Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,695 --> 00:00:19,452
Eu poderia me acostumar
com isso.
2
00:00:19,921 --> 00:00:21,930
Est� falando de mim
ou do caf�?
3
00:00:22,913 --> 00:00:24,817
Do seu caf�, �bvio.
4
00:00:25,108 --> 00:00:26,898
Sabe,
n�o temos nenhum caso hoje,
5
00:00:26,899 --> 00:00:29,219
ent�o podemos fazer
o que quisermos,
6
00:00:29,220 --> 00:00:30,813
ir onde quisermos.
7
00:00:30,814 --> 00:00:32,281
Ou...
8
00:00:32,282 --> 00:00:33,920
pod�amos n�o ir
a lugar nenhum.
9
00:00:35,233 --> 00:00:36,310
Bom dia!
10
00:00:36,311 --> 00:00:38,074
- Ol�.
- Oi.
11
00:00:39,373 --> 00:00:41,044
Oi.
12
00:00:41,045 --> 00:00:43,903
Ol�. Oi.
13
00:00:43,904 --> 00:00:45,856
Ol�. Ol�.
14
00:00:45,857 --> 00:00:48,244
Rick, est� tendo um derrame?
15
00:00:48,903 --> 00:00:51,076
Eu acho que n�o. Espera...
16
00:00:51,724 --> 00:00:53,130
N�o.
17
00:00:53,607 --> 00:00:55,668
Eu acabei de fazer caf�.
Quer uma x�cara?
18
00:00:55,669 --> 00:00:58,671
Obrigado. Vou pegar minhas coisas
e ir para o trabalho.
19
00:00:59,318 --> 00:01:02,791
Mais uma coisa...
Vou ficar fora o dia todo.
20
00:01:03,363 --> 00:01:05,706
Com certeza n�o voltarei
antes das 22h.
21
00:01:05,707 --> 00:01:07,322
Na verdade, �s 23h.
22
00:01:07,323 --> 00:01:11,830
Com certeza n�o voltarei
antes das 11 da noite. 23h.
23
00:01:11,831 --> 00:01:13,616
Ent�o,
fa�a sua li��o de casa agora.
24
00:01:13,617 --> 00:01:15,290
Obrigado, papai!
25
00:01:24,814 --> 00:01:26,118
O que foi?
26
00:01:26,119 --> 00:01:28,387
N�o acha
que ele estava agindo estranho?
27
00:01:28,388 --> 00:01:31,867
� o Rick.
� o jeito dele.
28
00:01:38,909 --> 00:01:41,380
Eu estou dizendo,
eles est�o saindo.
29
00:01:41,381 --> 00:01:45,174
Voc�s acharam um colar.
Isso mal � uma evid�ncia.
30
00:01:45,175 --> 00:01:47,932
N�o qualquer colar, Kumu.
31
00:01:47,933 --> 00:01:50,168
- O colar da Higgins.
- E da�?
32
00:01:50,169 --> 00:01:53,760
Higgins � a governanta
e parceira do Thomas.
33
00:01:53,761 --> 00:01:55,362
Eles est�o sempre juntos.
34
00:01:55,363 --> 00:01:58,083
Kumu, estava debaixo
da cama dele.
35
00:01:58,084 --> 00:02:01,528
Isso mesmo. E aquele dois
estavam muitos estranhos de manh�.
36
00:02:01,529 --> 00:02:03,041
Agora,
eles estavam estranhos,
37
00:02:03,042 --> 00:02:06,002
ou estavam reagindo
a voc� agindo estranho?
38
00:02:06,003 --> 00:02:08,884
Pessoal, est�vamos torcendo
por isso h� muito tempo.
39
00:02:08,885 --> 00:02:10,869
N�o � da nossa conta, Rick.
40
00:02:10,870 --> 00:02:12,743
Esquece isso.
41
00:02:24,564 --> 00:02:26,258
Estou oficialmente
desconfort�vel.
42
00:02:26,259 --> 00:02:29,008
N�o � por servi�os prestados,
Magnum.
43
00:02:29,009 --> 00:02:31,443
O dinheiro veio por correio.
� de um cliente.
44
00:02:32,048 --> 00:02:34,898
Eles t�m raz�es para crer
que um homem chamado Jack Hill
45
00:02:34,899 --> 00:02:37,336
cometeu um assassinato
e est�o nos contratando
46
00:02:37,337 --> 00:02:39,537
para descobrir
se isso � verdade.
47
00:02:39,744 --> 00:02:42,900
Sem assinatura.
Tem remetente?
48
00:02:42,901 --> 00:02:44,042
N�o.
49
00:02:44,368 --> 00:02:46,273
Ent�o, n�o sabemos
quem � o cliente.
50
00:02:46,274 --> 00:02:48,759
E aparentemente
n�o querem que saibamos.
51
00:02:50,766 --> 00:02:52,217
GeekS
malandramente apresenta�
52
00:02:52,218 --> 00:02:54,218
Magnum P.I. - 5.06
Dead Ringer
53
00:02:54,219 --> 00:02:56,219
Parceira:
ThaySoul
54
00:02:56,220 --> 00:02:58,220
Parceira:
tecamiss
55
00:02:58,221 --> 00:03:00,221
Parceiro:
Lewis
56
00:03:00,222 --> 00:03:02,222
Parceira:
MilleG�
57
00:03:02,223 --> 00:03:04,223
Parceira:
NayCielo
58
00:03:04,224 --> 00:03:06,224
Parceiro:
KetchSketch
59
00:03:06,225 --> 00:03:08,225
Parceira:
LikaPoetisa�
60
00:03:08,226 --> 00:03:10,226
Investigadora Particular:
LeilaC
61
00:03:11,059 --> 00:03:13,316
Nos chamaram para investigar
Jack Hill, certo?
62
00:03:13,317 --> 00:03:15,425
- Come�amos por a�.
- De jeito nenhum.
63
00:03:15,426 --> 00:03:17,432
Estou desconfort�vel
com essa hist�ria
64
00:03:17,433 --> 00:03:18,651
de cliente an�nimo.
65
00:03:18,652 --> 00:03:20,088
E se for uma armadilha?
66
00:03:20,089 --> 00:03:23,562
E se o cliente
quiser matar o suspeito?
67
00:03:23,563 --> 00:03:25,984
N�o � prudente continuar
at� que saibamos mais.
68
00:03:25,985 --> 00:03:28,854
Mas voc� sempre diz
que comandar um neg�cio de sucesso
69
00:03:28,855 --> 00:03:31,584
requer ganhar dinheiro.
Aqui est� o dinheiro.
70
00:03:31,585 --> 00:03:34,753
E mesmo que quis�ssemos
devolver o dinheiro, n�o podemos.
71
00:03:34,754 --> 00:03:36,456
N�o sabemos
quem � o cliente.
72
00:03:36,457 --> 00:03:39,229
Certo. E por isso
nossa primeira regra de neg�cios
73
00:03:39,230 --> 00:03:41,151
deveria ser identific�-los.
74
00:03:41,152 --> 00:03:43,862
Mas voc� n�o contrata algu�m
para investigar uma pessoa
75
00:03:43,863 --> 00:03:45,233
que nunca viu, certo?
76
00:03:45,234 --> 00:03:47,539
Se quisermos descobrir
quem � o cliente
77
00:03:47,540 --> 00:03:49,773
devemos investigar
esse tal de Jack Hill.
78
00:03:50,218 --> 00:03:51,648
Concorda?
79
00:03:53,153 --> 00:03:54,832
Vou considerar isso
como um "sim".
80
00:04:00,510 --> 00:04:04,075
Sem d�vida, o que eu fiz
foi contra o procedimento.
81
00:04:04,826 --> 00:04:07,419
Eu estava errado,
me desculpem.
82
00:04:08,256 --> 00:04:12,008
Mas se voc�s considerarem
tudo que fiz como policial
83
00:04:12,009 --> 00:04:14,228
contra o incidente
em quest�o,
84
00:04:14,588 --> 00:04:18,207
voc�s descobrir�o
que o bem supera e muito,
85
00:04:18,208 --> 00:04:20,636
um erro de julgamento not�vel.
86
00:04:22,555 --> 00:04:24,681
Est� pronto para a escola?
87
00:04:24,682 --> 00:04:27,475
Sim. Como voc� est�?
88
00:04:27,476 --> 00:04:28,935
Pronto para a audi�ncia hoje?
89
00:04:28,936 --> 00:04:31,438
Espero estar quando ela come�ar.
90
00:04:31,439 --> 00:04:33,006
Como voc� acha que ser�?
91
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
N�o sei. Farei o melhor que posso.
92
00:04:35,610 --> 00:04:37,469
O resto est� al�m do meu controle.
93
00:04:38,404 --> 00:04:42,073
Veja, se eu n�o conseguir
o emprego de volta,
94
00:04:42,074 --> 00:04:44,785
tem muitas oportunidades
para um ex-policial.
95
00:04:46,704 --> 00:04:49,414
O que quer que aconte�a,
vai dar tudo certo.
96
00:04:49,415 --> 00:04:51,852
N�s vamos ficar bem, certo?
97
00:04:58,382 --> 00:05:01,010
N�o se preocupe. Deixa comigo.
98
00:05:02,494 --> 00:05:03,947
Te vejo mais tarde?
99
00:05:15,042 --> 00:05:17,651
Jack Hill aparenta
ser um cidad�o modelo.
100
00:05:17,652 --> 00:05:20,331
Nos �ltimos 5 anos,
ele esteve na �rea de constru��o.
101
00:05:20,655 --> 00:05:22,264
E antes disso?
102
00:05:23,901 --> 00:05:26,309
Eu sabia que dever�amos
ter ficado longe disso.
103
00:05:27,185 --> 00:05:29,012
O que voc� sabe?
104
00:05:29,013 --> 00:05:31,164
Nosso cara, Jack,
foi policial por 8 anos.
105
00:05:31,165 --> 00:05:33,500
Mais um motivo
para n�o investig�-lo.
106
00:05:33,501 --> 00:05:36,266
Ou o motivo pelo qual fomos
contratados para fazer isso.
107
00:05:42,468 --> 00:05:44,177
O que voc� est� fazendo?
108
00:05:44,178 --> 00:05:46,680
O que eu n�o estou fazendo
� gastar tempo
109
00:05:46,681 --> 00:05:48,205
investigando Jack Hill.
110
00:05:48,206 --> 00:05:50,194
Como policial,
ele deve ter tido contato
111
00:05:50,195 --> 00:05:51,981
com muitas pessoas
durante os anos.
112
00:05:51,982 --> 00:05:53,912
Procurar ainda mais sobre ele
113
00:05:53,913 --> 00:05:56,314
n�o vai nos ajudar
a identificar o nosso cliente.
114
00:05:56,315 --> 00:05:59,609
Portanto,
parei de satisfazer voc�.
115
00:05:59,610 --> 00:06:03,697
Mas, para sempre,
ou s� em rela��o ao caso?
116
00:06:04,587 --> 00:06:06,491
Estou brincando.
Certo. Tudo bem.
117
00:06:06,492 --> 00:06:08,209
Como voc� quer proceder?
118
00:06:09,074 --> 00:06:11,896
A maioria das pessoas
sela com saliva, certo?
119
00:06:11,897 --> 00:06:13,206
Poderia ter DNA.
120
00:06:13,207 --> 00:06:15,185
Vou levar para an�lise
no laborat�rio,
121
00:06:15,186 --> 00:06:17,375
e vou conferir
nos correios tamb�m.
122
00:06:17,376 --> 00:06:19,045
- Vai rastrear o pacote?
- Sim.
123
00:06:19,046 --> 00:06:21,234
Eles podem decifrar
o c�digo de barras.
124
00:06:21,235 --> 00:06:24,443
Tem um identificador de envio
atribu�do a uma empresa espec�fica.
125
00:06:24,444 --> 00:06:27,308
N�o sabemos quem enviou,
mas, talvez sabemos de onde saiu.
126
00:06:27,847 --> 00:06:30,516
- Exatamente.
- Tudo bem.
127
00:06:31,794 --> 00:06:32,996
Aonde voc� est� indo?
128
00:06:33,892 --> 00:06:38,105
Enquanto voc� est� fazendo isso,
eu vou trabalhar de fato no caso.
129
00:06:59,962 --> 00:07:02,781
S�rio, Jack?
Uma fechadura digital?
130
00:07:03,797 --> 00:07:05,716
Nenhum sinal do alarme.
131
00:07:05,717 --> 00:07:06,902
�timo.
132
00:07:15,102 --> 00:07:16,747
�, isso deve funcionar.
133
00:07:31,661 --> 00:07:33,036
Certo, Jack.
134
00:07:33,037 --> 00:07:35,497
Por que algu�m acha
que voc� � um assassino?
135
00:08:25,745 --> 00:08:27,696
- Onde voc� est�?
- Voc� n�o quer saber.
136
00:08:27,697 --> 00:08:30,552
Por favor, n�o diga que voc�
invadiu a casa de Jack Hill.
137
00:08:30,553 --> 00:08:33,263
Eu n�o vou dizer que invadi
a casa de Jack Hill.
138
00:08:33,264 --> 00:08:34,848
N�o seja pego, certo?
139
00:08:34,849 --> 00:08:36,391
Voc� achou algo?
140
00:08:36,392 --> 00:08:38,351
Bem, eu achei muitas
fotos de uma garota
141
00:08:38,352 --> 00:08:39,748
que pode ser namorada dele,
142
00:08:39,749 --> 00:08:41,271
mas, as roupas s�o todas dele,
143
00:08:41,272 --> 00:08:42,825
acho que ela n�o mora aqui.
144
00:08:42,826 --> 00:08:47,005
E, ele tem uma queda por sandu�che
de manteiga de amendoim.
145
00:08:47,224 --> 00:08:49,571
Bem, isso n�o � incomum
para um homem solteiro.
146
00:08:49,572 --> 00:08:50,623
Algo mais?
147
00:08:50,624 --> 00:08:52,462
Ele fez uma cirurgia
semana passada.
148
00:08:52,463 --> 00:08:53,658
Retirou o ap�ndice.
149
00:08:53,659 --> 00:08:56,077
Basicamente, voc� n�o achou nada.
150
00:08:56,078 --> 00:08:58,038
Felizmente, eu me sa� melhor.
151
00:08:58,039 --> 00:08:59,956
Conseguiu DNA no envelope?
152
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
De fato, consegui.
153
00:09:01,626 --> 00:09:05,212
E, n�o, antes que pergunte,
o cliente n�o est� no sistema.
154
00:09:05,213 --> 00:09:08,557
Certo, a boa not�cia � que nosso
cliente n�o tem antecedentes.
155
00:09:08,558 --> 00:09:10,272
Deve se sentir melhor
sobre o caso.
156
00:09:10,273 --> 00:09:12,996
Na verdade, n�o me sinto
melhor sobre aceitar o caso,
157
00:09:12,997 --> 00:09:15,709
porque s� sabemos que o cliente
n�o tem ficha criminal,
158
00:09:15,710 --> 00:09:17,892
n�o significa que ela � confi�vel.
159
00:09:18,197 --> 00:09:19,203
Ela?
160
00:09:19,204 --> 00:09:20,760
Isso n�o ser� o bastante para�
161
00:09:20,761 --> 00:09:22,806
Ainda n�o acabei.
O DNA nos deu mais.
162
00:09:22,807 --> 00:09:26,209
H� 96% de chance
de ela ser ruiva
163
00:09:26,210 --> 00:09:29,048
de olhos claros,
o que � raro nesta ilha.
164
00:09:29,049 --> 00:09:31,362
Isso ir� afunilar a pesquisa,
165
00:09:31,363 --> 00:09:33,950
- mas creio que precisaremos...
- Ainda n�o acabei.
166
00:09:33,951 --> 00:09:36,207
O identificador mostra
que a carta foi enviada
167
00:09:36,208 --> 00:09:38,670
da sala de correspond�ncias
do King's Medical.
168
00:09:38,671 --> 00:09:40,638
Sup�e-se que nossa cliente
trabalhe l�.
169
00:09:40,639 --> 00:09:43,826
� onde ele retirou a ap�ndice.
N�o pode ser coincid�ncia.
170
00:09:43,827 --> 00:09:45,238
Pode ser um palpite for�ado,
171
00:09:45,239 --> 00:09:47,889
mas talvez tenham trabalhado
na equipe cirurgica.
172
00:09:47,890 --> 00:09:49,655
Isso vale a pena olhar.
173
00:09:49,656 --> 00:09:51,949
Percebe que suas pistas
precisam das minhas
174
00:09:51,950 --> 00:09:53,438
para terem contexto?
175
00:09:53,439 --> 00:09:55,150
E vice-versa.
176
00:09:55,151 --> 00:09:58,286
Aqui estamos, peguei uma lista
de quem cuidou do Jack
177
00:09:58,287 --> 00:09:59,774
enquanto esteve no King's.
178
00:09:59,775 --> 00:10:02,221
Estou eliminando
todos os homens.
179
00:10:02,623 --> 00:10:04,602
Isso nos deixa
com tr�s mulheres.
180
00:10:04,603 --> 00:10:07,149
Enfermeira cir�rgica
Kim Wagner.
181
00:10:07,150 --> 00:10:08,587
N�o.
182
00:10:08,588 --> 00:10:11,448
Enfermeira de recupera��o
Tia Hashimoto.
183
00:10:11,449 --> 00:10:12,513
N�o.
184
00:10:12,514 --> 00:10:16,297
S� nos resta a anestesista,
dra. Sally Cates.
185
00:10:17,303 --> 00:10:18,303
� ela?
186
00:10:20,475 --> 00:10:22,612
O sr. Kalama n�o pode
ter anestesia geral.
187
00:10:23,236 --> 00:10:25,536
Garanta que o dr. Hoffman
veja isto?
188
00:10:25,537 --> 00:10:26,537
Com licen�a?
189
00:10:27,462 --> 00:10:28,737
Dra. Cates?
190
00:10:29,289 --> 00:10:31,919
Thomas Magnum e minha parceira
Juliet Higgins.
191
00:10:32,349 --> 00:10:34,397
Mas voc� j� sabia disso,
certo?
192
00:10:40,784 --> 00:10:42,712
Eu n�o quero
me envolver com isso.
193
00:10:42,713 --> 00:10:44,609
Talvez n�o precise
se envolver.
194
00:10:44,610 --> 00:10:46,136
Mas temos algumas quest�es,
195
00:10:46,137 --> 00:10:48,351
e para investigarmos
devidamente,
196
00:10:48,352 --> 00:10:50,157
precisaremos de respostas.
197
00:10:50,158 --> 00:10:52,404
Faremos o melhor
para te manter fora disso.
198
00:10:56,010 --> 00:11:00,016
Quando anestesiei o sr. Hill,
ouvi ele dizer algo alarmante,
199
00:11:01,210 --> 00:11:02,630
mas n�o posso prosseguir.
200
00:11:02,631 --> 00:11:04,882
Consultei
o conselho legal do hospital.
201
00:11:04,883 --> 00:11:06,853
Acharam
que o ele disse foi vago,
202
00:11:06,854 --> 00:11:09,509
que n�o valeria seguir
e que eu devia esquecer.
203
00:11:09,510 --> 00:11:11,125
E se voc� procurasse mais,
204
00:11:11,126 --> 00:11:12,994
eles poderiam
ent�o demitir voc�.
205
00:11:12,995 --> 00:11:15,807
Eles v�o me demitir.
Levei 15 anos para chegar aqui.
206
00:11:15,808 --> 00:11:17,255
N�o posso perder
meu emprego.
207
00:11:17,256 --> 00:11:19,519
Mas tamb�m n�o posso esquecer
o que ele disse.
208
00:11:27,084 --> 00:11:29,391
- Tudo bem, sr. Hill?
- N�o, n�o, n�o.
209
00:11:30,345 --> 00:11:32,116
Eles nunca encontrar�o
o corpo dela.
210
00:11:37,785 --> 00:11:41,824
Pessoas em anestesia dizem
coisas estranhas a todo tempo.
211
00:11:41,825 --> 00:11:45,158
Sim, mas eu nunca ouvi
algo assim.
212
00:11:45,624 --> 00:11:47,741
N�o foi s� o que ele disse.
213
00:11:47,742 --> 00:11:50,346
Mas a forma como disse.
Foi assustador.
214
00:11:50,347 --> 00:11:54,117
Apesar da Lei, tornei-me m�dica
para salvar vidas.
215
00:11:54,118 --> 00:11:58,093
Se Jack � um assassino,
n�o posso ignorar isso.
216
00:11:59,208 --> 00:12:00,699
Chegaremos ao fundo disso.
217
00:12:01,390 --> 00:12:03,293
E faremos o melhor
para te manter fora.
218
00:12:05,155 --> 00:12:06,155
Mahalo.
219
00:12:08,082 --> 00:12:10,138
Que al�vio,
encontramos nossa cliente,
220
00:12:10,139 --> 00:12:11,797
agora, podemos focar
no Jack Hill.
221
00:12:11,798 --> 00:12:14,775
Voc� concluiu o mesmo que eu,
s� que levou mais tempo.
222
00:12:14,776 --> 00:12:16,766
Sim,
porque sou mais completa.
223
00:12:16,767 --> 00:12:19,411
Agora vamos descobrir
por que ele deixou a pol�cia.
224
00:12:20,124 --> 00:12:23,597
N�o se � policial por oito anos
e sai antes de se aposentar.
225
00:12:23,598 --> 00:12:26,069
N�o voluntariamente,
preciso ir mais fundo,
226
00:12:26,070 --> 00:12:28,347
mas n�o vi nada
nos registros da pol�cia
227
00:12:28,348 --> 00:12:30,402
que explica
a sa�da precoce dele.
228
00:12:30,970 --> 00:12:32,974
Tudo bem, temos um registro
229
00:12:32,975 --> 00:12:34,937
que anda e respira
do qual temos acesso.
230
00:12:40,460 --> 00:12:42,302
Esse � o cara.
Como vai, Gordie?
231
00:12:42,933 --> 00:12:43,933
Podem entrar.
232
00:12:45,945 --> 00:12:46,945
Obrigada.
233
00:12:49,063 --> 00:12:52,949
Ent�o, sua audi�ncia � �s 14h,
certo?
234
00:12:52,950 --> 00:12:55,387
Como voc� se sente
sobre isso, a prop�sito?
235
00:12:55,388 --> 00:12:56,985
Voc� est� nervoso, ou...
236
00:12:56,986 --> 00:12:59,279
Gostaria que parassem
de me perguntar isso.
237
00:12:59,280 --> 00:13:00,380
Isso n�o ajuda.
238
00:13:03,158 --> 00:13:04,668
Agrade�o a preocupa��o,
239
00:13:04,669 --> 00:13:06,897
mas n�o precisavam
vir me ver.
240
00:13:06,898 --> 00:13:09,232
Est� com sorte porque...
241
00:13:09,442 --> 00:13:11,333
estamos aqui
para te pedir um favor.
242
00:13:11,334 --> 00:13:12,918
Estou chocado. O que �?
243
00:13:12,919 --> 00:13:16,755
Estamos investigando
um ex-policial do DPH, Jack Hill.
244
00:13:16,756 --> 00:13:18,818
Ele largou a farda
h� cerca de seis anos,
245
00:13:18,819 --> 00:13:21,319
e est�vamos pensando
se voc� poderia nos ajudar.
246
00:13:21,705 --> 00:13:22,786
Eu lembro dele.
247
00:13:23,349 --> 00:13:24,888
Parecia um bom policial.
248
00:13:24,889 --> 00:13:26,411
� uma pena
o que houve com ele.
249
00:13:26,412 --> 00:13:27,702
O que aconteceu com ele?
250
00:13:27,703 --> 00:13:29,912
H� cerca de sete anos,
a esposa dele, Linda,
251
00:13:29,913 --> 00:13:31,779
morreu repentinamente
de um aneurisma.
252
00:13:31,780 --> 00:13:34,654
Depois disso,
Jack desmoronou.
253
00:13:35,525 --> 00:13:36,661
Ela?
254
00:13:39,512 --> 00:13:42,523
Depois que ela morreu, ele come�ou
a agir erraticamente.
255
00:13:42,885 --> 00:13:46,005
O trabalho estava desleixado,
discutiu com outros policiais.
256
00:13:46,628 --> 00:13:48,715
Jack come�ou a sair
com uma acompanhante.
257
00:13:48,716 --> 00:13:51,748
Ent�o ela prestou queixa
a chefia, e eles o dispensaram.
258
00:13:51,749 --> 00:13:53,333
Qual era a reclama��o?
259
00:13:53,692 --> 00:13:56,114
Foi mantida em segredo.
Eu n�o sei os detalhes.
260
00:13:56,115 --> 00:13:59,404
Alguma chance de conseguir
o nome dessa acompanhante?
261
00:14:00,644 --> 00:14:03,468
Ou se preferir falar
sobre a audi�ncia...
262
00:14:03,469 --> 00:14:05,667
N�o, n�o. Eu vou ver
o que eu posso fazer.
263
00:14:05,917 --> 00:14:07,305
Obrigada, Gordy.
264
00:14:07,306 --> 00:14:09,975
Certo, Kumu, pensei
sobre isso e voc� est� certa.
265
00:14:09,976 --> 00:14:11,935
Claro que estou.
Sobre o qu�?
266
00:14:11,936 --> 00:14:13,687
Thomas e Juliet
nos contariam
267
00:14:13,688 --> 00:14:15,550
se quisessem
que soub�ssemos, certo?
268
00:14:16,081 --> 00:14:17,362
Mas eu preciso saber.
269
00:14:17,692 --> 00:14:19,568
Ent�o eu tenho
quebrado minha cabe�a
270
00:14:19,569 --> 00:14:22,095
tentando descobrir
como descobrir isso.
271
00:14:22,821 --> 00:14:25,925
Que parte de "esquece isso"
n�o ficou clara?
272
00:14:25,926 --> 00:14:27,230
N�o d�.
273
00:14:28,370 --> 00:14:30,932
Agora, vejam,
Joy tem uma bab� eletr�nica
274
00:14:30,933 --> 00:14:32,999
que basicamente capta tudo.
275
00:14:33,000 --> 00:14:35,816
Se eu a plantasse
na toca do Robin, poderia...
276
00:14:35,817 --> 00:14:39,112
�, falando em voz alta,
percebo que � meio bizarro.
277
00:14:39,113 --> 00:14:40,713
Parece um crime.
278
00:14:40,714 --> 00:14:42,465
Talvez precisemos chamar
a pol�cia.
279
00:14:42,466 --> 00:14:44,097
Ou intern�-lo.
280
00:14:44,816 --> 00:14:45,969
Vamos.
281
00:14:45,970 --> 00:14:48,346
Eu n�o iria colocar
no quarto.
282
00:14:48,347 --> 00:14:49,636
Embora isso...
283
00:14:51,206 --> 00:14:54,311
Sabe, para uma das pessoas
menos cr�ticas que conhe�o,
284
00:14:54,312 --> 00:14:56,275
voc� est� me olhando
com ar de critico.
285
00:14:56,276 --> 00:14:58,064
Porque voc� enlouqueceu.
286
00:14:58,065 --> 00:14:59,816
Eu tamb�m
estou torcendo por eles,
287
00:14:59,817 --> 00:15:01,447
mas voc� est� indo
longe demais.
288
00:15:01,448 --> 00:15:03,570
Eu praticamente moro
com eles agora,
289
00:15:03,571 --> 00:15:05,236
preciso saber
se eles est�o juntos
290
00:15:05,237 --> 00:15:06,948
para saber
como agir perto deles.
291
00:15:06,949 --> 00:15:09,577
N�o. Isso n�o � sobre eles.
292
00:15:10,068 --> 00:15:12,011
Tem algo rolando com voc�.
293
00:15:13,164 --> 00:15:16,034
E voc� precisa
descobrir o que �.
294
00:15:26,812 --> 00:15:27,972
Amber?
295
00:15:30,013 --> 00:15:32,300
N�o sabia que iria trazer
uma amiga.
296
00:15:32,861 --> 00:15:34,932
Normalmente isso �,
um extra.
297
00:15:35,228 --> 00:15:36,925
Mas posso trabalhar
com voc�.
298
00:15:38,176 --> 00:15:39,676
N�o somos seus clientes.
299
00:15:39,888 --> 00:15:42,706
Bem, isso � uma pena.
300
00:15:44,127 --> 00:15:45,237
Quem s�o voc�s ent�o?
301
00:15:45,238 --> 00:15:46,769
Investigadores particulares.
302
00:15:47,989 --> 00:15:49,811
Desculpem.
Gosto de discri��o.
303
00:15:49,812 --> 00:15:51,573
Se querem saber
sobre algum cliente,
304
00:15:51,574 --> 00:15:52,829
podem esquecer.
305
00:15:53,672 --> 00:15:55,198
At� mesmo Jack Hill?
306
00:15:59,050 --> 00:16:01,002
Meu verdadeiro cliente
est� para chegar
307
00:16:01,003 --> 00:16:02,409
ent�o sejam r�pidos.
308
00:16:02,922 --> 00:16:06,433
Sabemos que prestou queixa
ao chefe do Jack.
309
00:16:06,758 --> 00:16:08,051
Podemos saber o motivo?
310
00:16:08,052 --> 00:16:09,636
Come�ou bem com ele.
311
00:16:09,637 --> 00:16:11,316
Ele me via uma vez
por semana.
312
00:16:11,612 --> 00:16:14,018
Ele queria que eu me vestisse
de uma certa forma,
313
00:16:14,019 --> 00:16:15,917
usasse esse perfume,
314
00:16:16,198 --> 00:16:19,140
mas Jack
nunca quis fazer nada.
315
00:16:19,141 --> 00:16:21,691
S� queria que eu deitasse
ao lado dele.
316
00:16:22,482 --> 00:16:25,110
E �s vezes convers�vamos.
Era legal.
317
00:16:25,111 --> 00:16:26,761
Certo, ent�o o que mudou?
318
00:16:26,971 --> 00:16:28,329
Meu cabelo.
319
00:16:29,605 --> 00:16:32,491
Eu sou naturalmente morena,
e costumava ser mais longo.
320
00:16:32,729 --> 00:16:35,035
Quando Jack apareceu
depois que eu mudei,
321
00:16:35,036 --> 00:16:39,385
ele surtou, come�ou a gritar
que eu estraguei tudo.
322
00:16:40,330 --> 00:16:42,127
Eu disse
para nunca mais voltar.
323
00:16:42,128 --> 00:16:44,183
Foi quando voc� reclamou
com o chefe dele?
324
00:16:44,184 --> 00:16:46,687
Sim, j� vi muitos como Jack.
325
00:16:47,158 --> 00:16:49,801
� apenas uma quest�o de tempo
at� que fique violento.
326
00:16:49,802 --> 00:16:51,713
E a reclama��o funcionou?
327
00:16:52,305 --> 00:16:54,598
Sim. Ele nunca mais voltou.
328
00:16:54,599 --> 00:16:56,682
Qu�o longo
seu cabelo costumava ser?
329
00:16:57,447 --> 00:17:00,557
Na metade das costas.
330
00:17:02,440 --> 00:17:05,735
Disse que Jack te fazia
se vestir de uma certa forma.
331
00:17:05,736 --> 00:17:08,471
Por acaso,
era um vestido roxo?
332
00:17:10,239 --> 00:17:11,281
Sim.
333
00:17:11,282 --> 00:17:13,775
Ele me trouxe
alguns deles para vestir,
334
00:17:14,504 --> 00:17:16,315
tonalidades diferentes.
335
00:17:17,563 --> 00:17:19,356
Obrigada pela sua aten��o.
336
00:17:19,357 --> 00:17:21,833
Morena, cabelo comprido,
vestido roxo.
337
00:17:21,834 --> 00:17:23,261
Ele usou Amber para recriar
338
00:17:23,262 --> 00:17:25,005
experi�ncias que teve
com a esposa.
339
00:17:25,006 --> 00:17:28,089
E quando n�o funcionou,
talvez encontrou outra pessoa.
340
00:17:28,090 --> 00:17:29,424
E ele a matou.
341
00:17:35,306 --> 00:17:38,391
N�o consigo encontrar nada
incomum nas finan�as de Jack.
342
00:17:38,392 --> 00:17:40,602
E se a outra parecida
com Linda
343
00:17:40,603 --> 00:17:42,103
tamb�m era acompanhante?
344
00:17:42,104 --> 00:17:43,605
N�o, eu suspeitei disso.
345
00:17:43,606 --> 00:17:45,681
N�o consegui encontrar
saques em dinheiro
346
00:17:45,682 --> 00:17:47,089
antes ou depois de Amber,
347
00:17:47,090 --> 00:17:49,292
nem pagamentos estranhos
no cart�o de cr�dito
348
00:17:49,293 --> 00:17:51,222
que indicasse
servi�o de acompanhante.
349
00:17:51,223 --> 00:17:54,282
Procure mulheres desaparecidas
que pare�am com a esposa dele,
350
00:17:54,283 --> 00:17:56,243
a partir da morte dela.
351
00:17:56,244 --> 00:17:57,634
Certo. Est� bem.
352
00:17:58,720 --> 00:18:02,999
O banco de dados da NAMUS
nos d� 19 mulheres em potencial.
353
00:18:03,000 --> 00:18:04,791
Como podemos restringir
esse campo?
354
00:18:04,792 --> 00:18:08,046
Assassinato foi uma grande
pulo para Jack, certo?
355
00:18:08,047 --> 00:18:10,462
Sim, Jack parou de ver Amber
5 anos e meio atr�s?
356
00:18:10,463 --> 00:18:11,899
Isso reduz a linha do tempo.
357
00:18:11,900 --> 00:18:13,134
Certo.
358
00:18:13,135 --> 00:18:14,469
Nos deixa com seis.
359
00:18:14,470 --> 00:18:17,009
A primeira � Nina Chen.
360
00:18:17,277 --> 00:18:21,142
Nina Chen.
361
00:18:21,936 --> 00:18:23,940
Nada me chama a aten��o.
362
00:18:23,941 --> 00:18:26,253
Honestamente, nem sei
o que estamos procurando.
363
00:18:26,254 --> 00:18:28,102
Saberemos
quando encontrarmos.
364
00:18:28,103 --> 00:18:29,690
Que tal a pr�xima pessoa?
365
00:18:29,691 --> 00:18:31,276
Jenny Davis.
366
00:18:31,277 --> 00:18:32,525
Jenny.
367
00:18:32,905 --> 00:18:36,158
Jenny trabalhava
em uma lanchonete chamada...
368
00:18:36,728 --> 00:18:38,743
Coffee Talk.
Espera a�,
369
00:18:38,744 --> 00:18:40,392
isso me parece familiar.
370
00:18:40,717 --> 00:18:43,142
Deixe-me puxar as finan�as
de Jack novamente.
371
00:18:43,665 --> 00:18:44,705
Sim, aqui est�.
372
00:18:44,706 --> 00:18:46,594
Em 2018,
ele comeu no Coffee Talk
373
00:18:46,595 --> 00:18:48,829
pelo menos tr�s vezes
em duas semanas.
374
00:18:48,830 --> 00:18:52,150
E Jenny Davis desapareceu
logo ap�s a �ltima visita dele.
375
00:19:06,681 --> 00:19:07,814
O que faz aqui?
376
00:19:07,815 --> 00:19:10,431
Isso � mais importante
que a trigonometria, n�o acha?
377
00:19:11,722 --> 00:19:12,822
O qu�?
378
00:19:14,967 --> 00:19:17,344
Eu n�o sabia que precisava
at� voc� aparecer.
379
00:19:19,460 --> 00:19:20,947
Eu te conhe�o, pai.
380
00:19:23,630 --> 00:19:26,642
Essas pessoas,
pessoas do trabalho...
381
00:19:27,143 --> 00:19:29,767
eles acham que voc� � o cara
assustador e s�rio.
382
00:19:31,773 --> 00:19:34,181
Mas eu conhe�o o cara
que eles n�o conseguem ver.
383
00:19:34,677 --> 00:19:36,181
O de dentro,
384
00:19:36,963 --> 00:19:38,845
que tem um cora��o grande.
385
00:19:40,223 --> 00:19:43,542
Que sempre quer ajudar
as pessoas e fazer a coisa certa.
386
00:19:43,543 --> 00:19:45,283
Tamb�m sei
que voc� est� com medo.
387
00:19:45,727 --> 00:19:47,229
Fingiu bem hoje cedo
388
00:19:47,230 --> 00:19:49,025
para me fazer sentir melhor,
389
00:19:50,487 --> 00:19:52,054
mas isso n�o � sobre mim.
390
00:19:53,235 --> 00:19:54,525
� sobre voc�.
391
00:19:55,980 --> 00:19:58,111
E mesmo que voc�
n�o pense assim,
392
00:19:58,758 --> 00:20:00,178
sei que ficaremos bem.
393
00:20:05,321 --> 00:20:06,338
Est� na hora.
394
00:20:15,047 --> 00:20:16,056
Me deseje sorte.
395
00:20:17,007 --> 00:20:18,165
N�o precisa de sorte.
396
00:20:18,453 --> 00:20:19,559
Voc� consegue.
397
00:20:28,278 --> 00:20:30,125
Oitenta e seis, o atum.
398
00:20:34,341 --> 00:20:37,010
V�o querer experimentar
a torta especial de hoje.
399
00:20:37,524 --> 00:20:39,837
� a Torta de Lim�o Luau.
400
00:20:40,526 --> 00:20:42,487
Torta de Lim�o Luau?
401
00:20:42,488 --> 00:20:44,612
Quer saber?
Vamos querer duas.
402
00:20:44,613 --> 00:20:46,013
Tudo bem. Duas tortas.
403
00:20:46,014 --> 00:20:47,490
Voc� tem um bom lugar aqui.
404
00:20:47,491 --> 00:20:48,675
Obrigado.
405
00:20:49,081 --> 00:20:50,852
Nunca vi voc�s dois antes.
406
00:20:51,114 --> 00:20:54,587
- Primeira vez?
- Sim, sim. Thomas e Juliet.
407
00:20:54,588 --> 00:20:56,255
- Ol�.
- Abe.
408
00:20:57,259 --> 00:20:59,937
Abe, prazer em conhec�-lo.
Na verdade,
409
00:21:00,163 --> 00:21:03,427
viemos pois queremos falar com voc�
sobre sua filha, Jenny.
410
00:21:05,371 --> 00:21:06,900
Por que querem saber dela?
411
00:21:06,901 --> 00:21:08,613
Somos investigadores
particulares.
412
00:21:08,614 --> 00:21:10,908
Estamos trabalhando num caso
que acreditamos
413
00:21:10,909 --> 00:21:13,080
estar ligado
ao desaparecimento dela.
414
00:21:20,054 --> 00:21:21,710
J� se passaram cinco anos.
415
00:21:23,547 --> 00:21:25,309
Mas n�o fica mais f�cil.
416
00:21:26,120 --> 00:21:27,325
Sabe,
417
00:21:27,326 --> 00:21:28,749
h� momentos que...
418
00:21:29,191 --> 00:21:30,740
Eu esque�o por um minuto.
419
00:21:31,959 --> 00:21:33,592
Como assim que eu acordo.
420
00:21:34,166 --> 00:21:37,088
Mas ent�o, algo acontece,
sabe?
421
00:21:37,326 --> 00:21:39,266
Como se algo
estivesse errado.
422
00:21:40,307 --> 00:21:42,101
E tudo me inunda novamente.
423
00:21:43,094 --> 00:21:46,233
Desculpe ter que perguntar,
mas poderia mesmo nos ajudar
424
00:21:46,234 --> 00:21:48,187
se pudesse explicar
o que houve.
425
00:21:49,127 --> 00:21:50,800
N�o me senti bem aquele dia.
426
00:21:51,740 --> 00:21:52,914
Sa� mais cedo.
427
00:21:52,915 --> 00:21:54,697
Jenny se ofereceu
para fechar.
428
00:21:55,864 --> 00:21:59,423
Quando ela n�o apareceu na manh�
seguinte, ficamos preocupados,
429
00:21:59,424 --> 00:22:01,123
sabe? Chamamos a pol�cia.
430
00:22:02,581 --> 00:22:04,414
Alguns dias depois, eles...
431
00:22:05,001 --> 00:22:06,292
Encontraram o carro dela,
432
00:22:06,990 --> 00:22:08,150
queimado,
433
00:22:08,151 --> 00:22:10,379
no fundo do Monte St. Louis.
434
00:22:10,819 --> 00:22:13,367
- Conhece?
- Sim, � uma trilha montanhosa.
435
00:22:13,368 --> 00:22:15,026
- Bem arborizada.
- Sim.
436
00:22:15,027 --> 00:22:16,037
Bem,
437
00:22:16,038 --> 00:22:18,511
a pol�cia procurou
por mais de uma semana, mas...
438
00:22:19,291 --> 00:22:20,822
A floresta era muito densa.
439
00:22:21,554 --> 00:22:23,521
Ela poderia estar
em qualquer lugar ali.
440
00:22:24,648 --> 00:22:27,868
E na �poca, disseram que ela
estava morta com certeza.
441
00:22:29,391 --> 00:22:31,784
Minha esposa, ela...
442
00:22:32,404 --> 00:22:34,437
Ela tentou, mas...
443
00:22:35,312 --> 00:22:37,166
Ela n�o conseguia mais
olhar para mim.
444
00:22:38,422 --> 00:22:40,741
Disse que eu a lembrava demais
a Jenny.
445
00:22:40,952 --> 00:22:42,216
Ent�o ela se foi.
446
00:22:46,947 --> 00:22:48,250
Sinto muito.
447
00:22:49,954 --> 00:22:53,135
Abe, obrigado
por falar conosco.
448
00:22:53,136 --> 00:22:55,320
Sei que deve ser dif�cil.
449
00:22:56,345 --> 00:22:57,592
Por conta da casa.
450
00:22:58,127 --> 00:23:00,676
Talvez seu caso lhes d�
uma pista e...
451
00:23:01,634 --> 00:23:04,183
Me ajude a dar a minha filha
um enterro digno.
452
00:23:04,502 --> 00:23:05,559
Eu espero que sim
453
00:23:11,408 --> 00:23:13,618
Parece que estamos
no caminho certo.
454
00:23:13,619 --> 00:23:15,964
Jenny pode ser a garota
de que Jack falava.
455
00:23:15,965 --> 00:23:16,966
Sim.
456
00:23:16,967 --> 00:23:19,793
Se algu�m poderia se livrar
do corpo sem deixar provas,
457
00:23:19,794 --> 00:23:21,325
- seria um policial.
- Certo.
458
00:23:23,723 --> 00:23:25,023
Ent�o como o pegamos?
459
00:23:29,106 --> 00:23:30,885
Tirar um prisioneiro da cadeia
460
00:23:30,886 --> 00:23:34,397
para trocar por um ref�m
� um comportamento criminoso.
461
00:23:34,667 --> 00:23:37,090
Ent�o voc� vir aqui
questionar sua dispensa...
462
00:23:38,161 --> 00:23:39,794
Voc� tem muita coragem.
463
00:23:40,790 --> 00:23:42,971
Em respeito
a seus anos de servi�o,
464
00:23:43,191 --> 00:23:45,706
daremos a oportunidade
de dizer o que quer.
465
00:23:45,707 --> 00:23:46,999
Agrade�o, Senhor.
466
00:24:04,615 --> 00:24:05,759
Voc� n�o me conhece.
467
00:24:07,390 --> 00:24:08,672
E n�o � s� voc�.
468
00:24:09,726 --> 00:24:12,658
Meu filho diz
que posso ser assustador.
469
00:24:12,659 --> 00:24:14,335
� dif�cil saber o que penso.
470
00:24:15,126 --> 00:24:17,338
N�o sou um cara
que se abre facilmente.
471
00:24:18,608 --> 00:24:19,859
Mas o trabalho...
472
00:24:20,591 --> 00:24:22,620
Sempre foi f�cil para mim.
473
00:24:23,577 --> 00:24:25,472
Mais do que qualquer
outra coisa.
474
00:24:26,099 --> 00:24:28,123
Ser marido, pai...
475
00:24:30,513 --> 00:24:32,551
isso tem
um aprendizado mais dif�cil.
476
00:24:32,552 --> 00:24:35,858
Acho que porque requer
uma vulnerabilidade
477
00:24:35,859 --> 00:24:38,939
com a qual
eu nunca estive confort�vel.
478
00:24:41,155 --> 00:24:44,335
Sempre me sentia mais em casa
quando estava trabalhando.
479
00:24:45,528 --> 00:24:49,264
Ent�o coloquei isso
em primeiro lugar, acima de tudo,
480
00:24:49,265 --> 00:24:50,812
incluindo minha fam�lia.
481
00:24:50,813 --> 00:24:53,658
E eu tinha acabado de come�ar
a fazer as coisas certo
482
00:24:53,659 --> 00:24:57,291
quando aqueles malditos tomaram
minha ex-mulher,
483
00:24:57,678 --> 00:24:59,437
a m�e do meu filho.
484
00:24:59,438 --> 00:25:02,035
Agora, eu segui o procedimento?
N�o.
485
00:25:02,605 --> 00:25:05,547
Mas naquele cen�rio,
quem de voc�s seguiria?
486
00:25:05,548 --> 00:25:08,148
Se que a cabe�a de voc�s
provavelmente j� est� feita,
487
00:25:08,520 --> 00:25:10,554
apesar da sugest�o
do sindicato,
488
00:25:10,555 --> 00:25:12,130
n�o estou arrependido.
489
00:25:12,430 --> 00:25:15,015
Fiz o que precisava
para salvar uma vida.
490
00:25:15,016 --> 00:25:17,911
"Servir e proteger".
N�o � o juramento que fazemos?
491
00:25:19,187 --> 00:25:21,188
N�o posso pedir desculpas
por isso.
492
00:25:21,189 --> 00:25:23,398
Mesmo que signifique
desistir do trabalho,
493
00:25:23,399 --> 00:25:25,545
eu faria
o que fiz novamente.
494
00:25:26,944 --> 00:25:28,210
Obrigado por me ouvirem.
495
00:25:38,933 --> 00:25:40,692
Para quem est�o trabalhando?
496
00:25:40,693 --> 00:25:41,967
N�o podemos dizer.
497
00:25:41,968 --> 00:25:44,569
Por que nunca consigo
uma resposta direta de voc�s?
498
00:25:44,570 --> 00:25:46,162
Sendo justa,
quando nos chamam
499
00:25:46,163 --> 00:25:48,173
h� uma boa raz�o
para n�o te chamarem.
500
00:25:48,174 --> 00:25:49,791
Sim. Sim. Eu sei.
501
00:25:49,792 --> 00:25:50,884
Geralmente � ilegal.
502
00:25:50,885 --> 00:25:51,885
N�o dessa vez.
503
00:25:51,886 --> 00:25:54,268
� s� algu�m
que n�o tem nada a ver
504
00:25:54,269 --> 00:25:55,901
- e quer ficar longe.
- Certo.
505
00:25:55,902 --> 00:25:59,492
Agora, veja, esse caso
foi arquivado, certo?
506
00:25:59,736 --> 00:26:02,422
Se fosse resolv�-lo,
mudaria muito a sua carreira,
507
00:26:02,423 --> 00:26:03,939
considerando que � o novato.
508
00:26:03,940 --> 00:26:05,109
Boa tentativa.
509
00:26:05,110 --> 00:26:07,943
Primeiro, eu nunca quis estar aqui,
ent�o n�o me importo
510
00:26:07,944 --> 00:26:09,444
em subir
na cadeia de comando.
511
00:26:09,445 --> 00:26:10,591
Que mais voc�s t�m?
512
00:26:10,592 --> 00:26:13,098
Olha, detetive, chegamos
o mais longe que podemos,
513
00:26:13,099 --> 00:26:14,766
mas uma jovem foi morta
514
00:26:14,767 --> 00:26:16,712
e o corpo foi deixado
na floresta.
515
00:26:16,713 --> 00:26:18,645
Os pais n�o tiveram
um encerramento
516
00:26:18,646 --> 00:26:21,028
e o assassino dela ainda est�
vivendo a vida,
517
00:26:21,029 --> 00:26:22,457
livre para matar de novo.
518
00:26:22,458 --> 00:26:24,076
Imaginando que j� n�o o fez.
519
00:26:24,077 --> 00:26:25,794
Quero ajud�-los.
Quero mesmo.
520
00:26:25,795 --> 00:26:28,495
S� t�m conjecturas
e evid�ncias circunstanciais.
521
00:26:28,496 --> 00:26:32,884
Bem, � a� que suas habilidades
de interrogat�rio entram.
522
00:26:32,885 --> 00:26:35,410
Pare. Bajula��o n�o vai
te levar a lugar nenhum.
523
00:26:35,411 --> 00:26:37,197
Parece que n�o t�m
mais argumentos.
524
00:26:37,198 --> 00:26:39,023
Que tal derrubar
um policial sujo?
525
00:26:39,475 --> 00:26:41,329
Foi o que fez em Oakland,
certo?
526
00:26:41,561 --> 00:26:43,645
Fez porque era
a coisa certa a se fazer.
527
00:26:44,356 --> 00:26:46,735
Agora tem a chance
de fazer isso de novo.
528
00:26:53,055 --> 00:26:54,289
N�o engasgue.
529
00:26:54,290 --> 00:26:57,635
N�o me chamam de "Cavaleiro
do Dardo" � toa, Kumu.
530
00:26:58,594 --> 00:26:59,925
Consegui!
531
00:27:00,585 --> 00:27:04,260
Cara, n�o podia esperar
5 segundos para dizer isso?
532
00:27:04,261 --> 00:27:05,261
Vou de novo.
533
00:27:05,262 --> 00:27:07,214
Tinha que entender
o que acontece comigo
534
00:27:07,215 --> 00:27:09,481
e eu entendi.
Estou no limbo.
535
00:27:12,191 --> 00:27:13,775
Preciso desenhar para voc�s?
536
00:27:13,776 --> 00:27:14,931
Sim.
537
00:27:14,932 --> 00:27:16,896
Estou apaixonado
pela m�e da minha filha
538
00:27:16,897 --> 00:27:18,263
mas ela me rejeitou.
539
00:27:18,264 --> 00:27:21,019
Sou um homem feito vivendo
no sof� do meu amigo.
540
00:27:21,020 --> 00:27:22,870
E agora tenho
uma nova filha,
541
00:27:22,871 --> 00:27:25,724
que n�o posso ver todo dia
porque n�o moro com a m�e dela,
542
00:27:25,725 --> 00:27:27,280
que eu gosto,
mas me rejeitou.
543
00:27:27,281 --> 00:27:31,584
O que isso tem a ver com Thomas
e Juliet estarem juntos ou n�o?
544
00:27:31,585 --> 00:27:34,108
� loucura. E n�o far�
sentido para voc�s, mas...
545
00:27:34,109 --> 00:27:36,782
Provavelmente n�o,
mas tente.
546
00:27:36,783 --> 00:27:40,118
Certo. Thomas e Juliet tiveram
muitas idas e vindas
547
00:27:40,119 --> 00:27:41,727
ao longo dos anos, certo?
548
00:27:41,728 --> 00:27:42,954
Eles estavam no limbo.
549
00:27:42,955 --> 00:27:45,108
E agora n�o est�o.
Quer dizer, talvez.
550
00:27:45,109 --> 00:27:49,085
Resumindo, se eles podem
sair disso, eu tamb�m posso.
551
00:27:49,340 --> 00:27:52,489
Ent�o talvez eu, Joy e Suzy
552
00:27:52,490 --> 00:27:55,634
possamos morar juntos,
como uma fam�lia.
553
00:27:55,635 --> 00:27:57,087
Ent�o voc� quer esperan�a?
554
00:27:57,595 --> 00:28:00,204
� uma boa raz�o
para querer eles juntos.
555
00:28:00,697 --> 00:28:02,704
Ent�o, por que voc�
n�o pergunta a eles?
556
00:28:03,199 --> 00:28:04,416
E se eu estiver errado?
557
00:28:04,417 --> 00:28:06,645
Encontraremos sua esperan�a
em outro lugar.
558
00:28:06,646 --> 00:28:08,009
Eu prometo.
559
00:28:23,963 --> 00:28:25,289
Jack Hill?
560
00:28:25,290 --> 00:28:27,499
Detetive Chris Childs.
Prazer em conhec�-lo.
561
00:28:27,500 --> 00:28:28,938
Como posso ajud�-lo?
562
00:28:28,939 --> 00:28:31,055
Reabrimos o caso
de uma pessoa desaparecida
563
00:28:31,056 --> 00:28:34,284
que envolvia uma mulher
que trabalhava no Coffee Talk.
564
00:28:34,674 --> 00:28:36,555
Ent�o agora,
estou re-entrevistando
565
00:28:36,556 --> 00:28:38,932
todos os clientes
que comeram l�.
566
00:28:38,933 --> 00:28:40,431
Desculpe, eu...
567
00:28:40,947 --> 00:28:42,704
N�o me lembro desse lugar.
568
00:28:43,119 --> 00:28:45,887
Sim, j� faz um tempo.
569
00:28:47,258 --> 00:28:50,349
Voc� era do departamento, certo?
Era treinado em investiga��o?
570
00:28:50,350 --> 00:28:51,358
Isso mesmo.
571
00:28:51,359 --> 00:28:53,903
Eu meio que esperava
que talvez a foto certa
572
00:28:53,904 --> 00:28:55,711
ou a pergunta certa
o faria lembrar.
573
00:28:55,712 --> 00:28:57,028
Voc�...
574
00:28:57,029 --> 00:28:59,369
Voc� se oporia
a vir comigo agora?
575
00:29:02,558 --> 00:29:04,411
Eu agradeceria sua ajuda.
576
00:29:09,290 --> 00:29:11,416
Espero que ele seja bom
no interrogat�rio.
577
00:29:11,417 --> 00:29:12,658
Sim eu tamb�m.
578
00:29:13,463 --> 00:29:15,536
Por que estamos
na sala de interrogat�rio?
579
00:29:15,837 --> 00:29:18,291
Eu queria um pouco
de privacidade,
580
00:29:18,292 --> 00:29:21,720
e h� a fam�lia da v�tima
na sala de entrevista.
581
00:29:21,721 --> 00:29:23,824
- Eu n�o queria expuls�-los.
- N�o.
582
00:29:24,187 --> 00:29:25,515
Tudo bem, deixe-me ver...
583
00:29:25,516 --> 00:29:27,392
Est� com fome? Com sede?
584
00:29:27,393 --> 00:29:28,643
Posso pegar alguma coisa?
585
00:29:28,644 --> 00:29:30,812
N�o, eu estou bem.
586
00:29:30,813 --> 00:29:34,412
Tudo bem, ent�o aqui est�
uma foto da lanchonete.
587
00:29:34,413 --> 00:29:37,226
Espero que isso
possa refrescar sua mem�ria.
588
00:29:37,570 --> 00:29:38,882
Aqui est�...
589
00:29:44,196 --> 00:29:45,470
Quer saber?
590
00:29:46,194 --> 00:29:47,749
Agora eu lembro. Sim.
591
00:29:48,247 --> 00:29:51,061
Sim. Eles t�m
uma torta muito boa.
592
00:29:51,062 --> 00:29:52,570
Outra pessoa
tamb�m disse isso.
593
00:29:52,571 --> 00:29:53,750
- S�rio?
- Sim.
594
00:29:53,751 --> 00:29:55,015
Vou ter que experimentar.
595
00:30:01,463 --> 00:30:02,518
Essa � ela?
596
00:30:02,720 --> 00:30:03,953
Essa � a Jenny.
597
00:30:03,954 --> 00:30:05,335
Jenny Davis.
598
00:30:08,181 --> 00:30:10,124
Eu nunca a vi antes.
599
00:30:10,785 --> 00:30:12,022
Tem certeza?
600
00:30:13,099 --> 00:30:15,812
Ela foi sua gar�onete
nas tr�s vezes que voc� comeu l�.
601
00:30:19,249 --> 00:30:22,239
Isso est� come�ando
a parecer um interrogat�rio.
602
00:30:22,240 --> 00:30:23,740
N�o, n�o, n�o.
603
00:30:23,741 --> 00:30:25,701
Desculpe. Desculpe.
Eu...
604
00:30:27,151 --> 00:30:30,608
Desculpe. Fico como um cachorro com
um osso com essas coisas �s vezes.
605
00:30:30,609 --> 00:30:33,938
Al�m disso, eu come�o a sentir
pena das fam�lias das v�timas.
606
00:30:33,939 --> 00:30:35,798
- Voc� sabe como �.
- Claro.
607
00:30:36,905 --> 00:30:38,866
Minha esposa Ali...
608
00:30:39,866 --> 00:30:42,585
morreu h� quase um ano.
609
00:30:42,906 --> 00:30:44,460
C�ncer de p�ncreas.
610
00:30:46,204 --> 00:30:48,060
Eu sinto muito
pela sua perda.
611
00:30:49,851 --> 00:30:53,060
A observei por meses...
612
00:30:54,689 --> 00:30:55,981
enquanto ela sofria.
613
00:30:56,357 --> 00:30:57,613
Foi horr�vel,
614
00:30:58,169 --> 00:31:02,177
mas pelo menos
nos despedimos, sabe?
615
00:31:02,466 --> 00:31:05,172
Dissemos as coisas
que precis�vamos dizer.
616
00:31:05,173 --> 00:31:06,700
Eu sou grato por isso.
617
00:31:10,948 --> 00:31:12,121
Quer saber?
618
00:31:13,222 --> 00:31:14,501
Eu j� vou.
619
00:31:14,502 --> 00:31:15,706
N�s n�o terminamos aqui.
620
00:31:15,707 --> 00:31:17,752
N�o, n�o,
se eu n�o estiver preso,
621
00:31:17,753 --> 00:31:19,045
n�o pode me manter aqui.
622
00:31:19,046 --> 00:31:20,825
Eu posso fazer
o que eu quiser.
623
00:31:21,232 --> 00:31:22,362
A porta est� trancada.
624
00:31:22,363 --> 00:31:24,634
N�o � um interrogat�rio,
n�o estamos filmando.
625
00:31:24,635 --> 00:31:26,206
Senta essa sua bunda a�.
626
00:31:34,334 --> 00:31:36,745
N�o teve a chance
de se despedir de Linda, n�o �?
627
00:31:37,254 --> 00:31:39,715
Meu Deus,
olha como fala, est� bem?
628
00:31:39,716 --> 00:31:42,185
- Ela n�o tem nada a ver!
- Linda tem tudo a ver.
629
00:31:42,186 --> 00:31:43,847
- N�o, ela n�o tem.
- Ela morreu.
630
00:31:43,848 --> 00:31:45,835
T�o r�pido
que voc� nem esperava.
631
00:31:45,836 --> 00:31:48,553
E a� voc� surtou,
mas a� que est�,
632
00:31:48,554 --> 00:31:51,063
Amber, Jenny,
elas eram apenas...
633
00:31:51,656 --> 00:31:53,616
p�ssimas substitutas
634
00:31:53,617 --> 00:31:58,321
porque elas nunca poderiam ser
sua esposa de verdade
635
00:31:58,322 --> 00:32:00,357
porque ela est� morta.
Ela se foi,
636
00:32:00,358 --> 00:32:03,593
e ela nunca mais vai voltar.
637
00:32:03,594 --> 00:32:05,582
Cala a boca!
Cala a sua boca!
638
00:32:05,583 --> 00:32:08,292
- Acha que eu n�o sei disso?
- N�o sei.
639
00:32:13,761 --> 00:32:15,665
O que voc� fez com a Jenny?
640
00:32:20,638 --> 00:32:22,134
N�o tenho outro lugar
para ir.
641
00:32:23,140 --> 00:32:25,655
Posso fazer isso
a noite toda.
642
00:32:26,629 --> 00:32:28,563
Amanh�. Depois de amanh�.
643
00:32:33,459 --> 00:32:35,614
Diga-me o que voc� fez
com o corpo da Jenny.
644
00:32:37,617 --> 00:32:41,815
Deixe os pais dela fazerem
um enterro adequado.
645
00:32:42,723 --> 00:32:45,689
Se voc� fizer isso, talvez tenha
uma chance de voc� n�o...
646
00:32:47,096 --> 00:32:48,496
queimar no inferno.
647
00:32:52,105 --> 00:32:55,489
- Est� bem.
- Est� bem o qu�?
648
00:32:58,305 --> 00:32:59,725
Est� bem, vou falar.
649
00:32:59,726 --> 00:33:02,267
Pegue algo na m�quina de vendas,
algo com prote�na.
650
00:33:02,268 --> 00:33:04,379
Tenho dores de cabe�a
de a��car no sangue.
651
00:33:04,380 --> 00:33:06,288
S�o um saco.
652
00:33:09,594 --> 00:33:10,994
Claro.
653
00:33:14,407 --> 00:33:16,310
Acha que ele vai falar?
654
00:33:16,311 --> 00:33:18,595
N�o, tem algo errado.
655
00:33:18,596 --> 00:33:20,377
Acho que est� enganando
o Childs.
656
00:33:20,378 --> 00:33:21,886
Enganando como?
657
00:33:37,408 --> 00:33:39,703
Depois da Amber, eu s�...
658
00:33:40,210 --> 00:33:41,610
me senti perdido de novo.
659
00:33:42,661 --> 00:33:44,061
Sei que ela n�o � a Linda,
660
00:33:45,007 --> 00:33:48,097
mas durante uma hora por semana,
posso apenas fingir.
661
00:33:48,990 --> 00:33:52,541
Ent�o Amber mudou o cabelo,
tornando mais dif�cil de fingir.
662
00:33:52,542 --> 00:33:55,428
E a� voc� entrou
na lanchonete e viu Jenny.
663
00:33:56,101 --> 00:33:59,679
Mesmo jeito,
mesmo cabelo, olhos.
664
00:33:59,680 --> 00:34:02,251
Sabia que precisava dela
para o papel de sua esposa.
665
00:34:07,501 --> 00:34:09,005
O que voc� fez com a Jenny?
666
00:34:11,977 --> 00:34:13,377
Voc� est� bem?
667
00:34:15,493 --> 00:34:16,893
Voc� est� bem?
668
00:34:21,120 --> 00:34:23,142
- Chame a emerg�ncia!
- Vou chamar.
669
00:34:26,325 --> 00:34:28,462
Preciso de ajuda aqui!
670
00:34:44,784 --> 00:34:46,496
Sem atividade el�trica.
671
00:34:48,709 --> 00:34:50,774
Sinto muito, ele se foi.
672
00:34:53,958 --> 00:34:55,450
Nunca encontraremos a Jenny.
673
00:34:55,451 --> 00:34:56,851
Voc�s fizeram tudo certo.
674
00:34:57,606 --> 00:34:59,362
As alergias dele
eram muito graves.
675
00:35:00,267 --> 00:35:01,667
Ele comeu alguma coisa?
676
00:35:02,897 --> 00:35:05,905
Sim. Barra de prote�na.
677
00:35:07,686 --> 00:35:09,086
Provavelmente tinha nozes.
678
00:35:10,484 --> 00:35:13,523
O homem tinha que saber
que era al�rgico a nozes.
679
00:35:15,824 --> 00:35:19,802
Childs, ele pediu especificamente
um petisco com prote�na
680
00:35:19,803 --> 00:35:21,775
e ele escolheu isso.
681
00:35:22,288 --> 00:35:24,268
Ele podia sentir
as paredes se fechando.
682
00:35:24,709 --> 00:35:26,110
Ele fez isso de prop�sito.
683
00:35:27,004 --> 00:35:28,404
Espere um pouco.
684
00:35:30,388 --> 00:35:32,571
MANTEIGA DE AMENDOIM
685
00:35:32,572 --> 00:35:35,673
Por que algu�m que mora sozinho,
� mortalmente al�rgico a nozes
686
00:35:35,674 --> 00:35:37,590
tem um estoque
de manteiga de amendoim?
687
00:35:38,150 --> 00:35:39,550
Porque n�o � para ele.
688
00:35:43,112 --> 00:35:45,479
- V�o!
- Anda!
689
00:35:48,769 --> 00:35:50,616
Jenny?
690
00:35:50,617 --> 00:35:52,017
� sua esquerda.
691
00:35:59,400 --> 00:36:01,818
- Liberado!
- Liberado.
692
00:36:05,564 --> 00:36:07,606
Tudo liberado.
Sem sinal da v�tima.
693
00:36:08,100 --> 00:36:09,500
Entendido.
694
00:36:10,605 --> 00:36:12,220
Cinco anos, � muito tempo
695
00:36:12,221 --> 00:36:14,286
manter algu�m cativo
sem ningu�m perceber.
696
00:36:14,287 --> 00:36:16,749
Mesmo que esteja viva,
estaria em qualquer lugar.
697
00:36:16,750 --> 00:36:18,590
N�o, vi as finan�as de Jack.
698
00:36:18,591 --> 00:36:22,170
N�o h� outra casa ou apartamento.
N�o tem nem um dep�sito.
699
00:36:22,171 --> 00:36:25,953
E pelo GPS dele,
ele s� vai do trabalho para casa.
700
00:36:25,954 --> 00:36:27,485
N�o h� paradas
em outro lugar.
701
00:36:27,968 --> 00:36:29,322
O que est� fazendo, Magnum?
702
00:36:29,323 --> 00:36:31,502
- Alguma coisa n�o est� certa.
- O qu�?
703
00:36:32,115 --> 00:36:33,659
Tem algo errado.
704
00:36:33,660 --> 00:36:36,445
Eu estava l� fora
mais cedo e...
705
00:36:36,446 --> 00:36:39,980
Esta sala deveria ser mais longa
naquela dire��o.
706
00:36:44,521 --> 00:36:46,017
Tem algo aqui atr�s.
707
00:36:48,885 --> 00:36:51,424
Tem uma porta aqui,
canto sudoeste, sala da frente.
708
00:36:53,451 --> 00:36:55,011
- Sim.
- Aqui!
709
00:36:55,919 --> 00:36:58,608
Aqui, tente isso.
710
00:37:05,048 --> 00:37:06,448
Jenny?
711
00:37:09,475 --> 00:37:10,875
N�s a encontramos.
712
00:37:13,007 --> 00:37:14,617
Sou o detetive Childs.
713
00:37:17,639 --> 00:37:19,039
Onde ele est�?
714
00:37:22,493 --> 00:37:23,893
Ele se foi.
715
00:37:24,672 --> 00:37:26,072
E nunca mais vai voltar.
716
00:37:54,474 --> 00:37:56,056
- Oi.
- Oi.
717
00:37:57,581 --> 00:37:59,715
- Obrigado pela ajuda.
- Obrigada pela sua.
718
00:38:00,234 --> 00:38:01,234
Detetive.
719
00:38:02,854 --> 00:38:04,254
Sobre sua esposa...
720
00:38:07,136 --> 00:38:08,948
N�o tenho esposa.
Nunca tive.
721
00:38:08,949 --> 00:38:11,215
Mas minha namorada
est� viva e bem em Oakland.
722
00:38:12,200 --> 00:38:13,940
Eu tinha que entrar
na cabe�a dele.
723
00:38:14,584 --> 00:38:15,984
Sim.
724
00:38:28,711 --> 00:38:30,111
Estou impressionado.
725
00:38:30,687 --> 00:38:32,547
Voc� me ensinou bem.
726
00:38:43,613 --> 00:38:45,374
Sim, isto est� muito bom.
727
00:38:46,013 --> 00:38:48,582
Se a pol�cia n�o der certo,
talvez eu deva ser chef.
728
00:38:49,646 --> 00:38:51,088
N�o vamos enlouquecer.
729
00:38:52,647 --> 00:38:55,146
Quando v�o te falar?
730
00:38:57,707 --> 00:38:59,638
Uma semana, 10 minutos.
Quem sabe?
731
00:39:00,976 --> 00:39:03,244
Quando a liga��o chegar,
meu mundo pode mudar.
732
00:39:05,066 --> 00:39:06,466
Nem tudo.
733
00:39:07,739 --> 00:39:09,817
Voc� sempre ser� meu pai.
734
00:39:11,055 --> 00:39:12,717
Essa � a �nica coisa
que importa.
735
00:39:16,196 --> 00:39:18,154
CAPIT�O ROGERS
736
00:39:25,314 --> 00:39:26,714
Katsumoto.
737
00:39:35,670 --> 00:39:39,717
Estou t�o feliz por voc�, Gordie,
mas tenho uma pergunta.
738
00:39:39,718 --> 00:39:42,017
Em quanto tempo
posso te pedir um favor?
739
00:39:42,291 --> 00:39:45,295
- Voc�, nunca. Isso acabou.
- O qu�?
740
00:39:45,723 --> 00:39:48,785
Espera e se eu te pedir?
741
00:39:48,786 --> 00:39:50,269
O que voc� precisar, Juliet.
742
00:39:51,650 --> 00:39:53,312
Entendi.
743
00:39:53,313 --> 00:39:55,858
Podemos falar com voc� no bar
rapidinho?
744
00:39:55,859 --> 00:39:57,259
Sim.
745
00:40:02,139 --> 00:40:04,242
TC gostaria de te perguntar
uma coisa.
746
00:40:05,047 --> 00:40:06,447
Est� bem.
747
00:40:09,046 --> 00:40:10,446
TM...
748
00:40:11,336 --> 00:40:14,489
quando Roberto fugiu,
fomos procur�-lo,
749
00:40:15,223 --> 00:40:16,977
e encontramos
o colar da Higgy.
750
00:40:18,240 --> 00:40:20,955
- Certo?
- Debaixo da sua cama.
751
00:40:22,425 --> 00:40:25,570
Temos que perguntar,
voc�s est�o juntos?
752
00:40:38,406 --> 00:40:40,400
N�o posso mais esconder isso
de voc�s.
753
00:40:40,401 --> 00:40:43,584
� muito importante
e sinceramente, estou muito feliz.
754
00:40:53,190 --> 00:40:54,650
A� est� a sua esperan�a.
755
00:41:14,399 --> 00:41:15,930
Demonstra��o p�blica de afeto?
756
00:41:16,689 --> 00:41:17,803
S�rio?
757
00:41:19,309 --> 00:41:22,028
Vi voc� conversando
com Rick e TC no bar.
758
00:41:23,387 --> 00:41:25,176
Contou a eles, n�o �?
759
00:41:25,751 --> 00:41:27,240
Sinto muito, eu...
760
00:41:28,438 --> 00:41:31,468
Eles perguntaram,
e n�o pude mais esconder deles.
761
00:41:32,969 --> 00:41:34,984
Eu entendo, tudo bem.
762
00:41:35,803 --> 00:41:37,388
Fico feliz
que n�o esteja brava.
763
00:41:38,354 --> 00:41:39,754
Claro que n�o estou brava.
764
00:41:40,867 --> 00:41:45,488
S� quis manter isso entre n�s
no come�o...
765
00:41:47,628 --> 00:41:49,456
porque n�o sabia
se daria certo.
766
00:41:50,080 --> 00:41:52,634
Mas n�o estou
mais preocupada.
767
00:41:54,660 --> 00:41:56,257
Isso est� dando muito certo.
768
00:42:08,803 --> 00:42:10,400
GeekSubs
Mais que legenders!
57004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.