All language subtitles for Sin.2003.PROPER.1080p.WEBRip.x264-RARBG-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,848 --> 00:02:36,068 La morte non essere orgogliosa 2 00:02:36,199 --> 00:02:38,158 Anche se alcuni ti hanno chiamato 3 00:02:38,288 --> 00:02:42,205 Potente e terribile 4 00:02:42,336 --> 00:02:46,340 Perché tu non sei così 5 00:02:46,470 --> 00:02:48,385 Un breve sonno passato 6 00:02:48,472 --> 00:02:50,039 Ci svegliamo eternamente 7 00:02:50,170 --> 00:02:54,043 E la morte non ci sarà più 8 00:02:54,174 --> 00:02:58,700 Morte, morirai 9 00:04:33,316 --> 00:04:34,535 Uffa. 10 00:04:37,625 --> 00:04:39,801 Ho detto a Charlie era finito. 11 00:04:45,197 --> 00:04:47,330 Non oseresti, lo faresti, Vinnie? 12 00:04:52,422 --> 00:04:56,774 Kassie, vuoi? qualche caramella? 13 00:04:56,905 --> 00:05:01,866 O preferisci il tacchino freddo... Affettato spesso? 14 00:05:25,499 --> 00:05:29,981 Ehi Eddie, com'è la piantagione? 15 00:05:30,112 --> 00:05:32,462 sto facendo la fioritura del deserto, Cal. 16 00:05:32,549 --> 00:05:33,724 Dannazione. 17 00:05:33,855 --> 00:05:35,596 Cosa ti fa alzare il sole? 18 00:05:35,726 --> 00:05:37,641 Non so come hai fatto tutto questo con un braccio, uomo, 19 00:05:37,772 --> 00:05:40,949 non avrei potuto fatto con due. 20 00:05:41,079 --> 00:05:43,560 Dimmi perché sei qui. 21 00:05:43,691 --> 00:05:47,564 Guarda, Cassie è stato arrestato ieri sera. 22 00:05:47,695 --> 00:05:52,134 Aveva un mazzo da otto grammi di Bart Simpson in tasca. 23 00:05:52,221 --> 00:05:55,659 L'ufficiale di arresto ha riconosciuto lei e l'ha portata da me. 24 00:05:55,746 --> 00:05:58,575 Kassie sarebbe morto prima che toccasse quella merda. 25 00:05:58,662 --> 00:06:01,143 Deve aver portato per qualcun altro. 26 00:06:01,273 --> 00:06:05,626 Eddie, ho visto i segni delle tracce sulle sue braccia. 27 00:06:05,756 --> 00:06:08,237 Ora, ho strappato il foglio di addebito. 28 00:06:08,368 --> 00:06:10,195 Ho provato a portarla qui fuori, 29 00:06:10,326 --> 00:06:12,023 ma è saltata fuori dall'auto al semaforo rosso 30 00:06:12,154 --> 00:06:14,330 ed è scomparso. Chi è il palloncino? 31 00:06:14,461 --> 00:06:17,072 Quando è stata arrestata, era sola. 32 00:06:19,857 --> 00:06:21,859 Voglio dire, potrei mettere un po' di tempo se vuoi. 33 00:06:21,946 --> 00:06:24,514 Eddie? 34 00:07:14,042 --> 00:07:17,306 Stupido, inutile stronzo. 35 00:07:17,437 --> 00:07:22,659 Hai ucciso tutto che ha mai avuto importanza. 36 00:07:25,314 --> 00:07:29,536 Voglio che tu muoia. Mi capisci? 37 00:07:48,555 --> 00:07:51,427 Voglio che tu muoia. 38 00:07:53,647 --> 00:07:57,389 Voglio che tu muoia, cazzo. 39 00:08:06,224 --> 00:08:09,663 Bella sta scatenando l'inferno, lei vuole la macchina fotografica. 40 00:08:11,708 --> 00:08:13,841 Prendilo. 41 00:08:16,452 --> 00:08:18,846 Manda Kassie su nella mia stanza. 42 00:08:20,412 --> 00:08:24,982 Lei non guarda troppo orgoglioso adesso. 43 00:08:25,113 --> 00:08:28,595 Ho detto, prendilo. 44 00:08:28,682 --> 00:08:32,816 Era il numero quattro puro quando ha lasciato Hong Kong. 45 00:08:32,947 --> 00:08:35,993 Questo è quanto la mia garanzia si estende. 46 00:08:36,124 --> 00:08:41,390 Ehi, Leone, lo so Sono nuovo di questo gioco, 47 00:08:41,521 --> 00:08:45,742 ma non trattarmi come un fottuto stronzo. 48 00:08:47,918 --> 00:08:51,313 Da ora in poi Sto gestendo le cose negli Stati Uniti. 49 00:08:51,443 --> 00:08:54,011 Questo problema non lo farà risorgere. 50 00:08:54,142 --> 00:08:58,712 Charlie, conflitto fa male agli affari. 51 00:08:58,842 --> 00:09:02,585 Hai le nostre scuse e la nostra nuova garanzia. 52 00:09:02,716 --> 00:09:06,284 Me l'hai chiesto anche tu per un favore. 53 00:09:09,374 --> 00:09:15,032 Questi erano molto più difficili trovare di quanto mi aspettassi... 54 00:09:15,163 --> 00:09:17,731 e più costoso. 55 00:09:17,818 --> 00:09:19,384 Abbiamo corso una truffa di ricatto 56 00:09:19,515 --> 00:09:22,344 fuori dai bar per ragazze di Patpong per molti anni. 57 00:09:22,474 --> 00:09:25,869 Prostitute bambine e turisti americani, 58 00:09:25,956 --> 00:09:29,569 abbiamo la fornitura, hai la richiesta. 59 00:09:29,699 --> 00:09:31,527 È un ragazzo bianco farsi un pompino, e allora? 60 00:09:31,614 --> 00:09:36,619 Guarda ancora, Vincent. Aggiungi un decennio al viso. 61 00:09:40,841 --> 00:09:42,799 Quanto? 62 00:09:42,930 --> 00:09:47,499 Accettali come un regalo di buona volontà dai tuoi amici. 63 00:09:47,587 --> 00:09:50,415 Ebbene, stasera... 64 00:09:52,330 --> 00:09:55,638 abbiamo programmato un po' di divertimento, 65 00:09:55,769 --> 00:09:58,293 che spero lo farà ripagare il favore. 66 00:10:40,683 --> 00:10:42,859 Cosa intendi troppo stanco? 67 00:10:42,946 --> 00:10:46,820 Sono stato assunto per due sborrate e quell'ultimo è stato. 68 00:10:46,950 --> 00:10:49,474 Ed era un mostro, Potrei aggiungere. 69 00:10:49,605 --> 00:10:51,215 Bene, quello era la scena della diga a tre vie 70 00:10:51,346 --> 00:10:52,652 dovresti solo guardare. 71 00:10:52,739 --> 00:10:55,045 Non guardo, signora, io fotto. 72 00:10:55,176 --> 00:10:57,787 E la roba della diga è per i finocchi, prendilo da un tutto americano. 73 00:10:57,918 --> 00:10:59,920 dovevo andare con la verità della scena. 74 00:11:00,007 --> 00:11:01,704 mi volevano, L'ho sentito. 75 00:11:01,835 --> 00:11:05,926 Hai mai sentito parlare di andare con il momento, il metodo? 76 00:11:06,056 --> 00:11:08,711 Sai, Strasberg e Stravinskij? 77 00:11:08,842 --> 00:11:10,539 Non era nella sceneggiatura, Marlon. 78 00:11:10,670 --> 00:11:12,454 Quando il copione dà non ho niente con cui lavorare, 79 00:11:12,584 --> 00:11:14,282 Devo scrivere il personaggio. 80 00:11:14,412 --> 00:11:16,414 Bene, hai appena scritto te stesso un finale nuovo di zecca. 81 00:11:16,501 --> 00:11:18,373 Sei licenziato. Ora vaffanculo! 82 00:11:18,503 --> 00:11:21,550 Ehi Bella, come va? 83 00:11:21,681 --> 00:11:23,944 Jeff pensa che stiamo facendo a pensa che stiamo facendo un remake 84 00:11:24,074 --> 00:11:27,077 di Sul Lungomare, altrimenti bene. 85 00:11:27,164 --> 00:11:30,211 Se tutto va bene, questa merda lo farà tagliare insieme più tardi. 86 00:11:30,341 --> 00:11:32,953 Dov'è l'orgoglio nel tuo mestiere? 87 00:11:33,040 --> 00:11:35,695 L'ho lasciato nel New Jersey una buca per topi non dissimile da questa. 88 00:11:35,825 --> 00:11:37,740 Charlie, questa puttana mi sta rompendo le palle, amico. 89 00:11:37,827 --> 00:11:39,960 non sono abituato ad essere trattato in questo modo. 90 00:11:40,090 --> 00:11:41,918 So che non lo sei, Jeff, tesoro. 91 00:11:42,049 --> 00:11:44,747 In Rasatura del soldato Ryan, lo era prendendo clisteri ad alto contenuto proteico 92 00:11:44,834 --> 00:11:47,010 da una squadra delle truppe d'assalto naziste. 93 00:11:47,141 --> 00:11:49,578 È un attore migliore di gli dai credito per. 94 00:11:49,665 --> 00:11:52,537 Sembrava si stava davvero divertendo. 95 00:11:52,668 --> 00:11:55,410 Oh, e quando hai finito qui dentro, lascia il rig 96 00:11:55,540 --> 00:11:59,240 e metti la fotocamera nell'altro stanza dietro lo specchio. 97 00:11:59,370 --> 00:12:03,287 È un piccolo film casalingo, solo adulti consenzienti. 98 00:12:05,899 --> 00:12:08,553 Jeff, vediamo del legno, eh? 99 00:12:53,337 --> 00:12:54,730 Ciao? 100 00:12:54,861 --> 00:12:55,949 Eddie? 101 00:12:56,079 --> 00:12:58,429 Kassie, dove sei? 102 00:13:02,520 --> 00:13:05,219 Andrà tutto bene, sorella lasciami venire a prenderti. 103 00:13:08,048 --> 00:13:11,442 Eddie, mi dispiace tanto. 104 00:13:11,573 --> 00:13:14,619 Mi dispiace così tanto. 105 00:13:14,706 --> 00:13:16,578 Torna a casa, Cassie. 106 00:13:16,708 --> 00:13:18,623 Non posso farlo. 107 00:13:18,710 --> 00:13:20,843 Abbiamo passato cose peggiori di questa insieme, 108 00:13:20,974 --> 00:13:22,758 ma se rimani in quella dannata città 109 00:13:22,845 --> 00:13:24,325 ti brucerà così lontano, 110 00:13:24,455 --> 00:13:26,980 non lo farai mai torna su di nuovo. 111 00:13:27,110 --> 00:13:28,982 Lascia che ti porti a casa. 112 00:13:29,112 --> 00:13:31,985 Sei ancora lì? 113 00:13:32,115 --> 00:13:33,464 Cassie? 114 00:13:33,595 --> 00:13:34,770 Sono qui. 115 00:13:34,901 --> 00:13:36,293 Dimmi solo dove sei 116 00:13:36,424 --> 00:13:37,860 e vengo e prenderti subito. 117 00:13:37,991 --> 00:13:40,384 Non posso farlo. 118 00:13:40,515 --> 00:13:43,953 Posso chiamare un dottore. 119 00:13:44,084 --> 00:13:45,694 Devo andare. 120 00:13:45,781 --> 00:13:46,956 Cassie, aspetta. 121 00:13:47,087 --> 00:13:48,784 Ti amo, fratello maggiore. 122 00:13:53,310 --> 00:13:54,964 A dopo, Eddie. 123 00:13:55,095 --> 00:13:56,923 Chi è questo? 124 00:14:02,667 --> 00:14:05,192 L'hai chiamato Eddie. 125 00:14:08,456 --> 00:14:10,675 Lo conosci. 126 00:14:10,806 --> 00:14:14,201 Conosco molte persone. 127 00:14:17,769 --> 00:14:19,815 Me ne vado, Charlie, Ne ho avuto abbastanza. 128 00:14:19,946 --> 00:14:21,469 IO... 129 00:14:24,689 --> 00:14:29,042 Possiedo lo slip rosa sulla tua vita, piccola. 130 00:14:29,172 --> 00:14:31,218 Dico "Succhiami il cazzo" ti metti in ginocchio. 131 00:14:31,305 --> 00:14:33,089 Io dico: "Fanculo un cane con la febbre gialla," 132 00:14:33,220 --> 00:14:36,179 hai allargato le gambe e tu abbai. 133 00:14:36,266 --> 00:14:40,531 Perché dovrei dare due cazzate che dici? 134 00:14:40,662 --> 00:14:45,710 Vuoi che ti inviti Eddie quaggiù? 135 00:14:45,841 --> 00:14:48,713 Vedi, angelo, 136 00:14:48,800 --> 00:14:53,544 in un mondo dove gli uomini fanculo i bambini... 137 00:14:53,675 --> 00:14:58,462 cosa altro c'è per una ragazza da fare... 138 00:14:58,593 --> 00:15:01,901 tranne sballarsi? 139 00:15:08,516 --> 00:15:10,561 È una sopravvissuta. 140 00:15:10,692 --> 00:15:16,176 Lo usa da mesi. Perché l'emergenza? 141 00:15:16,263 --> 00:15:18,743 Perché l'emergenza? 142 00:15:18,874 --> 00:15:22,095 Perché ho servito quel pozzo nero di una città da 15 anni 143 00:15:22,225 --> 00:15:25,620 e mai tanto quanto preso un tacchino gratis a Natale. 144 00:15:25,750 --> 00:15:27,230 Ora ho un braccio, 145 00:15:27,361 --> 00:15:30,233 una pensione e una gabbia contare le ore. 146 00:15:30,320 --> 00:15:34,672 Forse non sono nessuno, ma voglio che mia sorella sia al sicuro. 147 00:15:34,803 --> 00:15:38,328 Il dipartimento me lo deve, e anche se non lo fanno, lo fai. 148 00:15:40,678 --> 00:15:42,202 Parlerò con il capitano. 149 00:15:42,332 --> 00:15:43,986 Parleremo entrambi con il capitano. 150 00:15:44,117 --> 00:15:47,990 Eddie, potrebbe chiama di nuovo qui. 151 00:15:48,121 --> 00:15:49,949 Potrebbe presentarsi. 152 00:15:50,079 --> 00:15:51,733 Rimani qui. 153 00:15:53,474 --> 00:15:56,303 Ricorda... 154 00:15:56,433 --> 00:15:58,305 Non ho la tua pazienza. 155 00:16:59,757 --> 00:17:03,326 Ora, perché hai smesso di sorridere, eh? 156 00:17:03,457 --> 00:17:06,764 Sorridi per papà. Sorridi per tuo padre. 157 00:17:35,663 --> 00:17:37,839 Andate da qualche parte, signora? 158 00:17:37,926 --> 00:17:40,363 Ho bisogno di andare in bagno. 159 00:17:53,637 --> 00:17:55,596 Voi... 160 00:17:59,817 --> 00:18:03,082 Tu non sei niente. 161 00:18:08,348 --> 00:18:13,396 Non senti niente. 162 00:18:13,527 --> 00:18:17,618 Non vuoi niente. 163 00:18:22,623 --> 00:18:26,235 Tu non sei niente. 164 00:18:29,151 --> 00:18:31,110 Così... 165 00:18:32,415 --> 00:18:35,723 niente importa, giusto? 166 00:19:02,489 --> 00:19:04,447 Puoi portarmi fuori di qui? 167 00:19:04,578 --> 00:19:06,232 Intendo ora. 168 00:19:06,362 --> 00:19:08,930 A Charlie non piace la prima volta i timer tradiscono un affare. 169 00:19:09,060 --> 00:19:10,061 Personalmente non lo biasimo. 170 00:19:10,192 --> 00:19:11,628 No, non capisci. 171 00:19:11,759 --> 00:19:13,369 No, penso Capisco abbastanza bene. 172 00:19:13,500 --> 00:19:15,676 Mi aiuti per favore. 173 00:19:20,594 --> 00:19:22,509 Oh merda. 174 00:19:24,728 --> 00:19:27,427 Sembra che noi due ha avuto una giornata piuttosto dura, eh? 175 00:19:28,863 --> 00:19:30,299 Andiamo. 176 00:19:32,127 --> 00:19:34,651 La festa è di sopra, Kassie. 177 00:19:34,782 --> 00:19:37,045 È così facile perdersi in questo posto. 178 00:19:42,137 --> 00:19:44,357 Se vuoi un passaggio, dillo e basta. 179 00:19:47,360 --> 00:19:50,014 Guarda, qualunque cosa tu abbia detto che faresti per loro, 180 00:19:50,145 --> 00:19:51,625 non hanno diritto per tenerti qui. 181 00:19:51,755 --> 00:19:54,628 Ascolta, quando abbiamo bisogno di un avvocato, ti chiamiamo noi. 182 00:19:54,715 --> 00:19:57,108 Vai a spaventare alcune studentesse, Vincenzo. 183 00:19:57,239 --> 00:19:59,720 Vuoi andare via o no? 184 00:20:05,204 --> 00:20:07,336 Ho sbagliato strada. 185 00:20:07,467 --> 00:20:09,425 Sei sicuro? 186 00:20:09,512 --> 00:20:12,080 Puttane avete finito? 187 00:20:12,167 --> 00:20:13,603 Cassie? 188 00:20:13,690 --> 00:20:16,389 Ho sbagliato strada. 189 00:20:21,045 --> 00:20:23,134 Vai a casa e dai da mangiare ai tuoi gatti. 190 00:20:45,113 --> 00:20:46,462 Smettila! 191 00:20:54,340 --> 00:20:57,343 Stile pre-no. 192 00:20:57,430 --> 00:20:59,867 Molto speciale... 193 00:20:59,997 --> 00:21:02,173 molto raro. 194 00:21:06,221 --> 00:21:08,528 No, no. 195 00:21:11,487 --> 00:21:13,707 No, no! 196 00:21:13,837 --> 00:21:15,361 No, no, no! 197 00:21:36,686 --> 00:21:38,862 Non conoscevo bene erano così grandi sull'inchiostro. 198 00:21:59,187 --> 00:22:01,363 te l'avevo detto per andare a dare da mangiare ai tuoi gatti. 199 00:22:01,494 --> 00:22:03,974 Quella ragazza, Kassie, lei era spaventata. 200 00:22:04,105 --> 00:22:06,020 Voglio sapere cos'è... Vattene da qui, cazzo. 201 00:22:25,213 --> 00:22:28,695 Sai, non so se è così effettivamente il momento migliore per aprire 202 00:22:28,825 --> 00:22:31,480 il mio cuore a te, ma la vera verità è 203 00:22:31,611 --> 00:22:33,482 Ho avuto una vera cotta per te 204 00:22:33,613 --> 00:22:35,397 da quando Charlie ti ha scovato. 205 00:22:35,484 --> 00:22:37,660 Non mi credi? 206 00:22:37,747 --> 00:22:39,183 Seriamente, sì. 207 00:22:39,314 --> 00:22:40,794 Non ci vedi insieme? 208 00:22:40,924 --> 00:22:42,317 Voglio dire, penso facciamo una bella coppia. 209 00:22:42,448 --> 00:22:43,797 Ti piace la cioccolata? 210 00:22:43,927 --> 00:22:45,276 Ah! 211 00:22:47,409 --> 00:22:48,541 Oh! 212 00:23:04,687 --> 00:23:06,210 L'ho persa. 213 00:23:06,341 --> 00:23:08,299 Bene, sali nel suo appartamento, cancellalo, 214 00:23:08,430 --> 00:23:09,953 tutto ciò che potrebbe connetterci. 215 00:23:19,485 --> 00:23:22,444 Un numero al Centro di Comunicazione di Pubblica Sicurezza. 216 00:23:22,575 --> 00:23:26,317 Tutti gli operatori del 911 stanno attualmente gestendo le chiamate. 217 00:23:26,448 --> 00:23:27,667 Per favore... 218 00:24:37,432 --> 00:24:39,869 Ora, abbiamo tutti dei debiti da pagare. 219 00:25:16,427 --> 00:25:18,865 Scusa, Cassie. 220 00:25:48,764 --> 00:25:50,940 Fallo. 221 00:26:01,298 --> 00:26:02,996 Sì? 222 00:26:03,083 --> 00:26:05,694 Ehi, Eddie, sei ancora sveglio? 223 00:26:05,825 --> 00:26:10,264 Pensavo fossi storpio andato a letto presto. 224 00:26:10,351 --> 00:26:15,225 Spero che tu creda in un Dio che perdona, 225 00:26:15,356 --> 00:26:17,837 perché ora è il momento per la redenzione del peccato. 226 00:26:17,967 --> 00:26:19,578 Dov'è Kassie? 227 00:26:19,708 --> 00:26:21,449 Voleva passare un po' di tempo con i suoi genitori. 228 00:26:21,580 --> 00:26:25,540 zoppicherei laggiù, se fossi in te, in questo momento. 229 00:26:51,958 --> 00:26:53,916 Cassie! 230 00:27:52,975 --> 00:27:55,151 Hai fatto un lavoro straordinario portandola qui viva. 231 00:27:55,282 --> 00:27:57,197 Lei era in arresto respiratorio. 232 00:27:57,284 --> 00:27:58,938 Come sta adesso, dottore? 233 00:27:59,068 --> 00:28:01,767 Beh, sta respirando di nuovo da sola. 234 00:28:01,897 --> 00:28:05,161 Se non fosse stato per la sua tolleranza sarebbe morta all'istante. 235 00:28:05,292 --> 00:28:06,902 Quali sono le sue possibilità? 236 00:28:07,033 --> 00:28:08,599 Di sopravvivenza? Eccellente. 237 00:28:08,730 --> 00:28:11,167 Ma lei lo è ancora in coma. 238 00:28:11,254 --> 00:28:13,474 È troppo presto per le scansioni MRI 239 00:28:13,561 --> 00:28:17,130 e non sapremo se ce ne sono deficit neurologico residuo 240 00:28:17,260 --> 00:28:19,132 finché non si riprende coscienza. 241 00:28:19,262 --> 00:28:21,612 È stata maltrattata? 242 00:28:30,796 --> 00:28:33,537 Vorrei un minuto da solo con mia sorella. 243 00:29:09,443 --> 00:29:12,359 Ciao, Bella. 244 00:29:12,489 --> 00:29:14,404 Signor Burns? 245 00:29:16,015 --> 00:29:17,233 Sì? 246 00:29:17,364 --> 00:29:19,192 Come sta, Eddie? 247 00:29:19,322 --> 00:29:21,847 Vivo. 248 00:29:21,977 --> 00:29:24,371 Beh, c'è sempre la prossima volta. 249 00:29:24,458 --> 00:29:25,720 Cosa vuoi? 250 00:29:25,851 --> 00:29:28,462 Bene, ho quello che voglio, storpio, 251 00:29:28,592 --> 00:29:29,985 Ti ho fatto cagare sangue. 252 00:29:30,072 --> 00:29:31,247 Venire al punto. 253 00:29:31,378 --> 00:29:33,119 Hai peccato, Eddie, 254 00:29:33,249 --> 00:29:35,556 e tu pagherai. 255 00:29:35,643 --> 00:29:37,297 In questo mondo e nell'altro. 256 00:29:37,427 --> 00:29:40,387 Ti prenderò io una lenta marcia attraverso l'inferno. 257 00:29:40,517 --> 00:29:43,390 Quando vuoi ballare, fammi sapere, 258 00:29:43,520 --> 00:29:46,132 altrimenti smetti di sprecare mio tempo. 259 00:29:56,403 --> 00:29:59,580 Qualcuno vuole sentirmi urlare, Cal? 260 00:29:59,667 --> 00:30:01,277 Chi? 261 00:30:01,408 --> 00:30:03,976 Non lo so. 262 00:30:04,106 --> 00:30:06,065 Voglio una guardia 24 ore su 24 nella stanza di Kassie. 263 00:30:06,195 --> 00:30:08,676 Controlla i file, scopri chi ha il movente, 264 00:30:08,807 --> 00:30:10,373 la pazienza, l'immaginazione. 265 00:30:10,504 --> 00:30:12,158 Lo gestisci tu targa? 266 00:30:12,288 --> 00:30:15,422 Bella Schumann. Ho delle persone controllando il suo appartamento. 267 00:30:15,552 --> 00:30:16,815 Dove vai? 268 00:30:16,945 --> 00:30:19,339 Casa. Niente guardie, nessuna sorveglianza. 269 00:30:19,469 --> 00:30:20,644 lo voglio per venire da me. 270 00:30:20,775 --> 00:30:22,559 Edo... 271 00:30:24,387 --> 00:30:26,172 Questo non lo è più il tuo lavoro. 272 00:30:28,087 --> 00:30:30,263 Ne ho appena fatto il mio lavoro. 273 00:30:35,181 --> 00:30:37,357 Se non lo fai Voglio aiutare, 274 00:30:37,487 --> 00:30:39,838 stai fuori dai miei piedi. 275 00:31:12,522 --> 00:31:17,179 No, no! 276 00:31:18,746 --> 00:31:20,704 No, no! 277 00:32:15,934 --> 00:32:17,283 Sì? 278 00:32:17,413 --> 00:32:19,763 Due pollici in su, Eddie? 279 00:32:19,850 --> 00:32:24,116 O forse nel tuo caso Dovrei dire... uno. 280 00:32:24,246 --> 00:32:25,944 Ti piace lo spettacolo? 281 00:32:28,947 --> 00:32:31,427 Ho visto di peggio. 282 00:32:32,515 --> 00:32:33,995 Hai? 283 00:32:38,652 --> 00:32:41,829 Vedi questa è la differenza tra me e te, Kingfish. 284 00:32:41,960 --> 00:32:47,443 Qualunque cosa tu abbia visto, Ho visto di peggio. 285 00:32:47,574 --> 00:32:53,232 E qualunque cosa tu abbia fatto, Ho fatto di peggio. 286 00:32:53,362 --> 00:32:57,105 E cosa mi tiene al caldo dentro è sapere che qualunque cosa 287 00:32:57,236 --> 00:33:01,675 ti ho fatto Ti ho fatto molto male. 288 00:33:01,805 --> 00:33:03,807 Ascoltami, mezzo uomo... 289 00:33:05,287 --> 00:33:06,810 Mi vuoi? 290 00:33:06,897 --> 00:33:09,726 Bene. 291 00:33:09,857 --> 00:33:11,990 Tu porti tutti i muscoli Puoi prendere. 292 00:33:12,120 --> 00:33:14,253 Ma segui il mio consiglio, 293 00:33:14,383 --> 00:33:17,299 Non leggerò nessuno i loro diritti, 294 00:33:17,386 --> 00:33:20,563 e non farò prigionieri. 295 00:33:44,152 --> 00:33:46,067 È una merda pesante, Ed. 296 00:33:48,591 --> 00:33:51,507 Dannazione, amico, questa merda è pallido, Ed. 297 00:33:51,638 --> 00:33:53,335 Amico, chi è lei? 298 00:33:53,466 --> 00:33:56,034 Mia sorella. 299 00:33:59,167 --> 00:34:00,908 Oh, Gesù, Eddie. 300 00:34:01,039 --> 00:34:04,825 Questo è tagliato, quindi siamo solo destinati vedere la faccia di Kassie, 301 00:34:04,955 --> 00:34:07,480 non gli animali lì dentro con lei. 302 00:34:07,610 --> 00:34:08,959 Giusto, non li vedo. 303 00:34:09,047 --> 00:34:11,527 Avanti veloce. 304 00:34:12,963 --> 00:34:15,705 Ah, ecco, ne hanno perso uno. 305 00:34:17,446 --> 00:34:20,188 Vediamo solo chi sei, figlio di puttana. 306 00:34:28,805 --> 00:34:30,503 Ehi, aspetta. 307 00:34:30,633 --> 00:34:32,374 Apetta un minuto. 308 00:34:33,810 --> 00:34:36,509 Sì, c'è qualcuno altro qui, Ed. 309 00:34:36,596 --> 00:34:38,772 Non riesco a vedere la sua faccia, ma... 310 00:34:45,474 --> 00:34:47,346 Ecco qui. 311 00:34:52,568 --> 00:34:56,398 Ehi Ed, amico, hai bisogno di aiuto con questo, 312 00:34:56,485 --> 00:35:00,402 Conosco alcune persone che lo faranno questi figli di puttana, gratis. 313 00:35:02,796 --> 00:35:05,320 Mi prenderò cura di loro. 314 00:35:05,407 --> 00:35:07,409 Grazie Fratello. 315 00:35:07,540 --> 00:35:09,498 Ehi, nessun problema. 316 00:35:15,548 --> 00:35:17,941 Ho visto tatuaggi come questo negli anni '80 a Bangkok. 317 00:35:18,072 --> 00:35:21,771 Questi simboli sono un portafortuna. Anche il viso sembra tailandese. 318 00:35:21,858 --> 00:35:22,946 Smack venditori ambulanti? 319 00:35:23,077 --> 00:35:24,252 Non lo so. 320 00:35:24,339 --> 00:35:27,212 Proverò a ottenere questi ID. 321 00:35:27,299 --> 00:35:29,562 Capitano. Eddie. 322 00:35:29,692 --> 00:35:32,434 Cal mi ha chiamato a casa la notte scorsa. Mi dispiace. 323 00:35:32,521 --> 00:35:33,783 Com'è lei? 324 00:35:33,914 --> 00:35:35,307 Ancora incosciente. 325 00:35:35,437 --> 00:35:37,744 Prendere di mira un ex ufficiale è insolito, 326 00:35:37,874 --> 00:35:39,702 in effetti, è quasi sconosciuto. 327 00:35:39,789 --> 00:35:41,487 Chi ha fatto questo deve saperlo 328 00:35:41,617 --> 00:35:43,489 che getteremo tutto li abbiamo raggiunti. 329 00:35:43,576 --> 00:35:46,100 Psicopatico intelligente con sfere di ottone. 330 00:35:46,231 --> 00:35:47,841 Non importa cosa sono fatti di una volta 331 00:35:47,928 --> 00:35:49,234 Ci ho messo le mani sopra. 332 00:35:49,364 --> 00:35:52,367 Porteremo dentro questi animali, Eddie. 333 00:35:52,498 --> 00:35:55,979 Metterò tutti gli altri casi nel dimenticatoio finché non lo facciamo. 334 00:35:56,066 --> 00:35:58,547 Ma ascoltami ora. 335 00:35:58,678 --> 00:36:01,115 Lo dirò solo una volta: 336 00:36:01,246 --> 00:36:03,770 Non sei un poliziotto. 337 00:36:03,900 --> 00:36:05,598 Non più. 338 00:36:05,685 --> 00:36:08,470 Non hai autorità da questo dipartimento. 339 00:36:11,517 --> 00:36:14,172 C'è un altro lato di quella moneta, capitano. 340 00:36:14,259 --> 00:36:18,828 Questo dipartimento non ha autorità su di me. 341 00:36:18,959 --> 00:36:21,135 Quanti uomini ci vorrebbero per farlo entrare in una cella? 342 00:36:21,266 --> 00:36:25,226 Immagino non più di cinque o sei se includi me e te. 343 00:36:25,357 --> 00:36:28,621 Oh, diavolo, chiamiamolo custodia protettiva. 344 00:36:31,580 --> 00:36:34,017 Quando hai preso il sedile dell'uccello gatto, capitano, 345 00:36:34,148 --> 00:36:36,324 C'era tanta gente in questo edificio 346 00:36:36,455 --> 00:36:40,023 che voleva vederti cadere, e cadi forte. 347 00:36:40,154 --> 00:36:42,156 Ogni volta che ti somigliava potrebbe esserci un uomo 348 00:36:42,287 --> 00:36:43,940 puoi fidarti di chi ha resistito dalla tua parte. 349 00:36:44,071 --> 00:36:45,464 La tua fedeltà a me, Eddie, 350 00:36:45,594 --> 00:36:47,161 non significa che posso lasciati infrangere la legge. 351 00:36:47,292 --> 00:36:49,207 Non stavo pianificando per chiedere il tuo permesso. 352 00:36:49,337 --> 00:36:52,210 Non me l'hai chiesto neanche l'ultima volta. 353 00:36:55,082 --> 00:36:59,913 Ebbene, questo ci rende pari. 354 00:37:00,000 --> 00:37:02,568 Nel momento in cui qualcosa si rompe, sarai il primo a saperlo. 355 00:37:02,698 --> 00:37:04,265 Grazie. 356 00:37:04,396 --> 00:37:06,920 Ed Eddie, grazie per la conservazione mio povero vecchio culo 357 00:37:07,050 --> 00:37:08,748 appollaiato sul sedile dell'uccello gatto. 358 00:37:08,878 --> 00:37:14,188 Prego. Solo un figlio di una cagna lo vorrebbe. 359 00:37:18,105 --> 00:37:21,151 Allora dov'è il nostro amico, Signor Lakorn? 360 00:37:21,282 --> 00:37:23,066 Al suo motel. 361 00:37:23,197 --> 00:37:27,114 Troppo whisky la notte scorsa. Mal di testa. 362 00:37:27,201 --> 00:37:28,942 No, sarebbero delusi. 363 00:37:29,072 --> 00:37:31,858 Vincent e io pensavamo che tu dovrebbe fare un po' di più 364 00:37:31,988 --> 00:37:35,078 ogni giorno, così abbiamo posato in un'altra avventura 365 00:37:48,004 --> 00:37:51,269 torazina. Dovrebbe essere fuori per un altro paio d'ore. 366 00:37:51,399 --> 00:37:56,143 Vincenzo lo consiglierà da qualche parte un po' più tranquillo. 367 00:37:56,230 --> 00:38:00,278 Vedi Leo, ci sono posti in questo stato 368 00:38:00,408 --> 00:38:03,977 che potrebbe essere sul lato oscuro della Luna. 369 00:38:04,107 --> 00:38:08,286 Lo preferiremmo di gran lunga se non fosse tornata. 370 00:38:19,993 --> 00:38:24,345 Gesù Cristo, che cazz...?! 371 00:38:28,218 --> 00:38:30,960 Non dirmi che ho scopato anche tu ieri sera? 372 00:38:31,047 --> 00:38:34,442 Dovresti essere così fortunato, Conrad. 373 00:38:36,052 --> 00:38:39,534 Quelle lenzuola mi è costato 300 dollari, amico. 374 00:38:42,145 --> 00:38:45,627 Il conto da parrucchiere di Cressida mi spezzerà. 375 00:38:47,063 --> 00:38:50,632 Oh, cavolo. 376 00:38:50,763 --> 00:38:53,200 Non ho nemmeno avuto la mia cicciona mattutina... 377 00:38:55,681 --> 00:38:57,944 Non ti dispiace se ne scuoio uno, tu Eddie? 378 00:38:58,074 --> 00:38:59,467 Aiuta te stesso. 379 00:38:59,598 --> 00:39:01,469 Non riesco a pensare in modo chiaro quando sono etero. 380 00:39:07,780 --> 00:39:09,956 Eccoci. 381 00:39:10,043 --> 00:39:12,437 Mi deludi, Conrad, 382 00:39:12,524 --> 00:39:14,961 Pensavo fossi un lanciatore. 383 00:39:17,746 --> 00:39:21,446 L'età fa cose terribili alla libido. 384 00:39:21,576 --> 00:39:24,536 Un uomo deve cercare nuovi orizzonti. 385 00:39:24,666 --> 00:39:26,494 Pensavo avessero allevato sei al pascolo, amico? 386 00:39:26,625 --> 00:39:28,757 Conosco ragazzi che hanno festeggiato per due intere settimane. 387 00:39:31,151 --> 00:39:32,892 Qual è il manzo? 388 00:39:37,244 --> 00:39:38,811 Ustioni. 389 00:39:38,941 --> 00:39:40,552 Sì, siamo stati fortunati con la foto. 390 00:39:40,682 --> 00:39:43,424 Face lavora per il commercio thailandese Delegazione a Los Angeles, 391 00:39:43,555 --> 00:39:45,687 nome di Lakorn. 392 00:39:45,818 --> 00:39:47,733 Dogana degli Stati Uniti avevano gli occhi puntati su di lui, 393 00:39:47,863 --> 00:39:50,518 qualche sospetta truffa di contrabbando, mai scoperto cosa fosse. 394 00:39:50,649 --> 00:39:54,174 Ora prendi questo, lui ha immunità diplomatica. 395 00:39:54,304 --> 00:39:55,654 Dove sta? 396 00:39:55,784 --> 00:39:58,308 Al XXX Motel, Sarò lì tra 30... 397 00:39:58,439 --> 00:40:02,095 E aspettami. 398 00:40:02,225 --> 00:40:05,054 Sto cercando alcune persone che ha rapito e violentato una ragazza, 399 00:40:05,185 --> 00:40:06,882 il suo nome è Cassie. 400 00:40:06,969 --> 00:40:08,101 Chi è lei? 401 00:40:08,231 --> 00:40:10,451 lei è... Un drogato. 402 00:40:10,582 --> 00:40:14,542 Eddie, lo schiaffo non fa per me in questi giorni, o crack. 403 00:40:14,673 --> 00:40:18,720 Ho messo tutta quella merda dietro di me, lo giuro. 404 00:40:18,807 --> 00:40:21,244 Solo erba ora. 405 00:40:21,375 --> 00:40:23,812 Ok, forse un po' di coca. 406 00:40:23,943 --> 00:40:26,728 Sono il signor Clean, amico, Sono il signor Happy. 407 00:40:26,859 --> 00:40:28,774 Voglio solo vedere tutti divertiti. 408 00:40:28,904 --> 00:40:30,645 Tu sai cosa sto dicendo? 409 00:40:30,776 --> 00:40:32,865 Bene, ok signor Happy, ti voglio per controllare i rivenditori, 410 00:40:32,995 --> 00:40:34,475 i giocolieri e i purosangue. 411 00:40:34,606 --> 00:40:36,259 Soprattutto chiunque con collegamenti thailandesi. 412 00:40:36,390 --> 00:40:37,739 Voglio sapere chi le stava fornendo 413 00:40:37,870 --> 00:40:39,654 e chi lei stava uscendo con. 414 00:40:39,785 --> 00:40:42,178 Eddie, quella non è la mia scena, amico, non è affatto la mia scena. 415 00:40:42,309 --> 00:40:44,180 Quei ragazzi lo sono puro veleno del cazzo. 416 00:40:44,311 --> 00:40:48,271 Io... vedrò cosa Posso fare, ok? 417 00:40:48,402 --> 00:40:49,577 Posso tenerlo? 418 00:40:49,708 --> 00:40:51,187 Sì. 419 00:40:51,318 --> 00:40:54,147 Voglio anche una linea su un newyorkese, Bella Schuman. 420 00:40:54,277 --> 00:40:58,238 Trenta, capelli neri per così tanto tempo, di bell'aspetto, 421 00:40:58,368 --> 00:40:59,805 indossa la pelle. 422 00:40:59,935 --> 00:41:01,415 Questo è tutto? 423 00:41:01,546 --> 00:41:03,069 Questo è Reno, non Waco. 424 00:41:03,199 --> 00:41:05,898 Metà delle cameriere in città sembra così. 425 00:41:06,028 --> 00:41:08,857 Quindi vestiti e mettiti al lavoro. 426 00:41:08,944 --> 00:41:13,122 Eddie, hai mai provato a prendere cortesia comune per un giro? 427 00:41:13,253 --> 00:41:16,038 Forse bussi alla porta invece di irrompere? 428 00:41:16,169 --> 00:41:18,780 Forse un tocco delicato sulla spalla 429 00:41:18,911 --> 00:41:21,696 invece della Bloody Mary sveglia? 430 00:41:21,827 --> 00:41:24,525 Solo un po' di cortesia, amico, tu sai cosa sto dicendo? 431 00:41:26,266 --> 00:41:30,531 Per favore, Corrado, cazzo al lavoro. 432 00:41:34,274 --> 00:41:36,102 Tipo... 433 00:41:38,887 --> 00:41:40,149 Brody. 434 00:41:40,280 --> 00:41:43,675 Sì, abbiamo bisogno di parlare, tenente. 435 00:41:43,805 --> 00:41:45,067 Chi cazzo siamo? 436 00:41:45,198 --> 00:41:47,635 Informazioni sui tuoi giorni di servizio a Bangkok. 437 00:41:47,766 --> 00:41:51,204 Eh, negli anni '80, ti ricordi, vero, Cal? 438 00:41:51,334 --> 00:41:55,730 RandR nella fila di Patpong. 439 00:41:55,861 --> 00:41:57,819 Tu il succhiacazzi lavorando su Eddie Burns? 440 00:41:57,906 --> 00:42:00,126 Ho sentito che hai due piccole figlie. 441 00:42:00,256 --> 00:42:03,129 Deve essere difficile per un uomo come te per resistere. 442 00:42:03,259 --> 00:42:05,523 Chi è questo? 443 00:42:05,653 --> 00:42:07,220 A proposito di succhiacazzi, 444 00:42:07,307 --> 00:42:10,876 Sto guardando una foto di una ragazza di 12 anni 445 00:42:11,006 --> 00:42:14,575 con una questione del governo degli Stati Uniti duro in bocca. 446 00:42:14,706 --> 00:42:19,232 Accidenti, tenente, Chissà se potrebbe essere tuo? 447 00:42:21,190 --> 00:42:25,717 Sammy's Lounge, 15 minuti oppure invio per e-mail un JPEG ad alta risoluzione 448 00:42:25,847 --> 00:42:30,199 di questo momento distintivo a tua moglie, 449 00:42:30,330 --> 00:42:35,814 la scuola di tuo figlio e tutta la polizia di Reno. 450 00:42:41,123 --> 00:42:43,517 Capitano... 451 00:42:43,648 --> 00:42:45,214 Sembri hai appena ingoiato 452 00:42:45,345 --> 00:42:48,870 un grande insetto velenoso. 453 00:42:49,001 --> 00:42:51,177 Si signore. 454 00:42:51,307 --> 00:42:53,701 Questo è ciò che mi consente lavorare 17 ore al giorno. 455 00:42:53,788 --> 00:42:55,834 li mangio al posto delle ciambelle. 456 00:42:55,921 --> 00:42:59,794 La volta in cui ho protetto Eddie e ha mantenuto gli Affari Interni 457 00:42:59,925 --> 00:43:03,885 e il procuratore distrettuale... È stato nella mia mente. 458 00:43:03,972 --> 00:43:05,191 Signore? 459 00:43:05,321 --> 00:43:08,455 L'ultimo caso di Eddie prima di andare in pensione, 460 00:43:08,586 --> 00:43:12,459 il ragazzo che si è impiccato nella sua cella, Kraken, 461 00:43:12,546 --> 00:43:14,069 Marty Kraken. 462 00:43:14,200 --> 00:43:15,636 Sì, poliziotto assassino. 463 00:43:15,723 --> 00:43:18,247 Tu ed Eddie avete fatto il colletto insieme. 464 00:43:18,378 --> 00:43:19,814 Pensi che potrebbe essere una connessione 465 00:43:19,945 --> 00:43:21,294 con quello che hanno fatto a Kassie? 466 00:43:21,424 --> 00:43:25,124 Kraken era una povera vita, un punk, un nessuno. 467 00:43:25,254 --> 00:43:28,997 Per quanto possiamo dire, non era legato a nessuno... 468 00:43:29,128 --> 00:43:31,870 Niente famiglia, niente legami di mafia. 469 00:43:31,957 --> 00:43:33,915 Chiunque sia appoggiato su Eddie è hardcore. 470 00:43:34,046 --> 00:43:37,179 Che cosa ha fatto Eddie fare al ragazzo Kraken? 471 00:43:42,968 --> 00:43:46,493 Quel ragazzo ha spazzato via Tommy Mullen con un fucile calibro 12. 472 00:43:46,624 --> 00:43:48,538 Molti ragazzi avrebbero sparato il punk sul posto 473 00:43:48,669 --> 00:43:49,931 e rivendicato una citazione per valore. 474 00:43:57,678 --> 00:44:01,029 Gli abbiamo fatto cagare nei pantaloni, e allora? 475 00:44:01,160 --> 00:44:03,423 Gli abbiamo detto quanti pompini darebbe all'ora 476 00:44:03,553 --> 00:44:05,164 a Lovelock, e allora? 477 00:44:05,294 --> 00:44:07,383 Che ne ha fatto uno orribile picchiandolo quella notte, 478 00:44:07,514 --> 00:44:09,342 e allora? 479 00:44:09,472 --> 00:44:11,779 Cos'è un assassino di poliziotti coglione suicidio deve fare 480 00:44:11,910 --> 00:44:13,520 con la ricerca degli psicopatici là fuori adesso? 481 00:44:13,651 --> 00:44:18,394 Forse dovresti licenziarti quegli insetti, Cal. 482 00:44:20,266 --> 00:44:23,138 Sì, beh, ho bisogno essere da qualche parte. 483 00:44:25,575 --> 00:44:28,100 Viviamo con la feccia, tenente. 484 00:44:28,230 --> 00:44:30,406 Parliamo con loro, li tocchiamo. 485 00:44:30,537 --> 00:44:33,148 Annusiamo cosa avevano per cena. 486 00:44:33,279 --> 00:44:36,761 Vediamo come sprecano le vite che Dio ha dato loro. 487 00:44:36,848 --> 00:44:41,766 E se veniamo contaminati, anche noi sprechiamo le nostre vite. 488 00:44:41,896 --> 00:44:45,987 Le regole che seguiamo, le regole insisto che seguiamo... 489 00:44:46,118 --> 00:44:51,471 proteggici tu e me ed Eddie... 490 00:44:51,601 --> 00:44:54,082 Non loro. 491 00:44:54,213 --> 00:44:57,999 Questo è il "così cosa". 492 00:44:58,086 --> 00:45:01,611 E se lo sei già contaminato? 493 00:45:07,356 --> 00:45:09,881 Se hai qualcosa per dirmi, Cal, 494 00:45:10,011 --> 00:45:12,318 non c'è momento migliore che in questo momento. 495 00:45:20,282 --> 00:45:22,807 Ho una pista sui thailandesi, 496 00:45:22,937 --> 00:45:25,723 Ho detto a Eddie che poteva venire insieme a me. 497 00:45:29,074 --> 00:45:33,295 Ricorda solo chi è quello con il distintivo. 498 00:45:47,919 --> 00:45:50,443 Cosa vuoi? 499 00:45:50,573 --> 00:45:52,271 Oh, oh, vuoi guai? 500 00:45:55,665 --> 00:45:58,756 Ah! 501 00:46:02,324 --> 00:46:05,197 Ah! 502 00:46:14,684 --> 00:46:16,686 Cosa vuoi? 503 00:46:16,817 --> 00:46:19,864 Ho visto una tua foto questa mattina. 504 00:46:22,518 --> 00:46:24,738 Stavi ridendo. 505 00:46:32,877 --> 00:46:35,270 Quella è mia sorella. 506 00:46:35,401 --> 00:46:36,924 Sì. 507 00:46:40,362 --> 00:46:43,365 Fammi sentire che ridi adesso. 508 00:46:43,496 --> 00:46:46,107 Avanti! 509 00:46:46,238 --> 00:46:47,630 Fammi sentire che ridi. 510 00:46:49,850 --> 00:46:52,113 Fammi sentire che ridi, eh? 511 00:46:52,244 --> 00:46:56,204 Dai, omone, eh, ragazzo che ride? Ti diverti? 512 00:46:58,772 --> 00:47:01,862 Fai a turno facendola urlare? 513 00:47:08,434 --> 00:47:11,219 Il ragazzo con il tatuaggio? 514 00:47:11,350 --> 00:47:13,743 Il tatuaggio. Il suo nome? 515 00:47:14,875 --> 00:47:17,965 Thamaree. Che cosa? 516 00:47:18,096 --> 00:47:20,185 Thamaree. 517 00:47:20,315 --> 00:47:22,187 Dove sta? 518 00:47:22,317 --> 00:47:24,276 Il Motel El Royal. 519 00:47:24,406 --> 00:47:28,541 Chi è il ragazzo che ha impostato questo, l'americano? 520 00:47:28,628 --> 00:47:32,197 L'uomo che ha impostato questo, chi è lui? 521 00:47:42,424 --> 00:47:45,688 Ho l'immunità diplomatica. 522 00:47:47,821 --> 00:47:50,476 Sto cercando di essere diplomatico. 523 00:48:25,511 --> 00:48:29,254 No, smettila! 524 00:48:29,341 --> 00:48:30,864 Per favore! 525 00:48:43,485 --> 00:48:46,532 Polizia, sto cercando per il signor Thamaree. 526 00:49:20,087 --> 00:49:23,699 Ti sei reso conto, Vincent, che, se non per la nostra vigilanza, 527 00:49:23,786 --> 00:49:25,832 copie di quella foto sarebbero circola in questo momento 528 00:49:25,963 --> 00:49:27,399 sul World Wide Web. 529 00:49:27,529 --> 00:49:30,793 Amici bisognosi, Charlie. Amici davvero. 530 00:49:30,924 --> 00:49:34,493 Ci sono 500.000 pedofili in Nord America, Cal. 531 00:49:34,623 --> 00:49:36,886 Consumano l'85 per cento del porno per bambini del mondo. 532 00:49:36,974 --> 00:49:40,412 Immagina come deve sentirsi avere così tanti stronzi 533 00:49:40,542 --> 00:49:42,675 masturbandosi sopra la tua immagine. 534 00:49:42,805 --> 00:49:44,633 Va bene, non ce l'ho per ascoltare questa merda, 535 00:49:44,764 --> 00:49:46,809 sei un figlio di puttana malato. Malato? 536 00:49:46,940 --> 00:49:48,768 Mi scusi, tenente, Sai che cos'è questo 537 00:49:48,898 --> 00:49:52,119 lei ha in bocca e a chi appartiene? 538 00:49:52,250 --> 00:49:55,035 Ascolta stronzo, avevo 22 anni, 539 00:49:55,122 --> 00:49:57,516 Mi sono fatto cagare sul Mekong whisky e bastoncino tailandese. 540 00:49:57,646 --> 00:49:59,997 Fanculo la prostituta adolescente. 541 00:50:00,127 --> 00:50:01,737 Se volevo, Potrei fare la stessa cosa 542 00:50:01,868 --> 00:50:03,565 due isolati lungo la strada. 543 00:50:03,696 --> 00:50:07,656 Ma era una tantum e quando Mi sono svegliato ho vomitato le mie budella. 544 00:50:07,787 --> 00:50:09,267 Capiamo, Cal. 545 00:50:09,397 --> 00:50:13,793 Non ti stiamo giudicando, ma altre persone... 546 00:50:13,923 --> 00:50:15,708 Altre persone. Capitan Oakes. 547 00:50:15,838 --> 00:50:17,188 La tua adorabile moglie. 548 00:50:17,318 --> 00:50:20,539 Eddie Burns. 549 00:50:23,672 --> 00:50:26,371 Cosa ti ha fatto Eddie? 550 00:50:29,678 --> 00:50:32,464 Eddie ha peccato. 551 00:50:34,248 --> 00:50:38,600 Dio può pianificare di punire Eddie nell'altro mondo, 552 00:50:38,731 --> 00:50:41,734 ma ho intenzione di punire lui in questo, 553 00:50:41,864 --> 00:50:44,258 e tu mi aiuterai. 554 00:50:49,524 --> 00:50:51,309 Ti aiuterò. 555 00:50:51,439 --> 00:50:54,355 Ti aiuterò a raschiare il tuo cervello fuori dal muro. 556 00:50:58,403 --> 00:51:01,232 E tutte quelle e-mail delle tue parti intime ed è... 557 00:51:01,362 --> 00:51:03,451 È meglio che tu porti una pistola così grande, Cal, 558 00:51:03,582 --> 00:51:05,497 perché non potevo usarti in nessuna delle mie foto. 559 00:51:05,627 --> 00:51:08,195 Sono pronti a volare tra un'ora. 560 00:51:08,326 --> 00:51:12,504 Se corri, puoi fare l'aeroporto. 561 00:51:16,769 --> 00:51:18,466 Chi sei? 562 00:51:18,597 --> 00:51:22,079 Sono un uomo che ti offre un'occasione per riscattarti. 563 00:51:25,517 --> 00:51:27,519 Vuoi riscattarti, tu no? 564 00:51:27,606 --> 00:51:29,086 tu no? 565 00:51:42,751 --> 00:51:45,711 Oh, a proposito, 566 00:51:45,798 --> 00:51:49,497 ti ricordi un bambino chiamato Marty Kraken? 567 00:51:51,282 --> 00:51:54,850 Si è impiccato con un foglio 568 00:51:54,937 --> 00:51:56,722 in una tua cella? 569 00:51:59,464 --> 00:52:01,683 Lo ricordi? 570 00:52:05,034 --> 00:52:08,386 Marty era mio fratello. 571 00:52:13,565 --> 00:52:15,306 Vincent qui lo dirà tu cosa fare. 572 00:52:31,191 --> 00:52:34,847 Sono Tommy Mullen. Fucile. 573 00:52:34,977 --> 00:52:37,502 Eddie, aspetta i rinforzi! 574 00:52:46,119 --> 00:52:47,903 Eddie, basta! 575 00:52:48,034 --> 00:52:49,209 Poliziotto assassino! 576 00:52:52,517 --> 00:52:53,648 Cal, attento! 577 00:52:58,087 --> 00:52:59,219 Eddie! 578 00:54:06,939 --> 00:54:09,158 Ah! 579 00:54:21,649 --> 00:54:23,477 Thamaree! 580 00:54:25,349 --> 00:54:27,220 Thamaree! 581 00:54:31,050 --> 00:54:33,095 Bella, sono Eddie Burns. 582 00:54:36,751 --> 00:54:37,839 Può capirmi? 583 00:54:37,970 --> 00:54:39,624 Non credo. 584 00:54:39,754 --> 00:54:41,713 Fai esattamente come dico. 585 00:54:41,800 --> 00:54:45,282 Conta 10 secondi, voltarsi verso la porta sul retro 586 00:54:45,369 --> 00:54:49,068 e grida il mio nome come se fossi lì. 587 00:54:49,198 --> 00:54:50,591 Thamaree! 588 00:54:50,722 --> 00:54:52,158 Thamaree! 589 00:54:58,686 --> 00:55:01,123 Ah! 590 00:55:19,620 --> 00:55:23,624 Volevo mantenere questo vivo per un po'. 591 00:55:23,711 --> 00:55:27,715 Immagino che avrai per dirmi chi sto cercando. 592 00:55:42,077 --> 00:55:44,515 Hai delle cose da dirmi? 593 00:55:44,645 --> 00:55:47,344 Hai idea di cosa mi avrebbero fatto? 594 00:55:47,474 --> 00:55:51,609 Sì, certamente. Hai? 595 00:55:51,739 --> 00:55:53,872 Non ti stancare di essere così duro? 596 00:55:54,002 --> 00:55:56,222 Non ti prendi mai una pausa? 597 00:55:56,353 --> 00:55:58,616 Quella feccia sono i tuoi amici, piccola, non mia. 598 00:55:58,746 --> 00:56:01,358 Ehi, sono stato drogato, rapito 599 00:56:01,488 --> 00:56:03,534 e guidato attraverso il deserto in un baule 600 00:56:03,664 --> 00:56:06,188 di una fottuta macchina a noleggio, e costretto a guardarti 601 00:56:06,319 --> 00:56:07,494 far saltare in aria due uomini. 602 00:56:07,625 --> 00:56:09,714 L'ultima parte Sono disposto a perdonare, 603 00:56:09,844 --> 00:56:15,415 ma non voglio che tu mi chiami piccola, è chiaro? 604 00:56:26,818 --> 00:56:29,211 Qui. 605 00:56:29,342 --> 00:56:31,518 C'è di più nel frigorifero se ne hai bisogno. 606 00:57:22,526 --> 00:57:23,614 Corrado? 607 00:57:23,744 --> 00:57:25,137 Edoardo, ragazzo mio. 608 00:57:25,267 --> 00:57:28,314 Sì, questa ragazza di Kassie è stato visto lasciare un club 609 00:57:28,445 --> 00:57:29,663 le prime ore di ieri mattina 610 00:57:29,794 --> 00:57:31,186 con un commerciante, nome di Grady White. 611 00:57:31,317 --> 00:57:32,449 Dove posso trovarlo? 612 00:57:32,536 --> 00:57:34,276 Su una macchina di supporto vitale 613 00:57:34,407 --> 00:57:37,541 nell'ospedale della contea di Washoe, cervello morto all'arrivo. 614 00:57:37,628 --> 00:57:39,368 La mia ipotesi sono i ragazzi che vuoi sono i ragazzi 615 00:57:39,456 --> 00:57:41,196 che ha dato a Grady il brutto taglio di capelli. 616 00:57:41,327 --> 00:57:42,981 Bene, grazie comunque. 617 00:57:43,068 --> 00:57:47,115 Oh, oh, oh, cortesia, uomo, cortesia. 618 00:57:47,246 --> 00:57:50,118 Ben fatto, bravo. 619 00:57:50,249 --> 00:57:54,471 Di', Bella Schuman, sono due per cui mi devi 620 00:57:54,601 --> 00:57:56,473 dirige il porno di grado B. 621 00:57:58,518 --> 00:58:01,478 Due ragazze si leccano a vicenda e poi trovano una squadra di basket 622 00:58:01,608 --> 00:58:03,131 nell'armadio, quel genere di cose. 623 00:58:03,218 --> 00:58:04,568 Chi per? 624 00:58:04,698 --> 00:58:07,440 Per quelli come noi, suppongo. 625 00:58:07,571 --> 00:58:10,922 La compagnia cinematografica, Conrad, i produttori. 626 00:58:11,009 --> 00:58:14,186 Sembra che fosse un'avanguardia regista a New York City, 627 00:58:14,316 --> 00:58:16,101 e non sappiamo chi sia dirige il porno per. 628 00:58:16,231 --> 00:58:17,711 Scoprire. 629 00:58:17,842 --> 00:58:20,758 Eddie, ho finito la mia buona azione per la giornata. 630 00:58:20,888 --> 00:58:23,587 sono sommerso qui, Devo tornare al lavoro. 631 00:58:38,079 --> 00:58:41,605 Avevo dimenticato qualcosa potrebbe essere così bello. 632 00:58:41,735 --> 00:58:43,694 Sì, deve essere un bel cambiamento 633 00:58:43,824 --> 00:58:46,523 dalle riprese di gangbang in motel economici. 634 00:58:46,653 --> 00:58:49,177 Ehi, ho fatto il mio patto con questo mondo incasinato. 635 00:58:49,308 --> 00:58:51,136 Non ho mai infranto la legge e non ho mai fatto del male a nessuno. 636 00:58:51,266 --> 00:58:53,007 Intendi chiunque come Cassie? 637 00:58:53,138 --> 00:58:55,314 Credi che io sia responsabile per cosa le è successo? 638 00:58:55,401 --> 00:58:57,229 Sei scappato da me all'ospedale. 639 00:58:57,359 --> 00:59:00,362 Non volevo finire morto. Allora perché hai cercato di aiutarla? 640 00:59:00,493 --> 00:59:02,713 Forse perché so cosa è come essere un pezzo di carne 641 00:59:02,843 --> 00:59:04,018 gettato in un branco di cani. 642 00:59:04,105 --> 00:59:06,543 Chi ha cercato di uccidere mia sorella? 643 00:59:06,630 --> 00:59:07,805 Non te lo dico. 644 00:59:07,892 --> 00:59:09,589 Ti ho immaginato per coraggio, Bella. 645 00:59:09,720 --> 00:59:11,722 Sì, beh, immaginami anche per il cervello, Eddie. 646 00:59:11,852 --> 00:59:15,029 Non hai visto cosa hanno fatto a Kassie. 647 00:59:15,160 --> 00:59:16,988 Loro chi sono? 648 00:59:20,905 --> 00:59:25,562 Filmo gangbang, Eddie. 649 00:59:25,649 --> 00:59:28,086 Le merci non arrivano più sporco di me. 650 00:59:28,216 --> 00:59:30,567 Dio, gli avvocati mi prenderebbero a parte sul banco dei testimoni 651 00:59:30,654 --> 00:59:32,307 se non lo facessero picchiami prima del processo. 652 00:59:32,438 --> 00:59:34,353 Non ci sarà un processo. 653 00:59:34,440 --> 00:59:36,790 Tornerò nel New Jersey. Mi dispiace, non posso aiutarti. 654 00:59:36,921 --> 00:59:39,227 Oh no, vuoi parlarne un po' di più sulla bellezza prima di andare? 655 00:59:39,358 --> 00:59:40,402 Togliti di mezzo. 656 00:59:40,533 --> 00:59:41,665 Non te ne vai così facilmente. 657 00:59:41,795 --> 00:59:43,405 Prendi le tue cazzo di mani fuori di me. 658 00:59:43,536 --> 00:59:45,712 Che cosa? Che cosa? Ho tenuto in vita Kassie. 659 00:59:45,843 --> 00:59:48,497 Dove eri quando aveva bisogno di te? 660 00:59:48,628 --> 00:59:50,195 Voglio il suo nome! 661 00:59:50,325 --> 00:59:52,589 Voglio un nome! 662 00:59:52,719 --> 00:59:53,894 Vai all'inferno! 663 00:59:53,981 --> 00:59:55,548 Il suo nome! 664 01:00:02,424 --> 01:00:04,818 Vaffanculo! Il suo nome! 665 01:00:04,949 --> 01:00:06,690 Il suo nome! Il suo nome! 666 01:00:06,820 --> 01:00:08,692 No! 667 01:00:09,736 --> 01:00:10,868 No! 668 01:00:17,309 --> 01:00:19,833 Perché no? 669 01:00:21,792 --> 01:00:25,056 Perché questo è sbagliato! 670 01:00:32,498 --> 01:00:34,979 Perché non mi fai paura. 671 01:00:36,850 --> 01:00:39,592 Perché lo so tu non sei come loro. 672 01:01:12,625 --> 01:01:14,583 Sono di Kassie. 673 01:01:14,714 --> 01:01:18,283 Questo ti dà fastidio? 674 01:01:26,900 --> 01:01:28,206 Sì? 675 01:01:28,336 --> 01:01:29,947 Il ragazzo che vogliamo è uno stronzo, 676 01:01:30,077 --> 01:01:32,689 fa film porno, nome di Charlie Strom. 677 01:01:32,819 --> 01:01:34,734 Sì, non ho mai sentito anche di lui 678 01:01:34,865 --> 01:01:36,910 ma ha un'erezione per farti urlare. 679 01:01:36,997 --> 01:01:38,477 Vuole vederti stasera, 680 01:01:38,607 --> 01:01:40,305 solo tu e lui. 681 01:01:40,435 --> 01:01:42,960 Sembra che il ragazzo sia stato guardando un western di troppo. 682 01:01:43,047 --> 01:01:44,744 Sì, ti sento. 683 01:01:44,875 --> 01:01:47,138 Ma ascolta, legalmente Strom è pulito. 684 01:01:47,268 --> 01:01:51,229 Se vuoi inchiodarlo, Questa è l'unica strada. 685 01:01:55,450 --> 01:01:59,454 Sii da Jansen's Gas e Generale alle 9:15. 686 01:01:59,541 --> 01:02:01,326 Sarai contattato lì. 687 01:02:01,413 --> 01:02:03,415 9:15, capito. 688 01:02:03,545 --> 01:02:04,721 L'hai detto al capitano? 689 01:02:04,851 --> 01:02:06,244 No. 690 01:02:06,374 --> 01:02:07,941 Grazie, socio. 691 01:02:08,072 --> 01:02:12,685 Ehi, fammi sapere dove trovare i corpi 692 01:02:14,992 --> 01:02:18,822 Dovresti lavorare per noi a tempo pieno, tenente. 693 01:02:20,649 --> 01:02:23,043 Tienilo qui fino alle 11. Avete capito bene. 694 01:02:23,174 --> 01:02:26,830 E perché non compri te stesso un altro? 695 01:02:45,065 --> 01:02:48,852 Sono Eddie, Kassie. 696 01:02:48,939 --> 01:02:52,899 sei al sicuro, sei al sicuro ora. 697 01:02:56,555 --> 01:02:59,036 Continuava a chiamarmi. 698 01:02:59,166 --> 01:03:03,301 Mi ha comprato dei fiori, Charlie l'ha fatto. 699 01:03:03,431 --> 01:03:07,435 Mi ha detto che era solo coca. 700 01:03:07,566 --> 01:03:12,571 Solo una riga, solo una piccola linea, tutto qui. 701 01:03:12,701 --> 01:03:14,486 Sapevo che mi avresti odiato. No non è vero. 702 01:03:14,616 --> 01:03:18,490 No, lo sapevo, lo sapevo. 703 01:03:18,620 --> 01:03:22,755 E poi ho capito di cosa si trattava. 704 01:03:26,585 --> 01:03:28,935 Era questa culla... 705 01:03:29,066 --> 01:03:31,416 facendomi addormentare... 706 01:03:34,071 --> 01:03:36,987 e ha fatto tutto bene di nuovo. 707 01:03:41,252 --> 01:03:42,383 Mamma... 708 01:03:45,038 --> 01:03:46,823 Papà... 709 01:03:46,910 --> 01:03:49,434 Tutto quanto. 710 01:03:56,745 --> 01:03:59,618 Ho provato a scappare, ma non potevo, e... 711 01:03:59,748 --> 01:04:01,620 Ascoltami, Kassie. 712 01:04:04,449 --> 01:04:07,887 E credimi. 713 01:04:07,974 --> 01:04:11,543 Non mi interessa cosa hai fatto 714 01:04:11,673 --> 01:04:14,546 o con chi l'hai fatto. 715 01:04:14,676 --> 01:04:17,418 Mi interessa solo che tu sia al sicuro 716 01:04:17,549 --> 01:04:19,856 e che stai bene. 717 01:04:22,641 --> 01:04:24,599 Ti voglio bene. 718 01:04:26,514 --> 01:04:29,169 Io ti amerò sempre, 719 01:04:29,300 --> 01:04:31,432 non importa quello che fai 720 01:04:31,563 --> 01:04:33,173 o dove vai, 721 01:04:33,304 --> 01:04:34,914 Ti amerò. 722 01:04:38,309 --> 01:04:40,877 Mi hanno ferito. 723 01:04:44,010 --> 01:04:46,099 Lo so. 724 01:04:49,363 --> 01:04:52,714 Mi hanno ferito. 725 01:04:58,764 --> 01:05:01,027 Non ti faranno più del male. 726 01:05:02,986 --> 01:05:09,122 Non ti feriranno mai più, Prometto. 727 01:05:56,126 --> 01:05:58,041 Non c'è nessuno nel negozio. 728 01:05:58,171 --> 01:06:01,348 Sono solo io. Posso aiutare? 729 01:06:01,435 --> 01:06:03,916 Sto incontrando un amico. 730 01:06:04,047 --> 01:06:06,658 Qui fuori? 731 01:06:06,788 --> 01:06:09,530 Sono un tipo all'aperto. 732 01:06:09,661 --> 01:06:11,315 Ooh. 733 01:06:11,445 --> 01:06:14,405 È una razza morente. 734 01:06:16,537 --> 01:06:20,106 Volete un caffè mentre aspetti? 735 01:06:20,237 --> 01:06:22,413 Certo, perché no? 736 01:06:26,460 --> 01:06:29,333 Grazie. 737 01:06:35,165 --> 01:06:38,690 Sai, sono stanco. 738 01:06:38,820 --> 01:06:40,953 Sono così fottutamente stanco. 739 01:06:41,084 --> 01:06:42,868 So cosa vuoi dire. 740 01:06:46,828 --> 01:06:50,789 Sai, lavori per tutta la vita per arrivare dove vuoi arrivare, 741 01:06:50,876 --> 01:06:55,663 e così, non c'è più. 742 01:06:55,794 --> 01:06:59,580 Ti guardi indietro l'album fotografico, 743 01:06:59,711 --> 01:07:04,324 quel ragazzo che eri tu, nella squadra di calcio, 744 01:07:04,411 --> 01:07:07,414 è andato. 745 01:07:07,545 --> 01:07:09,982 La ragazza che hai preso in Messico, a chi hai giurato 746 01:07:10,069 --> 01:07:13,594 amerai per sempre, se n'è andata. 747 01:07:13,725 --> 01:07:16,728 Gli amici che hanno detto che l'avrebbero fatto rimani vicino a te fino alla fine. 748 01:07:18,817 --> 01:07:24,170 La moglie e i bambini lei ha portato via. 749 01:07:24,301 --> 01:07:28,087 Prestito bancario, affari, 750 01:07:28,218 --> 01:07:32,309 casa in collina... andato. 751 01:07:32,439 --> 01:07:36,356 Castelli di sabbia, uomo, questo è tutto ciò che cazzo costruiamo. 752 01:07:36,487 --> 01:07:39,446 Castelli di sabbia. 753 01:07:39,577 --> 01:07:41,927 Abbiamo ragione posto per quello. 754 01:07:44,060 --> 01:07:46,801 E qual è la tua storia? 755 01:07:48,499 --> 01:07:51,371 Nessuna scelta, 756 01:07:51,502 --> 01:07:54,983 nessuna prospettiva, 757 01:07:55,114 --> 01:07:58,552 senza futuro. 758 01:07:58,683 --> 01:08:02,861 Il passato che cerco di dimenticare, tranne quando sono ubriaco. 759 01:08:02,991 --> 01:08:05,516 E perché dovrebbe vuoi dimenticarlo? 760 01:08:07,692 --> 01:08:13,350 Un giorno ti giri e ti rendi conto... 761 01:08:13,437 --> 01:08:17,484 sei solo l'uomo che sei, 762 01:08:17,615 --> 01:08:20,183 e non l'uomo volevi essere. 763 01:08:26,406 --> 01:08:29,105 E che uomo era quello? 764 01:08:29,235 --> 01:08:32,847 Oh, è stato così tanto tempo fa, è difficile da ricordare. 765 01:08:35,241 --> 01:08:41,508 Aveva qualcosa da fare con il lavoro della terra, 766 01:08:41,595 --> 01:08:45,121 crescere una famiglia, 767 01:08:45,251 --> 01:08:49,516 avere le persone che ti sorridono quando entravi in ​​una stanza. 768 01:08:52,345 --> 01:08:57,742 Ma sono arrivato a un bivio e ha fatto la svolta sbagliata. 769 01:08:59,700 --> 01:09:02,573 Non sembra Avrò tempo per tornare indietro. 770 01:09:06,098 --> 01:09:10,058 Non è mai troppo tardi per cambiare. 771 01:09:10,189 --> 01:09:12,931 Solo se includi l'essere morto. 772 01:09:15,586 --> 01:09:18,502 Bene, questa è l'unica cosa possiamo contare. 773 01:09:22,201 --> 01:09:25,770 Sì, a volte quel pensiero è un conforto. 774 01:09:47,574 --> 01:09:49,924 Tu sei Burns, giusto? 775 01:09:50,055 --> 01:09:54,059 Chiesa di San Francesco Saverio, 10:00, vieni da solo. 776 01:09:57,715 --> 01:10:00,500 Grazie per il caffè. 777 01:10:00,631 --> 01:10:04,809 È stato bello parlare con te. 778 01:10:26,918 --> 01:10:28,398 Sì? 779 01:10:28,528 --> 01:10:32,880 Cal, San Francesco Chiesa di Saverio, 10:00. 780 01:10:33,011 --> 01:10:34,969 Sei sicuro di non volermi per sostenerti? 781 01:10:35,100 --> 01:10:36,797 No, fratello, resta a casa. 782 01:11:35,987 --> 01:11:39,077 Sono Eddie Burns. 783 01:11:39,207 --> 01:11:42,602 Vengo a ballare con Charlie Strom. 784 01:11:47,607 --> 01:11:49,261 Sono Charlie Strom. 785 01:11:55,049 --> 01:11:56,964 Sono Charlie Strom. 786 01:12:01,229 --> 01:12:03,014 Sono Charlie Strom. 787 01:12:17,550 --> 01:12:19,422 Uffa. 788 01:12:27,778 --> 01:12:28,909 Ah! 789 01:12:46,100 --> 01:12:47,885 Figlio di puttana. 790 01:12:48,015 --> 01:12:49,756 Tienilo, sorreggilo! 791 01:12:59,940 --> 01:13:04,945 Sono Charlie Strom. 792 01:13:05,076 --> 01:13:07,121 Andare! 793 01:13:18,524 --> 01:13:21,658 Non sai ancora cosa si tratta, vero Eddie? 794 01:13:21,788 --> 01:13:24,400 Ancora non sai chi sono. 795 01:13:27,011 --> 01:13:30,710 Cal manda le sue scuse. 796 01:13:32,146 --> 01:13:33,844 Braccio. 797 01:13:45,072 --> 01:13:46,422 Respiro profondo, Eddie. 798 01:14:11,316 --> 01:14:15,886 Hai visto il trailer, Eddie. 799 01:14:16,016 --> 01:14:18,889 Ora ecco il taglio del regista. 800 01:14:20,630 --> 01:14:24,024 Mi hai rovinato la vita. 801 01:14:24,155 --> 01:14:30,988 Hai ucciso tutto che ha mai avuto importanza. 802 01:14:31,118 --> 01:14:35,427 voglio che tu muoia, mi capisci? 803 01:14:36,602 --> 01:14:39,475 Voglio che tu muoia. 804 01:14:43,740 --> 01:14:46,003 Non stai bevendo? 805 01:14:46,133 --> 01:14:48,527 Ne ho avuto abbastanza. 806 01:14:48,658 --> 01:14:50,964 Stai bevendo? 807 01:14:51,095 --> 01:14:53,140 Sì, perché no? 808 01:14:59,538 --> 01:15:00,713 Tu madre... 809 01:15:13,596 --> 01:15:17,121 Si fermi, per favore! Per favore fermati! 810 01:15:27,653 --> 01:15:31,657 Era tesa, Eddie. 811 01:15:31,788 --> 01:15:34,181 Ora, ecco come mai ha urlato così tanto. 812 01:15:36,314 --> 01:15:40,057 Come abbiamo riso. 813 01:15:40,144 --> 01:15:43,103 Oh, come abbiamo riso. 814 01:15:45,279 --> 01:15:47,194 Vincenzo? 815 01:15:48,935 --> 01:15:51,503 Fallo. 816 01:15:51,634 --> 01:15:53,549 Vuoi sapere perché, non è vero Eddie, 817 01:15:53,679 --> 01:15:57,030 anche se sei troppo fottuto testardo a chiedere? 818 01:16:02,470 --> 01:16:04,472 No, sarebbe troppo facile. 819 01:16:15,658 --> 01:16:18,225 ti spiego perchè... 820 01:16:25,493 --> 01:16:27,583 all'inferno. 821 01:18:12,731 --> 01:18:14,646 Ah! 822 01:19:48,218 --> 01:19:49,610 Eddie? 823 01:19:59,882 --> 01:20:02,754 Te l'avevo detto di no a venire, Cal. 824 01:20:06,671 --> 01:20:09,848 Edo... 825 01:20:09,979 --> 01:20:12,285 Eravamo noi, amico. 826 01:20:14,548 --> 01:20:17,638 Eravamo noi. 827 01:20:17,769 --> 01:20:20,685 Cosa intendi? 828 01:20:20,816 --> 01:20:24,689 Io e te, amico, eravamo noi. 829 01:20:27,170 --> 01:20:30,826 Chi è Strom? 830 01:20:33,045 --> 01:20:36,396 Cal? 831 01:20:36,527 --> 01:20:38,529 Cal? 832 01:20:40,748 --> 01:20:42,925 Chi è Strom? 833 01:21:07,210 --> 01:21:09,473 Mi dispiace. 834 01:21:37,893 --> 01:21:41,244 Bella, Strom è scappato. 835 01:21:41,331 --> 01:21:43,246 Ho bisogno di te. 836 01:22:22,154 --> 01:22:28,421 Fammi prendere mio figlio di puttana soldi e prendi l'inferno di merda. 837 01:22:32,773 --> 01:22:34,558 Che succede, amico? 838 01:22:36,777 --> 01:22:40,042 Sulla chiesa, ehm... 839 01:22:40,172 --> 01:22:41,913 Inginocchiarsi. 840 01:22:51,749 --> 01:22:53,664 Lasciami solo. 841 01:22:58,060 --> 01:22:59,975 Lasciami solo. 842 01:23:03,543 --> 01:23:07,939 Esci del mio cazzo di cranio. 843 01:23:08,070 --> 01:23:10,376 Lasciami solo. 844 01:23:10,507 --> 01:23:13,945 Lasciami in pace, Marty. 845 01:23:15,947 --> 01:23:19,864 Va bene, è morto. È morto. 846 01:23:21,474 --> 01:23:24,956 Esci dal mio cazzo di cranio. 847 01:23:25,087 --> 01:23:27,089 Lasciami solo. 848 01:23:50,242 --> 01:23:51,635 Fuori. 849 01:24:01,471 --> 01:24:04,430 Benvenuto nella casa dei divertimenti. 850 01:24:12,786 --> 01:24:15,876 No, sarebbe troppo facile. 851 01:24:39,596 --> 01:24:42,077 Hai provato uccidere Cassie. 852 01:24:42,207 --> 01:24:45,906 Si, è esatto. 853 01:24:46,037 --> 01:24:49,127 l'ho torturata... 854 01:24:49,214 --> 01:24:51,825 e le ho sparato pieno di H. 855 01:24:53,436 --> 01:24:56,874 Sai quanto tempo ho aspettato? 856 01:25:00,747 --> 01:25:03,968 Sai quanto tempo mi ci è voluto? 857 01:25:04,099 --> 01:25:08,973 Ti stai dimenando per il tuo sorella puttana per 24 ore. 858 01:25:10,670 --> 01:25:13,847 Ho urlato per fottuti anni! 859 01:25:18,113 --> 01:25:20,550 Vuoi conoscere il mio vero nome, Eddie Barnes? 860 01:25:22,682 --> 01:25:26,338 è Kraken, Charlie Kraken. 861 01:25:26,425 --> 01:25:32,866 E il mio fratellino, il suo nome era Marty. 862 01:25:37,219 --> 01:25:38,785 Tornando da te? 863 01:25:40,961 --> 01:25:43,790 Ora, Marty era un bravo ragazzo. 864 01:25:43,921 --> 01:25:48,839 Non era troppo brillante, ma era bravo, era decente. 865 01:25:48,969 --> 01:25:54,366 Lo avevi così spaventato, 866 01:25:54,497 --> 01:25:56,629 non riusciva nemmeno a ricordare il suo fottuto nome! 867 01:25:56,760 --> 01:25:58,240 Marty era un assassino di poliziotti. 868 01:25:58,370 --> 01:26:00,851 Marty, non ha mai fatto del male a nessuno. 869 01:26:00,938 --> 01:26:02,635 Le sue impronte erano sull'arma del delitto... 870 01:26:02,766 --> 01:26:04,028 Così erano i miei! 871 01:26:09,468 --> 01:26:12,471 Charlie! Charlie! 872 01:26:12,602 --> 01:26:17,346 Charlie, Charlie, cos'hai fatto? 873 01:26:17,476 --> 01:26:18,564 Marty togliti di mezzo. 874 01:26:18,695 --> 01:26:22,525 Vai via dal cazzo! 875 01:26:22,655 --> 01:26:25,092 Togliti di mezzo! 876 01:26:31,708 --> 01:26:34,754 Charlie! 877 01:26:34,885 --> 01:26:37,496 Congelare! Lascia cadere l'arma! 878 01:26:37,627 --> 01:26:39,150 Oh, ti piace uccidere i poliziotti? 879 01:26:41,065 --> 01:26:42,849 Eddie basta! 880 01:26:42,980 --> 01:26:45,243 Eddie, basta! 881 01:26:45,374 --> 01:26:46,984 Poliziotto assassino! 882 01:26:57,473 --> 01:27:00,606 Quindi vedi Eddie, 883 01:27:04,349 --> 01:27:06,221 Sono il tuo assassino di poliziotti. 884 01:27:08,875 --> 01:27:11,922 Ho sparato a un poliziotto disonesto. 885 01:27:12,052 --> 01:27:15,795 Hai guidato un ragazzo innocente... 886 01:27:15,926 --> 01:27:18,058 al suicidio. 887 01:27:26,632 --> 01:27:31,115 Hai ehm... Mi hai aiutato, eh? 888 01:27:31,246 --> 01:27:33,073 Abbatterlo? 889 01:27:33,204 --> 01:27:38,427 Tu aiuti a slegare il lenzuolo dal suo cazzo di collo? 890 01:27:42,257 --> 01:27:46,348 Non capisci, storpio? 891 01:27:46,435 --> 01:27:50,308 Non capisci la fottuta foto? 892 01:27:50,439 --> 01:27:53,920 Perfettamente. 893 01:27:54,051 --> 01:27:58,708 Hai lasciato il tuo fratellino prendi il rap per te, 894 01:27:58,838 --> 01:28:02,929 ma non credo che tu veda chiaramente l'immagine. 895 01:28:03,060 --> 01:28:04,931 Marty non ha legato quel lenzuolo al collo 896 01:28:05,062 --> 01:28:07,891 perché lui voleva. 897 01:28:07,978 --> 01:28:13,026 Io c'ero, gliel'ho fatto fare. 898 01:28:16,639 --> 01:28:19,511 l'ho visto morire, Charlie, 899 01:28:19,642 --> 01:28:21,426 e io ho riso mentre lui pisciava 900 01:28:21,557 --> 01:28:24,342 nei suoi cassettini sporchi come una cagna. 901 01:28:24,429 --> 01:28:29,086 Oh, come ho riso, Charlie. 902 01:28:29,216 --> 01:28:32,959 Vedi, questa è la differenza tra te e me 903 01:28:33,090 --> 01:28:36,876 Hai una coscienza. 904 01:28:37,007 --> 01:28:40,140 questo è il tuo peccato 905 01:28:40,227 --> 01:28:42,012 non mio. 906 01:28:48,148 --> 01:28:50,934 Ho dimenticato di caricare l'arma. 907 01:28:56,635 --> 01:28:58,289 Eddie, ce l'abbiamo. 908 01:28:58,420 --> 01:28:59,508 Eddie! 909 01:28:59,638 --> 01:29:03,425 Eddie, non ci serve questo. 910 01:29:31,496 --> 01:29:33,933 Quel ragazzo, Marty, era innocente. 911 01:29:34,064 --> 01:29:36,545 Lo so. 912 01:29:36,675 --> 01:29:38,285 Ha ucciso un uomo innocente. 913 01:29:38,416 --> 01:29:40,113 Eddie, ora non è il momento. 914 01:29:48,208 --> 01:29:49,775 Bella, vai! 915 01:29:53,953 --> 01:29:55,302 Uffa. 916 01:30:11,188 --> 01:30:12,494 Espirare. 917 01:30:12,624 --> 01:30:15,322 Ah! 918 01:30:15,453 --> 01:30:17,499 Avanti. 919 01:30:19,196 --> 01:30:21,720 Applicare pressione. 920 01:30:21,807 --> 01:30:24,201 Va bene, starò bene. Andare. 921 01:30:58,017 --> 01:30:59,758 Strom! 922 01:31:31,181 --> 01:31:32,530 Ah! 923 01:35:29,985 --> 01:35:31,682 Ciao, Eddie. 924 01:37:04,470 --> 01:37:08,648 Eccoci qui, fratello. 925 01:37:08,779 --> 01:37:11,216 Giù all'inferno. 926 01:37:11,347 --> 01:37:14,350 Fino al collo nella merda. 927 01:37:14,480 --> 01:37:18,006 Abbiamo lavorato per questo tutte le nostre vite, 928 01:37:18,136 --> 01:37:24,186 e ce lo meritiamo, ma Marty no. 929 01:37:27,798 --> 01:37:31,846 Cancella il suo nome. 930 01:37:31,976 --> 01:37:34,326 Per entrambi. 931 01:38:17,804 --> 01:38:20,111 Tiro! 932 01:38:37,476 --> 01:38:39,391 Dimenticalo. 933 01:38:40,827 --> 01:38:43,134 Rendimi facile. 934 01:39:15,340 --> 01:39:18,343 Dì dopo di me, 935 01:39:18,474 --> 01:39:21,912 "La morte non sia orgogliosa." 936 01:39:25,176 --> 01:39:27,962 Dillo a me. 937 01:39:28,049 --> 01:39:32,662 Dillo a me, "La morte non sia orgogliosa." 938 01:39:36,405 --> 01:39:39,886 La morte non essere orgogliosa 939 01:39:39,974 --> 01:39:44,717 Anche se alcuni ti hanno chiamato Potente e terribile 940 01:39:46,806 --> 01:39:53,161 Anche se alcuni ti hanno chiamato Potente e terribile 941 01:39:53,291 --> 01:39:58,209 Perché tu non sei così 942 01:40:01,952 --> 01:40:05,042 Perché tu non sei così 943 01:41:22,511 --> 01:41:24,948 Capitano. 944 01:41:25,035 --> 01:41:26,906 Cosa ti aspetti da me a che fare con questo? 945 01:41:27,037 --> 01:41:30,910 Mettimi sotto processo. 946 01:41:31,041 --> 01:41:32,869 Leggilo, Eddie. 947 01:41:32,956 --> 01:41:34,566 Hai abbattuto un mucchio di spacciatori 948 01:41:34,697 --> 01:41:36,699 e pornografi da solo. 949 01:41:36,829 --> 01:41:38,744 Se hai corso per il governatore del Nevada 950 01:41:38,875 --> 01:41:41,051 probabilmente vinceresti. Sei un eroe. 951 01:41:41,182 --> 01:41:42,661 E Cal Brody? 952 01:41:42,748 --> 01:41:45,316 Anche Cal è un eroe. Morto in servizio. 953 01:41:45,447 --> 01:41:47,884 Marty era innocente. 954 01:41:47,971 --> 01:41:49,799 Avresti dovuto considerare quella possibilità 955 01:41:49,929 --> 01:41:51,235 prima che lo uccidessi. 956 01:41:51,366 --> 01:41:53,977 vado a chiarire il suo nome, capitano. 957 01:41:54,108 --> 01:41:55,718 fai quello che devi, 958 01:41:55,848 --> 01:41:57,807 ma l'unica cosa su cui ho in programma la pulizia è la mia scrivania. 959 01:41:57,937 --> 01:41:59,591 E le regole? 960 01:41:59,722 --> 01:42:02,725 Onestà, integrità, giocando come da manuale? 961 01:42:02,855 --> 01:42:05,554 Le regole sono per me e i miei uomini, sono per i poliziotti. 962 01:42:05,684 --> 01:42:07,643 Te l'ho detto quando hai iniziato. 963 01:42:07,730 --> 01:42:10,907 Non sei un poliziotto, non più. 964 01:42:13,083 --> 01:42:16,217 sono colpevole come peccato, Capitano. 965 01:42:16,304 --> 01:42:18,567 Allora vivi con esso. 966 01:42:18,697 --> 01:42:20,786 Caso chiuso. 69396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.