Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,370 --> 00:00:36,630
[World Sales Finecut]
2
00:00:36,630 --> 00:00:38,630
[An Iron Package production]
3
00:00:41,400 --> 00:00:45,700
[Executive producer Kim Woo Taek]
4
00:00:58,090 --> 00:01:01,721
[Summer, 1969]
5
00:01:05,858 --> 00:01:07,918
Good.
6
00:01:08,890 --> 00:01:11,230
Have a drink.
7
00:01:14,350 --> 00:01:16,593
Why don't you take it?
8
00:01:16,593 --> 00:01:18,280
Bastards...
9
00:01:18,280 --> 00:01:20,660
I think that's enough now.
10
00:01:20,661 --> 00:01:22,858
Okay then!
11
00:01:22,858 --> 00:01:25,080
Hero of the Goboi plains!
12
00:01:25,080 --> 00:01:28,760
Stand up, Kim Jin Pyong!
13
00:01:37,298 --> 00:01:39,010
Bottoms up!
14
00:01:39,010 --> 00:01:41,075
Pass it down! Pass it down!
15
00:01:41,075 --> 00:01:45,661
Bottoms up! Bottoms up!
16
00:01:45,661 --> 00:01:48,693
Commander, I'm abstaining from alcohol.
17
00:01:48,693 --> 00:01:50,490
Abstaining?
18
00:01:50,490 --> 00:01:53,760
You fool!
19
00:01:55,050 --> 00:01:58,540
The late chief exchanged drinks
20
00:01:58,540 --> 00:02:02,070
with every one of his men in that!
21
00:02:02,070 --> 00:02:03,180
Drink up!
22
00:02:03,180 --> 00:02:10,803
Bottoms up! Bottoms up!
23
00:02:10,803 --> 00:02:12,900
Good!
24
00:02:12,900 --> 00:02:15,720
There you go! Good, good!
25
00:02:15,720 --> 00:02:18,200
That's it!
26
00:02:18,200 --> 00:02:20,441
Every drop!
27
00:02:21,940 --> 00:02:24,120
That's great!
28
00:02:29,650 --> 00:02:33,780
[Producer Kim Dae Woo, Park Dae Hee]
29
00:02:38,030 --> 00:02:43,920
Timing and Subtitles by iFlixAsia
30
00:03:08,748 --> 00:03:12,010
Fuck, whatever!
31
00:03:12,010 --> 00:03:14,295
I'm sick and tired of Goboi Plains.
32
00:03:14,295 --> 00:03:16,380
What again?
33
00:03:16,380 --> 00:03:20,318
Always sticking up for Kim Jin Pyong for being his son-in-law.
34
00:03:21,260 --> 00:03:25,731
Shit, everybody's brave when you're about to fuckin' die.
35
00:03:26,640 --> 00:03:29,667
But you've never even been in battle.
36
00:03:29,668 --> 00:03:32,740
Still, Kim Jin Pyong is at the top of the line
37
00:03:32,740 --> 00:03:34,830
and he's the best.
38
00:03:35,508 --> 00:03:37,342
Well, yeah...
39
00:03:37,343 --> 00:03:39,052
Hey! What are you doing out?
40
00:03:39,053 --> 00:03:41,179
- What?
- Get back in.
41
00:03:41,180 --> 00:03:44,015
- Okay, we're going.
- Hurry back in!
42
00:03:44,016 --> 00:03:46,018
We're going.
43
00:03:49,813 --> 00:03:53,570
By the way, I heard something about Kim Jin Pyong...
44
00:03:53,570 --> 00:03:54,670
What did you hear?
45
00:03:54,670 --> 00:03:57,040
It's about Kim Jin Pyong.
46
00:03:57,040 --> 00:03:59,260
You can't tell this to anyone.
47
00:03:59,260 --> 00:04:01,680
I won't, just spill it!
48
00:04:01,680 --> 00:04:05,120
No, you're a big mouth.
49
00:04:05,120 --> 00:04:07,190
Hey, that's not true.
50
00:04:07,190 --> 00:04:10,558
I shouldn't be saying this...
51
00:04:19,043 --> 00:04:21,730
[Song Seung Heon]
52
00:04:28,861 --> 00:04:32,181
[Lim Ji Yeon]
53
00:04:37,928 --> 00:04:40,948
[Jo Yeo Jeong, On Ju Wan]
54
00:04:45,703 --> 00:04:48,790
[Directed by Kim Dae Woo]
55
00:04:58,071 --> 00:05:05,098
[Obsessed]
56
00:05:18,836 --> 00:05:21,697
We were in Vietnam during the same period.
57
00:05:21,698 --> 00:05:23,600
That's right.
58
00:05:23,600 --> 00:05:25,835
Colonel, you're my idol.
59
00:05:25,835 --> 00:05:27,410
We must've met at least once.
60
00:05:27,411 --> 00:05:29,440
That's impossible
61
00:05:29,440 --> 00:05:32,890
because he had the easy assignments.
62
00:05:34,116 --> 00:05:35,860
Do you know Captain Kyung?
63
00:05:35,860 --> 00:05:37,780
I've heard of him.
64
00:05:37,780 --> 00:05:40,148
He was very famous.
65
00:05:40,148 --> 00:05:42,751
Weren't you Commodore Park's galloper?
66
00:05:43,928 --> 00:05:45,646
Yes, sir.
67
00:05:46,263 --> 00:05:50,391
One day, Commodore Park complained,
68
00:05:50,393 --> 00:05:54,040
"I hate sticky weather!"
69
00:05:54,040 --> 00:05:56,850
So Captain Kyung installed a heater in the office.
70
00:05:56,850 --> 00:05:59,230
To get rid of humidity.
71
00:05:59,230 --> 00:06:00,960
A heater?
72
00:06:00,960 --> 00:06:02,690
In Vietnam?
73
00:06:05,866 --> 00:06:10,010
Imagine how many air conditioners they must have needed in that hot country.
74
00:06:10,010 --> 00:06:12,190
Was it three big ones?
75
00:06:12,190 --> 00:06:13,890
Three, right?
76
00:06:13,890 --> 00:06:15,758
Yes, sir.
77
00:06:15,758 --> 00:06:19,930
Commodore Park spoke highly of this friend at every gathering.
78
00:06:20,798 --> 00:06:23,892
You sure are clever.
79
00:06:24,500 --> 00:06:26,170
Not really...
80
00:06:26,170 --> 00:06:28,610
You're from Busan, but have no accent.
81
00:06:28,610 --> 00:06:31,850
I never spoke with an accent since I was little.
82
00:06:34,020 --> 00:06:36,690
Your wife's name is unique.
83
00:06:36,690 --> 00:06:38,608
Jong Ga Heun...
84
00:06:38,608 --> 00:06:40,820
I've never heard of the surname Jong.
85
00:06:40,820 --> 00:06:42,730
She's Chinese.
86
00:06:42,730 --> 00:06:45,660
Both of her parents are.
87
00:06:46,070 --> 00:06:48,410
There's also something interesting.
88
00:06:48,410 --> 00:06:50,790
Haven't you noticed it yet?
89
00:06:57,126 --> 00:07:01,600
My wife's birthday and yours are on the same date,
90
00:07:01,600 --> 00:07:03,680
September 20.
91
00:07:03,681 --> 00:07:05,893
Isn't that interesting?
92
00:07:11,631 --> 00:07:15,950
We shouldn't just gather for gossip.
93
00:07:15,950 --> 00:07:18,010
We're not living in the old days.
94
00:07:18,010 --> 00:07:20,210
We should do something meaningful.
95
00:07:20,210 --> 00:07:23,950
That way, we'll get attention and be more helpful to our husbands.
96
00:07:23,950 --> 00:07:25,686
Don't you agree, honey?
97
00:07:25,686 --> 00:07:27,650
Come sit down.
98
00:07:28,131 --> 00:07:30,016
Hurry up.
99
00:07:34,205 --> 00:07:38,350
Lieutenant Colonel Choi's wife came up with the group's name.
100
00:07:38,350 --> 00:07:40,980
She's brilliant.
101
00:07:41,436 --> 00:07:43,230
Yeah?
102
00:07:43,230 --> 00:07:45,220
Don't you want to know?
103
00:07:46,191 --> 00:07:47,710
What is it?
104
00:07:48,486 --> 00:07:50,480
The Nightingale Society!
105
00:07:50,480 --> 00:07:52,365
Isn't it just grand?
106
00:07:52,365 --> 00:07:55,330
The day after tomorrow, we're going to start volunteer work following the opening ceremony,
107
00:07:55,330 --> 00:07:58,140
so please give a commemorative speech.
108
00:07:59,955 --> 00:08:01,756
Do I have to go?
109
00:08:02,316 --> 00:08:03,720
You must.
110
00:08:03,720 --> 00:08:07,796
That way, our Nightingale Volunteer Society will have authority.
111
00:08:07,796 --> 00:08:10,990
More than anything, the Korea Defense Daily is doing a report,
112
00:08:10,990 --> 00:08:13,240
so you have to be in the photo.
113
00:08:13,243 --> 00:08:15,888
Who do you think I'm doing this for?
114
00:08:27,591 --> 00:08:30,010
What are the circles on the calendar for?
115
00:08:30,470 --> 00:08:32,220
Oh, that?
116
00:08:32,221 --> 00:08:36,041
Those are the dates of ovulation the doctor told me.
117
00:08:36,041 --> 00:08:40,721
Oh my, what day is it today?
118
00:08:42,440 --> 00:08:43,910
Oh my...
119
00:08:43,910 --> 00:08:45,760
Oh!
120
00:08:47,570 --> 00:08:49,000
Wow...
121
00:08:49,000 --> 00:08:50,450
Oh...
122
00:08:54,676 --> 00:08:56,161
Honey, that's good.
123
00:08:57,163 --> 00:08:58,856
That's good!
124
00:09:05,705 --> 00:09:08,160
You were great!
125
00:09:08,160 --> 00:09:10,010
That was great.
126
00:09:11,235 --> 00:09:13,190
You keep
127
00:09:13,190 --> 00:09:15,330
getting better and better.
128
00:09:17,950 --> 00:09:21,120
I was so feeling it today.
129
00:09:27,526 --> 00:09:30,090
How long do you have to stay like that?
130
00:09:30,580 --> 00:09:32,290
About an hour.
131
00:09:32,990 --> 00:09:35,750
The new sergeant couple
132
00:09:35,750 --> 00:09:38,170
moved into the house in front of ours.
133
00:09:38,178 --> 00:09:40,250
The captain seemed
134
00:09:40,250 --> 00:09:43,976
so happy to be near us.
135
00:09:43,976 --> 00:09:47,438
He really seems to admire you.
136
00:09:47,438 --> 00:09:49,273
Really?
137
00:09:49,273 --> 00:09:52,076
The wife is Chinese.
138
00:09:52,926 --> 00:09:55,390
They're also childless.
139
00:09:55,390 --> 00:09:57,800
I noticed from his papers.
140
00:09:59,350 --> 00:10:02,820
We were the only childless couple in this residence.
141
00:10:03,455 --> 00:10:06,073
Maybe that's why I like her.
142
00:10:09,651 --> 00:10:11,303
Do you like her?
143
00:10:13,380 --> 00:10:15,750
She seems very shy.
144
00:10:15,750 --> 00:10:18,280
Or maybe she is uneasy around people.
145
00:10:19,345 --> 00:10:21,720
But she must love birds.
146
00:10:21,720 --> 00:10:24,200
She has more bird cages than luggage!
147
00:10:24,600 --> 00:10:26,978
Chinese people like birds.
148
00:10:26,978 --> 00:10:31,356
Oh no... This is all wrong.
149
00:12:20,925 --> 00:12:23,210
The bird doesn't like that.
150
00:12:31,853 --> 00:12:33,438
I apologize.
151
00:12:41,470 --> 00:12:43,455
Don't you like birds?
152
00:12:45,350 --> 00:12:48,853
No, it was just for fun.
153
00:12:50,355 --> 00:12:52,198
I'm sorry.
154
00:12:54,475 --> 00:12:58,678
It's okay, as long as you don't hate them.
155
00:13:09,265 --> 00:13:12,926
Do you live in the residence?
156
00:13:14,645 --> 00:13:16,105
Yes.
157
00:13:34,315 --> 00:13:36,560
Tinnitus,
158
00:13:36,560 --> 00:13:38,720
insomnia,
159
00:13:38,720 --> 00:13:40,810
panic disorder...
160
00:13:42,048 --> 00:13:44,610
Panic disorder is serious,
161
00:13:44,610 --> 00:13:47,640
but with some effort it's curable.
162
00:13:49,346 --> 00:13:51,481
However, delirium...
163
00:13:53,918 --> 00:13:56,586
Seeing the Vietcong is a symptom of delirium
164
00:13:57,830 --> 00:14:00,123
and this is even more serious.
165
00:14:00,841 --> 00:14:05,346
It happens only once in a while.
166
00:14:05,346 --> 00:14:06,955
Still...
167
00:14:10,768 --> 00:14:13,403
What kind of dreams do you have?
168
00:14:13,938 --> 00:14:15,273
My dreams?
169
00:14:26,826 --> 00:14:29,390
In my dreams,
170
00:14:29,390 --> 00:14:32,790
I'm always at that jungle.
171
00:14:38,688 --> 00:14:43,791
It's strange since I don't feel any guilt.
172
00:15:06,323 --> 00:15:07,808
What about alcohol?
173
00:15:10,203 --> 00:15:12,570
With all of your nagging, I stopped.
174
00:15:12,570 --> 00:15:15,300
When I do drink, I throw it all up.
175
00:15:21,246 --> 00:15:23,815
Alcohol is strictly prohibited.
176
00:15:24,458 --> 00:15:26,190
Got it? I said never.
177
00:15:26,190 --> 00:15:28,588
Okay, got it.
178
00:15:28,588 --> 00:15:29,640
See ya.
179
00:15:29,640 --> 00:15:31,370
I said never.
180
00:15:37,646 --> 00:15:39,331
Did you tell anyone...
181
00:15:40,633 --> 00:15:42,651
about me?
182
00:15:45,446 --> 00:15:46,863
No.
183
00:15:48,323 --> 00:15:49,858
I'm sorry.
184
00:15:59,876 --> 00:16:02,421
[Diagnosis - Influenza]
185
00:16:05,550 --> 00:16:07,050
You darling, stay there.
186
00:16:07,050 --> 00:16:09,486
And you love, move down.
187
00:16:09,486 --> 00:16:13,340
You two... Yes, switch places.
188
00:16:15,043 --> 00:16:19,270
Can I stand behind the colonel?
189
00:16:19,270 --> 00:16:23,160
Stop talking and just move.
190
00:16:23,160 --> 00:16:25,890
- Let's see.
- I think we're good now.
191
00:16:25,890 --> 00:16:29,590
No, the first line has to be presentable.
192
00:16:30,550 --> 00:16:32,193
Now we're done.
193
00:16:34,595 --> 00:16:38,340
Oh? Who's that?
194
00:16:38,340 --> 00:16:40,670
I thought you couldn't come.
195
00:16:40,670 --> 00:16:43,400
Come on over!
196
00:16:44,671 --> 00:16:47,983
The wife of the new sergeant Captain Kyung Woo Jin.
197
00:16:47,983 --> 00:16:50,001
Your name was Ga Heun, right?
198
00:16:50,695 --> 00:16:54,146
This is... the wife of Lieutenant Colonel Choi.
199
00:16:54,146 --> 00:16:57,330
Wow, she's just like Jacqueline Kennedy.
200
00:16:57,330 --> 00:16:58,953
It was tailored in a hurry.
201
00:16:58,953 --> 00:17:02,346
Oh my! She's even humble.
202
00:17:02,346 --> 00:17:05,340
Then what does that make us who prepared for a month?
203
00:17:05,340 --> 00:17:07,120
Country girls?
204
00:17:07,836 --> 00:17:10,055
Excessive humility is arrogance.
205
00:17:10,055 --> 00:17:11,481
Enough!
206
00:17:13,300 --> 00:17:15,010
My husband,
207
00:17:15,010 --> 00:17:18,288
Colonel Kim Jin Pyong.
208
00:17:21,308 --> 00:17:23,836
- Darling, you go up.
- Me?
209
00:17:23,836 --> 00:17:25,455
And Ga Heun...
210
00:17:26,856 --> 00:17:28,331
Let's see.
211
00:17:29,441 --> 00:17:30,935
Good!
212
00:17:33,738 --> 00:17:35,256
Tilt 15 degrees.
213
00:17:37,580 --> 00:17:39,630
Cheese!
214
00:17:39,630 --> 00:17:42,450
Cheese!
215
00:17:45,360 --> 00:17:47,543
This is exciting!
216
00:17:47,543 --> 00:17:50,070
We look like nurses.
217
00:17:50,071 --> 00:17:53,881
Madam, you're like the head nurse.
218
00:17:58,538 --> 00:18:01,840
Settle down.
219
00:18:01,840 --> 00:18:04,801
Don't make a fuss. It's just a hospital.
220
00:18:04,801 --> 00:18:07,350
Please do something.
221
00:18:10,895 --> 00:18:14,186
Stop crying. Did somebody die?
222
00:18:15,988 --> 00:18:18,131
Kimchi?
223
00:18:20,175 --> 00:18:21,850
I thought he was fasting. Great going...
224
00:18:22,650 --> 00:18:24,996
They do all kinds of things.
225
00:18:24,996 --> 00:18:27,541
Let's take a picture!
226
00:18:30,570 --> 00:18:31,980
My husband.
227
00:18:31,980 --> 00:18:34,050
He's flustered.
228
00:18:34,055 --> 00:18:37,201
None of the women listened to him.
229
00:18:37,951 --> 00:18:40,963
Maybe because he speaks so softly.
230
00:18:40,963 --> 00:18:45,700
Can I ask a personal question?
231
00:18:46,670 --> 00:18:50,321
Why I don't have a child?
232
00:18:51,273 --> 00:18:54,510
I also hate that question the most in the world,
233
00:18:54,510 --> 00:18:56,170
but I'm curious.
234
00:18:56,170 --> 00:19:00,280
Well, I'm just... still not pregnant.
235
00:19:01,350 --> 00:19:04,119
I thought you weren't having one on purpose.
236
00:19:04,119 --> 00:19:05,930
Like American-style...
237
00:19:07,915 --> 00:19:09,966
Let's be friends.
238
00:19:12,361 --> 00:19:15,515
You're just too gentle and kind.
239
00:19:17,775 --> 00:19:21,203
The wives here are a bit aggressive.
240
00:19:23,505 --> 00:19:24,706
Yes?
241
00:19:24,706 --> 00:19:26,183
I'm sorry...
242
00:19:26,183 --> 00:19:31,563
I just wanted to say how encouraging your visit is.
243
00:19:31,563 --> 00:19:33,398
It's my pleasure.
244
00:19:33,398 --> 00:19:37,861
Such a handsome man... It's a pity that your leg is...
245
00:19:37,861 --> 00:19:40,097
Well, I can't do anything about it.
246
00:19:40,098 --> 00:19:42,100
But it's really amazing.
247
00:19:42,100 --> 00:19:44,820
It sometimes itches where I used to have a leg.
248
00:19:44,820 --> 00:19:46,261
Like I have it still.
249
00:19:46,261 --> 00:19:50,665
That's called phantom pain, right?
250
00:19:50,665 --> 00:19:52,466
You're well-informed.
251
00:19:52,466 --> 00:19:56,288
Could you help me up?
252
00:19:56,288 --> 00:19:59,460
Of course.
253
00:20:00,050 --> 00:20:03,028
Slowly... slowly...
254
00:20:07,241 --> 00:20:11,628
Fucking Vietcong! I'll kill you all!
255
00:20:16,300 --> 00:20:18,670
Hey! What are you doing?
256
00:20:18,670 --> 00:20:21,296
Put the knife down, now!
257
00:20:21,296 --> 00:20:24,250
Put it down and talk with me.
258
00:20:24,250 --> 00:20:26,580
What is this?
259
00:20:26,580 --> 00:20:27,911
Send me to Korea.
260
00:20:27,911 --> 00:20:29,710
This is Korea.
261
00:20:29,710 --> 00:20:31,220
Let her go.
262
00:20:31,840 --> 00:20:35,618
Vietcong's there... Vietcong...
263
00:20:36,721 --> 00:20:39,160
There aren't any Vietcong here.
264
00:20:39,160 --> 00:20:40,648
We're in Korea.
265
00:20:40,648 --> 00:20:42,150
Vietcong, Vietcong!
266
00:20:42,150 --> 00:20:43,526
No!
267
00:20:43,526 --> 00:20:45,994
Bastard! Let her go.
268
00:20:45,994 --> 00:20:48,707
Send me to Korea, you son of a bitch!
269
00:20:48,708 --> 00:20:50,560
This is my last warning.
270
00:20:50,560 --> 00:20:52,095
Let her go.
271
00:20:52,095 --> 00:20:54,788
Vietcong! Vietcong!
272
00:20:55,731 --> 00:20:57,658
I'm okay.
273
00:20:58,551 --> 00:21:00,426
Don't shoot.
274
00:21:01,261 --> 00:21:02,880
Vietcong's over there.
275
00:21:02,880 --> 00:21:05,420
Why are you lying?!
276
00:21:07,993 --> 00:21:09,760
We're in Korea.
277
00:21:09,760 --> 00:21:12,510
There are no Vietcong.
278
00:21:13,038 --> 00:21:15,033
I'm putting my gun down.
279
00:21:15,735 --> 00:21:19,236
The Vietcong are here again to beat me.
280
00:21:20,240 --> 00:21:21,941
Don't worry.
281
00:21:22,383 --> 00:21:25,651
I'll take you to Korea. Don't worry.
282
00:21:29,073 --> 00:21:31,323
Madame!
283
00:21:31,323 --> 00:21:33,978
It's no use. I don't have a leg.
284
00:21:33,978 --> 00:21:36,687
- Calm down...
- You abandoned me.
285
00:21:36,687 --> 00:21:38,965
- Calm down...
- You left me there.
286
00:21:38,966 --> 00:21:40,568
Calm down...
287
00:21:44,210 --> 00:21:45,480
Spare me...
288
00:21:45,480 --> 00:21:48,000
Spare me... please...
289
00:21:48,000 --> 00:21:49,440
Spare me...
290
00:21:49,440 --> 00:21:51,550
It's all over.
291
00:21:51,550 --> 00:21:53,360
It's all over.
292
00:21:53,360 --> 00:21:55,010
You're fine.
293
00:21:59,020 --> 00:22:01,663
Please... spare me.
294
00:22:01,663 --> 00:22:04,000
Don't worry.
295
00:22:04,000 --> 00:22:05,790
Don't worry...
296
00:22:07,728 --> 00:22:10,380
What are you doing?!
297
00:22:11,781 --> 00:22:13,960
Vietcong! Vietcong!
298
00:22:14,851 --> 00:22:16,353
Are you okay?
299
00:22:16,353 --> 00:22:18,981
Doctor! Doctor!
300
00:22:19,915 --> 00:22:21,333
Are you okay?
301
00:22:22,760 --> 00:22:24,180
Let me see.
302
00:22:26,180 --> 00:22:31,118
I think I lost my earring.
303
00:22:31,118 --> 00:22:33,211
Where did it go?
304
00:22:44,048 --> 00:22:47,592
She sure is something.
305
00:22:47,592 --> 00:22:50,987
She didn't seem to care about the blood on her neck.
306
00:22:50,987 --> 00:22:55,084
I know! I felt the same way.
307
00:22:55,085 --> 00:22:58,520
"Don't shoot. I'm okay."
308
00:22:58,520 --> 00:23:00,310
Did you hear that bullshit?
309
00:23:00,310 --> 00:23:03,543
Really? Who does she think she is?
310
00:23:03,543 --> 00:23:05,520
Putting the Colonel in trouble...
311
00:23:05,520 --> 00:23:06,863
Goddammit!
312
00:23:06,863 --> 00:23:10,300
Acting calm and all...
313
00:23:10,300 --> 00:23:11,710
Also,
314
00:23:11,716 --> 00:23:15,020
did you see how she just nodded to greet me?
315
00:23:15,021 --> 00:23:18,541
I was shocked, but I didn't say a word
316
00:23:18,541 --> 00:23:20,266
because of the occasion.
317
00:23:20,266 --> 00:23:21,890
I'm not going to do her hair.
318
00:23:21,890 --> 00:23:23,378
Don't!
319
00:23:23,378 --> 00:23:26,065
Maybe it's because she's Chinese.
320
00:23:26,065 --> 00:23:27,540
When you go to Chinese restaurants,
321
00:23:27,540 --> 00:23:30,886
they speak slightly informally to guests.
322
00:23:30,886 --> 00:23:33,550
You're right! That's it!
323
00:23:33,550 --> 00:23:35,515
Oh, you're so sharp!
324
00:23:35,515 --> 00:23:38,520
Anyway, she's in trouble now.
325
00:23:38,520 --> 00:23:42,005
I'll be watching her.
326
00:23:42,006 --> 00:23:46,740
What? "I think I lost my earring"?
327
00:23:50,338 --> 00:23:54,005
How dare you? You bastard!
328
00:24:01,358 --> 00:24:03,503
Crazy asshole.
329
00:24:03,503 --> 00:24:05,495
Alright, alright.
330
00:24:10,035 --> 00:24:11,835
What is all this?
331
00:24:17,533 --> 00:24:19,033
Sir!
332
00:24:22,188 --> 00:24:23,950
Are you aware that
333
00:24:24,431 --> 00:24:26,425
he's a patient?
334
00:24:28,835 --> 00:24:31,305
Just making sure he's not lying.
335
00:24:33,558 --> 00:24:35,730
You know you get a feel
336
00:24:35,730 --> 00:24:37,960
when you beat someone up good.
337
00:24:38,438 --> 00:24:39,838
So?
338
00:24:41,398 --> 00:24:43,600
Is he lying now that you've beat him up?
339
00:24:43,600 --> 00:24:45,601
I'm not sure.
340
00:24:47,696 --> 00:24:49,590
But more importantly,
341
00:24:49,990 --> 00:24:51,770
I was mad about
342
00:24:51,770 --> 00:24:54,536
troubling you.
343
00:24:54,536 --> 00:24:57,338
It'll never happen again, sir!
344
00:25:01,460 --> 00:25:03,645
Well, anyway...
345
00:25:05,323 --> 00:25:07,633
It was my fault too,
346
00:25:09,010 --> 00:25:12,705
so I'd like to apologize to your wife in person...
347
00:25:13,723 --> 00:25:16,916
As you wish, sir.
348
00:25:18,561 --> 00:25:20,220
I don't need medicine.
349
00:25:20,220 --> 00:25:22,160
Why are you here?
350
00:25:22,200 --> 00:25:27,300
Can't a mother visit her daughter shot by a gun?
351
00:25:27,545 --> 00:25:29,090
Who's my mother?
352
00:25:29,090 --> 00:25:32,150
I hate hearing you say that.
353
00:25:45,061 --> 00:25:47,000
Who could this be?
354
00:25:47,000 --> 00:25:48,980
What do you care?
355
00:25:49,000 --> 00:25:53,200
I don't want to see you again.
356
00:25:53,361 --> 00:25:55,180
Got it?
357
00:25:55,973 --> 00:25:57,633
Okay.
358
00:26:00,843 --> 00:26:03,100
But take the medicine.
359
00:26:03,100 --> 00:26:04,930
I'm going.
360
00:26:09,003 --> 00:26:10,960
See you again,
361
00:26:10,960 --> 00:26:14,170
dandy officer.
362
00:26:35,238 --> 00:26:38,098
You were wounded because of me.
363
00:26:38,575 --> 00:26:41,610
I came to apologize and see how you were.
364
00:26:45,106 --> 00:26:47,448
The flowers are very pretty.
365
00:26:50,070 --> 00:26:52,596
I'm not familiar with flowers...
366
00:26:53,965 --> 00:26:55,916
If they're left like that
367
00:26:57,426 --> 00:27:00,061
the flowers will wither.
368
00:27:01,096 --> 00:27:02,556
[Hospital Administration]
369
00:27:06,501 --> 00:27:09,863
Do you...
370
00:27:09,863 --> 00:27:12,933
have a vase or something?
371
00:27:29,958 --> 00:27:31,793
Colonel Kim.
372
00:27:31,793 --> 00:27:33,420
What's that?
373
00:27:33,420 --> 00:27:35,113
Nothing.
374
00:27:39,201 --> 00:27:40,953
Colonel Kim!
375
00:27:45,183 --> 00:27:48,693
How did you know I wanted to eat some cake?
376
00:28:06,220 --> 00:28:08,313
By the way...
377
00:28:10,031 --> 00:28:13,750
When you snatched away his knife,
378
00:28:13,750 --> 00:28:17,030
he said something in Vietnamese.
379
00:28:18,633 --> 00:28:21,135
What was it?
380
00:28:22,161 --> 00:28:24,396
Oh, that?
381
00:28:27,891 --> 00:28:30,235
He asked me to spare him.
382
00:28:30,235 --> 00:28:34,931
He must have been tortured by the Vietcong.
383
00:28:39,111 --> 00:28:41,796
What did you say to him?
384
00:28:41,796 --> 00:28:43,790
I said it was all over
385
00:28:44,250 --> 00:28:46,626
and not to worry.
386
00:28:52,740 --> 00:28:54,260
By the way...
387
00:28:54,640 --> 00:28:55,878
This.
388
00:28:55,878 --> 00:28:57,030
What is it?
389
00:28:57,030 --> 00:29:00,440
What you lost then...
390
00:29:02,443 --> 00:29:04,853
I thought I would never find it.
391
00:29:11,268 --> 00:29:13,320
Can you put it on for me?
392
00:29:14,105 --> 00:29:15,515
What?
393
00:29:20,945 --> 00:29:22,538
Okay.
394
00:29:25,558 --> 00:29:27,410
I'm bossing you around too much today.
395
00:29:28,950 --> 00:29:31,560
It's okay. Here?
396
00:29:45,553 --> 00:29:48,020
That day, when you
397
00:29:48,020 --> 00:29:51,760
pointed your gun and told him to let me go,
398
00:29:52,851 --> 00:29:55,305
you were really cool.
399
00:30:17,980 --> 00:30:24,090
Timing and Subtitles by iFlixAsia
400
00:30:27,510 --> 00:30:31,356
Do you still go to that music room in town?
401
00:30:31,356 --> 00:30:33,100
Pardon?
402
00:30:33,100 --> 00:30:35,645
What are you thinking about so intently?
403
00:30:35,645 --> 00:30:37,538
Do you have any worries on your mind?
404
00:30:37,538 --> 00:30:39,756
It's nothing.
405
00:30:39,756 --> 00:30:41,943
But... what were you saying?
406
00:30:41,943 --> 00:30:47,155
The owner of the music room was caught by the military police.
407
00:30:47,155 --> 00:30:49,625
Do you know him, right?
408
00:30:49,625 --> 00:30:52,660
Turns out he's a sly man.
409
00:30:52,660 --> 00:30:57,433
Giving dance lessons to housewives on Monday mornings.
410
00:30:58,360 --> 00:31:01,700
Informed by intelligence, we raided the place
411
00:31:02,270 --> 00:31:05,565
and found over ten women.
412
00:31:05,565 --> 00:31:08,844
They ran away, screaming like shit.
413
00:31:08,844 --> 00:31:11,996
This guy is as strong as Hercules.
414
00:31:11,996 --> 00:31:17,045
He blocked three of us. We're fucking lost all of them. Son of a bitch!
415
00:31:17,045 --> 00:31:18,680
Officer Kim.
416
00:31:20,440 --> 00:31:24,150
Let's ask a favor.
417
00:31:24,770 --> 00:31:27,430
I've met him before since I go to the music room from time to time,
418
00:31:27,430 --> 00:31:29,590
and it's his first offense.
419
00:31:30,280 --> 00:31:31,992
Let him off the hook.
420
00:31:31,992 --> 00:31:34,394
What do you mean all of a sudden? I can't.
421
00:31:34,394 --> 00:31:37,730
There were officer wives in the group.
422
00:31:38,450 --> 00:31:41,226
But this son of a bitch won't say a word.
423
00:31:43,220 --> 00:31:44,710
Whatever.
424
00:31:44,710 --> 00:31:47,040
Not beaten enough? Hey.
425
00:31:47,040 --> 00:31:49,876
He fought in Vietnam
426
00:31:49,876 --> 00:31:52,396
and served as a master sergeant.
427
00:31:56,960 --> 00:31:59,176
Is that true?
428
00:31:59,176 --> 00:32:02,056
You're just saying that to get him out.
429
00:32:07,290 --> 00:32:09,330
You were a petty officer.
430
00:32:11,650 --> 00:32:13,925
You're my senior, then. What year are you?
431
00:32:18,280 --> 00:32:21,116
You should be ashamed.
432
00:32:21,116 --> 00:32:26,046
What are you thinking? A former search troop sergeant dancing with housewives...
433
00:32:26,740 --> 00:32:29,733
There's the colonel's plea, and you're my senior.
434
00:32:34,180 --> 00:32:37,140
Let's not meet again over these kinds of things.
435
00:32:39,060 --> 00:32:40,761
You're free to go.
436
00:32:44,350 --> 00:32:46,440
But if you're a regular customer,
437
00:32:46,440 --> 00:32:49,453
maybe you've danced a few times, too, Colonel.
438
00:33:03,000 --> 00:33:04,950
Watch your tongue!
439
00:33:04,950 --> 00:33:07,210
Yes, sir.
440
00:33:22,070 --> 00:33:24,280
Beer tastes best in the summer.
441
00:33:26,810 --> 00:33:28,299
Were you beaten a lot?
442
00:33:28,299 --> 00:33:32,103
A man is bound to get beaten outside his home.
443
00:33:32,103 --> 00:33:34,415
What's with the vocal music?
444
00:33:37,060 --> 00:33:39,753
It's just I'm into such music these days.
445
00:33:41,970 --> 00:33:44,060
By the way, the housewives...
446
00:33:44,616 --> 00:33:47,928
Why dance on a Monday morning?
447
00:33:49,140 --> 00:33:51,206
Monday...
448
00:33:51,206 --> 00:33:52,982
Because it's a Monday morning.
449
00:33:52,982 --> 00:33:55,902
Monday is a new beginning for everybody.
450
00:33:55,902 --> 00:33:59,747
Husbands go to work, children to school.
451
00:33:59,747 --> 00:34:03,385
But think of the housewives.
452
00:34:03,385 --> 00:34:06,238
Monday is just another day for them.
453
00:34:06,238 --> 00:34:08,000
They feel lonely.
454
00:34:08,000 --> 00:34:10,010
Like they're the only ones abandoned.
455
00:34:10,010 --> 00:34:11,830
That's the time
456
00:34:11,830 --> 00:34:14,130
they go to the beauty salon.
457
00:34:14,700 --> 00:34:16,290
They do their hair,
458
00:34:16,290 --> 00:34:19,150
put on a pretty dress,
459
00:34:19,150 --> 00:34:21,161
and gather here.
460
00:34:21,870 --> 00:34:23,446
And...
461
00:34:28,710 --> 00:34:30,740
they dance.
462
00:34:31,263 --> 00:34:33,356
"Oh, the waltz!"
463
00:34:35,420 --> 00:34:38,086
They forget everything.
464
00:34:39,880 --> 00:34:42,566
They submit themselves to the men's lead.
465
00:34:44,680 --> 00:34:46,986
And flow to the music.
466
00:34:49,750 --> 00:34:51,520
Their body will sweat
467
00:34:51,520 --> 00:34:54,500
and become hot.
468
00:34:56,280 --> 00:34:58,010
Alcohol and
469
00:34:58,010 --> 00:35:00,950
a touch from a stranger
470
00:35:01,740 --> 00:35:04,538
make them go crazy.
471
00:35:04,538 --> 00:35:06,732
On a lonely Monday morning,
472
00:35:06,733 --> 00:35:09,470
she comes here for herself.
473
00:35:09,470 --> 00:35:12,630
Only for herself!
474
00:35:16,380 --> 00:35:19,745
What am I doing in front of you...?
475
00:35:23,550 --> 00:35:25,550
I didn't know
476
00:35:25,550 --> 00:35:27,870
you had such talent.
477
00:35:30,230 --> 00:35:32,600
I've just started learning.
478
00:35:32,600 --> 00:35:33,840
Why don't you drink?
479
00:35:33,840 --> 00:35:35,350
Right...
480
00:35:43,520 --> 00:35:47,205
Captain Kyung is amazing.
481
00:35:47,205 --> 00:35:49,732
He knows exactly what we like.
482
00:35:49,732 --> 00:35:52,490
He gave make-up to the other wives.
483
00:35:52,490 --> 00:35:56,830
Lancรดme, Chanel... So generous...
484
00:36:00,440 --> 00:36:04,000
But he judged us differently from the rest.
485
00:36:04,000 --> 00:36:06,570
Asking us on a picnic...
486
00:36:11,070 --> 00:36:13,020
He read us like a book.
487
00:36:13,020 --> 00:36:15,740
Wow, so quick-witted...
488
00:36:15,740 --> 00:36:18,670
He's really quick-witted.
489
00:36:23,360 --> 00:36:25,693
What are you thinking about so much?
490
00:36:28,870 --> 00:36:30,173
Huh?
491
00:36:30,173 --> 00:36:31,482
Nothing.
492
00:36:31,482 --> 00:36:33,703
Is it because you don't want to go on a picnic?
493
00:36:34,420 --> 00:36:36,650
No.
494
00:36:36,650 --> 00:36:38,730
I was thinking about something for a second.
495
00:36:43,130 --> 00:36:45,105
How do I look?
496
00:36:49,290 --> 00:36:51,400
Good.
497
00:36:51,400 --> 00:36:53,280
You look like a French woman.
498
00:36:55,090 --> 00:36:57,585
Hurry up and get ready.
499
00:36:57,585 --> 00:37:00,670
Smoking again...
500
00:37:00,670 --> 00:37:02,523
Goodness...
501
00:37:10,230 --> 00:37:11,630
Gosh!
502
00:37:11,630 --> 00:37:14,330
When did you prepare all of this?
503
00:37:14,330 --> 00:37:16,870
Look at the sandwiches!
504
00:37:16,870 --> 00:37:18,110
I want to try it.
505
00:37:19,280 --> 00:37:21,483
Yummy spam...
506
00:37:22,260 --> 00:37:25,210
Honey, you try this sandwich, too.
507
00:37:25,210 --> 00:37:27,320
I ate too much fruit.
508
00:37:28,890 --> 00:37:30,230
But, Captain Kyung,
509
00:37:30,230 --> 00:37:32,220
what did you do in Vietnam?
510
00:37:32,220 --> 00:37:34,630
I'm a total sham.
511
00:37:34,630 --> 00:37:37,760
I kissed up to senior officers
512
00:37:37,760 --> 00:37:40,370
and stayed cool under the air conditioners.
513
00:37:41,540 --> 00:37:43,270
I see...
514
00:37:43,270 --> 00:37:45,110
You had an easy job.
515
00:37:46,240 --> 00:37:48,680
I can say this now,
516
00:37:48,680 --> 00:37:51,980
but Colonel Kim was a legend back then.
517
00:37:53,080 --> 00:37:54,660
Whenever the guys got together,
518
00:37:54,660 --> 00:37:57,490
we only talked about Colonel Kim.
519
00:37:57,490 --> 00:37:59,313
Like what?
520
00:37:59,313 --> 00:38:00,980
Especially about how
521
00:38:00,980 --> 00:38:03,920
his battalion was completely besieged,
522
00:38:03,920 --> 00:38:06,460
and he stayed until everyone else escaped
523
00:38:06,460 --> 00:38:08,865
and got out on the last helicopter.
524
00:38:08,865 --> 00:38:11,060
A Vietcong division kept shooting
525
00:38:11,060 --> 00:38:15,013
at the helicopter he was on!
526
00:38:15,013 --> 00:38:17,830
- Why don't you try...?
- It didn't go down,
527
00:38:17,830 --> 00:38:19,210
but most of the soldiers on board were killed.
528
00:38:19,210 --> 00:38:22,495
- That's enough. Have a drink.
- Yes, sir.
529
00:38:29,490 --> 00:38:33,329
Anyway, his search battalion was really famous.
530
00:38:33,329 --> 00:38:38,051
Even their tattoos of a winged skull made the Vietcong shake with fear.
531
00:38:38,051 --> 00:38:43,608
They pulled out the guts of the Vietcong
and hung them on trees like laundryโ
532
00:38:43,608 --> 00:38:45,333
Enough!
533
00:38:52,680 --> 00:38:54,190
The Vietcong was the one
534
00:38:54,190 --> 00:38:56,190
who did that to our side first.
535
00:38:57,390 --> 00:38:59,497
We didn't start it.
536
00:38:59,497 --> 00:39:01,216
We just...
537
00:39:03,310 --> 00:39:05,371
did what they did to us.
538
00:39:07,710 --> 00:39:10,466
I'll get more beer from the car.
539
00:39:10,466 --> 00:39:13,900
Oh, I need to go to the restroom, too.
540
00:39:13,900 --> 00:39:16,090
Honey, excuse me.
541
00:39:18,160 --> 00:39:21,753
- My legs hurt from sitting.
- Do you want a piggyback?
542
00:39:21,753 --> 00:39:23,521
You are so naughty.
543
00:39:34,790 --> 00:39:37,343
That type of talk was a bit...
544
00:39:37,343 --> 00:39:39,355
I'm sure you were offended.
545
00:39:40,590 --> 00:39:43,350
They started it.
546
00:39:50,800 --> 00:39:53,051
Have some more.
547
00:39:53,051 --> 00:39:55,650
For people who smoke a lot,
548
00:39:55,650 --> 00:39:58,040
peaches are supposed to be good.
549
00:40:01,120 --> 00:40:02,553
Okay.
550
00:40:17,540 --> 00:40:19,945
I was wondering...
551
00:40:21,270 --> 00:40:23,690
if you could dance the waltz?
552
00:40:23,690 --> 00:40:24,980
Pardon?
553
00:40:27,360 --> 00:40:29,880
I learned it in school once.
554
00:40:30,322 --> 00:40:31,873
Why?
555
00:40:33,910 --> 00:40:35,890
Just curious...
556
00:40:35,890 --> 00:40:38,550
I asked a stupid question out of the blue.
557
00:40:41,140 --> 00:40:42,840
I also...
558
00:40:42,840 --> 00:40:45,990
have a stupid thing to tell you.
559
00:40:51,410 --> 00:40:54,690
You came to visit me at the hospital,
560
00:40:54,690 --> 00:40:56,800
and you brought flowers.
561
00:40:59,600 --> 00:41:03,170
For some reason, I keep thinking about it.
562
00:41:03,170 --> 00:41:05,110
I guess...
563
00:41:05,110 --> 00:41:07,260
I enjoyed your visit.
564
00:41:08,160 --> 00:41:11,680
I enjoyed how you fed me the cake,
565
00:41:11,680 --> 00:41:14,120
and the flower arrangement you made...
566
00:41:14,120 --> 00:41:17,450
was a little messy, but I liked that, too.
567
00:41:19,700 --> 00:41:21,330
Yes.
568
00:41:21,330 --> 00:41:23,970
I keep smiling while thinking about it.
569
00:41:25,420 --> 00:41:27,946
I must sound quite silly.
570
00:41:38,510 --> 00:41:41,043
I think about it all day long.
571
00:41:43,310 --> 00:41:45,823
I think about you all day long.
572
00:41:46,480 --> 00:41:48,266
All day...
573
00:41:54,570 --> 00:41:55,880
I'm sorry.
574
00:41:55,880 --> 00:41:57,920
I shouldn't be saying this...
575
00:42:08,290 --> 00:42:11,260
Is this the tattoo he mentioned?
576
00:42:11,260 --> 00:42:12,680
Yes.
577
00:42:15,110 --> 00:42:17,288
It's very pretty.
578
00:42:20,720 --> 00:42:23,110
- Do you want it?
- Pardon?
579
00:44:20,820 --> 00:44:23,446
It's not that I get it or anything.
580
00:44:25,120 --> 00:44:27,685
In Vietnam, during the war,
581
00:44:29,060 --> 00:44:32,005
the American soldiers had small radios.
582
00:44:32,700 --> 00:44:35,470
I heard music like this,
583
00:44:35,900 --> 00:44:37,980
and I liked it.
584
00:44:38,780 --> 00:44:42,025
I used to wonder why people listened to this type of stuff before.
585
00:44:43,200 --> 00:44:45,340
Then...
586
00:44:45,340 --> 00:44:48,700
appreciating classical music is your hobby.
587
00:44:51,140 --> 00:44:53,335
I wouldn't go so far as to say I appreciate it.
588
00:44:54,620 --> 00:44:56,650
But
589
00:44:56,650 --> 00:45:00,290
why do you listen to a record player
590
00:45:00,290 --> 00:45:02,560
that isn't even Hi-Fi?
591
00:45:02,560 --> 00:45:05,260
If it's a music room,
592
00:45:05,260 --> 00:45:08,260
it should have a Tannoy or a McIn.
593
00:45:11,140 --> 00:45:13,413
What's McIn?
594
00:45:14,940 --> 00:45:17,360
I mean, McIntosh.
595
00:45:25,200 --> 00:45:28,103
Do you have any hobbies?
596
00:45:29,240 --> 00:45:31,765
Not having one is my hobby.
597
00:45:35,250 --> 00:45:36,921
What about your wife?
598
00:45:38,320 --> 00:45:40,641
Hers?
599
00:45:41,630 --> 00:45:43,820
Raising birds?
600
00:45:43,820 --> 00:45:46,480
I really don't like birds.
601
00:45:50,180 --> 00:45:52,803
The sound quality is terrible.
602
00:45:53,540 --> 00:45:55,920
Oh, Captain Kyung,
603
00:45:57,370 --> 00:45:59,190
you even listen to music at a place like this?
604
00:45:59,190 --> 00:46:00,630
Yeah.
605
00:46:01,320 --> 00:46:03,940
I'm with my training sergeant.
606
00:46:03,940 --> 00:46:06,270
He's a regular here.
607
00:46:07,920 --> 00:46:09,711
Commander...
608
00:46:09,711 --> 00:46:12,073
Don't you remember me?
609
00:46:18,050 --> 00:46:20,563
- Haksu!
- Commander!
610
00:46:21,590 --> 00:46:22,640
I missed you.
611
00:46:22,640 --> 00:46:26,594
Hey, it's been a long time. What have you been up to?
612
00:46:26,594 --> 00:46:29,931
Just the same old stuff.
613
00:46:30,680 --> 00:46:33,301
Didn't he mention me?
614
00:46:34,140 --> 00:46:35,636
No.
615
00:46:36,670 --> 00:46:39,420
I was about to visit you tonight at your home.
616
00:46:39,420 --> 00:46:41,560
But here you are.
617
00:46:45,110 --> 00:46:47,916
- I'll be right back.
- Okay.
618
00:46:50,780 --> 00:46:54,681
- Why didn't you tell me about Haksu?
- That's strange.
619
00:46:54,681 --> 00:46:56,410
You didn't know he was back?
620
00:46:56,410 --> 00:46:58,740
Did I not tell you?
621
00:46:59,370 --> 00:47:01,588
This guy...
622
00:47:04,920 --> 00:47:09,037
You have the body of a Western actress.
623
00:47:09,037 --> 00:47:11,640
Slender and...
624
00:47:11,650 --> 00:47:12,800
Oh!
625
00:47:12,800 --> 00:47:14,975
With a tiny waist
626
00:47:14,975 --> 00:47:18,080
and plump buttocks.
627
00:47:18,890 --> 00:47:21,300
Who is your husband trying to
628
00:47:21,300 --> 00:47:25,120
show you off to by putting you in these clothes?
629
00:47:26,480 --> 00:47:29,606
I guess he needs it.
630
00:47:29,606 --> 00:47:32,235
He's one strange husband.
631
00:47:32,235 --> 00:47:34,895
This is something that would usually piss them off.
632
00:47:34,895 --> 00:47:38,901
But your husband asks you to wear it first.
633
00:47:44,460 --> 00:47:46,958
Does he want to brag about you?
634
00:47:48,610 --> 00:47:51,620
It's true. Everyone will look at you.
635
00:47:51,620 --> 00:47:53,760
So what if they look?
636
00:47:53,760 --> 00:47:55,970
They're all strangers.
637
00:47:57,180 --> 00:47:59,895
If he needs it, I'll do it for him.
638
00:47:59,895 --> 00:48:02,200
It's the least I can do.
639
00:48:03,690 --> 00:48:06,595
Please finish it on time.
640
00:48:06,595 --> 00:48:08,400
I warned you!
641
00:48:08,400 --> 00:48:11,500
All the women will hate you!
642
00:48:19,250 --> 00:48:20,317
Sir!
643
00:48:20,317 --> 00:48:23,736
- Good evening.
- Welcome.
644
00:48:26,280 --> 00:48:30,440
The backswing is important at first.
645
00:48:30,440 --> 00:48:35,097
Push it into the mitt of the catcher behind you.
646
00:48:35,097 --> 00:48:38,042
Then bring it straight up.
647
00:48:38,042 --> 00:48:42,522
What's important then is that you stretch out your left arm.
648
00:48:42,522 --> 00:48:44,608
Look. See how straight the arm is?
649
00:48:44,608 --> 00:48:47,735
And then you just swing.
650
00:48:51,090 --> 00:48:52,890
It's the swing of an athlete.
651
00:48:52,890 --> 00:48:55,200
Wow!
652
00:48:55,200 --> 00:48:59,950
That was more than cool. It was beautiful. Right, honey?
653
00:49:00,580 --> 00:49:01,830
I agree.
654
00:49:01,830 --> 00:49:04,210
You're an all-around athlete.
655
00:49:04,210 --> 00:49:07,110
Later, when I learn to play golf,
656
00:49:07,110 --> 00:49:08,420
I'd like to get coached
657
00:49:08,423 --> 00:49:11,135
by you directly, Chief of Staff.
658
00:49:14,340 --> 00:49:17,893
But, that lady in red,
659
00:49:17,893 --> 00:49:19,550
who is she?
660
00:49:25,230 --> 00:49:26,690
Who is it?
661
00:49:26,690 --> 00:49:29,580
I mean, isn't she a crazy bitch?
662
00:49:29,580 --> 00:49:31,546
Isn't she?
663
00:49:31,546 --> 00:49:35,216
Bitch, she doesn't even come to my salon.
664
00:49:35,216 --> 00:49:37,190
At such an important event,
665
00:49:37,190 --> 00:49:39,780
with even the chief of staff present.
666
00:49:39,780 --> 00:49:43,165
How dare she come dressed like a call girl!
667
00:49:43,165 --> 00:49:45,201
What was she wearing?
668
00:49:47,000 --> 00:49:49,065
A bareback dress.
669
00:49:58,015 --> 00:50:02,769
From afar, I thought you were an actress.
670
00:50:02,769 --> 00:50:04,045
Thank you.
671
00:50:04,046 --> 00:50:07,233
Isn't she pretty? Your dress paid off.
672
00:50:07,233 --> 00:50:12,584
You know what? My heart still flutters when I see such a beauty.
673
00:50:12,584 --> 00:50:14,889
Wow, you're still young!
674
00:50:14,889 --> 00:50:19,010
- You think so? Not foolish?
- Not at all.
675
00:50:20,105 --> 00:50:22,914
According to Colonel Kim, your husband is an elite
676
00:50:22,914 --> 00:50:25,558
who studied in the U.S.
677
00:50:29,071 --> 00:50:30,522
Captain Kyung Woo Jin.
678
00:50:30,522 --> 00:50:35,327
Your husband is also dashing. He looks very ambitious.
679
00:50:35,328 --> 00:50:38,872
It's an honor to meet you, Sir. I have great respect for you.
680
00:50:38,873 --> 00:50:39,997
Is that so?
681
00:50:39,998 --> 00:50:45,855
Then can I make a request, Captain Kang?
682
00:50:45,855 --> 00:50:48,631
It's Kyung, Captain Kyung.
683
00:50:49,400 --> 00:50:51,020
Captain Kyung,
684
00:50:51,020 --> 00:50:54,510
can I have a dance with your wife?
685
00:50:54,513 --> 00:50:57,499
Of course. I'll have my eyes closed tight.
686
00:50:57,499 --> 00:51:02,361
Look at this chap! A captain joking with the chief of staff!
687
00:51:02,361 --> 00:51:04,981
I'll have you sent to the guardhouse!
688
00:51:09,420 --> 00:51:12,140
With your husband's consent,
689
00:51:12,140 --> 00:51:14,650
shall we dance?
690
00:51:14,650 --> 00:51:16,510
I don't know how to dance.
691
00:51:16,510 --> 00:51:20,221
I'm sorry, I'll make sure I learn.
692
00:51:21,056 --> 00:51:23,265
She's very shy.
693
00:51:23,265 --> 00:51:25,593
Hurry up and go.
694
00:51:25,593 --> 00:51:28,288
Come, let's go.
695
00:51:28,288 --> 00:51:33,643
Colonel Kim, go change the music to something good for dancing.
696
00:51:51,445 --> 00:51:54,390
When did he get so drunk?
697
00:51:55,780 --> 00:51:58,050
Sound testing, sound testing.
698
00:51:58,050 --> 00:51:59,711
Attention!
699
00:52:00,571 --> 00:52:03,448
Colonel Kim Jin-pyong.
700
00:52:04,558 --> 00:52:07,720
On this special occasion with the chief of staff present,
701
00:52:07,720 --> 00:52:10,540
I will sing a song, even though, I'm not any good at it.
702
00:52:11,966 --> 00:52:15,444
Kim Jin Pyong! Who asked you to sing?!
703
00:52:15,444 --> 00:52:17,863
It's a slow-dance time! Sing later!
704
00:52:17,863 --> 00:52:19,520
No, sir!
705
00:52:19,520 --> 00:52:22,670
I'd like to dedicate this song to the chief.
706
00:52:22,670 --> 00:52:24,200
Loyalty!
707
00:52:24,768 --> 00:52:29,124
- Could you teach me how to dance?
- Play anything upbeat by Elvis.
708
00:52:29,124 --> 00:52:31,326
Then let's go.
709
00:52:40,093 --> 00:52:42,396
Everybody come out!
710
00:53:36,943 --> 00:53:39,595
I looked for you everywhere.
711
00:53:41,530 --> 00:53:43,760
You did that on purpose
712
00:53:43,760 --> 00:53:46,160
to get me out of an awkward situation, right?
713
00:53:49,246 --> 00:53:52,691
I was a bit drunk. I'm sorry.
714
00:53:56,830 --> 00:53:59,340
I tend to be slow-witted and...
715
00:54:04,720 --> 00:54:06,630
Thank you.
716
00:54:58,800 --> 00:55:02,778
I mean, what a fox.
717
00:55:02,778 --> 00:55:05,805
She was throwing herself to the chief for her husband.
718
00:55:05,806 --> 00:55:08,041
You saw her, didn't you?
719
00:55:08,041 --> 00:55:14,189
I was actually grateful she stopped my husband from making a mistake while drunk.
720
00:55:14,190 --> 00:55:17,460
Wow, you're very kind.
721
00:55:18,168 --> 00:55:19,980
But, you know,
722
00:55:19,980 --> 00:55:24,070
I met someone who knows that couple.
723
00:55:25,701 --> 00:55:30,247
That woman is as good as a war orphan.
724
00:55:30,248 --> 00:55:33,375
Really? No wonder...
725
00:55:33,376 --> 00:55:39,147
During the war, her father took the whole family and fled to the mountains.
726
00:55:39,147 --> 00:55:44,010
You know, Chinese people were being suspected as collaborators with the Chinese army.
727
00:55:45,530 --> 00:55:51,876
But her father got dysentery in the mountains.
728
00:55:51,876 --> 00:55:55,706
With nothing to eat and an ill husband,
729
00:55:55,706 --> 00:55:59,493
what can you do? The mother ran away.
730
00:55:59,493 --> 00:56:02,688
Not long after, her father died.
731
00:56:04,090 --> 00:56:08,285
It was summer, and the body began to rot.
732
00:56:09,220 --> 00:56:13,660
But that determined little bitch,
733
00:56:14,356 --> 00:56:16,710
she stayed next to the corpse for a week
734
00:56:16,711 --> 00:56:20,380
before she came down from the mountains.
735
00:56:21,648 --> 00:56:24,217
That's so sad. Poor little thing...
736
00:56:24,218 --> 00:56:26,528
Let me have some more condensed milk.
737
00:56:26,528 --> 00:56:30,800
What's sad? She gives me the goosebumps.
738
00:56:31,366 --> 00:56:36,496
Anyway, Captain Kyung's mother found the wandering girl and took her in.
739
00:56:36,496 --> 00:56:41,819
She was raised like their maid. No, she was their maid.
740
00:56:41,820 --> 00:56:46,280
- Then she grew up with her husband?
- Isn't that devious, too?
741
00:56:46,281 --> 00:56:51,136
Hitting on someone who's basically her brother and later marrying him.
742
00:56:51,136 --> 00:56:54,265
She's no ordinary person.
743
00:56:54,265 --> 00:56:57,570
Nobody was against the marriage?
744
00:56:57,570 --> 00:57:01,470
Her mother-in-law seems to have backed the marriage.
745
00:57:01,470 --> 00:57:04,475
Didn't you say she was their maid?
746
00:57:04,475 --> 00:57:09,238
Well, I guess her mother-in-law really likes her.
747
00:57:09,238 --> 00:57:11,515
I think she raised her like her own daughter,
748
00:57:12,200 --> 00:57:13,825
in the end.
749
00:57:13,825 --> 00:57:16,120
I like her, too.
750
00:57:16,661 --> 00:57:20,941
I guess you have something in common. Misery loves company.
751
00:57:33,230 --> 00:57:35,960
By the way, Young Chul's mom,
752
00:57:36,950 --> 00:57:40,310
could you come over and make some kimchi?
753
00:57:40,310 --> 00:57:41,728
Pardon?
754
00:57:42,313 --> 00:57:43,296
Kimchi?
755
00:57:43,296 --> 00:57:47,066
I bought some cabbage, but I don't feel like making it myself.
756
00:57:47,066 --> 00:57:49,003
I must be getting old.
757
00:57:51,865 --> 00:57:55,891
You can make it with me. Let's do it together.
758
00:57:55,891 --> 00:58:00,388
The whole residence isn't needed to make a little kimchi.
759
00:58:02,890 --> 00:58:04,768
I guess you don't want to.
760
00:58:06,561 --> 00:58:09,115
- Then I'll do it myself.
- No.
761
00:58:13,260 --> 00:58:17,872
I was wondering about what kind of salted fish to use.
762
00:58:17,873 --> 00:58:21,158
Should I also make white kimchi while I'm at it?
763
00:58:21,158 --> 00:58:23,713
That's for you to figure out.
764
00:58:24,688 --> 00:58:27,230
Don't ask me about every little thing.
765
00:58:27,230 --> 00:58:29,160
You ask so much.
766
00:58:31,220 --> 00:58:33,598
I'll also make white kimchi then.
767
00:58:34,765 --> 00:58:37,959
Un, deux, trois... Un, deux, trois...
768
00:58:37,959 --> 00:58:40,955
Un, deux, trois... Un, deux, trois...
769
00:58:40,970 --> 00:58:42,080
No, no.
770
00:58:42,080 --> 00:58:43,507
Not again!
771
00:58:43,507 --> 00:58:45,900
Relax the shoulders.
772
00:58:45,901 --> 00:58:48,920
And the most important thing is loving me.
773
00:58:48,920 --> 00:58:53,593
Without it, it's not a dance. You're not giving me love.
774
00:58:57,471 --> 00:59:00,760
But what's un, deux, trois?
775
00:59:00,760 --> 00:59:02,540
It's French for one, two, three.
776
00:59:02,543 --> 00:59:07,173
We use French for cultural things. Now, along with the rhythm...
777
00:59:08,023 --> 00:59:11,550
It would be better with music.
778
00:59:11,551 --> 00:59:15,139
You're not at that stage yet.
779
00:59:15,140 --> 00:59:19,626
I have to be strict at first. Now hold me.
780
00:59:22,938 --> 00:59:26,607
Un, deux, trois... Un, deux, trois...
781
00:59:26,608 --> 00:59:31,320
Un, deux, trois... Good! That's right, you can do it!
782
00:59:31,321 --> 00:59:34,283
Wait, nature calls. Just a second.
783
00:59:36,218 --> 00:59:37,577
What do I always say?
784
00:59:37,577 --> 00:59:41,580
You improve most when practicing by yourself.
785
00:59:41,581 --> 00:59:45,860
Try to feel it.
786
00:59:45,860 --> 00:59:48,120
You've gotten better. It's good!
787
01:00:30,680 --> 01:00:33,550
One, two, three.
788
01:00:40,600 --> 01:00:42,400
Can you feel it?
789
01:00:42,400 --> 01:00:45,630
I'm half a beat later than you.
790
01:00:46,205 --> 01:00:47,950
This is the key.
791
01:00:47,950 --> 01:00:51,760
The woman is led by the man.
792
01:00:51,760 --> 01:00:54,430
You have talent, Commander.
793
01:00:55,590 --> 01:00:58,191
It feels good to be complimented.
794
01:00:58,718 --> 01:01:00,620
But I think...
795
01:01:00,620 --> 01:01:03,100
you like someone.
796
01:01:03,105 --> 01:01:06,090
I can tell now that I'm a dance teacher.
797
01:01:06,090 --> 01:01:08,270
If not, I apologize.
798
01:01:11,688 --> 01:01:13,340
What?
799
01:01:14,210 --> 01:01:16,360
You can tell those things?
800
01:01:16,360 --> 01:01:18,540
How can I not?
801
01:01:18,540 --> 01:01:20,990
Your body is full of life.
802
01:01:22,140 --> 01:01:23,885
Again...
803
01:01:25,661 --> 01:01:27,155
Yes, sir.
804
01:01:28,038 --> 01:01:30,640
Un, deux, trois.
805
01:01:33,000 --> 01:01:39,000
Timing and Subtitles by iFlixAsia
806
01:01:54,740 --> 01:01:57,410
So you boil it like this?
807
01:01:57,410 --> 01:02:02,990
No, but later you'll see the water going up.
808
01:02:02,990 --> 01:02:06,642
And the coffee will brew.
809
01:02:06,643 --> 01:02:08,812
The aroma is so good.
810
01:02:08,813 --> 01:02:10,930
This is so amazing!
811
01:02:10,930 --> 01:02:13,600
I just love this atmosphere!
812
01:02:13,600 --> 01:02:17,020
It's like I'm in an American coffee shop.
813
01:02:17,020 --> 01:02:21,058
- So this glass...
- It's hot.
814
01:02:22,260 --> 01:02:25,686
Wow, it's really going up!
815
01:02:26,621 --> 01:02:31,000
My uncle in the U.S. sends me coffee.
816
01:02:31,001 --> 01:02:33,820
- I'm so picky.
- You're like an American.
817
01:02:33,820 --> 01:02:37,016
[I want to see you outside]
818
01:02:44,890 --> 01:02:47,184
My husband is smoking again.
819
01:02:47,185 --> 01:02:50,229
This house is clean and nice because nobody smokes.
820
01:02:50,230 --> 01:02:53,482
Isn't that right, Ga-heun? He needs to quit.
821
01:02:53,483 --> 01:02:56,442
- Ma'am! Ma'am!
- Is it brewing? Let's see.
822
01:02:56,443 --> 01:02:58,355
Can you see it dripping?
823
01:03:01,000 --> 01:03:02,941
This is really wonderful!
824
01:03:02,941 --> 01:03:06,000
Oh my goodness, it's amazing!
825
01:03:06,000 --> 01:03:07,700
So can we drink it now?
826
01:03:07,700 --> 01:03:11,850
It's still too light, so wait.
827
01:03:11,850 --> 01:03:14,270
Then I'll prepare the cookies.
828
01:03:17,381 --> 01:03:21,051
[Tomorrow at two, Chinese Cathedral]
829
01:03:25,515 --> 01:03:28,408
- We can drink it now.
- Really?
830
01:03:31,186 --> 01:03:34,113
Isn't the aroma really nice?
831
01:03:35,100 --> 01:03:37,060
Where are the napkins?
832
01:04:47,563 --> 01:04:50,315
My heart won't stop beating.
833
01:04:50,315 --> 01:04:52,993
Is it because you're holding my hand?
834
01:05:01,820 --> 01:05:04,363
I like your hand.
835
01:05:06,323 --> 01:05:08,570
I wanted to touch it
836
01:05:09,400 --> 01:05:12,110
while we were dining.
837
01:08:48,796 --> 01:08:51,740
Commander, this is Jin Pyong.
838
01:08:51,740 --> 01:08:55,135
The branch in your left hand.
839
01:08:55,136 --> 01:08:58,889
And hold the scissors.
840
01:08:58,890 --> 01:09:04,102
Hold it and make a diagonal cut.
841
01:09:04,103 --> 01:09:07,205
Place it in the front.
842
01:09:08,650 --> 01:09:10,983
After placing it...
843
01:09:16,825 --> 01:09:21,053
The U.S. advisory group is coming to Seoul.
844
01:09:21,053 --> 01:09:23,580
And during their stay,
845
01:09:23,580 --> 01:09:26,410
I'll be their translator and guide.
846
01:09:26,410 --> 01:09:28,010
Isn't that something?
847
01:09:28,010 --> 01:09:29,540
That is something.
848
01:09:29,545 --> 01:09:31,839
At the last party,
849
01:09:31,840 --> 01:09:36,060
the corps commander must've been smitten by me.
850
01:09:36,970 --> 01:09:39,130
And the colonel
851
01:09:39,130 --> 01:09:42,030
recommended me, too.
852
01:09:42,030 --> 01:09:43,909
The colonel?
853
01:09:43,909 --> 01:09:45,490
Yes.
854
01:09:46,060 --> 01:09:48,870
I reckon he likes me.
855
01:09:49,623 --> 01:09:53,051
I have to go on up for preparations.
856
01:09:53,051 --> 01:09:56,390
Well, I think I'll be gone for a few days.
857
01:09:56,390 --> 01:09:58,570
It could take longer, though.
858
01:09:59,158 --> 01:10:00,740
Okay?
859
01:10:00,740 --> 01:10:02,590
I'm off.
860
01:10:16,968 --> 01:10:18,510
Who is it?
861
01:10:18,511 --> 01:10:20,970
Oh... It's me.
862
01:10:20,970 --> 01:10:24,658
I'm not going to open the door.
863
01:10:26,160 --> 01:10:28,003
Pardon?
864
01:10:28,003 --> 01:10:31,848
I don't think I should open the door.
865
01:10:36,200 --> 01:10:37,950
Is something wrong?
866
01:10:37,950 --> 01:10:40,370
Open up for a minute.
867
01:10:49,625 --> 01:10:51,926
Why, all of a sudden?
868
01:10:54,588 --> 01:10:56,960
You sent him away...
869
01:10:56,960 --> 01:11:00,000
on purpose, didn't you?
870
01:11:00,000 --> 01:11:02,211
My husband.
871
01:11:09,261 --> 01:11:11,838
I wanted to be alone with you.
872
01:11:16,601 --> 01:11:18,770
I'm so confused.
873
01:11:20,010 --> 01:11:24,040
I feel like my head will burst.
874
01:11:26,453 --> 01:11:28,296
I don't think this is right.
875
01:11:28,296 --> 01:11:30,325
What we're doing...
876
01:11:35,421 --> 01:11:37,448
And this...
877
01:11:38,341 --> 01:11:41,090
I shouldn't keep it.
878
01:11:41,090 --> 01:11:43,210
I'll give it back.
879
01:11:44,430 --> 01:11:46,456
I'm sorry.
880
01:11:56,070 --> 01:12:03,650
And they take off to become the first humans to land on the moon.
881
01:12:03,658 --> 01:12:09,096
The Yankees are really something. They're actually going to the moon.
882
01:12:10,390 --> 01:12:13,220
They even go to the moon, and yet,
883
01:12:13,220 --> 01:12:16,680
seeing how they lose to the Vietcong in flip-flops...
884
01:12:16,680 --> 01:12:18,714
that's amazing, too.
885
01:12:18,715 --> 01:12:21,300
Why are you drinking so much?
886
01:12:22,360 --> 01:12:25,395
Are you mad at me?
887
01:12:25,395 --> 01:12:26,822
Why?
888
01:12:26,822 --> 01:12:31,218
I didn't tell you about Haksu and the dance lessons...
889
01:12:31,911 --> 01:12:34,350
Actually,
890
01:12:34,350 --> 01:12:38,870
Haksu arranges stereo imports for me,
891
01:12:38,870 --> 01:12:44,473
but it seems like he's smuggling things in.
892
01:12:46,075 --> 01:12:51,863
I didn't mention him to you because I thought something was off.
893
01:12:56,168 --> 01:13:00,046
What's wrong with this?
894
01:13:04,051 --> 01:13:05,735
That's better.
895
01:13:12,826 --> 01:13:15,328
I like someone.
896
01:13:18,181 --> 01:13:20,543
Now you're joking with me.
897
01:13:27,091 --> 01:13:29,168
Who is she?
898
01:13:33,515 --> 01:13:35,708
The wife of a subordinate.
899
01:13:38,393 --> 01:13:41,305
But she won't meet me anymore all of a sudden.
900
01:13:42,898 --> 01:13:45,743
I know I shouldn't be like this,
901
01:13:46,543 --> 01:13:49,080
but I miss her like crazy.
902
01:14:00,833 --> 01:14:02,735
Did you do it?
903
01:14:08,115 --> 01:14:10,250
I can't tell you that.
904
01:14:11,026 --> 01:14:12,803
So you did.
905
01:14:13,696 --> 01:14:16,875
Make that your last. You're not that kind of a person.
906
01:14:19,393 --> 01:14:22,020
They're landing!
907
01:14:22,713 --> 01:14:25,220
Shit.
908
01:14:25,220 --> 01:14:27,460
There's nothing there!
909
01:14:27,468 --> 01:14:31,788
Using all that money to go to such a place...
910
01:14:33,558 --> 01:14:36,126
All in fucking vain.
911
01:14:51,241 --> 01:14:54,011
You opened the door so quickly.
912
01:14:54,011 --> 01:14:56,245
What brings you here?
913
01:14:56,246 --> 01:14:59,358
Your wife asked me to check on you.
914
01:14:59,358 --> 01:15:02,460
It's your birthday tomorrow.
915
01:15:02,460 --> 01:15:06,790
We made some seaweed soup for you.
916
01:15:06,800 --> 01:15:09,070
If you didn't have a proper dinner,
917
01:15:09,070 --> 01:15:12,520
we can warm it up for you now.
918
01:15:12,520 --> 01:15:16,233
No, I'll eat it in the morning.
919
01:15:17,726 --> 01:15:19,019
Thank you.
920
01:15:19,020 --> 01:15:21,413
We'll warm it up for you!
921
01:15:22,773 --> 01:15:25,375
We can warm it up!
922
01:16:27,605 --> 01:16:30,523
It's also your birthday today.
923
01:16:36,030 --> 01:16:38,290
It's seaweed soup.
924
01:16:39,060 --> 01:16:40,860
Please, have some.
925
01:17:00,263 --> 01:17:03,165
I try to sleep but can't seem to breathe.
926
01:17:07,770 --> 01:17:10,321
It's agonizing not being able to breathe.
927
01:17:14,968 --> 01:17:16,971
It feels as though...
928
01:17:18,573 --> 01:17:21,050
as though I lived in vain.
929
01:17:23,603 --> 01:17:26,855
I didn't know I was such a fool.
930
01:17:42,230 --> 01:17:45,198
I had the same thoughts.
931
01:17:47,610 --> 01:17:50,078
What kind of thoughts?
932
01:17:53,048 --> 01:17:56,518
"I wish my husband would go away for work."
933
01:17:56,518 --> 01:17:59,538
"I wish I can be alone with the colonel."
934
01:17:59,538 --> 01:18:01,631
Those kinds of thoughts.
935
01:18:06,771 --> 01:18:10,306
But because you made it real,
936
01:18:11,985 --> 01:18:14,586
I suddenly got scared
937
01:18:16,030 --> 01:18:18,281
and so confused.
938
01:18:25,096 --> 01:18:26,756
I apologize.
939
01:18:27,833 --> 01:18:29,568
Even I...
940
01:18:31,921 --> 01:18:34,115
don't feel like myself.
941
01:18:41,555 --> 01:18:43,465
You really...
942
01:18:44,700 --> 01:18:47,276
couldn't breathe?
943
01:18:53,751 --> 01:18:55,600
What you said...
944
01:18:56,800 --> 01:18:58,780
made me very happy.
945
01:19:00,283 --> 01:19:02,868
That you couldn't breathe.
946
01:19:05,805 --> 01:19:08,748
I thought it was just me.
947
01:19:26,876 --> 01:19:29,778
I shouldn't be in this room.
948
01:19:35,110 --> 01:19:37,711
I imagined it every day.
949
01:19:39,546 --> 01:19:41,856
Being with you...
950
01:19:42,491 --> 01:19:45,093
in this room.
951
01:20:01,260 --> 01:20:04,645
Is this where you were shot?
952
01:20:04,645 --> 01:20:06,581
Yes.
953
01:20:06,581 --> 01:20:09,518
How did it feel?
954
01:20:09,518 --> 01:20:11,336
It hurt.
955
01:20:17,390 --> 01:20:19,103
What about you?
956
01:20:21,060 --> 01:20:23,398
It hurt, too.
957
01:23:28,250 --> 01:23:30,836
- Frag out!
- Frag out!
958
01:23:59,700 --> 01:24:02,517
[Closed for today]
959
01:24:02,517 --> 01:24:06,145
I don't approve, but have a good time...
960
01:24:06,145 --> 01:24:08,656
Polaroid instructions.
961
01:24:37,070 --> 01:24:39,588
I think I forgot everything.
962
01:24:39,588 --> 01:24:41,881
I've just started learning.
963
01:24:49,280 --> 01:24:51,843
Un, deux, trois... Un, deux, trois...
964
01:24:58,290 --> 01:25:01,390
What's un, deux, trois?
965
01:25:01,390 --> 01:25:02,990
It's French.
966
01:25:08,330 --> 01:25:11,236
Wow, you're really good!
967
01:27:24,330 --> 01:27:26,610
Over there! There!
968
01:27:44,140 --> 01:27:46,210
Before,
969
01:27:46,210 --> 01:27:50,240
you asked me what it is like with my husband.
970
01:27:53,240 --> 01:27:55,935
I think I was around 13.
971
01:27:57,670 --> 01:28:00,998
He suddenly dragged me up to the attic.
972
01:28:03,950 --> 01:28:06,160
It was an attic,
973
01:28:06,160 --> 01:28:08,740
but it was lit up with sunlight.
974
01:28:11,600 --> 01:28:14,220
He stripped me there,
975
01:28:15,100 --> 01:28:17,165
and touched me.
976
01:28:18,090 --> 01:28:20,125
Too roughly...
977
01:28:23,360 --> 01:28:25,240
You must have suffered.
978
01:28:27,500 --> 01:28:30,251
I was fine.
979
01:28:30,251 --> 01:28:32,245
But...
980
01:28:32,245 --> 01:28:35,148
it seemed like he was more shocked.
981
01:28:37,020 --> 01:28:40,100
But now that we're married,
982
01:28:40,100 --> 01:28:42,965
I hate being touched.
983
01:28:51,470 --> 01:28:53,325
So I actually...
984
01:28:55,040 --> 01:28:57,630
can't compare you.
985
01:28:58,790 --> 01:29:01,400
You're everything...
986
01:29:01,400 --> 01:29:03,360
and the only.
987
01:29:04,720 --> 01:29:06,755
You're my universe.
988
01:29:25,940 --> 01:29:27,717
It's me. How are things?
989
01:29:27,717 --> 01:29:30,610
Yeah. Everybody's taking it easy.
990
01:29:30,610 --> 01:29:33,523
- How is your cold?
- Oh,
991
01:29:33,523 --> 01:29:36,517
I'm better now.
992
01:29:36,517 --> 01:29:39,960
- Oh, Captain Kyung's mother-in-law is in the hospital.
- What?
993
01:29:39,960 --> 01:29:43,635
I went to tell his wife, but she wasn't home.
994
01:29:43,635 --> 01:29:47,245
It seemed serious. What should I do?
995
01:29:58,040 --> 01:29:59,716
Mother-in-law...
996
01:30:02,420 --> 01:30:06,589
Aren't you here early? I called her.
997
01:30:06,589 --> 01:30:10,985
I fainted and was shaking all over. I thought I was dying,
998
01:30:10,985 --> 01:30:14,805
but I couldn't get a hold of you. So I called everyone.
999
01:30:14,805 --> 01:30:17,434
She had a stomach cramp.
1000
01:30:17,434 --> 01:30:20,671
But it's not serious.
1001
01:30:23,250 --> 01:30:25,466
But who is...
1002
01:30:26,760 --> 01:30:28,987
He's the training commander.
1003
01:30:28,987 --> 01:30:31,390
Isn't he...
1004
01:30:31,390 --> 01:30:33,625
so handsome?
1005
01:30:34,730 --> 01:30:38,255
We must have something with hospitals.
1006
01:30:38,255 --> 01:30:40,620
Always meeting in hospitals.
1007
01:30:41,583 --> 01:30:48,239
It hurt so much here...
1008
01:30:48,239 --> 01:30:51,041
How did you come together?
1009
01:30:51,041 --> 01:30:52,820
It was...
1010
01:30:53,880 --> 01:30:57,380
an emergency, so I asked him to drive me here.
1011
01:30:59,450 --> 01:31:02,096
I apologize for the trouble.
1012
01:31:03,100 --> 01:31:07,175
Not at all. Then I'll leave you...
1013
01:31:07,175 --> 01:31:12,406
No, I don't have anything to do, so I can stay here.
1014
01:31:12,406 --> 01:31:19,263
Could you wait for a moment and drive her back?
1015
01:31:26,520 --> 01:31:32,460
Timing and Subtitles by iFlixAsia
1016
01:31:44,920 --> 01:31:48,174
- Is he the one?
- Pardon?
1017
01:31:48,174 --> 01:31:51,861
The one you like. Is it him?
1018
01:31:54,030 --> 01:31:57,033
I felt it last time when I saw you.
1019
01:31:57,660 --> 01:32:00,571
That you like someone.
1020
01:32:04,150 --> 01:32:05,884
I'm sorry.
1021
01:32:05,884 --> 01:32:08,445
Don't say such a thing.
1022
01:32:08,445 --> 01:32:11,581
It's not a sin to like someone.
1023
01:32:14,840 --> 01:32:19,473
Do you know what I'm really sorry about?
1024
01:32:20,410 --> 01:32:23,601
Marrying you to a bad man.
1025
01:32:24,080 --> 01:32:25,955
Mother...
1026
01:32:26,600 --> 01:32:28,924
I know my son is bad.
1027
01:32:28,924 --> 01:32:33,320
He looks fine on the outside, but he's bad.
1028
01:32:33,320 --> 01:32:36,148
That's why I left him to you.
1029
01:32:38,610 --> 01:32:41,186
When you're like a daughter to me.
1030
01:32:42,450 --> 01:32:45,281
Aren't I a bad person, too?
1031
01:32:53,090 --> 01:32:56,201
Your mother-in-law must have thought it strange
1032
01:32:57,840 --> 01:32:59,913
that I drove you there.
1033
01:33:02,600 --> 01:33:05,111
She knew the moment she saw you...
1034
01:33:06,980 --> 01:33:09,540
that I love you.
1035
01:33:13,060 --> 01:33:15,136
How can I hide...
1036
01:33:17,030 --> 01:33:19,383
my love for you?
1037
01:33:30,480 --> 01:33:33,346
There's no use lying.
1038
01:33:34,880 --> 01:33:38,185
It's the first time I'm in love.
1039
01:33:39,370 --> 01:33:41,905
How can she not know?
1040
01:33:44,430 --> 01:33:45,951
So...
1041
01:33:48,000 --> 01:33:49,996
what did she say?
1042
01:33:53,190 --> 01:33:56,170
To do as I please
1043
01:33:57,500 --> 01:33:59,850
if I really love you.
1044
01:34:01,920 --> 01:34:04,361
She said she was on my side.
1045
01:34:11,850 --> 01:34:13,820
What do I do?
1046
01:34:14,620 --> 01:34:17,525
I love you so much.
1047
01:34:18,300 --> 01:34:21,345
But what she said...
1048
01:34:23,440 --> 01:34:25,666
tears me apart.
1049
01:34:30,040 --> 01:34:32,173
What should I do?
1050
01:34:33,340 --> 01:34:35,860
I love you so much, but...
1051
01:35:00,420 --> 01:35:03,628
I won't see you anymore.
1052
01:35:03,628 --> 01:35:05,655
I mean it.
1053
01:35:05,655 --> 01:35:07,866
I'm going to try.
1054
01:35:08,850 --> 01:35:11,753
Will you try, too?
1055
01:35:13,140 --> 01:35:15,048
For me?
1056
01:36:21,630 --> 01:36:23,560
Are you looking for something?
1057
01:36:23,560 --> 01:36:27,730
No, it's messy so I cleaned up.
1058
01:36:40,270 --> 01:36:46,289
I visited the Commissioner and that sneaky woman was there already!
1059
01:36:46,289 --> 01:36:49,534
When I tried to talk with the Mrs., she'd cut in.
1060
01:36:49,534 --> 01:36:52,230
Each and every time!
1061
01:37:07,500 --> 01:37:08,703
What's wrong?
1062
01:37:08,703 --> 01:37:11,381
I suddenly want to listen to music.
1063
01:37:12,300 --> 01:37:13,584
I'll be out downtown.
1064
01:37:13,584 --> 01:37:14,875
At this hour?
1065
01:37:14,875 --> 01:37:17,462
Have some fruit. You barely ate at dinner.
1066
01:37:17,462 --> 01:37:20,140
I feel too stuffy.
1067
01:37:20,140 --> 01:37:21,507
I'll be back.
1068
01:37:21,507 --> 01:37:24,803
So, when do we go?
1069
01:37:25,980 --> 01:37:28,595
- Where?
- The Commissioner's!
1070
01:37:28,595 --> 01:37:30,835
Did you listen at all?
1071
01:37:34,280 --> 01:37:36,223
I don't pay visits like that.
1072
01:37:37,100 --> 01:37:38,760
You know me.
1073
01:37:51,740 --> 01:37:55,175
Your bosoms have changed.
1074
01:37:55,175 --> 01:37:58,352
- No, they haven't.
- Yes, they've changed.
1075
01:37:58,352 --> 01:37:59,880
That's strange.
1076
01:37:59,880 --> 01:38:05,280
My hands are really sensitive.
1077
01:38:05,280 --> 01:38:10,140
- I can tell so easily! I'll have to check.
- Haksu...
1078
01:38:11,450 --> 01:38:13,226
Oh, Commander.
1079
01:38:15,410 --> 01:38:17,356
Help me.
1080
01:38:25,900 --> 01:38:27,466
What is it?
1081
01:38:28,130 --> 01:38:29,685
Tell me.
1082
01:38:51,030 --> 01:38:53,583
Hello, pretty!
1083
01:38:55,960 --> 01:38:58,930
I love Yankee stuff.
1084
01:39:02,830 --> 01:39:05,085
Hey, who's there?
1085
01:39:05,085 --> 01:39:09,032
- Good evening, sir.
- Put out the lights!
1086
01:39:09,032 --> 01:39:12,410
We heard you smuggled military goods in that container.
1087
01:39:12,410 --> 01:39:18,200
This went through customs. Turn off the lights!
1088
01:39:18,200 --> 01:39:21,120
We just need to check it quickly.
1089
01:39:21,120 --> 01:39:24,748
Come and check it then.
1090
01:39:26,700 --> 01:39:28,926
I can't believe this!
1091
01:39:31,090 --> 01:39:32,715
Stop right there!
1092
01:39:34,050 --> 01:39:36,242
Stop, you son of a bitch!
1093
01:39:36,242 --> 01:39:40,079
- I said it's not me!
- How can I believe you?
1094
01:39:40,079 --> 01:39:44,792
Your father's smuggling caused me grief all my life.
1095
01:39:44,792 --> 01:39:47,795
It really not me, mom!
1096
01:39:47,795 --> 01:39:55,995
I've asked for little stuff like cosmetics and cigarettes for gifts to the higher-ups.
1097
01:39:55,995 --> 01:39:59,615
Think about it. How can I smuggle a whole container?
1098
01:39:59,615 --> 01:40:03,402
- Also, I don't have that kind of money!
- You must have borrowed it.
1099
01:40:03,402 --> 01:40:06,690
Borrow money? Me?
1100
01:40:08,310 --> 01:40:09,726
Hey.
1101
01:40:10,230 --> 01:40:13,155
Say something!
1102
01:40:14,820 --> 01:40:19,202
Then what about your name and the list of items?
1103
01:40:19,202 --> 01:40:21,271
I have no idea!
1104
01:40:23,080 --> 01:40:28,461
I have never heard of the fucking Myeongil trading company or whatnot.
1105
01:40:30,210 --> 01:40:32,265
This is...
1106
01:40:32,900 --> 01:40:34,943
It's strange.
1107
01:40:35,510 --> 01:40:37,520
Something's fishy.
1108
01:40:40,600 --> 01:40:44,178
So are you going to jail?
1109
01:40:44,178 --> 01:40:46,663
I don't know! Damn it!
1110
01:40:49,940 --> 01:40:54,737
I was told they'll let me off if I volunteer for Vietnam.
1111
01:40:54,737 --> 01:40:57,225
But I just came back...
1112
01:41:05,100 --> 01:41:10,461
Mom, you know how important it is for me right now.
1113
01:41:12,820 --> 01:41:18,095
I've been set up. This is a setup.
1114
01:41:34,510 --> 01:41:39,098
It wasn't him, was it?
1115
01:41:40,160 --> 01:41:41,492
No.
1116
01:41:41,492 --> 01:41:47,340
He's lied to me many times, just like his dad.
1117
01:41:47,340 --> 01:41:50,627
So I know when he's lying.
1118
01:41:50,627 --> 01:41:54,398
But this time he's not.
1119
01:41:55,110 --> 01:41:57,701
It's a setup.
1120
01:41:59,328 --> 01:42:03,682
Strangely, I feel like this has something to do with you.
1121
01:42:03,682 --> 01:42:07,360
- Mother, I...
- Don't say a word.
1122
01:42:07,360 --> 01:42:10,855
Get him out. I trust you will.
1123
01:43:45,930 --> 01:43:49,245
Oh! How gorgeous!
1124
01:43:49,245 --> 01:43:52,915
Madam, you look just like Sophia Loren!
1125
01:43:52,915 --> 01:43:56,069
With that body, anything will fit.
1126
01:43:56,069 --> 01:43:58,547
It looks so good on you.
1127
01:43:58,547 --> 01:44:04,177
What's with calling me Madam? Just be comfortable as before.
1128
01:44:04,177 --> 01:44:07,639
What do you mean? To the new training commander's wife?
1129
01:44:07,639 --> 01:44:11,868
- One, two, three...
- Madam!
1130
01:44:11,868 --> 01:44:14,145
Please! You're too much!
1131
01:44:14,145 --> 01:44:19,243
But what happens to Colonel Kim now?
1132
01:44:21,730 --> 01:44:23,972
He's waiting to be assigned.
1133
01:44:23,972 --> 01:44:26,992
It actually means they want him to quit.
1134
01:44:26,992 --> 01:44:30,678
What's the reason? Wasn't he at the top of the line?
1135
01:44:30,678 --> 01:44:35,500
Being so tight-lipped I never told you,
1136
01:44:35,500 --> 01:44:39,130
but every high-ranking official knows.
1137
01:44:40,110 --> 01:44:44,910
He's on medication.
1138
01:44:44,910 --> 01:44:48,663
A mentally ill person can't command a troop.
1139
01:44:48,663 --> 01:44:51,724
He treated his subordinates well.
1140
01:44:51,724 --> 01:44:56,538
He saved Captain Kyung. Captain Kyung must be really disappointed.
1141
01:44:57,350 --> 01:45:00,634
Captain Kyung? He didn't look it to me.
1142
01:45:00,634 --> 01:45:03,936
He does all of my housework these days.
1143
01:45:03,936 --> 01:45:06,890
He's even ready to do my laundry.
1144
01:45:07,340 --> 01:45:09,393
Oh my...
1145
01:45:09,860 --> 01:45:12,463
What use is a war hero?
1146
01:45:13,390 --> 01:45:15,950
And that...
1147
01:45:15,950 --> 01:45:18,785
Colonel Kim Jin Pyong fellow
1148
01:45:18,785 --> 01:45:21,638
isn't skilled at human relations.
1149
01:45:26,130 --> 01:45:28,378
Do you have to call him that?
1150
01:45:31,930 --> 01:45:34,593
You look pathetic right now.
1151
01:45:50,700 --> 01:45:52,310
What?
1152
01:45:52,310 --> 01:45:56,590
I should have sent a better present to the Commissioner.
1153
01:45:57,060 --> 01:46:01,795
You stupid fool! So stupid!
1154
01:46:02,540 --> 01:46:05,657
Anyway, that Kim Jin Pyong fellow...
1155
01:46:05,657 --> 01:46:08,985
It's all over for him.
1156
01:46:15,510 --> 01:46:17,345
Is it your stuff?
1157
01:46:17,930 --> 01:46:19,396
Yes.
1158
01:46:21,440 --> 01:46:24,376
- I'm sorry.
- There's nothing to be sorry for.
1159
01:46:26,980 --> 01:46:29,590
My father told me when I was a child
1160
01:46:30,780 --> 01:46:35,145
never to bring my work stuff home, no matter what.
1161
01:46:35,145 --> 01:46:37,490
Because it'll make me look pathetic.
1162
01:46:38,560 --> 01:46:40,200
But I broke that promise.
1163
01:46:40,200 --> 01:46:42,600
You don't look a bit pathetic.
1164
01:46:43,190 --> 01:46:46,006
- I'll wash up.
- Wait...
1165
01:46:50,990 --> 01:46:58,377
Happy promotion to you! Happy promotion to you!
1166
01:46:58,377 --> 01:47:03,448
Dear Commodore!
1167
01:47:03,448 --> 01:47:09,553
Happy promotion to you!
1168
01:47:12,850 --> 01:47:14,251
What is this?
1169
01:47:16,740 --> 01:47:19,897
You've been promoted to a general.
1170
01:47:19,897 --> 01:47:23,449
- Congratulations!
- Congratulations, General!
1171
01:47:23,449 --> 01:47:26,680
General! General!
1172
01:47:26,680 --> 01:47:31,135
The president gave special orders for this promotion.
1173
01:47:31,135 --> 01:47:32,510
Pardon?
1174
01:47:32,510 --> 01:47:36,573
What? The president, himself?
1175
01:47:36,573 --> 01:47:39,934
The president visited Vietnam and the front line when my husband was there.
1176
01:47:39,934 --> 01:47:46,275
My husband briefed him but it was too noisy since it was the front line.
1177
01:47:46,275 --> 01:47:49,770
And as you all know, Colonel Kim has a small voice.
1178
01:47:50,480 --> 01:47:53,690
I like that voice.
1179
01:47:53,690 --> 01:47:59,662
The president said "Speak up, I can't hear you."
1180
01:47:59,662 --> 01:48:03,207
My husband said "My voice cracks if I speak louder."
1181
01:48:03,207 --> 01:48:07,386
"And as the Commander, I'll look like a fool to my subordinates."
1182
01:48:10,250 --> 01:48:15,930
- How about a drink?
- There was chaos since he talked back to the president.
1183
01:48:15,930 --> 01:48:21,193
But the president brought up his chair nearer himself.
1184
01:48:22,060 --> 01:48:24,463
So nobody could say anything.
1185
01:48:27,380 --> 01:48:32,280
The president must have given special orders recalling that time.
1186
01:48:32,280 --> 01:48:35,782
Saying, "What is his rank right now?"
1187
01:48:35,782 --> 01:48:37,918
Right, honey?
1188
01:48:37,918 --> 01:48:46,310
Truth indeed wins out in the long run. Everything is set right in the end.
1189
01:48:47,120 --> 01:48:53,240
We felt so bad being the only ones promoted.
1190
01:48:53,240 --> 01:48:56,361
That's okay!
1191
01:48:57,880 --> 01:49:02,517
The Assistant Chief of Staff is a key post.
1192
01:49:02,517 --> 01:49:05,553
It's usually for two-star officers.
1193
01:49:05,553 --> 01:49:07,280
This is an incredible occasion!
1194
01:49:07,280 --> 01:49:11,901
- Let's have a toast!
- Wait...
1195
01:49:11,901 --> 01:49:17,131
- I prepared some barbecue.
- Captain Kyung!
1196
01:49:17,131 --> 01:49:21,186
Congratulations, Commodore Kim! I love you!
1197
01:49:21,790 --> 01:49:24,164
So quick-witted!
1198
01:49:24,164 --> 01:49:26,633
Let's raise our glasses!
1199
01:49:30,540 --> 01:49:35,342
I have another announcement. It's nothing big,
1200
01:49:35,342 --> 01:49:38,803
but I'm pregnant.
1201
01:49:46,610 --> 01:49:50,590
My husband didn't know. I wanted to wait until I was far enough along.
1202
01:49:50,590 --> 01:49:56,230
You can congratulate me. I'm finally becoming a mother.
1203
01:49:56,850 --> 01:50:01,160
Congratulations!
1204
01:50:02,810 --> 01:50:04,821
Congratulations!
1205
01:50:07,380 --> 01:50:10,710
It's a double celebration. She's pregnant!
1206
01:50:10,710 --> 01:50:14,473
Congratulations!
1207
01:50:21,240 --> 01:50:28,462
Rumors had it you'd lost your lead, but I believed in you.
1208
01:50:28,462 --> 01:50:32,095
- So did I!
- Me, too!
1209
01:50:32,095 --> 01:50:38,705
He's a Vietnam War hero and the military academy's top student!
1210
01:50:38,705 --> 01:50:44,586
Nobody can win over the Commodore. I guarantee!
1211
01:50:45,880 --> 01:50:48,698
Nobody!
1212
01:50:51,540 --> 01:50:57,015
Commodore, don't forget me even if you leave!
1213
01:51:42,970 --> 01:51:45,065
Why are you outside?
1214
01:51:46,930 --> 01:51:49,985
It's more comfortable here.
1215
01:51:51,460 --> 01:51:55,490
Why are you drinking so much?
1216
01:52:01,680 --> 01:52:04,130
I told Captain Kyung.
1217
01:52:04,650 --> 01:52:05,767
What?
1218
01:52:05,767 --> 01:52:10,690
To come with me to Seoul, as my confidential assistant.
1219
01:52:12,830 --> 01:52:15,135
I'm going to treat him well
1220
01:52:18,670 --> 01:52:21,801
because I've committed a great sin.
1221
01:52:31,960 --> 01:52:33,703
But...
1222
01:52:37,840 --> 01:52:39,993
I'm not going.
1223
01:52:43,590 --> 01:52:45,365
Why...
1224
01:52:45,365 --> 01:52:47,026
Because if I go...
1225
01:52:49,070 --> 01:52:51,505
I'll meet you.
1226
01:52:53,160 --> 01:52:55,158
Why can't we meet?
1227
01:52:57,330 --> 01:53:00,580
I told you, I'm not seeing you anymore.
1228
01:53:00,580 --> 01:53:02,715
Then what about me?
1229
01:53:02,715 --> 01:53:05,201
I have no choice.
1230
01:53:05,970 --> 01:53:08,313
They need more barbecue.
1231
01:53:12,760 --> 01:53:15,705
- Stop, people will see us.
- Just tell me one thing.
1232
01:53:16,580 --> 01:53:17,997
What am I supposed to do?
1233
01:53:17,997 --> 01:53:23,211
You've done well, and will continue to do so.
1234
01:53:34,090 --> 01:53:37,680
You're working too hard!
1235
01:53:39,060 --> 01:53:41,113
Then why did you do it?!
1236
01:53:41,600 --> 01:53:44,632
If you were going to do this, when you were going to dump me like this,
1237
01:53:44,632 --> 01:53:48,152
- why did you do it? Why did you make me want you?
- Are you drunk?
1238
01:53:48,152 --> 01:53:50,854
- Answer me!
- I don't know what you're talking about.
1239
01:53:50,854 --> 01:53:52,657
You don't know?
1240
01:53:52,657 --> 01:53:54,510
Don't know?
1241
01:53:54,920 --> 01:53:57,129
Why are you dumping me?!
1242
01:53:57,129 --> 01:53:59,622
You're drunk, it hurts. Let me go.
1243
01:53:59,622 --> 01:54:02,084
Answer me, why did you do it?
1244
01:54:02,084 --> 01:54:03,469
- Stop it, sir.
- Let her go.
1245
01:54:03,469 --> 01:54:05,154
Why don't you stop now?
1246
01:54:05,154 --> 01:54:06,613
What?
1247
01:54:07,780 --> 01:54:11,793
You little weasel! Shitty son of a bitch!
1248
01:54:12,620 --> 01:54:15,247
- Come here!
- Colonel!
1249
01:54:15,247 --> 01:54:17,315
- Come here!
- Hold him!
1250
01:54:17,315 --> 01:54:20,385
Let go!
1251
01:54:20,385 --> 01:54:23,771
Bring her here!
1252
01:54:24,840 --> 01:54:28,626
- Let go, you shitheads!
- Take him to his room.
1253
01:54:28,626 --> 01:54:33,765
Let go. Come back! Let go, you assholes!
1254
01:54:37,600 --> 01:54:42,323
I knew it from the beginning.
1255
01:54:53,450 --> 01:54:55,211
Bottoms up.
1256
01:55:06,040 --> 01:55:10,318
Go to Vietnam for a year.
1257
01:55:10,800 --> 01:55:17,033
The gossip probably spread there, too, but it'll be better than here.
1258
01:55:17,560 --> 01:55:19,394
I'm sorry.
1259
01:55:19,394 --> 01:55:21,771
Don't be sorry.
1260
01:55:21,771 --> 01:55:23,649
There's a Japanese saying
1261
01:55:23,649 --> 01:55:26,235
that you can find no fault below the belt.
1262
01:55:27,070 --> 01:55:29,820
A man can make mistakes.
1263
01:55:30,880 --> 01:55:34,108
Do some reflection in Vietnam.
1264
01:55:35,910 --> 01:55:41,081
Don't you like Vietnam?
1265
01:55:41,081 --> 01:55:45,678
You were a hero. So it must fit you well.
1266
01:55:49,860 --> 01:55:53,195
You humiliated my daughter, you son of a bitch!
1267
01:56:03,480 --> 01:56:05,783
She's even pregnant.
1268
01:56:06,300 --> 01:56:10,228
You jerk, you were almost there!
1269
01:56:12,820 --> 01:56:15,166
Stupid son of a bitch.
1270
01:56:16,320 --> 01:56:22,248
Sook Jin says she'll see you when you're back. Just pack what you need and leave.
1271
01:56:22,248 --> 01:56:25,443
I'll have my men pack up the rest.
1272
01:56:27,380 --> 01:56:29,765
Pathetic bastard.
1273
01:57:34,190 --> 01:57:37,116
I have something to say to Captain Kyung.
1274
01:57:39,760 --> 01:57:43,013
He left for Seoul.
1275
01:57:49,940 --> 01:57:52,773
I need to apologize to you, too.
1276
01:57:56,360 --> 01:57:58,061
I'm sorry.
1277
01:58:03,180 --> 01:58:04,968
I heard...
1278
01:58:06,810 --> 01:58:08,973
you were going to Vietnam.
1279
01:58:14,570 --> 01:58:17,171
Come back safe.
1280
01:58:20,570 --> 01:58:22,420
Goodbye.
1281
01:58:24,490 --> 01:58:26,090
Wait...
1282
01:58:28,370 --> 01:58:30,803
I just want to ask you one thing.
1283
01:58:31,270 --> 01:58:33,146
Don't worry.
1284
01:58:34,540 --> 01:58:36,000
Okay.
1285
01:58:42,220 --> 01:58:44,066
Did you...
1286
01:58:48,140 --> 01:58:50,215
love me?
1287
01:58:58,190 --> 01:58:59,881
And now?
1288
01:59:01,280 --> 01:59:03,653
Do you still love me now?
1289
01:59:07,480 --> 01:59:09,241
I...
1290
01:59:11,960 --> 01:59:14,136
I love you.
1291
01:59:24,180 --> 01:59:28,685
Actually, I'm not leaving for Vietnam.
1292
01:59:29,890 --> 01:59:32,355
How can I stay in the military?
1293
01:59:32,355 --> 01:59:34,175
Then what?
1294
01:59:35,020 --> 01:59:39,638
While serving in Vietnam, I visited Thailand.
1295
01:59:41,610 --> 01:59:44,093
There was this beach...
1296
01:59:45,120 --> 01:59:49,431
It was so peaceful and cozy, I vowed I'd return.
1297
01:59:49,910 --> 01:59:51,958
I'm going there.
1298
01:59:51,958 --> 01:59:53,893
You can't.
1299
01:59:53,893 --> 01:59:57,723
Nobody will remember this after a year.
1300
01:59:58,710 --> 02:00:00,050
No...
1301
02:00:00,800 --> 02:00:03,011
This is the right decision.
1302
02:00:04,090 --> 02:00:05,915
So I was wondering...
1303
02:00:07,180 --> 02:00:09,885
if you would come with me.
1304
02:00:11,350 --> 02:00:17,191
You don't have to answer now. You can join me later.
1305
02:00:17,980 --> 02:00:20,645
I'll write you, so later...
1306
02:00:22,650 --> 02:00:26,010
Would you join me later?
1307
02:00:29,910 --> 02:00:33,658
I won't ruin you again.
1308
02:00:34,390 --> 02:00:36,061
And...
1309
02:00:36,061 --> 02:00:41,208
for that, to give up everything,
1310
02:00:43,630 --> 02:00:45,655
I don't love you enough.
1311
02:00:54,680 --> 02:00:56,331
I see...
1312
02:00:59,790 --> 02:01:03,560
I didn't know. You should have told me sooner.
1313
02:01:04,331 --> 02:01:07,985
- I'm sorry. Bye.
- Wait!
1314
02:01:09,350 --> 02:01:10,930
Wait...
1315
02:01:12,690 --> 02:01:14,716
But, you know...
1316
02:01:18,080 --> 02:01:19,871
Actually...
1317
02:01:23,110 --> 02:01:25,811
I can't live without you.
1318
02:01:28,840 --> 02:01:30,883
I can't sleep.
1319
02:01:31,720 --> 02:01:34,528
I can't eat and...
1320
02:01:36,620 --> 02:01:38,700
I can't breathe.
1321
02:01:40,800 --> 02:01:42,480
It's...
1322
02:01:44,650 --> 02:01:48,560
so suffocating that I can't live.
1323
02:03:10,308 --> 02:03:14,595
Then there's no pension?
1324
02:03:14,595 --> 02:03:19,208
Of course, he was dishonorably discharged.
1325
02:03:19,208 --> 02:03:22,828
Divorced and dishonorably discharged...
1326
02:03:23,446 --> 02:03:26,014
The poor Colonel...
1327
02:03:26,014 --> 02:03:30,651
What's to pity? It's a miracle he didn't die.
1328
02:03:30,651 --> 02:03:33,789
He missed his heart by a centimeter.
1329
02:03:33,789 --> 02:03:37,241
But she surely lived life to the fullest.
1330
02:03:37,241 --> 02:03:45,651
I can't imagine having a man die for me.
1331
02:03:46,235 --> 02:03:51,281
Do you think you would follow a man like that?
1332
02:03:52,350 --> 02:03:55,928
Are you crazy? That's nonsense...
1333
02:04:04,561 --> 02:04:06,296
What about you?
1334
02:04:17,166 --> 02:04:20,670
[Two years later - Winter of 1971]
1335
02:04:33,908 --> 02:04:36,893
Someone is here for you.
1336
02:05:16,200 --> 02:05:17,868
Ma'am...
1337
02:05:22,306 --> 02:05:25,791
Are you the wife of Major Kyung Woo Jin?
1338
02:05:25,791 --> 02:05:28,528
I'm Jong Ga Heun.
1339
02:05:28,528 --> 02:05:30,738
What is this about?
1340
02:05:33,400 --> 02:05:35,718
The woman in this photo...
1341
02:05:36,370 --> 02:05:38,597
Is it you?
1342
02:05:38,597 --> 02:05:41,876
[September 26, 1969. Renaissance Music Hall]
1343
02:05:45,521 --> 02:05:47,481
This photo...
1344
02:05:48,508 --> 02:05:51,543
We're from Vietnam.
1345
02:05:52,128 --> 02:05:58,733
That man guided the special forces across the Laos border.
1346
02:05:59,810 --> 02:06:04,731
He was neither a soldier nor a civilian.
1347
02:06:04,731 --> 02:06:06,610
During an infiltration operation,
1348
02:06:07,410 --> 02:06:11,055
he was shot and died.
1349
02:06:16,745 --> 02:06:18,511
But...
1350
02:06:18,511 --> 02:06:21,531
nobody knew his identity.
1351
02:06:23,460 --> 02:06:25,635
He had no belongings.
1352
02:06:25,635 --> 02:06:28,815
All he had was this photo in his pocket.
1353
02:06:31,541 --> 02:06:34,130
I asked around everywhere
1354
02:06:35,360 --> 02:06:37,620
to return this to you.
1355
02:06:39,016 --> 02:06:40,443
Ma'am...
1356
02:06:41,218 --> 02:06:44,020
Look at the back.
1357
02:06:53,823 --> 02:06:56,826
[My Love]
1358
02:07:05,710 --> 02:07:10,331
Right before he died, he kept on pulling at his pocket.
1359
02:07:11,506 --> 02:07:14,418
So we took out this photo... wrapped in plastic.
1360
02:07:15,636 --> 02:07:18,496
He died looking at this.
1361
02:07:19,048 --> 02:07:21,240
He even smiled.
1362
02:07:21,240 --> 02:07:24,744
Also, without a dog tag,
1363
02:07:24,744 --> 02:07:27,306
he was wearing a chain.
1364
02:07:27,998 --> 02:07:29,774
I brought it here, too.
1365
02:07:29,775 --> 02:07:32,361
Jong Ga Heun
1366
02:08:19,700 --> 02:08:22,403
I'll write my name here,
1367
02:08:23,663 --> 02:08:26,765
so don't forget me until you die.
1368
02:08:28,166 --> 02:08:30,085
Promise?
1369
02:08:42,573 --> 02:08:44,733
I'll never forget.
1370
02:08:48,010 --> 02:08:53,970
Timing and Subtitles by iFlixAsia
1371
02:08:54,950 --> 02:08:58,900
Official Movie Website: iFlixAsia.com
1372
02:09:00,940 --> 02:09:04,990
1373
02:09:07,050 --> 02:09:10,910
1374
02:09:12,970 --> 02:09:17,010
1375
02:09:18,990 --> 02:09:22,970
1376
02:09:24,950 --> 02:09:29,020
1377
02:09:31,188 --> 02:09:39,071
[Obsessed]
1378
02:09:42,216 --> 02:09:43,985
I scared you, didn't I?
1379
02:09:44,468 --> 02:09:46,353
Be careful.
1380
02:09:52,370 --> 02:10:00,230
โซ Some say love, it is a river โซ
1381
02:10:00,230 --> 02:10:07,190
โซ That drowns the tender reed โซ
1382
02:10:07,190 --> 02:10:15,460
โซ Some say love, it is a razor โซ
1383
02:10:15,460 --> 02:10:22,500
โซ That leaves your soul to bleed โซ
1384
02:10:22,500 --> 02:10:30,520
โซ Some say love, it is a hunger โซ
1385
02:10:30,520 --> 02:10:37,490
โซ An endless, aching need โซ
1386
02:10:37,490 --> 02:10:45,730
โซ I say love, it is a flower โซ
1387
02:10:45,730 --> 02:10:53,100
โซ And you, it's only seed โซ
1388
02:10:56,620 --> 02:11:04,530
โซ It's the heart, afraid of breaking โซ
1389
02:11:04,530 --> 02:11:11,430
โซ That never learns to dance โซ
1390
02:11:11,430 --> 02:11:19,510
โซ It's the dream, afraid of waking โซ
1391
02:11:19,510 --> 02:11:26,580
โซ That never takes the chance โซ
1392
02:11:26,580 --> 02:11:34,600
โซ It's the one who won't be taken โซ
1393
02:11:34,600 --> 02:11:41,760
โซ Who cannot seem to give โซ
1394
02:11:41,760 --> 02:11:49,900
โซ And the soul, afraid of dying โซ
1395
02:11:49,900 --> 02:11:57,970
โซ That never learns to live โซ
1396
02:12:00,700 --> 02:12:08,420
โซ When the night has been too lonely โซ
1397
02:12:08,420 --> 02:12:16,090
โซ And the road has been too long โซ
1398
02:12:16,090 --> 02:12:22,760
โซ And you think that love is only โซ
88333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.