonema... 113 00:09:31,583 --> 00:09:34,625 Tenho o costume de anotar palavras que n�o conhe�o. 114 00:09:34,708 --> 00:09:39,291 A Sra. Beaufort falava muito de p�ssaros, animais e coisas estranhas. 115 00:09:39,375 --> 00:09:42,416 - Eu queria falar melhor. - "Sciatica, belvedere, corella." 116 00:09:43,500 --> 00:09:45,791 Corella � uma cacatua pequena. 117 00:09:56,958 --> 00:10:00,000 A vida no campo sempre foi a sua cara, Tamsin. 118 00:10:02,916 --> 00:10:05,666 � tranquilo, mas a gente curte. 119 00:10:07,750 --> 00:10:11,333 A solid�o � essencial pra aperfei�oar a jornada da alma. 120 00:10:12,375 --> 00:10:13,458 N�o fa�o ideia. 121 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Sempre me monitoraram todos esses anos. 122 00:10:17,416 --> 00:10:19,666 Com certeza � melhor que ser presa. 123 00:10:21,083 --> 00:10:22,375 Melhor? 124 00:10:22,458 --> 00:10:23,583 Pra quem? 125 00:10:25,041 --> 00:10:26,916 Todos os caminhos levam a Roma. 126 00:10:27,541 --> 00:10:30,458 E todos os documentos levam a Tamsin Latham. 127 00:10:31,916 --> 00:10:34,500 Se fosse julgada, pegaria pris�o perp�tua. 128 00:10:35,416 --> 00:10:36,916 N�o deixei isso acontecer. 129 00:10:40,916 --> 00:10:42,125 Somos uma fam�lia. 130 00:10:48,708 --> 00:10:52,625 A busca por Billy Heywood se intensificou com a confirma��o da pol�cia 131 00:10:52,708 --> 00:10:56,333 de que a m�e da crian�a desaparecida, Freya Heywood, tamb�m sumiu... 132 00:11:08,416 --> 00:11:10,958 O Henrik tem dormido na casa da �rvore do Billy. 133 00:11:11,041 --> 00:11:13,916 Viram o furg�o do Anton no lago, a Adrienne desapareceu 134 00:11:14,000 --> 00:11:15,791 e a pol�cia n�o vai investigar. 135 00:11:15,875 --> 00:11:17,750 Ela fugiu quando estava encurralada. 136 00:11:17,833 --> 00:11:19,791 - N�o � a primeira vez. - N�o. 137 00:11:19,875 --> 00:11:21,541 Ela pode n�o ter sequestrado. 138 00:11:21,625 --> 00:11:24,083 O Anton e o Henrik est�o trabalhando pra Adrienne, 139 00:11:24,166 --> 00:11:25,625 como sempre trabalharam. 140 00:11:25,708 --> 00:11:26,750 Mas por qu�? 141 00:11:26,833 --> 00:11:29,416 Porque voc� a humilhou publicamente, Joe! 142 00:11:29,500 --> 00:11:32,250 - Eu avisei! - O que esperava que eu fizesse? 143 00:11:32,916 --> 00:11:34,666 - Guardasse segredo? - Sim! 144 00:11:35,750 --> 00:11:37,416 � a minha �ltima chance, Freya. 145 00:11:37,500 --> 00:11:38,916 Consegui encurral�-la. 146 00:11:39,708 --> 00:11:40,875 Fraude. 147 00:11:40,958 --> 00:11:42,375 Falso testemunho. 148 00:11:42,458 --> 00:11:44,500 Obstru��o da Justi�a. 149 00:11:46,500 --> 00:11:48,333 Posso prend�-la pra sempre. 150 00:11:48,416 --> 00:11:50,125 Achou mesmo que eu ficaria calado? 151 00:11:50,208 --> 00:11:52,166 Achei, pra proteger o Billy. 152 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Por favor. 153 00:12:04,083 --> 00:12:05,083 Preciso de voc�. 154 00:12:07,166 --> 00:12:08,958 A detetive acha que fui eu. 155 00:12:09,708 --> 00:12:12,125 Eles t�m meu hist�rico. Tudo. 156 00:12:12,208 --> 00:12:14,250 N�o tenho pra onde ir. 157 00:12:16,000 --> 00:12:17,708 V�o emitir um alerta pra voc�. 158 00:12:18,375 --> 00:12:19,458 Esconda-se aqui. 159 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 Obrigada. 160 00:12:23,541 --> 00:12:24,875 Se estiverem com ele, 161 00:12:26,666 --> 00:12:27,666 vou recuper�-lo. 162 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 Eles est�o, sim. 163 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 Ela est� escondida aqui. 164 00:12:54,291 --> 00:12:56,000 Sei. 165 00:12:58,333 --> 00:13:00,333 Me ajude a peg�-la, Colin. 166 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Ela est� fugindo. 167 00:13:06,083 --> 00:13:07,416 Precisa pagar pelos erros. 168 00:13:17,208 --> 00:13:18,458 Desta vez, vamos peg�-la. 169 00:13:20,500 --> 00:13:21,708 N�o conte a ningu�m. 170 00:13:23,250 --> 00:13:24,750 Verifique a placa da Mercedes. 171 00:13:44,083 --> 00:13:46,750 A Adrienne n�o tem passaporte. N�o vai poder fugir. 172 00:13:58,583 --> 00:13:59,666 Merda! 173 00:14:11,083 --> 00:14:12,750 Preciso achar meu filho. 174 00:14:15,625 --> 00:14:17,041 Conhe�o meus direitos! 175 00:14:18,791 --> 00:14:20,416 N�o estou sendo acusado de nada. 176 00:14:29,166 --> 00:14:35,208 VENDIDO 177 00:14:37,208 --> 00:14:38,541 Cad� meu filho? 178 00:14:41,291 --> 00:14:42,833 Cad� ele? 179 00:14:42,916 --> 00:14:43,916 Billy? 180 00:14:58,041 --> 00:15:03,583 Feche a porta, acenda a luz Vamos ficar em casa esta noite 181 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Cad� ele? 182 00:15:45,458 --> 00:15:47,583 Amy, o que est� fazendo aqui? 183 00:15:47,666 --> 00:15:48,666 Cad� o Billy? 184 00:15:51,291 --> 00:15:53,333 - Cad�? - Eu nunca faria mal a ele! 185 00:15:53,416 --> 00:15:55,500 Voc� invadiu minha casa. 186 00:15:55,583 --> 00:15:57,750 Estava dormindo na casa da �rvore. Cad�? 187 00:15:57,833 --> 00:15:59,625 Eu estava cuidando de voc�s. 188 00:16:00,750 --> 00:16:02,375 Esperando uma oportunidade? 189 00:16:03,625 --> 00:16:06,083 N�o. Eu sabia que eles voltariam. 190 00:16:06,166 --> 00:16:08,666 S� n�o sabia quando. 191 00:16:10,791 --> 00:16:14,166 Sei como a Fam�lia age, Amy. 192 00:16:14,250 --> 00:16:15,833 Quando se sentem amea�ados... 193 00:16:17,458 --> 00:16:20,125 eles tiram de voc� aquilo que mais ama. 194 00:16:23,666 --> 00:16:26,166 - Pra onde o levaram? - N�o sei. 195 00:16:26,250 --> 00:16:27,666 Voc� deve saber. 196 00:16:27,750 --> 00:16:30,291 Voc� continuou na seita por anos. 197 00:16:31,333 --> 00:16:33,083 Guardou os segredos da Adrienne. 198 00:16:33,750 --> 00:16:36,333 Ela tinha algo que eu buscava, Amy. 199 00:16:36,416 --> 00:16:37,916 Algo importante. 200 00:16:43,500 --> 00:16:44,791 No come�o, 201 00:16:46,000 --> 00:16:49,041 eu realmente acreditava que a gente podia mudar o mundo. 202 00:16:51,208 --> 00:16:54,541 Nunca tinha percebido que a beleza podia ser t�o perigosa. 203 00:16:54,625 --> 00:16:58,791 A Adrienne orquestrou tudo, e eu dancei conforme a m�sica dela. 204 00:17:01,166 --> 00:17:03,583 Quando a Hannah e eu tivemos filhos, 205 00:17:05,333 --> 00:17:08,916 um casal simplesmente perfeito, 206 00:17:10,583 --> 00:17:12,666 a gente devia ter ido embora. 207 00:17:12,750 --> 00:17:14,583 Mas a Adrienne... 208 00:17:14,666 --> 00:17:19,125 Ela nos convenceu de que seria bom pra eles 209 00:17:19,208 --> 00:17:22,958 se crescessem sem os pais, sendo amados e protegidos 210 00:17:23,041 --> 00:17:24,291 por uma comunidade... 211 00:17:24,375 --> 00:17:25,791 Cad� seus filhos agora? 212 00:17:37,958 --> 00:17:38,958 N�o. 213 00:17:40,625 --> 00:17:42,958 - N�o. - Tem que acreditar em mim. 214 00:17:43,833 --> 00:17:46,875 Tudo que fiz foi pra te proteger. 215 00:17:51,291 --> 00:17:55,416 Todos aqueles anos em Blackmarsh... 216 00:17:58,708 --> 00:18:02,166 Voc� nunca me protegeu! 217 00:18:05,500 --> 00:18:08,708 O juiz devia ter te condenado � pris�o perp�tua. 218 00:18:08,791 --> 00:18:09,791 Devia. 219 00:18:12,583 --> 00:18:13,583 Devia mesmo. 220 00:18:52,791 --> 00:18:55,166 Corella � uma cacatua pequena. 221 00:18:55,250 --> 00:18:56,333 "Corella." 222 00:21:29,916 --> 00:21:32,291 Enchentes, inc�ndios, secas, 223 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 cat�strofes de propor��es tremendas. 224 00:21:37,041 --> 00:21:39,916 O fim do mundo f�sico se aproxima. 225 00:21:40,000 --> 00:21:41,666 N�o podemos negar. 226 00:21:42,708 --> 00:21:43,833 Nos rebelaremos? 227 00:21:45,250 --> 00:21:46,750 N�o podemos vencer 228 00:21:47,625 --> 00:21:51,416 o neocapitalismo, a gan�ncia, a corrup��o. 229 00:21:52,791 --> 00:21:56,208 Por que n�o aceitamos que o novo mundo, 230 00:21:56,291 --> 00:21:58,458 aquele que podemos preservar, 231 00:21:59,166 --> 00:22:01,375 est� dentro de n�s? 232 00:22:02,750 --> 00:22:05,583 Aqui, sem distra��es, 233 00:22:05,666 --> 00:22:10,083 podemos descobrir os planos da exist�ncia 234 00:22:10,166 --> 00:22:14,625 que, no mundo real, est�o al�m do nosso alcance. 235 00:22:16,041 --> 00:22:19,250 Juntos, podemos aceitar o fim dos dias 236 00:22:19,333 --> 00:22:24,375 e encontrar um novo mundo de serenidade, 237 00:22:24,458 --> 00:22:27,041 pureza e sabedoria. 238 00:22:28,791 --> 00:22:32,833 Juntos, devemos encontrar coragem 239 00:22:32,916 --> 00:22:35,458 e abrir as portas da percep��o. 240 00:22:37,166 --> 00:22:41,500 Juntos, devemos encontrar coragem de buscar uma alternativa 241 00:22:42,166 --> 00:22:45,958 ao fracasso desastroso do mundo que conhecemos. 242 00:22:58,833 --> 00:23:01,916 DEIXAI AS CRIAN�AS VIREM A MIM 243 00:23:06,583 --> 00:23:07,625 Amy. 244 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Bem-vinda. 245 00:23:11,541 --> 00:23:13,208 A Tamsin voltou pra casa. 246 00:23:13,791 --> 00:23:15,125 Como voc�. 247 00:23:17,750 --> 00:23:20,958 A luz n�o se apagou dentro de n�s apesar do tempo. 248 00:23:22,250 --> 00:23:24,958 - Ficaremos juntos de novo. - Cad� o Billy? 249 00:23:25,875 --> 00:23:28,291 N�o fa�a acusa��es infundadas, Amy. 250 00:23:28,375 --> 00:23:29,750 N�o s�o infundadas. 251 00:23:30,375 --> 00:23:32,541 Amea�ou sequestrar o Billy se eu... 252 00:23:32,625 --> 00:23:33,625 Se voc� me tra�sse? 253 00:23:34,416 --> 00:23:35,958 Por acaso traiu? 254 00:23:46,541 --> 00:23:47,958 Quero saber onde ele est�. 255 00:23:50,291 --> 00:23:51,333 Depois vou embora. 256 00:23:52,708 --> 00:23:53,791 N�o direi nada. 257 00:23:54,958 --> 00:23:55,958 Eu vou embora. 258 00:23:58,125 --> 00:24:02,333 Com o seu hist�rico, achei que ficaria de olho no Billy. 259 00:24:06,541 --> 00:24:09,833 Est� em busca de um culpado, n�o est�, Amy? 260 00:24:12,583 --> 00:24:13,666 A verdade � 261 00:24:14,791 --> 00:24:17,833 que voc� nunca soube cuidar dos seus filhos. 262 00:24:20,458 --> 00:24:21,708 Sabe por que, n�o �? 263 00:24:24,208 --> 00:24:26,000 Porque n�o passou pelo Despertar. 264 00:24:28,708 --> 00:24:29,875 Socorro. 265 00:24:30,541 --> 00:24:34,500 Quando acontece algo com seus filhos, voc� trata como acidente. 266 00:24:34,833 --> 00:24:36,666 A culpa � sempre do outro. 267 00:24:39,041 --> 00:24:43,291 Quando vai perceber que a culpa � toda sua? 268 00:24:45,166 --> 00:24:46,750 Quem errou foi voc�. 269 00:24:47,458 --> 00:24:49,416 Quem se recusou foi voc�. 270 00:24:53,416 --> 00:24:55,208 A pergunta �: 271 00:24:55,916 --> 00:24:58,458 O que fez com o Billy, Amy? 272 00:25:11,291 --> 00:25:12,708 Sei que o sequestrou. 273 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 Se sequestrei, 274 00:25:17,541 --> 00:25:19,291 sei que vai encontr�-lo. 275 00:25:29,333 --> 00:25:31,916 M�e. 276 00:25:32,000 --> 00:25:34,708 M�e? M�e! 277 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Billy? 278 00:27:17,000 --> 00:27:18,750 Amy. 279 00:27:19,541 --> 00:27:20,541 M�e. 280 00:27:51,000 --> 00:27:52,708 M�e! 281 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 Billy? 282 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 Billy. 283 00:28:30,541 --> 00:28:31,541 Billy. 284 00:28:33,333 --> 00:28:35,750 Amy! Socorro! 285 00:28:42,708 --> 00:28:47,666 A verdade � que voc� nunca soube cuidar dos seus filhos. 286 00:28:52,500 --> 00:28:53,541 Sente-se! 287 00:28:53,625 --> 00:28:55,791 - Quero ir pra casa! - Sente-se! 288 00:29:01,250 --> 00:29:03,833 Fracassou ao cumprir a tarefa, Amy. 289 00:29:04,458 --> 00:29:06,125 N�o conseguiu convencer a Asha. 290 00:29:06,875 --> 00:29:09,333 Seu fracasso colocou todos em risco. 291 00:29:10,125 --> 00:29:12,208 - Me perdoe! - � tarde demais. 292 00:29:13,500 --> 00:29:18,500 S� pode se redimir com a��es, Amy. Palavras s�o in�teis. 293 00:29:20,291 --> 00:29:23,666 Precisa batizar a Asha na Fam�lia hoje. 294 00:29:25,083 --> 00:29:27,625 Livr�-la dos pecados e torn�-la uma de n�s. 295 00:29:27,708 --> 00:29:29,166 N�o quero ficar aqui! 296 00:29:29,250 --> 00:29:32,416 Odeio este lugar e todos voc�s! 297 00:29:42,541 --> 00:29:45,416 Livr�-la dos pecados e torn�-la uma de n�s. 298 00:29:52,708 --> 00:29:53,708 Prenda a respira��o. 299 00:29:53,791 --> 00:29:57,750 Um, dois, tr�s. 300 00:31:34,833 --> 00:31:35,916 Foi sem querer. 301 00:31:36,000 --> 00:31:37,500 - O que voc� fez? - N�o me deixe! 302 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 - Responda! O que voc� fez? - Me perdoe! 303 00:31:39,666 --> 00:31:41,291 Matei a Asha. Matei! 304 00:31:41,375 --> 00:31:44,000 Me perdoe! 305 00:31:48,291 --> 00:31:49,375 De novo. 306 00:31:54,083 --> 00:31:55,333 De novo. 307 00:32:09,083 --> 00:32:11,625 Me perdoe! 308 00:32:22,541 --> 00:32:25,958 Ser� que foi s� isso que voc� esqueceu? 309 00:32:36,083 --> 00:32:37,500 Billy. 310 00:32:38,375 --> 00:32:39,916 O Billy n�o est� aqui, Amy. 311 00:32:41,125 --> 00:32:42,916 N�o errar�amos duas vezes. 312 00:32:50,916 --> 00:32:53,458 Fiz mal a todo mundo. 313 00:32:53,541 --> 00:32:56,166 A Asha, a Max. 314 00:32:56,875 --> 00:32:57,875 O Billy. 315 00:33:04,416 --> 00:33:05,875 Me perdoe. 316 00:33:08,250 --> 00:33:10,416 N�o deixo o passado me definir, Amy. 317 00:33:11,458 --> 00:33:12,958 Deve fazer o mesmo. 318 00:33:14,500 --> 00:33:16,458 O futuro � o que importa. 319 00:33:27,958 --> 00:33:29,000 Cad� ela? 320 00:33:29,083 --> 00:33:30,625 Com a Maitreya. 321 00:33:30,708 --> 00:33:34,500 Se ela voltar ao continente, vai contar tudo aos Dem�nios Azuis. 322 00:33:34,583 --> 00:33:37,291 A Maitreya deve ser protegida de qualquer jeito. 323 00:33:38,916 --> 00:33:42,166 N�o podemos deixar a Amy sair da ilha. 324 00:33:53,833 --> 00:33:55,416 Andei analisando as transa��es. 325 00:33:56,083 --> 00:34:00,125 Achei que o Bryce controlava as finan�as por representar a Adrienne, 326 00:34:00,208 --> 00:34:02,666 mas ela � esperta demais pra isso. 327 00:34:02,750 --> 00:34:06,125 Tudo foi parar num para�so fiscal depois que n�o houve julgamento. 328 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 Em contas falsas. 329 00:34:08,125 --> 00:34:09,958 Ada Atkins, Ada Smith. 330 00:34:11,041 --> 00:34:12,375 Evelyn Smith. 331 00:34:12,458 --> 00:34:14,291 Para as crian�as n�o ganharem nada. 332 00:34:14,375 --> 00:34:17,916 Nos �ltimos dois anos, propriedades em Brighton, Fran�a, 333 00:34:18,000 --> 00:34:20,625 no Reino Unido, em Dandenong, foram todas vendidas. 334 00:34:21,583 --> 00:34:22,958 Oitenta milh�es de d�lares. 335 00:34:23,041 --> 00:34:24,375 Cad� esse dinheiro? 336 00:34:25,208 --> 00:34:27,000 A� eu j� n�o sei. 337 00:34:27,958 --> 00:34:29,416 Ela s� gosta de dinheiro. 338 00:34:30,375 --> 00:34:33,083 A gente acha a Adrienne se achar o dinheiro. 339 00:34:37,375 --> 00:34:39,583 POL�CIA BUSCA MEDIDA PROTETIVA PARA JOVENS 340 00:35:35,958 --> 00:35:37,875 Que bom que est� aqui, Aims! 341 00:35:43,791 --> 00:35:46,333 Vem c�. Pega. 342 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 A Max vai ficar feliz de te ver. 343 00:36:07,166 --> 00:36:08,166 A Max? 344 00:36:09,791 --> 00:36:12,625 Achou que ela foi te procurar, n�o achou? 345 00:36:14,250 --> 00:36:16,791 A mam�e disse pra Max te procurar. 346 00:36:20,875 --> 00:36:23,916 Eu a levei pra conhec�-la. 347 00:36:24,916 --> 00:36:25,916 A mam�e. 348 00:36:28,833 --> 00:36:31,541 Se deram bem de cara. 349 00:36:33,125 --> 00:36:36,125 A mam�e contou a ela o que estamos fazendo aqui. 350 00:36:37,166 --> 00:36:38,958 A Max ficou t�o animada! 351 00:36:40,500 --> 00:36:42,541 - Ela quer fazer parte. - N�o. 352 00:36:44,083 --> 00:36:45,791 N�o, ela jamais faria isso. 353 00:36:47,833 --> 00:36:49,666 Ela pegou o �nibus pra ir pra casa. 354 00:36:50,541 --> 00:36:52,666 N�o, eu a conheci em Horsham. 355 00:36:54,083 --> 00:36:55,625 Ela ficou com meu furg�o. 356 00:36:56,833 --> 00:36:58,666 Est� vindo se juntar a n�s. 357 00:37:00,875 --> 00:37:02,291 A Max est� com o furg�o? 358 00:37:03,708 --> 00:37:05,041 Est�. 359 00:37:05,125 --> 00:37:07,375 Ela j� devia ter chegado. 360 00:37:07,458 --> 00:37:08,833 Espero que esteja bem. 361 00:37:10,000 --> 00:37:11,250 A Max est� com o Billy. 362 00:37:12,166 --> 00:37:13,166 - A Max... - Ei. 363 00:37:21,166 --> 00:37:24,958 A Max estava perdida, mas ela foi encontrada. 364 00:37:27,958 --> 00:37:29,625 O que fez comigo? 365 00:37:31,500 --> 00:37:34,000 A fam�lia precisa permanecer unida, Aims. 366 00:37:38,083 --> 00:37:40,166 A Adrienne n�o � nossa m�e. 367 00:37:42,041 --> 00:37:44,541 O Henrik e a Hannah 368 00:37:45,666 --> 00:37:46,958 abriram m�o de n�s. 369 00:37:51,208 --> 00:37:52,250 N�o diga isso. 370 00:37:57,291 --> 00:37:58,583 Nunca mais diga isso. 371 00:39:04,083 --> 00:39:06,000 Voc� n�o vai a lugar nenhum, Amy. 372 00:39:12,375 --> 00:39:13,666 N�o fiz mal ao Billy. 373 00:39:15,208 --> 00:39:16,750 Ele est� bem. Est� com a Max. 374 00:39:18,500 --> 00:39:21,708 A Adrienne me fez acreditar que fiz mal a ele, 375 00:39:21,791 --> 00:39:23,708 mas n�o � verdade. 376 00:39:23,833 --> 00:39:26,291 Qualquer pessoa acredita na Maitreya. 377 00:39:29,875 --> 00:39:31,458 No que ela te fez acreditar? 378 00:39:33,166 --> 00:39:35,250 Que crian�as deveriam passar fome? 379 00:39:35,333 --> 00:39:36,750 Ou ser drogadas e agredidas? 380 00:39:39,000 --> 00:39:40,333 Ela me fez acreditar 381 00:39:42,291 --> 00:39:44,333 que a luz dela preencheria meu vazio. 382 00:39:46,791 --> 00:39:47,791 E preencheu? 383 00:39:55,333 --> 00:39:56,875 Apesar de tudo, voc� voltou. 384 00:39:57,916 --> 00:39:59,000 Porque eu a amo. 385 00:40:02,125 --> 00:40:03,583 E porque sou fraca. 386 00:40:06,833 --> 00:40:08,875 Talvez as duas coisas, sei l�. 387 00:40:12,000 --> 00:40:14,333 Ela nunca vai retribuir, tia. 388 00:40:17,791 --> 00:40:19,208 Eu sei. 389 00:40:20,583 --> 00:40:22,083 Voc� s� ficou olhando. 390 00:40:24,666 --> 00:40:29,375 Voc� ficou de bra�os cruzados enquanto a Asha... 391 00:40:29,458 --> 00:40:30,541 Sara. 392 00:40:32,875 --> 00:40:34,625 O nome dela era Sara. 393 00:40:49,875 --> 00:40:50,958 Por favor. 394 00:40:52,875 --> 00:40:54,833 Preciso achar meu menino. 395 00:42:28,375 --> 00:42:35,333 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, 396 00:42:35,416 --> 00:42:42,000 seis, sete, oito, nove, dez. 397 00:42:53,041 --> 00:42:58,125 Vinte e sete, vinte e oito, vinte e nove... 398 00:43:27,916 --> 00:43:29,000 N�o matei o Billy. 399 00:43:31,166 --> 00:43:32,250 Sei que n�o. 400 00:43:32,333 --> 00:43:33,583 A Max o levou. 401 00:43:34,375 --> 00:43:35,958 Pra proteg�-lo. 402 00:43:46,291 --> 00:43:48,250 Precisamos de refor�os a�reos. 403 00:43:48,333 --> 00:43:49,958 Isso, a 5km ao sul de... 404 00:43:50,041 --> 00:43:52,375 O Colins emitiu um alerta pro furg�o do Anton. 405 00:43:52,458 --> 00:43:53,750 Eles v�o encontrar a Max. 406 00:43:56,250 --> 00:43:58,041 O Henrik foi me ver. 407 00:43:58,125 --> 00:43:59,541 Ele me contou sobre a fita. 408 00:44:00,250 --> 00:44:03,083 Tamb�m confessou o sequestro da Asha sob a condi��o 409 00:44:03,166 --> 00:44:05,958 de que a Adrienne n�o mostrasse a grava��o a ningu�m. 410 00:44:08,208 --> 00:44:09,583 Eu matei a Asha. 411 00:44:12,791 --> 00:44:13,791 N�o matou. 412 00:44:17,791 --> 00:44:18,791 Foi a Adrienne. 413 00:44:38,625 --> 00:44:41,458 Se algo acontecer com meu filho, voc� ser� o culpado. 414 00:44:41,541 --> 00:44:43,750 Quer ser preso por amea�a � autoridade? 415 00:44:43,833 --> 00:44:45,166 V� se foder. 416 00:44:48,416 --> 00:44:51,000 Todos procuramos um lugar diferente. 417 00:44:53,166 --> 00:44:55,625 Onde possamos nos abrir para os esplendores. 418 00:45:01,583 --> 00:45:07,875 ACHO QUE FINALMENTE ENCONTREI 419 00:45:15,791 --> 00:45:18,041 {\an8}ATLAS MUNDIAL 420 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 Maitreya! 421 00:45:53,875 --> 00:45:55,625 Precisamos fechar os olhos, 422 00:45:55,708 --> 00:45:59,333 com a certeza de que nossa exist�ncia continua em outro plano. 423 00:46:00,458 --> 00:46:02,333 Estaremos juntos. 424 00:48:36,666 --> 00:48:38,541 N�o estou vendo nada. 425 00:48:39,958 --> 00:48:40,958 Beleza. 426 00:48:41,625 --> 00:48:43,333 Continue dirigindo. 427 00:48:43,416 --> 00:48:45,000 Bem ali. Ali. 428 00:48:45,083 --> 00:48:48,208 J� enxergamos. Muito obrigada, Colin. Obrigada. 429 00:48:50,541 --> 00:48:51,583 Billy! 430 00:48:55,208 --> 00:48:56,291 M�e! 431 00:48:57,166 --> 00:48:58,375 Relaxa, Max. 432 00:48:59,583 --> 00:49:00,583 N�o est� encrencada. 433 00:49:04,541 --> 00:49:06,750 A Max me ensinou a fazer fogo. 434 00:49:06,833 --> 00:49:08,166 Ensinou? 435 00:49:10,041 --> 00:49:11,166 Oi, carinha. 436 00:49:12,458 --> 00:49:13,500 Que bom te ver! 437 00:49:14,208 --> 00:49:16,458 A Max me ensinou a fazer fogo. 438 00:49:16,541 --> 00:49:17,625 Que fogueira linda! 439 00:49:18,791 --> 00:49:20,875 - Nossa. - Ele n�o pertence a eles, m�e. 440 00:49:23,833 --> 00:49:26,208 N�o mesmo. 441 00:49:29,083 --> 00:49:30,083 Acho que ele... 442 00:49:30,791 --> 00:49:32,333 Acho que � um amigo. 443 00:49:32,416 --> 00:49:33,666 Nenhum de n�s pertence. 444 00:50:08,166 --> 00:50:11,208 SE ESTIVER ENFRENTANDO QUEST�ES DE SA�DE MENTAL, 445 00:50:11,291 --> 00:50:13,125 ACESSE WWW.FINDAHELPLINE.COM 446 00:50:48,250 --> 00:50:50,250 Legendas: Jessica Bandeira 30951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.