All language subtitles for Magnum.P.I.S05E06.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,695 --> 00:00:19,452 Eu poderia me acostumar com isso. 2 00:00:19,921 --> 00:00:21,930 Est� falando de mim ou do caf�? 3 00:00:22,913 --> 00:00:24,817 Do seu caf�, �bvio. 4 00:00:25,108 --> 00:00:26,898 Sabe, n�o temos nenhum caso hoje, 5 00:00:26,899 --> 00:00:29,219 ent�o podemos fazer o que quisermos, 6 00:00:29,220 --> 00:00:30,813 ir onde quisermos. 7 00:00:30,814 --> 00:00:32,281 Ou... 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,920 pod�amos n�o ir a lugar nenhum. 9 00:00:35,233 --> 00:00:36,310 Bom dia! 10 00:00:36,311 --> 00:00:38,074 - Ol�. - Oi. 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,044 Oi. 12 00:00:41,045 --> 00:00:43,903 Ol�. Oi. 13 00:00:43,904 --> 00:00:45,856 Ol�. Ol�. 14 00:00:45,857 --> 00:00:48,244 Rick, est� tendo um derrame? 15 00:00:48,903 --> 00:00:51,076 Eu acho que n�o. Espera... 16 00:00:51,724 --> 00:00:53,130 N�o. 17 00:00:53,607 --> 00:00:55,668 Eu acabei de fazer caf�. Quer uma x�cara? 18 00:00:55,669 --> 00:00:58,671 Obrigado. Vou pegar minhas coisas e ir para o trabalho. 19 00:00:59,318 --> 00:01:02,791 Mais uma coisa... Vou ficar fora o dia todo. 20 00:01:03,363 --> 00:01:05,706 Com certeza n�o voltarei antes das 22h. 21 00:01:05,707 --> 00:01:07,322 Na verdade, �s 23h. 22 00:01:07,323 --> 00:01:11,830 Com certeza n�o voltarei antes das 11 da noite. 23h. 23 00:01:11,831 --> 00:01:13,616 Ent�o, fa�a sua li��o de casa agora. 24 00:01:13,617 --> 00:01:15,290 Obrigado, papai! 25 00:01:24,814 --> 00:01:26,118 O que foi? 26 00:01:26,119 --> 00:01:28,387 N�o acha que ele estava agindo estranho? 27 00:01:28,388 --> 00:01:31,867 � o Rick. � o jeito dele. 28 00:01:38,909 --> 00:01:41,380 Eu estou dizendo, eles est�o saindo. 29 00:01:41,381 --> 00:01:45,174 Voc�s acharam um colar. Isso mal � uma evid�ncia. 30 00:01:45,175 --> 00:01:47,932 N�o qualquer colar, Kumu. 31 00:01:47,933 --> 00:01:50,168 - O colar da Higgins. - E da�? 32 00:01:50,169 --> 00:01:53,760 Higgins � a governanta e parceira do Thomas. 33 00:01:53,761 --> 00:01:55,362 Eles est�o sempre juntos. 34 00:01:55,363 --> 00:01:58,083 Kumu, estava debaixo da cama dele. 35 00:01:58,084 --> 00:02:01,528 Isso mesmo. E aquele dois estavam muitos estranhos de manh�. 36 00:02:01,529 --> 00:02:03,041 Agora, eles estavam estranhos, 37 00:02:03,042 --> 00:02:06,002 ou estavam reagindo a voc� agindo estranho? 38 00:02:06,003 --> 00:02:08,884 Pessoal, est�vamos torcendo por isso h� muito tempo. 39 00:02:08,885 --> 00:02:10,869 N�o � da nossa conta, Rick. 40 00:02:10,870 --> 00:02:12,743 Esquece isso. 41 00:02:24,564 --> 00:02:26,258 Estou oficialmente desconfort�vel. 42 00:02:26,259 --> 00:02:29,008 N�o � por servi�os prestados, Magnum. 43 00:02:29,009 --> 00:02:31,443 O dinheiro veio por correio. � de um cliente. 44 00:02:32,048 --> 00:02:34,898 Eles t�m raz�es para crer que um homem chamado Jack Hill 45 00:02:34,899 --> 00:02:37,336 cometeu um assassinato e est�o nos contratando 46 00:02:37,337 --> 00:02:39,537 para descobrir se isso � verdade. 47 00:02:39,744 --> 00:02:42,900 Sem assinatura. Tem remetente? 48 00:02:42,901 --> 00:02:44,042 N�o. 49 00:02:44,368 --> 00:02:46,273 Ent�o, n�o sabemos quem � o cliente. 50 00:02:46,274 --> 00:02:48,759 E aparentemente n�o querem que saibamos. 51 00:02:50,766 --> 00:02:52,217 GeekS malandramente apresenta� 52 00:02:52,218 --> 00:02:54,218 Magnum P.I. - 5.06 Dead Ringer 53 00:02:54,219 --> 00:02:56,219 Parceira: ThaySoul 54 00:02:56,220 --> 00:02:58,220 Parceira: tecamiss 55 00:02:58,221 --> 00:03:00,221 Parceiro: Lewis 56 00:03:00,222 --> 00:03:02,222 Parceira: MilleG� 57 00:03:02,223 --> 00:03:04,223 Parceira: NayCielo 58 00:03:04,224 --> 00:03:06,224 Parceiro: KetchSketch 59 00:03:06,225 --> 00:03:08,225 Parceira: LikaPoetisa� 60 00:03:08,226 --> 00:03:10,226 Investigadora Particular: LeilaC 61 00:03:11,059 --> 00:03:13,316 Nos chamaram para investigar Jack Hill, certo? 62 00:03:13,317 --> 00:03:15,425 - Come�amos por a�. - De jeito nenhum. 63 00:03:15,426 --> 00:03:17,432 Estou desconfort�vel com essa hist�ria 64 00:03:17,433 --> 00:03:18,651 de cliente an�nimo. 65 00:03:18,652 --> 00:03:20,088 E se for uma armadilha? 66 00:03:20,089 --> 00:03:23,562 E se o cliente quiser matar o suspeito? 67 00:03:23,563 --> 00:03:25,984 N�o � prudente continuar at� que saibamos mais. 68 00:03:25,985 --> 00:03:28,854 Mas voc� sempre diz que comandar um neg�cio de sucesso 69 00:03:28,855 --> 00:03:31,584 requer ganhar dinheiro. Aqui est� o dinheiro. 70 00:03:31,585 --> 00:03:34,753 E mesmo que quis�ssemos devolver o dinheiro, n�o podemos. 71 00:03:34,754 --> 00:03:36,456 N�o sabemos quem � o cliente. 72 00:03:36,457 --> 00:03:39,229 Certo. E por isso nossa primeira regra de neg�cios 73 00:03:39,230 --> 00:03:41,151 deveria ser identific�-los. 74 00:03:41,152 --> 00:03:43,862 Mas voc� n�o contrata algu�m para investigar uma pessoa 75 00:03:43,863 --> 00:03:45,233 que nunca viu, certo? 76 00:03:45,234 --> 00:03:47,539 Se quisermos descobrir quem � o cliente 77 00:03:47,540 --> 00:03:49,773 devemos investigar esse tal de Jack Hill. 78 00:03:50,218 --> 00:03:51,648 Concorda? 79 00:03:53,153 --> 00:03:54,832 Vou considerar isso como um "sim". 80 00:04:00,510 --> 00:04:04,075 Sem d�vida, o que eu fiz foi contra o procedimento. 81 00:04:04,826 --> 00:04:07,419 Eu estava errado, me desculpem. 82 00:04:08,256 --> 00:04:12,008 Mas se voc�s considerarem tudo que fiz como policial 83 00:04:12,009 --> 00:04:14,228 contra o incidente em quest�o, 84 00:04:14,588 --> 00:04:18,207 voc�s descobrir�o que o bem supera e muito, 85 00:04:18,208 --> 00:04:20,636 um erro de julgamento not�vel. 86 00:04:22,555 --> 00:04:24,681 Est� pronto para a escola? 87 00:04:24,682 --> 00:04:27,475 Sim. Como voc� est�? 88 00:04:27,476 --> 00:04:28,935 Pronto para a audi�ncia hoje? 89 00:04:28,936 --> 00:04:31,438 Espero estar quando ela come�ar. 90 00:04:31,439 --> 00:04:33,006 Como voc� acha que ser�? 91 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 N�o sei. Farei o melhor que posso. 92 00:04:35,610 --> 00:04:37,469 O resto est� al�m do meu controle. 93 00:04:38,404 --> 00:04:42,073 Veja, se eu n�o conseguir o emprego de volta, 94 00:04:42,074 --> 00:04:44,785 tem muitas oportunidades para um ex-policial. 95 00:04:46,704 --> 00:04:49,414 O que quer que aconte�a, vai dar tudo certo. 96 00:04:49,415 --> 00:04:51,852 N�s vamos ficar bem, certo? 97 00:04:58,382 --> 00:05:01,010 N�o se preocupe. Deixa comigo. 98 00:05:02,494 --> 00:05:03,947 Te vejo mais tarde? 99 00:05:15,042 --> 00:05:17,651 Jack Hill aparenta ser um cidad�o modelo. 100 00:05:17,652 --> 00:05:20,331 Nos �ltimos 5 anos, ele esteve na �rea de constru��o. 101 00:05:20,655 --> 00:05:22,264 E antes disso? 102 00:05:23,901 --> 00:05:26,309 Eu sabia que dever�amos ter ficado longe disso. 103 00:05:27,185 --> 00:05:29,012 O que voc� sabe? 104 00:05:29,013 --> 00:05:31,164 Nosso cara, Jack, foi policial por 8 anos. 105 00:05:31,165 --> 00:05:33,500 Mais um motivo para n�o investig�-lo. 106 00:05:33,501 --> 00:05:36,266 Ou o motivo pelo qual fomos contratados para fazer isso. 107 00:05:42,468 --> 00:05:44,177 O que voc� est� fazendo? 108 00:05:44,178 --> 00:05:46,680 O que eu n�o estou fazendo � gastar tempo 109 00:05:46,681 --> 00:05:48,205 investigando Jack Hill. 110 00:05:48,206 --> 00:05:50,194 Como policial, ele deve ter tido contato 111 00:05:50,195 --> 00:05:51,981 com muitas pessoas durante os anos. 112 00:05:51,982 --> 00:05:53,912 Procurar ainda mais sobre ele 113 00:05:53,913 --> 00:05:56,314 n�o vai nos ajudar a identificar o nosso cliente. 114 00:05:56,315 --> 00:05:59,609 Portanto, parei de satisfazer voc�. 115 00:05:59,610 --> 00:06:03,697 Mas, para sempre, ou s� em rela��o ao caso? 116 00:06:04,587 --> 00:06:06,491 Estou brincando. Certo. Tudo bem. 117 00:06:06,492 --> 00:06:08,209 Como voc� quer proceder? 118 00:06:09,074 --> 00:06:11,896 A maioria das pessoas sela com saliva, certo? 119 00:06:11,897 --> 00:06:13,206 Poderia ter DNA. 120 00:06:13,207 --> 00:06:15,185 Vou levar para an�lise no laborat�rio, 121 00:06:15,186 --> 00:06:17,375 e vou conferir nos correios tamb�m. 122 00:06:17,376 --> 00:06:19,045 - Vai rastrear o pacote? - Sim. 123 00:06:19,046 --> 00:06:21,234 Eles podem decifrar o c�digo de barras. 124 00:06:21,235 --> 00:06:24,443 Tem um identificador de envio atribu�do a uma empresa espec�fica. 125 00:06:24,444 --> 00:06:27,308 N�o sabemos quem enviou, mas, talvez sabemos de onde saiu. 126 00:06:27,847 --> 00:06:30,516 - Exatamente. - Tudo bem. 127 00:06:31,794 --> 00:06:32,996 Aonde voc� est� indo? 128 00:06:33,892 --> 00:06:38,105 Enquanto voc� est� fazendo isso, eu vou trabalhar de fato no caso. 129 00:06:59,962 --> 00:07:02,781 S�rio, Jack? Uma fechadura digital? 130 00:07:03,797 --> 00:07:05,716 Nenhum sinal do alarme. 131 00:07:05,717 --> 00:07:06,902 �timo. 132 00:07:15,102 --> 00:07:16,747 �, isso deve funcionar. 133 00:07:31,661 --> 00:07:33,036 Certo, Jack. 134 00:07:33,037 --> 00:07:35,497 Por que algu�m acha que voc� � um assassino? 135 00:08:25,745 --> 00:08:27,696 - Onde voc� est�? - Voc� n�o quer saber. 136 00:08:27,697 --> 00:08:30,552 Por favor, n�o diga que voc� invadiu a casa de Jack Hill. 137 00:08:30,553 --> 00:08:33,263 Eu n�o vou dizer que invadi a casa de Jack Hill. 138 00:08:33,264 --> 00:08:34,848 N�o seja pego, certo? 139 00:08:34,849 --> 00:08:36,391 Voc� achou algo? 140 00:08:36,392 --> 00:08:38,351 Bem, eu achei muitas fotos de uma garota 141 00:08:38,352 --> 00:08:39,748 que pode ser namorada dele, 142 00:08:39,749 --> 00:08:41,271 mas, as roupas s�o todas dele, 143 00:08:41,272 --> 00:08:42,825 acho que ela n�o mora aqui. 144 00:08:42,826 --> 00:08:47,005 E, ele tem uma queda por sandu�che de manteiga de amendoim. 145 00:08:47,224 --> 00:08:49,571 Bem, isso n�o � incomum para um homem solteiro. 146 00:08:49,572 --> 00:08:50,623 Algo mais? 147 00:08:50,624 --> 00:08:52,462 Ele fez uma cirurgia semana passada. 148 00:08:52,463 --> 00:08:53,658 Retirou o ap�ndice. 149 00:08:53,659 --> 00:08:56,077 Basicamente, voc� n�o achou nada. 150 00:08:56,078 --> 00:08:58,038 Felizmente, eu me sa� melhor. 151 00:08:58,039 --> 00:08:59,956 Conseguiu DNA no envelope? 152 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 De fato, consegui. 153 00:09:01,626 --> 00:09:05,212 E, n�o, antes que pergunte, o cliente n�o est� no sistema. 154 00:09:05,213 --> 00:09:08,557 Certo, a boa not�cia � que nosso cliente n�o tem antecedentes. 155 00:09:08,558 --> 00:09:10,272 Deve se sentir melhor sobre o caso. 156 00:09:10,273 --> 00:09:12,996 Na verdade, n�o me sinto melhor sobre aceitar o caso, 157 00:09:12,997 --> 00:09:15,709 porque s� sabemos que o cliente n�o tem ficha criminal, 158 00:09:15,710 --> 00:09:17,892 n�o significa que ela � confi�vel. 159 00:09:18,197 --> 00:09:19,203 Ela? 160 00:09:19,204 --> 00:09:20,760 Isso n�o ser� o bastante para� 161 00:09:20,761 --> 00:09:22,806 Ainda n�o acabei. O DNA nos deu mais. 162 00:09:22,807 --> 00:09:26,209 H� 96% de chance de ela ser ruiva 163 00:09:26,210 --> 00:09:29,048 de olhos claros, o que � raro nesta ilha. 164 00:09:29,049 --> 00:09:31,362 Isso ir� afunilar a pesquisa, 165 00:09:31,363 --> 00:09:33,950 - mas creio que precisaremos... - Ainda n�o acabei. 166 00:09:33,951 --> 00:09:36,207 O identificador mostra que a carta foi enviada 167 00:09:36,208 --> 00:09:38,670 da sala de correspond�ncias do King's Medical. 168 00:09:38,671 --> 00:09:40,638 Sup�e-se que nossa cliente trabalhe l�. 169 00:09:40,639 --> 00:09:43,826 � onde ele retirou a ap�ndice. N�o pode ser coincid�ncia. 170 00:09:43,827 --> 00:09:45,238 Pode ser um palpite for�ado, 171 00:09:45,239 --> 00:09:47,889 mas talvez tenham trabalhado na equipe cirurgica. 172 00:09:47,890 --> 00:09:49,655 Isso vale a pena olhar. 173 00:09:49,656 --> 00:09:51,949 Percebe que suas pistas precisam das minhas 174 00:09:51,950 --> 00:09:53,438 para terem contexto? 175 00:09:53,439 --> 00:09:55,150 E vice-versa. 176 00:09:55,151 --> 00:09:58,286 Aqui estamos, peguei uma lista de quem cuidou do Jack 177 00:09:58,287 --> 00:09:59,774 enquanto esteve no King's. 178 00:09:59,775 --> 00:10:02,221 Estou eliminando todos os homens. 179 00:10:02,623 --> 00:10:04,602 Isso nos deixa com tr�s mulheres. 180 00:10:04,603 --> 00:10:07,149 Enfermeira cir�rgica Kim Wagner. 181 00:10:07,150 --> 00:10:08,587 N�o. 182 00:10:08,588 --> 00:10:11,448 Enfermeira de recupera��o Tia Hashimoto. 183 00:10:11,449 --> 00:10:12,513 N�o. 184 00:10:12,514 --> 00:10:16,297 S� nos resta a anestesista, dra. Sally Cates. 185 00:10:17,303 --> 00:10:18,303 � ela? 186 00:10:20,475 --> 00:10:22,612 O sr. Kalama n�o pode ter anestesia geral. 187 00:10:23,236 --> 00:10:25,536 Garanta que o dr. Hoffman veja isto? 188 00:10:25,537 --> 00:10:26,537 Com licen�a? 189 00:10:27,462 --> 00:10:28,737 Dra. Cates? 190 00:10:29,289 --> 00:10:31,919 Thomas Magnum e minha parceira Juliet Higgins. 191 00:10:32,349 --> 00:10:34,397 Mas voc� j� sabia disso, certo? 192 00:10:40,784 --> 00:10:42,712 Eu n�o quero me envolver com isso. 193 00:10:42,713 --> 00:10:44,609 Talvez n�o precise se envolver. 194 00:10:44,610 --> 00:10:46,136 Mas temos algumas quest�es, 195 00:10:46,137 --> 00:10:48,351 e para investigarmos devidamente, 196 00:10:48,352 --> 00:10:50,157 precisaremos de respostas. 197 00:10:50,158 --> 00:10:52,404 Faremos o melhor para te manter fora disso. 198 00:10:56,010 --> 00:11:00,016 Quando anestesiei o sr. Hill, ouvi ele dizer algo alarmante, 199 00:11:01,210 --> 00:11:02,630 mas n�o posso prosseguir. 200 00:11:02,631 --> 00:11:04,882 Consultei o conselho legal do hospital. 201 00:11:04,883 --> 00:11:06,853 Acharam que o ele disse foi vago, 202 00:11:06,854 --> 00:11:09,509 que n�o valeria seguir e que eu devia esquecer. 203 00:11:09,510 --> 00:11:11,125 E se voc� procurasse mais, 204 00:11:11,126 --> 00:11:12,994 eles poderiam ent�o demitir voc�. 205 00:11:12,995 --> 00:11:15,807 Eles v�o me demitir. Levei 15 anos para chegar aqui. 206 00:11:15,808 --> 00:11:17,255 N�o posso perder meu emprego. 207 00:11:17,256 --> 00:11:19,519 Mas tamb�m n�o posso esquecer o que ele disse. 208 00:11:27,084 --> 00:11:29,391 - Tudo bem, sr. Hill? - N�o, n�o, n�o. 209 00:11:30,345 --> 00:11:32,116 Eles nunca encontrar�o o corpo dela. 210 00:11:37,785 --> 00:11:41,824 Pessoas em anestesia dizem coisas estranhas a todo tempo. 211 00:11:41,825 --> 00:11:45,158 Sim, mas eu nunca ouvi algo assim. 212 00:11:45,624 --> 00:11:47,741 N�o foi s� o que ele disse. 213 00:11:47,742 --> 00:11:50,346 Mas a forma como disse. Foi assustador. 214 00:11:50,347 --> 00:11:54,117 Apesar da Lei, tornei-me m�dica para salvar vidas. 215 00:11:54,118 --> 00:11:58,093 Se Jack � um assassino, n�o posso ignorar isso. 216 00:11:59,208 --> 00:12:00,699 Chegaremos ao fundo disso. 217 00:12:01,390 --> 00:12:03,293 E faremos o melhor para te manter fora. 218 00:12:05,155 --> 00:12:06,155 Mahalo. 219 00:12:08,082 --> 00:12:10,138 Que al�vio, encontramos nossa cliente, 220 00:12:10,139 --> 00:12:11,797 agora, podemos focar no Jack Hill. 221 00:12:11,798 --> 00:12:14,775 Voc� concluiu o mesmo que eu, s� que levou mais tempo. 222 00:12:14,776 --> 00:12:16,766 Sim, porque sou mais completa. 223 00:12:16,767 --> 00:12:19,411 Agora vamos descobrir por que ele deixou a pol�cia. 224 00:12:20,124 --> 00:12:23,597 N�o se � policial por oito anos e sai antes de se aposentar. 225 00:12:23,598 --> 00:12:26,069 N�o voluntariamente, preciso ir mais fundo, 226 00:12:26,070 --> 00:12:28,347 mas n�o vi nada nos registros da pol�cia 227 00:12:28,348 --> 00:12:30,402 que explica a sa�da precoce dele. 228 00:12:30,970 --> 00:12:32,974 Tudo bem, temos um registro 229 00:12:32,975 --> 00:12:34,937 que anda e respira do qual temos acesso. 230 00:12:40,460 --> 00:12:42,302 Esse � o cara. Como vai, Gordie? 231 00:12:42,933 --> 00:12:43,933 Podem entrar. 232 00:12:45,945 --> 00:12:46,945 Obrigada. 233 00:12:49,063 --> 00:12:52,949 Ent�o, sua audi�ncia � �s 14h, certo? 234 00:12:52,950 --> 00:12:55,387 Como voc� se sente sobre isso, a prop�sito? 235 00:12:55,388 --> 00:12:56,985 Voc� est� nervoso, ou... 236 00:12:56,986 --> 00:12:59,279 Gostaria que parassem de me perguntar isso. 237 00:12:59,280 --> 00:13:00,380 Isso n�o ajuda. 238 00:13:03,158 --> 00:13:04,668 Agrade�o a preocupa��o, 239 00:13:04,669 --> 00:13:06,897 mas n�o precisavam vir me ver. 240 00:13:06,898 --> 00:13:09,232 Est� com sorte porque... 241 00:13:09,442 --> 00:13:11,333 estamos aqui para te pedir um favor. 242 00:13:11,334 --> 00:13:12,918 Estou chocado. O que �? 243 00:13:12,919 --> 00:13:16,755 Estamos investigando um ex-policial do DPH, Jack Hill. 244 00:13:16,756 --> 00:13:18,818 Ele largou a farda h� cerca de seis anos, 245 00:13:18,819 --> 00:13:21,319 e est�vamos pensando se voc� poderia nos ajudar. 246 00:13:21,705 --> 00:13:22,786 Eu lembro dele. 247 00:13:23,349 --> 00:13:24,888 Parecia um bom policial. 248 00:13:24,889 --> 00:13:26,411 � uma pena o que houve com ele. 249 00:13:26,412 --> 00:13:27,702 O que aconteceu com ele? 250 00:13:27,703 --> 00:13:29,912 H� cerca de sete anos, a esposa dele, Linda, 251 00:13:29,913 --> 00:13:31,779 morreu repentinamente de um aneurisma. 252 00:13:31,780 --> 00:13:34,654 Depois disso, Jack desmoronou. 253 00:13:35,525 --> 00:13:36,661 Ela? 254 00:13:39,512 --> 00:13:42,523 Depois que ela morreu, ele come�ou a agir erraticamente. 255 00:13:42,885 --> 00:13:46,005 O trabalho estava desleixado, discutiu com outros policiais. 256 00:13:46,628 --> 00:13:48,715 Jack come�ou a sair com uma acompanhante. 257 00:13:48,716 --> 00:13:51,748 Ent�o ela prestou queixa a chefia, e eles o dispensaram. 258 00:13:51,749 --> 00:13:53,333 Qual era a reclama��o? 259 00:13:53,692 --> 00:13:56,114 Foi mantida em segredo. Eu n�o sei os detalhes. 260 00:13:56,115 --> 00:13:59,404 Alguma chance de conseguir o nome dessa acompanhante? 261 00:14:00,644 --> 00:14:03,468 Ou se preferir falar sobre a audi�ncia... 262 00:14:03,469 --> 00:14:05,667 N�o, n�o. Eu vou ver o que eu posso fazer. 263 00:14:05,917 --> 00:14:07,305 Obrigada, Gordy. 264 00:14:07,306 --> 00:14:09,975 Certo, Kumu, pensei sobre isso e voc� est� certa. 265 00:14:09,976 --> 00:14:11,935 Claro que estou. Sobre o qu�? 266 00:14:11,936 --> 00:14:13,687 Thomas e Juliet nos contariam 267 00:14:13,688 --> 00:14:15,550 se quisessem que soub�ssemos, certo? 268 00:14:16,081 --> 00:14:17,362 Mas eu preciso saber. 269 00:14:17,692 --> 00:14:19,568 Ent�o eu tenho quebrado minha cabe�a 270 00:14:19,569 --> 00:14:22,095 tentando descobrir como descobrir isso. 271 00:14:22,821 --> 00:14:25,925 Que parte de "esquece isso" n�o ficou clara? 272 00:14:25,926 --> 00:14:27,230 N�o d�. 273 00:14:28,370 --> 00:14:30,932 Agora, vejam, Joy tem uma bab� eletr�nica 274 00:14:30,933 --> 00:14:32,999 que basicamente capta tudo. 275 00:14:33,000 --> 00:14:35,816 Se eu a plantasse na toca do Robin, poderia... 276 00:14:35,817 --> 00:14:39,112 �, falando em voz alta, percebo que � meio bizarro. 277 00:14:39,113 --> 00:14:40,713 Parece um crime. 278 00:14:40,714 --> 00:14:42,465 Talvez precisemos chamar a pol�cia. 279 00:14:42,466 --> 00:14:44,097 Ou intern�-lo. 280 00:14:44,816 --> 00:14:45,969 Vamos. 281 00:14:45,970 --> 00:14:48,346 Eu n�o iria colocar no quarto. 282 00:14:48,347 --> 00:14:49,636 Embora isso... 283 00:14:51,206 --> 00:14:54,311 Sabe, para uma das pessoas menos cr�ticas que conhe�o, 284 00:14:54,312 --> 00:14:56,275 voc� est� me olhando com ar de critico. 285 00:14:56,276 --> 00:14:58,064 Porque voc� enlouqueceu. 286 00:14:58,065 --> 00:14:59,816 Eu tamb�m estou torcendo por eles, 287 00:14:59,817 --> 00:15:01,447 mas voc� est� indo longe demais. 288 00:15:01,448 --> 00:15:03,570 Eu praticamente moro com eles agora, 289 00:15:03,571 --> 00:15:05,236 preciso saber se eles est�o juntos 290 00:15:05,237 --> 00:15:06,948 para saber como agir perto deles. 291 00:15:06,949 --> 00:15:09,577 N�o. Isso n�o � sobre eles. 292 00:15:10,068 --> 00:15:12,011 Tem algo rolando com voc�. 293 00:15:13,164 --> 00:15:16,034 E voc� precisa descobrir o que �. 294 00:15:26,812 --> 00:15:27,972 Amber? 295 00:15:30,013 --> 00:15:32,300 N�o sabia que iria trazer uma amiga. 296 00:15:32,861 --> 00:15:34,932 Normalmente isso �, um extra. 297 00:15:35,228 --> 00:15:36,925 Mas posso trabalhar com voc�. 298 00:15:38,176 --> 00:15:39,676 N�o somos seus clientes. 299 00:15:39,888 --> 00:15:42,706 Bem, isso � uma pena. 300 00:15:44,127 --> 00:15:45,237 Quem s�o voc�s ent�o? 301 00:15:45,238 --> 00:15:46,769 Investigadores particulares. 302 00:15:47,989 --> 00:15:49,811 Desculpem. Gosto de discri��o. 303 00:15:49,812 --> 00:15:51,573 Se querem saber sobre algum cliente, 304 00:15:51,574 --> 00:15:52,829 podem esquecer. 305 00:15:53,672 --> 00:15:55,198 At� mesmo Jack Hill? 306 00:15:59,050 --> 00:16:01,002 Meu verdadeiro cliente est� para chegar 307 00:16:01,003 --> 00:16:02,409 ent�o sejam r�pidos. 308 00:16:02,922 --> 00:16:06,433 Sabemos que prestou queixa ao chefe do Jack. 309 00:16:06,758 --> 00:16:08,051 Podemos saber o motivo? 310 00:16:08,052 --> 00:16:09,636 Come�ou bem com ele. 311 00:16:09,637 --> 00:16:11,316 Ele me via uma vez por semana. 312 00:16:11,612 --> 00:16:14,018 Ele queria que eu me vestisse de uma certa forma, 313 00:16:14,019 --> 00:16:15,917 usasse esse perfume, 314 00:16:16,198 --> 00:16:19,140 mas Jack nunca quis fazer nada. 315 00:16:19,141 --> 00:16:21,691 S� queria que eu deitasse ao lado dele. 316 00:16:22,482 --> 00:16:25,110 E �s vezes convers�vamos. Era legal. 317 00:16:25,111 --> 00:16:26,761 Certo, ent�o o que mudou? 318 00:16:26,971 --> 00:16:28,329 Meu cabelo. 319 00:16:29,605 --> 00:16:32,491 Eu sou naturalmente morena, e costumava ser mais longo. 320 00:16:32,729 --> 00:16:35,035 Quando Jack apareceu depois que eu mudei, 321 00:16:35,036 --> 00:16:39,385 ele surtou, come�ou a gritar que eu estraguei tudo. 322 00:16:40,330 --> 00:16:42,127 Eu disse para nunca mais voltar. 323 00:16:42,128 --> 00:16:44,183 Foi quando voc� reclamou com o chefe dele? 324 00:16:44,184 --> 00:16:46,687 Sim, j� vi muitos como Jack. 325 00:16:47,158 --> 00:16:49,801 � apenas uma quest�o de tempo at� que fique violento. 326 00:16:49,802 --> 00:16:51,713 E a reclama��o funcionou? 327 00:16:52,305 --> 00:16:54,598 Sim. Ele nunca mais voltou. 328 00:16:54,599 --> 00:16:56,682 Qu�o longo seu cabelo costumava ser? 329 00:16:57,447 --> 00:17:00,557 Na metade das costas. 330 00:17:02,440 --> 00:17:05,735 Disse que Jack te fazia se vestir de uma certa forma. 331 00:17:05,736 --> 00:17:08,471 Por acaso, era um vestido roxo? 332 00:17:10,239 --> 00:17:11,281 Sim. 333 00:17:11,282 --> 00:17:13,775 Ele me trouxe alguns deles para vestir, 334 00:17:14,504 --> 00:17:16,315 tonalidades diferentes. 335 00:17:17,563 --> 00:17:19,356 Obrigada pela sua aten��o. 336 00:17:19,357 --> 00:17:21,833 Morena, cabelo comprido, vestido roxo. 337 00:17:21,834 --> 00:17:23,261 Ele usou Amber para recriar 338 00:17:23,262 --> 00:17:25,005 experi�ncias que teve com a esposa. 339 00:17:25,006 --> 00:17:28,089 E quando n�o funcionou, talvez encontrou outra pessoa. 340 00:17:28,090 --> 00:17:29,424 E ele a matou. 341 00:17:35,306 --> 00:17:38,391 N�o consigo encontrar nada incomum nas finan�as de Jack. 342 00:17:38,392 --> 00:17:40,602 E se a outra parecida com Linda 343 00:17:40,603 --> 00:17:42,103 tamb�m era acompanhante? 344 00:17:42,104 --> 00:17:43,605 N�o, eu suspeitei disso. 345 00:17:43,606 --> 00:17:45,681 N�o consegui encontrar saques em dinheiro 346 00:17:45,682 --> 00:17:47,089 antes ou depois de Amber, 347 00:17:47,090 --> 00:17:49,292 nem pagamentos estranhos no cart�o de cr�dito 348 00:17:49,293 --> 00:17:51,222 que indicasse servi�o de acompanhante. 349 00:17:51,223 --> 00:17:54,282 Procure mulheres desaparecidas que pare�am com a esposa dele, 350 00:17:54,283 --> 00:17:56,243 a partir da morte dela. 351 00:17:56,244 --> 00:17:57,634 Certo. Est� bem. 352 00:17:58,720 --> 00:18:02,999 O banco de dados da NAMUS nos d� 19 mulheres em potencial. 353 00:18:03,000 --> 00:18:04,791 Como podemos restringir esse campo? 354 00:18:04,792 --> 00:18:08,046 Assassinato foi uma grande pulo para Jack, certo? 355 00:18:08,047 --> 00:18:10,462 Sim, Jack parou de ver Amber 5 anos e meio atr�s? 356 00:18:10,463 --> 00:18:11,899 Isso reduz a linha do tempo. 357 00:18:11,900 --> 00:18:13,134 Certo. 358 00:18:13,135 --> 00:18:14,469 Nos deixa com seis. 359 00:18:14,470 --> 00:18:17,009 A primeira � Nina Chen. 360 00:18:17,277 --> 00:18:21,142 Nina Chen. 361 00:18:21,936 --> 00:18:23,940 Nada me chama a aten��o. 362 00:18:23,941 --> 00:18:26,253 Honestamente, nem sei o que estamos procurando. 363 00:18:26,254 --> 00:18:28,102 Saberemos quando encontrarmos. 364 00:18:28,103 --> 00:18:29,690 Que tal a pr�xima pessoa? 365 00:18:29,691 --> 00:18:31,276 Jenny Davis. 366 00:18:31,277 --> 00:18:32,525 Jenny. 367 00:18:32,905 --> 00:18:36,158 Jenny trabalhava em uma lanchonete chamada... 368 00:18:36,728 --> 00:18:38,743 Coffee Talk. Espera a�, 369 00:18:38,744 --> 00:18:40,392 isso me parece familiar. 370 00:18:40,717 --> 00:18:43,142 Deixe-me puxar as finan�as de Jack novamente. 371 00:18:43,665 --> 00:18:44,705 Sim, aqui est�. 372 00:18:44,706 --> 00:18:46,594 Em 2018, ele comeu no Coffee Talk 373 00:18:46,595 --> 00:18:48,829 pelo menos tr�s vezes em duas semanas. 374 00:18:48,830 --> 00:18:52,150 E Jenny Davis desapareceu logo ap�s a �ltima visita dele. 375 00:19:06,681 --> 00:19:07,814 O que faz aqui? 376 00:19:07,815 --> 00:19:10,431 Isso � mais importante que a trigonometria, n�o acha? 377 00:19:11,722 --> 00:19:12,822 O qu�? 378 00:19:14,967 --> 00:19:17,344 Eu n�o sabia que precisava at� voc� aparecer. 379 00:19:19,460 --> 00:19:20,947 Eu te conhe�o, pai. 380 00:19:23,630 --> 00:19:26,642 Essas pessoas, pessoas do trabalho... 381 00:19:27,143 --> 00:19:29,767 eles acham que voc� � o cara assustador e s�rio. 382 00:19:31,773 --> 00:19:34,181 Mas eu conhe�o o cara que eles n�o conseguem ver. 383 00:19:34,677 --> 00:19:36,181 O de dentro, 384 00:19:36,963 --> 00:19:38,845 que tem um cora��o grande. 385 00:19:40,223 --> 00:19:43,542 Que sempre quer ajudar as pessoas e fazer a coisa certa. 386 00:19:43,543 --> 00:19:45,283 Tamb�m sei que voc� est� com medo. 387 00:19:45,727 --> 00:19:47,229 Fingiu bem hoje cedo 388 00:19:47,230 --> 00:19:49,025 para me fazer sentir melhor, 389 00:19:50,487 --> 00:19:52,054 mas isso n�o � sobre mim. 390 00:19:53,235 --> 00:19:54,525 � sobre voc�. 391 00:19:55,980 --> 00:19:58,111 E mesmo que voc� n�o pense assim, 392 00:19:58,758 --> 00:20:00,178 sei que ficaremos bem. 393 00:20:05,321 --> 00:20:06,338 Est� na hora. 394 00:20:15,047 --> 00:20:16,056 Me deseje sorte. 395 00:20:17,007 --> 00:20:18,165 N�o precisa de sorte. 396 00:20:18,453 --> 00:20:19,559 Voc� consegue. 397 00:20:28,278 --> 00:20:30,125 Oitenta e seis, o atum. 398 00:20:34,341 --> 00:20:37,010 V�o querer experimentar a torta especial de hoje. 399 00:20:37,524 --> 00:20:39,837 � a Torta de Lim�o Luau. 400 00:20:40,526 --> 00:20:42,487 Torta de Lim�o Luau? 401 00:20:42,488 --> 00:20:44,612 Quer saber? Vamos querer duas. 402 00:20:44,613 --> 00:20:46,013 Tudo bem. Duas tortas. 403 00:20:46,014 --> 00:20:47,490 Voc� tem um bom lugar aqui. 404 00:20:47,491 --> 00:20:48,675 Obrigado. 405 00:20:49,081 --> 00:20:50,852 Nunca vi voc�s dois antes. 406 00:20:51,114 --> 00:20:54,587 - Primeira vez? - Sim, sim. Thomas e Juliet. 407 00:20:54,588 --> 00:20:56,255 - Ol�. - Abe. 408 00:20:57,259 --> 00:20:59,937 Abe, prazer em conhec�-lo. Na verdade, 409 00:21:00,163 --> 00:21:03,427 viemos pois queremos falar com voc� sobre sua filha, Jenny. 410 00:21:05,371 --> 00:21:06,900 Por que querem saber dela? 411 00:21:06,901 --> 00:21:08,613 Somos investigadores particulares. 412 00:21:08,614 --> 00:21:10,908 Estamos trabalhando num caso que acreditamos 413 00:21:10,909 --> 00:21:13,080 estar ligado ao desaparecimento dela. 414 00:21:20,054 --> 00:21:21,710 J� se passaram cinco anos. 415 00:21:23,547 --> 00:21:25,309 Mas n�o fica mais f�cil. 416 00:21:26,120 --> 00:21:27,325 Sabe, 417 00:21:27,326 --> 00:21:28,749 h� momentos que... 418 00:21:29,191 --> 00:21:30,740 Eu esque�o por um minuto. 419 00:21:31,959 --> 00:21:33,592 Como assim que eu acordo. 420 00:21:34,166 --> 00:21:37,088 Mas ent�o, algo acontece, sabe? 421 00:21:37,326 --> 00:21:39,266 Como se algo estivesse errado. 422 00:21:40,307 --> 00:21:42,101 E tudo me inunda novamente. 423 00:21:43,094 --> 00:21:46,233 Desculpe ter que perguntar, mas poderia mesmo nos ajudar 424 00:21:46,234 --> 00:21:48,187 se pudesse explicar o que houve. 425 00:21:49,127 --> 00:21:50,800 N�o me senti bem aquele dia. 426 00:21:51,740 --> 00:21:52,914 Sa� mais cedo. 427 00:21:52,915 --> 00:21:54,697 Jenny se ofereceu para fechar. 428 00:21:55,864 --> 00:21:59,423 Quando ela n�o apareceu na manh� seguinte, ficamos preocupados, 429 00:21:59,424 --> 00:22:01,123 sabe? Chamamos a pol�cia. 430 00:22:02,581 --> 00:22:04,414 Alguns dias depois, eles... 431 00:22:05,001 --> 00:22:06,292 Encontraram o carro dela, 432 00:22:06,990 --> 00:22:08,150 queimado, 433 00:22:08,151 --> 00:22:10,379 no fundo do Monte St. Louis. 434 00:22:10,819 --> 00:22:13,367 - Conhece? - Sim, � uma trilha montanhosa. 435 00:22:13,368 --> 00:22:15,026 - Bem arborizada. - Sim. 436 00:22:15,027 --> 00:22:16,037 Bem, 437 00:22:16,038 --> 00:22:18,511 a pol�cia procurou por mais de uma semana, mas... 438 00:22:19,291 --> 00:22:20,822 A floresta era muito densa. 439 00:22:21,554 --> 00:22:23,521 Ela poderia estar em qualquer lugar ali. 440 00:22:24,648 --> 00:22:27,868 E na �poca, disseram que ela estava morta com certeza. 441 00:22:29,391 --> 00:22:31,784 Minha esposa, ela... 442 00:22:32,404 --> 00:22:34,437 Ela tentou, mas... 443 00:22:35,312 --> 00:22:37,166 Ela n�o conseguia mais olhar para mim. 444 00:22:38,422 --> 00:22:40,741 Disse que eu a lembrava demais a Jenny. 445 00:22:40,952 --> 00:22:42,216 Ent�o ela se foi. 446 00:22:46,947 --> 00:22:48,250 Sinto muito. 447 00:22:49,954 --> 00:22:53,135 Abe, obrigado por falar conosco. 448 00:22:53,136 --> 00:22:55,320 Sei que deve ser dif�cil. 449 00:22:56,345 --> 00:22:57,592 Por conta da casa. 450 00:22:58,127 --> 00:23:00,676 Talvez seu caso lhes d� uma pista e... 451 00:23:01,634 --> 00:23:04,183 Me ajude a dar a minha filha um enterro digno. 452 00:23:04,502 --> 00:23:05,559 Eu espero que sim 453 00:23:11,408 --> 00:23:13,618 Parece que estamos no caminho certo. 454 00:23:13,619 --> 00:23:15,964 Jenny pode ser a garota de que Jack falava. 455 00:23:15,965 --> 00:23:16,966 Sim. 456 00:23:16,967 --> 00:23:19,793 Se algu�m poderia se livrar do corpo sem deixar provas, 457 00:23:19,794 --> 00:23:21,325 - seria um policial. - Certo. 458 00:23:23,723 --> 00:23:25,023 Ent�o como o pegamos? 459 00:23:29,106 --> 00:23:30,885 Tirar um prisioneiro da cadeia 460 00:23:30,886 --> 00:23:34,397 para trocar por um ref�m � um comportamento criminoso. 461 00:23:34,667 --> 00:23:37,090 Ent�o voc� vir aqui questionar sua dispensa... 462 00:23:38,161 --> 00:23:39,794 Voc� tem muita coragem. 463 00:23:40,790 --> 00:23:42,971 Em respeito a seus anos de servi�o, 464 00:23:43,191 --> 00:23:45,706 daremos a oportunidade de dizer o que quer. 465 00:23:45,707 --> 00:23:46,999 Agrade�o, Senhor. 466 00:24:04,615 --> 00:24:05,759 Voc� n�o me conhece. 467 00:24:07,390 --> 00:24:08,672 E n�o � s� voc�. 468 00:24:09,726 --> 00:24:12,658 Meu filho diz que posso ser assustador. 469 00:24:12,659 --> 00:24:14,335 � dif�cil saber o que penso. 470 00:24:15,126 --> 00:24:17,338 N�o sou um cara que se abre facilmente. 471 00:24:18,608 --> 00:24:19,859 Mas o trabalho... 472 00:24:20,591 --> 00:24:22,620 Sempre foi f�cil para mim. 473 00:24:23,577 --> 00:24:25,472 Mais do que qualquer outra coisa. 474 00:24:26,099 --> 00:24:28,123 Ser marido, pai... 475 00:24:30,513 --> 00:24:32,551 isso tem um aprendizado mais dif�cil. 476 00:24:32,552 --> 00:24:35,858 Acho que porque requer uma vulnerabilidade 477 00:24:35,859 --> 00:24:38,939 com a qual eu nunca estive confort�vel. 478 00:24:41,155 --> 00:24:44,335 Sempre me sentia mais em casa quando estava trabalhando. 479 00:24:45,528 --> 00:24:49,264 Ent�o coloquei isso em primeiro lugar, acima de tudo, 480 00:24:49,265 --> 00:24:50,812 incluindo minha fam�lia. 481 00:24:50,813 --> 00:24:53,658 E eu tinha acabado de come�ar a fazer as coisas certo 482 00:24:53,659 --> 00:24:57,291 quando aqueles malditos tomaram minha ex-mulher, 483 00:24:57,678 --> 00:24:59,437 a m�e do meu filho. 484 00:24:59,438 --> 00:25:02,035 Agora, eu segui o procedimento? N�o. 485 00:25:02,605 --> 00:25:05,547 Mas naquele cen�rio, quem de voc�s seguiria? 486 00:25:05,548 --> 00:25:08,148 Se que a cabe�a de voc�s provavelmente j� est� feita, 487 00:25:08,520 --> 00:25:10,554 apesar da sugest�o do sindicato, 488 00:25:10,555 --> 00:25:12,130 n�o estou arrependido. 489 00:25:12,430 --> 00:25:15,015 Fiz o que precisava para salvar uma vida. 490 00:25:15,016 --> 00:25:17,911 "Servir e proteger". N�o � o juramento que fazemos? 491 00:25:19,187 --> 00:25:21,188 N�o posso pedir desculpas por isso. 492 00:25:21,189 --> 00:25:23,398 Mesmo que signifique desistir do trabalho, 493 00:25:23,399 --> 00:25:25,545 eu faria o que fiz novamente. 494 00:25:26,944 --> 00:25:28,210 Obrigado por me ouvirem. 495 00:25:38,933 --> 00:25:40,692 Para quem est�o trabalhando? 496 00:25:40,693 --> 00:25:41,967 N�o podemos dizer. 497 00:25:41,968 --> 00:25:44,569 Por que nunca consigo uma resposta direta de voc�s? 498 00:25:44,570 --> 00:25:46,162 Sendo justa, quando nos chamam 499 00:25:46,163 --> 00:25:48,173 h� uma boa raz�o para n�o te chamarem. 500 00:25:48,174 --> 00:25:49,791 Sim. Sim. Eu sei. 501 00:25:49,792 --> 00:25:50,884 Geralmente � ilegal. 502 00:25:50,885 --> 00:25:51,885 N�o dessa vez. 503 00:25:51,886 --> 00:25:54,268 � s� algu�m que n�o tem nada a ver 504 00:25:54,269 --> 00:25:55,901 - e quer ficar longe. - Certo. 505 00:25:55,902 --> 00:25:59,492 Agora, veja, esse caso foi arquivado, certo? 506 00:25:59,736 --> 00:26:02,422 Se fosse resolv�-lo, mudaria muito a sua carreira, 507 00:26:02,423 --> 00:26:03,939 considerando que � o novato. 508 00:26:03,940 --> 00:26:05,109 Boa tentativa. 509 00:26:05,110 --> 00:26:07,943 Primeiro, eu nunca quis estar aqui, ent�o n�o me importo 510 00:26:07,944 --> 00:26:09,444 em subir na cadeia de comando. 511 00:26:09,445 --> 00:26:10,591 Que mais voc�s t�m? 512 00:26:10,592 --> 00:26:13,098 Olha, detetive, chegamos o mais longe que podemos, 513 00:26:13,099 --> 00:26:14,766 mas uma jovem foi morta 514 00:26:14,767 --> 00:26:16,712 e o corpo foi deixado na floresta. 515 00:26:16,713 --> 00:26:18,645 Os pais n�o tiveram um encerramento 516 00:26:18,646 --> 00:26:21,028 e o assassino dela ainda est� vivendo a vida, 517 00:26:21,029 --> 00:26:22,457 livre para matar de novo. 518 00:26:22,458 --> 00:26:24,076 Imaginando que j� n�o o fez. 519 00:26:24,077 --> 00:26:25,794 Quero ajud�-los. Quero mesmo. 520 00:26:25,795 --> 00:26:28,495 S� t�m conjecturas e evid�ncias circunstanciais. 521 00:26:28,496 --> 00:26:32,884 Bem, � a� que suas habilidades de interrogat�rio entram. 522 00:26:32,885 --> 00:26:35,410 Pare. Bajula��o n�o vai te levar a lugar nenhum. 523 00:26:35,411 --> 00:26:37,197 Parece que n�o t�m mais argumentos. 524 00:26:37,198 --> 00:26:39,023 Que tal derrubar um policial sujo? 525 00:26:39,475 --> 00:26:41,329 Foi o que fez em Oakland, certo? 526 00:26:41,561 --> 00:26:43,645 Fez porque era a coisa certa a se fazer. 527 00:26:44,356 --> 00:26:46,735 Agora tem a chance de fazer isso de novo. 528 00:26:53,055 --> 00:26:54,289 N�o engasgue. 529 00:26:54,290 --> 00:26:57,635 N�o me chamam de "Cavaleiro do Dardo" � toa, Kumu. 530 00:26:58,594 --> 00:26:59,925 Consegui! 531 00:27:00,585 --> 00:27:04,260 Cara, n�o podia esperar 5 segundos para dizer isso? 532 00:27:04,261 --> 00:27:05,261 Vou de novo. 533 00:27:05,262 --> 00:27:07,214 Tinha que entender o que acontece comigo 534 00:27:07,215 --> 00:27:09,481 e eu entendi. Estou no limbo. 535 00:27:12,191 --> 00:27:13,775 Preciso desenhar para voc�s? 536 00:27:13,776 --> 00:27:14,931 Sim. 537 00:27:14,932 --> 00:27:16,896 Estou apaixonado pela m�e da minha filha 538 00:27:16,897 --> 00:27:18,263 mas ela me rejeitou. 539 00:27:18,264 --> 00:27:21,019 Sou um homem feito vivendo no sof� do meu amigo. 540 00:27:21,020 --> 00:27:22,870 E agora tenho uma nova filha, 541 00:27:22,871 --> 00:27:25,724 que n�o posso ver todo dia porque n�o moro com a m�e dela, 542 00:27:25,725 --> 00:27:27,280 que eu gosto, mas me rejeitou. 543 00:27:27,281 --> 00:27:31,584 O que isso tem a ver com Thomas e Juliet estarem juntos ou n�o? 544 00:27:31,585 --> 00:27:34,108 � loucura. E n�o far� sentido para voc�s, mas... 545 00:27:34,109 --> 00:27:36,782 Provavelmente n�o, mas tente. 546 00:27:36,783 --> 00:27:40,118 Certo. Thomas e Juliet tiveram muitas idas e vindas 547 00:27:40,119 --> 00:27:41,727 ao longo dos anos, certo? 548 00:27:41,728 --> 00:27:42,954 Eles estavam no limbo. 549 00:27:42,955 --> 00:27:45,108 E agora n�o est�o. Quer dizer, talvez. 550 00:27:45,109 --> 00:27:49,085 Resumindo, se eles podem sair disso, eu tamb�m posso. 551 00:27:49,340 --> 00:27:52,489 Ent�o talvez eu, Joy e Suzy 552 00:27:52,490 --> 00:27:55,634 possamos morar juntos, como uma fam�lia. 553 00:27:55,635 --> 00:27:57,087 Ent�o voc� quer esperan�a? 554 00:27:57,595 --> 00:28:00,204 � uma boa raz�o para querer eles juntos. 555 00:28:00,697 --> 00:28:02,704 Ent�o, por que voc� n�o pergunta a eles? 556 00:28:03,199 --> 00:28:04,416 E se eu estiver errado? 557 00:28:04,417 --> 00:28:06,645 Encontraremos sua esperan�a em outro lugar. 558 00:28:06,646 --> 00:28:08,009 Eu prometo. 559 00:28:23,963 --> 00:28:25,289 Jack Hill? 560 00:28:25,290 --> 00:28:27,499 Detetive Chris Childs. Prazer em conhec�-lo. 561 00:28:27,500 --> 00:28:28,938 Como posso ajud�-lo? 562 00:28:28,939 --> 00:28:31,055 Reabrimos o caso de uma pessoa desaparecida 563 00:28:31,056 --> 00:28:34,284 que envolvia uma mulher que trabalhava no Coffee Talk. 564 00:28:34,674 --> 00:28:36,555 Ent�o agora, estou re-entrevistando 565 00:28:36,556 --> 00:28:38,932 todos os clientes que comeram l�. 566 00:28:38,933 --> 00:28:40,431 Desculpe, eu... 567 00:28:40,947 --> 00:28:42,704 N�o me lembro desse lugar. 568 00:28:43,119 --> 00:28:45,887 Sim, j� faz um tempo. 569 00:28:47,258 --> 00:28:50,349 Voc� era do departamento, certo? Era treinado em investiga��o? 570 00:28:50,350 --> 00:28:51,358 Isso mesmo. 571 00:28:51,359 --> 00:28:53,903 Eu meio que esperava que talvez a foto certa 572 00:28:53,904 --> 00:28:55,711 ou a pergunta certa o faria lembrar. 573 00:28:55,712 --> 00:28:57,028 Voc�... 574 00:28:57,029 --> 00:28:59,369 Voc� se oporia a vir comigo agora? 575 00:29:02,558 --> 00:29:04,411 Eu agradeceria sua ajuda. 576 00:29:09,290 --> 00:29:11,416 Espero que ele seja bom no interrogat�rio. 577 00:29:11,417 --> 00:29:12,658 Sim eu tamb�m. 578 00:29:13,463 --> 00:29:15,536 Por que estamos na sala de interrogat�rio? 579 00:29:15,837 --> 00:29:18,291 Eu queria um pouco de privacidade, 580 00:29:18,292 --> 00:29:21,720 e h� a fam�lia da v�tima na sala de entrevista. 581 00:29:21,721 --> 00:29:23,824 - Eu n�o queria expuls�-los. - N�o. 582 00:29:24,187 --> 00:29:25,515 Tudo bem, deixe-me ver... 583 00:29:25,516 --> 00:29:27,392 Est� com fome? Com sede? 584 00:29:27,393 --> 00:29:28,643 Posso pegar alguma coisa? 585 00:29:28,644 --> 00:29:30,812 N�o, eu estou bem. 586 00:29:30,813 --> 00:29:34,412 Tudo bem, ent�o aqui est� uma foto da lanchonete. 587 00:29:34,413 --> 00:29:37,226 Espero que isso possa refrescar sua mem�ria. 588 00:29:37,570 --> 00:29:38,882 Aqui est�... 589 00:29:44,196 --> 00:29:45,470 Quer saber? 590 00:29:46,194 --> 00:29:47,749 Agora eu lembro. Sim. 591 00:29:48,247 --> 00:29:51,061 Sim. Eles t�m uma torta muito boa. 592 00:29:51,062 --> 00:29:52,570 Outra pessoa tamb�m disse isso. 593 00:29:52,571 --> 00:29:53,750 - S�rio? - Sim. 594 00:29:53,751 --> 00:29:55,015 Vou ter que experimentar. 595 00:30:01,463 --> 00:30:02,518 Essa � ela? 596 00:30:02,720 --> 00:30:03,953 Essa � a Jenny. 597 00:30:03,954 --> 00:30:05,335 Jenny Davis. 598 00:30:08,181 --> 00:30:10,124 Eu nunca a vi antes. 599 00:30:10,785 --> 00:30:12,022 Tem certeza? 600 00:30:13,099 --> 00:30:15,812 Ela foi sua gar�onete nas tr�s vezes que voc� comeu l�. 601 00:30:19,249 --> 00:30:22,239 Isso est� come�ando a parecer um interrogat�rio. 602 00:30:22,240 --> 00:30:23,740 N�o, n�o, n�o. 603 00:30:23,741 --> 00:30:25,701 Desculpe. Desculpe. Eu... 604 00:30:27,151 --> 00:30:30,608 Desculpe. Fico como um cachorro com um osso com essas coisas �s vezes. 605 00:30:30,609 --> 00:30:33,938 Al�m disso, eu come�o a sentir pena das fam�lias das v�timas. 606 00:30:33,939 --> 00:30:35,798 - Voc� sabe como �. - Claro. 607 00:30:36,905 --> 00:30:38,866 Minha esposa Ali... 608 00:30:39,866 --> 00:30:42,585 morreu h� quase um ano. 609 00:30:42,906 --> 00:30:44,460 C�ncer de p�ncreas. 610 00:30:46,204 --> 00:30:48,060 Eu sinto muito pela sua perda. 611 00:30:49,851 --> 00:30:53,060 A observei por meses... 612 00:30:54,689 --> 00:30:55,981 enquanto ela sofria. 613 00:30:56,357 --> 00:30:57,613 Foi horr�vel, 614 00:30:58,169 --> 00:31:02,177 mas pelo menos nos despedimos, sabe? 615 00:31:02,466 --> 00:31:05,172 Dissemos as coisas que precis�vamos dizer. 616 00:31:05,173 --> 00:31:06,700 Eu sou grato por isso. 617 00:31:10,948 --> 00:31:12,121 Quer saber? 618 00:31:13,222 --> 00:31:14,501 Eu j� vou. 619 00:31:14,502 --> 00:31:15,706 N�s n�o terminamos aqui. 620 00:31:15,707 --> 00:31:17,752 N�o, n�o, se eu n�o estiver preso, 621 00:31:17,753 --> 00:31:19,045 n�o pode me manter aqui. 622 00:31:19,046 --> 00:31:20,825 Eu posso fazer o que eu quiser. 623 00:31:21,232 --> 00:31:22,362 A porta est� trancada. 624 00:31:22,363 --> 00:31:24,634 N�o � um interrogat�rio, n�o estamos filmando. 625 00:31:24,635 --> 00:31:26,206 Senta essa sua bunda a�. 626 00:31:34,334 --> 00:31:36,745 N�o teve a chance de se despedir de Linda, n�o �? 627 00:31:37,254 --> 00:31:39,715 Meu Deus, olha como fala, est� bem? 628 00:31:39,716 --> 00:31:42,185 - Ela n�o tem nada a ver! - Linda tem tudo a ver. 629 00:31:42,186 --> 00:31:43,847 - N�o, ela n�o tem. - Ela morreu. 630 00:31:43,848 --> 00:31:45,835 T�o r�pido que voc� nem esperava. 631 00:31:45,836 --> 00:31:48,553 E a� voc� surtou, mas a� que est�, 632 00:31:48,554 --> 00:31:51,063 Amber, Jenny, elas eram apenas... 633 00:31:51,656 --> 00:31:53,616 p�ssimas substitutas 634 00:31:53,617 --> 00:31:58,321 porque elas nunca poderiam ser sua esposa de verdade 635 00:31:58,322 --> 00:32:00,357 porque ela est� morta. Ela se foi, 636 00:32:00,358 --> 00:32:03,593 e ela nunca mais vai voltar. 637 00:32:03,594 --> 00:32:05,582 Cala a boca! Cala a sua boca! 638 00:32:05,583 --> 00:32:08,292 - Acha que eu n�o sei disso? - N�o sei. 639 00:32:13,761 --> 00:32:15,665 O que voc� fez com a Jenny? 640 00:32:20,638 --> 00:32:22,134 N�o tenho outro lugar para ir. 641 00:32:23,140 --> 00:32:25,655 Posso fazer isso a noite toda. 642 00:32:26,629 --> 00:32:28,563 Amanh�. Depois de amanh�. 643 00:32:33,459 --> 00:32:35,614 Diga-me o que voc� fez com o corpo da Jenny. 644 00:32:37,617 --> 00:32:41,815 Deixe os pais dela fazerem um enterro adequado. 645 00:32:42,723 --> 00:32:45,689 Se voc� fizer isso, talvez tenha uma chance de voc� n�o... 646 00:32:47,096 --> 00:32:48,496 queimar no inferno. 647 00:32:52,105 --> 00:32:55,489 - Est� bem. - Est� bem o qu�? 648 00:32:58,305 --> 00:32:59,725 Est� bem, vou falar. 649 00:32:59,726 --> 00:33:02,267 Pegue algo na m�quina de vendas, algo com prote�na. 650 00:33:02,268 --> 00:33:04,379 Tenho dores de cabe�a de a��car no sangue. 651 00:33:04,380 --> 00:33:06,288 S�o um saco. 652 00:33:09,594 --> 00:33:10,994 Claro. 653 00:33:14,407 --> 00:33:16,310 Acha que ele vai falar? 654 00:33:16,311 --> 00:33:18,595 N�o, tem algo errado. 655 00:33:18,596 --> 00:33:20,377 Acho que est� enganando o Childs. 656 00:33:20,378 --> 00:33:21,886 Enganando como? 657 00:33:37,408 --> 00:33:39,703 Depois da Amber, eu s�... 658 00:33:40,210 --> 00:33:41,610 me senti perdido de novo. 659 00:33:42,661 --> 00:33:44,061 Sei que ela n�o � a Linda, 660 00:33:45,007 --> 00:33:48,097 mas durante uma hora por semana, posso apenas fingir. 661 00:33:48,990 --> 00:33:52,541 Ent�o Amber mudou o cabelo, tornando mais dif�cil de fingir. 662 00:33:52,542 --> 00:33:55,428 E a� voc� entrou na lanchonete e viu Jenny. 663 00:33:56,101 --> 00:33:59,679 Mesmo jeito, mesmo cabelo, olhos. 664 00:33:59,680 --> 00:34:02,251 Sabia que precisava dela para o papel de sua esposa. 665 00:34:07,501 --> 00:34:09,005 O que voc� fez com a Jenny? 666 00:34:11,977 --> 00:34:13,377 Voc� est� bem? 667 00:34:15,493 --> 00:34:16,893 Voc� est� bem? 668 00:34:21,120 --> 00:34:23,142 - Chame a emerg�ncia! - Vou chamar. 669 00:34:26,325 --> 00:34:28,462 Preciso de ajuda aqui! 670 00:34:44,784 --> 00:34:46,496 Sem atividade el�trica. 671 00:34:48,709 --> 00:34:50,774 Sinto muito, ele se foi. 672 00:34:53,958 --> 00:34:55,450 Nunca encontraremos a Jenny. 673 00:34:55,451 --> 00:34:56,851 Voc�s fizeram tudo certo. 674 00:34:57,606 --> 00:34:59,362 As alergias dele eram muito graves. 675 00:35:00,267 --> 00:35:01,667 Ele comeu alguma coisa? 676 00:35:02,897 --> 00:35:05,905 Sim. Barra de prote�na. 677 00:35:07,686 --> 00:35:09,086 Provavelmente tinha nozes. 678 00:35:10,484 --> 00:35:13,523 O homem tinha que saber que era al�rgico a nozes. 679 00:35:15,824 --> 00:35:19,802 Childs, ele pediu especificamente um petisco com prote�na 680 00:35:19,803 --> 00:35:21,775 e ele escolheu isso. 681 00:35:22,288 --> 00:35:24,268 Ele podia sentir as paredes se fechando. 682 00:35:24,709 --> 00:35:26,110 Ele fez isso de prop�sito. 683 00:35:27,004 --> 00:35:28,404 Espere um pouco. 684 00:35:30,388 --> 00:35:32,571 MANTEIGA DE AMENDOIM 685 00:35:32,572 --> 00:35:35,673 Por que algu�m que mora sozinho, � mortalmente al�rgico a nozes 686 00:35:35,674 --> 00:35:37,590 tem um estoque de manteiga de amendoim? 687 00:35:38,150 --> 00:35:39,550 Porque n�o � para ele. 688 00:35:43,112 --> 00:35:45,479 - V�o! - Anda! 689 00:35:48,769 --> 00:35:50,616 Jenny? 690 00:35:50,617 --> 00:35:52,017 � sua esquerda. 691 00:35:59,400 --> 00:36:01,818 - Liberado! - Liberado. 692 00:36:05,564 --> 00:36:07,606 Tudo liberado. Sem sinal da v�tima. 693 00:36:08,100 --> 00:36:09,500 Entendido. 694 00:36:10,605 --> 00:36:12,220 Cinco anos, � muito tempo 695 00:36:12,221 --> 00:36:14,286 manter algu�m cativo sem ningu�m perceber. 696 00:36:14,287 --> 00:36:16,749 Mesmo que esteja viva, estaria em qualquer lugar. 697 00:36:16,750 --> 00:36:18,590 N�o, vi as finan�as de Jack. 698 00:36:18,591 --> 00:36:22,170 N�o h� outra casa ou apartamento. N�o tem nem um dep�sito. 699 00:36:22,171 --> 00:36:25,953 E pelo GPS dele, ele s� vai do trabalho para casa. 700 00:36:25,954 --> 00:36:27,485 N�o h� paradas em outro lugar. 701 00:36:27,968 --> 00:36:29,322 O que est� fazendo, Magnum? 702 00:36:29,323 --> 00:36:31,502 - Alguma coisa n�o est� certa. - O qu�? 703 00:36:32,115 --> 00:36:33,659 Tem algo errado. 704 00:36:33,660 --> 00:36:36,445 Eu estava l� fora mais cedo e... 705 00:36:36,446 --> 00:36:39,980 Esta sala deveria ser mais longa naquela dire��o. 706 00:36:44,521 --> 00:36:46,017 Tem algo aqui atr�s. 707 00:36:48,885 --> 00:36:51,424 Tem uma porta aqui, canto sudoeste, sala da frente. 708 00:36:53,451 --> 00:36:55,011 - Sim. - Aqui! 709 00:36:55,919 --> 00:36:58,608 Aqui, tente isso. 710 00:37:05,048 --> 00:37:06,448 Jenny? 711 00:37:09,475 --> 00:37:10,875 N�s a encontramos. 712 00:37:13,007 --> 00:37:14,617 Sou o detetive Childs. 713 00:37:17,639 --> 00:37:19,039 Onde ele est�? 714 00:37:22,493 --> 00:37:23,893 Ele se foi. 715 00:37:24,672 --> 00:37:26,072 E nunca mais vai voltar. 716 00:37:54,474 --> 00:37:56,056 - Oi. - Oi. 717 00:37:57,581 --> 00:37:59,715 - Obrigado pela ajuda. - Obrigada pela sua. 718 00:38:00,234 --> 00:38:01,234 Detetive. 719 00:38:02,854 --> 00:38:04,254 Sobre sua esposa... 720 00:38:07,136 --> 00:38:08,948 N�o tenho esposa. Nunca tive. 721 00:38:08,949 --> 00:38:11,215 Mas minha namorada est� viva e bem em Oakland. 722 00:38:12,200 --> 00:38:13,940 Eu tinha que entrar na cabe�a dele. 723 00:38:14,584 --> 00:38:15,984 Sim. 724 00:38:28,711 --> 00:38:30,111 Estou impressionado. 725 00:38:30,687 --> 00:38:32,547 Voc� me ensinou bem. 726 00:38:43,613 --> 00:38:45,374 Sim, isto est� muito bom. 727 00:38:46,013 --> 00:38:48,582 Se a pol�cia n�o der certo, talvez eu deva ser chef. 728 00:38:49,646 --> 00:38:51,088 N�o vamos enlouquecer. 729 00:38:52,647 --> 00:38:55,146 Quando v�o te falar? 730 00:38:57,707 --> 00:38:59,638 Uma semana, 10 minutos. Quem sabe? 731 00:39:00,976 --> 00:39:03,244 Quando a liga��o chegar, meu mundo pode mudar. 732 00:39:05,066 --> 00:39:06,466 Nem tudo. 733 00:39:07,739 --> 00:39:09,817 Voc� sempre ser� meu pai. 734 00:39:11,055 --> 00:39:12,717 Essa � a �nica coisa que importa. 735 00:39:16,196 --> 00:39:18,154 CAPIT�O ROGERS 736 00:39:25,314 --> 00:39:26,714 Katsumoto. 737 00:39:35,670 --> 00:39:39,717 Estou t�o feliz por voc�, Gordie, mas tenho uma pergunta. 738 00:39:39,718 --> 00:39:42,017 Em quanto tempo posso te pedir um favor? 739 00:39:42,291 --> 00:39:45,295 - Voc�, nunca. Isso acabou. - O qu�? 740 00:39:45,723 --> 00:39:48,785 Espera e se eu te pedir? 741 00:39:48,786 --> 00:39:50,269 O que voc� precisar, Juliet. 742 00:39:51,650 --> 00:39:53,312 Entendi. 743 00:39:53,313 --> 00:39:55,858 Podemos falar com voc� no bar rapidinho? 744 00:39:55,859 --> 00:39:57,259 Sim. 745 00:40:02,139 --> 00:40:04,242 TC gostaria de te perguntar uma coisa. 746 00:40:05,047 --> 00:40:06,447 Est� bem. 747 00:40:09,046 --> 00:40:10,446 TM... 748 00:40:11,336 --> 00:40:14,489 quando Roberto fugiu, fomos procur�-lo, 749 00:40:15,223 --> 00:40:16,977 e encontramos o colar da Higgy. 750 00:40:18,240 --> 00:40:20,955 - Certo? - Debaixo da sua cama. 751 00:40:22,425 --> 00:40:25,570 Temos que perguntar, voc�s est�o juntos? 752 00:40:38,406 --> 00:40:40,400 N�o posso mais esconder isso de voc�s. 753 00:40:40,401 --> 00:40:43,584 � muito importante e sinceramente, estou muito feliz. 754 00:40:53,190 --> 00:40:54,650 A� est� a sua esperan�a. 755 00:41:14,399 --> 00:41:15,930 Demonstra��o p�blica de afeto? 756 00:41:16,689 --> 00:41:17,803 S�rio? 757 00:41:19,309 --> 00:41:22,028 Vi voc� conversando com Rick e TC no bar. 758 00:41:23,387 --> 00:41:25,176 Contou a eles, n�o �? 759 00:41:25,751 --> 00:41:27,240 Sinto muito, eu... 760 00:41:28,438 --> 00:41:31,468 Eles perguntaram, e n�o pude mais esconder deles. 761 00:41:32,969 --> 00:41:34,984 Eu entendo, tudo bem. 762 00:41:35,803 --> 00:41:37,388 Fico feliz que n�o esteja brava. 763 00:41:38,354 --> 00:41:39,754 Claro que n�o estou brava. 764 00:41:40,867 --> 00:41:45,488 S� quis manter isso entre n�s no come�o... 765 00:41:47,628 --> 00:41:49,456 porque n�o sabia se daria certo. 766 00:41:50,080 --> 00:41:52,634 Mas n�o estou mais preocupada. 767 00:41:54,660 --> 00:41:56,257 Isso est� dando muito certo. 768 00:42:08,803 --> 00:42:10,400 GeekSubs Mais que legenders! 57004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.