All language subtitles for Riverside.Mukolitta.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-JPTVclub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,188 --> 00:00:22,316 Mukolitta A unit of time in Buddhist writings, equivalent to 1/30th of a day, 2 00:00:22,401 --> 00:00:26,655 2880 seconds or 48 minutes. A setsuna is the smallest unit of this time. 3 00:00:30,325 --> 00:00:36,372 Riverside Mukolitta 4 00:00:56,977 --> 00:01:00,104 Rivers flood with every typhoon. 5 00:01:01,356 --> 00:01:04,651 There are moments when your life is turned upside-down. 6 00:01:05,986 --> 00:01:10,865 We're constantly under threat and living on the edge. 7 00:01:28,092 --> 00:01:33,137 Squid Shiokara (salty fermented squid) Sawada Fishery Products 8 00:01:35,641 --> 00:01:36,766 Yamada? 9 00:01:41,897 --> 00:01:43,022 Yes. 10 00:01:53,075 --> 00:01:56,494 Hey. Glad you're here. 11 00:02:20,686 --> 00:02:24,105 Take your time. Just do it carefully at first. 12 00:02:24,314 --> 00:02:25,439 OK. 13 00:02:29,904 --> 00:02:31,445 Here's more. 14 00:02:35,450 --> 00:02:37,535 Hey. Getting the hang of it? 15 00:02:37,953 --> 00:02:39,078 Yeah. 16 00:02:39,329 --> 00:02:43,750 It’s monotonous work. A lot of people quit right away. 17 00:02:44,126 --> 00:02:49,588 But if you keep at it, I’ll think about giving you a raise. 18 00:02:50,299 --> 00:02:51,382 OK? 19 00:02:52,676 --> 00:02:56,971 Anyone who's determined deserves the chance to rejoin society. 20 00:02:58,432 --> 00:02:59,640 Keep at it. 21 00:03:30,255 --> 00:03:33,216 MUKOLITTA APARTMENTS 22 00:03:47,606 --> 00:03:48,940 Excuse me. 23 00:03:50,860 --> 00:03:54,863 I'm Yamada. Reffered by Mr. Sawada, my boss. 24 00:03:58,367 --> 00:03:59,742 I've heard. 25 00:04:47,499 --> 00:04:53,629 There are six-mat and four-mat rooms, a kitchen and a toilet with bath. 26 00:04:54,840 --> 00:04:57,633 The electricity and gas are ready. 27 00:05:04,558 --> 00:05:09,645 This is east. So this is west. This is north, and south. 28 00:05:10,605 --> 00:05:13,732 And I'm Minami, your landlord. 29 00:05:17,112 --> 00:05:21,074 It's 50 years old. Lots of people have lived here. 30 00:05:21,867 --> 00:05:25,078 But no one has died, so don't worry. 31 00:06:53,917 --> 00:06:56,835 Hey. I'm Shimada from next door. 32 00:06:57,296 --> 00:07:00,714 Oh... I'm Yamada. 33 00:07:01,300 --> 00:07:05,678 Usually the one who moves in says hello and brings snacks. 34 00:07:06,680 --> 00:07:10,474 But it's alright. Actually, can I use your bath? 35 00:07:11,351 --> 00:07:15,479 My water heater's broken and I haven't bathed in three days. 36 00:07:16,023 --> 00:07:18,316 It's getting really hot... 37 00:07:20,277 --> 00:07:22,486 You're thinking I should go to the bathhouse. 38 00:07:24,031 --> 00:07:28,284 I knew it. I knew it! It's all over your face. 39 00:07:28,785 --> 00:07:32,080 Those places cost 420 yen. What a rip-off! 40 00:07:32,956 --> 00:07:36,917 I'm a minimalist, so I can't really afford that. 41 00:07:38,253 --> 00:07:39,337 I know you just took one. 42 00:07:39,713 --> 00:07:40,504 What? 43 00:07:40,839 --> 00:07:43,674 You hear everything through these walls. 44 00:07:48,347 --> 00:07:49,972 I need a bath... 45 00:07:54,644 --> 00:07:55,353 No? 46 00:07:57,647 --> 00:07:58,564 Well... 47 00:07:58,857 --> 00:07:59,898 Just today. Please. 48 00:08:00,025 --> 00:08:02,068 No. I said, no! 49 00:08:15,207 --> 00:08:16,415 Y'know boy... 50 00:08:17,459 --> 00:08:22,546 When it comes to sukiyaki, I like mine Kansai style. 51 00:08:24,174 --> 00:08:29,178 You put the beef tallow in the pot, and first grill the meat. 52 00:08:30,514 --> 00:08:32,890 That brings out the flavor. 53 00:08:34,393 --> 00:08:38,937 Flip it over and grill it till it's about 80% done. 54 00:08:40,857 --> 00:08:43,234 Give it lots of sugar. 55 00:08:44,028 --> 00:08:47,488 Leave it for a moment, then add soy sauce. 56 00:08:49,658 --> 00:08:51,784 Sizzle... 57 00:08:53,787 --> 00:08:57,165 Hey, can't you just hear it? 58 00:08:58,417 --> 00:09:02,086 The sound of the meat soaking up the soy sauce and sugar. 59 00:09:03,046 --> 00:09:05,089 Yeah. I can. 60 00:09:14,433 --> 00:09:15,683 Yes? 61 00:09:16,268 --> 00:09:17,518 Hello. 62 00:09:17,727 --> 00:09:18,686 Oh! 63 00:09:18,978 --> 00:09:22,690 It's hot every day. Are you in good spirits? 64 00:09:23,858 --> 00:09:25,484 Are you some religion? 65 00:09:25,985 --> 00:09:30,448 Oh, no. I'm here with a special offer. 66 00:09:31,283 --> 00:09:33,117 During this sale, 67 00:09:33,243 --> 00:09:37,871 they're up to 40% off the regular price. 68 00:09:39,333 --> 00:09:43,169 Rest assured. No one lives forever. 69 00:09:43,545 --> 00:09:48,216 Making arrangements now will eliminate all your worries. 70 00:09:49,134 --> 00:09:51,344 We put our heart into our service. 71 00:09:52,637 --> 00:09:55,806 No thanks. And using your child like that is pathetic. 72 00:10:13,908 --> 00:10:15,284 Here's more. 73 00:10:40,143 --> 00:10:41,519 Welcome. 74 00:12:55,779 --> 00:13:00,115 Um, hello. My name is Takeshi Yamada. 75 00:13:00,575 --> 00:13:05,871 I received your letter... 76 00:13:10,043 --> 00:13:11,293 Huh? 77 00:14:51,895 --> 00:14:57,149 This is City Hall. We found your father’s body. 78 00:14:57,776 --> 00:15:01,612 He had been dead for several weeks. 79 00:15:03,239 --> 00:15:06,408 He was found after his neighbors sensed a foul odor. 80 00:15:09,746 --> 00:15:12,122 7 times 9 is 63. 81 00:15:14,125 --> 00:15:16,376 7 times 8 is 56. 82 00:15:18,171 --> 00:15:20,338 7 times 7 is 49. 83 00:15:21,675 --> 00:15:23,801 7 times 6 is 42. 84 00:15:24,928 --> 00:15:27,095 7 times 5 is 35. 85 00:15:28,097 --> 00:15:30,432 7 times 4 is 28. 86 00:15:40,151 --> 00:15:41,652 Yamada? 87 00:15:46,866 --> 00:15:48,576 Hey. Yamada? 88 00:15:53,915 --> 00:15:55,290 Yamada! 89 00:15:57,251 --> 00:15:59,002 You OK? 90 00:16:01,130 --> 00:16:03,006 Hey, are you alright? 91 00:16:06,010 --> 00:16:09,888 Ah, you're alive. You scared me. I thought you were dead. 92 00:16:10,640 --> 00:16:13,642 But this heat could kill you. 93 00:16:16,688 --> 00:16:19,648 It'd suck if my neighbor died. 94 00:16:37,917 --> 00:16:42,295 These are vegetables from my garden. I'll leave them for you. 95 00:18:10,093 --> 00:18:11,593 Oh, Yamada? 96 00:18:13,387 --> 00:18:15,764 Here. Good work. 97 00:18:16,850 --> 00:18:19,309 Hey, glad you're here. 98 00:18:19,894 --> 00:18:22,520 Lots of guys quit after a day or two. 99 00:18:22,647 --> 00:18:24,231 See you. 100 00:18:24,691 --> 00:18:29,194 Oh, and here's your uniform. Brand new. 101 00:18:30,739 --> 00:18:32,447 Take home some shiokara. 102 00:18:33,700 --> 00:18:36,785 Stick with us next month. OK? 103 00:22:07,920 --> 00:22:09,221 Hi. 104 00:22:10,875 --> 00:22:12,417 Oh, you're eating? 105 00:22:13,127 --> 00:22:14,211 Yeah. 106 00:22:14,753 --> 00:22:16,880 Good timing then. Here. 107 00:22:17,840 --> 00:22:19,883 - Thanks. - Not at all. Dig in. 108 00:22:20,176 --> 00:22:24,137 Say, if you want to thank me, could you let me use your bath? 109 00:22:25,056 --> 00:22:29,684 You just took a bath, didn't you? I'm filthy from working in the field. 110 00:22:29,810 --> 00:22:31,644 Well, I'd rather... 111 00:22:31,770 --> 00:22:35,315 The bathhouse is 420 yen. That's a lot. 112 00:22:37,151 --> 00:22:38,526 Let me. Please. 113 00:22:38,652 --> 00:22:41,071 But I'm not ready... 114 00:22:41,197 --> 00:22:44,241 You don't have to be. The bath's ready. 115 00:22:44,367 --> 00:22:46,368 - But wait... - It's all ready. 116 00:22:46,494 --> 00:22:47,744 No, no... 117 00:23:35,960 --> 00:23:37,419 Kayo! 118 00:23:40,339 --> 00:23:41,673 Dinnertime! 119 00:23:42,425 --> 00:23:43,758 OK! 120 00:25:02,676 --> 00:25:03,927 Hi. 121 00:25:15,017 --> 00:25:16,017 Can I have this? 122 00:25:28,114 --> 00:25:29,906 How long you gonna sleep? 123 00:25:31,284 --> 00:25:34,744 Oh! You bought a fan? You bought one! 124 00:25:35,288 --> 00:25:39,374 That's a shame. You should have bought an air conditioner. 125 00:25:39,583 --> 00:25:40,750 I found it. 126 00:25:40,876 --> 00:25:42,877 Then find an air conditioner! Silly. 127 00:25:43,003 --> 00:25:44,129 What? 128 00:25:44,630 --> 00:25:48,925 C'mon, get up. It's nice out. Don't sleep through the day. 129 00:25:49,218 --> 00:25:51,844 - Get up! - Knock it off! 130 00:25:54,557 --> 00:25:56,266 I grew those. 131 00:25:57,143 --> 00:26:00,853 In this tiny garden. Aren't you impressed? 132 00:26:02,731 --> 00:26:04,357 Can you help a little? 133 00:26:05,151 --> 00:26:06,484 Help me out. 134 00:26:06,777 --> 00:26:07,485 No. 135 00:26:07,611 --> 00:26:08,486 A little! 136 00:26:08,612 --> 00:26:09,529 I'm tired. 137 00:26:09,655 --> 00:26:10,947 Just a little. 138 00:26:11,073 --> 00:26:12,699 I said no! 139 00:26:17,663 --> 00:26:19,872 I grow lots of things here. 140 00:26:20,333 --> 00:26:24,877 Eggplants, cucumbers, tomatoes. The green peppers are pretty good. 141 00:26:25,213 --> 00:26:27,130 I give them to neighbors. 142 00:26:28,006 --> 00:26:29,132 Look. 143 00:26:29,967 --> 00:26:34,596 You see how poor I am. I'm just scraping by. 144 00:26:35,055 --> 00:26:38,558 So I'm self-sufficient in the summer 145 00:26:39,101 --> 00:26:41,769 to save money for winter. 146 00:26:47,860 --> 00:26:51,154 You're the ant from "The Ant and the Grasshopper." 147 00:26:51,322 --> 00:26:53,656 I'm not an ant! I'm a minimalist. 148 00:26:55,868 --> 00:26:57,327 A minimalist. 149 00:26:57,453 --> 00:27:02,123 It's a simple life, abandoning status and wealth. 150 00:27:04,042 --> 00:27:05,084 So that means... 151 00:27:05,253 --> 00:27:07,837 No. I'm not a bum. 152 00:27:07,963 --> 00:27:10,465 Lots of people make that mistake. 153 00:27:11,300 --> 00:27:12,634 I have a philosophy. 154 00:27:13,135 --> 00:27:14,511 A philosophy... 155 00:27:15,804 --> 00:27:17,764 But you need some money. 156 00:27:18,641 --> 00:27:20,600 Philosophy won't fix your bath. 157 00:27:21,310 --> 00:27:25,522 No, no. I’m not good with people. 158 00:27:27,483 --> 00:27:30,777 But look. All these beautiful vegetables. 159 00:27:32,154 --> 00:27:34,406 Feeling the soil and sweat. 160 00:27:34,990 --> 00:27:39,786 Eating the vegetables I've grown makes me happy to be alive. 161 00:27:41,664 --> 00:27:46,209 That cucumber. Just cut it and add mayonnaise, and it's amazing. 162 00:27:47,836 --> 00:27:49,086 Yama-chan, 163 00:27:49,755 --> 00:27:53,216 all you eat is salted squid every day. 164 00:27:53,467 --> 00:27:55,176 How do you know? 165 00:27:56,851 --> 00:27:58,054 Hey! 166 00:27:58,096 --> 00:28:00,223 Gan-chan! This is Yama-chan. 167 00:28:00,724 --> 00:28:03,685 Yama-chan, this is Gan-chan My old friend. 168 00:28:03,894 --> 00:28:05,645 Hi. 169 00:28:39,347 --> 00:28:40,513 Good work. 170 00:28:41,682 --> 00:28:46,936 You drink milk after a bath, not beer? You’re like a little kid. 171 00:28:48,356 --> 00:28:50,523 Could you stay out of my refrigerator? 172 00:28:50,941 --> 00:28:52,191 Oh, whatever. 173 00:28:53,361 --> 00:28:55,903 And please don't take a bath before I do. 174 00:28:56,322 --> 00:28:58,781 Whatever. Have a seat. 175 00:29:13,339 --> 00:29:14,672 I partake. 176 00:29:29,187 --> 00:29:30,522 Right? 177 00:29:31,565 --> 00:29:33,065 Good, isn't it? 178 00:29:35,277 --> 00:29:37,194 It's really good. 179 00:29:41,784 --> 00:29:42,909 This is happiness, right? 180 00:29:44,328 --> 00:29:45,161 Um... 181 00:29:45,287 --> 00:29:48,039 It is. Right? 182 00:29:52,127 --> 00:29:56,589 If you find these little bits of joy, 183 00:29:57,633 --> 00:29:59,926 they’ll give you the strength to endure. 184 00:30:01,053 --> 00:30:03,179 Even when you're just scraping by. 185 00:30:07,435 --> 00:30:10,853 If you’re poor and lonely, then you’re stuck. 186 00:30:12,731 --> 00:30:15,191 But if you yell, “I don’t have any money!” 187 00:30:16,360 --> 00:30:18,903 then it'll be alright. 188 00:30:29,498 --> 00:30:33,292 Is he also... what was it... 189 00:30:35,588 --> 00:30:37,464 Minimalist. 190 00:30:37,881 --> 00:30:40,550 No. Gan-chan is a monk from the local temple. 191 00:30:41,051 --> 00:30:43,344 You'd be surprised. He knows the chants. 192 00:30:43,846 --> 00:30:49,892 But people nowadays don't ask monks to do funerals, so he's struggling. 193 00:30:51,103 --> 00:30:52,395 He's a monk... 194 00:30:54,815 --> 00:30:55,523 Why? 195 00:30:57,860 --> 00:31:02,279 How much does it cost to call a monk for a funeral? 196 00:31:02,615 --> 00:31:05,116 Could be anything. Why? 197 00:31:21,008 --> 00:31:24,427 I got a letter from the city office. 198 00:31:29,517 --> 00:31:32,560 Asking me to pick up remains. 199 00:31:33,979 --> 00:31:35,146 Whose? 200 00:31:36,690 --> 00:31:39,567 My father's. Or so they say. 201 00:31:41,028 --> 00:31:42,028 Huh? 202 00:31:43,572 --> 00:31:48,910 My parents divorced when I was 4. I don't even remember his face. 203 00:31:53,624 --> 00:31:54,791 And? 204 00:31:55,709 --> 00:31:57,669 I was confused. 205 00:31:58,629 --> 00:31:59,921 I just left it... 206 00:32:01,339 --> 00:32:02,590 That's no good. 207 00:32:03,717 --> 00:32:04,801 What? 208 00:32:06,428 --> 00:32:08,429 That’s not good. It really isn’t. 209 00:32:10,933 --> 00:32:13,100 But he's almost a stranger. 210 00:32:13,936 --> 00:32:17,647 If I take them, I'll have to pay for the funeral and grave. 211 00:32:17,773 --> 00:32:19,649 That doesn't matter. 212 00:32:22,486 --> 00:32:25,655 I have no obligation to accept them. 213 00:32:31,662 --> 00:32:33,621 Whatever he was, 214 00:32:35,583 --> 00:32:37,625 you can't pretend he didn't exist. 215 00:32:58,188 --> 00:33:01,566 Social Welfare Section 216 00:33:10,158 --> 00:33:13,953 Hello. I'm Tsutsumishita from the Social Welfare Section. 217 00:33:16,081 --> 00:33:17,373 Right this way. 218 00:33:18,917 --> 00:33:22,754 Your father's body was found on the 20th of last month. 219 00:33:23,547 --> 00:33:27,424 These are his personal items. 220 00:33:29,469 --> 00:33:34,473 His autopsy was completed, and he has been cremated. 221 00:33:41,273 --> 00:33:44,859 Acceptance of Human Remains 222 00:34:12,846 --> 00:34:15,890 These are your father's remains. 223 00:34:19,895 --> 00:34:22,313 These are all.. 224 00:34:23,899 --> 00:34:25,524 Wandering spirits. 225 00:34:26,276 --> 00:34:32,782 We store them for a year, and if no one claims them we bury them together. 226 00:34:36,244 --> 00:34:39,163 Some of the names are unknown. 227 00:34:39,456 --> 00:34:41,082 That means... 228 00:34:41,541 --> 00:34:43,751 Homeless people, and the like. 229 00:34:50,217 --> 00:34:51,467 Sir... 230 00:34:53,261 --> 00:34:57,682 Were you present when my father was cremated? 231 00:34:58,266 --> 00:35:02,103 Yes. I sent him off. 232 00:35:03,021 --> 00:35:04,480 Was anyone else... 233 00:35:05,190 --> 00:35:09,193 Just me, aside from the crematory staff. 234 00:35:09,778 --> 00:35:11,237 I see. 235 00:35:15,200 --> 00:35:17,243 How did his face look at the end? 236 00:35:22,040 --> 00:35:24,876 It's very hard for me to say... 237 00:35:30,507 --> 00:35:32,842 Part of it is the season... 238 00:35:36,304 --> 00:35:38,723 He was in very poor condition. 239 00:35:40,809 --> 00:35:42,810 It was hard to determine 240 00:35:44,021 --> 00:35:48,315 the look on his face, or anything else. 241 00:35:51,820 --> 00:35:57,742 Oh... But after cremation, his Adam’s apple stayed intact. 242 00:35:59,161 --> 00:36:02,204 That means he did good deeds in his lifetime. 243 00:36:08,003 --> 00:36:09,253 Oh... 244 00:36:10,422 --> 00:36:11,588 Would you like to see? 245 00:36:12,632 --> 00:36:13,424 Huh? 246 00:36:13,591 --> 00:36:16,302 I should show you his Adam's apple. 247 00:36:41,119 --> 00:36:45,039 It's rare to see one in such a good state. 248 00:36:48,668 --> 00:36:49,668 Look. 249 00:36:51,797 --> 00:36:56,300 Doesn't it look like the Buddha with hands folded in prayer? 250 00:37:04,017 --> 00:37:09,438 Making arrangements now will eliminate all your worries. 251 00:37:10,107 --> 00:37:12,524 We put our heart info our service. 252 00:37:24,537 --> 00:37:25,830 You know... 253 00:37:26,915 --> 00:37:28,707 It's not the season, 254 00:37:30,085 --> 00:37:32,503 but can you imagine 255 00:37:33,505 --> 00:37:37,049 feasting on fugu blowfish sashimi in that nice house? 256 00:37:37,175 --> 00:37:38,801 Yeah. Sounds good. 257 00:37:46,434 --> 00:37:52,398 Crystal-clear cuts of fugu sashimi, arranged beautifully. 258 00:37:54,359 --> 00:37:57,069 Take three cuts with your chopsticks. 259 00:37:59,031 --> 00:38:05,786 Dip it in citrus sauce with ground radish and bring it to your mouth. 260 00:38:13,211 --> 00:38:16,213 Its texture is plump and firm. 261 00:38:17,966 --> 00:38:19,800 It's irresistible. 262 00:38:23,847 --> 00:38:26,849 Can you hear it? 263 00:38:27,267 --> 00:38:29,268 Crunch, crunch... 264 00:38:29,477 --> 00:38:31,145 Yeah. I can. 265 00:38:48,621 --> 00:38:50,372 Can't catch anything. 266 00:38:57,255 --> 00:38:59,256 Hey, you. 267 00:39:00,175 --> 00:39:01,633 It won’t be long. 268 00:39:02,886 --> 00:39:06,263 The light purple flowers will bloom. The perennial asters. 269 00:39:08,225 --> 00:39:10,726 Little flowers blooming everywhere. 270 00:39:13,563 --> 00:39:18,567 They'll look pretty if you tend to them, or turn into weeds if you don’t. 271 00:39:19,903 --> 00:39:22,113 But that's true with everything. 272 00:39:35,835 --> 00:39:37,003 Yes? 273 00:39:41,299 --> 00:39:42,299 What is it? 274 00:39:42,842 --> 00:39:44,385 For this month. 275 00:39:50,267 --> 00:39:51,642 It's all here. 276 00:39:54,604 --> 00:39:56,730 Here. For you. 277 00:39:57,149 --> 00:39:57,982 Huh? 278 00:39:58,108 --> 00:40:01,068 Most people don't pay on time. 279 00:40:01,653 --> 00:40:02,736 Oh. 280 00:40:04,697 --> 00:40:06,407 Be well. 281 00:40:55,332 --> 00:40:58,417 Aah, the smell of freshly-cooked rice! 282 00:40:59,252 --> 00:41:00,419 What do you want? 283 00:41:01,713 --> 00:41:05,882 A meal tastes better when you eat with someone else. 284 00:41:11,514 --> 00:41:13,932 I'm taking this to work tomorrow. 285 00:41:14,601 --> 00:41:18,395 OK. I'll just eat one bowl then. 286 00:41:28,615 --> 00:41:29,573 Oh, this... 287 00:41:32,327 --> 00:41:33,827 I got them. 288 00:41:34,454 --> 00:41:35,537 Good. 289 00:41:39,626 --> 00:41:44,421 Dad, please watch over Yama-chan. 290 00:41:46,133 --> 00:41:48,592 I’m sure he’d forgotten about me. 291 00:41:49,761 --> 00:41:51,262 You don’t know that. 292 00:41:56,268 --> 00:41:59,270 There were lots of them in the city office. 293 00:42:00,438 --> 00:42:03,565 The remains of those thought not to exist. 294 00:42:04,442 --> 00:42:05,776 Oh, really. 295 00:42:07,070 --> 00:42:13,409 Homeless people by the river. Some get swept away in typhoons. 296 00:42:14,619 --> 00:42:18,705 But it never makes the news because they're unidentifiable. 297 00:42:19,291 --> 00:42:21,667 Well, that's almost me too. 298 00:42:21,834 --> 00:42:24,086 I made these pickles myself. 299 00:42:30,968 --> 00:42:32,219 I partake. 300 00:42:39,727 --> 00:42:43,814 Delicious! You've got talent for cooking rice. 301 00:43:00,290 --> 00:43:03,167 Say, our landlord... 302 00:43:06,171 --> 00:43:07,296 Minami? 303 00:43:07,422 --> 00:43:08,964 Right. 304 00:43:10,592 --> 00:43:14,136 Where's her husband? 305 00:43:15,972 --> 00:43:18,599 What? You're interested? 306 00:43:18,725 --> 00:43:20,100 It's not that. 307 00:43:20,727 --> 00:43:24,855 Give up on her. She's crazy about her husband. 308 00:43:24,981 --> 00:43:26,357 I don't mean that. 309 00:43:28,693 --> 00:43:30,569 He passed away. 310 00:43:31,070 --> 00:43:32,279 What? 311 00:43:32,572 --> 00:43:37,033 He had cancer. Cancer. Took him instantly. 312 00:43:37,869 --> 00:43:39,661 About five years ago. 313 00:43:42,665 --> 00:43:44,875 But even now, 314 00:43:46,378 --> 00:43:50,339 she's devoted to him, adorably. 315 00:43:53,260 --> 00:43:54,801 How do you know? 316 00:43:55,845 --> 00:43:57,638 It's obvious. 317 00:43:59,140 --> 00:44:00,474 I wonder. 318 00:44:02,269 --> 00:44:07,439 What is it, Yama-chan? You think I can't understand women? 319 00:44:19,411 --> 00:44:20,952 Hey! Stop! 320 00:44:21,746 --> 00:44:23,914 You said you'd just eat one bowl! 321 00:44:31,130 --> 00:44:34,591 I wonder what your father was like. 322 00:44:39,096 --> 00:44:41,348 I’m sure he led a worthless life. 323 00:44:42,767 --> 00:44:46,812 Even caused trouble after he died. He was all alone. 324 00:44:48,606 --> 00:44:50,816 He died alone and no one found him. 325 00:44:52,277 --> 00:44:54,486 There were maggots everywhere, all slimy. 326 00:44:55,572 --> 00:45:00,116 The room was full of flies. His body was oozing fluids. 327 00:45:01,411 --> 00:45:05,872 He left a black stain on the tatami floor. 328 00:45:09,252 --> 00:45:11,127 Aren’t you going to eat? 329 00:45:19,637 --> 00:45:23,932 7 times 9 is 63. 7 times 8 is 56. 330 00:45:24,351 --> 00:45:27,978 7 times 7 is 49. 7 times 6 is 42. 331 00:45:28,104 --> 00:45:31,940 7 times 5 is 35. 7 times 4 is 28. 7 times 3 is 21.. 332 00:47:15,127 --> 00:47:17,629 Hello, this is Life Line. 333 00:47:21,551 --> 00:47:22,718 Hello? 334 00:47:26,389 --> 00:47:28,139 Is something wrong? 335 00:47:36,691 --> 00:47:37,983 Hello? 336 00:48:02,467 --> 00:48:04,342 You've got the hang of it. 337 00:48:05,553 --> 00:48:07,095 Right, Ms. Nakajima? 338 00:48:09,516 --> 00:48:15,020 If you stay devoted to your work every day like that, 339 00:48:16,397 --> 00:48:21,234 next month will come, then next year, 340 00:48:22,570 --> 00:48:27,323 and before you know it, five or ten years will pass. 341 00:48:29,452 --> 00:48:30,786 Is it worth it? 342 00:48:34,999 --> 00:48:38,460 It is. It really is. 343 00:48:44,300 --> 00:48:46,134 But to understand why, 344 00:48:46,803 --> 00:48:50,430 you'll need ten years' experience, unfortunately. 345 00:48:54,561 --> 00:48:57,187 They say do your best every day. 346 00:48:58,272 --> 00:49:02,526 But you won't understand without that experience. 347 00:49:13,287 --> 00:49:15,246 Take some Premium. 348 00:49:35,935 --> 00:49:38,687 Yamada, want some ice cream? 349 00:49:38,980 --> 00:49:41,607 Want some? Or not? 350 00:50:09,969 --> 00:50:11,511 I saw a pregnant woman. 351 00:50:13,640 --> 00:50:15,515 I can't stand them. 352 00:50:18,394 --> 00:50:21,396 When I see that big belly, I want to give it a kick. 353 00:50:22,194 --> 00:50:23,295 What... 354 00:50:24,859 --> 00:50:30,196 It depends on how they stick out. The one today made me want to kick it. 355 00:50:31,407 --> 00:50:36,703 A pregnant woman has another, different person inside her. How beastly! 356 00:50:39,916 --> 00:50:41,750 It's a visceral thing, 357 00:50:42,334 --> 00:50:46,254 but it reminds me people are originally animals? 358 00:50:47,506 --> 00:50:51,426 The thought of that makes me sick. 359 00:50:53,512 --> 00:50:57,098 I know it's strange. I was pregnant once. 360 00:50:59,852 --> 00:51:02,145 It's alright. I've never done it. 361 00:51:03,189 --> 00:51:04,940 Babies are adorable, 362 00:51:05,650 --> 00:51:08,819 and I know I'll never cross that line. 363 00:51:11,197 --> 00:51:14,074 But it scares me to think 364 00:51:15,576 --> 00:51:17,703 those feelings are inside me. 365 00:51:19,706 --> 00:51:21,707 People can be scary. 366 00:51:28,178 --> 00:51:29,579 I... 367 00:51:34,220 --> 00:51:36,888 My mood's much lighter now. 368 00:52:16,178 --> 00:52:19,681 HOLIDAY SALE 369 00:52:20,307 --> 00:52:22,475 No one lives forever. 370 00:52:23,435 --> 00:52:28,523 Prepare now and you will have no worries. 371 00:52:29,191 --> 00:52:31,609 We put our heart into our service. 372 00:52:32,278 --> 00:52:33,236 What? 373 00:52:34,488 --> 00:52:38,616 I'm selling tombstones. Would you like to buy one? 374 00:52:39,076 --> 00:52:40,285 I can't afford it. 375 00:52:41,037 --> 00:52:42,287 Of course not. 376 00:52:56,552 --> 00:52:58,804 Ah, that felt nice. 377 00:53:04,435 --> 00:53:05,769 Hey! 378 00:53:07,604 --> 00:53:09,605 I'd rather you just took a bath. 379 00:53:16,155 --> 00:53:18,114 Thank you, always. 380 00:54:02,493 --> 00:54:03,785 I partake. 381 00:54:08,749 --> 00:54:13,962 It's so good. You really have a talent for cooking rice. 382 00:54:14,964 --> 00:54:17,507 I wish I had other talents. 383 00:54:17,842 --> 00:54:19,634 It's something! 384 00:54:23,597 --> 00:54:26,099 What's this? Premium squid? 385 00:54:31,063 --> 00:54:32,438 Oh, wow! 386 00:54:33,732 --> 00:54:34,941 It's from my boss. 387 00:54:35,692 --> 00:54:37,360 Nice boss. 388 00:54:38,237 --> 00:54:39,279 guess. 389 00:54:49,290 --> 00:54:52,417 They glow at night. 390 00:54:52,835 --> 00:54:53,668 What? 391 00:54:53,794 --> 00:54:55,253 The remains. 392 00:54:56,088 --> 00:54:57,130 Seriously? 393 00:54:57,506 --> 00:54:58,924 It's creepy. 394 00:55:00,467 --> 00:55:02,093 He must be here. 395 00:55:02,183 --> 00:55:03,584 Cut it out! 396 00:55:05,181 --> 00:55:09,225 But make sure you have a memorial after 49 days. 397 00:55:12,688 --> 00:55:13,897 A service? 398 00:55:15,482 --> 00:55:16,900 Do I have to? 399 00:55:17,026 --> 00:55:18,276 Of course. 400 00:55:19,611 --> 00:55:21,654 But I don't have money for a grave. 401 00:55:22,907 --> 00:55:25,408 You can't just toss them somewhere. 402 00:55:35,044 --> 00:55:38,880 By the way, I saw the old lady next door the other day. 403 00:55:39,423 --> 00:55:40,548 What? 404 00:55:42,218 --> 00:55:43,218 You... 405 00:55:44,636 --> 00:55:45,845 You saw her? 406 00:55:49,475 --> 00:55:52,143 You really saw her. 407 00:55:54,521 --> 00:55:56,522 Minami was also saying 408 00:55:56,732 --> 00:56:00,860 the old woman still lives there, so she can't let anyone move in. 409 00:56:01,320 --> 00:56:02,403 Really? 410 00:56:03,572 --> 00:56:05,698 She's been dead for two years. 411 00:56:05,866 --> 00:56:08,701 Crap. I won’t sleep tonight. 412 00:56:21,173 --> 00:56:22,340 Whoa. 413 00:56:22,967 --> 00:56:24,384 This is bad luck. 414 00:56:50,327 --> 00:56:52,287 What's wrong? 415 00:56:52,454 --> 00:56:55,331 - Hello? - Maron? What is it? 416 00:56:56,000 --> 00:56:57,583 Settle down. 417 00:56:58,252 --> 00:56:59,502 Maron. 418 00:56:59,670 --> 00:57:01,087 Hello? 419 00:57:01,213 --> 00:57:02,630 What? 420 00:57:04,258 --> 00:57:05,050 Yes? 421 00:57:05,176 --> 00:57:06,509 Good day. 422 00:57:07,808 --> 00:57:11,912 It's hot every day. Are you in good spirits? 423 00:57:13,392 --> 00:57:14,600 May I help you? 424 00:57:22,068 --> 00:57:25,736 7 times 9 is 63. 7 times 8 is 56. 7 times 7 is 49. 425 00:57:25,862 --> 00:57:29,240 7 times 6 is 42. 7 times 5 is 35. 7... 426 00:58:00,272 --> 00:58:01,814 No. No. 427 00:58:02,358 --> 00:58:03,566 Not the toilet. 428 00:58:15,496 --> 00:58:16,454 I'm sorry. 429 00:58:47,819 --> 00:58:48,986 I heard. 430 00:58:52,658 --> 00:58:55,743 I heard you almost tossed him into the river. 431 00:58:56,203 --> 00:59:00,331 That's a crime. Up to three years in jail. 432 00:59:03,127 --> 00:59:07,046 Don’t you know that? Throwing away remains is a crime. 433 00:59:07,339 --> 00:59:10,007 But if you pulverize them 434 00:59:10,259 --> 00:59:13,969 and scatter the powder, then it's not a crime. 435 00:59:14,430 --> 00:59:15,763 Really? 436 00:59:16,640 --> 00:59:20,185 Powder. Powder, Yama-chan! 437 00:59:20,394 --> 00:59:21,477 But why? 438 00:59:21,603 --> 00:59:23,354 I have no idea. 439 00:59:28,485 --> 00:59:30,570 Oh. What's that? 440 00:59:32,739 --> 00:59:34,532 Something smells good. 441 00:59:35,617 --> 00:59:36,659 Really good. 442 00:59:38,454 --> 00:59:40,371 Yama-chan! Come here. 443 00:59:47,629 --> 00:59:49,464 That’s sukiyaki, isn’t it? 444 00:59:49,590 --> 00:59:51,341 Um, er... No! 445 00:59:51,883 --> 00:59:55,303 You should have told me! I would have brought pickled vegetables. 446 00:59:55,429 --> 00:59:56,929 But... 447 00:59:57,639 --> 01:00:00,141 Sukiyaki's great! Isn't it, Yoichi? 448 01:00:00,351 --> 01:00:01,934 This is awful! 449 01:00:02,102 --> 01:00:04,937 We can’t survive if we don’t help one another. 450 01:00:05,439 --> 01:00:07,357 I don't have any money! 451 01:00:08,150 --> 01:00:09,942 Um, stop! 452 01:00:10,110 --> 01:00:11,944 Yama-chan! Don’t just stand there. 453 01:00:12,070 --> 01:00:13,028 But I... 454 01:00:13,155 --> 01:00:17,283 You may never get another chance to eat meat this good. 455 01:00:17,409 --> 01:00:19,785 Guys, come on! 456 01:00:19,911 --> 01:00:21,412 The eggs? 457 01:00:21,705 --> 01:00:22,955 In the fridge. 458 01:00:23,957 --> 01:00:25,458 Wait! 459 01:00:27,753 --> 01:00:30,963 Shimada! 460 01:00:31,215 --> 01:00:33,924 Is that any way to act? 461 01:00:42,017 --> 01:00:44,143 I don't have any money! 462 01:00:44,478 --> 01:00:45,686 l partake. 463 01:01:06,333 --> 01:01:07,625 Argh! 464 01:01:12,423 --> 01:01:18,093 But why are you eating sukiyaki when you haven't paid rent in months? 465 01:01:20,472 --> 01:01:24,934 I sold a high-grade tombstone for the first time in half a year. 466 01:01:25,477 --> 01:01:28,854 That's good. They must be rich. 467 01:01:28,980 --> 01:01:30,648 Well... 468 01:01:31,358 --> 01:01:34,569 The woman in the mansion on the hill. 469 01:01:36,863 --> 01:01:39,574 How much does one of those cost? 470 01:01:39,700 --> 01:01:42,410 More than two million yen. 471 01:01:47,749 --> 01:01:50,543 Two million? 472 01:01:51,462 --> 01:01:52,670 And... 473 01:01:56,258 --> 01:01:57,967 It's for her dog. 474 01:02:00,053 --> 01:02:01,178 Right, boy? 475 01:02:01,430 --> 01:02:02,472 Woof! 476 01:02:23,410 --> 01:02:24,910 This is so good. 477 01:02:33,545 --> 01:02:38,674 I thought I smelled something good. That's sukiyaki? 478 01:02:40,010 --> 01:02:43,304 You're six months behind on rent and eating sukiyaki? 479 01:02:44,306 --> 01:02:46,599 Is that so. 480 01:02:49,561 --> 01:02:53,648 Kayo, go get chopsticks and eggs from our house. 481 01:02:53,774 --> 01:02:54,732 OK. 482 01:02:54,858 --> 01:02:55,816 Good. 483 01:02:59,613 --> 01:03:00,696 Excuse me. 484 01:03:11,542 --> 01:03:12,583 Oh, did you hear? 485 01:03:13,251 --> 01:03:17,004 Yama-chan saw Mrs. Okamoto the other day. 486 01:03:19,925 --> 01:03:20,966 Really? 487 01:03:22,135 --> 01:03:24,136 I don't know if it was her... 488 01:03:25,138 --> 01:03:26,556 What was she wearing? 489 01:03:29,267 --> 01:03:30,893 A purple cardigan. 490 01:03:32,020 --> 01:03:35,731 Even though it was a really hot day. 491 01:03:36,024 --> 01:03:38,776 She was smoking and her voice was raspy. 492 01:03:39,570 --> 01:03:41,070 It was her! 493 01:03:41,363 --> 01:03:43,072 Without a doubt. 494 01:03:46,034 --> 01:03:48,160 I knew she was still there. 495 01:03:49,913 --> 01:03:51,121 Did she say anything? 496 01:03:52,207 --> 01:03:57,587 She said the light purple flowers would bloom soon. Near the flower bed. 497 01:03:58,422 --> 01:03:59,922 That's her! 498 01:04:00,382 --> 01:04:02,717 She loved tending the flowers. 499 01:04:05,053 --> 01:04:09,181 What are you so happy about? That was a ghost! 500 01:04:09,975 --> 01:04:12,477 Even if she's a ghost, I want to see her! 501 01:04:13,937 --> 01:04:16,063 What kind of person was she? 502 01:04:18,692 --> 01:04:22,152 She had a beauty salon in this area. 503 01:04:22,988 --> 01:04:25,155 I'm not sure how long she lived here. 504 01:04:26,324 --> 01:04:30,703 She was here when I was little. So about 40 years. 505 01:04:31,037 --> 01:04:32,329 That long? 506 01:04:34,374 --> 01:04:40,337 In the evenings, she'd talk with the landlord under the oak tree. 507 01:04:40,714 --> 01:04:43,424 Right. They'd put out a bench. 508 01:04:44,009 --> 01:04:47,177 I have no idea what was so funny, 509 01:04:47,471 --> 01:04:50,640 but they'd talk and laugh, on and on. 510 01:04:51,349 --> 01:04:53,559 Nothing could stop them! 511 01:04:54,520 --> 01:04:56,270 Let's walk the goat. 512 01:05:04,696 --> 01:05:08,699 Mrs. Okamoto must have forgotten that she died. 513 01:05:11,787 --> 01:05:14,413 Hey, old lady! You're dead! 514 01:05:18,084 --> 01:05:23,213 If you see her again, tell her to come to me, too. 515 01:05:25,175 --> 01:05:26,551 Um... OK. 516 01:05:35,226 --> 01:05:36,936 Let's go, Asuka! 517 01:06:54,222 --> 01:06:55,514 That's a nice song. 518 01:06:56,099 --> 01:06:57,057 Bach. 519 01:07:22,876 --> 01:07:25,670 I can’t kill bugs. 520 01:07:26,838 --> 01:07:28,380 Especially spiders. 521 01:07:34,680 --> 01:07:37,181 My dad died when I was 10. 522 01:07:38,516 --> 01:07:41,894 But I have one vivid memory of him. 523 01:07:43,271 --> 01:07:47,566 I think I was about 3 or 4. 524 01:07:48,610 --> 01:07:50,110 There was a typhoon. 525 01:07:51,029 --> 01:07:55,240 I was too scared to sleep because of the howling wind. 526 01:07:56,827 --> 01:07:58,828 So my dad said, 527 01:07:59,788 --> 01:08:02,247 "I'll tell you a story." 528 01:08:04,710 --> 01:08:07,628 And for some reason it was... 529 01:08:09,339 --> 01:08:10,965 "The Spider's Thread". 530 01:08:13,844 --> 01:08:16,220 It's about people in hell 531 01:08:17,388 --> 01:08:21,433 who think they can climb a spider's thread to heaven. 532 01:08:23,186 --> 01:08:24,228 But... 533 01:08:25,814 --> 01:08:28,607 When they're almost at heaven, 534 01:08:29,818 --> 01:08:34,196 the thread snaps and they all fall back into hell. 535 01:08:37,200 --> 01:08:38,743 After hearing that, 536 01:08:39,786 --> 01:08:44,999 the wind outside just sounded like hell to me. 537 01:08:54,342 --> 01:08:58,095 I had a son. I lost him though. 538 01:09:01,224 --> 01:09:02,141 What? 539 01:09:06,187 --> 01:09:09,023 Just kidding. Pretend you didn't hear that. 540 01:09:32,547 --> 01:09:36,258 You can't just wait. We have to call them. 541 01:10:22,138 --> 01:10:26,266 Ah, this is too much. Let's rest someplace cool. 542 01:10:38,529 --> 01:10:40,364 Gan-chan! 543 01:10:43,785 --> 01:10:45,244 Gan-chan! 544 01:10:58,424 --> 01:11:01,510 Don't be scared. He's a good guy. 545 01:11:08,184 --> 01:11:11,186 This is like my garden. Just relax. 546 01:12:00,820 --> 01:12:03,072 The cicadas here... 547 01:12:04,490 --> 01:12:06,825 They're louder than other cicadas. 548 01:12:37,773 --> 01:12:40,775 Look at that huge slug! 549 01:13:10,556 --> 01:13:11,806 Hey, Yama-chan. 550 01:13:12,892 --> 01:13:16,353 Let's get drinks after it stops raining. 551 01:13:53,558 --> 01:13:56,060 I'm sorry! I'm sorry! 552 01:13:59,981 --> 01:14:03,317 Forgive me! I'm sorry! 553 01:14:53,534 --> 01:14:55,327 Let's go, boy. 554 01:14:59,790 --> 01:15:01,125 What are you doing? 555 01:15:01,376 --> 01:15:03,043 Communicating with aliens. 556 01:15:10,551 --> 01:15:11,801 Huh. 557 01:15:57,307 --> 01:15:58,723 Shimada. 558 01:16:01,060 --> 01:16:02,727 I’m about to eat. 559 01:16:43,936 --> 01:16:45,645 Nice day, isn’t it? 560 01:16:46,231 --> 01:16:47,356 Yeah. 561 01:16:55,531 --> 01:16:57,741 Need help with anything? 562 01:16:59,202 --> 01:17:00,202 Sure. 563 01:17:05,166 --> 01:17:06,875 What's the matter? 564 01:17:07,335 --> 01:17:10,003 Nothing. You're working hard. 565 01:17:10,129 --> 01:17:11,213 Not really. 566 01:17:11,922 --> 01:17:17,552 It's too hot to sleep. I thought moving would distract me. 567 01:17:19,639 --> 01:17:20,764 Yeah. 568 01:17:40,743 --> 01:17:43,119 Say, Yama-chan. I heard about you. 569 01:17:48,209 --> 01:17:50,335 That you were in jail. 570 01:17:52,547 --> 01:17:54,130 What did you do? 571 01:18:01,764 --> 01:18:03,097 I conned people. 572 01:18:05,310 --> 01:18:06,726 I stole their money. 573 01:18:10,315 --> 01:18:11,523 Oh. 574 01:18:13,609 --> 01:18:14,818 Is that so. 575 01:19:03,909 --> 01:19:05,118 What's wrong? 576 01:19:15,212 --> 01:19:16,505 For you. 577 01:19:17,632 --> 01:19:18,757 Thanks. 578 01:19:21,386 --> 01:19:22,552 Are you OK? 579 01:19:22,678 --> 01:19:24,262 Totally fine. 580 01:19:29,268 --> 01:19:31,686 Is being good-for-nothing genetic? 581 01:19:35,107 --> 01:19:39,235 My mother was trash. My father died a pitiful death. 582 01:19:40,696 --> 01:19:42,989 Is worthlessness handed down? 583 01:19:48,871 --> 01:19:50,246 It's not. 584 01:19:51,206 --> 01:19:54,125 You don't inherit things like that. 585 01:19:57,338 --> 01:19:59,339 But if she'd known my past... 586 01:20:00,550 --> 01:20:03,510 Ms. Nakajima wouldn't have done this for me. 587 01:20:03,928 --> 01:20:07,096 She's known all along. I told her. 588 01:20:07,515 --> 01:20:08,473 What? 589 01:20:09,475 --> 01:20:11,976 She's careful with her words. 590 01:20:13,312 --> 01:20:18,525 I've depended on her for decades. I completely trust her. 591 01:20:28,411 --> 01:20:29,911 Don't quit now. 592 01:20:31,789 --> 01:20:33,164 If you quit... 593 01:20:34,584 --> 01:20:36,751 you'll be back to nothing. 594 01:20:38,671 --> 01:20:42,716 You'll be roaming around wondering if life is worth it. 595 01:20:42,842 --> 01:20:44,843 I've seen lots of people like that. 596 01:20:47,555 --> 01:20:49,431 Use your hands, not your head. 597 01:20:58,899 --> 01:21:00,692 That's an order. 598 01:21:13,873 --> 01:21:17,166 Hello, this is Life Line. 599 01:21:19,336 --> 01:21:21,004 Is something wrong? 600 01:21:27,428 --> 01:21:31,389 It's OK. You can talk about anything. 601 01:21:35,060 --> 01:21:36,394 So... 602 01:21:37,187 --> 01:21:40,899 You're that thing, right? 603 01:21:41,400 --> 01:21:45,945 The line that people call last when they want to kill themselves. 604 01:21:46,614 --> 01:21:51,743 Well, it's true that many callers wonder if life is worth living. 605 01:21:51,994 --> 01:21:54,913 But that's not all we're here for. 606 01:21:55,748 --> 01:21:56,956 What else? 607 01:21:57,291 --> 01:21:58,708 Well, 608 01:21:58,834 --> 01:22:04,881 some people ask if it's OK to bury their pet cat in the yard when it dies. 609 01:22:05,382 --> 01:22:09,761 Children call us asking if there are really ghosts. 610 01:22:10,137 --> 01:22:14,223 Or where our souls go after we die. 611 01:22:15,768 --> 01:22:19,437 Where do our souls go after we die? 612 01:22:20,690 --> 01:22:22,148 Well... 613 01:22:22,274 --> 01:22:24,984 this is my personal view, 614 01:22:25,360 --> 01:22:29,864 and not as a counselor speaking... 615 01:22:30,616 --> 01:22:36,454 But when I was a child, sometimes I saw goldfish swimming in the air. 616 01:22:38,583 --> 01:22:44,504 For a while they would just float about in space, 617 01:22:44,880 --> 01:22:49,593 and they seemed to be swimming toward the sky. 618 01:22:50,010 --> 01:22:52,929 I could see those goldfish. 619 01:22:53,514 --> 01:22:55,473 Years later, 620 01:22:55,933 --> 01:22:57,391 I realized 621 01:22:58,018 --> 01:23:02,188 they must have been souls. 622 01:23:03,649 --> 01:23:08,778 There was no doubt in my mind. 623 01:24:12,802 --> 01:24:15,011 Damn. 624 01:25:26,583 --> 01:25:29,753 Unknown Person A 625 01:25:52,735 --> 01:25:54,235 Sorry to keep you waiting. 626 01:25:55,279 --> 01:25:59,657 I'm sorry to bother you. I need to ask you something. 627 01:25:59,784 --> 01:26:00,867 Yes? 628 01:26:01,702 --> 01:26:03,077 Um... 629 01:26:05,289 --> 01:26:06,790 Did my father... 630 01:26:08,709 --> 01:26:10,376 kill himself? 631 01:26:11,128 --> 01:26:12,336 Pardon? 632 01:26:13,463 --> 01:26:17,133 I checked the last number he called. 633 01:26:18,302 --> 01:26:20,636 It was the Life Line. 634 01:26:23,223 --> 01:26:25,099 Did he want to die? 635 01:26:26,852 --> 01:26:28,686 I cannot deny that. 636 01:26:30,605 --> 01:26:35,068 He died alone, so no one came to visit him, 637 01:26:35,694 --> 01:26:37,320 and he had no one to talk to. 638 01:26:39,239 --> 01:26:43,326 He sat alone for a long time, just listening to the TV... 639 01:26:49,083 --> 01:26:50,834 Say, 640 01:26:51,501 --> 01:26:55,254 would you like to see where he lived? 641 01:27:04,932 --> 01:27:08,977 Your father's body was found there. 642 01:27:11,730 --> 01:27:16,609 In my work, I've seen people who died in various ways. 643 01:27:17,486 --> 01:27:22,991 Many who die alone are found fallen facing their doors. 644 01:27:25,202 --> 01:27:27,536 Death comes to them suddenly. 645 01:27:30,749 --> 01:27:32,750 To escape their pain, 646 01:27:34,419 --> 01:27:36,629 they try to go outside. 647 01:27:37,756 --> 01:27:40,299 But those who kill themselves 648 01:27:40,843 --> 01:27:44,303 are often found facing inside their rooms. 649 01:27:47,266 --> 01:27:52,186 I was told that your father was neither of those. 650 01:27:55,065 --> 01:27:57,691 His room was relatively tidy. 651 01:27:59,153 --> 01:28:03,823 As you can see, he was growing plants on his veranda. 652 01:28:06,493 --> 01:28:07,660 I bet... 653 01:28:09,579 --> 01:28:12,081 he led a careful life. 654 01:28:13,959 --> 01:28:15,709 Sitting by the window... 655 01:28:16,711 --> 01:28:20,756 Oh, a half-finished milk was on the table near him. 656 01:28:25,220 --> 01:28:27,221 He may have just taken a bath. 657 01:28:42,821 --> 01:28:44,155 That means... 658 01:28:46,575 --> 01:28:47,951 He was my father. 659 01:29:07,888 --> 01:29:09,180 We're here! 660 01:29:11,892 --> 01:29:14,060 Daddy, here's some goldfish. 661 01:29:34,373 --> 01:29:37,875 Takenori Minami 662 01:29:45,467 --> 01:29:47,385 Visiting a grave, ma’am? 663 01:29:48,095 --> 01:29:49,178 Yes. 664 01:29:49,554 --> 01:29:54,267 I love tree burials. It's best to give them back to nature. 665 01:29:56,020 --> 01:29:58,896 It's nice to have different ways to mourn. 666 01:30:00,107 --> 01:30:05,778 They're all just ceremonies to heal the ones left behind. 667 01:30:08,157 --> 01:30:11,659 My wife, she danced in the night sky. 668 01:30:14,246 --> 01:30:16,580 I was a fireworks operator. 669 01:30:18,500 --> 01:30:24,505 When my wife died, I pulverized her bones with a mortar and pestle. 670 01:30:26,425 --> 01:30:30,136 I did them little by little so I'd get them all. 671 01:30:31,888 --> 01:30:36,059 My son was pretty creeped out. 672 01:30:36,810 --> 01:30:39,478 He thought I'd lost my mind. 673 01:30:40,605 --> 01:30:44,567 But she was the wife of a fireworks operator, 674 01:30:44,734 --> 01:30:49,613 so I wanted to send her off high in the night sky. 675 01:30:52,076 --> 01:30:57,997 I can't tell you how happy I felt when I was grinding her bones. 676 01:31:00,667 --> 01:31:05,629 I mixed her bones with explosives and put them in a huge shell. 677 01:31:06,381 --> 01:31:07,715 Then it went... 678 01:31:13,513 --> 01:31:15,306 BOOM!! 679 01:34:27,832 --> 01:34:29,124 Look. 680 01:34:29,418 --> 01:34:30,709 Wow. 681 01:34:37,008 --> 01:34:39,968 "Setsuna, tasetsuna," 682 01:34:41,095 --> 01:34:44,265 "robaku, mukolitta." 683 01:34:51,022 --> 01:34:54,983 I didn't think you'd come back. 684 01:34:57,070 --> 01:34:58,279 Why? 685 01:35:00,031 --> 01:35:01,282 I just thought so. 686 01:35:05,161 --> 01:35:07,120 I have nowhere else to go. 687 01:35:28,893 --> 01:35:30,311 Eggplants... 688 01:35:32,731 --> 01:35:34,440 They're art, aren't they? 689 01:35:51,708 --> 01:35:59,632 The brightly shining light illuminates the world 690 01:36:00,258 --> 01:36:09,224 All beings that pray to Amida Buddha are saved and never abandoned 691 01:37:30,557 --> 01:37:33,225 Can you see the goldfish in the sky? 692 01:37:35,019 --> 01:37:37,187 Someone told me once 693 01:37:38,272 --> 01:37:42,818 she saw goldfish swimming in the air when she was little. 694 01:37:43,903 --> 01:37:45,821 She'd stare at them, 695 01:37:46,448 --> 01:37:50,200 and they'd be floating in space for a while. 696 01:37:50,994 --> 01:37:55,205 They seemed to be swimming toward the sky. 697 01:37:56,082 --> 01:37:57,332 Those goldfish. 698 01:37:58,793 --> 01:38:00,586 Years later, 699 01:38:01,087 --> 01:38:06,008 she said she was sure they were souls. 700 01:38:08,219 --> 01:38:13,181 The souls of the deceased were swimming in the air. 701 01:38:55,099 --> 01:38:56,099 Oh. 702 01:38:57,226 --> 01:38:58,769 What's that thing? 703 01:39:18,623 --> 01:39:21,291 Wait for me! 704 01:39:23,169 --> 01:39:25,128 Take me with you! 705 01:39:26,339 --> 01:39:28,591 Take me with you! 706 01:39:42,647 --> 01:39:44,940 Take me with you! 707 01:40:03,543 --> 01:40:05,878 Take me with you! 708 01:40:23,730 --> 01:40:27,399 Where does our soul go after we die? 709 01:40:37,493 --> 01:40:38,744 Hey. 710 01:40:48,755 --> 01:40:50,798 Yama-chan, are you in the bath? 711 01:40:57,096 --> 01:40:59,973 That earthquake was big, wasn't it? 712 01:41:00,725 --> 01:41:02,017 Scary stuff. 713 01:41:03,436 --> 01:41:06,689 But I'm glad I wasn't at the top of Tokyo Skytree. 714 01:41:07,649 --> 01:41:08,982 Lucked out there. 715 01:41:11,485 --> 01:41:17,157 But they say Skytree's the second-tallest in the world. 716 01:41:17,659 --> 01:41:19,159 That's a letdown. 717 01:41:24,791 --> 01:41:27,960 I'm sorry about the other day. 718 01:41:32,632 --> 01:41:33,799 Look... 719 01:41:35,384 --> 01:41:36,802 I also... 720 01:41:38,346 --> 01:41:40,472 have a past I don't want to talk about. 721 01:41:44,393 --> 01:41:45,602 Sorry. 722 01:41:50,734 --> 01:41:52,317 Yama-chan.. 723 01:41:54,904 --> 01:41:56,529 Say something! 724 01:41:57,824 --> 01:41:59,116 You know... 725 01:42:00,744 --> 01:42:04,079 I'm really glad a fella like you... 726 01:42:05,832 --> 01:42:07,540 moved in next to me. 727 01:42:15,383 --> 01:42:19,177 See, I'm not really bright. 728 01:42:21,347 --> 01:42:23,265 I've been conned a lot. 729 01:42:26,435 --> 01:42:28,311 People took my money. 730 01:42:32,441 --> 01:42:36,486 So I got a little scared when I heard what you did. 731 01:42:46,580 --> 01:42:47,998 You know... 732 01:42:53,462 --> 01:42:55,172 when I die... 733 01:42:57,008 --> 01:42:59,384 if just one person is sad... 734 01:43:01,262 --> 01:43:03,555 that'll be fine with me. 735 01:43:09,729 --> 01:43:13,231 Yama-chan, would you be sad if I died? 736 01:43:26,037 --> 01:43:27,287 Yama-chan? 737 01:43:28,957 --> 01:43:30,207 Isn't it better... 738 01:43:31,417 --> 01:43:34,419 to eat with someone than to eat alone? 739 01:43:36,422 --> 01:43:39,132 Go ahead and eat first. 740 01:43:40,134 --> 01:43:41,802 Can I? Thanks. 741 01:44:06,619 --> 01:44:07,828 I partake. 742 01:44:22,218 --> 01:44:24,552 Yama-chan! The squid! It's... 743 01:44:39,735 --> 01:44:40,819 It's coming. 744 01:45:53,684 --> 01:45:57,145 7 times 9 is 63. 7 times 8 is 56. 745 01:45:57,688 --> 01:45:59,189 7 times 7 is 49. 746 01:45:59,315 --> 01:46:00,899 What are you saying?! 747 01:46:01,734 --> 01:46:05,487 This is how I overcome fear. 748 01:46:06,447 --> 01:46:09,824 say the 7 times table in reverse. 749 01:46:10,743 --> 01:46:12,410 It really works. 750 01:46:12,703 --> 01:46:14,204 Really? 751 01:46:14,998 --> 01:46:19,584 Um... 7 times 9 is... 64? 752 01:46:19,710 --> 01:46:20,710 Wrong! 753 01:46:21,670 --> 01:46:25,423 I can't do it! That's the hardest table! 754 01:46:25,591 --> 01:46:28,343 And backwards? No way! 755 01:46:29,178 --> 01:46:34,224 When I was little, I got scared when my mom left me home alone at night. 756 01:46:34,392 --> 01:46:37,685 I'd pull the covers over my head 757 01:46:37,895 --> 01:46:42,524 and say the 7 times table backwards, over and over. 758 01:46:43,234 --> 01:46:47,695 That made me less scared 759 01:46:49,032 --> 01:46:50,823 so I could sleep. 760 01:46:52,994 --> 01:46:56,496 I could say it if it wasn't backwards. 761 01:47:03,337 --> 01:47:06,714 7 times 9 is 63. 7 times 8... 762 01:47:07,800 --> 01:47:09,592 7 times 8 is... 54... 763 01:47:09,802 --> 01:47:11,844 No! 7 times 8 is 56. 764 01:47:12,013 --> 01:47:13,305 7 times 8 is 56. 765 01:47:13,806 --> 01:47:15,890 7 times... 7 is 49. 766 01:47:16,309 --> 01:47:18,726 7 times... 6 is forty-.. 767 01:47:18,852 --> 01:47:19,811 Two! 768 01:47:19,937 --> 01:47:23,065 7 times 5 is 35. 769 01:47:23,191 --> 01:47:27,652 7 times 4 is 28. 7 times 3 is 21. 770 01:47:27,778 --> 01:47:31,198 7 times 2 is 14. 7 times 1 is 7. 7... 771 01:48:32,593 --> 01:48:35,595 I wonder if the people by the river are OK. 772 01:48:41,394 --> 01:48:43,270 I hope they weren't swept away. 773 01:49:59,180 --> 01:50:00,680 They're powder. 774 01:50:03,309 --> 01:50:04,726 Yes, powder. 775 01:50:15,946 --> 01:50:17,572 Doesn't that feel strange? 776 01:50:18,366 --> 01:50:19,491 Not at all. 777 01:50:20,743 --> 01:50:22,202 This used to be a person, right? 778 01:50:40,095 --> 01:50:41,388 I... 779 01:50:44,016 --> 01:50:47,059 I crossed that line. 780 01:50:53,442 --> 01:50:55,109 One day when I was 15, 781 01:50:57,363 --> 01:51:02,992 I came home and my mom was waiting in front of our apartment. 782 01:51:03,786 --> 01:51:05,537 She gave me 20,000 yen. 783 01:51:07,039 --> 01:51:09,291 "This is the end for us," she said. 784 01:51:11,001 --> 01:51:12,335 She was... 785 01:51:13,754 --> 01:51:18,966 wearing lipstick that was the wrong color for her. 786 01:51:20,135 --> 01:51:23,095 All slimy like a slug. Gross. 787 01:51:23,972 --> 01:51:26,057 I haven't seen her since. 788 01:51:30,103 --> 01:51:33,356 Someone got me a good job... 789 01:51:34,275 --> 01:51:36,318 but I ended up in jail. 790 01:51:38,696 --> 01:51:40,572 But I was relieved. 791 01:51:42,325 --> 01:51:43,533 In jail... 792 01:51:45,035 --> 01:51:50,206 I didn't have to feel like I'd starve. 793 01:51:52,335 --> 01:51:56,754 So I got out and come to this apartment... 794 01:51:59,925 --> 01:52:02,427 And this weird guy is next door. 795 01:52:03,011 --> 01:52:08,391 He uses my bath and eats my food without asking. 796 01:52:12,896 --> 01:52:16,148 Sometimes I find myself laughing 797 01:52:16,817 --> 01:52:18,693 when I'm with him. 798 01:52:19,987 --> 01:52:25,325 But I know I shouldn't laugh because after all, 799 01:52:25,659 --> 01:52:27,327 I have no reason to live. 800 01:52:30,539 --> 01:52:32,374 That's how I felt. 801 01:52:33,876 --> 01:52:36,669 But I ended up laughing. 802 01:52:38,297 --> 01:52:42,133 This guy... 803 01:52:43,386 --> 01:52:44,636 he finds... 804 01:52:46,805 --> 01:52:48,556 these little... 805 01:52:50,225 --> 01:52:55,772 bits of joy. He has a knack for that. 806 01:52:57,941 --> 01:52:59,984 It amazes me. 807 01:53:03,238 --> 01:53:06,533 But he probably... 808 01:53:09,119 --> 01:53:12,914 couldn't have survived without doing that. 809 01:53:22,383 --> 01:53:23,675 You know... 810 01:53:31,850 --> 01:53:33,267 for an ex-convict... 811 01:53:38,106 --> 01:53:39,899 someone like me... 812 01:53:44,279 --> 01:53:47,239 those little bits... 813 01:53:49,416 --> 01:53:51,017 of joy... 814 01:53:55,583 --> 01:53:59,251 Do I deserve to feel them? 815 01:54:13,726 --> 01:54:15,393 Of course you do. 816 01:54:28,198 --> 01:54:31,200 Let’s have a funeral for your father. 817 01:54:33,787 --> 01:54:34,579 OK? 818 01:54:37,916 --> 01:54:42,169 MUKOLITTA APARTMENTS 819 01:54:53,432 --> 01:54:55,182 Oh, thanks. 820 01:54:57,895 --> 01:55:01,481 "Setsuna, tasetsuna, robaku, mukolitta." 821 01:55:02,274 --> 01:55:04,191 What is that? 822 01:55:04,652 --> 01:55:07,069 Minami said the same thing. 823 01:55:07,988 --> 01:55:12,158 Mrs. Okamoto used to say it a lot. 824 01:55:13,536 --> 01:55:15,077 "Mukolitta." 825 01:55:16,455 --> 01:55:18,623 I'm not sure what it means. 826 01:55:19,958 --> 01:55:21,208 It's probably... 827 01:55:22,461 --> 01:55:27,339 Like the color of the sky today, appearing and fading away. 828 01:55:29,176 --> 01:55:32,344 Maybe it's time passing like that. 58116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.