All language subtitles for See Hear Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,780 --> 00:00:27,070
The wind is blowing.
2
00:00:28,570 --> 00:00:30,790
What can you see right now?
3
00:01:18,290 --> 00:01:20,330
I can't see anything,
4
00:01:21,670 --> 00:01:23,500
but I can see you.
5
00:02:45,170 --> 00:02:47,590
Are you pulling an all-nighter again?
6
00:02:47,670 --> 00:02:49,590
Tomorrow's my deadline.
7
00:02:50,220 --> 00:02:53,180
Since you won't pull an all-nighter,
I have to.
8
00:02:55,760 --> 00:02:59,600
You need to prepare
since you're seeing Ogre-yama tomorrow.
9
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
Please get some rest.
10
00:03:01,520 --> 00:03:02,520
You're right.
11
00:03:04,360 --> 00:03:06,770
Just imagining what that ogre might say…
12
00:03:10,240 --> 00:03:13,160
If you keep having energy drinks
while sitting in a chair all night,
13
00:03:13,740 --> 00:03:16,410
you're gonna get a belly real fast.
14
00:03:16,910 --> 00:03:18,990
Nakamura, you should get some rest.
15
00:03:19,500 --> 00:03:21,830
I'll do the all-nighter instead.
16
00:03:27,340 --> 00:03:30,050
Oh, This week's finishes were good.
17
00:03:30,130 --> 00:03:32,050
I was stunned by the last panel.
18
00:03:33,050 --> 00:03:36,930
Of course.
Whose apprentice do you think I am?
19
00:03:37,010 --> 00:03:38,180
Good work.
20
00:03:38,810 --> 00:03:40,220
Don't stay up too late!
21
00:05:18,280 --> 00:05:20,620
WHEN IT HURTS, JUST SMILE
22
00:06:44,370 --> 00:06:46,120
SUPERVISOR
HIBIKI AIDA
23
00:07:19,110 --> 00:07:21,570
MISUZU ACADEMY
24
00:07:23,030 --> 00:07:24,410
"Get home safe."
25
00:07:30,160 --> 00:07:31,250
Good morning.
26
00:07:36,040 --> 00:07:37,090
Are you well?
27
00:07:40,920 --> 00:07:45,720
How come you don't come to
speech training lately?
28
00:07:51,140 --> 00:07:55,520
If you work on vocalizing,
I'm sure you'll get better.
29
00:08:03,240 --> 00:08:05,660
"I don't want to speak
30
00:08:06,950 --> 00:08:10,240
when I can't even hear my own voice."
31
00:08:35,230 --> 00:08:36,560
Hirayama…
32
00:08:41,480 --> 00:08:42,990
Has it been discontinued?
33
00:08:49,740 --> 00:08:51,620
Please give me at least another 15--
34
00:08:52,620 --> 00:08:54,160
no, ten chapters.
35
00:08:54,250 --> 00:08:57,080
If I have that much,
I'll be able to wrap it up nicely.
36
00:09:07,470 --> 00:09:08,840
No.
37
00:09:09,220 --> 00:09:10,890
Izumoto Sensei.
38
00:09:11,810 --> 00:09:12,810
Congrats.
39
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
Hey.
40
00:09:16,850 --> 00:09:19,060
Your efforts have finally paid off.
41
00:09:19,810 --> 00:09:22,820
ONLY FOR YOU will become a movie.
42
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
A movie?
43
00:09:24,860 --> 00:09:27,240
But on one condition.
44
00:09:28,160 --> 00:09:32,990
The ending of this plot…
45
00:09:36,120 --> 00:09:37,160
It's too kind.
46
00:09:37,250 --> 00:09:38,620
Too kind?
47
00:09:39,250 --> 00:09:42,840
Now, what should we do…
48
00:09:47,670 --> 00:09:50,430
Your heroine, Sumire.
49
00:09:52,140 --> 00:09:53,680
Kill her off.
50
00:09:54,810 --> 00:09:57,850
This is how emotions burst.
51
00:09:58,060 --> 00:10:00,440
Let's make it sensational, okay?
52
00:10:00,900 --> 00:10:06,190
That's how you bring out the tears
from the audience.
53
00:10:08,070 --> 00:10:10,700
Enough tears to fill their collarbones.
54
00:10:15,580 --> 00:10:17,080
Here's a special bonus.
55
00:10:18,120 --> 00:10:20,120
I'll give you five more after the movie.
56
00:10:25,090 --> 00:10:26,420
You'll do it, right?
57
00:10:28,800 --> 00:10:30,930
There.
58
00:10:40,690 --> 00:10:42,100
SHINJI IZUMOTO
59
00:10:42,190 --> 00:10:43,730
THANKS TO ALL YOUR SUPPORT…
60
00:10:46,320 --> 00:10:47,780
THERE WILL BE A LIVE-ACTION MOVIE!
61
00:10:51,160 --> 00:10:53,320
SHINJI IZUMOTO
MESSAGE
62
00:10:58,910 --> 00:11:02,170
READING SUMIRE'S STORY GAVE ME
THE COURAGE TO DO MY BEST
63
00:11:02,250 --> 00:11:05,500
AND TO FIND MY WAY
EVEN IN THE TOUGHEST OF TIMES
64
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
Shinji Izumoto's original story!
65
00:11:33,410 --> 00:11:37,240
ONLY FOR YOU finally becomes a comic book!
66
00:11:37,330 --> 00:11:39,700
A good story is based on its ending.
67
00:11:40,540 --> 00:11:43,710
If the ending changes,
the story could be destroyed.
68
00:11:44,500 --> 00:11:48,960
Don't worry.
I'll make you into a star manga artist.
69
00:11:50,340 --> 00:11:53,130
Now you've joined the major league.
70
00:11:57,970 --> 00:11:59,060
Sumire…
71
00:11:59,890 --> 00:12:03,520
I have to kill Sumire off.
That's the condition for the movie.
72
00:12:03,850 --> 00:12:07,610
What did you just say? Are you insane?
73
00:12:08,770 --> 00:12:11,440
I have to fill
people's collarbones with tears.
74
00:12:12,990 --> 00:12:16,950
Well, it's not like
this is the last manga of my life.
75
00:12:17,530 --> 00:12:21,950
I could spread my name a bit
and then make my masterpiece next.
76
00:12:28,000 --> 00:12:29,170
Sensei…
77
00:12:33,340 --> 00:12:35,180
what about the readers?
78
00:12:43,350 --> 00:12:44,940
Tae, good evening.
79
00:12:50,900 --> 00:12:53,860
What are you two doing again?
80
00:12:56,570 --> 00:12:58,780
The bed is in the other room.
81
00:13:03,790 --> 00:13:05,660
What did you pick up this time?
82
00:13:05,750 --> 00:13:07,250
You went again?
83
00:13:07,330 --> 00:13:09,210
Don't touch it!
84
00:13:09,290 --> 00:13:12,000
They're things I'll use
once I'm on my own.
85
00:13:12,090 --> 00:13:16,590
Since you two are gonna abandon me
once you get married, right?
86
00:13:16,680 --> 00:13:18,140
What are you saying…
87
00:13:18,220 --> 00:13:20,680
I struggled, working like a dog
88
00:13:21,100 --> 00:13:23,680
to raise this kid who had nowhere to go.
89
00:13:24,060 --> 00:13:27,440
But now that I can't walk,
you're gonna abandon me, huh?
90
00:13:27,520 --> 00:13:29,270
What do you mean, abandon…
91
00:13:31,690 --> 00:13:34,610
What's the matter? Are you okay?
92
00:13:34,690 --> 00:13:35,820
It's nothing.
93
00:13:38,320 --> 00:13:42,120
Find a more humane job,
where you can live a normal life!
94
00:13:42,200 --> 00:13:46,790
That's why I told you
to quit being an artist!
95
00:13:46,870 --> 00:13:50,130
- He's not an artist, he's a manga artist.
- Whatever!
96
00:13:51,170 --> 00:13:52,880
Stop fighting.
97
00:14:05,680 --> 00:14:08,100
TRÄUMEREI
98
00:14:16,940 --> 00:14:18,030
TRÄUMEREI - SCHUMANN
99
00:14:22,280 --> 00:14:24,330
PIANO PERFORMANCE TRÄUMEREI
100
00:15:33,810 --> 00:15:35,110
Focus.
101
00:15:40,530 --> 00:15:42,070
Once…
102
00:15:44,660 --> 00:15:46,120
I finish this…
103
00:15:55,920 --> 00:15:57,840
What?
104
00:16:00,840 --> 00:16:03,050
Male, 32 years old,
experiencing impaired consciousness.
105
00:16:03,130 --> 00:16:05,430
- Vitals are stable.
- Past medical history?
106
00:16:05,510 --> 00:16:06,930
- Not sure.
- His eyes hurt?
107
00:16:07,010 --> 00:16:08,810
- Yes.
- Can you hear me?
108
00:16:08,890 --> 00:16:10,890
- Doctor, where do we take him?
- Room 1!
109
00:16:10,970 --> 00:16:12,390
One, two, three!
110
00:16:12,930 --> 00:16:13,940
Move the stretcher.
111
00:16:14,020 --> 00:16:17,860
GCS E1, V1, M5. Score: 7.
112
00:16:18,440 --> 00:16:21,070
- He doesn't seem paralyzed.
- I agree.
113
00:16:21,150 --> 00:16:23,030
I'm going to shine a light in your eyes.
114
00:16:26,700 --> 00:16:28,990
And that's it. Thank you.
115
00:16:35,670 --> 00:16:39,290
I believe you have
acute angle-closure glaucoma.
116
00:16:39,380 --> 00:16:40,630
What was that?
117
00:16:40,710 --> 00:16:45,090
Didn't your eyes feel weird?
I'm sure it must've been very painful.
118
00:16:45,510 --> 00:16:47,890
Um, about that acute something…
119
00:16:47,970 --> 00:16:50,560
Acute angle-closure glaucoma.
120
00:16:52,270 --> 00:16:53,520
What exactly is…
121
00:16:53,600 --> 00:16:58,810
It's where eye pressure rises rapidly
and doesn't return to normal.
122
00:16:59,360 --> 00:17:02,570
Your condition likely worsened,
and you had an acute glaucoma attack.
123
00:17:02,650 --> 00:17:03,650
Here.
124
00:17:03,740 --> 00:17:05,110
An attack?
125
00:17:05,200 --> 00:17:07,360
You had symptoms much earlier, didn't you?
126
00:17:07,950 --> 00:17:09,530
Will I recover?
127
00:17:09,660 --> 00:17:10,910
My eyes…
128
00:17:11,540 --> 00:17:13,620
What'll happen to my eyes?
129
00:17:20,670 --> 00:17:23,630
ONLY FOR YOU ON HIATUS
130
00:17:26,930 --> 00:17:29,140
Sensei, what happened?
131
00:17:29,220 --> 00:17:32,060
You put the series on hiatus
without even telling me.
132
00:17:32,140 --> 00:17:34,850
Nakamura, you should find a new job now.
133
00:17:35,890 --> 00:17:39,350
What happened? You haven't picked up
your phone for two weeks.
134
00:17:39,440 --> 00:17:41,900
You won't even open up when I come over.
135
00:17:43,610 --> 00:17:44,820
I can't see.
136
00:17:45,570 --> 00:17:46,570
What?
137
00:17:46,650 --> 00:17:49,360
I can't see, so I can't work.
138
00:17:50,530 --> 00:17:51,910
What do you mean?
139
00:17:51,990 --> 00:17:53,580
Please find another job.
140
00:17:54,660 --> 00:17:55,660
Sensei!
141
00:18:09,680 --> 00:18:11,260
ONLY FOR YOU ON HIATUS
142
00:18:28,820 --> 00:18:31,450
ONLY FOR YOU ON HIATUS
143
00:19:11,110 --> 00:19:12,450
Grandma…
144
00:19:16,660 --> 00:19:19,330
Grandma, are you okay?
145
00:19:21,830 --> 00:19:23,380
Don't come over!
146
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
Sorry, Grandma!
147
00:19:42,310 --> 00:19:43,600
My leg…
148
00:19:46,060 --> 00:19:47,690
Were you trying to cook?
149
00:19:50,070 --> 00:19:52,150
Nobody asked you to do that.
150
00:19:57,700 --> 00:20:01,910
You're joking right now, aren't you?
151
00:20:04,000 --> 00:20:05,750
I know you can really see.
152
00:20:06,330 --> 00:20:10,000
Stop playing pranks on the elderly.
You cold-blooded fool!
153
00:20:12,300 --> 00:20:13,510
Grandma…
154
00:20:16,760 --> 00:20:17,970
is this water?
155
00:20:20,140 --> 00:20:21,270
Or is it blood?
156
00:20:25,060 --> 00:20:26,860
It's water!
157
00:20:34,320 --> 00:20:35,950
Grandma, this is blood.
158
00:20:40,870 --> 00:20:42,200
Call the hospital.
159
00:20:44,000 --> 00:20:45,330
Call them now!
160
00:21:02,470 --> 00:21:04,060
I can't see.
161
00:21:07,150 --> 00:21:09,060
Call them now!
162
00:21:28,630 --> 00:21:30,460
Sorry to keep you waiting.
163
00:21:31,210 --> 00:21:34,800
Your grandmother's arm injury
isn't deep, so you don't have to worry.
164
00:21:35,380 --> 00:21:39,180
According to the doctor, her foot injury
will need a week in the hospital.
165
00:21:39,260 --> 00:21:40,850
Thank you.
166
00:21:41,810 --> 00:21:45,100
She's been disabled
from the long-term effects of her stroke.
167
00:21:45,640 --> 00:21:47,520
The hospital will take care of her.
168
00:21:49,060 --> 00:21:51,940
Then I'll be going now.
169
00:21:54,360 --> 00:21:56,570
I have a favor to ask.
170
00:21:56,650 --> 00:21:57,820
Yes?
171
00:21:58,400 --> 00:22:00,160
Could you take me back home?
172
00:22:01,240 --> 00:22:02,330
What?
173
00:22:07,410 --> 00:22:09,790
Are you visually impaired?
174
00:22:10,670 --> 00:22:13,840
Yes. What time is it now?
175
00:22:14,590 --> 00:22:16,760
- Is it still nighttime?
- What?
176
00:22:21,390 --> 00:22:24,180
You mean, you can't see at all?
177
00:22:25,350 --> 00:22:26,600
That's right.
178
00:22:35,820 --> 00:22:37,150
Don't worry.
179
00:22:38,860 --> 00:22:41,320
Everything will be fine.
180
00:22:41,410 --> 00:22:43,530
When it hurts, just smile!
181
00:22:47,700 --> 00:22:49,210
Oh, this?
182
00:22:49,290 --> 00:22:51,420
It's a line from my favorite manga.
183
00:22:54,500 --> 00:22:56,630
Since when
have you been visually impaired?
184
00:22:56,710 --> 00:22:58,460
I'm not exactly sure.
185
00:22:59,090 --> 00:23:01,300
Maybe about a month ago…
186
00:23:01,380 --> 00:23:04,430
I could no longer tell
if it was daytime or nighttime.
187
00:23:07,390 --> 00:23:09,310
I can't even work now.
188
00:23:11,190 --> 00:23:12,650
What did you do?
189
00:23:15,940 --> 00:23:17,400
I used to draw manga.
190
00:23:20,190 --> 00:23:22,110
Manga? A manga artist?
191
00:23:22,570 --> 00:23:25,660
Oh, what were you drawing?
192
00:23:27,200 --> 00:23:28,910
ONLY FOR YOU.
193
00:23:35,210 --> 00:23:36,790
Oh, my God!
194
00:23:37,920 --> 00:23:39,010
Sensei!
195
00:23:43,890 --> 00:23:46,390
Will Mamoru become a pianist?
196
00:23:51,270 --> 00:23:53,520
It's such an honor to meet you!
197
00:23:54,190 --> 00:23:56,190
Just call me,
and I'll do anything to help.
198
00:24:03,450 --> 00:24:07,410
You can come visit every day
if you'd like.
199
00:24:07,490 --> 00:24:09,660
You can have meals together too.
200
00:24:09,740 --> 00:24:13,710
I'm sure you won't regret moving here.
201
00:24:15,210 --> 00:24:16,500
Don't touch me!
202
00:24:19,920 --> 00:24:24,090
Grandma, I'll try to visit you lots.
203
00:24:24,180 --> 00:24:26,010
- Take care.
- Don't visit me lots!
204
00:24:26,090 --> 00:24:27,470
I don't want to see you.
205
00:24:29,100 --> 00:24:31,720
I don't need anything,
so just leave me alone!
206
00:24:35,140 --> 00:24:39,020
Honestly, why are you gonna come
when you can't even see anything?!
207
00:24:40,150 --> 00:24:43,280
Just forget about me
and take care of your own body more!
208
00:24:47,490 --> 00:24:49,530
Why did you have to go blind…
209
00:25:02,460 --> 00:25:05,720
The door is opening. We're going left now.
210
00:25:08,590 --> 00:25:10,390
We're almost there.
211
00:25:15,600 --> 00:25:17,310
Ah, Sensei. Please let me.
212
00:25:17,400 --> 00:25:18,860
- Thank you.
- I'll take that.
213
00:25:21,110 --> 00:25:23,480
Opening the door now. There.
214
00:25:27,700 --> 00:25:29,780
Oh, thank you.
215
00:25:29,870 --> 00:25:32,120
- I can come in.
- No, it's okay.
216
00:25:32,830 --> 00:25:34,120
Ah, okay.
217
00:25:37,790 --> 00:25:40,540
Thank you so much for everything,
Mr. Sugawara.
218
00:25:40,710 --> 00:25:44,170
Oh, just call me Tetsuya. All right?
219
00:25:45,260 --> 00:25:47,720
FOR THE VISUALLY IMPAIRED
220
00:25:53,510 --> 00:25:55,890
It's study material for braille.
221
00:25:55,980 --> 00:25:59,520
Make sure you go over it, okay?
You gotta start with braille.
222
00:26:01,150 --> 00:26:02,150
Thank you.
223
00:26:02,230 --> 00:26:03,400
Sensei.
224
00:26:04,900 --> 00:26:06,070
Fight!
225
00:26:08,490 --> 00:26:10,410
Okay, I'm closing the door now.
226
00:26:11,410 --> 00:26:12,410
Excuse me.
227
00:26:19,830 --> 00:26:21,830
FOR THE VISUALLY IMPAIRED
228
00:27:05,750 --> 00:27:07,550
Why me?
229
00:27:14,050 --> 00:27:15,220
Why?
230
00:27:23,230 --> 00:27:24,480
Why?!
231
00:27:26,150 --> 00:27:27,690
Why me?!
232
00:27:49,880 --> 00:27:52,840
SHINJI IZUMOTO
233
00:27:52,930 --> 00:27:55,680
I READ THIS WEEK'S MANGA TOO!
234
00:28:07,110 --> 00:28:09,570
UNREAD
235
00:28:23,660 --> 00:28:24,920
WALKING AROUND MY HOUSE
FOR INSPIRATION
236
00:29:41,740 --> 00:29:43,950
SUNRISE NIPPORI
237
00:30:04,470 --> 00:30:06,600
SHINJI IZUMOTO
238
00:30:16,110 --> 00:30:17,950
SUNRISE NIPPORI
239
00:30:33,880 --> 00:30:35,210
Who is it?!
240
00:30:44,010 --> 00:30:45,810
I said, who is it?!
241
00:31:00,820 --> 00:31:02,160
Who are you?
242
00:31:05,240 --> 00:31:07,870
HELLO. MY NAME IS HIBIKI AIDA.
243
00:31:12,710 --> 00:31:15,920
I CAN NEITHER HEAR NOR TALK.
THAT IS WHY I WRITE ON PAPER.
244
00:31:17,050 --> 00:31:19,130
"I asked who you were."
245
00:31:22,970 --> 00:31:24,930
I AM A BIG FAN OF YOUR MANGA.
246
00:31:26,010 --> 00:31:28,470
I CAME BECAUSE I WAS WORRIED
AFTER YOUR SUDDEN HIATUS.
247
00:31:29,060 --> 00:31:30,430
Say something.
248
00:31:30,520 --> 00:31:33,310
DID SOMETHING HAPPEN?
249
00:31:34,310 --> 00:31:35,310
Hey.
250
00:35:23,460 --> 00:35:24,540
Hey!
251
00:35:26,050 --> 00:35:27,250
Who was that?
252
00:35:28,090 --> 00:35:29,840
Hey. Say something!
253
00:35:32,260 --> 00:35:33,510
Answer me!
254
00:35:48,280 --> 00:35:49,400
Let go of me!
255
00:35:50,990 --> 00:35:52,240
Let go!
256
00:35:52,990 --> 00:35:55,620
Let go…
257
00:36:17,220 --> 00:36:18,220
Who are you?
258
00:36:21,680 --> 00:36:23,810
Say something!
259
00:36:24,400 --> 00:36:26,770
A woman? Say something!
260
00:36:27,360 --> 00:36:29,440
What are you doing? Are you a thief?
261
00:36:29,530 --> 00:36:30,980
I'm going to die!
262
00:36:41,870 --> 00:36:43,410
What's your problem…
263
00:37:04,100 --> 00:37:05,310
She's asleep?
264
00:37:07,480 --> 00:37:08,810
What the hell?
265
00:37:13,280 --> 00:37:15,740
Then on the next day
266
00:37:16,910 --> 00:37:18,320
and the next day…
267
00:37:19,410 --> 00:37:21,950
Hibiki came to my place every day.
268
00:39:45,050 --> 00:39:46,600
"When…
269
00:39:47,310 --> 00:39:48,640
it…
270
00:39:49,390 --> 00:39:50,680
hurts…"
271
00:39:51,640 --> 00:39:56,360
WHEN IT HURTS
272
00:39:57,270 --> 00:39:58,570
"…just…
273
00:39:59,610 --> 00:40:00,650
smile."
274
00:40:09,240 --> 00:40:11,330
Why is she doing all this
275
00:40:12,870 --> 00:40:14,170
for someone like me?
276
00:40:48,830 --> 00:40:53,160
That was how
Hibiki pulled me out of the dark.
277
00:40:54,540 --> 00:40:55,960
She gave me courage.
278
00:40:56,880 --> 00:40:59,840
That was the moment I decided
that I can't give up.
279
00:41:00,250 --> 00:41:01,670
That I have to live.
280
00:41:03,880 --> 00:41:05,880
And that's how I made it this far.
281
00:41:07,640 --> 00:41:10,100
Now, I honestly want to live.
282
00:41:10,180 --> 00:41:13,270
Much more than when I was able to see.
283
00:41:13,350 --> 00:41:17,440
Sensei, I'll do my very,
very best to live too.
284
00:41:20,360 --> 00:41:21,400
Huh?
285
00:41:23,030 --> 00:41:24,150
Thank you.
286
00:41:30,910 --> 00:41:35,830
Just as I dreamed,
my manga was finally printed.
287
00:41:35,910 --> 00:41:37,960
But now I can't even see it.
288
00:41:38,880 --> 00:41:40,340
My own work.
289
00:41:42,250 --> 00:41:44,090
Isn't life ironic?
290
00:41:47,090 --> 00:41:51,050
WHEN HANDLING MONEY, SPECIFY
THE TYPE OF BANKNOTE OR COIN
291
00:41:51,140 --> 00:41:54,310
ALWAYS PUT THINGS BACK
IN THEIR ORIGINAL SPOT!
292
00:41:54,390 --> 00:41:55,770
I'LL MAKE OMURICE TODAY
293
00:42:01,980 --> 00:42:03,900
Sumire…
294
00:42:08,860 --> 00:42:12,950
while crying…
295
00:42:17,370 --> 00:42:20,960
walks through…
296
00:42:21,040 --> 00:42:24,460
walks through…
297
00:42:29,220 --> 00:42:30,800
the street.
298
00:42:34,850 --> 00:42:37,100
Meanwhile…
299
00:42:38,350 --> 00:42:40,520
Noboru…
300
00:42:40,600 --> 00:42:43,110
runs around…
301
00:42:44,480 --> 00:42:47,820
all over the place,
302
00:42:48,400 --> 00:42:55,450
desperately… searching for… Sumire.
303
00:42:56,700 --> 00:42:59,960
She's so young, but never cuts corners.
Such a good girl!
304
00:43:00,040 --> 00:43:01,750
I almost want her as my son's wife.
305
00:43:01,830 --> 00:43:03,590
She can't hear your compliments.
306
00:43:03,670 --> 00:43:05,840
She can tell by reading my lips!
307
00:43:06,510 --> 00:43:07,590
Fight!
308
00:43:08,970 --> 00:43:10,090
Fight!
309
00:43:14,640 --> 00:43:17,020
Oh, so cute!
310
00:43:23,110 --> 00:43:26,360
Hello! We just opened today.
311
00:43:26,440 --> 00:43:30,030
You can have a free cup of coffee,
so please come visit!
312
00:43:30,110 --> 00:43:31,320
Hello.
313
00:43:39,870 --> 00:43:44,130
I'm the owner of the jazz café
that opened today.
314
00:43:45,590 --> 00:43:47,380
You're Hibiki, right?
315
00:43:47,920 --> 00:43:50,970
We're handing out
one cup of free coffee per customer.
316
00:43:52,220 --> 00:43:54,140
Please come visit, okay?
317
00:43:55,510 --> 00:43:56,720
I'll be waiting.
318
00:44:29,500 --> 00:44:31,590
Wait. Wait!
319
00:44:43,810 --> 00:44:45,600
You really came!
320
00:44:47,060 --> 00:44:48,940
Congratulations, Hibiki!
321
00:44:49,020 --> 00:44:51,820
You're our first customer!
322
00:44:53,950 --> 00:44:55,660
Please come inside.
323
00:44:55,740 --> 00:45:01,120
Since you're our first customer,
we'll even treat you to dessert!
324
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
This way, please.
325
00:45:08,080 --> 00:45:10,130
Please sit, sit, sit, sit.
326
00:45:11,210 --> 00:45:12,800
Just wait a second.
327
00:45:50,880 --> 00:45:54,380
"The piano is fantastic."
328
00:45:57,680 --> 00:45:58,930
"Can you play?"
329
00:45:59,470 --> 00:46:00,470
The piano?
330
00:46:05,560 --> 00:46:09,190
Of course I can play!
331
00:46:14,480 --> 00:46:16,400
"I'd like to learn. Do you offer lessons?"
332
00:46:18,320 --> 00:46:21,200
Of course you can learn.
333
00:46:22,830 --> 00:46:25,910
You can learn. For free.
334
00:46:26,000 --> 00:46:27,620
Free!
335
00:46:28,710 --> 00:46:33,130
For good girls and cute girls,
we give special services!
336
00:46:35,960 --> 00:46:38,630
"There is a song I want to play."
337
00:46:41,760 --> 00:46:43,010
Do...
338
00:46:45,600 --> 00:46:47,430
So powerful…
339
00:46:47,520 --> 00:46:49,980
Gently. More gently.
340
00:46:50,690 --> 00:46:52,230
Gently.
341
00:46:53,820 --> 00:46:55,650
Gently…
342
00:46:55,730 --> 00:46:59,150
re, mi, fa,
343
00:46:59,570 --> 00:47:03,370
so, la, ti...
344
00:47:04,490 --> 00:47:06,620
Yes!
345
00:47:12,330 --> 00:47:17,760
WHAT DOES THE PIANO SOUND LIKE?
346
00:47:20,380 --> 00:47:25,390
It's just like how you imagine.
347
00:47:26,770 --> 00:47:28,310
Very beautiful.
348
00:47:29,020 --> 00:47:30,600
But…
349
00:47:30,690 --> 00:47:36,650
why do you want to learn "Träumerei"?
350
00:47:42,030 --> 00:47:44,030
THERE'S SOMEONE
I WANT TO PLAY IT FOR.
351
00:47:44,820 --> 00:47:46,030
Who is it?
352
00:47:50,080 --> 00:47:52,290
SOMEONE I LOVE.
353
00:48:14,350 --> 00:48:17,400
Half a year ago, she left a letter saying,
"I'm going to live on my own."
354
00:48:17,480 --> 00:48:19,860
Hibiki Aida vanished from Misuzu Academy.
355
00:48:19,940 --> 00:48:24,490
She was later found working at
CERTE Shopping Mall as a custodian.
356
00:48:26,780 --> 00:48:28,910
- Sir, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
357
00:48:31,660 --> 00:48:32,830
Thank you.
358
00:48:38,170 --> 00:48:39,210
I read the letter.
359
00:48:40,760 --> 00:48:41,800
HIBIKI AIDA
360
00:48:43,590 --> 00:48:47,140
I negotiated with the jazz café
that just opened in the building,
361
00:48:47,220 --> 00:48:48,600
and I made contact with her.
362
00:48:48,680 --> 00:48:54,190
Why did she leave the comfortable
children's home to work in that building?
363
00:48:54,390 --> 00:48:59,480
I also unintentionally ended up
becoming her piano teacher.
364
00:48:59,570 --> 00:49:02,150
The song
Hibiki wants to play is "Träumerei."
365
00:49:02,240 --> 00:49:05,450
I've been practicing "Träumerei"
without any sleep now too.
366
00:49:06,200 --> 00:49:09,990
Wasn't I the CEO's secretary?
367
00:49:19,170 --> 00:49:21,920
What's "Träumerei"?
368
00:49:22,010 --> 00:49:24,670
"Träumerei," by Robert Schumann.
369
00:49:26,090 --> 00:49:29,430
Apparently, she wants to play it
for someone she loves.
370
00:49:31,100 --> 00:49:32,520
Someone she loves?
371
00:49:35,850 --> 00:49:36,850
What?
372
00:49:38,480 --> 00:49:39,810
M...
373
00:49:40,570 --> 00:49:42,610
M...
374
00:49:43,990 --> 00:49:44,990
Me?
375
00:49:46,030 --> 00:49:48,570
Shinji Izumoto. Occupation: manga artist.
376
00:49:48,660 --> 00:49:50,530
He's currently living with Hibiki.
377
00:49:51,080 --> 00:49:54,410
A marriage certificate hasn't been
submitted, so they're not legally married.
378
00:49:55,540 --> 00:49:57,750
- Continue.
- What's important
379
00:49:57,830 --> 00:50:02,590
is that Izumoto is visually impaired
and cannot see.
380
00:50:02,670 --> 00:50:03,670
He can't?
381
00:50:03,760 --> 00:50:07,880
A Deaf woman and a blind man
are living together.
382
00:50:07,970 --> 00:50:10,390
In a state of difficulty.
383
00:50:10,470 --> 00:50:11,640
Why on earth?
384
00:50:11,720 --> 00:50:16,310
Why don't you investigate it yourself
as CEO?
385
00:51:51,400 --> 00:51:52,990
Your outfit is cute.
386
00:52:51,210 --> 00:52:54,880
Sir, you can't see into the car
through these windows.
387
00:53:05,140 --> 00:53:06,560
TRÄUMEREI
388
00:53:12,190 --> 00:53:13,530
So pretty!
389
00:53:20,280 --> 00:53:22,160
Hibiki! Look!
390
00:53:24,370 --> 00:53:25,500
You're so pretty!
391
00:53:26,250 --> 00:53:29,380
Why don't you try modeling?
392
00:53:36,680 --> 00:53:41,810
A model for cosmetics!
They're having an open audition right now.
393
00:53:44,640 --> 00:53:45,850
You should try!
394
00:53:47,850 --> 00:53:51,360
Just one audition. Yeah?
395
00:53:52,780 --> 00:53:54,990
Because you're so pretty.
396
00:53:55,070 --> 00:53:56,900
I AM DEAF. MORE IMPORTANTLY…
397
00:53:58,280 --> 00:53:59,870
PIANO.
398
00:53:59,950 --> 00:54:03,660
Yeah, we'll keep practicing the piano.
399
00:54:03,910 --> 00:54:07,710
But let's also try the modeling!
400
00:54:13,550 --> 00:54:16,720
One, two, three, four,
401
00:54:16,800 --> 00:54:19,010
five, six, seven…
402
00:54:21,100 --> 00:54:23,970
One, two, three, four…
403
00:54:26,020 --> 00:54:28,270
One, two, three.
404
00:54:35,690 --> 00:54:36,690
What do you see?
405
00:54:49,500 --> 00:54:50,880
Construction.
406
00:54:58,720 --> 00:55:00,130
Buildings.
407
00:55:05,390 --> 00:55:06,640
Traffic light.
408
00:56:06,120 --> 00:56:07,660
Is the sun still out?
409
00:56:08,580 --> 00:56:10,790
You should be able to see the stars soon.
410
00:56:30,140 --> 00:56:31,980
What is your dream, Hibiki?
411
00:56:46,910 --> 00:56:50,410
My dream is to become a happy bride.
412
00:56:50,490 --> 00:56:52,580
What is your dream?
413
00:56:57,630 --> 00:57:00,710
To fulfill that dream of yours.
414
00:57:25,990 --> 00:57:28,070
Straighten your back and face forward.
415
00:57:29,200 --> 00:57:30,280
Does it hurt?
416
00:57:30,370 --> 00:57:31,660
It does.
417
00:57:32,240 --> 00:57:33,450
Left,
418
00:57:34,000 --> 00:57:35,290
right…
419
00:57:38,460 --> 00:57:39,880
left…
420
00:57:41,090 --> 00:57:43,670
Grandma, your grandson's here to see you.
421
00:57:46,880 --> 00:57:48,300
What does he want now?
422
00:57:51,060 --> 00:57:54,890
Why does he come so often
when I tell him not to?
423
00:57:58,730 --> 00:57:59,940
Going in…
424
00:58:02,230 --> 00:58:03,690
Here we are.
425
00:58:11,830 --> 00:58:12,910
What's this?
426
00:58:12,990 --> 00:58:14,410
Who's this girl?
427
00:58:15,330 --> 00:58:17,290
Let me introduce you.
428
00:58:17,370 --> 00:58:18,920
Your new girlfriend?
429
00:58:35,520 --> 00:58:39,560
NICE TO MEET YOU.
MY NAME IS HIBIKI AIDA.
430
00:58:39,650 --> 00:58:42,020
I LIVE WITH SHINJI.
431
00:58:42,110 --> 00:58:45,110
I'M SORRY FOR
NOT INTRODUCING MYSELF SOONER.
432
00:58:53,410 --> 00:58:55,910
I CANNOT HEAR OR SPEAK.
433
00:58:56,000 --> 00:58:57,710
I'M SORRY FOR MY FLAWS.
434
00:58:57,790 --> 00:59:00,710
BUT I'M HAPPY
TO BE ABLE TO MEET YOU TODAY.
435
00:59:00,790 --> 00:59:01,880
I PROMISE TO CHERISH SHINJI
436
00:59:01,960 --> 00:59:03,920
AND WOULD LIKE YOUR BLESSING
FOR OUR RELATIONSHIP.
437
00:59:04,420 --> 00:59:06,130
What's this?
438
00:59:07,210 --> 00:59:08,380
She can't hear?
439
00:59:08,470 --> 00:59:09,470
Yeah.
440
00:59:11,550 --> 00:59:13,550
She's the greatest girl in the world.
441
00:59:15,260 --> 00:59:16,850
Gosh…
442
00:59:16,930 --> 00:59:21,480
He can't see, she can't hear,
and I'm in a wheelchair.
443
00:59:22,100 --> 00:59:25,270
Life can't get any better than this.
444
00:59:33,490 --> 00:59:35,200
Take me outside.
445
00:59:39,210 --> 00:59:41,290
I told you to take me outside!
446
01:00:18,620 --> 01:00:20,080
Stand up.
447
01:00:22,790 --> 01:00:27,380
Gosh, what do you two want from me?
448
01:00:35,970 --> 01:00:40,850
Grandma,
Hibiki is the greatest girl I know.
449
01:00:41,730 --> 01:00:45,690
We've been doing fine up to now,
and we can continue that way.
450
01:00:51,530 --> 01:00:55,870
You're crying already,
when life's only going to get harder.
451
01:00:57,160 --> 01:01:02,410
How are you gonna survive
when you're that soft?
452
01:01:03,080 --> 01:01:05,170
What's crying gonna do?
453
01:02:28,170 --> 01:02:30,790
I'm sorry to bother you when you're busy.
454
01:02:30,880 --> 01:02:34,460
Sensei, don't worry about it.
I got off work already.
455
01:02:35,550 --> 01:02:40,760
By the way, Tetsuya, have you ever
given a Christmas gift to a woman?
456
01:02:41,470 --> 01:02:43,970
Oh, it's almost Christmas.
457
01:02:45,310 --> 01:02:47,140
Do you know this story, Sensei?
458
01:02:47,810 --> 01:02:50,480
There's a young but poor married couple.
459
01:02:50,560 --> 01:02:55,900
The wife cuts and then sells
her long hair that she's really proud of.
460
01:02:55,990 --> 01:03:01,820
And with that money, she buys a chain
for her husband's precious pocket watch.
461
01:03:01,910 --> 01:03:05,120
But the husband sold the watch
to buy her combs.
462
01:03:05,200 --> 01:03:09,420
Yeah! "The Gift of the Magi,"
O. Henry's short story.
463
01:03:09,500 --> 01:03:11,750
When I read it, I couldn't stop crying.
464
01:03:12,630 --> 01:03:15,050
Enough to fill
your collarbones with tears?
465
01:03:15,630 --> 01:03:18,220
Not as much as ONLY FOR YOU.
466
01:03:22,180 --> 01:03:24,640
Her precious hair and his precious watch…
467
01:03:26,390 --> 01:03:28,180
I suppose giving a gift means
468
01:03:28,270 --> 01:03:31,600
wanting to give something
that is the most precious to you.
469
01:03:33,190 --> 01:03:35,270
Yes. Sensei. We're here.
470
01:03:37,530 --> 01:03:40,200
Once you're done, please take a taxi home.
471
01:03:43,320 --> 01:03:46,580
Thank you. Around here is fine.
472
01:03:46,660 --> 01:03:51,710
Sensei, please don't give up
as a manga artist.
473
01:03:51,790 --> 01:03:53,460
It's not over for you.
474
01:03:56,130 --> 01:03:59,170
Well, I'll be going now. Be safe.
475
01:04:18,860 --> 01:04:20,150
Thank you.
476
01:04:23,860 --> 01:04:25,240
What do you think?
477
01:04:26,950 --> 01:04:27,950
Yes...
478
01:04:29,580 --> 01:04:32,330
This ring shines beautifully.
479
01:04:33,670 --> 01:04:35,130
Is it really beautiful?
480
01:04:36,040 --> 01:04:37,880
I mean, it feels nice.
481
01:04:37,960 --> 01:04:39,050
Yes.
482
01:04:40,300 --> 01:04:41,300
Did you know?
483
01:04:42,340 --> 01:04:45,590
Diamonds symbolize eternal love.
484
01:04:52,230 --> 01:04:53,390
I actually…
485
01:04:55,020 --> 01:04:57,310
have never bought a ring before.
486
01:04:58,860 --> 01:05:00,650
How much is your budget?
487
01:05:05,320 --> 01:05:06,620
Thank you very much.
488
01:05:12,700 --> 01:05:14,000
Please come again.
489
01:05:23,550 --> 01:05:26,050
It's dangerous that way! Be careful.
490
01:05:28,260 --> 01:05:29,470
Are you okay?
491
01:05:31,810 --> 01:05:33,930
I'll be okay because I have this cane.
492
01:05:34,770 --> 01:05:35,850
Thank you.
493
01:05:35,940 --> 01:05:38,560
No… No need to thank me.
494
01:05:38,650 --> 01:05:41,820
Whenever I see someone in an unfortunate
situation, I just can't turn a blind eye.
495
01:05:44,820 --> 01:05:46,490
I'll help you with anything.
496
01:05:47,240 --> 01:05:51,240
I mean, w-would you like some help?
497
01:05:53,450 --> 01:05:55,210
I'd like to get a taxi.
498
01:05:56,500 --> 01:05:59,880
T-Taxi? P-Please hold on.
499
01:06:07,550 --> 01:06:09,260
A t-taxi is here now.
500
01:06:09,970 --> 01:06:11,140
Let's get on.
501
01:06:16,600 --> 01:06:17,770
Thank you.
502
01:06:21,230 --> 01:06:23,280
You didn't have to do this much for me.
503
01:06:29,660 --> 01:06:31,830
This taxi is really comfortable.
504
01:06:37,540 --> 01:06:43,500
S... S... S...
505
01:06:44,760 --> 01:06:48,050
Seems like it's a new luxury-type taxi.
506
01:06:48,130 --> 01:06:50,010
By the way, what's your name?
507
01:06:50,800 --> 01:06:51,800
Daisu…
508
01:06:52,680 --> 01:06:53,680
No.
509
01:06:55,020 --> 01:06:57,310
D-Daisaku.
510
01:06:59,390 --> 01:07:00,980
Daisaku Uematsu.
511
01:07:08,110 --> 01:07:09,110
Uematsu.
512
01:07:09,740 --> 01:07:10,990
Yes.
513
01:07:11,070 --> 01:07:12,240
Thank you.
514
01:07:19,040 --> 01:07:21,960
Please take the taxi bill from here.
515
01:07:22,040 --> 01:07:25,170
No, please. Don't.
516
01:07:25,250 --> 01:07:28,130
I can't take money
from someone in trouble.
517
01:07:28,220 --> 01:07:29,420
I'm not disabled.
518
01:07:49,360 --> 01:07:50,780
Which way is it?
519
01:07:51,570 --> 01:07:52,700
That way.
520
01:07:58,080 --> 01:08:00,290
Thank you for everything today.
521
01:08:00,370 --> 01:08:01,370
Not at all.
522
01:08:03,130 --> 01:08:05,500
Mr. Izumoto.
523
01:08:05,920 --> 01:08:09,210
Since we're here, how about a cup of tea?
524
01:08:09,300 --> 01:08:13,340
To tell you the truth,
I support a disabled children's home
525
01:08:14,180 --> 01:08:18,890
and have helped many people
in unfortunate situations.
526
01:08:20,270 --> 01:08:24,810
It's a tough world, so we need to
help each other out. Isn't that right?
527
01:08:24,900 --> 01:08:29,230
Just because you wear high-end leather
shoes and a silk suit with pricey cologne
528
01:08:29,320 --> 01:08:31,650
doesn't mean
you're a big shot in the world.
529
01:08:38,910 --> 01:08:40,040
Please stop.
530
01:08:40,700 --> 01:08:42,710
Even if I can't see, I can see everything.
531
01:08:43,750 --> 01:08:44,750
What?
532
01:08:45,830 --> 01:08:49,170
We appreciate you helping the handicapped,
533
01:08:49,250 --> 01:08:51,550
but please don't look down on us
with pity.
534
01:08:52,170 --> 01:08:56,010
I may be visually impaired,
but I am not an unfortunate person.
535
01:08:56,090 --> 01:08:58,430
If this is all for self-satisfaction,
please stop.
536
01:09:01,180 --> 01:09:03,020
H-Hey!
537
01:09:03,100 --> 01:09:04,900
That's no way to talk to someone!
538
01:09:05,690 --> 01:09:07,560
Th-That's rude!
539
01:09:14,820 --> 01:09:18,740
You gonna ignore me when I'm talking?
What a despicable guy.
540
01:09:19,950 --> 01:09:23,160
S...
541
01:09:23,250 --> 01:09:27,880
S-So this is how you repay me?
542
01:09:32,130 --> 01:09:33,630
Please leave.
543
01:09:45,640 --> 01:09:47,940
Aren't you glad you listened to me?
544
01:09:48,020 --> 01:09:51,190
You should see the readers' reactions.
545
01:09:51,270 --> 01:09:53,320
The movie deal is going well too.
546
01:09:53,900 --> 01:09:56,110
Filming will begin by the end of the year.
547
01:09:56,200 --> 01:09:59,870
Now you've joined the star manga artists.
548
01:09:59,950 --> 01:10:01,580
Right?!
549
01:10:01,660 --> 01:10:07,370
Whose idea was it to make Sumire
catch an incurable disease?
550
01:10:07,460 --> 01:10:08,750
Me.
551
01:10:08,830 --> 01:10:10,210
Great!
552
01:10:10,290 --> 01:10:13,880
Now let's add my car-accident idea too.
553
01:10:13,960 --> 01:10:15,590
It'll double the tragedy.
554
01:10:15,670 --> 01:10:19,090
An incurable disease, then a car accident.
Bam!
555
01:10:21,640 --> 01:10:22,890
That's a bit much.
556
01:10:24,680 --> 01:10:25,680
Huh?
557
01:10:27,270 --> 01:10:28,400
What?
558
01:10:28,480 --> 01:10:31,230
No? Why not?
559
01:10:31,310 --> 01:10:33,610
That's like forcing people to cry.
560
01:10:34,190 --> 01:10:35,650
I think it's too much.
561
01:10:36,240 --> 01:10:37,740
It's just simply melodramatic.
562
01:10:39,990 --> 01:10:46,460
Anyway, can we discuss the printed manga's
payment that we spoke about?
563
01:10:56,420 --> 01:10:57,880
You know,
564
01:10:59,340 --> 01:11:01,760
we went all over the place
565
01:11:02,640 --> 01:11:05,520
and spent a ton on advertising
566
01:11:05,600 --> 01:11:10,310
and business fees to promote you.
567
01:11:11,810 --> 01:11:17,190
We're here eating Cup Noodles every day,
568
01:11:18,240 --> 01:11:19,820
but you can't even thank us,
569
01:11:19,910 --> 01:11:22,820
let alone add in one car accident.
570
01:11:32,330 --> 01:11:33,340
So?
571
01:11:36,920 --> 01:11:38,170
What?
572
01:11:39,880 --> 01:11:40,930
The car accident.
573
01:11:41,640 --> 01:11:43,090
Will you add it in?
574
01:11:43,180 --> 01:11:44,510
Or won't you?
575
01:11:46,890 --> 01:11:49,060
- Fine.
- Yes!
576
01:11:51,190 --> 01:11:52,440
Fantastic!
577
01:11:55,480 --> 01:11:58,490
You'll be a major manga artist in no time!
578
01:12:04,490 --> 01:12:06,410
Here you go.
579
01:12:07,540 --> 01:12:09,750
Now, now…
580
01:12:10,750 --> 01:12:13,120
They're called the tears of God.
581
01:12:14,840 --> 01:12:17,420
It means they will never break
no matter what.
582
01:12:17,500 --> 01:12:19,170
I highly recommend it.
583
01:12:26,180 --> 01:12:27,220
Here.
584
01:12:37,360 --> 01:12:38,570
Thank you.
585
01:12:41,030 --> 01:12:42,320
Thank you.
586
01:13:10,430 --> 01:13:11,600
I'm home.
587
01:13:25,450 --> 01:13:28,950
SUMIRE HAS LEUKEMIA
588
01:13:37,920 --> 01:13:38,920
What is it?
589
01:13:41,090 --> 01:13:44,880
Why does Sumire suddenly have
an incurable disease?
590
01:13:46,260 --> 01:13:49,600
It couldn't be helped, story-wise.
591
01:13:56,560 --> 01:14:00,520
I don't want an ending like this!
This is not like your story!
592
01:14:01,980 --> 01:14:03,190
What's wrong?
593
01:14:03,820 --> 01:14:05,240
It's just a manga.
594
01:14:11,280 --> 01:14:16,750
Do you know how many people
were given hope by your manga?
595
01:14:20,630 --> 01:14:22,710
Please don't lie to yourself.
596
01:14:38,600 --> 01:14:42,690
I don't want to do this either.
597
01:14:44,190 --> 01:14:46,280
If I could change it, I would.
598
01:14:47,740 --> 01:14:49,990
I want to freely draw my manga too.
599
01:14:51,910 --> 01:14:54,740
But we have to make a living,
so there's no choice.
600
01:14:57,250 --> 01:15:01,040
We're not the same as everybody else.
601
01:15:04,380 --> 01:15:05,840
Reality or ideals?
602
01:15:07,010 --> 01:15:08,970
We gotta survive before we dream.
603
01:15:11,470 --> 01:15:13,970
I can't see, so it can't be helped.
604
01:16:36,890 --> 01:16:39,270
CORNEAL TRANSPLANT
605
01:17:01,250 --> 01:17:03,000
50,000 USD
606
01:17:14,010 --> 01:17:15,340
GRAND PRIZE 10 MILLION YEN
607
01:17:21,680 --> 01:17:23,730
You want to?
608
01:17:28,190 --> 01:17:33,070
I'm so glad! You saved me. Thank you!
609
01:17:33,150 --> 01:17:35,200
You saved me! Thank you!
610
01:17:35,990 --> 01:17:39,120
It'll be fine. I'm sure you'll win!
611
01:17:39,200 --> 01:17:40,910
I'll be with you.
612
01:17:40,990 --> 01:17:42,950
Okay? Let's do this!
613
01:17:59,550 --> 01:18:00,970
Hello.
614
01:18:08,440 --> 01:18:09,770
Please face forward.
615
01:18:19,570 --> 01:18:21,870
You're really like a princess.
616
01:18:23,870 --> 01:18:27,250
This is a guaranteed win!
617
01:18:36,050 --> 01:18:37,800
Number 1750.
618
01:18:37,880 --> 01:18:39,840
Hibiki Aida on set!
619
01:18:48,940 --> 01:18:51,110
Hello, Miss Hibiki. Nice to meet you.
620
01:18:55,490 --> 01:18:57,240
This way, please.
621
01:18:58,070 --> 01:19:00,160
- Please watch your step.
- Be careful.
622
01:19:30,770 --> 01:19:31,850
Sorry.
623
01:20:08,140 --> 01:20:09,270
NO!
624
01:20:11,940 --> 01:20:14,520
PLEASE DON'T DIE!
625
01:20:19,110 --> 01:20:20,240
Ms. Nakamura…
626
01:20:22,910 --> 01:20:24,620
I don't think this will work.
627
01:20:25,200 --> 01:20:27,120
This flow is just not right.
628
01:20:28,910 --> 01:20:33,580
The heroine with an incurable disease
getting into a car accident.
629
01:20:34,250 --> 01:20:35,590
You're saying this now?
630
01:20:36,460 --> 01:20:40,590
- You know the deadline's tomorrow.
- I should've never listened to Hirayama.
631
01:20:45,430 --> 01:20:48,600
Don't waste time on those kinds
of thoughts, and let's just finish this.
632
01:20:49,520 --> 01:20:51,480
This isn't ONLY FOR YOU.
633
01:21:00,360 --> 01:21:03,030
You know, today's a special day.
634
01:21:03,110 --> 01:21:06,030
We must dress nice
when signing the contract.
635
01:21:06,120 --> 01:21:08,620
RETURN LIGHT TO YOUR EYES
WITH A CORNEAL TRANSPLANT
636
01:21:10,450 --> 01:21:12,330
- Hello.
- Hello.
637
01:21:16,170 --> 01:21:18,210
What kind of business do you have today?
638
01:21:18,290 --> 01:21:20,510
A meeting with the CEO.
639
01:21:21,130 --> 01:21:22,130
Your name?
640
01:21:22,220 --> 01:21:23,420
Hibiki Aida.
641
01:21:34,770 --> 01:21:36,150
Please have a seat there.
642
01:21:37,310 --> 01:21:38,520
Excuse me.
643
01:21:49,830 --> 01:21:54,580
I'd like to congratulate you on winning
our Christmas season model contest.
644
01:21:57,080 --> 01:22:00,670
You are just what the CEO wanted.
645
01:22:01,460 --> 01:22:04,840
Sir, please sit down.
646
01:22:04,920 --> 01:22:06,800
Right now. Now.
647
01:22:06,880 --> 01:22:08,890
Now is your chance.
648
01:22:09,760 --> 01:22:11,140
Now…
649
01:22:13,640 --> 01:22:15,480
You don't need to interpret that.
650
01:22:23,190 --> 01:22:24,570
Just as you read here,
651
01:22:25,990 --> 01:22:29,570
we can begin our talks once you sign here.
652
01:22:33,120 --> 01:22:36,960
Hibiki is signing the document,
653
01:22:37,540 --> 01:22:40,880
so please sit down and do the same.
654
01:22:40,960 --> 01:22:43,170
Get over here now!
655
01:22:43,250 --> 01:22:44,420
Now!
656
01:22:44,510 --> 01:22:46,010
Okay…
657
01:22:48,760 --> 01:22:51,930
Come here and say something.
658
01:22:52,510 --> 01:22:55,100
Just say something.
659
01:22:55,180 --> 01:22:57,440
Anything will do. Now.
660
01:23:01,520 --> 01:23:05,110
Now, speak. Just speak already…
661
01:23:07,450 --> 01:23:08,740
Speak.
662
01:23:09,570 --> 01:23:13,370
Either speak or sign the document.
Quickly.
663
01:23:17,580 --> 01:23:20,120
Please say something.
664
01:23:20,210 --> 01:23:23,750
We won't get this chance again.
665
01:23:23,840 --> 01:23:26,050
Now is your time.
666
01:23:27,380 --> 01:23:28,470
Speak.
667
01:23:30,590 --> 01:23:31,680
Speak.
668
01:23:36,810 --> 01:23:38,810
H-Hibiki!
669
01:23:42,270 --> 01:23:44,270
M-Marry me!
670
01:24:01,210 --> 01:24:02,380
DAISUKE UEMURA
671
01:24:09,670 --> 01:24:14,180
She's asking, "What is this?
Have you been lying to me?"
672
01:24:14,760 --> 01:24:15,760
What?
673
01:24:17,100 --> 01:24:18,100
Me?
674
01:24:18,180 --> 01:24:19,850
What…
675
01:24:20,430 --> 01:24:22,770
Why would she think that?
676
01:24:26,230 --> 01:24:30,150
I may not be able to hear,
but I can hear and understand everything.
677
01:24:33,860 --> 01:24:35,950
So it was all a lie.
678
01:24:36,030 --> 01:24:38,040
No, not everything!
679
01:24:39,910 --> 01:24:41,290
Did you choose me intentionally?
680
01:24:41,370 --> 01:24:43,120
No, it's not like that!
681
01:24:44,630 --> 01:24:46,630
You two know each other, right?
682
01:24:46,710 --> 01:24:49,960
Yes, we do. But…
683
01:24:50,050 --> 01:24:51,380
So this was all a trick?
684
01:24:51,470 --> 01:24:53,720
No, it wasn't a trick! I didn't trick you!
685
01:24:53,800 --> 01:24:56,390
Please, wait.
686
01:24:56,470 --> 01:24:59,020
Yes, I am employed here.
687
01:24:59,100 --> 01:25:02,520
But you were meant to be chosen.
688
01:25:02,600 --> 01:25:04,770
Wait, wait…
689
01:25:04,850 --> 01:25:08,650
Please listen.
Let's be calm about this. Look.
690
01:25:09,280 --> 01:25:13,450
Right now,
you are at a crossroads in life.
691
01:25:13,530 --> 01:25:17,070
This was all for you.
692
01:25:17,160 --> 01:25:20,490
How long are you going
to live your life for Izumoto?
693
01:25:20,580 --> 01:25:23,540
Why do you dedicate yourself
so much to him?
694
01:25:23,620 --> 01:25:28,040
Hibiki, this is your life!
This is for your life!
695
01:25:28,750 --> 01:25:30,880
"Copyright Transfer Agreement"?
696
01:25:31,460 --> 01:25:33,720
To receive the funds,
697
01:25:33,800 --> 01:25:38,430
it seems like
we need you to transfer the rights.
698
01:25:39,100 --> 01:25:41,220
Here. Please sign here.
699
01:25:43,810 --> 01:25:46,400
You mean to give up my rights?
700
01:25:47,150 --> 01:25:50,150
No, no. Not "give up." You sell it.
701
01:25:51,570 --> 01:25:54,530
Sensei, it's ten million yen…
702
01:25:57,530 --> 01:25:59,620
- Thank you very much.
- No, not at all.
703
01:26:00,790 --> 01:26:03,500
Rather, why don't you strip me
down to the bone?
704
01:26:04,580 --> 01:26:07,040
Would you like me to sell my soul too?
705
01:26:08,170 --> 01:26:10,670
Izumoto, what's the matter?
706
01:26:11,880 --> 01:26:13,880
I have no intention of selling my work.
707
01:26:15,090 --> 01:26:17,010
Hey, listen up.
708
01:26:17,090 --> 01:26:22,180
With all this money, you can have
a wedding and pay for your grandma's home.
709
01:26:22,770 --> 01:26:25,940
You'll be set for life! Alright?
710
01:26:26,020 --> 01:26:29,650
You were wishing so hard
for your dreams to come true.
711
01:26:31,610 --> 01:26:32,860
You're gonna give up now?
712
01:26:32,940 --> 01:26:35,400
I won't give up until the very end.
713
01:26:35,490 --> 01:26:37,610
There's no point in that money.
714
01:26:38,200 --> 01:26:43,160
And that ending you wanted
for my story will not happen either.
715
01:26:43,990 --> 01:26:47,250
I will never give up on my own story
until the very end.
716
01:26:47,330 --> 01:26:49,750
I will make it a piece
that gives people hope
717
01:26:50,330 --> 01:26:52,630
and tells them love can overcome anything.
718
01:26:55,840 --> 01:26:57,300
Sumire will not die.
719
01:26:58,300 --> 01:27:01,180
Even if I'm blind,
I will never sell you my soul,
720
01:27:01,850 --> 01:27:03,680
no matter how much you offer me.
721
01:27:09,980 --> 01:27:11,020
Hey!
722
01:27:12,110 --> 01:27:13,230
Wait…
723
01:27:15,150 --> 01:27:16,320
You bastard.
724
01:27:17,950 --> 01:27:21,030
This is how you repay me?
725
01:27:21,120 --> 01:27:22,580
I can see clearly now.
726
01:27:23,870 --> 01:27:24,950
Your shrewd,
727
01:27:26,080 --> 01:27:27,830
true nature.
728
01:27:36,210 --> 01:27:37,470
Excuse me.
729
01:27:40,260 --> 01:27:43,970
I'll make sure
you can never work in this industry!
730
01:27:48,060 --> 01:27:51,100
So what's the ending going to be like?
731
01:27:52,100 --> 01:27:55,230
I told you, Sumire isn't going to die.
732
01:27:56,980 --> 01:27:59,650
I won't cause you trouble, so don't worry.
733
01:28:01,160 --> 01:28:03,070
Things aren't that simple.
734
01:28:05,330 --> 01:28:07,290
Nakamura, listen carefully.
735
01:28:07,540 --> 01:28:12,630
I'm finally able to see myself properly,
to be able to see the truth.
736
01:28:14,250 --> 01:28:15,290
Besides…
737
01:28:17,340 --> 01:28:18,630
to the fans,
738
01:28:19,590 --> 01:28:21,430
to you and Tetsuya,
739
01:28:23,300 --> 01:28:26,470
and to me and Hibiki,
this piece is a beacon of hope.
740
01:28:27,640 --> 01:28:29,770
I can't let it go to waste.
741
01:28:33,230 --> 01:28:34,900
Hibiki once said to me…
742
01:28:37,020 --> 01:28:39,110
to not lie to myself.
743
01:29:41,300 --> 01:29:42,630
Hibiki…
744
01:29:47,300 --> 01:29:49,100
Hibiki…
745
01:30:04,110 --> 01:30:05,990
I'm glad you're okay.
746
01:30:07,990 --> 01:30:09,280
Who are you?
747
01:30:10,990 --> 01:30:12,040
I'm Dai…
748
01:30:12,830 --> 01:30:14,200
Daisaku Uematsu.
749
01:30:15,040 --> 01:30:17,120
I helped you into a taxi not long ago.
750
01:30:17,210 --> 01:30:18,960
You just suddenly collapsed.
751
01:30:20,250 --> 01:30:21,630
It really gave me a shock.
752
01:30:30,430 --> 01:30:32,310
How are you feeling?
753
01:30:34,060 --> 01:30:35,480
I'm okay.
754
01:30:35,560 --> 01:30:37,440
Of course you're not okay!
755
01:30:37,520 --> 01:30:39,520
It's a miracle you made it here alive.
756
01:30:39,610 --> 01:30:41,150
A miracle!
757
01:30:42,780 --> 01:30:44,110
Are you with him?
758
01:30:47,070 --> 01:30:48,660
Doctor.
759
01:30:49,700 --> 01:30:51,450
Please tell me what's happening.
760
01:30:52,410 --> 01:30:53,910
I'll be fine.
761
01:30:56,500 --> 01:30:57,790
Look here.
762
01:30:58,620 --> 01:31:02,800
A tumor was found in your brain.
Right here.
763
01:31:04,170 --> 01:31:05,840
You know what that is?
764
01:31:06,720 --> 01:31:08,180
A malignant tumor.
765
01:31:08,840 --> 01:31:12,140
The cause of your blindness
wasn't glaucoma.
766
01:31:12,220 --> 01:31:14,430
It was this tumor! Right here!
767
01:31:15,140 --> 01:31:18,190
The symptoms are the same,
but the cause was wrong.
768
01:31:18,270 --> 01:31:22,860
Your tumor is located in the suprasellar
region, and even I can't do this surgery.
769
01:31:22,940 --> 01:31:29,280
I heard there's an experienced doctor
for this operation in the U.S. or India…
770
01:31:37,200 --> 01:31:39,750
Could you help me leave the hospital?
771
01:31:41,880 --> 01:31:42,920
What?
772
01:31:44,340 --> 01:31:48,050
A-Are you really going to believe
what that man said?
773
01:31:49,840 --> 01:31:51,800
I can tell just by his voice.
774
01:31:55,560 --> 01:31:58,480
He was telling nothing but the truth.
775
01:32:01,810 --> 01:32:03,230
You aren't going to eat?
776
01:32:04,690 --> 01:32:06,230
I'm not hungry.
777
01:32:07,230 --> 01:32:10,530
You don't eat.
That's why your eyes get bad.
778
01:32:14,450 --> 01:32:16,490
Grandma, please promise to get better.
779
01:32:17,370 --> 01:32:20,000
If you work on rehab, you can walk.
780
01:32:20,960 --> 01:32:23,210
What's this during lunch?
781
01:32:23,290 --> 01:32:26,250
Who cares if I live or die?
782
01:32:27,250 --> 01:32:29,210
Just worry about yourselves.
783
01:32:40,640 --> 01:32:41,980
Tetsuya…
784
01:32:42,060 --> 01:32:43,060
Yes?
785
01:32:52,990 --> 01:32:55,990
Thank you so much for everything.
786
01:32:57,700 --> 01:33:02,120
Though I didn't have any hair to cut and
I was unable to buy a pocket watch chain.
787
01:33:03,960 --> 01:33:06,920
Sensei, what's the matter all of a sudden?
788
01:33:07,630 --> 01:33:10,550
Your comic has changed my life, Sensei!
789
01:33:11,840 --> 01:33:14,720
I haven't paid you back enough yet.
790
01:33:15,390 --> 01:33:18,310
"When it hurts, just smile!"
791
01:33:53,010 --> 01:33:54,880
HOW TO COOK MEALS
MORE DELICIOUSLY
792
01:33:56,140 --> 01:33:57,550
Thank you.
793
01:34:39,300 --> 01:34:42,140
Your cooking is really delicious.
794
01:34:47,350 --> 01:34:48,480
It's delicious.
795
01:35:08,830 --> 01:35:09,920
Hibiki.
796
01:35:12,840 --> 01:35:13,840
Sorry.
797
01:35:17,970 --> 01:35:19,090
I love you.
798
01:36:02,720 --> 01:36:03,850
Goodbye.
799
01:36:48,520 --> 01:36:50,980
CORNEAL TRANSPLANT
800
01:36:57,860 --> 01:36:58,980
CLEAN FREQUENTLY!
801
01:36:59,070 --> 01:37:01,150
DON'T PUT DRINKS
ON THE EDGE OF THE TABLE
802
01:38:13,850 --> 01:38:17,190
Even if I cannot see or hear you,
803
01:38:18,400 --> 01:38:23,820
I can now see and hear you wherever I am.
804
01:38:26,110 --> 01:38:27,780
I love you forever…
805
01:38:29,830 --> 01:38:31,080
my Hibiki.
806
01:38:32,490 --> 01:38:35,460
I'm sorry I couldn't fulfill your dream.
807
01:38:37,580 --> 01:38:38,960
By Shinji Izumoto.
808
01:41:19,790 --> 01:41:22,000
Sensei! What happened?
809
01:41:22,080 --> 01:41:23,620
Why are you here?
810
01:41:25,790 --> 01:41:27,710
Are you alone?
811
01:41:27,790 --> 01:41:28,880
Nakamura,
812
01:41:30,050 --> 01:41:32,670
would you let me stay here for a bit?
813
01:41:34,430 --> 01:41:36,340
I want you to help me finish.
814
01:41:37,010 --> 01:41:40,100
I want to finish my series.
815
01:42:08,040 --> 01:42:09,340
I want to draw.
816
01:42:15,180 --> 01:42:16,890
Have you eaten yet?
817
01:42:20,180 --> 01:42:22,850
- I'll cook.
- Nakamura, it's fine.
818
01:42:23,520 --> 01:42:25,060
Let's draw first.
819
01:42:25,730 --> 01:42:27,190
We don't have time.
820
01:42:48,880 --> 01:42:51,880
THIS IS HIBIKI AIDA. SHINJI IS GONE.
DO YOU KNOW WHERE HE IS?
821
01:44:16,000 --> 01:44:17,010
Hibiki…
822
01:44:20,260 --> 01:44:21,970
I'm really sorry.
823
01:44:24,850 --> 01:44:29,640
I couldn't get a hold of you for a week,
so I got worried and came over.
824
01:44:35,110 --> 01:44:36,730
You must be angry.
825
01:44:52,080 --> 01:44:53,330
Hibiki…
826
01:45:33,080 --> 01:45:35,000
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
827
01:45:46,340 --> 01:45:47,680
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
828
01:45:51,680 --> 01:45:52,730
Nakamura?
829
01:45:54,980 --> 01:45:56,310
I will help you.
830
01:46:38,150 --> 01:46:42,320
WHERE ARE YOU? I MISS YOU
831
01:47:05,130 --> 01:47:06,380
Good evening.
832
01:47:10,260 --> 01:47:13,010
THE CEO OF KALEIDO WOULD LIKE
TO TALK. LET'S GO TOGETHER.
833
01:47:36,160 --> 01:47:39,000
Hibiki, come here.
834
01:47:41,330 --> 01:47:43,840
P-Please…
835
01:47:44,920 --> 01:47:46,460
sit here.
836
01:47:51,840 --> 01:47:54,850
Don't give up until the very end.
837
01:47:57,730 --> 01:47:59,730
When it hurts, just smile.
838
01:48:04,730 --> 01:48:05,820
I love you.
839
01:48:07,440 --> 01:48:10,030
So this is your gift to Hibiki.
840
01:48:12,160 --> 01:48:13,620
All of it.
841
01:48:14,370 --> 01:48:15,620
Saori.
842
01:48:18,660 --> 01:48:20,830
For everything that you've done for me…
843
01:48:24,840 --> 01:48:26,050
thank you so much.
844
01:48:28,050 --> 01:48:29,090
Do you remember?
845
01:48:29,800 --> 01:48:33,010
When we met at the children's home
846
01:48:33,890 --> 01:48:35,260
that my…
847
01:48:37,810 --> 01:48:39,430
dad supported?
848
01:48:40,390 --> 01:48:45,230
"Daisuke Uemura."
849
01:48:46,730 --> 01:48:48,940
"What do you want from me?"
850
01:48:55,160 --> 01:48:56,280
Interpreter.
851
01:48:57,620 --> 01:48:58,620
Interpreter!
852
01:49:17,260 --> 01:49:18,430
Do you…
853
01:49:19,310 --> 01:49:20,600
remember this?
854
01:49:21,560 --> 01:49:22,890
When you were nine.
855
01:49:24,600 --> 01:49:27,110
Everyone would laugh
when I tried to speak.
856
01:49:28,860 --> 01:49:30,030
But you…
857
01:49:31,400 --> 01:49:33,450
never laughed.
858
01:49:34,070 --> 01:49:35,070
Instead…
859
01:49:37,410 --> 01:49:39,410
you gave me this box of candy.
860
01:49:41,200 --> 01:49:42,960
The moment you gave me this,
861
01:49:44,170 --> 01:49:45,170
I…
862
01:49:50,050 --> 01:49:51,760
I decided…
863
01:49:55,180 --> 01:49:56,390
I decided…
864
01:49:58,260 --> 01:50:00,470
that I would marry you, Hibiki.
865
01:50:27,710 --> 01:50:28,790
Snow…
866
01:50:31,130 --> 01:50:32,420
It's snowing, right?
867
01:50:36,760 --> 01:50:37,930
A little bit.
868
01:50:42,850 --> 01:50:44,680
I think it'll snow more soon.
869
01:50:49,690 --> 01:50:52,530
I'll be going now if you're done talking.
870
01:51:05,000 --> 01:51:06,460
No matter what…
871
01:51:08,790 --> 01:51:11,250
there is nothing you can do
to pull us apart.
872
01:51:14,920 --> 01:51:18,760
I'm going to look for him forever.
I will never give up.
873
01:51:24,520 --> 01:51:27,390
Th-There's no point!
874
01:51:30,940 --> 01:51:34,070
He's gonna die soon.
875
01:51:35,280 --> 01:51:37,150
What did you say?
876
01:51:37,900 --> 01:51:39,240
The doctor said
877
01:51:40,620 --> 01:51:43,410
there was nothing that could be done.
878
01:51:44,620 --> 01:51:48,370
That's why you have to accept it.
879
01:51:57,550 --> 01:51:58,630
Yes?
880
01:51:59,470 --> 01:52:02,180
Ah, yes. I'll hurry.
881
01:52:04,060 --> 01:52:07,230
Where is he right now? Tell me!
882
01:52:08,140 --> 01:52:09,190
Tell me.
883
01:52:10,020 --> 01:52:11,600
Where is he?
884
01:52:16,780 --> 01:52:18,150
Anabuki Mansion.
885
01:52:19,650 --> 01:52:23,450
Room 303, with Nakamura.
886
01:52:25,030 --> 01:52:26,410
Saori Nakamura.
887
01:52:30,120 --> 01:52:31,120
SAORI NAKAMURA
888
01:52:31,210 --> 01:52:34,040
THE LAST CHAPTER OF ONLY FOR YOU
THESE ARE HIS LAST WORDS FOR YOU
889
01:52:37,300 --> 01:52:38,880
ONLY FOR YOU ENDING
890
01:52:47,970 --> 01:52:48,980
YOU HAVE TO LIVE, SIS…
891
01:52:52,560 --> 01:52:54,980
But a happy ending still exists.
892
01:52:56,230 --> 01:53:00,780
I'd like to borrow my friend
Rainer Maria Rilke's words.
893
01:53:01,950 --> 01:53:05,570
"Put out my eyes,
but I still can see you.
894
01:53:06,780 --> 01:53:10,620
Close my ears, but I still can hear you.
895
01:53:11,790 --> 01:53:14,170
And without feet, I still can follow you.
896
01:53:14,250 --> 01:53:17,460
And without voice,
I still can call for you.
897
01:53:18,880 --> 01:53:23,010
Break off my arms,
but I still can hold you.
898
01:53:23,090 --> 01:53:26,100
Grasp you with my heart as with a hand.
899
01:53:26,970 --> 01:53:31,980
Arrest my heart,
but my brain shall still beat.
900
01:53:32,480 --> 01:53:36,310
And if you ignite this brain of mine,
901
01:53:36,900 --> 01:53:40,440
then I will carry you within my blood."
902
01:53:42,570 --> 01:53:46,030
Dearest Sumire,
don't give up until the very end.
903
01:53:47,620 --> 01:53:50,450
When it hurts, just smile.
904
01:53:52,160 --> 01:53:53,330
I love you.
905
01:54:38,040 --> 01:54:41,050
WHERE IS SHINJI?
906
01:54:42,300 --> 01:54:43,510
He left.
907
01:54:44,630 --> 01:54:46,300
He's not here anymore.
908
01:54:48,800 --> 01:54:52,640
He left because it was snowing.
909
01:54:54,060 --> 01:54:55,730
He said he won't be back.
910
01:54:59,400 --> 01:55:01,400
I couldn't stop him.
911
01:55:02,480 --> 01:55:03,820
Why?
912
01:55:04,820 --> 01:55:07,280
It's because I don't have that right.
913
01:55:14,660 --> 01:55:15,660
This…
914
01:55:18,250 --> 01:55:21,090
Sensei asked me to throw it away.
915
01:55:23,550 --> 01:55:25,210
But I know…
916
01:55:26,340 --> 01:55:31,550
that this was meant for you, Hibiki.
917
01:55:49,610 --> 01:55:51,450
SHINJI IS NOT WITH NAKAMURA
HELP
918
01:55:51,530 --> 01:55:53,910
Izumoto has disappeared.
919
01:55:55,950 --> 01:55:57,870
Why won't you say anything?
920
01:55:58,830 --> 01:56:02,540
Don't tell me you actually think
921
01:56:03,540 --> 01:56:07,630
you can be happy
by making others miserable.
922
01:56:11,550 --> 01:56:13,180
Should I die instead?
923
01:56:14,890 --> 01:56:16,560
What do you mean, "die"?
924
01:56:17,270 --> 01:56:19,600
After you stirred up all this trouble?
925
01:56:21,600 --> 01:56:22,900
Even if it's late,
926
01:56:23,610 --> 01:56:26,480
let's deliver Hibiki's voice to Izumoto.
927
01:56:27,900 --> 01:56:28,900
Okay?
928
01:56:31,280 --> 01:56:34,490
Before he dies,
we must do all that we can.
929
01:56:36,200 --> 01:56:37,290
Got it?!
930
01:56:46,250 --> 01:56:48,050
I'll pay however much it costs.
931
01:56:48,760 --> 01:56:52,720
Play her message
on any media you can get your hands on.
932
01:56:56,470 --> 01:56:57,520
KALEIDO HAS MADE A NEW POST
933
01:57:05,060 --> 01:57:07,820
PIANO PERFORMANCE
BY KALEIDO'S NEW MODEL
934
01:57:08,980 --> 01:57:10,690
Hello, everyone.
935
01:57:11,950 --> 01:57:15,320
The woman here is Deaf,
and she would like to give
936
01:57:15,410 --> 01:57:18,950
a special performance for her loved one.
937
01:57:19,040 --> 01:57:23,210
KALEIDO's
Special Christmas Event starts now.
938
01:57:23,960 --> 01:57:26,630
Izumoto, please listen!
939
01:57:27,250 --> 01:57:29,340
This is Hibiki Aida's performance.
940
01:57:29,840 --> 01:57:32,340
ONLY FOR YOU's theme song.
941
01:57:48,860 --> 01:57:52,030
Why didn't you tell me sooner?
I could've looked for him much earlier!
942
01:57:52,110 --> 01:57:55,660
Please help us.
We might not have much time left!
943
01:57:56,870 --> 01:57:57,870
What?
944
01:58:08,290 --> 01:58:10,380
Please help me find him.
945
01:58:12,260 --> 01:58:14,470
If I could just send my voice…
946
01:58:17,850 --> 01:58:20,260
so that he can sense I'm with him
wherever he is.
947
01:58:23,310 --> 01:58:24,350
Damn it.
948
01:58:29,650 --> 01:58:33,110
Sensei! Where are you?
949
01:58:33,190 --> 01:58:35,280
I told you not to give up!
950
01:58:39,240 --> 01:58:40,740
So that he can find me…
951
01:58:43,370 --> 01:58:45,330
even if he can't see.
952
01:58:59,300 --> 01:59:03,680
There's still so much
I want to do for him.
953
02:00:24,560 --> 02:00:28,560
PIANO PERFORMANCE
BY KALEIDO'S NEW MODEL
954
02:00:33,270 --> 02:00:38,860
And lastly, there is one more gift
prepared by Hibiki.
955
02:00:50,210 --> 02:00:54,250
Shinji…
956
02:00:57,420 --> 02:01:00,220
I…
957
02:01:01,430 --> 02:01:05,430
love… you.
958
02:01:14,690 --> 02:01:16,730
Merry Christmas!
959
02:02:25,840 --> 02:02:27,300
Shinji…
960
02:03:20,610 --> 02:03:22,730
Shinji…
961
02:03:25,400 --> 02:03:26,650
Hibiki…
962
02:03:30,450 --> 02:03:32,330
I…
963
02:03:33,200 --> 02:03:34,370
I love you.
964
02:03:35,500 --> 02:03:36,750
…love…
965
02:03:38,870 --> 02:03:40,130
you.
966
02:04:39,810 --> 02:04:42,100
But a happy ending still exists.
967
02:04:44,230 --> 02:04:45,570
Pocket watch chain…
968
02:04:47,360 --> 02:04:48,400
Hair…
969
02:04:51,610 --> 02:04:53,740
Even if I can't see,
I can see everything.
970
02:04:54,280 --> 02:04:56,580
Even if I can't hear,
I can hear everything.
971
02:04:58,040 --> 02:05:00,080
When it hurts, just smile.
972
02:05:01,920 --> 02:05:03,830
But a happy ending still exists.
973
02:06:07,900 --> 02:06:09,570
Took you a while.
974
02:07:00,410 --> 02:07:06,290
Welcome home.
975
02:07:11,590 --> 02:07:14,800
Let me hear it too.
976
02:07:15,970 --> 02:07:19,970
Your "Träumerei."
977
02:08:11,610 --> 02:08:15,070
The groom, Shinji Izumoto.
978
02:08:15,650 --> 02:08:20,450
Do you take this woman, Hibiki Aida…
979
02:08:22,370 --> 02:08:24,910
to be your wife
980
02:08:24,990 --> 02:08:26,830
in sickness and in health,
981
02:08:28,000 --> 02:08:29,160
for richer,
982
02:08:30,790 --> 02:08:32,380
for poorer…
983
02:08:34,750 --> 02:08:39,380
and till parted by death…
984
02:08:41,380 --> 02:08:42,840
to love…
985
02:08:44,760 --> 02:08:46,180
and to honor…
986
02:08:47,770 --> 02:08:49,100
and…
987
02:08:50,440 --> 02:08:56,110
to cherish her?
988
02:09:01,530 --> 02:09:03,030
I do.
989
02:09:08,040 --> 02:09:09,330
The bride…
990
02:09:10,710 --> 02:09:16,750
Love is to share your most precious things
with each other, isn't it?
991
02:09:18,800 --> 02:09:21,130
Congratulations, sir.
992
02:09:22,680 --> 02:09:27,430
You've grown from
an unrequited love devil into Santa Claus.
993
02:09:30,680 --> 02:09:32,480
…for richer…
994
02:09:34,560 --> 02:09:36,020
for poorer…
995
02:09:37,400 --> 02:09:40,530
and till parted by death
996
02:09:41,320 --> 02:09:46,120
to love and to honor…
997
02:09:48,200 --> 02:09:52,080
and to cherish him?
998
02:10:35,250 --> 02:10:38,080
Now you may kiss.
66771