Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,848 --> 00:02:36,068
La morte non essere orgogliosa
2
00:02:36,199 --> 00:02:38,158
Anche se alcuni ti hanno chiamato
3
00:02:38,288 --> 00:02:42,205
Potente e terribile
4
00:02:42,336 --> 00:02:46,340
Perché tu non sei così
5
00:02:46,470 --> 00:02:48,385
Un breve sonno passato
6
00:02:48,472 --> 00:02:50,039
Ci svegliamo eternamente
7
00:02:50,170 --> 00:02:54,043
E la morte non ci sarà più
8
00:02:54,174 --> 00:02:58,700
Morte, morirai
9
00:04:33,316 --> 00:04:34,535
Uffa.
10
00:04:37,625 --> 00:04:39,801
Ho detto a Charlie
era finito.
11
00:04:45,197 --> 00:04:47,330
Non oseresti,
lo faresti, Vinnie?
12
00:04:52,422 --> 00:04:56,774
Kassie, vuoi?
qualche caramella?
13
00:04:56,905 --> 00:05:01,866
O preferisci il tacchino freddo...
Affettato spesso?
14
00:05:25,499 --> 00:05:29,981
Ehi Eddie,
com'è la piantagione?
15
00:05:30,112 --> 00:05:32,462
sto facendo
la fioritura del deserto, Cal.
16
00:05:32,549 --> 00:05:33,724
Dannazione.
17
00:05:33,855 --> 00:05:35,596
Cosa ti fa alzare il sole?
18
00:05:35,726 --> 00:05:37,641
Non so come hai fatto
tutto questo con un braccio, uomo,
19
00:05:37,772 --> 00:05:40,949
non avrei potuto
fatto con due.
20
00:05:41,079 --> 00:05:43,560
Dimmi
perché sei qui.
21
00:05:43,691 --> 00:05:47,564
Guarda, Cassie
è stato arrestato ieri sera.
22
00:05:47,695 --> 00:05:52,134
Aveva un mazzo da otto grammi
di Bart Simpson in tasca.
23
00:05:52,221 --> 00:05:55,659
L'ufficiale di arresto ha riconosciuto
lei e l'ha portata da me.
24
00:05:55,746 --> 00:05:58,575
Kassie sarebbe morto
prima che toccasse quella merda.
25
00:05:58,662 --> 00:06:01,143
Deve aver portato
per qualcun altro.
26
00:06:01,273 --> 00:06:05,626
Eddie, ho visto
i segni delle tracce sulle sue braccia.
27
00:06:05,756 --> 00:06:08,237
Ora, ho strappato
il foglio di addebito.
28
00:06:08,368 --> 00:06:10,195
Ho provato a portarla qui fuori,
29
00:06:10,326 --> 00:06:12,023
ma è saltata fuori dall'auto
al semaforo rosso
30
00:06:12,154 --> 00:06:14,330
ed è scomparso.
Chi è il palloncino?
31
00:06:14,461 --> 00:06:17,072
Quando è stata arrestata,
era sola.
32
00:06:19,857 --> 00:06:21,859
Voglio dire, potrei mettere
un po' di tempo se vuoi.
33
00:06:21,946 --> 00:06:24,514
Eddie?
34
00:07:14,042 --> 00:07:17,306
Stupido, inutile stronzo.
35
00:07:17,437 --> 00:07:22,659
Hai ucciso tutto
che ha mai avuto importanza.
36
00:07:25,314 --> 00:07:29,536
Voglio che tu muoia.
Mi capisci?
37
00:07:48,555 --> 00:07:51,427
Voglio che tu muoia.
38
00:07:53,647 --> 00:07:57,389
Voglio che tu muoia, cazzo.
39
00:08:06,224 --> 00:08:09,663
Bella sta scatenando l'inferno,
lei vuole la macchina fotografica.
40
00:08:11,708 --> 00:08:13,841
Prendilo.
41
00:08:16,452 --> 00:08:18,846
Manda Kassie su nella mia stanza.
42
00:08:20,412 --> 00:08:24,982
Lei non guarda
troppo orgoglioso adesso.
43
00:08:25,113 --> 00:08:28,595
Ho detto, prendilo.
44
00:08:28,682 --> 00:08:32,816
Era il numero quattro puro
quando ha lasciato Hong Kong.
45
00:08:32,947 --> 00:08:35,993
Questo è quanto
la mia garanzia si estende.
46
00:08:36,124 --> 00:08:41,390
Ehi, Leone, lo so
Sono nuovo di questo gioco,
47
00:08:41,521 --> 00:08:45,742
ma non trattarmi
come un fottuto stronzo.
48
00:08:47,918 --> 00:08:51,313
Da ora in poi
Sto gestendo le cose negli Stati Uniti.
49
00:08:51,443 --> 00:08:54,011
Questo problema non lo farà
risorgere.
50
00:08:54,142 --> 00:08:58,712
Charlie, conflitto
fa male agli affari.
51
00:08:58,842 --> 00:09:02,585
Hai le nostre scuse
e la nostra nuova garanzia.
52
00:09:02,716 --> 00:09:06,284
Me l'hai chiesto anche tu
per un favore.
53
00:09:09,374 --> 00:09:15,032
Questi erano molto più difficili
trovare di quanto mi aspettassi...
54
00:09:15,163 --> 00:09:17,731
e più costoso.
55
00:09:17,818 --> 00:09:19,384
Abbiamo corso
una truffa di ricatto
56
00:09:19,515 --> 00:09:22,344
fuori dai bar per ragazze di Patpong
per molti anni.
57
00:09:22,474 --> 00:09:25,869
Prostitute bambine
e turisti americani,
58
00:09:25,956 --> 00:09:29,569
abbiamo la fornitura,
hai la richiesta.
59
00:09:29,699 --> 00:09:31,527
È un ragazzo bianco
farsi un pompino, e allora?
60
00:09:31,614 --> 00:09:36,619
Guarda ancora, Vincent.
Aggiungi un decennio al viso.
61
00:09:40,841 --> 00:09:42,799
Quanto?
62
00:09:42,930 --> 00:09:47,499
Accettali come un regalo di buona volontà
dai tuoi amici.
63
00:09:47,587 --> 00:09:50,415
Ebbene, stasera...
64
00:09:52,330 --> 00:09:55,638
abbiamo programmato
un po' di divertimento,
65
00:09:55,769 --> 00:09:58,293
che spero lo farà
ripagare il favore.
66
00:10:40,683 --> 00:10:42,859
Cosa intendi
troppo stanco?
67
00:10:42,946 --> 00:10:46,820
Sono stato assunto per due sborrate
e quell'ultimo è stato.
68
00:10:46,950 --> 00:10:49,474
Ed era un mostro,
Potrei aggiungere.
69
00:10:49,605 --> 00:10:51,215
Bene, quello era
la scena della diga a tre vie
70
00:10:51,346 --> 00:10:52,652
dovresti solo
guardare.
71
00:10:52,739 --> 00:10:55,045
Non guardo, signora,
io fotto.
72
00:10:55,176 --> 00:10:57,787
E la roba della diga è per i finocchi,
prendilo da un tutto americano.
73
00:10:57,918 --> 00:10:59,920
dovevo andare
con la verità della scena.
74
00:11:00,007 --> 00:11:01,704
mi volevano,
L'ho sentito.
75
00:11:01,835 --> 00:11:05,926
Hai mai sentito parlare di andare
con il momento, il metodo?
76
00:11:06,056 --> 00:11:08,711
Sai,
Strasberg e Stravinskij?
77
00:11:08,842 --> 00:11:10,539
Non era nella sceneggiatura, Marlon.
78
00:11:10,670 --> 00:11:12,454
Quando il copione dà
non ho niente con cui lavorare,
79
00:11:12,584 --> 00:11:14,282
Devo scrivere il personaggio.
80
00:11:14,412 --> 00:11:16,414
Bene, hai appena scritto
te stesso un finale nuovo di zecca.
81
00:11:16,501 --> 00:11:18,373
Sei licenziato. Ora vaffanculo!
82
00:11:18,503 --> 00:11:21,550
Ehi Bella, come va?
83
00:11:21,681 --> 00:11:23,944
Jeff pensa che stiamo facendo
a pensa che stiamo facendo un remake
84
00:11:24,074 --> 00:11:27,077
di Sul Lungomare,
altrimenti bene.
85
00:11:27,164 --> 00:11:30,211
Se tutto va bene, questa merda lo farà
tagliare insieme più tardi.
86
00:11:30,341 --> 00:11:32,953
Dov'è l'orgoglio
nel tuo mestiere?
87
00:11:33,040 --> 00:11:35,695
L'ho lasciato nel New Jersey
una buca per topi non dissimile da questa.
88
00:11:35,825 --> 00:11:37,740
Charlie, questa puttana
mi sta rompendo le palle, amico.
89
00:11:37,827 --> 00:11:39,960
non sono abituato
ad essere trattato in questo modo.
90
00:11:40,090 --> 00:11:41,918
So che non lo sei,
Jeff, tesoro.
91
00:11:42,049 --> 00:11:44,747
In Rasatura del soldato Ryan, lo era
prendendo clisteri ad alto contenuto proteico
92
00:11:44,834 --> 00:11:47,010
da una squadra
delle truppe d'assalto naziste.
93
00:11:47,141 --> 00:11:49,578
È un attore migliore di
gli dai credito per.
94
00:11:49,665 --> 00:11:52,537
Sembrava
si stava davvero divertendo.
95
00:11:52,668 --> 00:11:55,410
Oh, e quando hai finito
qui dentro, lascia il rig
96
00:11:55,540 --> 00:11:59,240
e metti la fotocamera nell'altro
stanza dietro lo specchio.
97
00:11:59,370 --> 00:12:03,287
È un piccolo film casalingo,
solo adulti consenzienti.
98
00:12:05,899 --> 00:12:08,553
Jeff, vediamo del legno, eh?
99
00:12:53,337 --> 00:12:54,730
Ciao?
100
00:12:54,861 --> 00:12:55,949
Eddie?
101
00:12:56,079 --> 00:12:58,429
Kassie, dove sei?
102
00:13:02,520 --> 00:13:05,219
Andrà tutto bene, sorella
lasciami venire a prenderti.
103
00:13:08,048 --> 00:13:11,442
Eddie, mi dispiace tanto.
104
00:13:11,573 --> 00:13:14,619
Mi dispiace così tanto.
105
00:13:14,706 --> 00:13:16,578
Torna a casa, Cassie.
106
00:13:16,708 --> 00:13:18,623
Non posso farlo.
107
00:13:18,710 --> 00:13:20,843
Abbiamo passato cose peggiori di questa insieme,
108
00:13:20,974 --> 00:13:22,758
ma se rimani
in quella dannata città
109
00:13:22,845 --> 00:13:24,325
ti brucerà così lontano,
110
00:13:24,455 --> 00:13:26,980
non lo farai mai
torna su di nuovo.
111
00:13:27,110 --> 00:13:28,982
Lascia che ti porti a casa.
112
00:13:29,112 --> 00:13:31,985
Sei ancora lì?
113
00:13:32,115 --> 00:13:33,464
Cassie?
114
00:13:33,595 --> 00:13:34,770
Sono qui.
115
00:13:34,901 --> 00:13:36,293
Dimmi solo dove sei
116
00:13:36,424 --> 00:13:37,860
e vengo
e prenderti subito.
117
00:13:37,991 --> 00:13:40,384
Non posso farlo.
118
00:13:40,515 --> 00:13:43,953
Posso chiamare un dottore.
119
00:13:44,084 --> 00:13:45,694
Devo andare.
120
00:13:45,781 --> 00:13:46,956
Cassie, aspetta.
121
00:13:47,087 --> 00:13:48,784
Ti amo, fratello maggiore.
122
00:13:53,310 --> 00:13:54,964
A dopo, Eddie.
123
00:13:55,095 --> 00:13:56,923
Chi è questo?
124
00:14:02,667 --> 00:14:05,192
L'hai chiamato Eddie.
125
00:14:08,456 --> 00:14:10,675
Lo conosci.
126
00:14:10,806 --> 00:14:14,201
Conosco molte persone.
127
00:14:17,769 --> 00:14:19,815
Me ne vado, Charlie,
Ne ho avuto abbastanza.
128
00:14:19,946 --> 00:14:21,469
IO...
129
00:14:24,689 --> 00:14:29,042
Possiedo lo slip rosa
sulla tua vita, piccola.
130
00:14:29,172 --> 00:14:31,218
Dico "Succhiami il cazzo"
ti metti in ginocchio.
131
00:14:31,305 --> 00:14:33,089
Io dico: "Fanculo un cane
con la febbre gialla,"
132
00:14:33,220 --> 00:14:36,179
hai allargato le gambe
e tu abbai.
133
00:14:36,266 --> 00:14:40,531
Perché dovrei dare
due cazzate che dici?
134
00:14:40,662 --> 00:14:45,710
Vuoi che ti inviti
Eddie quaggiù?
135
00:14:45,841 --> 00:14:48,713
Vedi, angelo,
136
00:14:48,800 --> 00:14:53,544
in un mondo dove gli uomini
fanculo i bambini...
137
00:14:53,675 --> 00:14:58,462
cosa altro c'è
per una ragazza da fare...
138
00:14:58,593 --> 00:15:01,901
tranne sballarsi?
139
00:15:08,516 --> 00:15:10,561
È una sopravvissuta.
140
00:15:10,692 --> 00:15:16,176
Lo usa da mesi.
Perché l'emergenza?
141
00:15:16,263 --> 00:15:18,743
Perché l'emergenza?
142
00:15:18,874 --> 00:15:22,095
Perché ho servito quel pozzo nero
di una città da 15 anni
143
00:15:22,225 --> 00:15:25,620
e mai tanto quanto preso
un tacchino gratis a Natale.
144
00:15:25,750 --> 00:15:27,230
Ora ho un braccio,
145
00:15:27,361 --> 00:15:30,233
una pensione e una gabbia
contare le ore.
146
00:15:30,320 --> 00:15:34,672
Forse non sono nessuno,
ma voglio che mia sorella sia al sicuro.
147
00:15:34,803 --> 00:15:38,328
Il dipartimento me lo deve,
e anche se non lo fanno, lo fai.
148
00:15:40,678 --> 00:15:42,202
Parlerò con il capitano.
149
00:15:42,332 --> 00:15:43,986
Parleremo entrambi con il capitano.
150
00:15:44,117 --> 00:15:47,990
Eddie, potrebbe
chiama di nuovo qui.
151
00:15:48,121 --> 00:15:49,949
Potrebbe presentarsi.
152
00:15:50,079 --> 00:15:51,733
Rimani qui.
153
00:15:53,474 --> 00:15:56,303
Ricorda...
154
00:15:56,433 --> 00:15:58,305
Non ho la tua pazienza.
155
00:16:59,757 --> 00:17:03,326
Ora, perché hai smesso di sorridere,
eh?
156
00:17:03,457 --> 00:17:06,764
Sorridi per papà.
Sorridi per tuo padre.
157
00:17:35,663 --> 00:17:37,839
Andate da qualche parte, signora?
158
00:17:37,926 --> 00:17:40,363
Ho bisogno di andare in bagno.
159
00:17:53,637 --> 00:17:55,596
Voi...
160
00:17:59,817 --> 00:18:03,082
Tu non sei niente.
161
00:18:08,348 --> 00:18:13,396
Non senti niente.
162
00:18:13,527 --> 00:18:17,618
Non vuoi niente.
163
00:18:22,623 --> 00:18:26,235
Tu non sei niente.
164
00:18:29,151 --> 00:18:31,110
Così...
165
00:18:32,415 --> 00:18:35,723
niente importa, giusto?
166
00:19:02,489 --> 00:19:04,447
Puoi portarmi
fuori di qui?
167
00:19:04,578 --> 00:19:06,232
Intendo ora.
168
00:19:06,362 --> 00:19:08,930
A Charlie non piace la prima volta
i timer tradiscono un affare.
169
00:19:09,060 --> 00:19:10,061
Personalmente non lo biasimo.
170
00:19:10,192 --> 00:19:11,628
No, non capisci.
171
00:19:11,759 --> 00:19:13,369
No, penso
Capisco abbastanza bene.
172
00:19:13,500 --> 00:19:15,676
Mi aiuti per favore.
173
00:19:20,594 --> 00:19:22,509
Oh merda.
174
00:19:24,728 --> 00:19:27,427
Sembra che noi due
ha avuto una giornata piuttosto dura, eh?
175
00:19:28,863 --> 00:19:30,299
Andiamo.
176
00:19:32,127 --> 00:19:34,651
La festa è di sopra, Kassie.
177
00:19:34,782 --> 00:19:37,045
È così facile
perdersi in questo posto.
178
00:19:42,137 --> 00:19:44,357
Se vuoi un passaggio,
dillo e basta.
179
00:19:47,360 --> 00:19:50,014
Guarda, qualunque cosa tu abbia detto
che faresti per loro,
180
00:19:50,145 --> 00:19:51,625
non hanno diritto
per tenerti qui.
181
00:19:51,755 --> 00:19:54,628
Ascolta, quando abbiamo bisogno di un avvocato,
ti chiamiamo noi.
182
00:19:54,715 --> 00:19:57,108
Vai a spaventare alcune studentesse,
Vincenzo.
183
00:19:57,239 --> 00:19:59,720
Vuoi andare via
o no?
184
00:20:05,204 --> 00:20:07,336
Ho sbagliato strada.
185
00:20:07,467 --> 00:20:09,425
Sei sicuro?
186
00:20:09,512 --> 00:20:12,080
Puttane avete finito?
187
00:20:12,167 --> 00:20:13,603
Cassie?
188
00:20:13,690 --> 00:20:16,389
Ho sbagliato strada.
189
00:20:21,045 --> 00:20:23,134
Vai a casa e dai da mangiare ai tuoi gatti.
190
00:20:45,113 --> 00:20:46,462
Smettila!
191
00:20:54,340 --> 00:20:57,343
Stile pre-no.
192
00:20:57,430 --> 00:20:59,867
Molto speciale...
193
00:20:59,997 --> 00:21:02,173
molto raro.
194
00:21:06,221 --> 00:21:08,528
No, no.
195
00:21:11,487 --> 00:21:13,707
No, no!
196
00:21:13,837 --> 00:21:15,361
No, no, no!
197
00:21:36,686 --> 00:21:38,862
Non conoscevo bene
erano così grandi sull'inchiostro.
198
00:21:59,187 --> 00:22:01,363
te l'avevo detto
per andare a dare da mangiare ai tuoi gatti.
199
00:22:01,494 --> 00:22:03,974
Quella ragazza, Kassie,
lei era spaventata.
200
00:22:04,105 --> 00:22:06,020
Voglio sapere cos'è...
Vattene da qui, cazzo.
201
00:22:25,213 --> 00:22:28,695
Sai, non so se è così
effettivamente il momento migliore per aprire
202
00:22:28,825 --> 00:22:31,480
il mio cuore a te,
ma la vera verità è
203
00:22:31,611 --> 00:22:33,482
Ho avuto
una vera cotta per te
204
00:22:33,613 --> 00:22:35,397
da quando Charlie ti ha scovato.
205
00:22:35,484 --> 00:22:37,660
Non mi credi?
206
00:22:37,747 --> 00:22:39,183
Seriamente, sì.
207
00:22:39,314 --> 00:22:40,794
Non ci vedi insieme?
208
00:22:40,924 --> 00:22:42,317
Voglio dire, penso
facciamo una bella coppia.
209
00:22:42,448 --> 00:22:43,797
Ti piace la cioccolata?
210
00:22:43,927 --> 00:22:45,276
Ah!
211
00:22:47,409 --> 00:22:48,541
Oh!
212
00:23:04,687 --> 00:23:06,210
L'ho persa.
213
00:23:06,341 --> 00:23:08,299
Bene, sali nel suo appartamento,
cancellalo,
214
00:23:08,430 --> 00:23:09,953
tutto ciò che potrebbe connetterci.
215
00:23:19,485 --> 00:23:22,444
Un numero al Centro di Comunicazione di Pubblica Sicurezza.
216
00:23:22,575 --> 00:23:26,317
Tutti gli operatori del 911 stanno attualmente gestendo le chiamate.
217
00:23:26,448 --> 00:23:27,667
Per favore...
218
00:24:37,432 --> 00:24:39,869
Ora, abbiamo tutti dei debiti da pagare.
219
00:25:16,427 --> 00:25:18,865
Scusa, Cassie.
220
00:25:48,764 --> 00:25:50,940
Fallo.
221
00:26:01,298 --> 00:26:02,996
Sì?
222
00:26:03,083 --> 00:26:05,694
Ehi, Eddie,
sei ancora sveglio?
223
00:26:05,825 --> 00:26:10,264
Pensavo fossi storpio
andato a letto presto.
224
00:26:10,351 --> 00:26:15,225
Spero che tu creda
in un Dio che perdona,
225
00:26:15,356 --> 00:26:17,837
perché ora è il momento
per la redenzione del peccato.
226
00:26:17,967 --> 00:26:19,578
Dov'è Kassie?
227
00:26:19,708 --> 00:26:21,449
Voleva passare un po' di tempo
con i suoi genitori.
228
00:26:21,580 --> 00:26:25,540
zoppicherei laggiù,
se fossi in te, in questo momento.
229
00:26:51,958 --> 00:26:53,916
Cassie!
230
00:27:52,975 --> 00:27:55,151
Hai fatto un lavoro straordinario
portandola qui viva.
231
00:27:55,282 --> 00:27:57,197
Lei era
in arresto respiratorio.
232
00:27:57,284 --> 00:27:58,938
Come sta adesso, dottore?
233
00:27:59,068 --> 00:28:01,767
Beh, sta respirando
di nuovo da sola.
234
00:28:01,897 --> 00:28:05,161
Se non fosse stato per la sua tolleranza
sarebbe morta all'istante.
235
00:28:05,292 --> 00:28:06,902
Quali sono le sue possibilità?
236
00:28:07,033 --> 00:28:08,599
Di sopravvivenza?
Eccellente.
237
00:28:08,730 --> 00:28:11,167
Ma lei lo è
ancora in coma.
238
00:28:11,254 --> 00:28:13,474
È troppo presto
per le scansioni MRI
239
00:28:13,561 --> 00:28:17,130
e non sapremo se ce ne sono
deficit neurologico residuo
240
00:28:17,260 --> 00:28:19,132
finché non si riprende
coscienza.
241
00:28:19,262 --> 00:28:21,612
È stata maltrattata?
242
00:28:30,796 --> 00:28:33,537
Vorrei un minuto da solo
con mia sorella.
243
00:29:09,443 --> 00:29:12,359
Ciao, Bella.
244
00:29:12,489 --> 00:29:14,404
Signor Burns?
245
00:29:16,015 --> 00:29:17,233
Sì?
246
00:29:17,364 --> 00:29:19,192
Come sta, Eddie?
247
00:29:19,322 --> 00:29:21,847
Vivo.
248
00:29:21,977 --> 00:29:24,371
Beh, c'è sempre la prossima volta.
249
00:29:24,458 --> 00:29:25,720
Cosa vuoi?
250
00:29:25,851 --> 00:29:28,462
Bene, ho quello che voglio,
storpio,
251
00:29:28,592 --> 00:29:29,985
Ti ho fatto cagare sangue.
252
00:29:30,072 --> 00:29:31,247
Venire al punto.
253
00:29:31,378 --> 00:29:33,119
Hai peccato, Eddie,
254
00:29:33,249 --> 00:29:35,556
e tu pagherai.
255
00:29:35,643 --> 00:29:37,297
In questo mondo e nell'altro.
256
00:29:37,427 --> 00:29:40,387
Ti prenderò io
una lenta marcia attraverso l'inferno.
257
00:29:40,517 --> 00:29:43,390
Quando vuoi ballare,
fammi sapere,
258
00:29:43,520 --> 00:29:46,132
altrimenti smetti di sprecare
mio tempo.
259
00:29:56,403 --> 00:29:59,580
Qualcuno vuole
sentirmi urlare, Cal?
260
00:29:59,667 --> 00:30:01,277
Chi?
261
00:30:01,408 --> 00:30:03,976
Non lo so.
262
00:30:04,106 --> 00:30:06,065
Voglio una guardia 24 ore su 24
nella stanza di Kassie.
263
00:30:06,195 --> 00:30:08,676
Controlla i file,
scopri chi ha il movente,
264
00:30:08,807 --> 00:30:10,373
la pazienza,
l'immaginazione.
265
00:30:10,504 --> 00:30:12,158
Lo gestisci tu
targa?
266
00:30:12,288 --> 00:30:15,422
Bella Schumann. Ho delle persone
controllando il suo appartamento.
267
00:30:15,552 --> 00:30:16,815
Dove vai?
268
00:30:16,945 --> 00:30:19,339
Casa. Niente guardie,
nessuna sorveglianza.
269
00:30:19,469 --> 00:30:20,644
lo voglio
per venire da me.
270
00:30:20,775 --> 00:30:22,559
Edo...
271
00:30:24,387 --> 00:30:26,172
Questo non lo è
più il tuo lavoro.
272
00:30:28,087 --> 00:30:30,263
Ne ho appena fatto il mio lavoro.
273
00:30:35,181 --> 00:30:37,357
Se non lo fai
Voglio aiutare,
274
00:30:37,487 --> 00:30:39,838
stai fuori dai miei piedi.
275
00:31:12,522 --> 00:31:17,179
No, no!
276
00:31:18,746 --> 00:31:20,704
No, no!
277
00:32:15,934 --> 00:32:17,283
Sì?
278
00:32:17,413 --> 00:32:19,763
Due pollici in su, Eddie?
279
00:32:19,850 --> 00:32:24,116
O forse nel tuo caso
Dovrei dire... uno.
280
00:32:24,246 --> 00:32:25,944
Ti piace lo spettacolo?
281
00:32:28,947 --> 00:32:31,427
Ho visto di peggio.
282
00:32:32,515 --> 00:32:33,995
Hai?
283
00:32:38,652 --> 00:32:41,829
Vedi questa è la differenza
tra me e te, Kingfish.
284
00:32:41,960 --> 00:32:47,443
Qualunque cosa tu abbia visto,
Ho visto di peggio.
285
00:32:47,574 --> 00:32:53,232
E qualunque cosa tu abbia fatto,
Ho fatto di peggio.
286
00:32:53,362 --> 00:32:57,105
E cosa mi tiene al caldo
dentro è sapere che qualunque cosa
287
00:32:57,236 --> 00:33:01,675
ti ho fatto
Ti ho fatto molto male.
288
00:33:01,805 --> 00:33:03,807
Ascoltami, mezzo uomo...
289
00:33:05,287 --> 00:33:06,810
Mi vuoi?
290
00:33:06,897 --> 00:33:09,726
Bene.
291
00:33:09,857 --> 00:33:11,990
Tu porti tutti i muscoli
Puoi prendere.
292
00:33:12,120 --> 00:33:14,253
Ma segui il mio consiglio,
293
00:33:14,383 --> 00:33:17,299
Non leggerò nessuno
i loro diritti,
294
00:33:17,386 --> 00:33:20,563
e non farò prigionieri.
295
00:33:44,152 --> 00:33:46,067
È una merda pesante, Ed.
296
00:33:48,591 --> 00:33:51,507
Dannazione, amico, questa merda
è pallido, Ed.
297
00:33:51,638 --> 00:33:53,335
Amico, chi è lei?
298
00:33:53,466 --> 00:33:56,034
Mia sorella.
299
00:33:59,167 --> 00:34:00,908
Oh, Gesù, Eddie.
300
00:34:01,039 --> 00:34:04,825
Questo è tagliato, quindi siamo solo destinati
vedere la faccia di Kassie,
301
00:34:04,955 --> 00:34:07,480
non gli animali
lì dentro con lei.
302
00:34:07,610 --> 00:34:08,959
Giusto,
non li vedo.
303
00:34:09,047 --> 00:34:11,527
Avanti veloce.
304
00:34:12,963 --> 00:34:15,705
Ah, ecco, ne hanno perso uno.
305
00:34:17,446 --> 00:34:20,188
Vediamo solo chi sei,
figlio di puttana.
306
00:34:28,805 --> 00:34:30,503
Ehi, aspetta.
307
00:34:30,633 --> 00:34:32,374
Apetta un minuto.
308
00:34:33,810 --> 00:34:36,509
Sì, c'è qualcuno
altro qui, Ed.
309
00:34:36,596 --> 00:34:38,772
Non riesco a vedere la sua faccia, ma...
310
00:34:45,474 --> 00:34:47,346
Ecco qui.
311
00:34:52,568 --> 00:34:56,398
Ehi Ed, amico,
hai bisogno di aiuto con questo,
312
00:34:56,485 --> 00:35:00,402
Conosco alcune persone che lo faranno
questi figli di puttana, gratis.
313
00:35:02,796 --> 00:35:05,320
Mi prenderò cura di loro.
314
00:35:05,407 --> 00:35:07,409
Grazie Fratello.
315
00:35:07,540 --> 00:35:09,498
Ehi, nessun problema.
316
00:35:15,548 --> 00:35:17,941
Ho visto tatuaggi come questo
negli anni '80 a Bangkok.
317
00:35:18,072 --> 00:35:21,771
Questi simboli sono un portafortuna.
Anche il viso sembra tailandese.
318
00:35:21,858 --> 00:35:22,946
Smack venditori ambulanti?
319
00:35:23,077 --> 00:35:24,252
Non lo so.
320
00:35:24,339 --> 00:35:27,212
Proverò a ottenere questi ID.
321
00:35:27,299 --> 00:35:29,562
Capitano.
Eddie.
322
00:35:29,692 --> 00:35:32,434
Cal mi ha chiamato a casa
la notte scorsa. Mi dispiace.
323
00:35:32,521 --> 00:35:33,783
Com'è lei?
324
00:35:33,914 --> 00:35:35,307
Ancora incosciente.
325
00:35:35,437 --> 00:35:37,744
Prendere di mira un ex ufficiale
è insolito,
326
00:35:37,874 --> 00:35:39,702
in effetti, è quasi sconosciuto.
327
00:35:39,789 --> 00:35:41,487
Chi ha fatto questo deve saperlo
328
00:35:41,617 --> 00:35:43,489
che getteremo tutto
li abbiamo raggiunti.
329
00:35:43,576 --> 00:35:46,100
Psicopatico intelligente
con sfere di ottone.
330
00:35:46,231 --> 00:35:47,841
Non importa cosa
sono fatti di una volta
331
00:35:47,928 --> 00:35:49,234
Ci ho messo le mani sopra.
332
00:35:49,364 --> 00:35:52,367
Porteremo
dentro questi animali, Eddie.
333
00:35:52,498 --> 00:35:55,979
Metterò tutti gli altri casi
nel dimenticatoio finché non lo facciamo.
334
00:35:56,066 --> 00:35:58,547
Ma ascoltami ora.
335
00:35:58,678 --> 00:36:01,115
Lo dirò solo una volta:
336
00:36:01,246 --> 00:36:03,770
Non sei un poliziotto.
337
00:36:03,900 --> 00:36:05,598
Non più.
338
00:36:05,685 --> 00:36:08,470
Non hai autorità
da questo dipartimento.
339
00:36:11,517 --> 00:36:14,172
C'è un altro lato
di quella moneta, capitano.
340
00:36:14,259 --> 00:36:18,828
Questo dipartimento
non ha autorità su di me.
341
00:36:18,959 --> 00:36:21,135
Quanti uomini ci vorrebbero
per farlo entrare in una cella?
342
00:36:21,266 --> 00:36:25,226
Immagino non più di cinque o
sei se includi me e te.
343
00:36:25,357 --> 00:36:28,621
Oh, diavolo, chiamiamolo
custodia protettiva.
344
00:36:31,580 --> 00:36:34,017
Quando hai preso
il sedile dell'uccello gatto, capitano,
345
00:36:34,148 --> 00:36:36,324
C'era tanta gente
in questo edificio
346
00:36:36,455 --> 00:36:40,023
che voleva vederti cadere,
e cadi forte.
347
00:36:40,154 --> 00:36:42,156
Ogni volta che ti somigliava
potrebbe esserci un uomo
348
00:36:42,287 --> 00:36:43,940
puoi fidarti di chi ha resistito
dalla tua parte.
349
00:36:44,071 --> 00:36:45,464
La tua fedeltà a me, Eddie,
350
00:36:45,594 --> 00:36:47,161
non significa che posso
lasciati infrangere la legge.
351
00:36:47,292 --> 00:36:49,207
Non stavo pianificando
per chiedere il tuo permesso.
352
00:36:49,337 --> 00:36:52,210
Non me l'hai chiesto neanche l'ultima volta.
353
00:36:55,082 --> 00:36:59,913
Ebbene, questo ci rende pari.
354
00:37:00,000 --> 00:37:02,568
Nel momento in cui qualcosa si rompe,
sarai il primo a saperlo.
355
00:37:02,698 --> 00:37:04,265
Grazie.
356
00:37:04,396 --> 00:37:06,920
Ed Eddie, grazie per la conservazione
mio povero vecchio culo
357
00:37:07,050 --> 00:37:08,748
appollaiato sul sedile dell'uccello gatto.
358
00:37:08,878 --> 00:37:14,188
Prego. Solo un figlio
di una cagna lo vorrebbe.
359
00:37:18,105 --> 00:37:21,151
Allora dov'è il nostro amico,
Signor Lakorn?
360
00:37:21,282 --> 00:37:23,066
Al suo motel.
361
00:37:23,197 --> 00:37:27,114
Troppo whisky
la notte scorsa. Mal di testa.
362
00:37:27,201 --> 00:37:28,942
No, sarebbero delusi.
363
00:37:29,072 --> 00:37:31,858
Vincent e io pensavamo che tu
dovrebbe fare un po' di più
364
00:37:31,988 --> 00:37:35,078
ogni giorno, così abbiamo posato
in un'altra avventura
365
00:37:48,004 --> 00:37:51,269
torazina. Dovrebbe essere fuori
per un altro paio d'ore.
366
00:37:51,399 --> 00:37:56,143
Vincenzo lo consiglierà
da qualche parte un po' più tranquillo.
367
00:37:56,230 --> 00:38:00,278
Vedi Leo, ci sono posti
in questo stato
368
00:38:00,408 --> 00:38:03,977
che potrebbe essere sul lato oscuro
della Luna.
369
00:38:04,107 --> 00:38:08,286
Lo preferiremmo di gran lunga
se non fosse tornata.
370
00:38:19,993 --> 00:38:24,345
Gesù Cristo,
che cazz...?!
371
00:38:28,218 --> 00:38:30,960
Non dirmi che ho scopato
anche tu ieri sera?
372
00:38:31,047 --> 00:38:34,442
Dovresti essere così fortunato, Conrad.
373
00:38:36,052 --> 00:38:39,534
Quelle lenzuola
mi è costato 300 dollari, amico.
374
00:38:42,145 --> 00:38:45,627
Il conto da parrucchiere di Cressida
mi spezzerà.
375
00:38:47,063 --> 00:38:50,632
Oh, cavolo.
376
00:38:50,763 --> 00:38:53,200
Non ho nemmeno avuto
la mia cicciona mattutina...
377
00:38:55,681 --> 00:38:57,944
Non ti dispiace se ne scuoio uno,
tu Eddie?
378
00:38:58,074 --> 00:38:59,467
Aiuta te stesso.
379
00:38:59,598 --> 00:39:01,469
Non riesco a pensare in modo chiaro
quando sono etero.
380
00:39:07,780 --> 00:39:09,956
Eccoci.
381
00:39:10,043 --> 00:39:12,437
Mi deludi, Conrad,
382
00:39:12,524 --> 00:39:14,961
Pensavo fossi un lanciatore.
383
00:39:17,746 --> 00:39:21,446
L'età fa cose terribili
alla libido.
384
00:39:21,576 --> 00:39:24,536
Un uomo deve cercare
nuovi orizzonti.
385
00:39:24,666 --> 00:39:26,494
Pensavo avessero allevato
sei al pascolo, amico?
386
00:39:26,625 --> 00:39:28,757
Conosco ragazzi che hanno festeggiato
per due intere settimane.
387
00:39:31,151 --> 00:39:32,892
Qual è il manzo?
388
00:39:37,244 --> 00:39:38,811
Ustioni.
389
00:39:38,941 --> 00:39:40,552
Sì, siamo stati fortunati
con la foto.
390
00:39:40,682 --> 00:39:43,424
Face lavora per il commercio thailandese
Delegazione a Los Angeles,
391
00:39:43,555 --> 00:39:45,687
nome di Lakorn.
392
00:39:45,818 --> 00:39:47,733
Dogana degli Stati Uniti
avevano gli occhi puntati su di lui,
393
00:39:47,863 --> 00:39:50,518
qualche sospetta truffa di contrabbando,
mai scoperto cosa fosse.
394
00:39:50,649 --> 00:39:54,174
Ora prendi questo, lui ha
immunità diplomatica.
395
00:39:54,304 --> 00:39:55,654
Dove sta?
396
00:39:55,784 --> 00:39:58,308
Al XXX Motel,
Sarò lì tra 30...
397
00:39:58,439 --> 00:40:02,095
E aspettami.
398
00:40:02,225 --> 00:40:05,054
Sto cercando alcune persone
che ha rapito e violentato una ragazza,
399
00:40:05,185 --> 00:40:06,882
il suo nome è Cassie.
400
00:40:06,969 --> 00:40:08,101
Chi è lei?
401
00:40:08,231 --> 00:40:10,451
lei è...
Un drogato.
402
00:40:10,582 --> 00:40:14,542
Eddie, lo schiaffo non fa per me
in questi giorni, o crack.
403
00:40:14,673 --> 00:40:18,720
Ho messo tutta quella merda
dietro di me, lo giuro.
404
00:40:18,807 --> 00:40:21,244
Solo erba ora.
405
00:40:21,375 --> 00:40:23,812
Ok, forse un po' di coca.
406
00:40:23,943 --> 00:40:26,728
Sono il signor Clean, amico,
Sono il signor Happy.
407
00:40:26,859 --> 00:40:28,774
Voglio solo vedere tutti
divertiti.
408
00:40:28,904 --> 00:40:30,645
Tu sai cosa sto dicendo?
409
00:40:30,776 --> 00:40:32,865
Bene, ok signor Happy, ti voglio
per controllare i rivenditori,
410
00:40:32,995 --> 00:40:34,475
i giocolieri
e i purosangue.
411
00:40:34,606 --> 00:40:36,259
Soprattutto chiunque
con collegamenti thailandesi.
412
00:40:36,390 --> 00:40:37,739
Voglio sapere chi
le stava fornendo
413
00:40:37,870 --> 00:40:39,654
e chi lei
stava uscendo con.
414
00:40:39,785 --> 00:40:42,178
Eddie, quella non è la mia scena, amico,
non è affatto la mia scena.
415
00:40:42,309 --> 00:40:44,180
Quei ragazzi lo sono
puro veleno del cazzo.
416
00:40:44,311 --> 00:40:48,271
Io... vedrò cosa
Posso fare, ok?
417
00:40:48,402 --> 00:40:49,577
Posso tenerlo?
418
00:40:49,708 --> 00:40:51,187
Sì.
419
00:40:51,318 --> 00:40:54,147
Voglio anche una linea
su un newyorkese, Bella Schuman.
420
00:40:54,277 --> 00:40:58,238
Trenta, capelli neri
per così tanto tempo, di bell'aspetto,
421
00:40:58,368 --> 00:40:59,805
indossa la pelle.
422
00:40:59,935 --> 00:41:01,415
Questo è tutto?
423
00:41:01,546 --> 00:41:03,069
Questo è Reno, non Waco.
424
00:41:03,199 --> 00:41:05,898
Metà delle cameriere
in città sembra così.
425
00:41:06,028 --> 00:41:08,857
Quindi vestiti e mettiti al lavoro.
426
00:41:08,944 --> 00:41:13,122
Eddie, hai mai provato a prendere
cortesia comune per un giro?
427
00:41:13,253 --> 00:41:16,038
Forse bussi alla porta
invece di irrompere?
428
00:41:16,169 --> 00:41:18,780
Forse un tocco delicato
sulla spalla
429
00:41:18,911 --> 00:41:21,696
invece della Bloody Mary
sveglia?
430
00:41:21,827 --> 00:41:24,525
Solo un po' di cortesia, amico,
tu sai cosa sto dicendo?
431
00:41:26,266 --> 00:41:30,531
Per favore, Corrado,
cazzo al lavoro.
432
00:41:34,274 --> 00:41:36,102
Tipo...
433
00:41:38,887 --> 00:41:40,149
Brody.
434
00:41:40,280 --> 00:41:43,675
Sì, abbiamo bisogno di parlare,
tenente.
435
00:41:43,805 --> 00:41:45,067
Chi cazzo siamo?
436
00:41:45,198 --> 00:41:47,635
Informazioni sui tuoi giorni di servizio
a Bangkok.
437
00:41:47,766 --> 00:41:51,204
Eh, negli anni '80,
ti ricordi, vero, Cal?
438
00:41:51,334 --> 00:41:55,730
RandR nella fila di Patpong.
439
00:41:55,861 --> 00:41:57,819
Tu il succhiacazzi
lavorando su Eddie Burns?
440
00:41:57,906 --> 00:42:00,126
Ho sentito che hai
due piccole figlie.
441
00:42:00,256 --> 00:42:03,129
Deve essere difficile per un uomo
come te per resistere.
442
00:42:03,259 --> 00:42:05,523
Chi è questo?
443
00:42:05,653 --> 00:42:07,220
A proposito di succhiacazzi,
444
00:42:07,307 --> 00:42:10,876
Sto guardando una foto
di una ragazza di 12 anni
445
00:42:11,006 --> 00:42:14,575
con una questione del governo degli Stati Uniti
duro in bocca.
446
00:42:14,706 --> 00:42:19,232
Accidenti, tenente,
Chissà se potrebbe essere tuo?
447
00:42:21,190 --> 00:42:25,717
Sammy's Lounge, 15 minuti
oppure invio per e-mail un JPEG ad alta risoluzione
448
00:42:25,847 --> 00:42:30,199
di questo momento distintivo
a tua moglie,
449
00:42:30,330 --> 00:42:35,814
la scuola di tuo figlio
e tutta la polizia di Reno.
450
00:42:41,123 --> 00:42:43,517
Capitano...
451
00:42:43,648 --> 00:42:45,214
Sembri
hai appena ingoiato
452
00:42:45,345 --> 00:42:48,870
un grande insetto velenoso.
453
00:42:49,001 --> 00:42:51,177
Si signore.
454
00:42:51,307 --> 00:42:53,701
Questo è ciò che mi consente
lavorare 17 ore al giorno.
455
00:42:53,788 --> 00:42:55,834
li mangio
al posto delle ciambelle.
456
00:42:55,921 --> 00:42:59,794
La volta in cui ho protetto Eddie
e ha mantenuto gli Affari Interni
457
00:42:59,925 --> 00:43:03,885
e il procuratore distrettuale...
È stato nella mia mente.
458
00:43:03,972 --> 00:43:05,191
Signore?
459
00:43:05,321 --> 00:43:08,455
L'ultimo caso di Eddie
prima di andare in pensione,
460
00:43:08,586 --> 00:43:12,459
il ragazzo che si è impiccato
nella sua cella, Kraken,
461
00:43:12,546 --> 00:43:14,069
Marty Kraken.
462
00:43:14,200 --> 00:43:15,636
Sì, poliziotto assassino.
463
00:43:15,723 --> 00:43:18,247
Tu ed Eddie avete fatto
il colletto insieme.
464
00:43:18,378 --> 00:43:19,814
Pensi che potrebbe
essere una connessione
465
00:43:19,945 --> 00:43:21,294
con quello che hanno fatto a Kassie?
466
00:43:21,424 --> 00:43:25,124
Kraken era una povera vita,
un punk, un nessuno.
467
00:43:25,254 --> 00:43:28,997
Per quanto possiamo dire,
non era legato a nessuno...
468
00:43:29,128 --> 00:43:31,870
Niente famiglia, niente legami di mafia.
469
00:43:31,957 --> 00:43:33,915
Chiunque sia appoggiato
su Eddie è hardcore.
470
00:43:34,046 --> 00:43:37,179
Che cosa ha fatto Eddie
fare al ragazzo Kraken?
471
00:43:42,968 --> 00:43:46,493
Quel ragazzo ha spazzato via Tommy Mullen
con un fucile calibro 12.
472
00:43:46,624 --> 00:43:48,538
Molti ragazzi avrebbero sparato
il punk sul posto
473
00:43:48,669 --> 00:43:49,931
e rivendicato una citazione
per valore.
474
00:43:57,678 --> 00:44:01,029
Gli abbiamo fatto cagare
nei pantaloni, e allora?
475
00:44:01,160 --> 00:44:03,423
Gli abbiamo detto quanti pompini
darebbe all'ora
476
00:44:03,553 --> 00:44:05,164
a Lovelock, e allora?
477
00:44:05,294 --> 00:44:07,383
Che ne ha fatto uno orribile
picchiandolo quella notte,
478
00:44:07,514 --> 00:44:09,342
e allora?
479
00:44:09,472 --> 00:44:11,779
Cos'è un assassino di poliziotti coglione
suicidio deve fare
480
00:44:11,910 --> 00:44:13,520
con la ricerca degli psicopatici
là fuori adesso?
481
00:44:13,651 --> 00:44:18,394
Forse dovresti licenziarti
quegli insetti, Cal.
482
00:44:20,266 --> 00:44:23,138
Sì, beh, ho bisogno
essere da qualche parte.
483
00:44:25,575 --> 00:44:28,100
Viviamo con la feccia,
tenente.
484
00:44:28,230 --> 00:44:30,406
Parliamo con loro,
li tocchiamo.
485
00:44:30,537 --> 00:44:33,148
Annusiamo cosa
avevano per cena.
486
00:44:33,279 --> 00:44:36,761
Vediamo come sprecano
le vite che Dio ha dato loro.
487
00:44:36,848 --> 00:44:41,766
E se veniamo contaminati,
anche noi sprechiamo le nostre vite.
488
00:44:41,896 --> 00:44:45,987
Le regole che seguiamo,
le regole insisto che seguiamo...
489
00:44:46,118 --> 00:44:51,471
proteggici tu e me
ed Eddie...
490
00:44:51,601 --> 00:44:54,082
Non loro.
491
00:44:54,213 --> 00:44:57,999
Questo è il "così cosa".
492
00:44:58,086 --> 00:45:01,611
E se lo sei già
contaminato?
493
00:45:07,356 --> 00:45:09,881
Se hai qualcosa
per dirmi, Cal,
494
00:45:10,011 --> 00:45:12,318
non c'è momento migliore
che in questo momento.
495
00:45:20,282 --> 00:45:22,807
Ho una pista sui thailandesi,
496
00:45:22,937 --> 00:45:25,723
Ho detto a Eddie che poteva venire
insieme a me.
497
00:45:29,074 --> 00:45:33,295
Ricorda solo chi è
quello con il distintivo.
498
00:45:47,919 --> 00:45:50,443
Cosa vuoi?
499
00:45:50,573 --> 00:45:52,271
Oh, oh, vuoi guai?
500
00:45:55,665 --> 00:45:58,756
Ah!
501
00:46:02,324 --> 00:46:05,197
Ah!
502
00:46:14,684 --> 00:46:16,686
Cosa vuoi?
503
00:46:16,817 --> 00:46:19,864
Ho visto una tua foto
questa mattina.
504
00:46:22,518 --> 00:46:24,738
Stavi ridendo.
505
00:46:32,877 --> 00:46:35,270
Quella è mia sorella.
506
00:46:35,401 --> 00:46:36,924
Sì.
507
00:46:40,362 --> 00:46:43,365
Fammi sentire che ridi adesso.
508
00:46:43,496 --> 00:46:46,107
Avanti!
509
00:46:46,238 --> 00:46:47,630
Fammi sentire che ridi.
510
00:46:49,850 --> 00:46:52,113
Fammi sentire che ridi, eh?
511
00:46:52,244 --> 00:46:56,204
Dai, omone, eh,
ragazzo che ride? Ti diverti?
512
00:46:58,772 --> 00:47:01,862
Fai a turno
facendola urlare?
513
00:47:08,434 --> 00:47:11,219
Il ragazzo con il tatuaggio?
514
00:47:11,350 --> 00:47:13,743
Il tatuaggio. Il suo nome?
515
00:47:14,875 --> 00:47:17,965
Thamaree.
Che cosa?
516
00:47:18,096 --> 00:47:20,185
Thamaree.
517
00:47:20,315 --> 00:47:22,187
Dove sta?
518
00:47:22,317 --> 00:47:24,276
Il Motel El Royal.
519
00:47:24,406 --> 00:47:28,541
Chi è il ragazzo che ha impostato questo,
l'americano?
520
00:47:28,628 --> 00:47:32,197
L'uomo che ha impostato questo,
chi è lui?
521
00:47:42,424 --> 00:47:45,688
Ho l'immunità diplomatica.
522
00:47:47,821 --> 00:47:50,476
Sto cercando di essere diplomatico.
523
00:48:25,511 --> 00:48:29,254
No, smettila!
524
00:48:29,341 --> 00:48:30,864
Per favore!
525
00:48:43,485 --> 00:48:46,532
Polizia, sto cercando
per il signor Thamaree.
526
00:49:20,087 --> 00:49:23,699
Ti sei reso conto, Vincent,
che, se non per la nostra vigilanza,
527
00:49:23,786 --> 00:49:25,832
copie di quella foto sarebbero
circola in questo momento
528
00:49:25,963 --> 00:49:27,399
sul World Wide Web.
529
00:49:27,529 --> 00:49:30,793
Amici bisognosi, Charlie.
Amici davvero.
530
00:49:30,924 --> 00:49:34,493
Ci sono 500.000 pedofili
in Nord America, Cal.
531
00:49:34,623 --> 00:49:36,886
Consumano l'85 per cento
del porno per bambini del mondo.
532
00:49:36,974 --> 00:49:40,412
Immagina come deve sentirsi
avere così tanti stronzi
533
00:49:40,542 --> 00:49:42,675
masturbandosi
sopra la tua immagine.
534
00:49:42,805 --> 00:49:44,633
Va bene, non ce l'ho
per ascoltare questa merda,
535
00:49:44,764 --> 00:49:46,809
sei un figlio di puttana malato.
Malato?
536
00:49:46,940 --> 00:49:48,768
Mi scusi, tenente,
Sai che cos'è questo
537
00:49:48,898 --> 00:49:52,119
lei ha in bocca
e a chi appartiene?
538
00:49:52,250 --> 00:49:55,035
Ascolta stronzo,
avevo 22 anni,
539
00:49:55,122 --> 00:49:57,516
Mi sono fatto cagare sul Mekong
whisky e bastoncino tailandese.
540
00:49:57,646 --> 00:49:59,997
Fanculo la prostituta adolescente.
541
00:50:00,127 --> 00:50:01,737
Se volevo,
Potrei fare la stessa cosa
542
00:50:01,868 --> 00:50:03,565
due isolati lungo la strada.
543
00:50:03,696 --> 00:50:07,656
Ma era una tantum e quando
Mi sono svegliato ho vomitato le mie budella.
544
00:50:07,787 --> 00:50:09,267
Capiamo, Cal.
545
00:50:09,397 --> 00:50:13,793
Non ti stiamo giudicando,
ma altre persone...
546
00:50:13,923 --> 00:50:15,708
Altre persone.
Capitan Oakes.
547
00:50:15,838 --> 00:50:17,188
La tua adorabile moglie.
548
00:50:17,318 --> 00:50:20,539
Eddie Burns.
549
00:50:23,672 --> 00:50:26,371
Cosa ti ha fatto Eddie?
550
00:50:29,678 --> 00:50:32,464
Eddie ha peccato.
551
00:50:34,248 --> 00:50:38,600
Dio può pianificare di punire
Eddie nell'altro mondo,
552
00:50:38,731 --> 00:50:41,734
ma ho intenzione di punire
lui in questo,
553
00:50:41,864 --> 00:50:44,258
e tu mi aiuterai.
554
00:50:49,524 --> 00:50:51,309
Ti aiuterò.
555
00:50:51,439 --> 00:50:54,355
Ti aiuterò a raschiare
il tuo cervello fuori dal muro.
556
00:50:58,403 --> 00:51:01,232
E tutte quelle e-mail
delle tue parti intime ed è...
557
00:51:01,362 --> 00:51:03,451
È meglio che tu porti
una pistola così grande, Cal,
558
00:51:03,582 --> 00:51:05,497
perché non potevo usarti
in nessuna delle mie foto.
559
00:51:05,627 --> 00:51:08,195
Sono pronti a volare tra un'ora.
560
00:51:08,326 --> 00:51:12,504
Se corri,
puoi fare l'aeroporto.
561
00:51:16,769 --> 00:51:18,466
Chi sei?
562
00:51:18,597 --> 00:51:22,079
Sono un uomo che ti offre
un'occasione per riscattarti.
563
00:51:25,517 --> 00:51:27,519
Vuoi riscattarti,
tu no?
564
00:51:27,606 --> 00:51:29,086
tu no?
565
00:51:42,751 --> 00:51:45,711
Oh, a proposito,
566
00:51:45,798 --> 00:51:49,497
ti ricordi un bambino
chiamato Marty Kraken?
567
00:51:51,282 --> 00:51:54,850
Si è impiccato
con un foglio
568
00:51:54,937 --> 00:51:56,722
in una tua cella?
569
00:51:59,464 --> 00:52:01,683
Lo ricordi?
570
00:52:05,034 --> 00:52:08,386
Marty era mio fratello.
571
00:52:13,565 --> 00:52:15,306
Vincent qui lo dirà
tu cosa fare.
572
00:52:31,191 --> 00:52:34,847
Sono Tommy Mullen. Fucile.
573
00:52:34,977 --> 00:52:37,502
Eddie, aspetta i rinforzi!
574
00:52:46,119 --> 00:52:47,903
Eddie, basta!
575
00:52:48,034 --> 00:52:49,209
Poliziotto assassino!
576
00:52:52,517 --> 00:52:53,648
Cal, attento!
577
00:52:58,087 --> 00:52:59,219
Eddie!
578
00:54:06,939 --> 00:54:09,158
Ah!
579
00:54:21,649 --> 00:54:23,477
Thamaree!
580
00:54:25,349 --> 00:54:27,220
Thamaree!
581
00:54:31,050 --> 00:54:33,095
Bella, sono Eddie Burns.
582
00:54:36,751 --> 00:54:37,839
Può capirmi?
583
00:54:37,970 --> 00:54:39,624
Non credo.
584
00:54:39,754 --> 00:54:41,713
Fai esattamente come dico.
585
00:54:41,800 --> 00:54:45,282
Conta 10 secondi,
voltarsi verso la porta sul retro
586
00:54:45,369 --> 00:54:49,068
e grida il mio nome
come se fossi lì.
587
00:54:49,198 --> 00:54:50,591
Thamaree!
588
00:54:50,722 --> 00:54:52,158
Thamaree!
589
00:54:58,686 --> 00:55:01,123
Ah!
590
00:55:19,620 --> 00:55:23,624
Volevo mantenere
questo vivo per un po'.
591
00:55:23,711 --> 00:55:27,715
Immagino che avrai
per dirmi chi sto cercando.
592
00:55:42,077 --> 00:55:44,515
Hai delle cose
da dirmi?
593
00:55:44,645 --> 00:55:47,344
Hai idea di cosa
mi avrebbero fatto?
594
00:55:47,474 --> 00:55:51,609
Sì, certamente. Hai?
595
00:55:51,739 --> 00:55:53,872
Non ti stancare
di essere così duro?
596
00:55:54,002 --> 00:55:56,222
Non ti prendi mai una pausa?
597
00:55:56,353 --> 00:55:58,616
Quella feccia sono i tuoi amici,
piccola, non mia.
598
00:55:58,746 --> 00:56:01,358
Ehi, sono stato drogato,
rapito
599
00:56:01,488 --> 00:56:03,534
e guidato attraverso il deserto
in un baule
600
00:56:03,664 --> 00:56:06,188
di una fottuta macchina a noleggio,
e costretto a guardarti
601
00:56:06,319 --> 00:56:07,494
far saltare in aria due uomini.
602
00:56:07,625 --> 00:56:09,714
L'ultima parte
Sono disposto a perdonare,
603
00:56:09,844 --> 00:56:15,415
ma non voglio che tu mi chiami
piccola, è chiaro?
604
00:56:26,818 --> 00:56:29,211
Qui.
605
00:56:29,342 --> 00:56:31,518
C'è di più nel frigorifero
se ne hai bisogno.
606
00:57:22,526 --> 00:57:23,614
Corrado?
607
00:57:23,744 --> 00:57:25,137
Edoardo, ragazzo mio.
608
00:57:25,267 --> 00:57:28,314
Sì, questa ragazza di Kassie
è stato visto lasciare un club
609
00:57:28,445 --> 00:57:29,663
le prime ore di ieri mattina
610
00:57:29,794 --> 00:57:31,186
con un commerciante,
nome di Grady White.
611
00:57:31,317 --> 00:57:32,449
Dove posso trovarlo?
612
00:57:32,536 --> 00:57:34,276
Su una macchina di supporto vitale
613
00:57:34,407 --> 00:57:37,541
nell'ospedale della contea di Washoe,
cervello morto all'arrivo.
614
00:57:37,628 --> 00:57:39,368
La mia ipotesi sono i ragazzi che vuoi
sono i ragazzi
615
00:57:39,456 --> 00:57:41,196
che ha dato a Grady il brutto taglio di capelli.
616
00:57:41,327 --> 00:57:42,981
Bene, grazie comunque.
617
00:57:43,068 --> 00:57:47,115
Oh, oh, oh, cortesia,
uomo, cortesia.
618
00:57:47,246 --> 00:57:50,118
Ben fatto, bravo.
619
00:57:50,249 --> 00:57:54,471
Di', Bella Schuman,
sono due per cui mi devi
620
00:57:54,601 --> 00:57:56,473
dirige il porno di grado B.
621
00:57:58,518 --> 00:58:01,478
Due ragazze si leccano a vicenda e poi trovano una squadra di basket
622
00:58:01,608 --> 00:58:03,131
nell'armadio,
quel genere di cose.
623
00:58:03,218 --> 00:58:04,568
Chi per?
624
00:58:04,698 --> 00:58:07,440
Per quelli come noi, suppongo.
625
00:58:07,571 --> 00:58:10,922
La compagnia cinematografica, Conrad,
i produttori.
626
00:58:11,009 --> 00:58:14,186
Sembra che fosse un'avanguardia
regista a New York City,
627
00:58:14,316 --> 00:58:16,101
e non sappiamo chi sia
dirige il porno per.
628
00:58:16,231 --> 00:58:17,711
Scoprire.
629
00:58:17,842 --> 00:58:20,758
Eddie, ho finito
la mia buona azione per la giornata.
630
00:58:20,888 --> 00:58:23,587
sono sommerso qui,
Devo tornare al lavoro.
631
00:58:38,079 --> 00:58:41,605
Avevo dimenticato qualcosa
potrebbe essere così bello.
632
00:58:41,735 --> 00:58:43,694
Sì, deve essere
un bel cambiamento
633
00:58:43,824 --> 00:58:46,523
dalle riprese di gangbang
in motel economici.
634
00:58:46,653 --> 00:58:49,177
Ehi, ho fatto il mio patto
con questo mondo incasinato.
635
00:58:49,308 --> 00:58:51,136
Non ho mai infranto la legge
e non ho mai fatto del male a nessuno.
636
00:58:51,266 --> 00:58:53,007
Intendi chiunque
come Cassie?
637
00:58:53,138 --> 00:58:55,314
Credi che io sia responsabile
per cosa le è successo?
638
00:58:55,401 --> 00:58:57,229
Sei scappato da me
all'ospedale.
639
00:58:57,359 --> 00:59:00,362
Non volevo finire morto.
Allora perché hai cercato di aiutarla?
640
00:59:00,493 --> 00:59:02,713
Forse perché so cosa
è come essere un pezzo di carne
641
00:59:02,843 --> 00:59:04,018
gettato in un branco di cani.
642
00:59:04,105 --> 00:59:06,543
Chi ha cercato di uccidere mia sorella?
643
00:59:06,630 --> 00:59:07,805
Non te lo dico.
644
00:59:07,892 --> 00:59:09,589
Ti ho immaginato
per coraggio, Bella.
645
00:59:09,720 --> 00:59:11,722
Sì, beh, immaginami
anche per il cervello, Eddie.
646
00:59:11,852 --> 00:59:15,029
Non hai visto cosa
hanno fatto a Kassie.
647
00:59:15,160 --> 00:59:16,988
Loro chi sono?
648
00:59:20,905 --> 00:59:25,562
Filmo gangbang, Eddie.
649
00:59:25,649 --> 00:59:28,086
Le merci non arrivano
più sporco di me.
650
00:59:28,216 --> 00:59:30,567
Dio, gli avvocati mi prenderebbero
a parte sul banco dei testimoni
651
00:59:30,654 --> 00:59:32,307
se non lo facessero
picchiami prima del processo.
652
00:59:32,438 --> 00:59:34,353
Non ci sarà un processo.
653
00:59:34,440 --> 00:59:36,790
Tornerò nel New Jersey.
Mi dispiace, non posso aiutarti.
654
00:59:36,921 --> 00:59:39,227
Oh no, vuoi parlarne un po'
di più sulla bellezza prima di andare?
655
00:59:39,358 --> 00:59:40,402
Togliti di mezzo.
656
00:59:40,533 --> 00:59:41,665
Non te ne vai così facilmente.
657
00:59:41,795 --> 00:59:43,405
Prendi le tue cazzo di mani
fuori di me.
658
00:59:43,536 --> 00:59:45,712
Che cosa? Che cosa?
Ho tenuto in vita Kassie.
659
00:59:45,843 --> 00:59:48,497
Dove eri
quando aveva bisogno di te?
660
00:59:48,628 --> 00:59:50,195
Voglio il suo nome!
661
00:59:50,325 --> 00:59:52,589
Voglio un nome!
662
00:59:52,719 --> 00:59:53,894
Vai all'inferno!
663
00:59:53,981 --> 00:59:55,548
Il suo nome!
664
01:00:02,424 --> 01:00:04,818
Vaffanculo!
Il suo nome!
665
01:00:04,949 --> 01:00:06,690
Il suo nome! Il suo nome!
666
01:00:06,820 --> 01:00:08,692
No!
667
01:00:09,736 --> 01:00:10,868
No!
668
01:00:17,309 --> 01:00:19,833
Perché no?
669
01:00:21,792 --> 01:00:25,056
Perché questo è sbagliato!
670
01:00:32,498 --> 01:00:34,979
Perché non mi fai paura.
671
01:00:36,850 --> 01:00:39,592
Perché lo so
tu non sei come loro.
672
01:01:12,625 --> 01:01:14,583
Sono di Kassie.
673
01:01:14,714 --> 01:01:18,283
Questo ti dà fastidio?
674
01:01:26,900 --> 01:01:28,206
Sì?
675
01:01:28,336 --> 01:01:29,947
Il ragazzo che vogliamo è uno stronzo,
676
01:01:30,077 --> 01:01:32,689
fa film porno,
nome di Charlie Strom.
677
01:01:32,819 --> 01:01:34,734
Sì, non ho mai sentito
anche di lui
678
01:01:34,865 --> 01:01:36,910
ma ha un'erezione
per farti urlare.
679
01:01:36,997 --> 01:01:38,477
Vuole vederti stasera,
680
01:01:38,607 --> 01:01:40,305
solo tu e lui.
681
01:01:40,435 --> 01:01:42,960
Sembra che il ragazzo sia stato
guardando un western di troppo.
682
01:01:43,047 --> 01:01:44,744
Sì, ti sento.
683
01:01:44,875 --> 01:01:47,138
Ma ascolta,
legalmente Strom è pulito.
684
01:01:47,268 --> 01:01:51,229
Se vuoi inchiodarlo,
Questa è l'unica strada.
685
01:01:55,450 --> 01:01:59,454
Sii da Jansen's Gas
e Generale alle 9:15.
686
01:01:59,541 --> 01:02:01,326
Sarai contattato lì.
687
01:02:01,413 --> 01:02:03,415
9:15, capito.
688
01:02:03,545 --> 01:02:04,721
L'hai detto al capitano?
689
01:02:04,851 --> 01:02:06,244
No.
690
01:02:06,374 --> 01:02:07,941
Grazie, socio.
691
01:02:08,072 --> 01:02:12,685
Ehi, fammi sapere
dove trovare i corpi
692
01:02:14,992 --> 01:02:18,822
Dovresti lavorare
per noi a tempo pieno, tenente.
693
01:02:20,649 --> 01:02:23,043
Tienilo qui fino alle 11.
Avete capito bene.
694
01:02:23,174 --> 01:02:26,830
E perché non compri
te stesso un altro?
695
01:02:45,065 --> 01:02:48,852
Sono Eddie, Kassie.
696
01:02:48,939 --> 01:02:52,899
sei al sicuro,
sei al sicuro ora.
697
01:02:56,555 --> 01:02:59,036
Continuava a chiamarmi.
698
01:02:59,166 --> 01:03:03,301
Mi ha comprato dei fiori,
Charlie l'ha fatto.
699
01:03:03,431 --> 01:03:07,435
Mi ha detto che era solo coca.
700
01:03:07,566 --> 01:03:12,571
Solo una riga, solo una
piccola linea, tutto qui.
701
01:03:12,701 --> 01:03:14,486
Sapevo che mi avresti odiato.
No non è vero.
702
01:03:14,616 --> 01:03:18,490
No, lo sapevo, lo sapevo.
703
01:03:18,620 --> 01:03:22,755
E poi ho capito di cosa si trattava.
704
01:03:26,585 --> 01:03:28,935
Era questa culla...
705
01:03:29,066 --> 01:03:31,416
facendomi addormentare...
706
01:03:34,071 --> 01:03:36,987
e ha fatto
tutto bene di nuovo.
707
01:03:41,252 --> 01:03:42,383
Mamma...
708
01:03:45,038 --> 01:03:46,823
Papà...
709
01:03:46,910 --> 01:03:49,434
Tutto quanto.
710
01:03:56,745 --> 01:03:59,618
Ho provato a scappare,
ma non potevo, e...
711
01:03:59,748 --> 01:04:01,620
Ascoltami, Kassie.
712
01:04:04,449 --> 01:04:07,887
E credimi.
713
01:04:07,974 --> 01:04:11,543
Non mi interessa cosa hai fatto
714
01:04:11,673 --> 01:04:14,546
o con chi l'hai fatto.
715
01:04:14,676 --> 01:04:17,418
Mi interessa solo che tu sia al sicuro
716
01:04:17,549 --> 01:04:19,856
e che stai bene.
717
01:04:22,641 --> 01:04:24,599
Ti voglio bene.
718
01:04:26,514 --> 01:04:29,169
Io ti amerò sempre,
719
01:04:29,300 --> 01:04:31,432
non importa quello che fai
720
01:04:31,563 --> 01:04:33,173
o dove vai,
721
01:04:33,304 --> 01:04:34,914
Ti amerò.
722
01:04:38,309 --> 01:04:40,877
Mi hanno ferito.
723
01:04:44,010 --> 01:04:46,099
Lo so.
724
01:04:49,363 --> 01:04:52,714
Mi hanno ferito.
725
01:04:58,764 --> 01:05:01,027
Non ti faranno più del male.
726
01:05:02,986 --> 01:05:09,122
Non ti feriranno mai più,
Prometto.
727
01:05:56,126 --> 01:05:58,041
Non c'è nessuno nel negozio.
728
01:05:58,171 --> 01:06:01,348
Sono solo io. Posso aiutare?
729
01:06:01,435 --> 01:06:03,916
Sto incontrando un amico.
730
01:06:04,047 --> 01:06:06,658
Qui fuori?
731
01:06:06,788 --> 01:06:09,530
Sono un tipo all'aperto.
732
01:06:09,661 --> 01:06:11,315
Ooh.
733
01:06:11,445 --> 01:06:14,405
È una razza morente.
734
01:06:16,537 --> 01:06:20,106
Volete un caffè
mentre aspetti?
735
01:06:20,237 --> 01:06:22,413
Certo, perché no?
736
01:06:26,460 --> 01:06:29,333
Grazie.
737
01:06:35,165 --> 01:06:38,690
Sai, sono stanco.
738
01:06:38,820 --> 01:06:40,953
Sono così fottutamente stanco.
739
01:06:41,084 --> 01:06:42,868
So cosa vuoi dire.
740
01:06:46,828 --> 01:06:50,789
Sai, lavori per tutta la vita
per arrivare dove vuoi arrivare,
741
01:06:50,876 --> 01:06:55,663
e così, non c'è più.
742
01:06:55,794 --> 01:06:59,580
Ti guardi indietro
l'album fotografico,
743
01:06:59,711 --> 01:07:04,324
quel ragazzo che eri tu,
nella squadra di calcio,
744
01:07:04,411 --> 01:07:07,414
è andato.
745
01:07:07,545 --> 01:07:09,982
La ragazza che hai preso
in Messico, a chi hai giurato
746
01:07:10,069 --> 01:07:13,594
amerai per sempre,
se n'è andata.
747
01:07:13,725 --> 01:07:16,728
Gli amici che hanno detto che l'avrebbero fatto
rimani vicino a te fino alla fine.
748
01:07:18,817 --> 01:07:24,170
La moglie e i bambini
lei ha portato via.
749
01:07:24,301 --> 01:07:28,087
Prestito bancario, affari,
750
01:07:28,218 --> 01:07:32,309
casa in collina...
andato.
751
01:07:32,439 --> 01:07:36,356
Castelli di sabbia, uomo,
questo è tutto ciò che cazzo costruiamo.
752
01:07:36,487 --> 01:07:39,446
Castelli di sabbia.
753
01:07:39,577 --> 01:07:41,927
Abbiamo ragione
posto per quello.
754
01:07:44,060 --> 01:07:46,801
E qual è la tua storia?
755
01:07:48,499 --> 01:07:51,371
Nessuna scelta,
756
01:07:51,502 --> 01:07:54,983
nessuna prospettiva,
757
01:07:55,114 --> 01:07:58,552
senza futuro.
758
01:07:58,683 --> 01:08:02,861
Il passato che cerco di dimenticare,
tranne quando sono ubriaco.
759
01:08:02,991 --> 01:08:05,516
E perché dovrebbe
vuoi dimenticarlo?
760
01:08:07,692 --> 01:08:13,350
Un giorno ti giri
e ti rendi conto...
761
01:08:13,437 --> 01:08:17,484
sei solo
l'uomo che sei,
762
01:08:17,615 --> 01:08:20,183
e non l'uomo
volevi essere.
763
01:08:26,406 --> 01:08:29,105
E che uomo era quello?
764
01:08:29,235 --> 01:08:32,847
Oh, è stato così tanto tempo fa,
è difficile da ricordare.
765
01:08:35,241 --> 01:08:41,508
Aveva qualcosa da fare
con il lavoro della terra,
766
01:08:41,595 --> 01:08:45,121
crescere una famiglia,
767
01:08:45,251 --> 01:08:49,516
avere le persone che ti sorridono
quando entravi in una stanza.
768
01:08:52,345 --> 01:08:57,742
Ma sono arrivato a un bivio
e ha fatto la svolta sbagliata.
769
01:08:59,700 --> 01:09:02,573
Non sembra
Avrò tempo per tornare indietro.
770
01:09:06,098 --> 01:09:10,058
Non è mai troppo tardi per cambiare.
771
01:09:10,189 --> 01:09:12,931
Solo se includi l'essere morto.
772
01:09:15,586 --> 01:09:18,502
Bene, questa è l'unica cosa
possiamo contare.
773
01:09:22,201 --> 01:09:25,770
Sì, a volte quel pensiero
è un conforto.
774
01:09:47,574 --> 01:09:49,924
Tu sei Burns, giusto?
775
01:09:50,055 --> 01:09:54,059
Chiesa di San Francesco Saverio,
10:00, vieni da solo.
776
01:09:57,715 --> 01:10:00,500
Grazie per il caffè.
777
01:10:00,631 --> 01:10:04,809
È stato bello parlare
con te.
778
01:10:26,918 --> 01:10:28,398
Sì?
779
01:10:28,528 --> 01:10:32,880
Cal, San Francesco
Chiesa di Saverio, 10:00.
780
01:10:33,011 --> 01:10:34,969
Sei sicuro di non volermi
per sostenerti?
781
01:10:35,100 --> 01:10:36,797
No, fratello, resta a casa.
782
01:11:35,987 --> 01:11:39,077
Sono Eddie Burns.
783
01:11:39,207 --> 01:11:42,602
Vengo a ballare
con Charlie Strom.
784
01:11:47,607 --> 01:11:49,261
Sono Charlie Strom.
785
01:11:55,049 --> 01:11:56,964
Sono Charlie Strom.
786
01:12:01,229 --> 01:12:03,014
Sono Charlie Strom.
787
01:12:17,550 --> 01:12:19,422
Uffa.
788
01:12:27,778 --> 01:12:28,909
Ah!
789
01:12:46,100 --> 01:12:47,885
Figlio di puttana.
790
01:12:48,015 --> 01:12:49,756
Tienilo, sorreggilo!
791
01:12:59,940 --> 01:13:04,945
Sono Charlie Strom.
792
01:13:05,076 --> 01:13:07,121
Andare!
793
01:13:18,524 --> 01:13:21,658
Non sai ancora cosa
si tratta, vero Eddie?
794
01:13:21,788 --> 01:13:24,400
Ancora non sai chi sono.
795
01:13:27,011 --> 01:13:30,710
Cal manda le sue scuse.
796
01:13:32,146 --> 01:13:33,844
Braccio.
797
01:13:45,072 --> 01:13:46,422
Respiro profondo, Eddie.
798
01:14:11,316 --> 01:14:15,886
Hai visto
il trailer, Eddie.
799
01:14:16,016 --> 01:14:18,889
Ora ecco il taglio del regista.
800
01:14:20,630 --> 01:14:24,024
Mi hai rovinato la vita.
801
01:14:24,155 --> 01:14:30,988
Hai ucciso tutto
che ha mai avuto importanza.
802
01:14:31,118 --> 01:14:35,427
voglio che tu muoia,
mi capisci?
803
01:14:36,602 --> 01:14:39,475
Voglio che tu muoia.
804
01:14:43,740 --> 01:14:46,003
Non stai bevendo?
805
01:14:46,133 --> 01:14:48,527
Ne ho avuto abbastanza.
806
01:14:48,658 --> 01:14:50,964
Stai bevendo?
807
01:14:51,095 --> 01:14:53,140
Sì, perché no?
808
01:14:59,538 --> 01:15:00,713
Tu madre...
809
01:15:13,596 --> 01:15:17,121
Si fermi, per favore! Per favore fermati!
810
01:15:27,653 --> 01:15:31,657
Era tesa, Eddie.
811
01:15:31,788 --> 01:15:34,181
Ora, ecco come mai
ha urlato così tanto.
812
01:15:36,314 --> 01:15:40,057
Come abbiamo riso.
813
01:15:40,144 --> 01:15:43,103
Oh, come abbiamo riso.
814
01:15:45,279 --> 01:15:47,194
Vincenzo?
815
01:15:48,935 --> 01:15:51,503
Fallo.
816
01:15:51,634 --> 01:15:53,549
Vuoi sapere perché,
non è vero Eddie,
817
01:15:53,679 --> 01:15:57,030
anche se sei troppo fottuto
testardo a chiedere?
818
01:16:02,470 --> 01:16:04,472
No, sarebbe troppo facile.
819
01:16:15,658 --> 01:16:18,225
ti spiego perchè...
820
01:16:25,493 --> 01:16:27,583
all'inferno.
821
01:18:12,731 --> 01:18:14,646
Ah!
822
01:19:48,218 --> 01:19:49,610
Eddie?
823
01:19:59,882 --> 01:20:02,754
Te l'avevo detto di no
a venire, Cal.
824
01:20:06,671 --> 01:20:09,848
Edo...
825
01:20:09,979 --> 01:20:12,285
Eravamo noi, amico.
826
01:20:14,548 --> 01:20:17,638
Eravamo noi.
827
01:20:17,769 --> 01:20:20,685
Cosa intendi?
828
01:20:20,816 --> 01:20:24,689
Io e te, amico,
eravamo noi.
829
01:20:27,170 --> 01:20:30,826
Chi è Strom?
830
01:20:33,045 --> 01:20:36,396
Cal?
831
01:20:36,527 --> 01:20:38,529
Cal?
832
01:20:40,748 --> 01:20:42,925
Chi è Strom?
833
01:21:07,210 --> 01:21:09,473
Mi dispiace.
834
01:21:37,893 --> 01:21:41,244
Bella, Strom è scappato.
835
01:21:41,331 --> 01:21:43,246
Ho bisogno di te.
836
01:22:22,154 --> 01:22:28,421
Fammi prendere mio figlio di puttana
soldi e prendi l'inferno di merda.
837
01:22:32,773 --> 01:22:34,558
Che succede, amico?
838
01:22:36,777 --> 01:22:40,042
Sulla chiesa, ehm...
839
01:22:40,172 --> 01:22:41,913
Inginocchiarsi.
840
01:22:51,749 --> 01:22:53,664
Lasciami solo.
841
01:22:58,060 --> 01:22:59,975
Lasciami solo.
842
01:23:03,543 --> 01:23:07,939
Esci
del mio cazzo di cranio.
843
01:23:08,070 --> 01:23:10,376
Lasciami solo.
844
01:23:10,507 --> 01:23:13,945
Lasciami in pace, Marty.
845
01:23:15,947 --> 01:23:19,864
Va bene, è morto.
È morto.
846
01:23:21,474 --> 01:23:24,956
Esci dal mio cazzo di cranio.
847
01:23:25,087 --> 01:23:27,089
Lasciami solo.
848
01:23:50,242 --> 01:23:51,635
Fuori.
849
01:24:01,471 --> 01:24:04,430
Benvenuto nella casa dei divertimenti.
850
01:24:12,786 --> 01:24:15,876
No, sarebbe troppo facile.
851
01:24:39,596 --> 01:24:42,077
Hai provato
uccidere Cassie.
852
01:24:42,207 --> 01:24:45,906
Si, è esatto.
853
01:24:46,037 --> 01:24:49,127
l'ho torturata...
854
01:24:49,214 --> 01:24:51,825
e le ho sparato pieno di H.
855
01:24:53,436 --> 01:24:56,874
Sai quanto tempo ho aspettato?
856
01:25:00,747 --> 01:25:03,968
Sai quanto tempo mi ci è voluto?
857
01:25:04,099 --> 01:25:08,973
Ti stai dimenando per il tuo
sorella puttana per 24 ore.
858
01:25:10,670 --> 01:25:13,847
Ho urlato
per fottuti anni!
859
01:25:18,113 --> 01:25:20,550
Vuoi conoscere il mio vero nome,
Eddie Barnes?
860
01:25:22,682 --> 01:25:26,338
è Kraken,
Charlie Kraken.
861
01:25:26,425 --> 01:25:32,866
E il mio fratellino,
il suo nome era Marty.
862
01:25:37,219 --> 01:25:38,785
Tornando da te?
863
01:25:40,961 --> 01:25:43,790
Ora, Marty era un bravo ragazzo.
864
01:25:43,921 --> 01:25:48,839
Non era troppo brillante,
ma era bravo, era decente.
865
01:25:48,969 --> 01:25:54,366
Lo avevi così spaventato,
866
01:25:54,497 --> 01:25:56,629
non riusciva nemmeno a ricordare
il suo fottuto nome!
867
01:25:56,760 --> 01:25:58,240
Marty era un assassino di poliziotti.
868
01:25:58,370 --> 01:26:00,851
Marty, non ha mai fatto del male a nessuno.
869
01:26:00,938 --> 01:26:02,635
Le sue impronte erano
sull'arma del delitto...
870
01:26:02,766 --> 01:26:04,028
Così erano i miei!
871
01:26:09,468 --> 01:26:12,471
Charlie! Charlie!
872
01:26:12,602 --> 01:26:17,346
Charlie, Charlie,
cos'hai fatto?
873
01:26:17,476 --> 01:26:18,564
Marty togliti di mezzo.
874
01:26:18,695 --> 01:26:22,525
Vai via dal cazzo!
875
01:26:22,655 --> 01:26:25,092
Togliti di mezzo!
876
01:26:31,708 --> 01:26:34,754
Charlie!
877
01:26:34,885 --> 01:26:37,496
Congelare! Lascia cadere l'arma!
878
01:26:37,627 --> 01:26:39,150
Oh, ti piace uccidere i poliziotti?
879
01:26:41,065 --> 01:26:42,849
Eddie basta!
880
01:26:42,980 --> 01:26:45,243
Eddie, basta!
881
01:26:45,374 --> 01:26:46,984
Poliziotto assassino!
882
01:26:57,473 --> 01:27:00,606
Quindi vedi Eddie,
883
01:27:04,349 --> 01:27:06,221
Sono il tuo assassino di poliziotti.
884
01:27:08,875 --> 01:27:11,922
Ho sparato a un poliziotto disonesto.
885
01:27:12,052 --> 01:27:15,795
Hai guidato un ragazzo innocente...
886
01:27:15,926 --> 01:27:18,058
al suicidio.
887
01:27:26,632 --> 01:27:31,115
Hai ehm...
Mi hai aiutato, eh?
888
01:27:31,246 --> 01:27:33,073
Abbatterlo?
889
01:27:33,204 --> 01:27:38,427
Tu aiuti a slegare il lenzuolo
dal suo cazzo di collo?
890
01:27:42,257 --> 01:27:46,348
Non capisci, storpio?
891
01:27:46,435 --> 01:27:50,308
Non capisci
la fottuta foto?
892
01:27:50,439 --> 01:27:53,920
Perfettamente.
893
01:27:54,051 --> 01:27:58,708
Hai lasciato il tuo fratellino
prendi il rap per te,
894
01:27:58,838 --> 01:28:02,929
ma non credo che tu veda
chiaramente l'immagine.
895
01:28:03,060 --> 01:28:04,931
Marty non ha legato quel lenzuolo
al collo
896
01:28:05,062 --> 01:28:07,891
perché lui voleva.
897
01:28:07,978 --> 01:28:13,026
Io c'ero, gliel'ho fatto fare.
898
01:28:16,639 --> 01:28:19,511
l'ho visto morire,
Charlie,
899
01:28:19,642 --> 01:28:21,426
e io ho riso mentre lui pisciava
900
01:28:21,557 --> 01:28:24,342
nei suoi cassettini sporchi
come una cagna.
901
01:28:24,429 --> 01:28:29,086
Oh, come ho riso, Charlie.
902
01:28:29,216 --> 01:28:32,959
Vedi, questa è la differenza
tra te e me
903
01:28:33,090 --> 01:28:36,876
Hai una coscienza.
904
01:28:37,007 --> 01:28:40,140
questo è il tuo peccato
905
01:28:40,227 --> 01:28:42,012
non mio.
906
01:28:48,148 --> 01:28:50,934
Ho dimenticato di caricare l'arma.
907
01:28:56,635 --> 01:28:58,289
Eddie, ce l'abbiamo.
908
01:28:58,420 --> 01:28:59,508
Eddie!
909
01:28:59,638 --> 01:29:03,425
Eddie, non ci serve questo.
910
01:29:31,496 --> 01:29:33,933
Quel ragazzo, Marty, era innocente.
911
01:29:34,064 --> 01:29:36,545
Lo so.
912
01:29:36,675 --> 01:29:38,285
Ha ucciso un uomo innocente.
913
01:29:38,416 --> 01:29:40,113
Eddie, ora non è il momento.
914
01:29:48,208 --> 01:29:49,775
Bella, vai!
915
01:29:53,953 --> 01:29:55,302
Uffa.
916
01:30:11,188 --> 01:30:12,494
Espirare.
917
01:30:12,624 --> 01:30:15,322
Ah!
918
01:30:15,453 --> 01:30:17,499
Avanti.
919
01:30:19,196 --> 01:30:21,720
Applicare pressione.
920
01:30:21,807 --> 01:30:24,201
Va bene, starò bene. Andare.
921
01:30:58,017 --> 01:30:59,758
Strom!
922
01:31:31,181 --> 01:31:32,530
Ah!
923
01:35:29,985 --> 01:35:31,682
Ciao, Eddie.
924
01:37:04,470 --> 01:37:08,648
Eccoci qui, fratello.
925
01:37:08,779 --> 01:37:11,216
Giù all'inferno.
926
01:37:11,347 --> 01:37:14,350
Fino al collo nella merda.
927
01:37:14,480 --> 01:37:18,006
Abbiamo lavorato per questo
tutte le nostre vite,
928
01:37:18,136 --> 01:37:24,186
e ce lo meritiamo,
ma Marty no.
929
01:37:27,798 --> 01:37:31,846
Cancella il suo nome.
930
01:37:31,976 --> 01:37:34,326
Per entrambi.
931
01:38:17,804 --> 01:38:20,111
Tiro!
932
01:38:37,476 --> 01:38:39,391
Dimenticalo.
933
01:38:40,827 --> 01:38:43,134
Rendimi facile.
934
01:39:15,340 --> 01:39:18,343
Dì dopo di me,
935
01:39:18,474 --> 01:39:21,912
"La morte non sia orgogliosa."
936
01:39:25,176 --> 01:39:27,962
Dillo a me.
937
01:39:28,049 --> 01:39:32,662
Dillo a me,
"La morte non sia orgogliosa."
938
01:39:36,405 --> 01:39:39,886
La morte non essere orgogliosa
939
01:39:39,974 --> 01:39:44,717
Anche se alcuni ti hanno chiamato
Potente e terribile
940
01:39:46,806 --> 01:39:53,161
Anche se alcuni ti hanno chiamato
Potente e terribile
941
01:39:53,291 --> 01:39:58,209
Perché tu non sei così
942
01:40:01,952 --> 01:40:05,042
Perché tu non sei così
943
01:41:22,511 --> 01:41:24,948
Capitano.
944
01:41:25,035 --> 01:41:26,906
Cosa ti aspetti da me
a che fare con questo?
945
01:41:27,037 --> 01:41:30,910
Mettimi sotto processo.
946
01:41:31,041 --> 01:41:32,869
Leggilo, Eddie.
947
01:41:32,956 --> 01:41:34,566
Hai abbattuto un mucchio
di spacciatori
948
01:41:34,697 --> 01:41:36,699
e pornografi
da solo.
949
01:41:36,829 --> 01:41:38,744
Se hai corso
per il governatore del Nevada
950
01:41:38,875 --> 01:41:41,051
probabilmente vinceresti.
Sei un eroe.
951
01:41:41,182 --> 01:41:42,661
E Cal Brody?
952
01:41:42,748 --> 01:41:45,316
Anche Cal è un eroe.
Morto in servizio.
953
01:41:45,447 --> 01:41:47,884
Marty era innocente.
954
01:41:47,971 --> 01:41:49,799
Avresti dovuto considerare
quella possibilità
955
01:41:49,929 --> 01:41:51,235
prima che lo uccidessi.
956
01:41:51,366 --> 01:41:53,977
vado a chiarire
il suo nome, capitano.
957
01:41:54,108 --> 01:41:55,718
fai quello che devi,
958
01:41:55,848 --> 01:41:57,807
ma l'unica cosa su cui ho in programma
la pulizia è la mia scrivania.
959
01:41:57,937 --> 01:41:59,591
E le regole?
960
01:41:59,722 --> 01:42:02,725
Onestà, integrità,
giocando come da manuale?
961
01:42:02,855 --> 01:42:05,554
Le regole sono per me e i miei uomini,
sono per i poliziotti.
962
01:42:05,684 --> 01:42:07,643
Te l'ho detto
quando hai iniziato.
963
01:42:07,730 --> 01:42:10,907
Non sei un poliziotto,
non più.
964
01:42:13,083 --> 01:42:16,217
sono colpevole come peccato,
Capitano.
965
01:42:16,304 --> 01:42:18,567
Allora vivi con esso.
966
01:42:18,697 --> 01:42:20,786
Caso chiuso.
69396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.