All language subtitles for Sisterhood.S01E38.2023.1080p.WEB-DL.AAC.H264-JKCT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:24,270 --> 00:01:28,210 [Sisterhood] 3 00:01:28,210 --> 00:01:30,730 [Episode 38] 4 00:01:31,450 --> 00:01:32,720 I'll leave the family without taking any money from it, 5 00:01:32,720 --> 00:01:34,289 and give up the inheritance of the Lu Family's property. 6 00:01:34,450 --> 00:01:35,690 But my condition is that 7 00:01:35,930 --> 00:01:36,630 our construction site 8 00:01:36,630 --> 00:01:37,890 must hire female workers 9 00:01:38,570 --> 00:01:39,890 until we finish constructing the whole building. 10 00:01:40,370 --> 00:01:41,300 Are you threatening me? 11 00:01:42,280 --> 00:01:43,380 I won't agree. 12 00:01:44,450 --> 00:01:46,180 I can't watch you jump into the fire pit. 13 00:01:48,890 --> 00:01:49,610 Xueqiao. 14 00:01:50,530 --> 00:01:51,580 I heard 15 00:01:51,729 --> 00:01:52,610 what you said just now. 16 00:01:53,240 --> 00:01:54,450 I'm not blaming you, 17 00:01:56,050 --> 00:01:57,770 but you're so inconsiderate. 18 00:01:58,610 --> 00:01:59,370 How can you stop Xueting 19 00:01:59,370 --> 00:02:00,770 from doing this kind deed? 20 00:02:01,610 --> 00:02:02,770 Those female workers 21 00:02:02,770 --> 00:02:03,520 lost their jobs 22 00:02:03,520 --> 00:02:04,490 because of Nan Lan. 23 00:02:05,050 --> 00:02:06,810 Now they're in the most pitiful situation. 24 00:02:08,090 --> 00:02:09,520 Master Xueting of the Lu Family 25 00:02:09,520 --> 00:02:10,740 is just like Jia Baoyu. 26 00:02:11,130 --> 00:02:12,770 He has always had compassion for women since he was a kid. 27 00:02:13,450 --> 00:02:14,640 What's more, Xiaochan used to 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,890 be a member of the Red Scarf, too. 29 00:02:16,760 --> 00:02:18,170 Just fulfill Xueting's wish. 30 00:02:19,329 --> 00:02:20,290 Doing good deeds 31 00:02:20,690 --> 00:02:22,410 is also a way to acculumate merits for the Lu Family. 32 00:02:24,810 --> 00:02:25,690 Thank you, my dear brother and sister-in-law. 33 00:02:35,500 --> 00:02:36,450 But I heard that 34 00:02:36,770 --> 00:02:37,420 this year, 35 00:02:37,560 --> 00:02:38,770 the wages of female workers had increased. 36 00:02:39,440 --> 00:02:40,650 If they want to go back to our construction site, 37 00:02:41,210 --> 00:02:41,890 they must lower the price. 38 00:02:42,800 --> 00:02:43,370 Seventy cents. 39 00:02:44,570 --> 00:02:45,180 Well, 40 00:02:46,210 --> 00:02:47,130 I have to go 41 00:02:47,130 --> 00:02:47,770 talk with them. 42 00:02:49,690 --> 00:02:50,329 No need to talk with them. 43 00:02:51,240 --> 00:02:52,610 I can decide it for Tianqing. 44 00:02:53,210 --> 00:02:54,690 On behalf of all the fellows of the Red Scarf, 45 00:02:55,090 --> 00:02:57,010 I'd like to thank you, boss and boss's wife. 46 00:02:59,050 --> 00:02:59,900 Thank you, Xueting. 47 00:03:14,290 --> 00:03:15,090 Jin Biyun. 48 00:03:15,930 --> 00:03:17,380 You hate the Red Scarf, don't you? 49 00:03:17,610 --> 00:03:19,260 Why are you giving them a job? 50 00:03:19,890 --> 00:03:20,930 Didn't you hear what Xueting 51 00:03:20,930 --> 00:03:22,090 said just now? 52 00:03:22,610 --> 00:03:23,360 He's willing to give up 53 00:03:23,360 --> 00:03:24,740 the inheritance of the Lu Family's property. 54 00:03:25,410 --> 00:03:26,690 Why don't you fulfill his wish? 55 00:03:26,960 --> 00:03:27,930 Have you forgotten 56 00:03:27,930 --> 00:03:28,660 what I told you before? 57 00:03:28,930 --> 00:03:30,250 When you told me about it, 58 00:03:30,410 --> 00:03:31,210 I thought I could get 59 00:03:31,210 --> 00:03:32,300 Nan Lan's property. 60 00:03:32,570 --> 00:03:33,690 But I can't get it now. 61 00:03:34,250 --> 00:03:35,420 Xueting is my brother. 62 00:03:35,560 --> 00:03:36,410 If we don't share the Lu Family's 63 00:03:37,010 --> 00:03:37,770 property with him, 64 00:03:38,210 --> 00:03:39,050 I can't bear it. 65 00:03:42,570 --> 00:03:44,220 But he insisted on marrying Xiaochan. 66 00:03:45,410 --> 00:03:46,610 I still need to punish him. 67 00:03:46,920 --> 00:03:47,380 Otherwise, 68 00:03:48,010 --> 00:03:49,060 I'll let my mom down. 69 00:03:51,610 --> 00:03:52,420 Why are you laughing? 70 00:03:53,530 --> 00:03:54,740 I'm laughing because you're smart enough, 71 00:03:55,410 --> 00:03:56,730 and are hypocritical enough. 72 00:03:59,320 --> 00:04:00,530 Where are you going so late at night? 73 00:04:02,500 --> 00:04:03,250 Master Xueqiao. 74 00:04:03,570 --> 00:04:05,330 You always went out at night. 75 00:04:05,800 --> 00:04:07,410 I never asked you about it. 76 00:04:08,300 --> 00:04:09,370 You are a woman. 77 00:04:09,800 --> 00:04:11,180 I'm at home now. 78 00:04:11,330 --> 00:04:12,050 Are you still going out? 79 00:04:12,370 --> 00:04:13,260 That's ridiculous. 80 00:04:13,850 --> 00:04:14,850 There are some things 81 00:04:15,810 --> 00:04:17,290 which I still need to arrange. 82 00:04:19,329 --> 00:04:20,730 He has taken action. 83 00:04:21,649 --> 00:04:23,010 I have to respond to it. 84 00:04:24,570 --> 00:04:25,220 You can go to sleep first. 85 00:04:25,530 --> 00:04:26,500 I'll be back soon. 86 00:04:34,180 --> 00:04:38,130 [Long] 87 00:04:44,450 --> 00:04:45,180 It hurts? 88 00:04:46,850 --> 00:04:47,540 I'm fine. 89 00:04:48,210 --> 00:04:49,180 You've suffered. 90 00:04:53,570 --> 00:04:54,770 Just now before you came, 91 00:04:55,090 --> 00:04:56,050 I was going to change the dressing. 92 00:04:56,770 --> 00:04:57,580 However, 93 00:04:57,810 --> 00:04:59,170 I didn't want to ask a man 94 00:04:59,170 --> 00:05:00,010 to change it for me. 95 00:05:01,130 --> 00:05:02,690 It reminded me of Jiao. 96 00:05:03,650 --> 00:05:05,450 I often think of Jiao, too. 97 00:05:05,770 --> 00:05:06,330 Luckily, 98 00:05:06,960 --> 00:05:08,480 she went to Europe 99 00:05:08,480 --> 00:05:09,580 with Bihua. 100 00:05:10,170 --> 00:05:11,170 They can 101 00:05:11,330 --> 00:05:12,650 take care of each other. 102 00:05:13,650 --> 00:05:14,650 Speaking of the fact that 103 00:05:14,650 --> 00:05:15,660 Jiao had to go abroad, 104 00:05:16,690 --> 00:05:18,180 who is to blame for that? 105 00:05:18,570 --> 00:05:20,260 Hai is to blame. 106 00:05:22,050 --> 00:05:23,290 I heard 107 00:05:24,050 --> 00:05:25,100 Hai had 108 00:05:25,650 --> 00:05:27,220 a crush on Jiao all the time. 109 00:05:28,570 --> 00:05:30,070 But later, 110 00:05:30,070 --> 00:05:31,960 a Red Head Woman called Ouyang Tianqing 111 00:05:31,960 --> 00:05:32,860 came to Xingzhou, 112 00:05:33,330 --> 00:05:34,650 and that was why he changed his mind. 113 00:05:35,360 --> 00:05:36,220 I know. 114 00:05:37,090 --> 00:05:38,159 Ouyang Tianqing 115 00:05:38,159 --> 00:05:39,490 is an amazing big shot, 116 00:05:40,010 --> 00:05:40,610 especially 117 00:05:40,770 --> 00:05:42,180 after she formed a connection with the Wanhe Hall. 118 00:05:42,770 --> 00:05:43,620 I didn't expect that 119 00:05:44,050 --> 00:05:45,700 a girl from the countryside 120 00:05:45,930 --> 00:05:46,810 could cause 121 00:05:47,050 --> 00:05:48,659 such a big stir in Xingzhou. 122 00:05:50,810 --> 00:05:52,420 Have you read today's newspaper? 123 00:05:53,570 --> 00:05:54,090 She has become 124 00:05:54,090 --> 00:05:55,420 the heir to Nanlan. 125 00:05:57,330 --> 00:05:57,880 She is going to 126 00:05:57,880 --> 00:05:59,340 ruin our plan. 127 00:06:00,410 --> 00:06:01,300 Really? 128 00:06:02,210 --> 00:06:03,210 You're injured. 129 00:06:03,450 --> 00:06:04,490 I knew you didn't read it. 130 00:06:05,130 --> 00:06:05,900 I've brought it to you. 131 00:06:18,840 --> 00:06:19,530 If the project 132 00:06:19,530 --> 00:06:20,890 at that construction site can start again, 133 00:06:21,160 --> 00:06:22,610 we can work for two years at least. 134 00:06:23,290 --> 00:06:24,530 After this job is done, 135 00:06:25,810 --> 00:06:26,770 I can also 136 00:06:26,770 --> 00:06:28,050 return to my hometown, Sanshui. 137 00:06:28,920 --> 00:06:30,210 It's a pity that the wages would be low. 138 00:06:31,170 --> 00:06:32,930 My brother Xueqiao hopes that 139 00:06:33,090 --> 00:06:34,130 the wages can be reduced to 70 cents again. 140 00:06:34,730 --> 00:06:35,490 Of course, if you think 141 00:06:35,490 --> 00:06:36,450 the wages are low, 142 00:06:36,690 --> 00:06:37,490 you can start working first. 143 00:06:38,250 --> 00:06:39,540 Later, I'll find a chance to increase the wages. 144 00:06:39,730 --> 00:06:41,090 No need. Just 70 cents. 145 00:06:42,450 --> 00:06:43,260 Although the wages 146 00:06:43,370 --> 00:06:44,380 are not as high as before, 147 00:06:45,010 --> 00:06:45,820 the duration of the project is long. 148 00:06:46,530 --> 00:06:47,300 I think 149 00:06:47,440 --> 00:06:48,200 my fellows 150 00:06:48,200 --> 00:06:49,330 can accept it. 151 00:06:49,450 --> 00:06:49,850 Look. 152 00:06:49,960 --> 00:06:51,409 I told you Tianqing would say that. 153 00:06:52,040 --> 00:06:52,890 For those several troublemakers, 154 00:06:53,080 --> 00:06:54,020 we won't let them work. 155 00:06:54,360 --> 00:06:55,100 Who are the troublemakers? 156 00:06:55,370 --> 00:06:56,540 Feng and Min. 157 00:06:57,130 --> 00:06:57,890 Tianqing. 158 00:06:58,090 --> 00:06:59,300 You're so inattentive. 159 00:06:59,600 --> 00:07:01,340 They were so mean when they talked to you today. 160 00:07:01,570 --> 00:07:02,730 How could you forget it now? 161 00:07:04,170 --> 00:07:05,250 We can't blame them. 162 00:07:05,770 --> 00:07:06,730 What is written in the newspaper 163 00:07:06,930 --> 00:07:08,260 is too mysterious indeed. 164 00:07:08,610 --> 00:07:09,340 People 165 00:07:10,570 --> 00:07:11,160 tend to be 166 00:07:11,160 --> 00:07:12,300 selfish sometimes. 167 00:07:13,250 --> 00:07:14,380 Let's work together. 168 00:07:14,650 --> 00:07:15,840 No member of the Red Scarf and the Blue Scarf 169 00:07:15,840 --> 00:07:16,740 should be left behind. 170 00:07:17,240 --> 00:07:17,810 No way. 171 00:07:18,320 --> 00:07:19,150 They have to 172 00:07:19,150 --> 00:07:20,260 apologize to you. 173 00:07:20,970 --> 00:07:21,940 Otherwise, we won't agree. 174 00:07:22,690 --> 00:07:24,560 Tianqing, have you noticed that 175 00:07:24,560 --> 00:07:25,610 now Meihua 176 00:07:25,610 --> 00:07:26,890 is getting more and more similar to Gui. 177 00:07:27,360 --> 00:07:28,500 She's so overbearing. 178 00:07:29,640 --> 00:07:30,450 How so? 179 00:07:30,810 --> 00:07:31,730 Don't you think you're overbearing? 180 00:07:32,450 --> 00:07:33,130 But it doesn't matter that 181 00:07:33,130 --> 00:07:33,940 you're a bit overbearing. 182 00:07:34,080 --> 00:07:35,580 Your husband is in your hometown. 183 00:07:35,810 --> 00:07:36,970 When you go back, 184 00:07:37,130 --> 00:07:38,690 you can become a gentle and considerate wife, and it'll be fine. 185 00:07:40,090 --> 00:07:41,370 But Meihua, 186 00:07:41,490 --> 00:07:42,650 if you continue to be like this, 187 00:07:42,880 --> 00:07:44,930 Laifu won't dare to marry you. 188 00:07:44,930 --> 00:07:45,940 That's right. 189 00:07:46,370 --> 00:07:47,140 Don't imitate me. 190 00:07:47,610 --> 00:07:48,370 Will he dare to do that? 191 00:07:48,770 --> 00:07:49,940 I'll punch his head. 192 00:07:57,080 --> 00:08:01,610 [Restarting Work Ceremony of Lu's Company Building] 193 00:08:12,790 --> 00:08:19,720 [Restarting Work Ceremony of Lu's Company Building] 194 00:08:20,080 --> 00:08:22,060 We want to build the grandest building in Xingzhou 195 00:08:23,130 --> 00:08:24,010 that can't be surpassed 196 00:08:24,570 --> 00:08:26,530 in a hundred years. 197 00:08:27,440 --> 00:08:29,020 The Lu Family's level of construction 198 00:08:29,810 --> 00:08:31,450 is absolutely trustworthy. 199 00:08:31,730 --> 00:08:32,409 We 200 00:08:33,010 --> 00:08:34,700 only do the best project. 201 00:08:35,330 --> 00:08:36,809 Let me put it this way. 202 00:08:37,370 --> 00:08:38,260 This building 203 00:08:38,650 --> 00:08:40,740 will be Xingzhou's landmark in the future. 204 00:08:41,010 --> 00:08:43,740 Let's witness it together. 205 00:08:49,130 --> 00:08:50,330 This Red Head Woman 206 00:08:50,760 --> 00:08:52,340 has become the heir to Nan Lan. 207 00:08:54,210 --> 00:08:55,660 Will she still go to the construction site? 208 00:08:58,320 --> 00:08:59,260 I think she will. 209 00:08:59,730 --> 00:09:01,090 At least on the first day of work, 210 00:09:01,610 --> 00:09:02,580 she'll be there. 211 00:09:03,600 --> 00:09:04,920 Don't you see that 212 00:09:04,920 --> 00:09:06,130 when she took this photo with Ye Heming, 213 00:09:06,250 --> 00:09:07,660 she was wearing a red scarf? 214 00:09:08,290 --> 00:09:10,410 She quite values the identity as the head 215 00:09:10,410 --> 00:09:11,490 of the Red Scarf. 216 00:09:14,010 --> 00:09:15,130 People from the countryside 217 00:09:15,610 --> 00:09:17,450 are just unsophisticated. 218 00:09:18,370 --> 00:09:20,570 Being the head of a construction team, she thinks she's an official. 219 00:09:22,280 --> 00:09:23,730 What a joke. 220 00:09:23,960 --> 00:09:24,880 As soon as the buddies of the Dragon King Gang 221 00:09:24,880 --> 00:09:25,890 arrive at the construction site, 222 00:09:26,080 --> 00:09:27,250 they will be recognized. 223 00:09:27,930 --> 00:09:28,930 It'll be inconvenient for them to do it. 224 00:09:29,730 --> 00:09:30,690 However, 225 00:09:30,920 --> 00:09:31,890 I know 226 00:09:32,970 --> 00:09:34,180 who can do 227 00:09:35,930 --> 00:09:36,770 such a thing. 228 00:09:56,850 --> 00:09:57,410 Qiang. 229 00:09:57,690 --> 00:09:58,250 Who are you looking at? 230 00:09:59,770 --> 00:10:00,450 That girl 231 00:10:01,210 --> 00:10:02,770 who looks very pretty. 232 00:10:04,490 --> 00:10:05,460 Bai Yujiao! 233 00:10:06,170 --> 00:10:07,740 Qiang, stop dreaming. 234 00:10:07,920 --> 00:10:08,520 Bai Yujiao 235 00:10:08,520 --> 00:10:09,530 is a famous opera singer. 236 00:10:09,730 --> 00:10:11,210 How would she be a Red Head Woman here? 237 00:10:12,210 --> 00:10:13,330 She looks so similar to her. 238 00:10:13,800 --> 00:10:14,450 As you know, 239 00:10:14,450 --> 00:10:16,090 I'm extremely obsessed with Bai Yujiao. 240 00:10:16,570 --> 00:10:17,410 I can listen to 241 00:10:17,410 --> 00:10:18,530 her records from day to night. 242 00:10:18,840 --> 00:10:19,680 Before I go to bed, 243 00:10:19,680 --> 00:10:20,800 I couldn't sleep if I don't 244 00:10:20,800 --> 00:10:21,820 kiss her photo. 245 00:10:22,200 --> 00:10:22,700 I... 246 00:10:23,370 --> 00:10:25,220 I... She looks so similar to her. 247 00:10:25,810 --> 00:10:27,340 I want her to be my wife. 248 00:11:38,530 --> 00:11:39,180 Not bad. 249 00:11:44,160 --> 00:11:45,260 Ling! 250 00:11:45,930 --> 00:11:46,890 Ling! 251 00:11:47,050 --> 00:11:47,650 Enough! 252 00:11:48,160 --> 00:11:49,260 Stop! Stop! 253 00:11:49,690 --> 00:11:50,090 Qiang. 254 00:11:50,090 --> 00:11:50,440 Enough. 255 00:11:50,440 --> 00:11:50,890 What's wrong? 256 00:11:52,050 --> 00:11:52,860 Enough. 257 00:11:53,050 --> 00:11:53,570 This... 258 00:11:56,450 --> 00:11:57,460 Are you new here? 259 00:11:59,210 --> 00:12:00,220 Your skin looks so fair. 260 00:12:00,370 --> 00:12:01,810 You also look thin and weak. 261 00:12:02,130 --> 00:12:04,090 How can you carry the whole bucket up? 262 00:12:04,290 --> 00:12:05,130 Qiang, 263 00:12:06,330 --> 00:12:07,370 you didn’t treat me 264 00:12:07,370 --> 00:12:08,450 this way at that time. 265 00:12:10,640 --> 00:12:11,540 Xiaochan. 266 00:12:12,080 --> 00:12:13,570 It’s not like that. 267 00:12:13,930 --> 00:12:14,760 I know 268 00:12:14,760 --> 00:12:16,340 you're Master Xueting's girlfriend now. 269 00:12:17,120 --> 00:12:18,770 Please forgive me. 270 00:12:19,170 --> 00:12:20,410 Don't give me a hard time. 271 00:12:24,010 --> 00:12:25,050 Thank you! 272 00:12:27,000 --> 00:12:28,250 Ling! Ling! 273 00:12:29,210 --> 00:12:30,460 What's wrong? 274 00:12:30,650 --> 00:12:31,700 Take care of her. 275 00:12:33,930 --> 00:12:35,050 Actually, I've always 276 00:12:35,050 --> 00:12:36,450 had compassion for women. 277 00:12:37,010 --> 00:12:37,530 Girl. 278 00:12:38,050 --> 00:12:38,660 Just go. 279 00:12:39,730 --> 00:12:40,340 Wait. 280 00:12:40,480 --> 00:12:41,250 Remember. 281 00:12:41,570 --> 00:12:42,930 When you go up the stairs, 282 00:12:43,200 --> 00:12:45,290 you have to do it slowly. 283 00:12:48,490 --> 00:12:49,820 Thank you for taking care of me. 284 00:12:50,170 --> 00:12:50,730 Ling. 285 00:12:50,890 --> 00:12:51,970 Fill it up for me. 286 00:12:52,570 --> 00:12:53,210 Can you do it? 287 00:12:53,890 --> 00:12:54,490 No problem. 288 00:12:54,810 --> 00:12:55,900 I've practiced it at home. 289 00:12:56,170 --> 00:12:57,100 Xiuhe taught me. 290 00:12:57,480 --> 00:12:58,130 One. 291 00:12:58,250 --> 00:12:58,970 Up. 292 00:12:59,570 --> 00:13:00,330 Use strength with your waist. 293 00:13:00,970 --> 00:13:01,450 Shoulders. 294 00:13:01,770 --> 00:13:02,970 Come on. Your head. Look forward. 295 00:13:03,450 --> 00:13:04,170 Try walking a few steps. 296 00:13:06,930 --> 00:13:07,620 Slowly. 297 00:13:10,450 --> 00:13:11,250 Enough! 298 00:13:11,250 --> 00:13:13,540 Enough! Enough! Enough! 299 00:13:14,810 --> 00:13:15,460 Do it slowly. 300 00:13:18,050 --> 00:13:20,500 One, two, up. 301 00:13:21,040 --> 00:13:21,650 Be careful. 302 00:13:22,570 --> 00:13:24,420 You really don't know what's the right thing to do. 303 00:13:26,250 --> 00:13:27,580 What's your name? 304 00:13:28,330 --> 00:13:28,900 Yue. 305 00:13:29,290 --> 00:13:30,380 Then what's your surname? 306 00:13:31,690 --> 00:13:32,370 My surname is Bai. 307 00:13:33,970 --> 00:13:35,250 Your surname is Bai? 308 00:13:35,520 --> 00:13:36,290 Then, 309 00:13:36,730 --> 00:13:37,610 has anyone ever told you that 310 00:13:37,810 --> 00:13:39,250 you look like Bai Yujiao? 311 00:13:39,520 --> 00:13:40,020 No. 312 00:13:41,840 --> 00:13:43,440 Sir, stop following me. 313 00:13:43,440 --> 00:13:44,420 You're disturbing me while I'm working. 314 00:13:44,760 --> 00:13:45,790 Okay. I won't follow you. 315 00:13:45,790 --> 00:13:46,770 Bai Yujiao is 316 00:13:46,770 --> 00:13:48,050 a famous opera singer. 317 00:13:48,360 --> 00:13:49,810 She is my dream lover. 318 00:13:49,970 --> 00:13:51,810 You look exactly like her. 319 00:13:51,810 --> 00:13:52,530 Sir! 320 00:13:53,370 --> 00:13:54,130 Please behave yourself! 321 00:13:57,770 --> 00:13:59,380 That's the temper! 322 00:14:27,970 --> 00:14:29,220 Tell me! Who sent you here? 323 00:14:29,810 --> 00:14:31,100 Let go of me first. 324 00:14:31,370 --> 00:14:32,740 Then I can tell you. 325 00:14:35,130 --> 00:14:36,150 That's right. 326 00:14:50,370 --> 00:14:51,370 What's going on? 327 00:14:56,240 --> 00:14:57,380 Laifu, what happened? 328 00:14:57,680 --> 00:14:58,620 I didn't see it clearly. 329 00:14:58,930 --> 00:14:59,810 They suddenly got into a fight. 330 00:15:01,530 --> 00:15:03,170 Who put this iron weight here? 331 00:15:04,400 --> 00:15:05,690 If it falls off, someone might be killed. 332 00:15:06,650 --> 00:15:07,180 Laifu. 333 00:15:07,690 --> 00:15:08,170 Did those two men 334 00:15:08,170 --> 00:15:09,280 come to work with you? 335 00:15:09,280 --> 00:15:09,850 No. 336 00:15:10,280 --> 00:15:11,400 I think the one who follows behind 337 00:15:11,400 --> 00:15:12,460 looks like Hai. 338 00:15:13,290 --> 00:15:15,570 Kuang Haisheng, is that you? 339 00:15:16,690 --> 00:15:18,010 Kuang Haisheng! 340 00:16:36,370 --> 00:16:37,580 Tell me! Who sent you here? 341 00:16:37,810 --> 00:16:39,480 You know our rules. 342 00:16:39,480 --> 00:16:39,930 Just kill me! 343 00:16:39,930 --> 00:16:41,010 I won't tell you. 344 00:16:42,560 --> 00:16:43,640 I just did it for money. 345 00:16:43,640 --> 00:16:44,650 I need to support my family. 346 00:16:45,080 --> 00:16:46,290 I have seven children. 347 00:16:54,410 --> 00:16:55,690 If I let you go, 348 00:16:57,480 --> 00:16:58,360 will you still 349 00:16:58,360 --> 00:17:00,010 hurt that girl of the Red Scarf? 350 00:17:01,450 --> 00:17:02,140 No, I won't. 351 00:17:02,490 --> 00:17:03,570 I will get out of Xingzhou, 352 00:17:04,130 --> 00:17:05,210 and will never come back. 353 00:17:05,770 --> 00:17:06,520 Otherwise, the person who hired me 354 00:17:06,520 --> 00:17:07,619 will kill me, too. 355 00:17:09,569 --> 00:17:10,089 Get lost! 356 00:17:25,490 --> 00:17:26,890 Sir, I'm sorry. 357 00:17:27,079 --> 00:17:27,690 I just... 358 00:17:28,730 --> 00:17:29,460 Do you want to die? 359 00:17:30,650 --> 00:17:31,420 I didn't do it on purpose. 360 00:17:31,650 --> 00:17:32,530 I wanted to go inside. 361 00:17:32,530 --> 00:17:33,700 But I didn't expect that... Well... 362 00:17:33,930 --> 00:17:34,760 I didn't do it on purpose. 363 00:17:34,760 --> 00:17:35,410 Don't hit him. 364 00:17:35,970 --> 00:17:36,820 Just ask him to get out of the way. 365 00:17:37,330 --> 00:17:38,010 Be careful, Chief! 366 00:17:40,810 --> 00:17:42,210 You want to kill a man in broad daylight. 367 00:17:42,880 --> 00:17:43,820 You're so bold. 368 00:17:45,130 --> 00:17:47,010 If someone can kill a man with two fingers, 369 00:17:47,410 --> 00:17:48,530 what martial arts skills does it require? 370 00:17:48,850 --> 00:17:50,170 Young Chief, just teach me. 371 00:17:56,690 --> 00:17:57,420 Kuang Haisheng. 372 00:17:57,970 --> 00:17:58,770 I haven't seen you for a long time. 373 00:17:59,480 --> 00:18:00,580 You've made much progress. 374 00:18:01,610 --> 00:18:02,940 Thank you for your compliment. 375 00:18:03,730 --> 00:18:04,380 Young Chief, 376 00:18:04,920 --> 00:18:07,100 I had to go far away to another place becuase of you. 377 00:18:07,570 --> 00:18:09,300 Shouldn't you treat me to a cup of coffee at least? 378 00:18:13,610 --> 00:18:14,130 You don't know 379 00:18:14,130 --> 00:18:15,300 what is written in the newspaper, right? 380 00:18:16,250 --> 00:18:17,450 I was just a witness. 381 00:18:17,930 --> 00:18:19,290 A photo of us can't explain 382 00:18:19,290 --> 00:18:20,980 my relationship with Miss Ouyang. 383 00:18:21,690 --> 00:18:22,260 Besides, 384 00:18:22,800 --> 00:18:23,810 you've promised Yudie 385 00:18:23,810 --> 00:18:24,540 to quit competing with me. 386 00:18:24,970 --> 00:18:26,290 Why are you still jealous after seeing the photo? 387 00:18:26,730 --> 00:18:28,250 You'll do harm to Tianqing by doing this. 388 00:18:29,490 --> 00:18:30,420 Don't tell me you didn't anticipate it. 389 00:18:31,050 --> 00:18:32,210 The chief of the Wanhe Hall 390 00:18:32,850 --> 00:18:33,690 is not a fool. 391 00:18:36,130 --> 00:18:37,210 You've made much progress indeed. 392 00:18:37,850 --> 00:18:38,730 You even saved Tianqing 393 00:18:38,730 --> 00:18:39,530 from Haonan's hands. 394 00:18:40,290 --> 00:18:41,540 He was a desperado. 395 00:18:42,250 --> 00:18:43,130 You went there alone 396 00:18:43,250 --> 00:18:44,500 and forced all the people of his gang to escape. 397 00:18:45,370 --> 00:18:45,980 I admire you. 398 00:18:48,770 --> 00:18:49,900 Stop talking nonsense. 399 00:18:50,650 --> 00:18:52,210 What are you up to? 400 00:18:52,770 --> 00:18:53,340 It was indeed 401 00:18:53,770 --> 00:18:54,930 my suggestion to publish it in the newspaper. 402 00:18:55,650 --> 00:18:56,530 But it was also 403 00:18:56,530 --> 00:18:57,370 Miss Ouyang's choice. 404 00:18:57,650 --> 00:18:58,340 Her choice? 405 00:19:00,730 --> 00:19:01,880 How come I can have the chance 406 00:19:01,880 --> 00:19:02,720 to inherit Miss Nan Lan's 407 00:19:02,720 --> 00:19:03,730 property? 408 00:19:04,090 --> 00:19:05,100 Ye Heming is right. 409 00:19:05,330 --> 00:19:06,250 I'll take a photo and publish it in the newspaper. 410 00:19:06,410 --> 00:19:07,770 The purpose is to save Miss Nan Lan. 411 00:19:08,200 --> 00:19:09,770 If the bad guy secretly kills 412 00:19:10,010 --> 00:19:10,640 Miss Nan Lan in the prison 413 00:19:10,640 --> 00:19:11,930 in order to get her property, 414 00:19:12,210 --> 00:19:12,720 then there will be 415 00:19:12,720 --> 00:19:13,760 no chance to clear her name, 416 00:19:13,760 --> 00:19:14,550 right? 417 00:19:14,850 --> 00:19:15,420 Thus, 418 00:19:16,490 --> 00:19:16,930 I'm 419 00:19:17,290 --> 00:19:18,170 not the heir. 420 00:19:18,610 --> 00:19:19,690 I'm just a target. 421 00:19:20,290 --> 00:19:21,700 I'll lure the bad guys 422 00:19:22,090 --> 00:19:23,180 to plot against me. 423 00:19:23,690 --> 00:19:24,930 Since it was your idea, 424 00:19:25,610 --> 00:19:27,380 you should have protected Tianqing. 425 00:19:27,810 --> 00:19:28,930 I've sent some people to protect her. 426 00:19:30,170 --> 00:19:31,090 Why didn't I see them? 427 00:19:32,650 --> 00:19:33,970 From the Tofu Village to the construction site, 428 00:19:34,330 --> 00:19:35,690 some people have been escorting her secretly. 429 00:19:36,050 --> 00:19:36,730 But as you know, 430 00:19:37,050 --> 00:19:38,610 Miss Ouyang thinks of herself as a strong woman. 431 00:19:39,250 --> 00:19:39,920 I can't send my men 432 00:19:39,920 --> 00:19:41,330 to follow her so closely all the time, right? 433 00:19:41,330 --> 00:19:42,650 The construction site is the most dangerous place. 434 00:19:43,850 --> 00:19:45,390 Someone attacked Tianqing secretly today. 435 00:19:45,390 --> 00:19:46,060 If it weren't for me, 436 00:19:46,490 --> 00:19:47,900 you would have made a big mistake. 437 00:19:48,960 --> 00:19:49,530 So soon? 438 00:19:50,890 --> 00:19:52,010 They did it on the construction site? 439 00:19:54,050 --> 00:19:55,250 That's so dirty. 440 00:19:55,450 --> 00:19:56,340 Ye Heming, 441 00:19:57,450 --> 00:19:59,500 I gave Tianqing to you, 442 00:20:00,320 --> 00:20:02,130 and it was you who came up with this bad idea. 443 00:20:03,130 --> 00:20:05,020 If you can't protect Tianqing well, 444 00:20:06,570 --> 00:20:07,810 I'll kill you. 445 00:20:19,130 --> 00:20:19,970 I've checked it. 446 00:20:20,480 --> 00:20:21,080 All the people on the list 447 00:20:21,080 --> 00:20:21,730 are here. 448 00:20:21,960 --> 00:20:22,700 I don't think those two men 449 00:20:22,890 --> 00:20:23,770 we saw just now are hired by us. 450 00:20:24,210 --> 00:20:24,770 They must have come 451 00:20:24,770 --> 00:20:25,890 to hurt Tianqing. 452 00:20:27,690 --> 00:20:28,650 But how did these two men 453 00:20:29,050 --> 00:20:30,330 get inside here? 454 00:20:30,810 --> 00:20:31,460 I don't know, either. 455 00:20:32,610 --> 00:20:33,930 But if that iron weight had really 456 00:20:34,320 --> 00:20:35,700 fallen from the high building, 457 00:20:36,290 --> 00:20:37,180 it would be horrible. 458 00:20:40,330 --> 00:20:41,610 Someone with ulterior motives? 459 00:20:43,130 --> 00:20:43,970 Who do you think 460 00:20:44,290 --> 00:20:44,940 is the one 461 00:20:45,130 --> 00:20:46,010 that wanted to 462 00:20:46,010 --> 00:20:47,220 frame Miss Nan Lan? 463 00:20:47,690 --> 00:20:48,850 It may be someone who can inherit the property. 464 00:20:49,570 --> 00:20:50,850 All those who are related to the Lu Family 465 00:20:51,360 --> 00:20:52,060 can't be trusted. 466 00:20:56,050 --> 00:20:56,700 Master Lu, 467 00:20:56,970 --> 00:20:57,880 thank you for taking care of 468 00:20:57,880 --> 00:20:58,620 our Red Scarf team. 469 00:20:59,210 --> 00:21:00,970 We can start to work again, 470 00:21:01,090 --> 00:21:02,380 and we feel very happy. 471 00:21:02,770 --> 00:21:03,890 We're also very grateful to you. 472 00:21:04,330 --> 00:21:05,940 Tianqing, you're welcome. 473 00:21:07,170 --> 00:21:08,060 But actually, 474 00:21:08,210 --> 00:21:09,160 there are many things 475 00:21:09,160 --> 00:21:09,830 at the Goddess Hotel 476 00:21:09,830 --> 00:21:10,740 which I need to deal with. 477 00:21:11,370 --> 00:21:12,130 In the future, 478 00:21:12,450 --> 00:21:13,770 I may not be able to come. 479 00:21:14,570 --> 00:21:15,450 I can understand it. 480 00:21:15,850 --> 00:21:16,850 If anything happens, 481 00:21:16,850 --> 00:21:17,700 I'll ask Xiaochan, 482 00:21:18,040 --> 00:21:19,160 Gui and Ling 483 00:21:19,160 --> 00:21:20,060 to communicate with each other. 484 00:21:22,450 --> 00:21:23,490 From now on, 485 00:21:24,250 --> 00:21:25,410 Ling will be the head of our team. 486 00:21:25,930 --> 00:21:27,340 Ling will be in charge of everything 487 00:21:28,250 --> 00:21:29,170 at the construction site. 488 00:21:29,530 --> 00:21:30,140 Tianqing. 489 00:21:30,440 --> 00:21:31,010 Tianqing. 490 00:21:31,650 --> 00:21:33,260 Are you really going to inherit the property 491 00:21:33,400 --> 00:21:34,770 and become the boss of the Goddess Hotel? 492 00:21:34,970 --> 00:21:35,780 What? 493 00:21:36,730 --> 00:21:37,680 It's just inconvenient for me 494 00:21:37,680 --> 00:21:38,540 to stay at the construction site. 495 00:21:38,640 --> 00:21:40,330 I'm worried that I may bring trouble to you. 496 00:21:40,490 --> 00:21:41,260 What trouble? 497 00:21:42,810 --> 00:21:43,810 It's too complicated. 498 00:21:44,090 --> 00:21:45,290 I can't explain it now. 499 00:21:45,850 --> 00:21:47,010 But anyway, 500 00:21:47,280 --> 00:21:48,290 I, Ouyang Tianqing, 501 00:21:48,610 --> 00:21:50,240 have always been the same as all of you, 502 00:21:50,240 --> 00:21:51,850 being an ordinary member of the Red Scarf. 503 00:21:53,010 --> 00:21:53,530 Okay. 504 00:21:54,250 --> 00:21:55,300 Then let's listen to Tianqing. 505 00:21:56,280 --> 00:21:56,730 Ling. 506 00:21:57,160 --> 00:21:58,570 Then you should lead everybody to work for the time being. 507 00:21:58,690 --> 00:21:59,540 When Miss Nan Lan 508 00:21:59,640 --> 00:22:00,370 gets out of the prison 509 00:22:00,370 --> 00:22:01,250 safe and sound, 510 00:22:02,250 --> 00:22:03,610 Tianqing will naturally come back. 511 00:22:04,280 --> 00:22:04,890 That's right. 512 00:22:05,530 --> 00:22:06,260 Tianqing. 513 00:22:06,400 --> 00:22:07,260 Don't worry. 514 00:22:19,330 --> 00:22:19,850 What's wrong? 515 00:22:20,090 --> 00:22:21,250 You really scared me. 516 00:22:21,720 --> 00:22:22,450 Why are you following me 517 00:22:22,450 --> 00:22:23,170 instead of doing your job 518 00:22:23,170 --> 00:22:24,140 as a designer assistant well? 519 00:22:25,050 --> 00:22:27,020 Xueting doesn't need an assistant today. 520 00:22:27,530 --> 00:22:28,650 I was willful 521 00:22:29,330 --> 00:22:30,690 and left the Tofu Village. 522 00:22:30,810 --> 00:22:32,100 He was afraid that I had nothing to do, 523 00:22:32,290 --> 00:22:34,090 so he made up a job for me. 524 00:22:36,490 --> 00:22:37,650 I'm mad at you. 525 00:22:38,120 --> 00:22:39,290 Was that big iron weight 526 00:22:39,290 --> 00:22:40,540 targeted at you just now? 527 00:22:40,730 --> 00:22:42,040 Such a dangerous thing happened to you. 528 00:22:42,040 --> 00:22:42,960 You discussed it with them. 529 00:22:42,960 --> 00:22:43,970 Why didn't you ask me to join the discussion? 530 00:22:44,440 --> 00:22:45,880 Do you still treat me as your best friend? 531 00:22:45,880 --> 00:22:46,570 Of course I treat you 532 00:22:46,570 --> 00:22:47,660 as my best friend. 533 00:22:47,890 --> 00:22:49,090 But I discussed the work at the construction site with them. 534 00:22:49,090 --> 00:22:49,810 You're not a female worker anymore. 535 00:22:49,810 --> 00:22:50,690 Why should I ask you to join the discussion? 536 00:22:50,690 --> 00:22:51,640 If you leave the construction site, 537 00:22:51,640 --> 00:22:52,530 you should also tell me about it. 538 00:22:52,970 --> 00:22:54,050 You're in danger now. 539 00:22:54,050 --> 00:22:55,490 It's not safe to be alone on the street. 540 00:22:57,090 --> 00:22:57,650 Rickshaw! 541 00:22:59,250 --> 00:23:00,770 Why did you call a rickshaw? 542 00:23:01,040 --> 00:23:01,770 I'm going to the Goddess Hotel. 543 00:23:01,880 --> 00:23:02,820 I'll be there soon by walking. 544 00:23:03,250 --> 00:23:04,900 It's faster and safer to take a rickshaw. 545 00:23:05,210 --> 00:23:05,960 You've inherited 546 00:23:05,960 --> 00:23:07,290 so much property so suddenly. 547 00:23:07,490 --> 00:23:08,700 Why do you still care about the cost of taking a rickshaw? 548 00:23:09,090 --> 00:23:09,570 Let's go. 549 00:23:13,970 --> 00:23:14,810 Goddess Hotel. 550 00:23:14,970 --> 00:23:15,620 Okay. 551 00:23:18,320 --> 00:23:20,670 [Goddess Hotel, Xingzhou] 552 00:23:30,530 --> 00:23:31,650 All of you are doing your duty well. 553 00:23:31,890 --> 00:23:33,000 Though Miss Nan Lan isn't here, 554 00:23:33,000 --> 00:23:33,860 you didn't cause any trouble. 555 00:23:34,770 --> 00:23:35,690 All of you have done a good job. 556 00:23:35,970 --> 00:23:36,600 Thank you. 557 00:23:36,600 --> 00:23:37,570 You're welcome, boss. 558 00:23:37,690 --> 00:23:38,330 Miss Tianqing. 559 00:23:39,010 --> 00:23:40,290 When Miss Nan Lan was here, 560 00:23:40,520 --> 00:23:41,770 we reported the income and expenditure once a week. 561 00:23:41,970 --> 00:23:43,780 Alright. Let's follow the old rules. 562 00:23:47,040 --> 00:23:48,210 I believe it won't take long 563 00:23:48,970 --> 00:23:49,820 before Miss Nan Lan 564 00:23:50,730 --> 00:23:52,010 can come back. 565 00:24:01,120 --> 00:24:02,810 This is just your imagination. 566 00:24:03,290 --> 00:24:04,180 It's not my statement. 567 00:24:05,120 --> 00:24:05,890 I won't sign it. 568 00:24:08,170 --> 00:24:10,020 No one has made up a statement for you. 569 00:24:10,360 --> 00:24:11,060 We just think that 570 00:24:11,290 --> 00:24:12,520 if we attribute all your crimes 571 00:24:12,520 --> 00:24:13,890 to your jealousy 572 00:24:13,890 --> 00:24:14,770 and hatred, 573 00:24:15,000 --> 00:24:16,850 it may help to avoid causing panic. 574 00:24:17,170 --> 00:24:18,530 This is not the fact. 575 00:24:19,490 --> 00:24:20,370 Miss Nan Lan, 576 00:24:20,930 --> 00:24:22,200 as you used to 577 00:24:22,200 --> 00:24:23,460 be the Heavenly Lady, 578 00:24:23,970 --> 00:24:24,570 plus 579 00:24:25,130 --> 00:24:26,080 your unbelievable 580 00:24:26,080 --> 00:24:27,020 crimes, 581 00:24:27,130 --> 00:24:29,380 it will scare the people of Xingzhou. 582 00:24:29,690 --> 00:24:30,750 Only this testimony 583 00:24:30,750 --> 00:24:33,380 can pacify the people. 584 00:24:33,970 --> 00:24:35,920 The people in Xingzhou prefer seeing you 585 00:24:35,920 --> 00:24:37,050 clear my name. 586 00:24:37,680 --> 00:24:39,060 I was wronged. 587 00:24:39,330 --> 00:24:41,120 Lu Xuelin went missing 588 00:24:41,120 --> 00:24:42,410 at your home five years ago. 589 00:24:42,410 --> 00:24:44,100 All the evidence indicates that you killed him. 590 00:24:44,400 --> 00:24:45,050 Nan Lan, 591 00:24:45,330 --> 00:24:47,050 you can't escape the punishment for your crimes. 592 00:24:47,490 --> 00:24:48,970 With rumors and hypotheses, 593 00:24:49,410 --> 00:24:50,780 you've decided that I'm guilty, right? 594 00:24:51,330 --> 00:24:53,100 Xingzhou is a place with laws. 595 00:24:53,930 --> 00:24:54,930 I want to see my lawyer. 596 00:24:55,450 --> 00:24:56,090 I'm sorry. 597 00:24:56,400 --> 00:24:58,010 Your request is rejected. 598 00:24:58,330 --> 00:24:59,860 Who gave you the right? 599 00:25:00,290 --> 00:25:00,930 The governor? 600 00:25:01,290 --> 00:25:03,050 Or his greedy wife? 601 00:25:25,490 --> 00:25:26,250 Miss Cui. 602 00:25:26,610 --> 00:25:28,290 Every time when I give you tips, you never take them. 603 00:25:29,290 --> 00:25:30,130 These are not tips. 604 00:25:31,250 --> 00:25:32,090 They're the rewards for your hard work. 605 00:25:36,320 --> 00:25:37,260 You've been here for so long. 606 00:25:38,090 --> 00:25:39,340 You still don't know who I am, do you? 607 00:25:40,410 --> 00:25:41,020 My surname is Lu, 608 00:25:41,850 --> 00:25:42,810 and my full name is Lu Xueqiao. 609 00:25:43,850 --> 00:25:45,570 I'm the boss of the biggest construction company in Xingzhou. 610 00:25:45,730 --> 00:25:47,170 I'm constructing a big building now. 611 00:25:47,770 --> 00:25:49,180 Something went wrong before. 612 00:25:49,690 --> 00:25:50,460 The project was suspended for a year. 613 00:25:50,730 --> 00:25:52,140 But today is a good day. 614 00:25:53,050 --> 00:25:54,130 The building of 615 00:25:54,530 --> 00:25:55,400 our Lu's Enterprise, an unprecedented record 616 00:25:55,400 --> 00:25:56,650 that will never been surpassed, 617 00:25:57,120 --> 00:25:58,420 starts to be constructed again. 618 00:25:58,800 --> 00:25:59,540 My friends 619 00:25:59,690 --> 00:26:00,690 learned this good news, 620 00:26:00,970 --> 00:26:01,860 and they're going to celebrate it for me. 621 00:26:02,360 --> 00:26:03,330 After the cocktail party, 622 00:26:03,530 --> 00:26:04,810 we need to find a place 623 00:26:04,810 --> 00:26:05,690 to drink some wine. 624 00:26:05,930 --> 00:26:07,100 I've decided to do that here. 625 00:26:07,490 --> 00:26:08,050 Therefore, 626 00:26:08,410 --> 00:26:09,620 when you come tomorrow, 627 00:26:10,050 --> 00:26:11,330 this place will be very messy. 628 00:26:11,970 --> 00:26:13,210 I'll pay you in advance for your hard work. 629 00:26:14,760 --> 00:26:16,410 Then congratulations to you first, Mr. Lu. 630 00:26:16,880 --> 00:26:17,690 But I can't 631 00:26:18,120 --> 00:26:18,970 take your money. 632 00:26:19,690 --> 00:26:21,070 At ordinary times, few people 633 00:26:21,070 --> 00:26:21,890 come to your apartment. 634 00:26:22,170 --> 00:26:22,990 It's very simple for me 635 00:26:22,990 --> 00:26:24,010 to clean this apartment. 636 00:26:24,490 --> 00:26:25,890 It's rare for you to invite your friends here. 637 00:26:26,210 --> 00:26:27,170 It's my duty 638 00:26:27,570 --> 00:26:28,490 to do more housework. 639 00:26:28,490 --> 00:26:29,340 Miss Cui, 640 00:26:30,320 --> 00:26:31,730 we've known each other for several months. 641 00:26:32,410 --> 00:26:33,650 If you don't show respect for me on this, 642 00:26:34,320 --> 00:26:35,290 I'll be angry. 643 00:26:38,450 --> 00:26:39,490 I'll take it then. 644 00:26:40,170 --> 00:26:40,850 Thank you. 645 00:26:41,570 --> 00:26:42,490 That's more like it. 646 00:26:42,920 --> 00:26:43,530 By the way, 647 00:26:44,000 --> 00:26:45,340 the old one said 648 00:26:45,970 --> 00:26:47,330 you had been a Scarf or something before. 649 00:26:47,890 --> 00:26:48,610 Have you ever 650 00:26:49,040 --> 00:26:51,050 worked at my construction site? 651 00:26:51,760 --> 00:26:52,370 No, I haven't. 652 00:26:52,850 --> 00:26:53,500 Mr. Lu, 653 00:26:53,850 --> 00:26:55,250 have fun tonight. 654 00:26:57,610 --> 00:26:58,890 It's really rare 655 00:26:59,450 --> 00:27:00,060 to see 656 00:27:00,600 --> 00:27:01,700 such a honeymouthed, considerate 657 00:27:02,080 --> 00:27:03,050 and pure girl like you. 658 00:27:34,050 --> 00:27:34,570 Ye. 659 00:27:37,770 --> 00:27:38,570 I heard that Lu's building 660 00:27:38,570 --> 00:27:39,580 had started to be constructed again. 661 00:27:39,930 --> 00:27:41,290 You are the chief designer. 662 00:27:41,730 --> 00:27:42,210 Congratulations. 663 00:27:42,810 --> 00:27:43,540 Thank you, Ye. 664 00:27:44,810 --> 00:27:45,970 What are you doing? 665 00:27:46,490 --> 00:27:47,370 I'm waiting for Tianqing. 666 00:27:49,560 --> 00:27:50,810 I saw the news in the newspaper. 667 00:27:51,690 --> 00:27:52,510 You were 668 00:27:52,510 --> 00:27:53,690 the witness for this thing. 669 00:27:54,650 --> 00:27:55,170 That's right. 670 00:27:56,010 --> 00:27:56,610 Therefore, 671 00:27:56,770 --> 00:27:58,130 I must protect Tianqing well. 672 00:27:58,970 --> 00:28:00,780 Mr. Ye, you're here. 673 00:28:02,010 --> 00:28:03,260 I'm here to escort Tianqing back to the Tofu Village. 674 00:28:06,170 --> 00:28:07,060 If I knew you would come, 675 00:28:07,220 --> 00:28:08,860 I wouldn't have asked Xueting to come and pick her up. 676 00:28:09,410 --> 00:28:10,160 You know what? 677 00:28:10,370 --> 00:28:11,260 After the construction of the building started, 678 00:28:11,550 --> 00:28:13,190 as the designer, he's been very busy. 679 00:28:13,520 --> 00:28:15,160 He's so tired that his eyes hurt every day. 680 00:28:16,420 --> 00:28:17,140 Let’s go, Xueting. 681 00:28:17,600 --> 00:28:18,190 After we get home, 682 00:28:18,190 --> 00:28:19,490 I'll apply a hot towel on your eyes. 683 00:28:19,700 --> 00:28:21,250 It can make you feel refreshed and improve your eyesight. Very effective. 684 00:28:21,420 --> 00:28:22,050 My grandma taught me that. 685 00:28:23,480 --> 00:28:24,020 We have to go. 686 00:28:24,950 --> 00:28:25,550 Let's go. 687 00:28:43,850 --> 00:28:44,560 Mr. Ye, 688 00:28:44,770 --> 00:28:46,120 actually, I don't need your protection. 689 00:28:47,040 --> 00:28:48,050 Have you forgotten 690 00:28:48,050 --> 00:28:49,220 what I said to you? 691 00:28:50,650 --> 00:28:51,530 I remember you and Lu Xueting 692 00:28:51,530 --> 00:28:52,250 are friends, right? 693 00:28:53,340 --> 00:28:54,430 You can't trust him now. 694 00:28:55,310 --> 00:28:56,570 All those who are related to the Lu Family 695 00:28:57,160 --> 00:28:57,960 can't be trusted. 696 00:28:59,130 --> 00:28:59,600 I remember it. 697 00:29:00,350 --> 00:29:00,770 Then why did you still 698 00:29:00,770 --> 00:29:01,780 associate with this girl? 699 00:29:03,000 --> 00:29:03,960 You mean Xiaochan? 700 00:29:04,430 --> 00:29:05,730 She is my best friend. 701 00:29:06,270 --> 00:29:06,690 But she is also 702 00:29:06,690 --> 00:29:07,740 Lu Xueting’s girlfriend. 703 00:29:08,330 --> 00:29:09,420 If they get married, 704 00:29:09,760 --> 00:29:10,600 she'll have a share of Nan Lan's 705 00:29:10,600 --> 00:29:11,480 immense amount of property. 706 00:29:12,030 --> 00:29:12,870 You must be wary of her. 707 00:29:12,870 --> 00:29:14,420 I won't allow you to say that about Xiaochan. 708 00:29:15,350 --> 00:29:15,890 I don't believe that 709 00:29:15,890 --> 00:29:17,240 things would get that bad. 710 00:29:17,570 --> 00:29:18,500 Moreover, Miss Nan Lan 711 00:29:18,500 --> 00:29:19,250 is innocent. 712 00:29:19,250 --> 00:29:20,680 She will be released. 713 00:29:20,890 --> 00:29:22,020 I firmly believe it. 714 00:29:23,410 --> 00:29:24,920 Okay. Get in the car. 715 00:29:25,340 --> 00:29:26,690 I'll read today's newspaper for you. 716 00:29:33,030 --> 00:29:33,780 This news report 717 00:29:34,290 --> 00:29:35,670 is about the incident that many people jointly advocated that 718 00:29:36,390 --> 00:29:37,480 the government should execute this witch 719 00:29:37,480 --> 00:29:38,150 as soon as possible. 720 00:29:40,250 --> 00:29:41,090 Witch? 721 00:29:42,140 --> 00:29:42,770 Nan Lan 722 00:29:43,950 --> 00:29:44,910 locked her husband up 723 00:29:44,910 --> 00:29:45,750 for five years, 724 00:29:46,170 --> 00:29:47,350 and killed him in an extremely 725 00:29:47,350 --> 00:29:48,200 cruel way. 726 00:29:48,570 --> 00:29:49,240 It's consistent with 727 00:29:49,240 --> 00:29:50,540 the story of the Heavenly Lady killing her husband. 728 00:29:51,050 --> 00:29:52,220 So, now many people think that 729 00:29:53,020 --> 00:29:53,610 Nan Lan 730 00:29:54,150 --> 00:29:55,290 is a witch in Xingzhou. 731 00:29:56,340 --> 00:29:57,720 Will she really be executed? 732 00:29:58,270 --> 00:29:59,490 It's highly possible. 733 00:29:59,650 --> 00:30:01,170 But she was wronged. 734 00:30:02,970 --> 00:30:03,430 When I was a kid, 735 00:30:03,430 --> 00:30:04,440 my father told me that 736 00:30:05,320 --> 00:30:05,830 Xingzhou 737 00:30:06,120 --> 00:30:06,880 was under the rule 738 00:30:06,880 --> 00:30:07,930 of westerners after all, 739 00:30:08,850 --> 00:30:09,780 and the fate of our Chinese ethnic group 740 00:30:09,780 --> 00:30:10,910 was in the hands of westerners. 741 00:30:12,510 --> 00:30:13,180 Ye Heming, 742 00:30:13,390 --> 00:30:14,860 the Wanhe Tang is rich and powerful, 743 00:30:14,860 --> 00:30:15,750 and what you say is influential. 744 00:30:15,950 --> 00:30:16,920 Please help me figure out a way 745 00:30:16,920 --> 00:30:17,970 to save Miss Nan Lan. 746 00:30:19,310 --> 00:30:19,900 First of all, 747 00:30:19,900 --> 00:30:20,950 I don't know Nan Lan well. 748 00:30:21,620 --> 00:30:22,540 I'm also not quite sure 749 00:30:22,840 --> 00:30:23,850 whether she has been wronged. 750 00:30:23,970 --> 00:30:25,110 Besides, even if I want to save her, 751 00:30:25,110 --> 00:30:26,160 I don't have the ability. 752 00:30:28,340 --> 00:30:29,390 What I can do now 753 00:30:30,480 --> 00:30:31,910 is to trust Nan Lan for the time being, 754 00:30:31,910 --> 00:30:33,040 and protect you. 755 00:30:35,900 --> 00:30:36,820 Kun is the driver. 756 00:30:37,540 --> 00:30:38,170 Say hello. 757 00:30:39,010 --> 00:30:39,720 Hello. 758 00:30:40,520 --> 00:30:41,110 Hello, Kun. 759 00:30:41,990 --> 00:30:43,170 Yudie and I 760 00:30:43,300 --> 00:30:44,340 are old acquaintances. 761 00:30:44,640 --> 00:30:45,980 We're friends. No need to be that courteous. 762 00:30:46,950 --> 00:30:48,000 From now on, 763 00:30:48,580 --> 00:30:49,420 Young Chief and I 764 00:30:49,630 --> 00:30:50,850 will be your bodyguards together. 765 00:30:51,360 --> 00:30:52,780 Actually, I can do it alone. 766 00:30:53,160 --> 00:30:54,590 But Young Chief is worried. 767 00:30:56,690 --> 00:30:58,160 You young people can sit in the back 768 00:30:58,280 --> 00:30:59,000 and chat casually. 769 00:30:59,840 --> 00:31:00,720 Just pretend that 770 00:31:00,720 --> 00:31:01,640 I can't hear anything. 771 00:31:09,080 --> 00:31:10,550 Okay, Uncle. 772 00:31:11,180 --> 00:31:13,280 The space for this news report should be biggner tomorrow. 773 00:31:15,290 --> 00:31:16,260 Right. 774 00:31:16,760 --> 00:31:18,910 Zhanyuan's Uncle Xuelin died miserably. 775 00:31:19,490 --> 00:31:20,540 We must make that witch 776 00:31:20,540 --> 00:31:21,510 pay with her life. 777 00:31:23,360 --> 00:31:24,370 Don't worry. 778 00:31:24,700 --> 00:31:26,340 The Lu Family will reward you generously. 779 00:31:28,440 --> 00:31:29,450 Then we'll wait to read 780 00:31:29,450 --> 00:31:30,580 tomorrow's newspaper. 781 00:31:47,260 --> 00:31:49,100 Hello, Long. 782 00:31:51,660 --> 00:31:52,340 What? 783 00:31:54,020 --> 00:31:54,940 He failed? 784 00:31:56,030 --> 00:31:57,670 Didn't you say that he wouldn't fail? 785 00:32:02,080 --> 00:32:03,210 I'm sorry, Long. 786 00:32:04,470 --> 00:32:06,070 Maybe I was too anxious. 787 00:32:06,280 --> 00:32:06,910 Sorry for my rudeness. 788 00:32:08,130 --> 00:32:08,760 How about 789 00:32:09,050 --> 00:32:10,440 I go to you tonight? 790 00:32:11,780 --> 00:32:13,040 We can discuss it face to face. 791 00:32:21,690 --> 00:32:22,240 Who is it? 792 00:32:25,810 --> 00:32:26,570 Mama. 793 00:32:28,200 --> 00:32:28,920 Zhanyuan. 794 00:32:29,300 --> 00:32:30,220 What's the matter? 795 00:32:30,810 --> 00:32:32,780 Mama, I want to go to school. 796 00:32:35,180 --> 00:32:35,850 I haven't found 797 00:32:35,850 --> 00:32:37,320 a school for you these days. 798 00:32:37,820 --> 00:32:38,960 Stay at home to play for a few days first. 799 00:32:39,880 --> 00:32:42,200 I want to go to my original school. 800 00:32:42,530 --> 00:32:43,200 Shut up! 801 00:32:44,420 --> 00:32:45,630 I've been too busy these days. 802 00:32:45,840 --> 00:32:46,940 I have no time for you. 803 00:32:47,940 --> 00:32:49,030 Stay at home for a few days! 804 00:32:49,540 --> 00:32:50,800 Don't make trouble for me! 805 00:32:58,650 --> 00:32:59,160 Be careful. 806 00:33:00,790 --> 00:33:01,470 Excuse me. 807 00:33:02,350 --> 00:33:03,100 I'll walk you to the door. 808 00:33:16,290 --> 00:33:17,510 Alright, Miss Ouyang. 809 00:33:17,640 --> 00:33:18,430 When are you going out tomorrow morning? 810 00:33:18,730 --> 00:33:19,570 Kun and I will come here to pick you up. 811 00:33:21,710 --> 00:33:22,930 If I don't go out, 812 00:33:22,930 --> 00:33:24,270 then I don't need to trouble you for this, right? 813 00:33:24,990 --> 00:33:26,080 Even if you don't come out, 814 00:33:26,460 --> 00:33:27,760 I'll still stay here to protect you. 815 00:33:28,390 --> 00:33:28,930 Alright. 816 00:33:29,190 --> 00:33:30,240 I have to trouble you anyway. 817 00:33:30,610 --> 00:33:31,790 Kun, please send me 818 00:33:31,790 --> 00:33:32,800 to the Goddess Hotel 819 00:33:32,970 --> 00:33:34,230 at 10 a.m. tomorrow. 820 00:33:34,770 --> 00:33:35,230 Okay. 821 00:33:35,650 --> 00:33:36,330 See you tomorrow morning. 822 00:33:37,380 --> 00:33:37,960 Wait. 823 00:33:38,470 --> 00:33:39,390 Thank you, Kun. 824 00:33:39,560 --> 00:33:40,610 I'll go get you some pastries 825 00:33:40,610 --> 00:33:41,200 so that you can taste them. 826 00:33:43,630 --> 00:33:45,150 Okay. Thank you. 827 00:33:55,100 --> 00:33:56,020 Good day, principal. 828 00:33:56,480 --> 00:33:57,700 Good day, Mr. Ye. 829 00:33:57,870 --> 00:33:59,130 I'm waiting for Miss Bai. 830 00:33:59,300 --> 00:34:00,680 And I haven't seen her yet. 831 00:34:00,890 --> 00:34:02,870 I was just about to ask you, Mr. Ye. 832 00:34:03,250 --> 00:34:04,170 Miss Bai 833 00:34:04,380 --> 00:34:05,180 didn't come to 834 00:34:05,180 --> 00:34:06,230 school today. 835 00:34:06,610 --> 00:34:07,660 Where did she go? 836 00:34:08,920 --> 00:34:09,500 Nice catch! 837 00:34:11,100 --> 00:34:11,480 Give it to me. 838 00:34:30,800 --> 00:34:31,550 Miss Bai Wei, 839 00:34:32,100 --> 00:34:33,440 I've just talked to the doctor. 840 00:34:33,780 --> 00:34:35,380 Maybe there will be no chance for him to wake up. 841 00:34:37,350 --> 00:34:38,060 No. 842 00:34:40,210 --> 00:34:41,340 I believe he can. 843 00:34:43,520 --> 00:34:44,909 I will be with him all the time 844 00:34:45,500 --> 00:34:46,460 until he wakes up. 845 00:34:46,969 --> 00:34:47,969 But Sergeant Hunt, 846 00:34:48,350 --> 00:34:49,780 I'll have to leave for two hours tomorrow. 847 00:34:50,199 --> 00:34:51,540 I need to apply for a leave at school. 848 00:34:51,840 --> 00:34:52,469 No need. 849 00:34:53,429 --> 00:34:54,440 I will explain to the school 850 00:34:54,440 --> 00:34:55,580 for you in the future. 851 00:34:56,670 --> 00:34:57,420 This case has gained 852 00:34:58,260 --> 00:34:59,650 too much attention. 853 00:35:00,150 --> 00:35:01,160 It's a bit strange. 854 00:35:01,790 --> 00:35:02,670 So I don't want 855 00:35:02,800 --> 00:35:03,930 more people to know that 856 00:35:04,020 --> 00:35:05,360 he's not completely dead. 857 00:35:29,890 --> 00:35:31,440 Sergeant Hunt came to see you. 858 00:35:32,790 --> 00:35:33,750 He's a good man. 859 00:35:35,850 --> 00:35:37,070 It's going to rain soon. 860 00:35:37,450 --> 00:35:38,750 Let's quickly search the area. 861 00:35:39,100 --> 00:35:39,890 Yes, sir! 862 00:35:47,280 --> 00:35:47,860 Wait. 863 00:35:52,860 --> 00:35:54,210 Dad, you have to wake up soon. 864 00:35:54,840 --> 00:35:55,510 Otherwise, Nan Lan 865 00:35:55,510 --> 00:35:57,100 will be executed as a witch. 866 00:35:58,320 --> 00:35:59,620 I don't believe that she was the murderer. 867 00:36:00,420 --> 00:36:01,770 It was someone else who hurt you. 868 00:36:02,770 --> 00:36:03,570 Right, Dad? 869 00:36:33,350 --> 00:36:35,370 I was lucky last time. 870 00:36:36,330 --> 00:36:37,050 You know what? 871 00:36:37,680 --> 00:36:38,560 Before I withdrew, 872 00:36:39,060 --> 00:36:40,820 I picked up all the bullet shells. 873 00:36:42,380 --> 00:36:43,510 God helped me. 874 00:36:44,230 --> 00:36:46,200 Soon after that, it rained heavily. 875 00:36:46,750 --> 00:36:47,460 Otherwise, 876 00:36:48,130 --> 00:36:48,720 I'm afraid 877 00:36:49,100 --> 00:36:50,650 I might be in prison now. 878 00:36:52,750 --> 00:36:55,060 Ye Heming has become Ouyang Tianqing's 879 00:36:55,060 --> 00:36:56,150 bodyguard now. 880 00:36:57,040 --> 00:36:57,750 It'll be harder 881 00:36:58,850 --> 00:36:59,890 to do this thing. 882 00:37:03,290 --> 00:37:04,510 Ye Heming is nothing. 883 00:37:05,100 --> 00:37:05,980 In my eyes, 884 00:37:06,400 --> 00:37:08,540 you're the only hero in Xingzhou. 885 00:37:10,010 --> 00:37:10,900 Mrs. Lu, 886 00:37:11,780 --> 00:37:13,920 you're just asking me to die. 887 00:37:16,060 --> 00:37:16,650 Say it in another way. 888 00:37:16,990 --> 00:37:18,540 You don't want to hear inauspicious words? 889 00:37:19,000 --> 00:37:20,850 I don't want you to call me Mrs. Lu. 890 00:37:22,450 --> 00:37:23,620 I have a name. 891 00:37:24,590 --> 00:37:25,890 I told you long ago. 892 00:37:28,540 --> 00:37:29,540 Biyun. 893 00:37:33,870 --> 00:37:34,670 Long. 894 00:37:35,930 --> 00:37:37,520 We've taken the first step. 895 00:37:38,950 --> 00:37:40,170 If we can't go on with it, 896 00:37:40,630 --> 00:37:41,510 I'll be doomed. 897 00:37:42,350 --> 00:37:43,360 You have to save me. 898 00:37:43,990 --> 00:37:45,170 You won't be doomed. 899 00:37:45,800 --> 00:37:46,970 At worst, just escpae. 900 00:37:47,310 --> 00:37:48,060 What about me? 901 00:37:48,900 --> 00:37:50,120 I'm just talking about you. 902 00:37:50,580 --> 00:37:51,930 I'll escape with you. 903 00:37:52,980 --> 00:37:53,730 Long. 904 00:37:54,360 --> 00:37:55,410 I have a son. 905 00:37:56,340 --> 00:37:57,260 After we leave Xingzhou, 906 00:37:57,680 --> 00:37:59,030 we can get a son together. 907 00:38:00,540 --> 00:38:01,590 I want to be the woman 908 00:38:01,590 --> 00:38:03,650 of the most powerful man in Xingzhou. 909 00:38:04,610 --> 00:38:05,330 Escape? 910 00:38:06,630 --> 00:38:08,180 Who would be with you? 911 00:38:09,270 --> 00:38:10,280 After saying this, 912 00:38:11,670 --> 00:38:13,560 aren't you afraid that I'll kill you? 913 00:38:21,580 --> 00:38:22,210 Just kill me. 914 00:38:23,600 --> 00:38:25,740 Since the day I met you, 915 00:38:26,830 --> 00:38:28,430 I've wanted to be killed by you. 916 00:38:47,320 --> 00:38:48,460 This kid has to live a hard life. 917 00:38:49,340 --> 00:38:50,850 She hasn't had a name yet. 918 00:38:51,990 --> 00:38:52,660 It's all my fault 919 00:38:52,660 --> 00:38:54,380 as I was too greedy. 920 00:38:54,800 --> 00:38:55,640 I wanted Miss Nan Lan 921 00:38:55,640 --> 00:38:56,730 to give her a name. 922 00:38:59,800 --> 00:39:00,650 Speaking of which, 923 00:39:01,100 --> 00:39:02,280 both you and Miss Nan Lan 924 00:39:02,280 --> 00:39:03,450 are her saviors. 925 00:39:04,210 --> 00:39:05,050 How about 926 00:39:05,220 --> 00:39:06,480 you give her a name? 927 00:39:07,110 --> 00:39:08,030 Otherwise, our fellows 928 00:39:08,240 --> 00:39:09,920 don't know how to call her. 929 00:39:22,230 --> 00:39:23,150 Then just call her 930 00:39:24,240 --> 00:39:25,210 Ping'an. 931 00:39:26,010 --> 00:39:26,850 Ping'an. 932 00:39:27,140 --> 00:39:28,990 I hope both of you and your daughter can be safe, 933 00:39:30,370 --> 00:39:31,890 Miss Nan Lan can be safe, 934 00:39:32,560 --> 00:39:34,360 and all the members of the Red Scarf and the Blue Scarf 935 00:39:35,120 --> 00:39:36,170 can be safe. 936 00:39:37,760 --> 00:39:39,610 This is good. Ping'an. 937 00:39:41,040 --> 00:39:41,800 Daughter, 938 00:39:42,050 --> 00:39:43,180 you have a name now. 939 00:39:44,740 --> 00:39:45,490 Little Ping'an. 940 00:39:52,550 --> 00:39:53,140 Master Xueqiao. 941 00:39:59,060 --> 00:39:59,730 No need. 942 00:40:16,660 --> 00:40:17,620 I'm drunk. 943 00:40:19,430 --> 00:40:20,810 But I still came back. 944 00:40:22,660 --> 00:40:24,090 I love you more than before, 945 00:40:24,220 --> 00:40:25,270 don't I? 946 00:40:28,500 --> 00:40:29,340 Jin Biyun. 947 00:40:31,230 --> 00:40:32,780 Get up and serve me. 948 00:41:07,730 --> 00:41:08,480 Zhanyuan. 949 00:41:11,130 --> 00:41:11,970 Zhanyuan! 950 00:41:15,410 --> 00:41:16,290 Where did he go 951 00:41:16,290 --> 00:41:18,140 in the middle of the night? 952 00:41:19,360 --> 00:41:20,120 Zhanyuan! 953 00:41:47,710 --> 00:41:48,590 Dad! 954 00:41:49,810 --> 00:41:51,400 You brat. 955 00:41:53,590 --> 00:41:54,930 Why are you sleeping here? 956 00:41:57,870 --> 00:41:59,170 This room is full of 957 00:41:59,890 --> 00:42:02,160 your Uncle Xuelin's photos. 958 00:42:02,490 --> 00:42:04,130 Your Uncle Xuelin is dead. 959 00:42:05,310 --> 00:42:06,150 Aren't you afraid? 960 00:42:06,860 --> 00:42:07,570 No. 961 00:42:08,540 --> 00:42:10,810 When Miss Bai lived at our home, 962 00:42:10,980 --> 00:42:12,150 I often slept here 963 00:42:12,280 --> 00:42:13,120 with her. 964 00:42:13,240 --> 00:42:14,710 I slept so soundly. 965 00:42:15,390 --> 00:42:17,820 She also said that I looked like my Uncle Xuelin. 966 00:42:18,030 --> 00:42:18,620 Nonsense. 967 00:42:19,420 --> 00:42:20,590 Take a closer look. 968 00:42:22,270 --> 00:42:23,280 Do you look like me 969 00:42:23,620 --> 00:42:24,540 or him? 970 00:42:46,880 --> 00:42:47,720 Dad. 971 00:42:49,240 --> 00:42:50,030 Dad! 61167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.