Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,478
Anteriormente em Magnum PI...
2
00:00:06,479 --> 00:00:09,476
Nenhum homem impactou mais
minha vida do que Greene.
3
00:00:09,477 --> 00:00:11,416
Ele juntou a equipe.
4
00:00:11,417 --> 00:00:14,369
Estou procurando um amigo.
Ele atraca o barco aqui.
5
00:00:14,370 --> 00:00:16,873
Pediu pra ligar se perguntassem
do cara da Marinha.
6
00:00:17,512 --> 00:00:20,165
- Acabaram de perguntar.
- Se ele voltar, me liga.
7
00:00:20,166 --> 00:00:22,047
O corpo apareceu
no lado barlavento.
8
00:00:22,048 --> 00:00:24,325
Ele � ex-Marinha.
Capit�o Buck Greene.
9
00:00:24,326 --> 00:00:27,704
Sete anos atr�s, Greene nos enviou
a uma fortaleza terrorista
10
00:00:27,705 --> 00:00:31,254
para eliminar um alvo de alto valor
chamado Ahmad Hadid.
11
00:00:31,255 --> 00:00:34,711
Parece que quem matou Greene
quer vingan�a,
12
00:00:34,712 --> 00:00:37,339
e est� disposto
a fazer de tudo para obt�-la.
13
00:00:37,340 --> 00:00:39,322
E o capit�o do porto
que disse ao TC
14
00:00:39,323 --> 00:00:41,426
que Greene pegou o barco
no dia que morreu?
15
00:00:41,427 --> 00:00:42,687
Lewis Pele.
16
00:00:42,979 --> 00:00:45,665
- A pol�cia o interrogou?
- Nem o encontraram.
17
00:00:45,666 --> 00:00:47,375
Depois do corpo do Greene
aparecer,
18
00:00:47,376 --> 00:00:50,718
ele n�o foi trabalhar
e tamb�m esvaziou o apartamento.
19
00:00:50,719 --> 00:00:53,489
- Isso � suspeito.
- Peele sabe de algo.
20
00:00:54,083 --> 00:00:55,368
Tenho certeza.
21
00:01:40,128 --> 00:01:42,120
Um conselho, Lewis.
22
00:01:42,697 --> 00:01:44,051
Quando fugir da cidade,
23
00:01:44,052 --> 00:01:46,825
use o caixa eletr�nico
antes de sair, n�o depois.
24
00:01:46,826 --> 00:01:48,435
- Quem � voc�?
- Chegaremos l�,
25
00:01:48,436 --> 00:01:52,456
mas antes me diga porque fugiu
antes da pol�cia te questionar
26
00:01:52,672 --> 00:01:54,335
sobre a morte
de Buck Greene.
27
00:01:54,336 --> 00:01:55,876
N�o sei do que est� falando.
28
00:01:55,877 --> 00:01:58,044
S�rio? Porque disse
ao meu parceiro
29
00:01:58,045 --> 00:02:01,006
que Greene zarpou no dia
em que voc�s dois conversaram.
30
00:02:01,007 --> 00:02:03,044
Sabemos que isso
n�o � verdade.
31
00:02:03,045 --> 00:02:05,927
Meu palpite � que algu�m
pagou para voc� mentir
32
00:02:05,928 --> 00:02:08,597
e, se algu�m viesse
fazer perguntas, para relatar.
33
00:02:08,598 --> 00:02:10,588
Mas quando Buck Greene
foi morto,
34
00:02:10,795 --> 00:02:13,667
voc� entrou em p�nico
e fugiu da cidade.
35
00:02:14,570 --> 00:02:17,369
- N�o sabia que o matariam.
- � o que voc� diz.
36
00:02:17,654 --> 00:02:18,919
Vamos fazer assim.
37
00:02:20,743 --> 00:02:22,768
Vou te dar uma chance
de compensar.
38
00:02:22,769 --> 00:02:25,294
- Como?
- Os caras que mataram Buck Greene,
39
00:02:26,624 --> 00:02:28,228
vai me ajudar
a encontr�-los.
40
00:02:28,610 --> 00:02:30,617
Est� pedindo
para eu arriscar minha vida?
41
00:02:31,754 --> 00:02:33,399
Acho que n�o fui claro.
42
00:02:35,550 --> 00:02:36,809
Eu n�o estou pedindo.
43
00:02:37,578 --> 00:02:39,029
GeekS
malandramente apresenta�
44
00:02:39,030 --> 00:02:41,412
Magnum P.I. - 5.08
Dark Skies
45
00:02:41,413 --> 00:02:43,413
Parceiro:
Hall
46
00:02:43,414 --> 00:02:45,414
Parceira:
LeilaC
47
00:02:45,415 --> 00:02:47,415
Parceira:
ThaySoul
48
00:02:47,416 --> 00:02:49,416
Parceiro:
Lewis
49
00:02:49,417 --> 00:02:51,417
Parceira:
MilleG�
50
00:02:51,418 --> 00:02:53,418
Parceira:
LikaPoetisa�
51
00:02:53,419 --> 00:02:55,419
Investigadora Particular:
LeilaC
52
00:02:58,656 --> 00:03:00,699
Beleza,
meninos e meninas...
53
00:03:00,700 --> 00:03:03,564
Temos duas equipes
empatadas no primeiro lugar...
54
00:03:03,565 --> 00:03:07,343
os Island Hoppers
e os Trincheira do La Mariana.
55
00:03:07,344 --> 00:03:10,584
E, para constar, nosso nome
� em homenagem ao marco do oceano,
56
00:03:10,585 --> 00:03:12,826
e n�o do buraco
no estacionamento.
57
00:03:13,034 --> 00:03:15,816
- Calma, campe�o.
- Isso j� teria acabado
58
00:03:15,817 --> 00:03:18,233
se n�o estiv�ssemos
enfrentando trapaceiros.
59
00:03:19,260 --> 00:03:22,095
Orville, e a pol�tica de proibi��o
de celulares, cara?
60
00:03:22,096 --> 00:03:24,695
Pela �ltima vez, estava
verificando o e-mail.
61
00:03:24,696 --> 00:03:26,484
Respostas das faculdades
do Dennis.
62
00:03:26,485 --> 00:03:28,977
�? Ele se inscreveu
na "Universidade Google"
63
00:03:28,978 --> 00:03:30,827
e na "Wikipedia Tech?"
64
00:03:31,481 --> 00:03:34,750
Mandou bem, Kumu. Gostei,
mas agora n�o � a hora, beleza?
65
00:03:34,751 --> 00:03:35,973
Por favor, acalmem-se.
66
00:03:35,974 --> 00:03:39,042
Resta-nos uma pergunta
para desempatar.
67
00:03:39,043 --> 00:03:41,954
Este � para todos, pessoal.
68
00:03:42,450 --> 00:03:45,827
Com que idade
a rainha Elizabeth II
69
00:03:45,828 --> 00:03:48,504
foi coroada rainha
da Inglaterra?
70
00:03:48,505 --> 00:03:52,040
N�o � justo! Eles t�m uma
especialista em hist�ria brit�nica.
71
00:03:52,041 --> 00:03:54,191
Foi sorteio.
Eu n�o escolho as perguntas.
72
00:03:54,192 --> 00:03:56,376
- Fica na sua.
- Certo, galera, 10 segundos.
73
00:03:56,377 --> 00:03:58,380
10 segundos.
� melhor acertarem.
74
00:03:58,381 --> 00:04:00,365
Anotem no quadro branco.
75
00:04:00,366 --> 00:04:01,983
- � 27.
- � bom estar certa.
76
00:04:01,984 --> 00:04:05,305
3, 2, abaixem as canetas.
Abaixem as canetas.
77
00:04:05,306 --> 00:04:07,856
Island Hoppers,
qual � a resposta final de voc�s?
78
00:04:08,601 --> 00:04:11,902
25, senhoras e senhores, 25.
79
00:04:11,903 --> 00:04:14,291
E voc�s,
Trincheira do La Mariana?
80
00:04:14,524 --> 00:04:16,056
27.
81
00:04:16,057 --> 00:04:18,688
A resposta correta �...
82
00:04:19,696 --> 00:04:22,322
27 anos!
Trincheira do La Mariana vence.
83
00:04:22,323 --> 00:04:25,229
Espera. N�o.
Isso � completamente absurdo.
84
00:04:25,230 --> 00:04:27,138
Deve ter um engano nisso,
Rick.
85
00:04:27,139 --> 00:04:28,786
O rei George morreu em 1952,
86
00:04:28,787 --> 00:04:31,206
fazendo que Sua Majestade a Rainha,
Deus a tenha,
87
00:04:31,207 --> 00:04:33,679
tivesse 25 quando o sucedeu.
Desculpa.
88
00:04:33,680 --> 00:04:37,129
Mas a coroa��o dela
foi adiada quase um ano e meio,
89
00:04:37,130 --> 00:04:39,917
fazendo com que ela tivesse
27 anos na �poca.
90
00:04:40,907 --> 00:04:43,182
Quando se tem um beb�
que te acorda a cada 3h,
91
00:04:43,183 --> 00:04:45,092
voc� assiste muito
"Jeopardy!".
92
00:04:46,222 --> 00:04:48,869
- Ela est� certa. Desculpa.
- Parab�ns, pessoal.
93
00:04:48,870 --> 00:04:51,906
Todos ganharam vale-consumo
de US$ 50 em La Mariana.
94
00:04:51,907 --> 00:04:54,500
Legal. J� vamos usar no bar
esta noite.
95
00:04:54,501 --> 00:04:57,400
N�o, n�o, n�o. Apenas comida
e bebidas n�o alco�licas.
96
00:04:57,401 --> 00:04:58,900
- Sem �lcool.
- O qu�?
97
00:04:58,901 --> 00:05:01,906
Voc� sabe que gerencia um bar,
n�o �?
98
00:05:01,907 --> 00:05:04,703
Sim, eu sei, Shammy.
Gerencio. Obrigado por me lembrar.
99
00:05:04,704 --> 00:05:06,887
� o Thomas.
100
00:05:07,790 --> 00:05:11,006
Oi. S�o quase 2h da manh�
onde voc� est�. Est� tudo bem?
101
00:05:11,007 --> 00:05:13,704
Sim. Encontrar
o Lewis foi a parte f�cil.
102
00:05:13,705 --> 00:05:15,909
Est� sendo dif�cil
conseguir as informa��es.
103
00:05:15,910 --> 00:05:18,104
- Ele n�o est� cooperando?
- Est� sim,
104
00:05:18,105 --> 00:05:19,704
mas n�o tem muito
para oferecer.
105
00:05:19,705 --> 00:05:22,009
Os caras que pagaram ele
n�o disseram os nomes.
106
00:05:22,010 --> 00:05:26,586
E devem ter pago em dinheiro
ou criptomoeda, n�o tem rastreio.
107
00:05:26,587 --> 00:05:29,504
N�o. S� temos o n�mero de telefone
que te mandei,
108
00:05:29,505 --> 00:05:32,403
- e acho que n�o conseguiu nada.
- N�o, infelizmente n�o.
109
00:05:32,404 --> 00:05:36,509
� de um aplicativo de mensagens
criptografadas roteado por VPN.
110
00:05:36,510 --> 00:05:38,202
� imposs�vel rastrear.
111
00:05:38,793 --> 00:05:41,309
- Qual � o pr�ximo passo?
- Eu tenho uma ideia,
112
00:05:41,310 --> 00:05:43,796
mas conto pra voc� amanh�
quando chegar em casa.
113
00:05:44,180 --> 00:05:46,484
Infelizmente,
n�o vamos nos encontrar.
114
00:05:46,485 --> 00:05:49,298
Preciso voar pra Maui logo cedo
pra encontrar um cliente.
115
00:05:49,299 --> 00:05:50,594
O TC vai me dar carona.
116
00:05:50,595 --> 00:05:53,706
- Maui? Quem � o cliente?
- Nolan Pierce.
117
00:05:53,707 --> 00:05:57,006
- O bilion�rio da tecnologia?
- Sim. P�e bilion�rio nisso.
118
00:05:57,007 --> 00:05:59,286
A empresa de minera��o
de dados que ele montou
119
00:05:59,287 --> 00:06:01,788
� usada por metade
dos anunciantes online do mundo.
120
00:06:01,789 --> 00:06:03,796
- Qual � o trabalho?
- N�o tenho certeza.
121
00:06:03,797 --> 00:06:07,600
O advogado dele entrou em contato.
Parece algo bem delicado.
122
00:06:07,601 --> 00:06:09,404
Est� bem, boa sorte, Higgy.
123
00:06:09,405 --> 00:06:13,194
Obrigada. Me avise se eu puder
ajudar em algo mais com o Lewis.
124
00:06:13,195 --> 00:06:14,499
Pode deixar, eu aviso.
125
00:06:14,994 --> 00:06:16,102
Te vejo em breve.
126
00:06:17,498 --> 00:06:18,711
Boa noite, Higgy.
127
00:06:39,516 --> 00:06:42,499
Est� aqui cedo.
Esqueceu algo ontem a noite?
128
00:06:42,500 --> 00:06:46,504
Na verdade, eu quero usar
meu vale-consumo
129
00:06:46,505 --> 00:06:49,602
no burrito de presunto apimentado
e ovos para o caf� da manh�.
130
00:06:49,603 --> 00:06:51,196
Nossa, voc� n�o perde tempo.
131
00:06:51,197 --> 00:06:54,199
Eu sei como funciona
o esquema de vale-consumo.
132
00:06:54,200 --> 00:06:57,396
As empresas d�o sabendo
que metade n�o vai ser resgatada.
133
00:06:57,397 --> 00:07:00,305
O lance, Kumu,
� usar assim que puder.
134
00:07:00,526 --> 00:07:03,812
Enfrente o sistema, Shammy.
Um burrito apimentado chegando.
135
00:07:03,813 --> 00:07:07,402
Mas ter� que esperar um pouco,
a cozinha s� abre daqui 30min.
136
00:07:07,403 --> 00:07:09,733
Com o TC em Maui,
posso esperar o dia todo.
137
00:07:14,886 --> 00:07:17,376
A gaveta do dinheiro
est� desencaixada.
138
00:07:17,377 --> 00:07:19,093
Parece que algu�m for�ou
pra abrir.
139
00:07:19,094 --> 00:07:20,902
S�rio?
Est� faltando alguma coisa?
140
00:07:20,903 --> 00:07:23,505
N�o guardamos dinheiro
no caixa durante a noite,
141
00:07:24,696 --> 00:07:26,998
mas definitivamente
foi for�ado.
142
00:07:35,894 --> 00:07:38,890
Essa n�o.
As m�scaras moai sumiram.
143
00:07:38,891 --> 00:07:42,394
Aquelas coisas velhas e empoeiradas
que estavam na parede?
144
00:07:42,890 --> 00:07:44,207
Poderia ter sido pior.
145
00:07:44,208 --> 00:07:45,927
Essas "coisas velhas
e empoeiradas"
146
00:07:45,928 --> 00:07:50,409
s�o esculpidas na melhor madeira
de koa e podem custar US$ 900 cada.
147
00:07:50,410 --> 00:07:54,275
- Droga, desculpe, Kumu. Eu...
- N�o entendo como isso aconteceu.
148
00:07:54,276 --> 00:07:56,305
O alarme dispararia
se algu�m arrombasse,
149
00:07:56,306 --> 00:08:00,204
conferi todas as portas e janelas
antes de fechar ontem � noite.
150
00:08:03,190 --> 00:08:04,326
Todas elas?
151
00:08:07,595 --> 00:08:10,306
Isso estava definitivamente
fechado quando sa�.
152
00:08:10,307 --> 00:08:13,609
Mesmo que estivesse destrancada,
essas janelas s� abrem por dentro.
153
00:08:13,610 --> 00:08:14,730
Como ele entrou?
154
00:08:19,985 --> 00:08:21,210
Ele n�o entrou.
155
00:08:21,494 --> 00:08:23,097
Ele simplesmente nunca saiu.
156
00:08:23,394 --> 00:08:25,700
Ele deve ter se escondido aqui
antes de fechar.
157
00:08:25,701 --> 00:08:28,471
Ficou em cima do vaso sanit�rio
para que parecesse vazio
158
00:08:28,472 --> 00:08:29,872
e esperou at� voc� sair.
159
00:08:30,197 --> 00:08:32,723
O que significa
que � tudo minha culpa.
160
00:08:39,991 --> 00:08:41,109
O que tem no arquivo?
161
00:08:41,110 --> 00:08:43,690
Falei com um amigo da Marinha
que agora est� na NSA.
162
00:08:43,691 --> 00:08:45,703
Tenho informa��es
sobre a rede do Hadid.
163
00:08:45,704 --> 00:08:46,898
Veja isso.
164
00:08:47,801 --> 00:08:48,908
Nadine Amherst.
165
00:08:48,909 --> 00:08:53,096
Ela era agente da CIA
no Afeganist�o, de 2010 a 2016.
166
00:08:53,097 --> 00:08:55,102
Ela era a especialista
em Hadid.
167
00:08:55,103 --> 00:08:58,002
- J� entrou em contato com ela?
- Infelizmente,
168
00:08:58,003 --> 00:09:01,904
Nadine morreu em um acidente
de avi�o no ver�o passado.
169
00:09:02,404 --> 00:09:04,796
Monomotor.
Ela era uma piloto amadora.
170
00:09:04,797 --> 00:09:06,902
Mas � o seguinte,
o relat�rio oficial
171
00:09:06,903 --> 00:09:09,969
diz que foi um erro do piloto,
mas um cara da ANAC me disse
172
00:09:09,970 --> 00:09:12,424
que h� s�rias d�vidas
sobre ter sido acidente.
173
00:09:12,425 --> 00:09:14,096
Acha que pode ter
sido sabotagem?
174
00:09:14,097 --> 00:09:16,920
Sim. E al�m disso,
o chefe da Nadine na Ag�ncia,
175
00:09:16,921 --> 00:09:19,397
morreu dois meses atr�s.
Atropelamento e fuga.
176
00:09:19,398 --> 00:09:21,084
Ent�o s�o tr�s pessoas
177
00:09:21,085 --> 00:09:23,514
que misteriosamente morreram,
incluindo Greene.
178
00:09:23,515 --> 00:09:26,545
Parece que quem perseguiu o Hadid
est� sendo pego.
179
00:09:26,546 --> 00:09:29,784
Est�o seguindo a cadeia de comando
at� chegarem em n�s.
180
00:09:30,280 --> 00:09:32,534
San Diego
foi um beco sem sa�da?
181
00:09:33,191 --> 00:09:35,040
Bem, n�o exatamente.
182
00:09:39,099 --> 00:09:40,902
O que ele faz aqui?
183
00:09:40,903 --> 00:09:42,004
Eu o trouxe comigo.
184
00:09:42,005 --> 00:09:43,293
Isso eu vi. Por qu�?
185
00:09:43,294 --> 00:09:45,902
Ele � nossa chance
de pegar os assassinos do Greene.
186
00:09:45,903 --> 00:09:47,699
Ele vai marcar uma reuni�o
com eles.
187
00:09:47,700 --> 00:09:48,847
Ele � uma isca.
188
00:09:48,848 --> 00:09:50,571
�, pode chamar assim.
189
00:10:22,971 --> 00:10:26,368
O cara comprou tudo isso
vendendo os dados das pessoas?
190
00:10:26,369 --> 00:10:27,978
Isso. A ironia �,
191
00:10:27,979 --> 00:10:30,308
que para algu�m que sabe tanto
sobre todos,
192
00:10:30,309 --> 00:10:32,618
pouco se sabe sobre ele.
193
00:10:32,619 --> 00:10:34,423
Pierce � bem recluso.
194
00:10:34,959 --> 00:10:37,583
Ele n�o � visto em p�blico
h� anos.
195
00:10:37,584 --> 00:10:39,855
Se eu tivesse bilh�es
e minha pr�pria ilha,
196
00:10:39,856 --> 00:10:42,161
eu tamb�m n�o seria visto
por ningu�m.
197
00:10:53,431 --> 00:10:55,524
A casa original
foi constru�da em 1930,
198
00:10:55,525 --> 00:10:57,555
mas o sr. Pierce
acrescentou tr�s chal�s,
199
00:10:57,556 --> 00:11:00,219
hangar para o jato,
est�bulo e dois quartos do p�nico.
200
00:11:00,220 --> 00:11:02,375
Me desculpe,
mas dois quartos do p�nico?
201
00:11:02,376 --> 00:11:04,459
Para n�o dividir
com os funcion�rios.
202
00:11:06,560 --> 00:11:08,909
Parece que o sr. Pierce
est� na Lanai.
203
00:11:12,145 --> 00:11:13,815
Solta!
204
00:11:20,611 --> 00:11:22,617
Acho que tirei
um peda�o daquele.
205
00:11:25,720 --> 00:11:27,185
Senhor...
206
00:11:29,726 --> 00:11:31,039
Ol�, sou Juliet Higgins.
207
00:11:31,040 --> 00:11:33,520
Esse � meu associado,
Theodore Calvin.
208
00:11:34,007 --> 00:11:35,578
- Como �?
- Sr. Pierce...
209
00:11:35,579 --> 00:11:38,633
Sou a investigadora particular
que contratou.
210
00:11:38,634 --> 00:11:40,882
Certo.
Na verdade, a Bernie contratou,
211
00:11:40,883 --> 00:11:42,609
mas tanto faz.
212
00:11:42,610 --> 00:11:44,363
- Prazer em conhec�-la.
- O mesmo.
213
00:11:44,364 --> 00:11:45,778
Bem-vindo.
214
00:11:56,236 --> 00:11:59,282
Desculpe,
n�o tenho muitos trejeitos sociais.
215
00:12:00,009 --> 00:12:02,050
Talvez eu possa mostrar
tudo por a�.
216
00:12:02,439 --> 00:12:03,961
Vamos l�.
217
00:12:05,617 --> 00:12:06,878
Por aqui.
218
00:12:09,325 --> 00:12:12,057
Ellison comprou a Lanai.
Zuckerberg a Kauai.
219
00:12:12,058 --> 00:12:13,579
Seria melhor
garantir a minha
220
00:12:13,580 --> 00:12:14,899
antes que todas acabem.
221
00:12:14,900 --> 00:12:17,380
O que voc� construiu aqui
� impressionante.
222
00:12:17,381 --> 00:12:18,537
Era impressionante.
223
00:12:18,538 --> 00:12:21,388
Olha, esse lugar deveria ser
meu ref�gio,
224
00:12:21,389 --> 00:12:24,254
meu Shangri-la, meu Xanadu.
225
00:12:24,255 --> 00:12:25,950
Mas agora,
estou cercado.
226
00:12:25,951 --> 00:12:27,255
Como assim?
227
00:12:29,055 --> 00:12:30,597
� um drone.
228
00:12:31,109 --> 00:12:32,529
- Um drone?
- �, voc� sabe,
229
00:12:32,530 --> 00:12:35,188
aeronave n�o tripulada,
comandada por controle remoto?
230
00:12:35,189 --> 00:12:38,729
- Tente acompanhar.
- Sei o que � um drone, sr. Pierce.
231
00:12:38,730 --> 00:12:41,914
Mas qual � a natureza
do problema?
232
00:12:41,915 --> 00:12:46,052
Um drone est� me espionando,
na minha propriedade.
233
00:12:46,053 --> 00:12:48,849
H� drones em toda parte.
� divers�o para certas pessoas,
234
00:12:48,850 --> 00:12:51,707
especialmente nessas partes
da ilha.
235
00:12:51,708 --> 00:12:54,144
Ele est� certo.
Pode ser s� uma coincid�ncia.
236
00:12:54,145 --> 00:12:57,027
Duas vezes � coincid�ncia.
Tr�s � um padr�o.
237
00:12:57,028 --> 00:12:59,540
Mas quatro seguidas?
Isso � ass�dio de boa-f�.
238
00:12:59,541 --> 00:13:02,654
Minha equipe de seguran�a
estava nisso,
239
00:13:02,655 --> 00:13:05,341
mas os despedi h� dois dias
por tentar sindicalizar.
240
00:13:05,342 --> 00:13:06,934
Podem me ajudar?
241
00:13:06,935 --> 00:13:10,951
O problema �,
a menos que esteja a 1,80m do ch�o,
242
00:13:10,952 --> 00:13:12,359
n�o � invas�o
de propriedade.
243
00:13:12,360 --> 00:13:16,004
Mesmo se identificarmos
quem est� pilotando o drone,
244
00:13:16,005 --> 00:13:18,246
eles podem n�o sofrer
qualquer consequ�ncia.
245
00:13:18,247 --> 00:13:19,793
N�o se preocupe com isso.
246
00:13:19,794 --> 00:13:21,908
Quando eu souber quem �,
247
00:13:21,909 --> 00:13:24,824
meus advogados garantir�o
que haja consequ�ncias.
248
00:13:27,634 --> 00:13:29,321
Tudo bem, obrigada.
249
00:13:31,089 --> 00:13:33,901
O DPH disse que enviar� algu�m
assim que poss�vel,
250
00:13:33,902 --> 00:13:36,432
mas senti
que isso n�o � prioridade.
251
00:13:36,433 --> 00:13:37,551
Eu estava pensando
252
00:13:37,552 --> 00:13:39,449
em darmos uma
de "Magnum-Higgins".
253
00:13:39,450 --> 00:13:42,044
Voc� e eu,
investigando isso juntos.
254
00:13:42,858 --> 00:13:45,076
Sem a parte
do romance secreto.
255
00:13:45,077 --> 00:13:46,362
Voc� tem alguma pista?
256
00:13:46,363 --> 00:13:50,136
Sim, gra�as a uma comunidade online
de f�s de t�nis,
257
00:13:50,137 --> 00:13:52,331
descobri
que as pegadas no banheiro
258
00:13:52,332 --> 00:13:53,935
foram feitas
por esses t�nis.
259
00:13:53,936 --> 00:13:56,537
Descobriu isso
enquanto eu estava no celular?
260
00:13:56,538 --> 00:13:59,698
Thomas e Juliet
tem um competidor e tanto.
261
00:14:02,173 --> 00:14:04,476
- O que foi?
- Est�vamos muito ocupados ontem.
262
00:14:04,477 --> 00:14:06,586
Algu�m pode ter visto
o ladr�o na c�mera
263
00:14:06,587 --> 00:14:07,961
e postou nas redes sociais.
264
00:14:07,962 --> 00:14:10,853
Agora pensa como uma IP!
265
00:14:10,854 --> 00:14:12,468
A hashtag La Triviana...
266
00:14:12,469 --> 00:14:15,357
filtrar� as fotos tiradas
ontem � noite.
267
00:14:21,632 --> 00:14:23,588
Espera, � ele?
268
00:14:24,500 --> 00:14:27,165
Aqueles s�o os cal�ados,
mas o cara n�o foi tagueado.
269
00:14:27,166 --> 00:14:29,535
Talvez n�o,
mas temos o rosto dele.
270
00:14:29,536 --> 00:14:32,135
O suficiente para levarmos
� pol�cia.
271
00:14:33,702 --> 00:14:35,745
Val, veja isto aqui.
272
00:14:35,746 --> 00:14:36,813
Voltou de novo?
273
00:14:37,498 --> 00:14:40,449
Tendo muitas visualiza��es,
desgra�ado?
274
00:14:40,908 --> 00:14:44,419
Fica zunindo alguns minutos,
depois sai.
275
00:14:44,420 --> 00:14:46,213
� um drone tipo comercial.
276
00:14:46,214 --> 00:14:49,349
Tem c�mera de alta defini��o.
Vejo muitos nos passeios.
277
00:14:49,350 --> 00:14:51,692
Estou sendo espionado em 4K?
�timo.
278
00:14:51,693 --> 00:14:54,968
Faz ideia de que possa querer
vigiar voc�?
279
00:14:54,969 --> 00:14:56,378
� uma longa lista.
280
00:14:56,379 --> 00:14:59,227
Pode ser algum concorrente.
A imprensa.
281
00:14:59,228 --> 00:15:01,589
O conselho de diretores
que demiti.
282
00:15:01,590 --> 00:15:04,039
Praticamente qualquer CEO
de uma empresa de TI.
283
00:15:04,040 --> 00:15:05,608
Bezos tem m�goa
284
00:15:05,609 --> 00:15:08,421
desde que gastei US$ 7 mil
pressionado o governo Grego
285
00:15:08,422 --> 00:15:10,316
para n�o deixar
o iate dele L�.
286
00:15:10,317 --> 00:15:11,802
Por que voc� faria isso?
287
00:15:11,803 --> 00:15:12,963
Rancor.
288
00:15:14,065 --> 00:15:17,208
Para come�ar, precisaremos falar
com seus funcion�rios,
289
00:15:17,209 --> 00:15:19,897
inclusive quem viu o drone
voando sobre a propriedade.
290
00:15:19,898 --> 00:15:21,706
Sintam-se em casa.
291
00:15:21,707 --> 00:15:25,367
Estive l� quando o paparazzi
entrou na propriedade Palo Alto.
292
00:15:25,368 --> 00:15:26,907
Depois,
ele se mudou para c�.
293
00:15:26,908 --> 00:15:29,998
Acha que essa aten��o
o seguiu aqui na ilha?
294
00:15:29,999 --> 00:15:31,162
N�o ficaria surpreso.
295
00:15:31,163 --> 00:15:33,318
Fotos atuais do sr. Pierce
s�o t�o raras,
296
00:15:33,319 --> 00:15:35,226
que valem milhares
de d�lares.
297
00:15:36,694 --> 00:15:39,879
O povo local n�o liga muito
para o sr. Pierce.
298
00:15:39,880 --> 00:15:41,096
Por que isso?
299
00:15:41,097 --> 00:15:43,197
Deu muitos problemas
ao comprar essa terra.
300
00:15:43,198 --> 00:15:46,632
Violou leis de zoneamento,
lei das esp�cies amea�as.
301
00:15:46,633 --> 00:15:48,704
E ele ainda tem planos
para expandir.
302
00:15:49,699 --> 00:15:52,800
Meu palpite?
� um membro do clube 3 v�rgulas.
303
00:15:52,801 --> 00:15:54,405
Quer dizer outro bilion�rio?
304
00:15:54,406 --> 00:15:57,088
Alguns queriam a propriedade
quando foi � venda.
305
00:15:57,089 --> 00:15:59,796
Nolan passou por cima de algumas
pessoas pra conseguir.
306
00:16:02,598 --> 00:16:05,138
J� vi aquela coisa
algumas vezes.
307
00:16:05,139 --> 00:16:09,195
N�o sei quem possa ser,
mas sempre vem do leste.
308
00:16:09,196 --> 00:16:12,189
Certo, isso � de muita ajuda,
obrigada.
309
00:16:12,190 --> 00:16:13,805
Claro, a prop�sito,
310
00:16:13,806 --> 00:16:16,133
um de voc�s gostaria
de um caf�?
311
00:16:16,134 --> 00:16:19,746
Estou voando para Big Island
para pegar o do sr. Pierce.
312
00:16:19,747 --> 00:16:21,310
Espera.
313
00:16:21,311 --> 00:16:24,105
Voc� voa para a Big Island
s� para pegar o caf� dele?
314
00:16:24,106 --> 00:16:26,028
Ele jura que o sabor
� diferente.
315
00:16:26,029 --> 00:16:28,955
Algo sobre
o n�vel mineral da �gua.
316
00:16:28,956 --> 00:16:31,370
Seria rude dizer n�o.
317
00:16:31,371 --> 00:16:34,159
Quero um latte gelado
de leite de aveia.
318
00:16:34,160 --> 00:16:35,803
Pra mim, n�o, obrigada.
319
00:16:36,126 --> 00:16:37,169
Est� bem.
320
00:16:39,881 --> 00:16:42,839
Tanto para diminuir
a lista de suspeitos.
321
00:16:42,840 --> 00:16:44,588
Sim,
teremos de achar outro modo
322
00:16:44,589 --> 00:16:47,304
de descobrir
quem pilota aquele drone.
323
00:16:47,620 --> 00:16:50,118
Depois que terminar seu latte,
� claro.
324
00:16:50,119 --> 00:16:51,119
�.
325
00:16:52,701 --> 00:16:55,843
Lewis entrou em contato
com os assassinos de Greene.
326
00:16:55,844 --> 00:16:58,236
Disse que vieram
perguntando sobre eles,
327
00:16:58,237 --> 00:17:00,991
- mas ele os veria pessoalmente.
- Acreditaram?
328
00:17:00,992 --> 00:17:02,915
Disse que achei ser
um tira disfar�ado.
329
00:17:02,916 --> 00:17:04,991
O plano � simples,
voc� o cobre
330
00:17:04,992 --> 00:17:06,599
quando ele
encontrar o contato.
331
00:17:06,600 --> 00:17:09,405
Enquanto ele os distrai,
coloco o rastreador no carro.
332
00:17:09,406 --> 00:17:10,991
- � isso.
- Para constar,
333
00:17:10,992 --> 00:17:13,155
tenho muitos reservas
sobre este plano.
334
00:17:13,156 --> 00:17:15,786
Eu tamb�m, mas o encontro
� em uma hora,
335
00:17:15,787 --> 00:17:18,118
temos uma hora
at� l� para nos preparar.
336
00:17:18,119 --> 00:17:20,123
- Espera, s�rio?
- Eles insistiram.
337
00:17:20,124 --> 00:17:21,917
N�o estaremos prontos
em uma hora.
338
00:17:21,918 --> 00:17:23,857
Ele n�o estar� pronto
em uma hora.
339
00:17:23,858 --> 00:17:26,372
Lewis, o cara que veio perguntar
do Greene,
340
00:17:26,373 --> 00:17:28,477
a que horas ele veio?
341
00:17:28,478 --> 00:17:30,573
- Pela manh�.
- Que horas exatamente.
342
00:17:30,574 --> 00:17:32,637
Viu o carro dele?
343
00:17:32,638 --> 00:17:34,463
- N�o, n�o vi.
- E o rosto dele?
344
00:17:34,464 --> 00:17:36,703
- Como ele era?
- Tinha...
345
00:17:37,712 --> 00:17:39,321
- Cabelos castanhos.
- Castanhos?
346
00:17:39,322 --> 00:17:42,606
Escuros? Claros?
Altura? Porte?
347
00:17:43,132 --> 00:17:44,537
Lewis...
348
00:17:44,538 --> 00:17:46,653
Posso falar contigo,
por favor?
349
00:17:52,318 --> 00:17:54,607
Quero pegar esses caras
assim como voc�,
350
00:17:54,608 --> 00:17:56,810
mas este n�o � o jeito.
Precisamos de tempo.
351
00:17:56,811 --> 00:17:59,116
N�o, tempo �
um luxo que n�o temos.
352
00:17:59,117 --> 00:18:02,675
Pode ser a �nica chance
de saber quem quer nos matar.
353
00:18:03,040 --> 00:18:04,556
� agora ou nunca.
354
00:18:26,602 --> 00:18:28,549
- Bonita, n�o �?
- Ela � linda.
355
00:18:28,550 --> 00:18:30,961
- Qual � o nome dela?
- N�o nomeio meus cavalos.
356
00:18:30,962 --> 00:18:33,665
Voc� n�o pode se apegar
aos seus investimentos.
357
00:18:33,899 --> 00:18:36,314
Ent�o, alguma atualiza��o
sobre a ca�a ao drone?
358
00:18:36,315 --> 00:18:38,724
Sim, temos.
Achamos que podemos identificar
359
00:18:38,725 --> 00:18:40,070
quem est� espionando voc�
360
00:18:40,071 --> 00:18:41,855
se pudermos pegar
aquele drone.
361
00:18:41,856 --> 00:18:44,957
Se conseguirmos bloquear
a frequ�ncia, cair� do c�u,
362
00:18:44,958 --> 00:18:47,422
ent�o podemos rastrear o GPS
ao ponto de partida.
363
00:18:47,423 --> 00:18:48,821
Sinto quem vem um "mas".
364
00:18:48,822 --> 00:18:50,636
Mas teremos que voltar
para Oahu.
365
00:18:50,637 --> 00:18:52,652
N�o tenho o equipamento
que preciso aqui
366
00:18:52,653 --> 00:18:54,222
- para o plano.
- N�o seja boba.
367
00:18:54,223 --> 00:18:57,204
Valentina pode busc�-lo.
Ela foi buscar caf� agora.
368
00:18:57,205 --> 00:18:59,308
�. Estamos cientes.
369
00:19:01,029 --> 00:19:02,043
Pessoal.
370
00:19:02,044 --> 00:19:04,438
Plano B. Isso acaba agora.
371
00:19:10,807 --> 00:19:12,049
Posso?
372
00:19:19,226 --> 00:19:20,596
Higgy.
373
00:19:50,963 --> 00:19:53,984
Se ultrapassar o cume,
nunca mais o veremos!
374
00:20:05,830 --> 00:20:07,304
Mandou bem, Higgy.
375
00:20:11,575 --> 00:20:13,278
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE HONOLULU
376
00:20:15,574 --> 00:20:16,844
Deve ser um dia tranquilo
377
00:20:16,845 --> 00:20:18,530
para estar pegando
meu depoimento.
378
00:20:18,531 --> 00:20:20,511
Vi seu nome
no relat�rio da pris�o.
379
00:20:20,512 --> 00:20:22,218
Pensei em assumir o caso.
380
00:20:23,235 --> 00:20:24,605
Akoni Kapule, 23 anos.
381
00:20:24,606 --> 00:20:26,694
Pegamos ele em uma loja
de antiguidades.
382
00:20:26,695 --> 00:20:28,379
Ele queria vender
suas m�scaras.
383
00:20:28,380 --> 00:20:31,415
Ele � t�o jovem.
O que vai acontecer com ele?
384
00:20:31,416 --> 00:20:35,105
A boa not�cia � que n�o tem
antecedentes, poder� pagar fian�a.
385
00:20:35,106 --> 00:20:38,162
Mas � um crime de classe C,
pegar� 30 dias no m�nimo.
386
00:20:39,521 --> 00:20:40,712
Certo.
387
00:20:40,713 --> 00:20:41,913
Ent�o, � s� isso?
388
00:20:41,914 --> 00:20:43,600
S� isso.
389
00:20:44,373 --> 00:20:46,225
S� preciso que assine aqui.
390
00:20:47,106 --> 00:20:49,951
Pegada? Bom trabalho
de detetive, Kumu.
391
00:20:50,818 --> 00:20:51,902
Obrigado.
392
00:20:51,903 --> 00:20:54,909
Levar� apenas um minuto para tirar
seus pertences das provas.
393
00:21:01,451 --> 00:21:03,175
Pode querer
ficar confort�vel.
394
00:21:03,176 --> 00:21:05,999
Disseram que seria um minuto
h� meia hora.
395
00:21:06,758 --> 00:21:09,373
Achei que eu tinha corrido
na velocidade da ilha.
396
00:21:15,185 --> 00:21:16,475
Voc� est� bem?
397
00:21:18,443 --> 00:21:21,265
Esta � a �ltima coisa
que eu precisava hoje.
398
00:21:21,266 --> 00:21:23,890
Meu turno come�ou
h� mais de uma hora.
399
00:21:23,891 --> 00:21:25,459
O que trouxe voc� aqui?
400
00:21:25,995 --> 00:21:27,604
� uma longa hist�ria.
401
00:21:27,605 --> 00:21:30,998
Bem, como voc� disse,
temos tempo.
402
00:21:32,783 --> 00:21:34,324
Uma bomba de combust�vel.
403
00:21:34,641 --> 00:21:38,545
A minha quebrou
e custa US$ 750 para substituir.
404
00:21:39,076 --> 00:21:41,295
US$ 750 que eu n�o tenho.
405
00:21:41,539 --> 00:21:45,092
Ent�o meu filho
decidiu "ajudar".
406
00:21:46,199 --> 00:21:49,194
Ele roubou coisas
de um bar e foi preso.
407
00:21:49,195 --> 00:21:50,873
O menino tem cora��o,
408
00:21:51,264 --> 00:21:53,154
mas n�o tem bom senso.
409
00:21:54,275 --> 00:21:55,600
Sra. Kapule?
410
00:21:56,537 --> 00:21:57,865
Voc� pode voltar agora.
411
00:22:00,251 --> 00:22:03,092
Obrigada... por me ouvir.
412
00:22:23,529 --> 00:22:24,836
Testando.
413
00:22:25,968 --> 00:22:28,633
Escutas funcionando.
Lewis, como voc� est�?
414
00:22:28,991 --> 00:22:30,774
Posso ouvir voc�s dois, sim.
415
00:22:31,503 --> 00:22:34,222
Agora lembre-se, mantenha-o
ocupado por alguns minutos.
416
00:22:34,223 --> 00:22:36,197
Quando eu colocar
o rastreador no carro,
417
00:22:36,198 --> 00:22:37,837
darei o sinal
para encerrar.
418
00:22:37,838 --> 00:22:38,911
Certo.
419
00:22:43,610 --> 00:22:44,611
Lewis?
420
00:22:44,612 --> 00:22:45,867
Voc� vai ficar bem.
421
00:22:50,704 --> 00:22:54,101
- O que eu...
- Respire fundo e atenda.
422
00:22:56,898 --> 00:22:57,982
Al�?
423
00:22:58,296 --> 00:22:59,866
Estou no cais.
Onde voc� est�?
424
00:23:00,329 --> 00:23:01,899
Thomas, s�o eles.
425
00:23:06,004 --> 00:23:07,672
N�o, n�o consegui um n�mero.
426
00:23:07,673 --> 00:23:09,047
Uma placa de carro?
427
00:23:09,323 --> 00:23:11,343
- H� algo errado.
- Tamb�m n�o gostei.
428
00:23:11,344 --> 00:23:12,906
- Temos que tir�-lo.
- N�o, n�o.
429
00:23:12,907 --> 00:23:14,491
Eu vim sozinho, eu juro.
430
00:23:16,214 --> 00:23:18,215
Lewis, escute.
Saia da�, est� bem?
431
00:23:18,216 --> 00:23:19,961
Abaixe-se
e encontre cobertura.
432
00:23:20,536 --> 00:23:21,836
Encontre cobertura!
433
00:23:22,371 --> 00:23:24,707
Homem abatido!
Homem abatido!
434
00:23:34,967 --> 00:23:36,742
Rick, onde est� o atirador?
435
00:23:40,789 --> 00:23:42,897
Thomas, achei.
Edif�cio branco, lado norte.
436
00:23:42,898 --> 00:23:43,931
Est� fugindo!
437
00:23:43,932 --> 00:23:45,159
V� at� Lewis.
438
00:23:53,720 --> 00:23:56,073
Certo, estou vendo
o atirador!
439
00:24:04,321 --> 00:24:05,388
Ele atirou em mim.
440
00:24:05,389 --> 00:24:07,680
Ainda bem que refor�amos
este colete.
441
00:25:03,697 --> 00:25:06,615
- Como est� o caf� de Kona?
- Tenho que ser honesto.
442
00:25:06,616 --> 00:25:08,788
Achei que n�o haveria
muita diferen�a,
443
00:25:08,789 --> 00:25:10,188
mas isso � incr�vel.
444
00:25:10,794 --> 00:25:12,844
Certo. Consegui.
445
00:25:13,375 --> 00:25:15,835
Este chip cont�m os dados
da rota de voo do drone.
446
00:25:15,836 --> 00:25:18,821
Se eu descriptograf�-lo,
descobriremos de onde foi lan�ado.
447
00:25:21,344 --> 00:25:22,888
O n�mero de s�rie
foi riscado.
448
00:25:22,889 --> 00:25:25,535
Significa que o operador
tentou cobrir os rastros.
449
00:25:27,395 --> 00:25:28,404
Espere.
450
00:25:28,966 --> 00:25:30,388
Isso est� ligado?
451
00:25:30,890 --> 00:25:32,070
Sim, acredito que sim.
452
00:25:32,071 --> 00:25:34,303
O operador
deve ter restabelecido o contato.
453
00:25:34,643 --> 00:25:39,286
Quem quer que seja, vou process�-lo
at� desaparecer seu filho da...
454
00:25:41,067 --> 00:25:44,374
E � por isso que n�o se mexe
com Nolan Pierce.
455
00:25:44,696 --> 00:25:47,617
Sabe que n�o h� microfone
nessa coisa?
456
00:25:47,618 --> 00:25:49,070
Eles n�o podem ouvi-lo.
457
00:25:49,071 --> 00:25:51,054
Sim, claro.
458
00:25:51,055 --> 00:25:53,960
� por isso que eu exagerei
na enuncia��o.
459
00:25:55,999 --> 00:25:58,483
Certo. Eu tenho o registro
da trajet�ria de voo.
460
00:25:59,139 --> 00:26:02,212
Parece que foi lan�ado
quatro quil�metros a leste daqui.
461
00:26:02,213 --> 00:26:03,631
Isso � terra protegida.
462
00:26:03,632 --> 00:26:05,841
As �ltimas plantas
kulu'i de Maui crescem l�.
463
00:26:05,842 --> 00:26:08,148
Um grupo ativista
tentou me convencer a assinar
464
00:26:08,149 --> 00:26:10,482
um acordo de n�o interferir
no cultivo deles
465
00:26:10,483 --> 00:26:11,809
quando eu comprei o lugar.
466
00:26:11,810 --> 00:26:15,547
Podem ser os ativistas tentando
desenterrar algum podre seu
467
00:26:15,548 --> 00:26:17,234
e expuls�-lo da ilha.
468
00:26:17,235 --> 00:26:18,937
Certo, vamos verificar
este local
469
00:26:18,938 --> 00:26:22,293
e, com sorte, descobriremos
quem est� espionando voc�.
470
00:26:27,342 --> 00:26:29,073
Acabei de falar com Lewis.
471
00:26:29,074 --> 00:26:32,277
Tr�s costelas quebradas,
mas deve receber alta em breve.
472
00:26:33,308 --> 00:26:36,580
Eu verifiquei a identidade
desse cara. � um pseud�nimo.
473
00:26:36,581 --> 00:26:38,442
- Que surpresa.
- Sem telefone tamb�m.
474
00:26:38,443 --> 00:26:39,770
Deve ter jogado nas docas,
475
00:26:39,771 --> 00:26:41,903
mas enviei as digitais
para o Gordie.
476
00:26:41,904 --> 00:26:43,707
Acha que faz parte
da rede de Hadid?
477
00:26:43,708 --> 00:26:46,183
Meu palpite � que ele
� um pistoleiro contratado.
478
00:26:46,528 --> 00:26:47,793
E agora?
479
00:26:48,104 --> 00:26:49,689
Conseguiremos respostas.
480
00:26:49,690 --> 00:26:52,893
Mas precisamos fingir que sabemos
mais do que realmente sabemos.
481
00:27:07,987 --> 00:27:09,029
Quem s�o voc�s?
482
00:27:09,030 --> 00:27:10,160
N�o importa.
483
00:27:10,161 --> 00:27:12,228
A verdadeira quest�o �:
quem � voc�?
484
00:27:12,229 --> 00:27:15,510
Voc� � um dos homens que torturou
e matou o capit�o Buck Greene.
485
00:27:15,932 --> 00:27:17,784
E voc� vai nos dizer
quem o contratou.
486
00:27:18,243 --> 00:27:19,987
- N�o posso dizer isso.
- � mesmo?
487
00:27:20,273 --> 00:27:22,329
N�o me parece
que voc� tem muita escolha.
488
00:27:22,330 --> 00:27:24,063
N�o posso dizer
quem nos contratou
489
00:27:24,064 --> 00:27:25,167
porque eu n�o sei.
490
00:27:25,168 --> 00:27:26,797
Eu sou pago
para seguir ordens.
491
00:27:26,798 --> 00:27:29,306
- N�o fazer perguntas.
- Ent�o nunca se perguntou
492
00:27:29,307 --> 00:27:31,597
por que seu empregador
queria que voc� matasse
493
00:27:31,598 --> 00:27:34,638
um agente da CIA
e um capit�o da Marinha?
494
00:27:34,639 --> 00:27:37,088
Eu n�o sei nada
sobre nenhum militar.
495
00:27:37,435 --> 00:27:39,415
A opera��o inteira
� sigilosa.
496
00:27:39,416 --> 00:27:40,894
Contatos sigilosos,
497
00:27:40,895 --> 00:27:43,362
encontros secretos,
tudo que voc� precisa saber.
498
00:27:45,533 --> 00:27:47,079
Por que se importam
com isso?
499
00:27:47,080 --> 00:27:48,902
O capit�o Greene
era nosso amigo.
500
00:27:48,903 --> 00:27:50,619
N�o. N�o, ele n�o era.
501
00:27:51,182 --> 00:27:53,139
Se ele fosse
realmente seu amigo,
502
00:27:53,587 --> 00:27:55,648
n�o o chamaria de capit�o.
503
00:28:01,420 --> 00:28:03,126
Eram da equipe dele.
504
00:28:03,593 --> 00:28:06,394
Voc�s s�o dois dos caras
que estamos procurando, n�o s�o?
505
00:28:07,546 --> 00:28:08,923
Veja s� isso.
506
00:28:09,174 --> 00:28:11,571
Trabalhamos duro
para identificar voc�s,
507
00:28:11,572 --> 00:28:14,322
e todo esse tempo voc�s
estiveram procurando por n�s.
508
00:28:19,666 --> 00:28:21,095
Gordie.
509
00:28:21,096 --> 00:28:23,314
Magnum, onde conseguiu
essas digitais?
510
00:28:23,764 --> 00:28:25,776
Quanto menos voc� souber,
melhor.
511
00:28:25,777 --> 00:28:27,282
Presumo que tenha
achado algo.
512
00:28:27,283 --> 00:28:29,094
Oliver Cane,
ex-Ranger do Ex�rcito,
513
00:28:29,095 --> 00:28:32,139
atualmente cumprindo 7 anos
na Pris�o Militar de Leavenworth.
514
00:28:32,140 --> 00:28:33,822
Espere.
Voc� disse atualmente?
515
00:28:33,823 --> 00:28:35,837
Sim. De acordo
com registros oficiais,
516
00:28:35,838 --> 00:28:37,586
ele ainda est� dentro
da pris�o.
517
00:28:40,245 --> 00:28:42,610
Sim. Eles v�o ter que fazer
um trabalho melhor
518
00:28:42,611 --> 00:28:43,961
com as verifica��es.
519
00:28:55,720 --> 00:28:59,665
Meu amigo da NSA
est� investigando nosso convidado.
520
00:28:59,666 --> 00:29:03,053
Est� checando pseud�nimos,
finan�as, viagens, tudo.
521
00:29:03,054 --> 00:29:05,428
Quais s�o as chances
de insurgentes estrangeiros
522
00:29:05,429 --> 00:29:08,438
terem tirado algu�m de Leavenworth
sem algum registro disso?
523
00:29:08,439 --> 00:29:09,993
Estava pensando
a mesma coisa.
524
00:29:09,994 --> 00:29:13,014
Mas se ele n�o trabalha com Hadid,
quem est� por tr�s disso?
525
00:29:13,015 --> 00:29:15,228
N�o fa�o ideia.
Mas n�o vamos tirar nada dele
526
00:29:15,229 --> 00:29:16,748
sem algum tipo de vantagem.
527
00:29:19,606 --> 00:29:21,062
Seu cara achou algo?
528
00:29:21,304 --> 00:29:22,672
Algo grande.
529
00:29:26,751 --> 00:29:28,056
Oliver Cane.
530
00:29:28,057 --> 00:29:31,672
Serviu no 75� Regimento
de Rangers de 2014 a 2018,
531
00:29:31,673 --> 00:29:33,757
quando voc� foi dispensado
com desonra,
532
00:29:33,758 --> 00:29:37,469
condenado por crimes
de guerra na S�ria.
533
00:29:37,470 --> 00:29:40,251
Voc� deve ter amigos influentes
para puxar minha ficha.
534
00:29:40,252 --> 00:29:42,712
N�o tanto quanto voc�.
Tem que ser bem conectado
535
00:29:42,713 --> 00:29:44,891
para recrutar
um mercen�rio de Leavenworth.
536
00:29:44,892 --> 00:29:46,681
Pode n�o saber quem te paga,
537
00:29:46,682 --> 00:29:49,429
mas sabe os nomes
dos caras com quem trabalha.
538
00:29:49,430 --> 00:29:50,524
Diga-nos quem s�o,
539
00:29:50,525 --> 00:29:53,484
ou vai acordar amanh� em Damasco
com um alvo nas costas.
540
00:29:58,687 --> 00:30:02,408
Quem est� dando ordens � Swayzak,
contratado para montar a equipe.
541
00:30:02,409 --> 00:30:04,699
- Contratado por quem?
- Como falei, n�o sei.
542
00:30:05,211 --> 00:30:07,791
Sou s� um soldado de infantaria.
Como voc�s eram.
543
00:30:07,792 --> 00:30:09,247
N�s servimos nosso pa�s.
544
00:30:09,248 --> 00:30:11,840
Voc� assassinou um capit�o veterano
de tr�s guerras,
545
00:30:11,841 --> 00:30:14,896
e fez isso por um pagamento.
N�o somos nada parecidos.
546
00:30:15,561 --> 00:30:17,051
Pense o que quiser.
547
00:30:17,788 --> 00:30:19,675
Mas j� falei tudo o que sei.
548
00:30:20,269 --> 00:30:22,678
A quest�o agora
� para onde vamos a partir daqui.
549
00:30:23,320 --> 00:30:24,877
Agora que sei quem s�o voc�s,
550
00:30:25,366 --> 00:30:26,904
n�o podem me soltar.
551
00:30:28,774 --> 00:30:30,814
Me matar n�o trar�
seu capit�o de volta.
552
00:30:30,815 --> 00:30:33,220
Mas � a �nica jogada
que resta aqui.
553
00:30:49,136 --> 00:30:51,168
Soube que encerramos
nosso primeiro caso.
554
00:30:51,394 --> 00:30:54,367
- Parab�ns, parceira.
- Sim, voc� tamb�m.
555
00:30:54,756 --> 00:30:57,363
Voc� n�o parece
exatamente muito feliz.
556
00:30:57,364 --> 00:30:59,209
Ele � s� uma crian�a.
557
00:30:59,210 --> 00:31:01,016
Vinte e tr�s anos.
558
00:31:01,522 --> 00:31:04,637
Ele s� procurava um jeito
de consertar o carro da m�e.
559
00:31:04,638 --> 00:31:06,610
Ele viu isso
como a �nica solu��o.
560
00:31:06,611 --> 00:31:08,696
Ele fez uma coisa ruim
por um bom motivo.
561
00:31:08,697 --> 00:31:11,257
Mas isso n�o muda o fato
de que ele infringiu a lei.
562
00:31:14,925 --> 00:31:18,567
Quando eu tinha nove anos,
meu pai perdeu o emprego.
563
00:31:19,146 --> 00:31:20,784
Houve dias que n�o sab�amos
564
00:31:20,785 --> 00:31:23,026
de onde viria
nossa pr�xima refei��o.
565
00:31:24,081 --> 00:31:25,991
Mas eu me lembro
de uma noite,
566
00:31:25,992 --> 00:31:28,734
que ele voltou para casa
com uma bandeja de lau lau.
567
00:31:30,146 --> 00:31:33,537
O recibo colado nela
tinha o nome de outra pessoa.
568
00:31:34,384 --> 00:31:35,784
Ele tinha roubado.
569
00:31:38,048 --> 00:31:39,448
�poca de desespero.
570
00:31:41,658 --> 00:31:44,997
Eu era muito nova
para entender na �poca, mas...
571
00:31:49,251 --> 00:31:52,482
�s vezes, quando voc� perde
o controle de parte da sua vida,
572
00:31:52,768 --> 00:31:56,844
pode parecer que todo o resto
est� escapando do seu alcance.
573
00:31:56,845 --> 00:31:59,299
Sim, j� passei por isso.
574
00:32:01,237 --> 00:32:03,063
N�o h� nada mais assustador.
575
00:32:03,064 --> 00:32:05,972
Concordo. Foi por isso
que liguei para o Katsumoto
576
00:32:05,973 --> 00:32:08,321
e disse que n�o vou
prestar queixa.
577
00:32:10,463 --> 00:32:12,807
Aquela fam�lia est� lutando.
578
00:32:12,808 --> 00:32:16,043
N�o preciso tornar as coisas
mais dif�ceis do que j� s�o.
579
00:32:16,686 --> 00:32:20,285
Mas, se quer saber,
acho que tomou a decis�o certa.
580
00:32:20,787 --> 00:32:21,807
Mahalo.
581
00:32:23,577 --> 00:32:25,370
E obrigada de novo
pela sua ajuda.
582
00:32:26,006 --> 00:32:28,505
- Voc� � um detetive e tanto.
- Detetive de rodas.
583
00:32:30,213 --> 00:32:32,012
Talvez possamos
abordar o v�ndalo
584
00:32:32,013 --> 00:32:34,106
que est� marcando
a lixeira do vizinho.
585
00:32:41,814 --> 00:32:43,214
Tem que ser aqui.
586
00:32:54,342 --> 00:32:57,172
Tem sacos de dormir,
� uma opera��o de quatro homens.
587
00:32:57,862 --> 00:32:59,834
Parece que estiveram aqui
recentemente.
588
00:32:59,835 --> 00:33:01,937
Devemos t�-los assustado
ao abater o drone.
589
00:33:03,880 --> 00:33:05,361
Provavelmente
n�o � americano.
590
00:33:05,362 --> 00:33:07,536
Os r�tulos dos cigarros
est�o em espanhol.
591
00:33:14,698 --> 00:33:17,568
Isso explica por que fizeram
uma fogueira no meio do dia.
592
00:33:20,520 --> 00:33:22,017
Est�o queimando provas.
593
00:33:29,990 --> 00:33:30,990
Olha.
594
00:33:32,388 --> 00:33:34,599
Nolan nem est�
na maioria dessas fotos.
595
00:33:35,799 --> 00:33:38,128
N�o sei se � nele
que eles est�o interessados.
596
00:33:38,129 --> 00:33:39,529
Em quem est�o interessados?
597
00:33:46,886 --> 00:33:48,286
Valentina?
598
00:33:48,665 --> 00:33:51,130
Olha, ela est�
em todas essas fotos.
599
00:33:51,131 --> 00:33:53,733
Por que estariam interessados
na piloto de Nolan?
600
00:33:55,179 --> 00:33:56,780
N�o sei.
Mas � dif�cil imaginar
601
00:33:56,781 --> 00:33:59,015
quem faria esse esfor�o
s� para espion�-la.
602
00:33:59,016 --> 00:34:01,768
N�o acho que fugiram
porque derrubamos o drone.
603
00:34:01,769 --> 00:34:04,337
N�o. Acho que eles
est�o atr�s da Valentina.
604
00:34:07,757 --> 00:34:10,315
Nolan, preciso que me escute
com muita aten��o.
605
00:34:10,316 --> 00:34:12,648
Vou tomar meu caf� da tarde.
O que foi?
606
00:34:12,649 --> 00:34:14,226
Entendemos errado,
n�o era voc�.
607
00:34:14,227 --> 00:34:16,767
Os donos do drone
estavam vigiando Valentina.
608
00:34:16,768 --> 00:34:19,009
Valentina? Por qu�?
Por que n�o eu?
609
00:34:19,010 --> 00:34:20,868
N�o sei,
mas eles est�o indo at� a�.
610
00:34:20,869 --> 00:34:23,005
Est�o armados.
V� para o quarto do p�nico.
611
00:34:23,006 --> 00:34:25,269
- Qual deles?
- Qualquer um.
612
00:34:25,270 --> 00:34:26,889
- V�o agora.
- Mara!
613
00:34:33,385 --> 00:34:34,826
Meu Deus!
614
00:34:34,827 --> 00:34:36,852
Mara, re�na o pessoal
imediatamente!
615
00:34:36,853 --> 00:34:38,003
Sim, senhor.
616
00:34:57,661 --> 00:35:00,739
Nunca pensei que veria o dia
em que usar�amos essa sala.
617
00:35:03,534 --> 00:35:04,534
Chefe?
618
00:35:07,019 --> 00:35:08,891
N�o acredito nisso.
619
00:35:18,099 --> 00:35:19,499
Eu os conhe�o.
620
00:35:20,522 --> 00:35:22,976
Trabalh�vamos para o mesmo homem
na Venezuela.
621
00:35:23,262 --> 00:35:26,141
- Que homem?
- Arturo Morales.
622
00:35:26,142 --> 00:35:27,669
Achei que era um empres�rio,
623
00:35:27,670 --> 00:35:29,914
- mas ele era...
- Um traficante.
624
00:35:30,569 --> 00:35:32,441
A pris�o dele
foi uma grande not�cia.
625
00:35:32,442 --> 00:35:35,395
Antes de sair,
avisei o Narc�ticos.
626
00:35:35,955 --> 00:35:37,763
Ele deve ter descoberto
que fui eu.
627
00:35:38,848 --> 00:35:40,045
Senhor, olhe.
628
00:36:08,445 --> 00:36:09,808
Voc� sempre voa com isso?
629
00:36:09,809 --> 00:36:11,871
Desde que eu e Shammy
fomos sequestrados,
630
00:36:12,344 --> 00:36:13,703
n�o brinco em servi�o.
631
00:36:47,023 --> 00:36:49,832
Resta apenas um,
e ele est� vindo para c�.
632
00:36:51,283 --> 00:36:52,656
Abra a porta.
633
00:36:53,355 --> 00:36:54,764
Agora!
634
00:36:59,234 --> 00:37:00,692
Meu Deus.
635
00:37:01,640 --> 00:37:03,736
Isso vai ser t�o vergonhoso.
636
00:37:04,417 --> 00:37:08,102
Se vou morrer jovem, devo fazer
algo que as pessoas v�o se lembrar.
637
00:37:08,103 --> 00:37:11,235
Como chegar antes do Elon
em Marte.
638
00:37:13,730 --> 00:37:16,325
Dois tiros.
O que ser� que aconteceu?
639
00:37:19,294 --> 00:37:22,856
Se vou sair,
vou sair como um her�i.
640
00:37:29,789 --> 00:37:30,966
Oi.
641
00:37:31,567 --> 00:37:34,499
- Est�o todos bem?
- Pessoal!
642
00:37:37,720 --> 00:37:39,673
� t�o bom ver voc�s.
643
00:37:42,476 --> 00:37:45,020
Aqui est� nosso manda-chuva.
Paul Swayzak.
644
00:37:45,021 --> 00:37:47,937
Ex-for�as especiais virou
fornecedor militar privado.
645
00:37:47,938 --> 00:37:50,047
Nenhum registro
ap�s o servi�o militar.
646
00:37:50,048 --> 00:37:51,273
Sem presen�a on-line.
647
00:37:51,274 --> 00:37:53,978
Temos outro nome
mas n�o quem os paga.
648
00:37:53,979 --> 00:37:57,043
N�o. Acho que tiramos tudo
o que pod�amos do Cane.
649
00:37:57,476 --> 00:37:59,213
Sim, acho que tem raz�o.
650
00:37:59,214 --> 00:38:01,646
Assim como Cane
quando apontou o problema �bvio.
651
00:38:01,647 --> 00:38:02,928
N�o podemos deix�-lo ir.
652
00:38:03,439 --> 00:38:04,684
Sim, eu sei.
653
00:38:05,499 --> 00:38:06,760
Ent�o o que vamos fazer?
654
00:38:27,042 --> 00:38:28,290
Anda, vamos.
655
00:38:34,548 --> 00:38:36,711
N�o esperava que isso fosse
t�o cerimonioso.
656
00:38:36,712 --> 00:38:38,022
N�o vai ser.
657
00:38:40,803 --> 00:38:43,807
Acho que n�o somos
t�o diferentes, n�o �?
658
00:38:57,094 --> 00:38:58,156
Ent�o, este � ele.
659
00:38:58,157 --> 00:39:00,505
Alex Cutler, Servi�o de Delegados
dos EUA.
660
00:39:00,960 --> 00:39:02,476
Obrigado
pela entrega especial.
661
00:39:02,477 --> 00:39:05,330
N�o poderia ir a Leavenworth
e contatar o empregador.
662
00:39:05,331 --> 00:39:07,894
N�o se preocupe,
vamos lev�-lo a lugar secreto.
663
00:39:07,895 --> 00:39:10,602
Ficar� isolado
at� seu problema ser resolvido.
664
00:39:10,603 --> 00:39:12,511
- Sim.
- Vamos.
665
00:39:17,537 --> 00:39:18,868
Gordie.
666
00:39:20,106 --> 00:39:21,106
Obrigado.
667
00:39:23,274 --> 00:39:24,489
Fico feliz em ajudar.
668
00:39:27,366 --> 00:39:28,763
Tem certeza disso?
669
00:39:28,764 --> 00:39:31,257
N�o. Pelo menos agora
temos uma pista, certo?
670
00:39:31,258 --> 00:39:33,085
Higgins rastrear�
o pagamento a Cane.
671
00:39:33,086 --> 00:39:35,089
Vamos descobrir
quem financia a opera��o.
672
00:39:35,090 --> 00:39:36,791
Ainda assim,
� um baita risco.
673
00:39:37,344 --> 00:39:38,725
Sim, eu sei.
674
00:39:49,009 --> 00:39:51,206
O que vai acontecer
com a Valentina?
675
00:39:52,378 --> 00:39:56,105
O Narc�ticos n�o poderia fazer
muito com uma den�ncia an�nima.
676
00:39:56,106 --> 00:39:58,574
Mas depois de hoje,
ela concordou em testemunhar
677
00:39:58,575 --> 00:39:59,943
em troca de prote��o.
678
00:40:00,350 --> 00:40:02,178
Ainda � uma fa�anha
679
00:40:02,458 --> 00:40:04,283
que Morales conseguiu
localiz�-la.
680
00:40:04,284 --> 00:40:06,855
Sim. Vingan�a
� um grande motivador.
681
00:40:06,856 --> 00:40:09,081
Voc�s dois foram incr�veis.
682
00:40:09,082 --> 00:40:11,794
O jeito como derrubaram
aqueles caras,
683
00:40:11,795 --> 00:40:15,049
foi coisa de outro mundo.
Tamb�m me fez pensar.
684
00:40:15,050 --> 00:40:17,949
Gostariam de estar no comando
de toda a minha seguran�a?
685
00:40:17,950 --> 00:40:20,294
Obrigado,
mas tenho meu neg�cio para gerir.
686
00:40:20,295 --> 00:40:22,993
N�o se preocupe com isso.
Compro seu neg�cio tamb�m.
687
00:40:22,994 --> 00:40:24,301
� s� falar o pre�o.
688
00:40:24,302 --> 00:40:26,020
- N�o est� � venda.
- Sim,
689
00:40:26,021 --> 00:40:28,786
receio ter que recusar tamb�m,
mas obrigada.
690
00:40:29,491 --> 00:40:33,641
Justo. Mas talvez
possam visitar em breve?
691
00:40:34,528 --> 00:40:36,575
Isso seria ador�vel, sim.
692
00:40:36,576 --> 00:40:39,072
Que tal na semana que vem?
693
00:40:39,073 --> 00:40:40,636
Est� bom para voc�s?
694
00:40:41,305 --> 00:40:42,941
A gente te avisa.
695
00:40:44,124 --> 00:40:48,037
Porque...
Certo, traquejos sociais!
696
00:40:48,594 --> 00:40:50,910
Entendi! Certo!
697
00:40:51,948 --> 00:40:53,132
Vou trabalhar nisso!
698
00:41:05,963 --> 00:41:07,425
Isso n�o pode estar certo.
699
00:41:07,799 --> 00:41:09,812
- O qu�?
- Eu encontrei uma s�rie
700
00:41:09,813 --> 00:41:11,830
de transfer�ncias
nas finan�as de Cane.
701
00:41:11,831 --> 00:41:14,795
Rastreei para v�rias empresas
de fachada,
702
00:41:14,796 --> 00:41:18,008
mas eles n�o levam a ningu�m
ligado a Hadid.
703
00:41:18,009 --> 00:41:19,169
Leva para onde ent�o?
704
00:41:19,170 --> 00:41:20,892
Os fundos v�m
de or�amento secreto
705
00:41:20,893 --> 00:41:23,904
criado pelo Grupo
de Opera��es Especiais da CIA.
706
00:41:23,905 --> 00:41:25,365
De onde vinham as ordens.
707
00:41:25,366 --> 00:41:28,433
Certo. Por que a CIA iria
querer matar voc�, Rick e TC
708
00:41:28,434 --> 00:41:29,971
s� por seguir ordens?
709
00:41:29,972 --> 00:41:32,944
- Sete anos depois.
- N�o sei, mas prendemos Cane.
710
00:41:32,945 --> 00:41:35,488
Com ele preso, nossas identidades
estar�o seguras.
711
00:41:35,489 --> 00:41:37,308
N�o, n�o teria tanta certeza.
712
00:41:38,291 --> 00:41:39,968
Voc� mostrou sua jogada,
Thomas.
713
00:41:40,281 --> 00:41:43,159
Se os empregadores de Cane
investigarem o desaparecimento,
714
00:41:43,515 --> 00:41:46,921
meu medo � que isso
leve diretamente a voc�.
715
00:41:53,100 --> 00:41:55,105
GeekSubs
Mais que legenders!
55889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.