All language subtitles for Obsessed.(2014)-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,370 --> 00:00:36,630 [World Sales Finecut] 2 00:00:36,630 --> 00:00:38,630 [An Iron Package production] 3 00:00:41,400 --> 00:00:45,700 [Executive producer Kim Woo Taek] 4 00:00:58,090 --> 00:01:01,721 [Summer, 1969] 5 00:01:05,858 --> 00:01:07,918 Good. 6 00:01:08,890 --> 00:01:11,230 Have a drink. 7 00:01:14,350 --> 00:01:16,593 Why don't you take it? 8 00:01:16,593 --> 00:01:18,280 Bastards... 9 00:01:18,280 --> 00:01:20,660 I think that's enough now. 10 00:01:20,661 --> 00:01:22,858 Okay then! 11 00:01:22,858 --> 00:01:25,080 Hero of the Goboi plains! 12 00:01:25,080 --> 00:01:28,760 Stand up, Kim Jin Pyong! 13 00:01:37,298 --> 00:01:39,010 Bottoms up! 14 00:01:39,010 --> 00:01:41,075 Pass it down! Pass it down! 15 00:01:41,075 --> 00:01:45,661 Bottoms up! Bottoms up! 16 00:01:45,661 --> 00:01:48,693 Commander, I'm abstaining from alcohol. 17 00:01:48,693 --> 00:01:50,490 Abstaining? 18 00:01:50,490 --> 00:01:53,760 You fool! 19 00:01:55,050 --> 00:01:58,540 The late chief exchanged drinks 20 00:01:58,540 --> 00:02:02,070 with every one of his men in that! 21 00:02:02,070 --> 00:02:03,180 Drink up! 22 00:02:03,180 --> 00:02:10,803 Bottoms up! Bottoms up! 23 00:02:10,803 --> 00:02:12,900 Good! 24 00:02:12,900 --> 00:02:15,720 There you go! Good, good! 25 00:02:15,720 --> 00:02:18,200 That's it! 26 00:02:18,200 --> 00:02:20,441 Every drop! 27 00:02:21,940 --> 00:02:24,120 That's great! 28 00:02:29,650 --> 00:02:33,780 [Producer Kim Dae Woo, Park Dae Hee] 29 00:02:38,030 --> 00:02:43,920 Timing and Subtitles by iFlixAsia 30 00:03:08,748 --> 00:03:12,010 Fuck, whatever! 31 00:03:12,010 --> 00:03:14,295 I'm sick and tired of Goboi Plains. 32 00:03:14,295 --> 00:03:16,380 What again? 33 00:03:16,380 --> 00:03:20,318 Always sticking up for Kim Jin Pyong for being his son-in-law. 34 00:03:21,260 --> 00:03:25,731 Shit, everybody's brave when you're about to fuckin' die. 35 00:03:26,640 --> 00:03:29,667 But you've never even been in battle. 36 00:03:29,668 --> 00:03:32,740 Still, Kim Jin Pyong is at the top of the line 37 00:03:32,740 --> 00:03:34,830 and he's the best. 38 00:03:35,508 --> 00:03:37,342 Well, yeah... 39 00:03:37,343 --> 00:03:39,052 Hey! What are you doing out? 40 00:03:39,053 --> 00:03:41,179 - What? - Get back in. 41 00:03:41,180 --> 00:03:44,015 - Okay, we're going. - Hurry back in! 42 00:03:44,016 --> 00:03:46,018 We're going. 43 00:03:49,813 --> 00:03:53,570 By the way, I heard something about Kim Jin Pyong... 44 00:03:53,570 --> 00:03:54,670 What did you hear? 45 00:03:54,670 --> 00:03:57,040 It's about Kim Jin Pyong. 46 00:03:57,040 --> 00:03:59,260 You can't tell this to anyone. 47 00:03:59,260 --> 00:04:01,680 I won't, just spill it! 48 00:04:01,680 --> 00:04:05,120 No, you're a big mouth. 49 00:04:05,120 --> 00:04:07,190 Hey, that's not true. 50 00:04:07,190 --> 00:04:10,558 I shouldn't be saying this... 51 00:04:19,043 --> 00:04:21,730 [Song Seung Heon] 52 00:04:28,861 --> 00:04:32,181 [Lim Ji Yeon] 53 00:04:37,928 --> 00:04:40,948 [Jo Yeo Jeong, On Ju Wan] 54 00:04:45,703 --> 00:04:48,790 [Directed by Kim Dae Woo] 55 00:04:58,071 --> 00:05:05,098 [Obsessed] 56 00:05:18,836 --> 00:05:21,697 We were in Vietnam during the same period. 57 00:05:21,698 --> 00:05:23,600 That's right. 58 00:05:23,600 --> 00:05:25,835 Colonel, you're my idol. 59 00:05:25,835 --> 00:05:27,410 We must've met at least once. 60 00:05:27,411 --> 00:05:29,440 That's impossible 61 00:05:29,440 --> 00:05:32,890 because he had the easy assignments. 62 00:05:34,116 --> 00:05:35,860 Do you know Captain Kyung? 63 00:05:35,860 --> 00:05:37,780 I've heard of him. 64 00:05:37,780 --> 00:05:40,148 He was very famous. 65 00:05:40,148 --> 00:05:42,751 Weren't you Commodore Park's galloper? 66 00:05:43,928 --> 00:05:45,646 Yes, sir. 67 00:05:46,263 --> 00:05:50,391 One day, Commodore Park complained, 68 00:05:50,393 --> 00:05:54,040 "I hate sticky weather!" 69 00:05:54,040 --> 00:05:56,850 So Captain Kyung installed a heater in the office. 70 00:05:56,850 --> 00:05:59,230 To get rid of humidity. 71 00:05:59,230 --> 00:06:00,960 A heater? 72 00:06:00,960 --> 00:06:02,690 In Vietnam? 73 00:06:05,866 --> 00:06:10,010 Imagine how many air conditioners they must have needed in that hot country. 74 00:06:10,010 --> 00:06:12,190 Was it three big ones? 75 00:06:12,190 --> 00:06:13,890 Three, right? 76 00:06:13,890 --> 00:06:15,758 Yes, sir. 77 00:06:15,758 --> 00:06:19,930 Commodore Park spoke highly of this friend at every gathering. 78 00:06:20,798 --> 00:06:23,892 You sure are clever. 79 00:06:24,500 --> 00:06:26,170 Not really... 80 00:06:26,170 --> 00:06:28,610 You're from Busan, but have no accent. 81 00:06:28,610 --> 00:06:31,850 I never spoke with an accent since I was little. 82 00:06:34,020 --> 00:06:36,690 Your wife's name is unique. 83 00:06:36,690 --> 00:06:38,608 Jong Ga Heun... 84 00:06:38,608 --> 00:06:40,820 I've never heard of the surname Jong. 85 00:06:40,820 --> 00:06:42,730 She's Chinese. 86 00:06:42,730 --> 00:06:45,660 Both of her parents are. 87 00:06:46,070 --> 00:06:48,410 There's also something interesting. 88 00:06:48,410 --> 00:06:50,790 Haven't you noticed it yet? 89 00:06:57,126 --> 00:07:01,600 My wife's birthday and yours are on the same date, 90 00:07:01,600 --> 00:07:03,680 September 20. 91 00:07:03,681 --> 00:07:05,893 Isn't that interesting? 92 00:07:11,631 --> 00:07:15,950 We shouldn't just gather for gossip. 93 00:07:15,950 --> 00:07:18,010 We're not living in the old days. 94 00:07:18,010 --> 00:07:20,210 We should do something meaningful. 95 00:07:20,210 --> 00:07:23,950 That way, we'll get attention and be more helpful to our husbands. 96 00:07:23,950 --> 00:07:25,686 Don't you agree, honey? 97 00:07:25,686 --> 00:07:27,650 Come sit down. 98 00:07:28,131 --> 00:07:30,016 Hurry up. 99 00:07:34,205 --> 00:07:38,350 Lieutenant Colonel Choi's wife came up with the group's name. 100 00:07:38,350 --> 00:07:40,980 She's brilliant. 101 00:07:41,436 --> 00:07:43,230 Yeah? 102 00:07:43,230 --> 00:07:45,220 Don't you want to know? 103 00:07:46,191 --> 00:07:47,710 What is it? 104 00:07:48,486 --> 00:07:50,480 The Nightingale Society! 105 00:07:50,480 --> 00:07:52,365 Isn't it just grand? 106 00:07:52,365 --> 00:07:55,330 The day after tomorrow, we're going to start volunteer work following the opening ceremony, 107 00:07:55,330 --> 00:07:58,140 so please give a commemorative speech. 108 00:07:59,955 --> 00:08:01,756 Do I have to go? 109 00:08:02,316 --> 00:08:03,720 You must. 110 00:08:03,720 --> 00:08:07,796 That way, our Nightingale Volunteer Society will have authority. 111 00:08:07,796 --> 00:08:10,990 More than anything, the Korea Defense Daily is doing a report, 112 00:08:10,990 --> 00:08:13,240 so you have to be in the photo. 113 00:08:13,243 --> 00:08:15,888 Who do you think I'm doing this for? 114 00:08:27,591 --> 00:08:30,010 What are the circles on the calendar for? 115 00:08:30,470 --> 00:08:32,220 Oh, that? 116 00:08:32,221 --> 00:08:36,041 Those are the dates of ovulation the doctor told me. 117 00:08:36,041 --> 00:08:40,721 Oh my, what day is it today? 118 00:08:42,440 --> 00:08:43,910 Oh my... 119 00:08:43,910 --> 00:08:45,760 Oh! 120 00:08:47,570 --> 00:08:49,000 Wow... 121 00:08:49,000 --> 00:08:50,450 Oh... 122 00:08:54,676 --> 00:08:56,161 Honey, that's good. 123 00:08:57,163 --> 00:08:58,856 That's good! 124 00:09:05,705 --> 00:09:08,160 You were great! 125 00:09:08,160 --> 00:09:10,010 That was great. 126 00:09:11,235 --> 00:09:13,190 You keep 127 00:09:13,190 --> 00:09:15,330 getting better and better. 128 00:09:17,950 --> 00:09:21,120 I was so feeling it today. 129 00:09:27,526 --> 00:09:30,090 How long do you have to stay like that? 130 00:09:30,580 --> 00:09:32,290 About an hour. 131 00:09:32,990 --> 00:09:35,750 The new sergeant couple 132 00:09:35,750 --> 00:09:38,170 moved into the house in front of ours. 133 00:09:38,178 --> 00:09:40,250 The captain seemed 134 00:09:40,250 --> 00:09:43,976 so happy to be near us. 135 00:09:43,976 --> 00:09:47,438 He really seems to admire you. 136 00:09:47,438 --> 00:09:49,273 Really? 137 00:09:49,273 --> 00:09:52,076 The wife is Chinese. 138 00:09:52,926 --> 00:09:55,390 They're also childless. 139 00:09:55,390 --> 00:09:57,800 I noticed from his papers. 140 00:09:59,350 --> 00:10:02,820 We were the only childless couple in this residence. 141 00:10:03,455 --> 00:10:06,073 Maybe that's why I like her. 142 00:10:09,651 --> 00:10:11,303 Do you like her? 143 00:10:13,380 --> 00:10:15,750 She seems very shy. 144 00:10:15,750 --> 00:10:18,280 Or maybe she is uneasy around people. 145 00:10:19,345 --> 00:10:21,720 But she must love birds. 146 00:10:21,720 --> 00:10:24,200 She has more bird cages than luggage! 147 00:10:24,600 --> 00:10:26,978 Chinese people like birds. 148 00:10:26,978 --> 00:10:31,356 Oh no... This is all wrong. 149 00:12:20,925 --> 00:12:23,210 The bird doesn't like that. 150 00:12:31,853 --> 00:12:33,438 I apologize. 151 00:12:41,470 --> 00:12:43,455 Don't you like birds? 152 00:12:45,350 --> 00:12:48,853 No, it was just for fun. 153 00:12:50,355 --> 00:12:52,198 I'm sorry. 154 00:12:54,475 --> 00:12:58,678 It's okay, as long as you don't hate them. 155 00:13:09,265 --> 00:13:12,926 Do you live in the residence? 156 00:13:14,645 --> 00:13:16,105 Yes. 157 00:13:34,315 --> 00:13:36,560 Tinnitus, 158 00:13:36,560 --> 00:13:38,720 insomnia, 159 00:13:38,720 --> 00:13:40,810 panic disorder... 160 00:13:42,048 --> 00:13:44,610 Panic disorder is serious, 161 00:13:44,610 --> 00:13:47,640 but with some effort it's curable. 162 00:13:49,346 --> 00:13:51,481 However, delirium... 163 00:13:53,918 --> 00:13:56,586 Seeing the Vietcong is a symptom of delirium 164 00:13:57,830 --> 00:14:00,123 and this is even more serious. 165 00:14:00,841 --> 00:14:05,346 It happens only once in a while. 166 00:14:05,346 --> 00:14:06,955 Still... 167 00:14:10,768 --> 00:14:13,403 What kind of dreams do you have? 168 00:14:13,938 --> 00:14:15,273 My dreams? 169 00:14:26,826 --> 00:14:29,390 In my dreams, 170 00:14:29,390 --> 00:14:32,790 I'm always at that jungle. 171 00:14:38,688 --> 00:14:43,791 It's strange since I don't feel any guilt. 172 00:15:06,323 --> 00:15:07,808 What about alcohol? 173 00:15:10,203 --> 00:15:12,570 With all of your nagging, I stopped. 174 00:15:12,570 --> 00:15:15,300 When I do drink, I throw it all up. 175 00:15:21,246 --> 00:15:23,815 Alcohol is strictly prohibited. 176 00:15:24,458 --> 00:15:26,190 Got it? I said never. 177 00:15:26,190 --> 00:15:28,588 Okay, got it. 178 00:15:28,588 --> 00:15:29,640 See ya. 179 00:15:29,640 --> 00:15:31,370 I said never. 180 00:15:37,646 --> 00:15:39,331 Did you tell anyone... 181 00:15:40,633 --> 00:15:42,651 about me? 182 00:15:45,446 --> 00:15:46,863 No. 183 00:15:48,323 --> 00:15:49,858 I'm sorry. 184 00:15:59,876 --> 00:16:02,421 [Diagnosis - Influenza] 185 00:16:05,550 --> 00:16:07,050 You darling, stay there. 186 00:16:07,050 --> 00:16:09,486 And you love, move down. 187 00:16:09,486 --> 00:16:13,340 You two... Yes, switch places. 188 00:16:15,043 --> 00:16:19,270 Can I stand behind the colonel? 189 00:16:19,270 --> 00:16:23,160 Stop talking and just move. 190 00:16:23,160 --> 00:16:25,890 - Let's see. - I think we're good now. 191 00:16:25,890 --> 00:16:29,590 No, the first line has to be presentable. 192 00:16:30,550 --> 00:16:32,193 Now we're done. 193 00:16:34,595 --> 00:16:38,340 Oh? Who's that? 194 00:16:38,340 --> 00:16:40,670 I thought you couldn't come. 195 00:16:40,670 --> 00:16:43,400 Come on over! 196 00:16:44,671 --> 00:16:47,983 The wife of the new sergeant Captain Kyung Woo Jin. 197 00:16:47,983 --> 00:16:50,001 Your name was Ga Heun, right? 198 00:16:50,695 --> 00:16:54,146 This is... the wife of Lieutenant Colonel Choi. 199 00:16:54,146 --> 00:16:57,330 Wow, she's just like Jacqueline Kennedy. 200 00:16:57,330 --> 00:16:58,953 It was tailored in a hurry. 201 00:16:58,953 --> 00:17:02,346 Oh my! She's even humble. 202 00:17:02,346 --> 00:17:05,340 Then what does that make us who prepared for a month? 203 00:17:05,340 --> 00:17:07,120 Country girls? 204 00:17:07,836 --> 00:17:10,055 Excessive humility is arrogance. 205 00:17:10,055 --> 00:17:11,481 Enough! 206 00:17:13,300 --> 00:17:15,010 My husband, 207 00:17:15,010 --> 00:17:18,288 Colonel Kim Jin Pyong. 208 00:17:21,308 --> 00:17:23,836 - Darling, you go up. - Me? 209 00:17:23,836 --> 00:17:25,455 And Ga Heun... 210 00:17:26,856 --> 00:17:28,331 Let's see. 211 00:17:29,441 --> 00:17:30,935 Good! 212 00:17:33,738 --> 00:17:35,256 Tilt 15 degrees. 213 00:17:37,580 --> 00:17:39,630 Cheese! 214 00:17:39,630 --> 00:17:42,450 Cheese! 215 00:17:45,360 --> 00:17:47,543 This is exciting! 216 00:17:47,543 --> 00:17:50,070 We look like nurses. 217 00:17:50,071 --> 00:17:53,881 Madam, you're like the head nurse. 218 00:17:58,538 --> 00:18:01,840 Settle down. 219 00:18:01,840 --> 00:18:04,801 Don't make a fuss. It's just a hospital. 220 00:18:04,801 --> 00:18:07,350 Please do something. 221 00:18:10,895 --> 00:18:14,186 Stop crying. Did somebody die? 222 00:18:15,988 --> 00:18:18,131 Kimchi? 223 00:18:20,175 --> 00:18:21,850 I thought he was fasting. Great going... 224 00:18:22,650 --> 00:18:24,996 They do all kinds of things. 225 00:18:24,996 --> 00:18:27,541 Let's take a picture! 226 00:18:30,570 --> 00:18:31,980 My husband. 227 00:18:31,980 --> 00:18:34,050 He's flustered. 228 00:18:34,055 --> 00:18:37,201 None of the women listened to him. 229 00:18:37,951 --> 00:18:40,963 Maybe because he speaks so softly. 230 00:18:40,963 --> 00:18:45,700 Can I ask a personal question? 231 00:18:46,670 --> 00:18:50,321 Why I don't have a child? 232 00:18:51,273 --> 00:18:54,510 I also hate that question the most in the world, 233 00:18:54,510 --> 00:18:56,170 but I'm curious. 234 00:18:56,170 --> 00:19:00,280 Well, I'm just... still not pregnant. 235 00:19:01,350 --> 00:19:04,119 I thought you weren't having one on purpose. 236 00:19:04,119 --> 00:19:05,930 Like American-style... 237 00:19:07,915 --> 00:19:09,966 Let's be friends. 238 00:19:12,361 --> 00:19:15,515 You're just too gentle and kind. 239 00:19:17,775 --> 00:19:21,203 The wives here are a bit aggressive. 240 00:19:23,505 --> 00:19:24,706 Yes? 241 00:19:24,706 --> 00:19:26,183 I'm sorry... 242 00:19:26,183 --> 00:19:31,563 I just wanted to say how encouraging your visit is. 243 00:19:31,563 --> 00:19:33,398 It's my pleasure. 244 00:19:33,398 --> 00:19:37,861 Such a handsome man... It's a pity that your leg is... 245 00:19:37,861 --> 00:19:40,097 Well, I can't do anything about it. 246 00:19:40,098 --> 00:19:42,100 But it's really amazing. 247 00:19:42,100 --> 00:19:44,820 It sometimes itches where I used to have a leg. 248 00:19:44,820 --> 00:19:46,261 Like I have it still. 249 00:19:46,261 --> 00:19:50,665 That's called phantom pain, right? 250 00:19:50,665 --> 00:19:52,466 You're well-informed. 251 00:19:52,466 --> 00:19:56,288 Could you help me up? 252 00:19:56,288 --> 00:19:59,460 Of course. 253 00:20:00,050 --> 00:20:03,028 Slowly... slowly... 254 00:20:07,241 --> 00:20:11,628 Fucking Vietcong! I'll kill you all! 255 00:20:16,300 --> 00:20:18,670 Hey! What are you doing? 256 00:20:18,670 --> 00:20:21,296 Put the knife down, now! 257 00:20:21,296 --> 00:20:24,250 Put it down and talk with me. 258 00:20:24,250 --> 00:20:26,580 What is this? 259 00:20:26,580 --> 00:20:27,911 Send me to Korea. 260 00:20:27,911 --> 00:20:29,710 This is Korea. 261 00:20:29,710 --> 00:20:31,220 Let her go. 262 00:20:31,840 --> 00:20:35,618 Vietcong's there... Vietcong... 263 00:20:36,721 --> 00:20:39,160 There aren't any Vietcong here. 264 00:20:39,160 --> 00:20:40,648 We're in Korea. 265 00:20:40,648 --> 00:20:42,150 Vietcong, Vietcong! 266 00:20:42,150 --> 00:20:43,526 No! 267 00:20:43,526 --> 00:20:45,994 Bastard! Let her go. 268 00:20:45,994 --> 00:20:48,707 Send me to Korea, you son of a bitch! 269 00:20:48,708 --> 00:20:50,560 This is my last warning. 270 00:20:50,560 --> 00:20:52,095 Let her go. 271 00:20:52,095 --> 00:20:54,788 Vietcong! Vietcong! 272 00:20:55,731 --> 00:20:57,658 I'm okay. 273 00:20:58,551 --> 00:21:00,426 Don't shoot. 274 00:21:01,261 --> 00:21:02,880 Vietcong's over there. 275 00:21:02,880 --> 00:21:05,420 Why are you lying?! 276 00:21:07,993 --> 00:21:09,760 We're in Korea. 277 00:21:09,760 --> 00:21:12,510 There are no Vietcong. 278 00:21:13,038 --> 00:21:15,033 I'm putting my gun down. 279 00:21:15,735 --> 00:21:19,236 The Vietcong are here again to beat me. 280 00:21:20,240 --> 00:21:21,941 Don't worry. 281 00:21:22,383 --> 00:21:25,651 I'll take you to Korea. Don't worry. 282 00:21:29,073 --> 00:21:31,323 Madame! 283 00:21:31,323 --> 00:21:33,978 It's no use. I don't have a leg. 284 00:21:33,978 --> 00:21:36,687 - Calm down... - You abandoned me. 285 00:21:36,687 --> 00:21:38,965 - Calm down... - You left me there. 286 00:21:38,966 --> 00:21:40,568 Calm down... 287 00:21:44,210 --> 00:21:45,480 Spare me... 288 00:21:45,480 --> 00:21:48,000 Spare me... please... 289 00:21:48,000 --> 00:21:49,440 Spare me... 290 00:21:49,440 --> 00:21:51,550 It's all over. 291 00:21:51,550 --> 00:21:53,360 It's all over. 292 00:21:53,360 --> 00:21:55,010 You're fine. 293 00:21:59,020 --> 00:22:01,663 Please... spare me. 294 00:22:01,663 --> 00:22:04,000 Don't worry. 295 00:22:04,000 --> 00:22:05,790 Don't worry... 296 00:22:07,728 --> 00:22:10,380 What are you doing?! 297 00:22:11,781 --> 00:22:13,960 Vietcong! Vietcong! 298 00:22:14,851 --> 00:22:16,353 Are you okay? 299 00:22:16,353 --> 00:22:18,981 Doctor! Doctor! 300 00:22:19,915 --> 00:22:21,333 Are you okay? 301 00:22:22,760 --> 00:22:24,180 Let me see. 302 00:22:26,180 --> 00:22:31,118 I think I lost my earring. 303 00:22:31,118 --> 00:22:33,211 Where did it go? 304 00:22:44,048 --> 00:22:47,592 She sure is something. 305 00:22:47,592 --> 00:22:50,987 She didn't seem to care about the blood on her neck. 306 00:22:50,987 --> 00:22:55,084 I know! I felt the same way. 307 00:22:55,085 --> 00:22:58,520 "Don't shoot. I'm okay." 308 00:22:58,520 --> 00:23:00,310 Did you hear that bullshit? 309 00:23:00,310 --> 00:23:03,543 Really? Who does she think she is? 310 00:23:03,543 --> 00:23:05,520 Putting the Colonel in trouble... 311 00:23:05,520 --> 00:23:06,863 Goddammit! 312 00:23:06,863 --> 00:23:10,300 Acting calm and all... 313 00:23:10,300 --> 00:23:11,710 Also, 314 00:23:11,716 --> 00:23:15,020 did you see how she just nodded to greet me? 315 00:23:15,021 --> 00:23:18,541 I was shocked, but I didn't say a word 316 00:23:18,541 --> 00:23:20,266 because of the occasion. 317 00:23:20,266 --> 00:23:21,890 I'm not going to do her hair. 318 00:23:21,890 --> 00:23:23,378 Don't! 319 00:23:23,378 --> 00:23:26,065 Maybe it's because she's Chinese. 320 00:23:26,065 --> 00:23:27,540 When you go to Chinese restaurants, 321 00:23:27,540 --> 00:23:30,886 they speak slightly informally to guests. 322 00:23:30,886 --> 00:23:33,550 You're right! That's it! 323 00:23:33,550 --> 00:23:35,515 Oh, you're so sharp! 324 00:23:35,515 --> 00:23:38,520 Anyway, she's in trouble now. 325 00:23:38,520 --> 00:23:42,005 I'll be watching her. 326 00:23:42,006 --> 00:23:46,740 What? "I think I lost my earring"? 327 00:23:50,338 --> 00:23:54,005 How dare you? You bastard! 328 00:24:01,358 --> 00:24:03,503 Crazy asshole. 329 00:24:03,503 --> 00:24:05,495 Alright, alright. 330 00:24:10,035 --> 00:24:11,835 What is all this? 331 00:24:17,533 --> 00:24:19,033 Sir! 332 00:24:22,188 --> 00:24:23,950 Are you aware that 333 00:24:24,431 --> 00:24:26,425 he's a patient? 334 00:24:28,835 --> 00:24:31,305 Just making sure he's not lying. 335 00:24:33,558 --> 00:24:35,730 You know you get a feel 336 00:24:35,730 --> 00:24:37,960 when you beat someone up good. 337 00:24:38,438 --> 00:24:39,838 So? 338 00:24:41,398 --> 00:24:43,600 Is he lying now that you've beat him up? 339 00:24:43,600 --> 00:24:45,601 I'm not sure. 340 00:24:47,696 --> 00:24:49,590 But more importantly, 341 00:24:49,990 --> 00:24:51,770 I was mad about 342 00:24:51,770 --> 00:24:54,536 troubling you. 343 00:24:54,536 --> 00:24:57,338 It'll never happen again, sir! 344 00:25:01,460 --> 00:25:03,645 Well, anyway... 345 00:25:05,323 --> 00:25:07,633 It was my fault too, 346 00:25:09,010 --> 00:25:12,705 so I'd like to apologize to your wife in person... 347 00:25:13,723 --> 00:25:16,916 As you wish, sir. 348 00:25:18,561 --> 00:25:20,220 I don't need medicine. 349 00:25:20,220 --> 00:25:22,160 Why are you here? 350 00:25:22,200 --> 00:25:27,300 Can't a mother visit her daughter shot by a gun? 351 00:25:27,545 --> 00:25:29,090 Who's my mother? 352 00:25:29,090 --> 00:25:32,150 I hate hearing you say that. 353 00:25:45,061 --> 00:25:47,000 Who could this be? 354 00:25:47,000 --> 00:25:48,980 What do you care? 355 00:25:49,000 --> 00:25:53,200 I don't want to see you again. 356 00:25:53,361 --> 00:25:55,180 Got it? 357 00:25:55,973 --> 00:25:57,633 Okay. 358 00:26:00,843 --> 00:26:03,100 But take the medicine. 359 00:26:03,100 --> 00:26:04,930 I'm going. 360 00:26:09,003 --> 00:26:10,960 See you again, 361 00:26:10,960 --> 00:26:14,170 dandy officer. 362 00:26:35,238 --> 00:26:38,098 You were wounded because of me. 363 00:26:38,575 --> 00:26:41,610 I came to apologize and see how you were. 364 00:26:45,106 --> 00:26:47,448 The flowers are very pretty. 365 00:26:50,070 --> 00:26:52,596 I'm not familiar with flowers... 366 00:26:53,965 --> 00:26:55,916 If they're left like that 367 00:26:57,426 --> 00:27:00,061 the flowers will wither. 368 00:27:01,096 --> 00:27:02,556 [Hospital Administration] 369 00:27:06,501 --> 00:27:09,863 Do you... 370 00:27:09,863 --> 00:27:12,933 have a vase or something? 371 00:27:29,958 --> 00:27:31,793 Colonel Kim. 372 00:27:31,793 --> 00:27:33,420 What's that? 373 00:27:33,420 --> 00:27:35,113 Nothing. 374 00:27:39,201 --> 00:27:40,953 Colonel Kim! 375 00:27:45,183 --> 00:27:48,693 How did you know I wanted to eat some cake? 376 00:28:06,220 --> 00:28:08,313 By the way... 377 00:28:10,031 --> 00:28:13,750 When you snatched away his knife, 378 00:28:13,750 --> 00:28:17,030 he said something in Vietnamese. 379 00:28:18,633 --> 00:28:21,135 What was it? 380 00:28:22,161 --> 00:28:24,396 Oh, that? 381 00:28:27,891 --> 00:28:30,235 He asked me to spare him. 382 00:28:30,235 --> 00:28:34,931 He must have been tortured by the Vietcong. 383 00:28:39,111 --> 00:28:41,796 What did you say to him? 384 00:28:41,796 --> 00:28:43,790 I said it was all over 385 00:28:44,250 --> 00:28:46,626 and not to worry. 386 00:28:52,740 --> 00:28:54,260 By the way... 387 00:28:54,640 --> 00:28:55,878 This. 388 00:28:55,878 --> 00:28:57,030 What is it? 389 00:28:57,030 --> 00:29:00,440 What you lost then... 390 00:29:02,443 --> 00:29:04,853 I thought I would never find it. 391 00:29:11,268 --> 00:29:13,320 Can you put it on for me? 392 00:29:14,105 --> 00:29:15,515 What? 393 00:29:20,945 --> 00:29:22,538 Okay. 394 00:29:25,558 --> 00:29:27,410 I'm bossing you around too much today. 395 00:29:28,950 --> 00:29:31,560 It's okay. Here? 396 00:29:45,553 --> 00:29:48,020 That day, when you 397 00:29:48,020 --> 00:29:51,760 pointed your gun and told him to let me go, 398 00:29:52,851 --> 00:29:55,305 you were really cool. 399 00:30:17,980 --> 00:30:24,090 Timing and Subtitles by iFlixAsia 400 00:30:27,510 --> 00:30:31,356 Do you still go to that music room in town? 401 00:30:31,356 --> 00:30:33,100 Pardon? 402 00:30:33,100 --> 00:30:35,645 What are you thinking about so intently? 403 00:30:35,645 --> 00:30:37,538 Do you have any worries on your mind? 404 00:30:37,538 --> 00:30:39,756 It's nothing. 405 00:30:39,756 --> 00:30:41,943 But... what were you saying? 406 00:30:41,943 --> 00:30:47,155 The owner of the music room was caught by the military police. 407 00:30:47,155 --> 00:30:49,625 Do you know him, right? 408 00:30:49,625 --> 00:30:52,660 Turns out he's a sly man. 409 00:30:52,660 --> 00:30:57,433 Giving dance lessons to housewives on Monday mornings. 410 00:30:58,360 --> 00:31:01,700 Informed by intelligence, we raided the place 411 00:31:02,270 --> 00:31:05,565 and found over ten women. 412 00:31:05,565 --> 00:31:08,844 They ran away, screaming like shit. 413 00:31:08,844 --> 00:31:11,996 This guy is as strong as Hercules. 414 00:31:11,996 --> 00:31:17,045 He blocked three of us. We're fucking lost all of them. Son of a bitch! 415 00:31:17,045 --> 00:31:18,680 Officer Kim. 416 00:31:20,440 --> 00:31:24,150 Let's ask a favor. 417 00:31:24,770 --> 00:31:27,430 I've met him before since I go to the music room from time to time, 418 00:31:27,430 --> 00:31:29,590 and it's his first offense. 419 00:31:30,280 --> 00:31:31,992 Let him off the hook. 420 00:31:31,992 --> 00:31:34,394 What do you mean all of a sudden? I can't. 421 00:31:34,394 --> 00:31:37,730 There were officer wives in the group. 422 00:31:38,450 --> 00:31:41,226 But this son of a bitch won't say a word. 423 00:31:43,220 --> 00:31:44,710 Whatever. 424 00:31:44,710 --> 00:31:47,040 Not beaten enough? Hey. 425 00:31:47,040 --> 00:31:49,876 He fought in Vietnam 426 00:31:49,876 --> 00:31:52,396 and served as a master sergeant. 427 00:31:56,960 --> 00:31:59,176 Is that true? 428 00:31:59,176 --> 00:32:02,056 You're just saying that to get him out. 429 00:32:07,290 --> 00:32:09,330 You were a petty officer. 430 00:32:11,650 --> 00:32:13,925 You're my senior, then. What year are you? 431 00:32:18,280 --> 00:32:21,116 You should be ashamed. 432 00:32:21,116 --> 00:32:26,046 What are you thinking? A former search troop sergeant dancing with housewives... 433 00:32:26,740 --> 00:32:29,733 There's the colonel's plea, and you're my senior. 434 00:32:34,180 --> 00:32:37,140 Let's not meet again over these kinds of things. 435 00:32:39,060 --> 00:32:40,761 You're free to go. 436 00:32:44,350 --> 00:32:46,440 But if you're a regular customer, 437 00:32:46,440 --> 00:32:49,453 maybe you've danced a few times, too, Colonel. 438 00:33:03,000 --> 00:33:04,950 Watch your tongue! 439 00:33:04,950 --> 00:33:07,210 Yes, sir. 440 00:33:22,070 --> 00:33:24,280 Beer tastes best in the summer. 441 00:33:26,810 --> 00:33:28,299 Were you beaten a lot? 442 00:33:28,299 --> 00:33:32,103 A man is bound to get beaten outside his home. 443 00:33:32,103 --> 00:33:34,415 What's with the vocal music? 444 00:33:37,060 --> 00:33:39,753 It's just I'm into such music these days. 445 00:33:41,970 --> 00:33:44,060 By the way, the housewives... 446 00:33:44,616 --> 00:33:47,928 Why dance on a Monday morning? 447 00:33:49,140 --> 00:33:51,206 Monday... 448 00:33:51,206 --> 00:33:52,982 Because it's a Monday morning. 449 00:33:52,982 --> 00:33:55,902 Monday is a new beginning for everybody. 450 00:33:55,902 --> 00:33:59,747 Husbands go to work, children to school. 451 00:33:59,747 --> 00:34:03,385 But think of the housewives. 452 00:34:03,385 --> 00:34:06,238 Monday is just another day for them. 453 00:34:06,238 --> 00:34:08,000 They feel lonely. 454 00:34:08,000 --> 00:34:10,010 Like they're the only ones abandoned. 455 00:34:10,010 --> 00:34:11,830 That's the time 456 00:34:11,830 --> 00:34:14,130 they go to the beauty salon. 457 00:34:14,700 --> 00:34:16,290 They do their hair, 458 00:34:16,290 --> 00:34:19,150 put on a pretty dress, 459 00:34:19,150 --> 00:34:21,161 and gather here. 460 00:34:21,870 --> 00:34:23,446 And... 461 00:34:28,710 --> 00:34:30,740 they dance. 462 00:34:31,263 --> 00:34:33,356 "Oh, the waltz!" 463 00:34:35,420 --> 00:34:38,086 They forget everything. 464 00:34:39,880 --> 00:34:42,566 They submit themselves to the men's lead. 465 00:34:44,680 --> 00:34:46,986 And flow to the music. 466 00:34:49,750 --> 00:34:51,520 Their body will sweat 467 00:34:51,520 --> 00:34:54,500 and become hot. 468 00:34:56,280 --> 00:34:58,010 Alcohol and 469 00:34:58,010 --> 00:35:00,950 a touch from a stranger 470 00:35:01,740 --> 00:35:04,538 make them go crazy. 471 00:35:04,538 --> 00:35:06,732 On a lonely Monday morning, 472 00:35:06,733 --> 00:35:09,470 she comes here for herself. 473 00:35:09,470 --> 00:35:12,630 Only for herself! 474 00:35:16,380 --> 00:35:19,745 What am I doing in front of you...? 475 00:35:23,550 --> 00:35:25,550 I didn't know 476 00:35:25,550 --> 00:35:27,870 you had such talent. 477 00:35:30,230 --> 00:35:32,600 I've just started learning. 478 00:35:32,600 --> 00:35:33,840 Why don't you drink? 479 00:35:33,840 --> 00:35:35,350 Right... 480 00:35:43,520 --> 00:35:47,205 Captain Kyung is amazing. 481 00:35:47,205 --> 00:35:49,732 He knows exactly what we like. 482 00:35:49,732 --> 00:35:52,490 He gave make-up to the other wives. 483 00:35:52,490 --> 00:35:56,830 Lancรดme, Chanel... So generous... 484 00:36:00,440 --> 00:36:04,000 But he judged us differently from the rest. 485 00:36:04,000 --> 00:36:06,570 Asking us on a picnic... 486 00:36:11,070 --> 00:36:13,020 He read us like a book. 487 00:36:13,020 --> 00:36:15,740 Wow, so quick-witted... 488 00:36:15,740 --> 00:36:18,670 He's really quick-witted. 489 00:36:23,360 --> 00:36:25,693 What are you thinking about so much? 490 00:36:28,870 --> 00:36:30,173 Huh? 491 00:36:30,173 --> 00:36:31,482 Nothing. 492 00:36:31,482 --> 00:36:33,703 Is it because you don't want to go on a picnic? 493 00:36:34,420 --> 00:36:36,650 No. 494 00:36:36,650 --> 00:36:38,730 I was thinking about something for a second. 495 00:36:43,130 --> 00:36:45,105 How do I look? 496 00:36:49,290 --> 00:36:51,400 Good. 497 00:36:51,400 --> 00:36:53,280 You look like a French woman. 498 00:36:55,090 --> 00:36:57,585 Hurry up and get ready. 499 00:36:57,585 --> 00:37:00,670 Smoking again... 500 00:37:00,670 --> 00:37:02,523 Goodness... 501 00:37:10,230 --> 00:37:11,630 Gosh! 502 00:37:11,630 --> 00:37:14,330 When did you prepare all of this? 503 00:37:14,330 --> 00:37:16,870 Look at the sandwiches! 504 00:37:16,870 --> 00:37:18,110 I want to try it. 505 00:37:19,280 --> 00:37:21,483 Yummy spam... 506 00:37:22,260 --> 00:37:25,210 Honey, you try this sandwich, too. 507 00:37:25,210 --> 00:37:27,320 I ate too much fruit. 508 00:37:28,890 --> 00:37:30,230 But, Captain Kyung, 509 00:37:30,230 --> 00:37:32,220 what did you do in Vietnam? 510 00:37:32,220 --> 00:37:34,630 I'm a total sham. 511 00:37:34,630 --> 00:37:37,760 I kissed up to senior officers 512 00:37:37,760 --> 00:37:40,370 and stayed cool under the air conditioners. 513 00:37:41,540 --> 00:37:43,270 I see... 514 00:37:43,270 --> 00:37:45,110 You had an easy job. 515 00:37:46,240 --> 00:37:48,680 I can say this now, 516 00:37:48,680 --> 00:37:51,980 but Colonel Kim was a legend back then. 517 00:37:53,080 --> 00:37:54,660 Whenever the guys got together, 518 00:37:54,660 --> 00:37:57,490 we only talked about Colonel Kim. 519 00:37:57,490 --> 00:37:59,313 Like what? 520 00:37:59,313 --> 00:38:00,980 Especially about how 521 00:38:00,980 --> 00:38:03,920 his battalion was completely besieged, 522 00:38:03,920 --> 00:38:06,460 and he stayed until everyone else escaped 523 00:38:06,460 --> 00:38:08,865 and got out on the last helicopter. 524 00:38:08,865 --> 00:38:11,060 A Vietcong division kept shooting 525 00:38:11,060 --> 00:38:15,013 at the helicopter he was on! 526 00:38:15,013 --> 00:38:17,830 - Why don't you try...? - It didn't go down, 527 00:38:17,830 --> 00:38:19,210 but most of the soldiers on board were killed. 528 00:38:19,210 --> 00:38:22,495 - That's enough. Have a drink. - Yes, sir. 529 00:38:29,490 --> 00:38:33,329 Anyway, his search battalion was really famous. 530 00:38:33,329 --> 00:38:38,051 Even their tattoos of a winged skull made the Vietcong shake with fear. 531 00:38:38,051 --> 00:38:43,608 They pulled out the guts of the Vietcong and hung them on trees like laundryโ€” 532 00:38:43,608 --> 00:38:45,333 Enough! 533 00:38:52,680 --> 00:38:54,190 The Vietcong was the one 534 00:38:54,190 --> 00:38:56,190 who did that to our side first. 535 00:38:57,390 --> 00:38:59,497 We didn't start it. 536 00:38:59,497 --> 00:39:01,216 We just... 537 00:39:03,310 --> 00:39:05,371 did what they did to us. 538 00:39:07,710 --> 00:39:10,466 I'll get more beer from the car. 539 00:39:10,466 --> 00:39:13,900 Oh, I need to go to the restroom, too. 540 00:39:13,900 --> 00:39:16,090 Honey, excuse me. 541 00:39:18,160 --> 00:39:21,753 - My legs hurt from sitting. - Do you want a piggyback? 542 00:39:21,753 --> 00:39:23,521 You are so naughty. 543 00:39:34,790 --> 00:39:37,343 That type of talk was a bit... 544 00:39:37,343 --> 00:39:39,355 I'm sure you were offended. 545 00:39:40,590 --> 00:39:43,350 They started it. 546 00:39:50,800 --> 00:39:53,051 Have some more. 547 00:39:53,051 --> 00:39:55,650 For people who smoke a lot, 548 00:39:55,650 --> 00:39:58,040 peaches are supposed to be good. 549 00:40:01,120 --> 00:40:02,553 Okay. 550 00:40:17,540 --> 00:40:19,945 I was wondering... 551 00:40:21,270 --> 00:40:23,690 if you could dance the waltz? 552 00:40:23,690 --> 00:40:24,980 Pardon? 553 00:40:27,360 --> 00:40:29,880 I learned it in school once. 554 00:40:30,322 --> 00:40:31,873 Why? 555 00:40:33,910 --> 00:40:35,890 Just curious... 556 00:40:35,890 --> 00:40:38,550 I asked a stupid question out of the blue. 557 00:40:41,140 --> 00:40:42,840 I also... 558 00:40:42,840 --> 00:40:45,990 have a stupid thing to tell you. 559 00:40:51,410 --> 00:40:54,690 You came to visit me at the hospital, 560 00:40:54,690 --> 00:40:56,800 and you brought flowers. 561 00:40:59,600 --> 00:41:03,170 For some reason, I keep thinking about it. 562 00:41:03,170 --> 00:41:05,110 I guess... 563 00:41:05,110 --> 00:41:07,260 I enjoyed your visit. 564 00:41:08,160 --> 00:41:11,680 I enjoyed how you fed me the cake, 565 00:41:11,680 --> 00:41:14,120 and the flower arrangement you made... 566 00:41:14,120 --> 00:41:17,450 was a little messy, but I liked that, too. 567 00:41:19,700 --> 00:41:21,330 Yes. 568 00:41:21,330 --> 00:41:23,970 I keep smiling while thinking about it. 569 00:41:25,420 --> 00:41:27,946 I must sound quite silly. 570 00:41:38,510 --> 00:41:41,043 I think about it all day long. 571 00:41:43,310 --> 00:41:45,823 I think about you all day long. 572 00:41:46,480 --> 00:41:48,266 All day... 573 00:41:54,570 --> 00:41:55,880 I'm sorry. 574 00:41:55,880 --> 00:41:57,920 I shouldn't be saying this... 575 00:42:08,290 --> 00:42:11,260 Is this the tattoo he mentioned? 576 00:42:11,260 --> 00:42:12,680 Yes. 577 00:42:15,110 --> 00:42:17,288 It's very pretty. 578 00:42:20,720 --> 00:42:23,110 - Do you want it? - Pardon? 579 00:44:20,820 --> 00:44:23,446 It's not that I get it or anything. 580 00:44:25,120 --> 00:44:27,685 In Vietnam, during the war, 581 00:44:29,060 --> 00:44:32,005 the American soldiers had small radios. 582 00:44:32,700 --> 00:44:35,470 I heard music like this, 583 00:44:35,900 --> 00:44:37,980 and I liked it. 584 00:44:38,780 --> 00:44:42,025 I used to wonder why people listened to this type of stuff before. 585 00:44:43,200 --> 00:44:45,340 Then... 586 00:44:45,340 --> 00:44:48,700 appreciating classical music is your hobby. 587 00:44:51,140 --> 00:44:53,335 I wouldn't go so far as to say I appreciate it. 588 00:44:54,620 --> 00:44:56,650 But 589 00:44:56,650 --> 00:45:00,290 why do you listen to a record player 590 00:45:00,290 --> 00:45:02,560 that isn't even Hi-Fi? 591 00:45:02,560 --> 00:45:05,260 If it's a music room, 592 00:45:05,260 --> 00:45:08,260 it should have a Tannoy or a McIn. 593 00:45:11,140 --> 00:45:13,413 What's McIn? 594 00:45:14,940 --> 00:45:17,360 I mean, McIntosh. 595 00:45:25,200 --> 00:45:28,103 Do you have any hobbies? 596 00:45:29,240 --> 00:45:31,765 Not having one is my hobby. 597 00:45:35,250 --> 00:45:36,921 What about your wife? 598 00:45:38,320 --> 00:45:40,641 Hers? 599 00:45:41,630 --> 00:45:43,820 Raising birds? 600 00:45:43,820 --> 00:45:46,480 I really don't like birds. 601 00:45:50,180 --> 00:45:52,803 The sound quality is terrible. 602 00:45:53,540 --> 00:45:55,920 Oh, Captain Kyung, 603 00:45:57,370 --> 00:45:59,190 you even listen to music at a place like this? 604 00:45:59,190 --> 00:46:00,630 Yeah. 605 00:46:01,320 --> 00:46:03,940 I'm with my training sergeant. 606 00:46:03,940 --> 00:46:06,270 He's a regular here. 607 00:46:07,920 --> 00:46:09,711 Commander... 608 00:46:09,711 --> 00:46:12,073 Don't you remember me? 609 00:46:18,050 --> 00:46:20,563 - Haksu! - Commander! 610 00:46:21,590 --> 00:46:22,640 I missed you. 611 00:46:22,640 --> 00:46:26,594 Hey, it's been a long time. What have you been up to? 612 00:46:26,594 --> 00:46:29,931 Just the same old stuff. 613 00:46:30,680 --> 00:46:33,301 Didn't he mention me? 614 00:46:34,140 --> 00:46:35,636 No. 615 00:46:36,670 --> 00:46:39,420 I was about to visit you tonight at your home. 616 00:46:39,420 --> 00:46:41,560 But here you are. 617 00:46:45,110 --> 00:46:47,916 - I'll be right back. - Okay. 618 00:46:50,780 --> 00:46:54,681 - Why didn't you tell me about Haksu? - That's strange. 619 00:46:54,681 --> 00:46:56,410 You didn't know he was back? 620 00:46:56,410 --> 00:46:58,740 Did I not tell you? 621 00:46:59,370 --> 00:47:01,588 This guy... 622 00:47:04,920 --> 00:47:09,037 You have the body of a Western actress. 623 00:47:09,037 --> 00:47:11,640 Slender and... 624 00:47:11,650 --> 00:47:12,800 Oh! 625 00:47:12,800 --> 00:47:14,975 With a tiny waist 626 00:47:14,975 --> 00:47:18,080 and plump buttocks. 627 00:47:18,890 --> 00:47:21,300 Who is your husband trying to 628 00:47:21,300 --> 00:47:25,120 show you off to by putting you in these clothes? 629 00:47:26,480 --> 00:47:29,606 I guess he needs it. 630 00:47:29,606 --> 00:47:32,235 He's one strange husband. 631 00:47:32,235 --> 00:47:34,895 This is something that would usually piss them off. 632 00:47:34,895 --> 00:47:38,901 But your husband asks you to wear it first. 633 00:47:44,460 --> 00:47:46,958 Does he want to brag about you? 634 00:47:48,610 --> 00:47:51,620 It's true. Everyone will look at you. 635 00:47:51,620 --> 00:47:53,760 So what if they look? 636 00:47:53,760 --> 00:47:55,970 They're all strangers. 637 00:47:57,180 --> 00:47:59,895 If he needs it, I'll do it for him. 638 00:47:59,895 --> 00:48:02,200 It's the least I can do. 639 00:48:03,690 --> 00:48:06,595 Please finish it on time. 640 00:48:06,595 --> 00:48:08,400 I warned you! 641 00:48:08,400 --> 00:48:11,500 All the women will hate you! 642 00:48:19,250 --> 00:48:20,317 Sir! 643 00:48:20,317 --> 00:48:23,736 - Good evening. - Welcome. 644 00:48:26,280 --> 00:48:30,440 The backswing is important at first. 645 00:48:30,440 --> 00:48:35,097 Push it into the mitt of the catcher behind you. 646 00:48:35,097 --> 00:48:38,042 Then bring it straight up. 647 00:48:38,042 --> 00:48:42,522 What's important then is that you stretch out your left arm. 648 00:48:42,522 --> 00:48:44,608 Look. See how straight the arm is? 649 00:48:44,608 --> 00:48:47,735 And then you just swing. 650 00:48:51,090 --> 00:48:52,890 It's the swing of an athlete. 651 00:48:52,890 --> 00:48:55,200 Wow! 652 00:48:55,200 --> 00:48:59,950 That was more than cool. It was beautiful. Right, honey? 653 00:49:00,580 --> 00:49:01,830 I agree. 654 00:49:01,830 --> 00:49:04,210 You're an all-around athlete. 655 00:49:04,210 --> 00:49:07,110 Later, when I learn to play golf, 656 00:49:07,110 --> 00:49:08,420 I'd like to get coached 657 00:49:08,423 --> 00:49:11,135 by you directly, Chief of Staff. 658 00:49:14,340 --> 00:49:17,893 But, that lady in red, 659 00:49:17,893 --> 00:49:19,550 who is she? 660 00:49:25,230 --> 00:49:26,690 Who is it? 661 00:49:26,690 --> 00:49:29,580 I mean, isn't she a crazy bitch? 662 00:49:29,580 --> 00:49:31,546 Isn't she? 663 00:49:31,546 --> 00:49:35,216 Bitch, she doesn't even come to my salon. 664 00:49:35,216 --> 00:49:37,190 At such an important event, 665 00:49:37,190 --> 00:49:39,780 with even the chief of staff present. 666 00:49:39,780 --> 00:49:43,165 How dare she come dressed like a call girl! 667 00:49:43,165 --> 00:49:45,201 What was she wearing? 668 00:49:47,000 --> 00:49:49,065 A bareback dress. 669 00:49:58,015 --> 00:50:02,769 From afar, I thought you were an actress. 670 00:50:02,769 --> 00:50:04,045 Thank you. 671 00:50:04,046 --> 00:50:07,233 Isn't she pretty? Your dress paid off. 672 00:50:07,233 --> 00:50:12,584 You know what? My heart still flutters when I see such a beauty. 673 00:50:12,584 --> 00:50:14,889 Wow, you're still young! 674 00:50:14,889 --> 00:50:19,010 - You think so? Not foolish? - Not at all. 675 00:50:20,105 --> 00:50:22,914 According to Colonel Kim, your husband is an elite 676 00:50:22,914 --> 00:50:25,558 who studied in the U.S. 677 00:50:29,071 --> 00:50:30,522 Captain Kyung Woo Jin. 678 00:50:30,522 --> 00:50:35,327 Your husband is also dashing. He looks very ambitious. 679 00:50:35,328 --> 00:50:38,872 It's an honor to meet you, Sir. I have great respect for you. 680 00:50:38,873 --> 00:50:39,997 Is that so? 681 00:50:39,998 --> 00:50:45,855 Then can I make a request, Captain Kang? 682 00:50:45,855 --> 00:50:48,631 It's Kyung, Captain Kyung. 683 00:50:49,400 --> 00:50:51,020 Captain Kyung, 684 00:50:51,020 --> 00:50:54,510 can I have a dance with your wife? 685 00:50:54,513 --> 00:50:57,499 Of course. I'll have my eyes closed tight. 686 00:50:57,499 --> 00:51:02,361 Look at this chap! A captain joking with the chief of staff! 687 00:51:02,361 --> 00:51:04,981 I'll have you sent to the guardhouse! 688 00:51:09,420 --> 00:51:12,140 With your husband's consent, 689 00:51:12,140 --> 00:51:14,650 shall we dance? 690 00:51:14,650 --> 00:51:16,510 I don't know how to dance. 691 00:51:16,510 --> 00:51:20,221 I'm sorry, I'll make sure I learn. 692 00:51:21,056 --> 00:51:23,265 She's very shy. 693 00:51:23,265 --> 00:51:25,593 Hurry up and go. 694 00:51:25,593 --> 00:51:28,288 Come, let's go. 695 00:51:28,288 --> 00:51:33,643 Colonel Kim, go change the music to something good for dancing. 696 00:51:51,445 --> 00:51:54,390 When did he get so drunk? 697 00:51:55,780 --> 00:51:58,050 Sound testing, sound testing. 698 00:51:58,050 --> 00:51:59,711 Attention! 699 00:52:00,571 --> 00:52:03,448 Colonel Kim Jin-pyong. 700 00:52:04,558 --> 00:52:07,720 On this special occasion with the chief of staff present, 701 00:52:07,720 --> 00:52:10,540 I will sing a song, even though, I'm not any good at it. 702 00:52:11,966 --> 00:52:15,444 Kim Jin Pyong! Who asked you to sing?! 703 00:52:15,444 --> 00:52:17,863 It's a slow-dance time! Sing later! 704 00:52:17,863 --> 00:52:19,520 No, sir! 705 00:52:19,520 --> 00:52:22,670 I'd like to dedicate this song to the chief. 706 00:52:22,670 --> 00:52:24,200 Loyalty! 707 00:52:24,768 --> 00:52:29,124 - Could you teach me how to dance? - Play anything upbeat by Elvis. 708 00:52:29,124 --> 00:52:31,326 Then let's go. 709 00:52:40,093 --> 00:52:42,396 Everybody come out! 710 00:53:36,943 --> 00:53:39,595 I looked for you everywhere. 711 00:53:41,530 --> 00:53:43,760 You did that on purpose 712 00:53:43,760 --> 00:53:46,160 to get me out of an awkward situation, right? 713 00:53:49,246 --> 00:53:52,691 I was a bit drunk. I'm sorry. 714 00:53:56,830 --> 00:53:59,340 I tend to be slow-witted and... 715 00:54:04,720 --> 00:54:06,630 Thank you. 716 00:54:58,800 --> 00:55:02,778 I mean, what a fox. 717 00:55:02,778 --> 00:55:05,805 She was throwing herself to the chief for her husband. 718 00:55:05,806 --> 00:55:08,041 You saw her, didn't you? 719 00:55:08,041 --> 00:55:14,189 I was actually grateful she stopped my husband from making a mistake while drunk. 720 00:55:14,190 --> 00:55:17,460 Wow, you're very kind. 721 00:55:18,168 --> 00:55:19,980 But, you know, 722 00:55:19,980 --> 00:55:24,070 I met someone who knows that couple. 723 00:55:25,701 --> 00:55:30,247 That woman is as good as a war orphan. 724 00:55:30,248 --> 00:55:33,375 Really? No wonder... 725 00:55:33,376 --> 00:55:39,147 During the war, her father took the whole family and fled to the mountains. 726 00:55:39,147 --> 00:55:44,010 You know, Chinese people were being suspected as collaborators with the Chinese army. 727 00:55:45,530 --> 00:55:51,876 But her father got dysentery in the mountains. 728 00:55:51,876 --> 00:55:55,706 With nothing to eat and an ill husband, 729 00:55:55,706 --> 00:55:59,493 what can you do? The mother ran away. 730 00:55:59,493 --> 00:56:02,688 Not long after, her father died. 731 00:56:04,090 --> 00:56:08,285 It was summer, and the body began to rot. 732 00:56:09,220 --> 00:56:13,660 But that determined little bitch, 733 00:56:14,356 --> 00:56:16,710 she stayed next to the corpse for a week 734 00:56:16,711 --> 00:56:20,380 before she came down from the mountains. 735 00:56:21,648 --> 00:56:24,217 That's so sad. Poor little thing... 736 00:56:24,218 --> 00:56:26,528 Let me have some more condensed milk. 737 00:56:26,528 --> 00:56:30,800 What's sad? She gives me the goosebumps. 738 00:56:31,366 --> 00:56:36,496 Anyway, Captain Kyung's mother found the wandering girl and took her in. 739 00:56:36,496 --> 00:56:41,819 She was raised like their maid. No, she was their maid. 740 00:56:41,820 --> 00:56:46,280 - Then she grew up with her husband? - Isn't that devious, too? 741 00:56:46,281 --> 00:56:51,136 Hitting on someone who's basically her brother and later marrying him. 742 00:56:51,136 --> 00:56:54,265 She's no ordinary person. 743 00:56:54,265 --> 00:56:57,570 Nobody was against the marriage? 744 00:56:57,570 --> 00:57:01,470 Her mother-in-law seems to have backed the marriage. 745 00:57:01,470 --> 00:57:04,475 Didn't you say she was their maid? 746 00:57:04,475 --> 00:57:09,238 Well, I guess her mother-in-law really likes her. 747 00:57:09,238 --> 00:57:11,515 I think she raised her like her own daughter, 748 00:57:12,200 --> 00:57:13,825 in the end. 749 00:57:13,825 --> 00:57:16,120 I like her, too. 750 00:57:16,661 --> 00:57:20,941 I guess you have something in common. Misery loves company. 751 00:57:33,230 --> 00:57:35,960 By the way, Young Chul's mom, 752 00:57:36,950 --> 00:57:40,310 could you come over and make some kimchi? 753 00:57:40,310 --> 00:57:41,728 Pardon? 754 00:57:42,313 --> 00:57:43,296 Kimchi? 755 00:57:43,296 --> 00:57:47,066 I bought some cabbage, but I don't feel like making it myself. 756 00:57:47,066 --> 00:57:49,003 I must be getting old. 757 00:57:51,865 --> 00:57:55,891 You can make it with me. Let's do it together. 758 00:57:55,891 --> 00:58:00,388 The whole residence isn't needed to make a little kimchi. 759 00:58:02,890 --> 00:58:04,768 I guess you don't want to. 760 00:58:06,561 --> 00:58:09,115 - Then I'll do it myself. - No. 761 00:58:13,260 --> 00:58:17,872 I was wondering about what kind of salted fish to use. 762 00:58:17,873 --> 00:58:21,158 Should I also make white kimchi while I'm at it? 763 00:58:21,158 --> 00:58:23,713 That's for you to figure out. 764 00:58:24,688 --> 00:58:27,230 Don't ask me about every little thing. 765 00:58:27,230 --> 00:58:29,160 You ask so much. 766 00:58:31,220 --> 00:58:33,598 I'll also make white kimchi then. 767 00:58:34,765 --> 00:58:37,959 Un, deux, trois... Un, deux, trois... 768 00:58:37,959 --> 00:58:40,955 Un, deux, trois... Un, deux, trois... 769 00:58:40,970 --> 00:58:42,080 No, no. 770 00:58:42,080 --> 00:58:43,507 Not again! 771 00:58:43,507 --> 00:58:45,900 Relax the shoulders. 772 00:58:45,901 --> 00:58:48,920 And the most important thing is loving me. 773 00:58:48,920 --> 00:58:53,593 Without it, it's not a dance. You're not giving me love. 774 00:58:57,471 --> 00:59:00,760 But what's un, deux, trois? 775 00:59:00,760 --> 00:59:02,540 It's French for one, two, three. 776 00:59:02,543 --> 00:59:07,173 We use French for cultural things. Now, along with the rhythm... 777 00:59:08,023 --> 00:59:11,550 It would be better with music. 778 00:59:11,551 --> 00:59:15,139 You're not at that stage yet. 779 00:59:15,140 --> 00:59:19,626 I have to be strict at first. Now hold me. 780 00:59:22,938 --> 00:59:26,607 Un, deux, trois... Un, deux, trois... 781 00:59:26,608 --> 00:59:31,320 Un, deux, trois... Good! That's right, you can do it! 782 00:59:31,321 --> 00:59:34,283 Wait, nature calls. Just a second. 783 00:59:36,218 --> 00:59:37,577 What do I always say? 784 00:59:37,577 --> 00:59:41,580 You improve most when practicing by yourself. 785 00:59:41,581 --> 00:59:45,860 Try to feel it. 786 00:59:45,860 --> 00:59:48,120 You've gotten better. It's good! 787 01:00:30,680 --> 01:00:33,550 One, two, three. 788 01:00:40,600 --> 01:00:42,400 Can you feel it? 789 01:00:42,400 --> 01:00:45,630 I'm half a beat later than you. 790 01:00:46,205 --> 01:00:47,950 This is the key. 791 01:00:47,950 --> 01:00:51,760 The woman is led by the man. 792 01:00:51,760 --> 01:00:54,430 You have talent, Commander. 793 01:00:55,590 --> 01:00:58,191 It feels good to be complimented. 794 01:00:58,718 --> 01:01:00,620 But I think... 795 01:01:00,620 --> 01:01:03,100 you like someone. 796 01:01:03,105 --> 01:01:06,090 I can tell now that I'm a dance teacher. 797 01:01:06,090 --> 01:01:08,270 If not, I apologize. 798 01:01:11,688 --> 01:01:13,340 What? 799 01:01:14,210 --> 01:01:16,360 You can tell those things? 800 01:01:16,360 --> 01:01:18,540 How can I not? 801 01:01:18,540 --> 01:01:20,990 Your body is full of life. 802 01:01:22,140 --> 01:01:23,885 Again... 803 01:01:25,661 --> 01:01:27,155 Yes, sir. 804 01:01:28,038 --> 01:01:30,640 Un, deux, trois. 805 01:01:33,000 --> 01:01:39,000 Timing and Subtitles by iFlixAsia 806 01:01:54,740 --> 01:01:57,410 So you boil it like this? 807 01:01:57,410 --> 01:02:02,990 No, but later you'll see the water going up. 808 01:02:02,990 --> 01:02:06,642 And the coffee will brew. 809 01:02:06,643 --> 01:02:08,812 The aroma is so good. 810 01:02:08,813 --> 01:02:10,930 This is so amazing! 811 01:02:10,930 --> 01:02:13,600 I just love this atmosphere! 812 01:02:13,600 --> 01:02:17,020 It's like I'm in an American coffee shop. 813 01:02:17,020 --> 01:02:21,058 - So this glass... - It's hot. 814 01:02:22,260 --> 01:02:25,686 Wow, it's really going up! 815 01:02:26,621 --> 01:02:31,000 My uncle in the U.S. sends me coffee. 816 01:02:31,001 --> 01:02:33,820 - I'm so picky. - You're like an American. 817 01:02:33,820 --> 01:02:37,016 [I want to see you outside] 818 01:02:44,890 --> 01:02:47,184 My husband is smoking again. 819 01:02:47,185 --> 01:02:50,229 This house is clean and nice because nobody smokes. 820 01:02:50,230 --> 01:02:53,482 Isn't that right, Ga-heun? He needs to quit. 821 01:02:53,483 --> 01:02:56,442 - Ma'am! Ma'am! - Is it brewing? Let's see. 822 01:02:56,443 --> 01:02:58,355 Can you see it dripping? 823 01:03:01,000 --> 01:03:02,941 This is really wonderful! 824 01:03:02,941 --> 01:03:06,000 Oh my goodness, it's amazing! 825 01:03:06,000 --> 01:03:07,700 So can we drink it now? 826 01:03:07,700 --> 01:03:11,850 It's still too light, so wait. 827 01:03:11,850 --> 01:03:14,270 Then I'll prepare the cookies. 828 01:03:17,381 --> 01:03:21,051 [Tomorrow at two, Chinese Cathedral] 829 01:03:25,515 --> 01:03:28,408 - We can drink it now. - Really? 830 01:03:31,186 --> 01:03:34,113 Isn't the aroma really nice? 831 01:03:35,100 --> 01:03:37,060 Where are the napkins? 832 01:04:47,563 --> 01:04:50,315 My heart won't stop beating. 833 01:04:50,315 --> 01:04:52,993 Is it because you're holding my hand? 834 01:05:01,820 --> 01:05:04,363 I like your hand. 835 01:05:06,323 --> 01:05:08,570 I wanted to touch it 836 01:05:09,400 --> 01:05:12,110 while we were dining. 837 01:08:48,796 --> 01:08:51,740 Commander, this is Jin Pyong. 838 01:08:51,740 --> 01:08:55,135 The branch in your left hand. 839 01:08:55,136 --> 01:08:58,889 And hold the scissors. 840 01:08:58,890 --> 01:09:04,102 Hold it and make a diagonal cut. 841 01:09:04,103 --> 01:09:07,205 Place it in the front. 842 01:09:08,650 --> 01:09:10,983 After placing it... 843 01:09:16,825 --> 01:09:21,053 The U.S. advisory group is coming to Seoul. 844 01:09:21,053 --> 01:09:23,580 And during their stay, 845 01:09:23,580 --> 01:09:26,410 I'll be their translator and guide. 846 01:09:26,410 --> 01:09:28,010 Isn't that something? 847 01:09:28,010 --> 01:09:29,540 That is something. 848 01:09:29,545 --> 01:09:31,839 At the last party, 849 01:09:31,840 --> 01:09:36,060 the corps commander must've been smitten by me. 850 01:09:36,970 --> 01:09:39,130 And the colonel 851 01:09:39,130 --> 01:09:42,030 recommended me, too. 852 01:09:42,030 --> 01:09:43,909 The colonel? 853 01:09:43,909 --> 01:09:45,490 Yes. 854 01:09:46,060 --> 01:09:48,870 I reckon he likes me. 855 01:09:49,623 --> 01:09:53,051 I have to go on up for preparations. 856 01:09:53,051 --> 01:09:56,390 Well, I think I'll be gone for a few days. 857 01:09:56,390 --> 01:09:58,570 It could take longer, though. 858 01:09:59,158 --> 01:10:00,740 Okay? 859 01:10:00,740 --> 01:10:02,590 I'm off. 860 01:10:16,968 --> 01:10:18,510 Who is it? 861 01:10:18,511 --> 01:10:20,970 Oh... It's me. 862 01:10:20,970 --> 01:10:24,658 I'm not going to open the door. 863 01:10:26,160 --> 01:10:28,003 Pardon? 864 01:10:28,003 --> 01:10:31,848 I don't think I should open the door. 865 01:10:36,200 --> 01:10:37,950 Is something wrong? 866 01:10:37,950 --> 01:10:40,370 Open up for a minute. 867 01:10:49,625 --> 01:10:51,926 Why, all of a sudden? 868 01:10:54,588 --> 01:10:56,960 You sent him away... 869 01:10:56,960 --> 01:11:00,000 on purpose, didn't you? 870 01:11:00,000 --> 01:11:02,211 My husband. 871 01:11:09,261 --> 01:11:11,838 I wanted to be alone with you. 872 01:11:16,601 --> 01:11:18,770 I'm so confused. 873 01:11:20,010 --> 01:11:24,040 I feel like my head will burst. 874 01:11:26,453 --> 01:11:28,296 I don't think this is right. 875 01:11:28,296 --> 01:11:30,325 What we're doing... 876 01:11:35,421 --> 01:11:37,448 And this... 877 01:11:38,341 --> 01:11:41,090 I shouldn't keep it. 878 01:11:41,090 --> 01:11:43,210 I'll give it back. 879 01:11:44,430 --> 01:11:46,456 I'm sorry. 880 01:11:56,070 --> 01:12:03,650 And they take off to become the first humans to land on the moon. 881 01:12:03,658 --> 01:12:09,096 The Yankees are really something. They're actually going to the moon. 882 01:12:10,390 --> 01:12:13,220 They even go to the moon, and yet, 883 01:12:13,220 --> 01:12:16,680 seeing how they lose to the Vietcong in flip-flops... 884 01:12:16,680 --> 01:12:18,714 that's amazing, too. 885 01:12:18,715 --> 01:12:21,300 Why are you drinking so much? 886 01:12:22,360 --> 01:12:25,395 Are you mad at me? 887 01:12:25,395 --> 01:12:26,822 Why? 888 01:12:26,822 --> 01:12:31,218 I didn't tell you about Haksu and the dance lessons... 889 01:12:31,911 --> 01:12:34,350 Actually, 890 01:12:34,350 --> 01:12:38,870 Haksu arranges stereo imports for me, 891 01:12:38,870 --> 01:12:44,473 but it seems like he's smuggling things in. 892 01:12:46,075 --> 01:12:51,863 I didn't mention him to you because I thought something was off. 893 01:12:56,168 --> 01:13:00,046 What's wrong with this? 894 01:13:04,051 --> 01:13:05,735 That's better. 895 01:13:12,826 --> 01:13:15,328 I like someone. 896 01:13:18,181 --> 01:13:20,543 Now you're joking with me. 897 01:13:27,091 --> 01:13:29,168 Who is she? 898 01:13:33,515 --> 01:13:35,708 The wife of a subordinate. 899 01:13:38,393 --> 01:13:41,305 But she won't meet me anymore all of a sudden. 900 01:13:42,898 --> 01:13:45,743 I know I shouldn't be like this, 901 01:13:46,543 --> 01:13:49,080 but I miss her like crazy. 902 01:14:00,833 --> 01:14:02,735 Did you do it? 903 01:14:08,115 --> 01:14:10,250 I can't tell you that. 904 01:14:11,026 --> 01:14:12,803 So you did. 905 01:14:13,696 --> 01:14:16,875 Make that your last. You're not that kind of a person. 906 01:14:19,393 --> 01:14:22,020 They're landing! 907 01:14:22,713 --> 01:14:25,220 Shit. 908 01:14:25,220 --> 01:14:27,460 There's nothing there! 909 01:14:27,468 --> 01:14:31,788 Using all that money to go to such a place... 910 01:14:33,558 --> 01:14:36,126 All in fucking vain. 911 01:14:51,241 --> 01:14:54,011 You opened the door so quickly. 912 01:14:54,011 --> 01:14:56,245 What brings you here? 913 01:14:56,246 --> 01:14:59,358 Your wife asked me to check on you. 914 01:14:59,358 --> 01:15:02,460 It's your birthday tomorrow. 915 01:15:02,460 --> 01:15:06,790 We made some seaweed soup for you. 916 01:15:06,800 --> 01:15:09,070 If you didn't have a proper dinner, 917 01:15:09,070 --> 01:15:12,520 we can warm it up for you now. 918 01:15:12,520 --> 01:15:16,233 No, I'll eat it in the morning. 919 01:15:17,726 --> 01:15:19,019 Thank you. 920 01:15:19,020 --> 01:15:21,413 We'll warm it up for you! 921 01:15:22,773 --> 01:15:25,375 We can warm it up! 922 01:16:27,605 --> 01:16:30,523 It's also your birthday today. 923 01:16:36,030 --> 01:16:38,290 It's seaweed soup. 924 01:16:39,060 --> 01:16:40,860 Please, have some. 925 01:17:00,263 --> 01:17:03,165 I try to sleep but can't seem to breathe. 926 01:17:07,770 --> 01:17:10,321 It's agonizing not being able to breathe. 927 01:17:14,968 --> 01:17:16,971 It feels as though... 928 01:17:18,573 --> 01:17:21,050 as though I lived in vain. 929 01:17:23,603 --> 01:17:26,855 I didn't know I was such a fool. 930 01:17:42,230 --> 01:17:45,198 I had the same thoughts. 931 01:17:47,610 --> 01:17:50,078 What kind of thoughts? 932 01:17:53,048 --> 01:17:56,518 "I wish my husband would go away for work." 933 01:17:56,518 --> 01:17:59,538 "I wish I can be alone with the colonel." 934 01:17:59,538 --> 01:18:01,631 Those kinds of thoughts. 935 01:18:06,771 --> 01:18:10,306 But because you made it real, 936 01:18:11,985 --> 01:18:14,586 I suddenly got scared 937 01:18:16,030 --> 01:18:18,281 and so confused. 938 01:18:25,096 --> 01:18:26,756 I apologize. 939 01:18:27,833 --> 01:18:29,568 Even I... 940 01:18:31,921 --> 01:18:34,115 don't feel like myself. 941 01:18:41,555 --> 01:18:43,465 You really... 942 01:18:44,700 --> 01:18:47,276 couldn't breathe? 943 01:18:53,751 --> 01:18:55,600 What you said... 944 01:18:56,800 --> 01:18:58,780 made me very happy. 945 01:19:00,283 --> 01:19:02,868 That you couldn't breathe. 946 01:19:05,805 --> 01:19:08,748 I thought it was just me. 947 01:19:26,876 --> 01:19:29,778 I shouldn't be in this room. 948 01:19:35,110 --> 01:19:37,711 I imagined it every day. 949 01:19:39,546 --> 01:19:41,856 Being with you... 950 01:19:42,491 --> 01:19:45,093 in this room. 951 01:20:01,260 --> 01:20:04,645 Is this where you were shot? 952 01:20:04,645 --> 01:20:06,581 Yes. 953 01:20:06,581 --> 01:20:09,518 How did it feel? 954 01:20:09,518 --> 01:20:11,336 It hurt. 955 01:20:17,390 --> 01:20:19,103 What about you? 956 01:20:21,060 --> 01:20:23,398 It hurt, too. 957 01:23:28,250 --> 01:23:30,836 - Frag out! - Frag out! 958 01:23:59,700 --> 01:24:02,517 [Closed for today] 959 01:24:02,517 --> 01:24:06,145 I don't approve, but have a good time... 960 01:24:06,145 --> 01:24:08,656 Polaroid instructions. 961 01:24:37,070 --> 01:24:39,588 I think I forgot everything. 962 01:24:39,588 --> 01:24:41,881 I've just started learning. 963 01:24:49,280 --> 01:24:51,843 Un, deux, trois... Un, deux, trois... 964 01:24:58,290 --> 01:25:01,390 What's un, deux, trois? 965 01:25:01,390 --> 01:25:02,990 It's French. 966 01:25:08,330 --> 01:25:11,236 Wow, you're really good! 967 01:27:24,330 --> 01:27:26,610 Over there! There! 968 01:27:44,140 --> 01:27:46,210 Before, 969 01:27:46,210 --> 01:27:50,240 you asked me what it is like with my husband. 970 01:27:53,240 --> 01:27:55,935 I think I was around 13. 971 01:27:57,670 --> 01:28:00,998 He suddenly dragged me up to the attic. 972 01:28:03,950 --> 01:28:06,160 It was an attic, 973 01:28:06,160 --> 01:28:08,740 but it was lit up with sunlight. 974 01:28:11,600 --> 01:28:14,220 He stripped me there, 975 01:28:15,100 --> 01:28:17,165 and touched me. 976 01:28:18,090 --> 01:28:20,125 Too roughly... 977 01:28:23,360 --> 01:28:25,240 You must have suffered. 978 01:28:27,500 --> 01:28:30,251 I was fine. 979 01:28:30,251 --> 01:28:32,245 But... 980 01:28:32,245 --> 01:28:35,148 it seemed like he was more shocked. 981 01:28:37,020 --> 01:28:40,100 But now that we're married, 982 01:28:40,100 --> 01:28:42,965 I hate being touched. 983 01:28:51,470 --> 01:28:53,325 So I actually... 984 01:28:55,040 --> 01:28:57,630 can't compare you. 985 01:28:58,790 --> 01:29:01,400 You're everything... 986 01:29:01,400 --> 01:29:03,360 and the only. 987 01:29:04,720 --> 01:29:06,755 You're my universe. 988 01:29:25,940 --> 01:29:27,717 It's me. How are things? 989 01:29:27,717 --> 01:29:30,610 Yeah. Everybody's taking it easy. 990 01:29:30,610 --> 01:29:33,523 - How is your cold? - Oh, 991 01:29:33,523 --> 01:29:36,517 I'm better now. 992 01:29:36,517 --> 01:29:39,960 - Oh, Captain Kyung's mother-in-law is in the hospital. - What? 993 01:29:39,960 --> 01:29:43,635 I went to tell his wife, but she wasn't home. 994 01:29:43,635 --> 01:29:47,245 It seemed serious. What should I do? 995 01:29:58,040 --> 01:29:59,716 Mother-in-law... 996 01:30:02,420 --> 01:30:06,589 Aren't you here early? I called her. 997 01:30:06,589 --> 01:30:10,985 I fainted and was shaking all over. I thought I was dying, 998 01:30:10,985 --> 01:30:14,805 but I couldn't get a hold of you. So I called everyone. 999 01:30:14,805 --> 01:30:17,434 She had a stomach cramp. 1000 01:30:17,434 --> 01:30:20,671 But it's not serious. 1001 01:30:23,250 --> 01:30:25,466 But who is... 1002 01:30:26,760 --> 01:30:28,987 He's the training commander. 1003 01:30:28,987 --> 01:30:31,390 Isn't he... 1004 01:30:31,390 --> 01:30:33,625 so handsome? 1005 01:30:34,730 --> 01:30:38,255 We must have something with hospitals. 1006 01:30:38,255 --> 01:30:40,620 Always meeting in hospitals. 1007 01:30:41,583 --> 01:30:48,239 It hurt so much here... 1008 01:30:48,239 --> 01:30:51,041 How did you come together? 1009 01:30:51,041 --> 01:30:52,820 It was... 1010 01:30:53,880 --> 01:30:57,380 an emergency, so I asked him to drive me here. 1011 01:30:59,450 --> 01:31:02,096 I apologize for the trouble. 1012 01:31:03,100 --> 01:31:07,175 Not at all. Then I'll leave you... 1013 01:31:07,175 --> 01:31:12,406 No, I don't have anything to do, so I can stay here. 1014 01:31:12,406 --> 01:31:19,263 Could you wait for a moment and drive her back? 1015 01:31:26,520 --> 01:31:32,460 Timing and Subtitles by iFlixAsia 1016 01:31:44,920 --> 01:31:48,174 - Is he the one? - Pardon? 1017 01:31:48,174 --> 01:31:51,861 The one you like. Is it him? 1018 01:31:54,030 --> 01:31:57,033 I felt it last time when I saw you. 1019 01:31:57,660 --> 01:32:00,571 That you like someone. 1020 01:32:04,150 --> 01:32:05,884 I'm sorry. 1021 01:32:05,884 --> 01:32:08,445 Don't say such a thing. 1022 01:32:08,445 --> 01:32:11,581 It's not a sin to like someone. 1023 01:32:14,840 --> 01:32:19,473 Do you know what I'm really sorry about? 1024 01:32:20,410 --> 01:32:23,601 Marrying you to a bad man. 1025 01:32:24,080 --> 01:32:25,955 Mother... 1026 01:32:26,600 --> 01:32:28,924 I know my son is bad. 1027 01:32:28,924 --> 01:32:33,320 He looks fine on the outside, but he's bad. 1028 01:32:33,320 --> 01:32:36,148 That's why I left him to you. 1029 01:32:38,610 --> 01:32:41,186 When you're like a daughter to me. 1030 01:32:42,450 --> 01:32:45,281 Aren't I a bad person, too? 1031 01:32:53,090 --> 01:32:56,201 Your mother-in-law must have thought it strange 1032 01:32:57,840 --> 01:32:59,913 that I drove you there. 1033 01:33:02,600 --> 01:33:05,111 She knew the moment she saw you... 1034 01:33:06,980 --> 01:33:09,540 that I love you. 1035 01:33:13,060 --> 01:33:15,136 How can I hide... 1036 01:33:17,030 --> 01:33:19,383 my love for you? 1037 01:33:30,480 --> 01:33:33,346 There's no use lying. 1038 01:33:34,880 --> 01:33:38,185 It's the first time I'm in love. 1039 01:33:39,370 --> 01:33:41,905 How can she not know? 1040 01:33:44,430 --> 01:33:45,951 So... 1041 01:33:48,000 --> 01:33:49,996 what did she say? 1042 01:33:53,190 --> 01:33:56,170 To do as I please 1043 01:33:57,500 --> 01:33:59,850 if I really love you. 1044 01:34:01,920 --> 01:34:04,361 She said she was on my side. 1045 01:34:11,850 --> 01:34:13,820 What do I do? 1046 01:34:14,620 --> 01:34:17,525 I love you so much. 1047 01:34:18,300 --> 01:34:21,345 But what she said... 1048 01:34:23,440 --> 01:34:25,666 tears me apart. 1049 01:34:30,040 --> 01:34:32,173 What should I do? 1050 01:34:33,340 --> 01:34:35,860 I love you so much, but... 1051 01:35:00,420 --> 01:35:03,628 I won't see you anymore. 1052 01:35:03,628 --> 01:35:05,655 I mean it. 1053 01:35:05,655 --> 01:35:07,866 I'm going to try. 1054 01:35:08,850 --> 01:35:11,753 Will you try, too? 1055 01:35:13,140 --> 01:35:15,048 For me? 1056 01:36:21,630 --> 01:36:23,560 Are you looking for something? 1057 01:36:23,560 --> 01:36:27,730 No, it's messy so I cleaned up. 1058 01:36:40,270 --> 01:36:46,289 I visited the Commissioner and that sneaky woman was there already! 1059 01:36:46,289 --> 01:36:49,534 When I tried to talk with the Mrs., she'd cut in. 1060 01:36:49,534 --> 01:36:52,230 Each and every time! 1061 01:37:07,500 --> 01:37:08,703 What's wrong? 1062 01:37:08,703 --> 01:37:11,381 I suddenly want to listen to music. 1063 01:37:12,300 --> 01:37:13,584 I'll be out downtown. 1064 01:37:13,584 --> 01:37:14,875 At this hour? 1065 01:37:14,875 --> 01:37:17,462 Have some fruit. You barely ate at dinner. 1066 01:37:17,462 --> 01:37:20,140 I feel too stuffy. 1067 01:37:20,140 --> 01:37:21,507 I'll be back. 1068 01:37:21,507 --> 01:37:24,803 So, when do we go? 1069 01:37:25,980 --> 01:37:28,595 - Where? - The Commissioner's! 1070 01:37:28,595 --> 01:37:30,835 Did you listen at all? 1071 01:37:34,280 --> 01:37:36,223 I don't pay visits like that. 1072 01:37:37,100 --> 01:37:38,760 You know me. 1073 01:37:51,740 --> 01:37:55,175 Your bosoms have changed. 1074 01:37:55,175 --> 01:37:58,352 - No, they haven't. - Yes, they've changed. 1075 01:37:58,352 --> 01:37:59,880 That's strange. 1076 01:37:59,880 --> 01:38:05,280 My hands are really sensitive. 1077 01:38:05,280 --> 01:38:10,140 - I can tell so easily! I'll have to check. - Haksu... 1078 01:38:11,450 --> 01:38:13,226 Oh, Commander. 1079 01:38:15,410 --> 01:38:17,356 Help me. 1080 01:38:25,900 --> 01:38:27,466 What is it? 1081 01:38:28,130 --> 01:38:29,685 Tell me. 1082 01:38:51,030 --> 01:38:53,583 Hello, pretty! 1083 01:38:55,960 --> 01:38:58,930 I love Yankee stuff. 1084 01:39:02,830 --> 01:39:05,085 Hey, who's there? 1085 01:39:05,085 --> 01:39:09,032 - Good evening, sir. - Put out the lights! 1086 01:39:09,032 --> 01:39:12,410 We heard you smuggled military goods in that container. 1087 01:39:12,410 --> 01:39:18,200 This went through customs. Turn off the lights! 1088 01:39:18,200 --> 01:39:21,120 We just need to check it quickly. 1089 01:39:21,120 --> 01:39:24,748 Come and check it then. 1090 01:39:26,700 --> 01:39:28,926 I can't believe this! 1091 01:39:31,090 --> 01:39:32,715 Stop right there! 1092 01:39:34,050 --> 01:39:36,242 Stop, you son of a bitch! 1093 01:39:36,242 --> 01:39:40,079 - I said it's not me! - How can I believe you? 1094 01:39:40,079 --> 01:39:44,792 Your father's smuggling caused me grief all my life. 1095 01:39:44,792 --> 01:39:47,795 It really not me, mom! 1096 01:39:47,795 --> 01:39:55,995 I've asked for little stuff like cosmetics and cigarettes for gifts to the higher-ups. 1097 01:39:55,995 --> 01:39:59,615 Think about it. How can I smuggle a whole container? 1098 01:39:59,615 --> 01:40:03,402 - Also, I don't have that kind of money! - You must have borrowed it. 1099 01:40:03,402 --> 01:40:06,690 Borrow money? Me? 1100 01:40:08,310 --> 01:40:09,726 Hey. 1101 01:40:10,230 --> 01:40:13,155 Say something! 1102 01:40:14,820 --> 01:40:19,202 Then what about your name and the list of items? 1103 01:40:19,202 --> 01:40:21,271 I have no idea! 1104 01:40:23,080 --> 01:40:28,461 I have never heard of the fucking Myeongil trading company or whatnot. 1105 01:40:30,210 --> 01:40:32,265 This is... 1106 01:40:32,900 --> 01:40:34,943 It's strange. 1107 01:40:35,510 --> 01:40:37,520 Something's fishy. 1108 01:40:40,600 --> 01:40:44,178 So are you going to jail? 1109 01:40:44,178 --> 01:40:46,663 I don't know! Damn it! 1110 01:40:49,940 --> 01:40:54,737 I was told they'll let me off if I volunteer for Vietnam. 1111 01:40:54,737 --> 01:40:57,225 But I just came back... 1112 01:41:05,100 --> 01:41:10,461 Mom, you know how important it is for me right now. 1113 01:41:12,820 --> 01:41:18,095 I've been set up. This is a setup. 1114 01:41:34,510 --> 01:41:39,098 It wasn't him, was it? 1115 01:41:40,160 --> 01:41:41,492 No. 1116 01:41:41,492 --> 01:41:47,340 He's lied to me many times, just like his dad. 1117 01:41:47,340 --> 01:41:50,627 So I know when he's lying. 1118 01:41:50,627 --> 01:41:54,398 But this time he's not. 1119 01:41:55,110 --> 01:41:57,701 It's a setup. 1120 01:41:59,328 --> 01:42:03,682 Strangely, I feel like this has something to do with you. 1121 01:42:03,682 --> 01:42:07,360 - Mother, I... - Don't say a word. 1122 01:42:07,360 --> 01:42:10,855 Get him out. I trust you will. 1123 01:43:45,930 --> 01:43:49,245 Oh! How gorgeous! 1124 01:43:49,245 --> 01:43:52,915 Madam, you look just like Sophia Loren! 1125 01:43:52,915 --> 01:43:56,069 With that body, anything will fit. 1126 01:43:56,069 --> 01:43:58,547 It looks so good on you. 1127 01:43:58,547 --> 01:44:04,177 What's with calling me Madam? Just be comfortable as before. 1128 01:44:04,177 --> 01:44:07,639 What do you mean? To the new training commander's wife? 1129 01:44:07,639 --> 01:44:11,868 - One, two, three... - Madam! 1130 01:44:11,868 --> 01:44:14,145 Please! You're too much! 1131 01:44:14,145 --> 01:44:19,243 But what happens to Colonel Kim now? 1132 01:44:21,730 --> 01:44:23,972 He's waiting to be assigned. 1133 01:44:23,972 --> 01:44:26,992 It actually means they want him to quit. 1134 01:44:26,992 --> 01:44:30,678 What's the reason? Wasn't he at the top of the line? 1135 01:44:30,678 --> 01:44:35,500 Being so tight-lipped I never told you, 1136 01:44:35,500 --> 01:44:39,130 but every high-ranking official knows. 1137 01:44:40,110 --> 01:44:44,910 He's on medication. 1138 01:44:44,910 --> 01:44:48,663 A mentally ill person can't command a troop. 1139 01:44:48,663 --> 01:44:51,724 He treated his subordinates well. 1140 01:44:51,724 --> 01:44:56,538 He saved Captain Kyung. Captain Kyung must be really disappointed. 1141 01:44:57,350 --> 01:45:00,634 Captain Kyung? He didn't look it to me. 1142 01:45:00,634 --> 01:45:03,936 He does all of my housework these days. 1143 01:45:03,936 --> 01:45:06,890 He's even ready to do my laundry. 1144 01:45:07,340 --> 01:45:09,393 Oh my... 1145 01:45:09,860 --> 01:45:12,463 What use is a war hero? 1146 01:45:13,390 --> 01:45:15,950 And that... 1147 01:45:15,950 --> 01:45:18,785 Colonel Kim Jin Pyong fellow 1148 01:45:18,785 --> 01:45:21,638 isn't skilled at human relations. 1149 01:45:26,130 --> 01:45:28,378 Do you have to call him that? 1150 01:45:31,930 --> 01:45:34,593 You look pathetic right now. 1151 01:45:50,700 --> 01:45:52,310 What? 1152 01:45:52,310 --> 01:45:56,590 I should have sent a better present to the Commissioner. 1153 01:45:57,060 --> 01:46:01,795 You stupid fool! So stupid! 1154 01:46:02,540 --> 01:46:05,657 Anyway, that Kim Jin Pyong fellow... 1155 01:46:05,657 --> 01:46:08,985 It's all over for him. 1156 01:46:15,510 --> 01:46:17,345 Is it your stuff? 1157 01:46:17,930 --> 01:46:19,396 Yes. 1158 01:46:21,440 --> 01:46:24,376 - I'm sorry. - There's nothing to be sorry for. 1159 01:46:26,980 --> 01:46:29,590 My father told me when I was a child 1160 01:46:30,780 --> 01:46:35,145 never to bring my work stuff home, no matter what. 1161 01:46:35,145 --> 01:46:37,490 Because it'll make me look pathetic. 1162 01:46:38,560 --> 01:46:40,200 But I broke that promise. 1163 01:46:40,200 --> 01:46:42,600 You don't look a bit pathetic. 1164 01:46:43,190 --> 01:46:46,006 - I'll wash up. - Wait... 1165 01:46:50,990 --> 01:46:58,377 Happy promotion to you! Happy promotion to you! 1166 01:46:58,377 --> 01:47:03,448 Dear Commodore! 1167 01:47:03,448 --> 01:47:09,553 Happy promotion to you! 1168 01:47:12,850 --> 01:47:14,251 What is this? 1169 01:47:16,740 --> 01:47:19,897 You've been promoted to a general. 1170 01:47:19,897 --> 01:47:23,449 - Congratulations! - Congratulations, General! 1171 01:47:23,449 --> 01:47:26,680 General! General! 1172 01:47:26,680 --> 01:47:31,135 The president gave special orders for this promotion. 1173 01:47:31,135 --> 01:47:32,510 Pardon? 1174 01:47:32,510 --> 01:47:36,573 What? The president, himself? 1175 01:47:36,573 --> 01:47:39,934 The president visited Vietnam and the front line when my husband was there. 1176 01:47:39,934 --> 01:47:46,275 My husband briefed him but it was too noisy since it was the front line. 1177 01:47:46,275 --> 01:47:49,770 And as you all know, Colonel Kim has a small voice. 1178 01:47:50,480 --> 01:47:53,690 I like that voice. 1179 01:47:53,690 --> 01:47:59,662 The president said "Speak up, I can't hear you." 1180 01:47:59,662 --> 01:48:03,207 My husband said "My voice cracks if I speak louder." 1181 01:48:03,207 --> 01:48:07,386 "And as the Commander, I'll look like a fool to my subordinates." 1182 01:48:10,250 --> 01:48:15,930 - How about a drink? - There was chaos since he talked back to the president. 1183 01:48:15,930 --> 01:48:21,193 But the president brought up his chair nearer himself. 1184 01:48:22,060 --> 01:48:24,463 So nobody could say anything. 1185 01:48:27,380 --> 01:48:32,280 The president must have given special orders recalling that time. 1186 01:48:32,280 --> 01:48:35,782 Saying, "What is his rank right now?" 1187 01:48:35,782 --> 01:48:37,918 Right, honey? 1188 01:48:37,918 --> 01:48:46,310 Truth indeed wins out in the long run. Everything is set right in the end. 1189 01:48:47,120 --> 01:48:53,240 We felt so bad being the only ones promoted. 1190 01:48:53,240 --> 01:48:56,361 That's okay! 1191 01:48:57,880 --> 01:49:02,517 The Assistant Chief of Staff is a key post. 1192 01:49:02,517 --> 01:49:05,553 It's usually for two-star officers. 1193 01:49:05,553 --> 01:49:07,280 This is an incredible occasion! 1194 01:49:07,280 --> 01:49:11,901 - Let's have a toast! - Wait... 1195 01:49:11,901 --> 01:49:17,131 - I prepared some barbecue. - Captain Kyung! 1196 01:49:17,131 --> 01:49:21,186 Congratulations, Commodore Kim! I love you! 1197 01:49:21,790 --> 01:49:24,164 So quick-witted! 1198 01:49:24,164 --> 01:49:26,633 Let's raise our glasses! 1199 01:49:30,540 --> 01:49:35,342 I have another announcement. It's nothing big, 1200 01:49:35,342 --> 01:49:38,803 but I'm pregnant. 1201 01:49:46,610 --> 01:49:50,590 My husband didn't know. I wanted to wait until I was far enough along. 1202 01:49:50,590 --> 01:49:56,230 You can congratulate me. I'm finally becoming a mother. 1203 01:49:56,850 --> 01:50:01,160 Congratulations! 1204 01:50:02,810 --> 01:50:04,821 Congratulations! 1205 01:50:07,380 --> 01:50:10,710 It's a double celebration. She's pregnant! 1206 01:50:10,710 --> 01:50:14,473 Congratulations! 1207 01:50:21,240 --> 01:50:28,462 Rumors had it you'd lost your lead, but I believed in you. 1208 01:50:28,462 --> 01:50:32,095 - So did I! - Me, too! 1209 01:50:32,095 --> 01:50:38,705 He's a Vietnam War hero and the military academy's top student! 1210 01:50:38,705 --> 01:50:44,586 Nobody can win over the Commodore. I guarantee! 1211 01:50:45,880 --> 01:50:48,698 Nobody! 1212 01:50:51,540 --> 01:50:57,015 Commodore, don't forget me even if you leave! 1213 01:51:42,970 --> 01:51:45,065 Why are you outside? 1214 01:51:46,930 --> 01:51:49,985 It's more comfortable here. 1215 01:51:51,460 --> 01:51:55,490 Why are you drinking so much? 1216 01:52:01,680 --> 01:52:04,130 I told Captain Kyung. 1217 01:52:04,650 --> 01:52:05,767 What? 1218 01:52:05,767 --> 01:52:10,690 To come with me to Seoul, as my confidential assistant. 1219 01:52:12,830 --> 01:52:15,135 I'm going to treat him well 1220 01:52:18,670 --> 01:52:21,801 because I've committed a great sin. 1221 01:52:31,960 --> 01:52:33,703 But... 1222 01:52:37,840 --> 01:52:39,993 I'm not going. 1223 01:52:43,590 --> 01:52:45,365 Why... 1224 01:52:45,365 --> 01:52:47,026 Because if I go... 1225 01:52:49,070 --> 01:52:51,505 I'll meet you. 1226 01:52:53,160 --> 01:52:55,158 Why can't we meet? 1227 01:52:57,330 --> 01:53:00,580 I told you, I'm not seeing you anymore. 1228 01:53:00,580 --> 01:53:02,715 Then what about me? 1229 01:53:02,715 --> 01:53:05,201 I have no choice. 1230 01:53:05,970 --> 01:53:08,313 They need more barbecue. 1231 01:53:12,760 --> 01:53:15,705 - Stop, people will see us. - Just tell me one thing. 1232 01:53:16,580 --> 01:53:17,997 What am I supposed to do? 1233 01:53:17,997 --> 01:53:23,211 You've done well, and will continue to do so. 1234 01:53:34,090 --> 01:53:37,680 You're working too hard! 1235 01:53:39,060 --> 01:53:41,113 Then why did you do it?! 1236 01:53:41,600 --> 01:53:44,632 If you were going to do this, when you were going to dump me like this, 1237 01:53:44,632 --> 01:53:48,152 - why did you do it? Why did you make me want you? - Are you drunk? 1238 01:53:48,152 --> 01:53:50,854 - Answer me! - I don't know what you're talking about. 1239 01:53:50,854 --> 01:53:52,657 You don't know? 1240 01:53:52,657 --> 01:53:54,510 Don't know? 1241 01:53:54,920 --> 01:53:57,129 Why are you dumping me?! 1242 01:53:57,129 --> 01:53:59,622 You're drunk, it hurts. Let me go. 1243 01:53:59,622 --> 01:54:02,084 Answer me, why did you do it? 1244 01:54:02,084 --> 01:54:03,469 - Stop it, sir. - Let her go. 1245 01:54:03,469 --> 01:54:05,154 Why don't you stop now? 1246 01:54:05,154 --> 01:54:06,613 What? 1247 01:54:07,780 --> 01:54:11,793 You little weasel! Shitty son of a bitch! 1248 01:54:12,620 --> 01:54:15,247 - Come here! - Colonel! 1249 01:54:15,247 --> 01:54:17,315 - Come here! - Hold him! 1250 01:54:17,315 --> 01:54:20,385 Let go! 1251 01:54:20,385 --> 01:54:23,771 Bring her here! 1252 01:54:24,840 --> 01:54:28,626 - Let go, you shitheads! - Take him to his room. 1253 01:54:28,626 --> 01:54:33,765 Let go. Come back! Let go, you assholes! 1254 01:54:37,600 --> 01:54:42,323 I knew it from the beginning. 1255 01:54:53,450 --> 01:54:55,211 Bottoms up. 1256 01:55:06,040 --> 01:55:10,318 Go to Vietnam for a year. 1257 01:55:10,800 --> 01:55:17,033 The gossip probably spread there, too, but it'll be better than here. 1258 01:55:17,560 --> 01:55:19,394 I'm sorry. 1259 01:55:19,394 --> 01:55:21,771 Don't be sorry. 1260 01:55:21,771 --> 01:55:23,649 There's a Japanese saying 1261 01:55:23,649 --> 01:55:26,235 that you can find no fault below the belt. 1262 01:55:27,070 --> 01:55:29,820 A man can make mistakes. 1263 01:55:30,880 --> 01:55:34,108 Do some reflection in Vietnam. 1264 01:55:35,910 --> 01:55:41,081 Don't you like Vietnam? 1265 01:55:41,081 --> 01:55:45,678 You were a hero. So it must fit you well. 1266 01:55:49,860 --> 01:55:53,195 You humiliated my daughter, you son of a bitch! 1267 01:56:03,480 --> 01:56:05,783 She's even pregnant. 1268 01:56:06,300 --> 01:56:10,228 You jerk, you were almost there! 1269 01:56:12,820 --> 01:56:15,166 Stupid son of a bitch. 1270 01:56:16,320 --> 01:56:22,248 Sook Jin says she'll see you when you're back. Just pack what you need and leave. 1271 01:56:22,248 --> 01:56:25,443 I'll have my men pack up the rest. 1272 01:56:27,380 --> 01:56:29,765 Pathetic bastard. 1273 01:57:34,190 --> 01:57:37,116 I have something to say to Captain Kyung. 1274 01:57:39,760 --> 01:57:43,013 He left for Seoul. 1275 01:57:49,940 --> 01:57:52,773 I need to apologize to you, too. 1276 01:57:56,360 --> 01:57:58,061 I'm sorry. 1277 01:58:03,180 --> 01:58:04,968 I heard... 1278 01:58:06,810 --> 01:58:08,973 you were going to Vietnam. 1279 01:58:14,570 --> 01:58:17,171 Come back safe. 1280 01:58:20,570 --> 01:58:22,420 Goodbye. 1281 01:58:24,490 --> 01:58:26,090 Wait... 1282 01:58:28,370 --> 01:58:30,803 I just want to ask you one thing. 1283 01:58:31,270 --> 01:58:33,146 Don't worry. 1284 01:58:34,540 --> 01:58:36,000 Okay. 1285 01:58:42,220 --> 01:58:44,066 Did you... 1286 01:58:48,140 --> 01:58:50,215 love me? 1287 01:58:58,190 --> 01:58:59,881 And now? 1288 01:59:01,280 --> 01:59:03,653 Do you still love me now? 1289 01:59:07,480 --> 01:59:09,241 I... 1290 01:59:11,960 --> 01:59:14,136 I love you. 1291 01:59:24,180 --> 01:59:28,685 Actually, I'm not leaving for Vietnam. 1292 01:59:29,890 --> 01:59:32,355 How can I stay in the military? 1293 01:59:32,355 --> 01:59:34,175 Then what? 1294 01:59:35,020 --> 01:59:39,638 While serving in Vietnam, I visited Thailand. 1295 01:59:41,610 --> 01:59:44,093 There was this beach... 1296 01:59:45,120 --> 01:59:49,431 It was so peaceful and cozy, I vowed I'd return. 1297 01:59:49,910 --> 01:59:51,958 I'm going there. 1298 01:59:51,958 --> 01:59:53,893 You can't. 1299 01:59:53,893 --> 01:59:57,723 Nobody will remember this after a year. 1300 01:59:58,710 --> 02:00:00,050 No... 1301 02:00:00,800 --> 02:00:03,011 This is the right decision. 1302 02:00:04,090 --> 02:00:05,915 So I was wondering... 1303 02:00:07,180 --> 02:00:09,885 if you would come with me. 1304 02:00:11,350 --> 02:00:17,191 You don't have to answer now. You can join me later. 1305 02:00:17,980 --> 02:00:20,645 I'll write you, so later... 1306 02:00:22,650 --> 02:00:26,010 Would you join me later? 1307 02:00:29,910 --> 02:00:33,658 I won't ruin you again. 1308 02:00:34,390 --> 02:00:36,061 And... 1309 02:00:36,061 --> 02:00:41,208 for that, to give up everything, 1310 02:00:43,630 --> 02:00:45,655 I don't love you enough. 1311 02:00:54,680 --> 02:00:56,331 I see... 1312 02:00:59,790 --> 02:01:03,560 I didn't know. You should have told me sooner. 1313 02:01:04,331 --> 02:01:07,985 - I'm sorry. Bye. - Wait! 1314 02:01:09,350 --> 02:01:10,930 Wait... 1315 02:01:12,690 --> 02:01:14,716 But, you know... 1316 02:01:18,080 --> 02:01:19,871 Actually... 1317 02:01:23,110 --> 02:01:25,811 I can't live without you. 1318 02:01:28,840 --> 02:01:30,883 I can't sleep. 1319 02:01:31,720 --> 02:01:34,528 I can't eat and... 1320 02:01:36,620 --> 02:01:38,700 I can't breathe. 1321 02:01:40,800 --> 02:01:42,480 It's... 1322 02:01:44,650 --> 02:01:48,560 so suffocating that I can't live. 1323 02:03:10,308 --> 02:03:14,595 Then there's no pension? 1324 02:03:14,595 --> 02:03:19,208 Of course, he was dishonorably discharged. 1325 02:03:19,208 --> 02:03:22,828 Divorced and dishonorably discharged... 1326 02:03:23,446 --> 02:03:26,014 The poor Colonel... 1327 02:03:26,014 --> 02:03:30,651 What's to pity? It's a miracle he didn't die. 1328 02:03:30,651 --> 02:03:33,789 He missed his heart by a centimeter. 1329 02:03:33,789 --> 02:03:37,241 But she surely lived life to the fullest. 1330 02:03:37,241 --> 02:03:45,651 I can't imagine having a man die for me. 1331 02:03:46,235 --> 02:03:51,281 Do you think you would follow a man like that? 1332 02:03:52,350 --> 02:03:55,928 Are you crazy? That's nonsense... 1333 02:04:04,561 --> 02:04:06,296 What about you? 1334 02:04:17,166 --> 02:04:20,670 [Two years later - Winter of 1971] 1335 02:04:33,908 --> 02:04:36,893 Someone is here for you. 1336 02:05:16,200 --> 02:05:17,868 Ma'am... 1337 02:05:22,306 --> 02:05:25,791 Are you the wife of Major Kyung Woo Jin? 1338 02:05:25,791 --> 02:05:28,528 I'm Jong Ga Heun. 1339 02:05:28,528 --> 02:05:30,738 What is this about? 1340 02:05:33,400 --> 02:05:35,718 The woman in this photo... 1341 02:05:36,370 --> 02:05:38,597 Is it you? 1342 02:05:38,597 --> 02:05:41,876 [September 26, 1969. Renaissance Music Hall] 1343 02:05:45,521 --> 02:05:47,481 This photo... 1344 02:05:48,508 --> 02:05:51,543 We're from Vietnam. 1345 02:05:52,128 --> 02:05:58,733 That man guided the special forces across the Laos border. 1346 02:05:59,810 --> 02:06:04,731 He was neither a soldier nor a civilian. 1347 02:06:04,731 --> 02:06:06,610 During an infiltration operation, 1348 02:06:07,410 --> 02:06:11,055 he was shot and died. 1349 02:06:16,745 --> 02:06:18,511 But... 1350 02:06:18,511 --> 02:06:21,531 nobody knew his identity. 1351 02:06:23,460 --> 02:06:25,635 He had no belongings. 1352 02:06:25,635 --> 02:06:28,815 All he had was this photo in his pocket. 1353 02:06:31,541 --> 02:06:34,130 I asked around everywhere 1354 02:06:35,360 --> 02:06:37,620 to return this to you. 1355 02:06:39,016 --> 02:06:40,443 Ma'am... 1356 02:06:41,218 --> 02:06:44,020 Look at the back. 1357 02:06:53,823 --> 02:06:56,826 [My Love] 1358 02:07:05,710 --> 02:07:10,331 Right before he died, he kept on pulling at his pocket. 1359 02:07:11,506 --> 02:07:14,418 So we took out this photo... wrapped in plastic. 1360 02:07:15,636 --> 02:07:18,496 He died looking at this. 1361 02:07:19,048 --> 02:07:21,240 He even smiled. 1362 02:07:21,240 --> 02:07:24,744 Also, without a dog tag, 1363 02:07:24,744 --> 02:07:27,306 he was wearing a chain. 1364 02:07:27,998 --> 02:07:29,774 I brought it here, too. 1365 02:07:29,775 --> 02:07:32,361 Jong Ga Heun 1366 02:08:19,700 --> 02:08:22,403 I'll write my name here, 1367 02:08:23,663 --> 02:08:26,765 so don't forget me until you die. 1368 02:08:28,166 --> 02:08:30,085 Promise? 1369 02:08:42,573 --> 02:08:44,733 I'll never forget. 1370 02:08:48,010 --> 02:08:53,970 Timing and Subtitles by iFlixAsia 1371 02:08:54,950 --> 02:08:58,900 Official Movie Website: iFlixAsia.com 1372 02:09:00,940 --> 02:09:04,990 1373 02:09:07,050 --> 02:09:10,910 1374 02:09:12,970 --> 02:09:17,010 1375 02:09:18,990 --> 02:09:22,970 1376 02:09:24,950 --> 02:09:29,020 1377 02:09:31,188 --> 02:09:39,071 [Obsessed] 1378 02:09:42,216 --> 02:09:43,985 I scared you, didn't I? 1379 02:09:44,468 --> 02:09:46,353 Be careful. 1380 02:09:52,370 --> 02:10:00,230 โ™ซ Some say love, it is a river โ™ซ 1381 02:10:00,230 --> 02:10:07,190 โ™ซ That drowns the tender reed โ™ซ 1382 02:10:07,190 --> 02:10:15,460 โ™ซ Some say love, it is a razor โ™ซ 1383 02:10:15,460 --> 02:10:22,500 โ™ซ That leaves your soul to bleed โ™ซ 1384 02:10:22,500 --> 02:10:30,520 โ™ซ Some say love, it is a hunger โ™ซ 1385 02:10:30,520 --> 02:10:37,490 โ™ซ An endless, aching need โ™ซ 1386 02:10:37,490 --> 02:10:45,730 โ™ซ I say love, it is a flower โ™ซ 1387 02:10:45,730 --> 02:10:53,100 โ™ซ And you, it's only seed โ™ซ 1388 02:10:56,620 --> 02:11:04,530 โ™ซ It's the heart, afraid of breaking โ™ซ 1389 02:11:04,530 --> 02:11:11,430 โ™ซ That never learns to dance โ™ซ 1390 02:11:11,430 --> 02:11:19,510 โ™ซ It's the dream, afraid of waking โ™ซ 1391 02:11:19,510 --> 02:11:26,580 โ™ซ That never takes the chance โ™ซ 1392 02:11:26,580 --> 02:11:34,600 โ™ซ It's the one who won't be taken โ™ซ 1393 02:11:34,600 --> 02:11:41,760 โ™ซ Who cannot seem to give โ™ซ 1394 02:11:41,760 --> 02:11:49,900 โ™ซ And the soul, afraid of dying โ™ซ 1395 02:11:49,900 --> 02:11:57,970 โ™ซ That never learns to live โ™ซ 1396 02:12:00,700 --> 02:12:08,420 โ™ซ When the night has been too lonely โ™ซ 1397 02:12:08,420 --> 02:12:16,090 โ™ซ And the road has been too long โ™ซ 1398 02:12:16,090 --> 02:12:22,760 โ™ซ And you think that love is only โ™ซ 88333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.