Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,170 --> 00:00:06,768
Anteriormente
em Magnum PI...
2
00:00:06,769 --> 00:00:10,073
Nenhum homem impactou mais
minha vida do que Greene.
3
00:00:10,074 --> 00:00:12,668
- Ele juntou a equipe.
- Vai me dar os nomes deles
4
00:00:12,669 --> 00:00:15,564
para podermos ca�a-los
e mata-los.
5
00:00:15,565 --> 00:00:18,996
Sete anos atr�s, Greene nos enviou
a uma fortaleza terrorista
6
00:00:18,997 --> 00:00:22,510
para eliminar um alvo de alto valor
chamado Ahmad Hadid.
7
00:00:22,511 --> 00:00:26,035
Parece que quem matou Greene
quer vingan�a,
8
00:00:26,036 --> 00:00:28,884
e est� disposto
a fazer de tudo para obt�-la.
9
00:00:28,885 --> 00:00:32,349
Quem est� dando ordens � Swayzak,
contratado para montar a equipe.
10
00:00:32,350 --> 00:00:36,016
Esses caras s�o ex-militares.
Treinados e altamente perigosos.
11
00:00:36,017 --> 00:00:39,227
Certo? Seria melhor para todos
se voc� se afastasse disso.
12
00:00:39,228 --> 00:00:41,480
Magnum,
os mercen�rios te identificaram.
13
00:00:43,750 --> 00:00:45,084
Island Hoppers.
14
00:01:27,080 --> 00:01:28,805
Aguenta firme.
Aguenta firme.
15
00:01:32,247 --> 00:01:34,458
TC. TC, vamos.
16
00:01:35,840 --> 00:01:37,129
TC, fique comigo, amig�o.
17
00:01:37,130 --> 00:01:39,404
Olhe aqui.
Olhe para mim, TC!
18
00:01:39,650 --> 00:01:41,776
Olhe para mim, TC!
Fique comigo.
19
00:01:42,318 --> 00:01:43,580
TC!
20
00:01:46,100 --> 00:01:49,553
Ent�o, eu s� coloco a �gua,
certo?
21
00:01:49,554 --> 00:01:53,175
Sim, com um pouco de creme
e uma colher de ch� de a��car.
22
00:01:53,176 --> 00:01:54,451
Minha m�e fazia assim.
23
00:01:54,452 --> 00:01:56,131
Declararam a morte
como homic�dio.
24
00:01:56,132 --> 00:01:57,132
Um pouco de a��car.
25
00:01:57,133 --> 00:02:01,212
Um porta-voz do DPH confirmou
que a enfermeira Lily Tanaka
26
00:02:01,213 --> 00:02:02,619
foi presa e acusada de...
27
00:02:02,620 --> 00:02:06,284
N�o entendo por que n�o bebe ch�
como qualquer outro brit�nico.
28
00:02:06,285 --> 00:02:08,531
- Trabalharam juntos.
- Eu estava assistindo.
29
00:02:09,250 --> 00:02:11,329
Bem,
depois de tudo que voc� passou,
30
00:02:11,330 --> 00:02:14,601
acho que voc� precisa
de um descanso.
31
00:02:15,840 --> 00:02:17,207
Certo, justo.
32
00:02:18,680 --> 00:02:22,239
Estava pensando que pod�amos
ficar em casa e ver um filme,
33
00:02:22,240 --> 00:02:24,069
talvez um cl�ssico antigo.
34
00:02:24,070 --> 00:02:26,770
Gostei.
No que voc� est� pensando?
35
00:02:27,330 --> 00:02:30,151
"Duro de Matar", "A Rocha",
"Pulp Fiction"?
36
00:02:30,613 --> 00:02:33,157
Talvez algo um pouco
mais rom�ntico?
37
00:02:33,158 --> 00:02:34,436
"Rocky" ent�o.
38
00:02:36,280 --> 00:02:39,746
Quando eu era pequena,
sempre que eu estava doente,
39
00:02:39,747 --> 00:02:43,220
minha m�e me fazia leite maltado,
e assist�amos "Arthur".
40
00:02:43,823 --> 00:02:46,600
Dudley Moore
me impressionou bastante.
41
00:02:47,065 --> 00:02:48,240
Dudley Moore?
42
00:02:49,160 --> 00:02:52,853
Esse � um cara com quem n�o tenho
absolutamente nada em comum.
43
00:02:52,854 --> 00:02:54,457
Pois �, n�o, eu estou ciente.
44
00:02:54,458 --> 00:02:58,186
Ele era muito perspicaz,
charmoso sem esfor�o.
45
00:02:58,760 --> 00:03:01,063
Voc� pelo menos
tem sua boa apar�ncia.
46
00:03:01,064 --> 00:03:02,550
T� bom.
47
00:03:08,390 --> 00:03:10,398
N�o � t�o bom
quanto eu me lembro.
48
00:03:10,399 --> 00:03:13,271
Pensando bem,
sabe o que seria �timo?
49
00:03:13,272 --> 00:03:17,069
Um bom e maduro Bordeaux.
50
00:03:17,070 --> 00:03:18,295
Beleza.
51
00:03:18,296 --> 00:03:20,966
Vou at� a adega.
Voc� prepara o "Arthur."
52
00:03:20,967 --> 00:03:23,335
- Beleza.
- Estou curioso pra saber
53
00:03:23,336 --> 00:03:26,147
o que este tal Dudley Moore tem
que eu n�o tenho.
54
00:03:26,148 --> 00:03:28,296
Pegue papel e caneta
para anotar.
55
00:03:28,297 --> 00:03:31,422
Quer saber? Vou deixar essa passar
porque est� se recuperando.
56
00:03:31,924 --> 00:03:33,221
Eu j� volto.
57
00:03:38,418 --> 00:03:40,932
Tanaka ser� acusada
amanh� de manh�.
58
00:03:40,933 --> 00:03:43,294
Uma fonte no escrit�rio
do procurador
59
00:03:43,295 --> 00:03:46,890
diz que Tanaka abusava
de medica��o em um paciente
60
00:03:46,891 --> 00:03:49,177
para mant�-lo
sob cuidados dela
61
00:03:49,178 --> 00:03:50,912
e que ela matou Kahele
62
00:03:50,913 --> 00:03:52,800
para impedi-lo de expor isso.
63
00:03:52,801 --> 00:03:56,790
Uma investiga��o meticulosa
ser� feita no hospital.
64
00:04:03,122 --> 00:04:05,890
Rick, oi.
Desculpe, Magnum n�o est� aqui.
65
00:04:05,891 --> 00:04:08,572
Higgins, o TC foi baleado.
Levaram ele para o Kings.
66
00:04:08,573 --> 00:04:09,766
Estou indo pra l�.
67
00:04:09,767 --> 00:04:12,147
Meu Deus. Qual a gravidade?
68
00:04:12,148 --> 00:04:13,978
N�o sei.
Shammy estava com ele.
69
00:04:13,979 --> 00:04:16,660
Pelo que ele descreveu,
o atirador era contratado.
70
00:04:16,661 --> 00:04:18,341
Devem ser
os que mataram o Greene.
71
00:04:18,342 --> 00:04:19,849
Devem ter identificado voc�s.
72
00:04:19,850 --> 00:04:22,388
Exato, por isso precisa
falar com Thomas agora.
73
00:04:22,389 --> 00:04:24,275
Eles s�o espertos. N�o s�o...
74
00:04:36,720 --> 00:04:38,720
GeekS
malandramente apresenta�
75
00:04:38,721 --> 00:04:41,221
Magnum P.I. - 5.10
Charlie Foxtrot
76
00:04:43,724 --> 00:04:45,524
Parceiro:
Hall
77
00:04:45,525 --> 00:04:47,325
Parceira:
Lu Colorada�
78
00:04:47,326 --> 00:04:49,126
Parceiro:
Lewis
79
00:04:49,127 --> 00:04:50,927
Parceira:
MilleG�
80
00:04:50,928 --> 00:04:52,728
Parceira:
LikaPoetisa�
81
00:04:52,729 --> 00:04:54,529
Investigadora Particular:
LeilaC
82
00:04:56,748 --> 00:04:58,761
�timo. Sem energia.
83
00:05:03,704 --> 00:05:06,161
Aqui est�. � este aqui.
84
00:06:36,820 --> 00:06:38,623
Este � Paul Swayzak.
85
00:06:38,882 --> 00:06:40,507
N�s o identificamos
h� um tempo.
86
00:06:40,508 --> 00:06:42,550
Parece que ele montou o time
87
00:06:42,551 --> 00:06:44,546
que matou Greene
e veio atr�s de n�s.
88
00:06:45,230 --> 00:06:47,626
Na verdade, Rick ligou
89
00:06:47,627 --> 00:06:50,190
para dizer
que pod�amos estar em perigo.
90
00:06:51,286 --> 00:06:53,230
Thomas, tem algo
que precisa saber.
91
00:07:01,910 --> 00:07:03,942
Eles foram direto
pra cirurgia.
92
00:07:03,943 --> 00:07:05,430
Sim, qual a condi��o dele?
93
00:07:05,431 --> 00:07:06,992
Eles te falaram alguma coisa?
94
00:07:06,993 --> 00:07:09,864
N�o, mas pela perda de sangue,
parecia ruim.
95
00:07:10,487 --> 00:07:12,870
Magnum, sinto muito. Eu...
96
00:07:13,481 --> 00:07:16,191
Eu vi o alerta nas c�meras
quando pegaram o atirador.
97
00:07:16,192 --> 00:07:18,611
Tentei ir at� o TC
o mais r�pido que pude, mas...
98
00:07:18,612 --> 00:07:20,674
N�o, Shammy, pare.
N�o � sua culpa.
99
00:07:20,675 --> 00:07:23,160
O assassino que atirou no TC
n�o estava sozinho.
100
00:07:23,161 --> 00:07:25,541
Higgins e eu
vamos te encontrar no hospital,
101
00:07:25,542 --> 00:07:27,990
mas fa�a o Rick ficar a�
at� n�s chegarmos.
102
00:07:28,296 --> 00:07:29,406
Do que est� falando?
103
00:07:29,407 --> 00:07:30,690
Rick n�o est� aqui.
104
00:07:31,736 --> 00:07:33,506
N�o faz sentido.
Quando ele ligou,
105
00:07:33,507 --> 00:07:35,932
disse que estava indo.
N�o demora tanto.
106
00:07:35,933 --> 00:07:37,969
Tentei ligar algumas vezes.
107
00:07:37,970 --> 00:07:39,580
Caiu direto na caixa-postal.
108
00:07:52,344 --> 00:07:54,855
Como ele nunca
chegou at� o carro?
109
00:08:01,012 --> 00:08:02,384
As chaves do Rick.
110
00:08:03,704 --> 00:08:05,057
Chegamos tarde.
111
00:08:35,080 --> 00:08:36,254
Aqui est�.
112
00:08:36,255 --> 00:08:39,805
Certo, Rick te ligou
exatamente �s 21h17,
113
00:08:39,806 --> 00:08:43,153
se colocarmos o v�deo
de seguran�a nesse hor�rio...
114
00:08:43,722 --> 00:08:44,838
Ali.
115
00:08:52,990 --> 00:08:54,937
- Eles o pegaram.
- N�o entendo.
116
00:08:54,938 --> 00:08:57,554
Quem foi atr�s de voc� e do TC
atirou pra matar.
117
00:08:57,555 --> 00:08:59,346
Por que levaram Rick vivo?
118
00:09:00,341 --> 00:09:03,636
S� consigo pensar que,
na invas�o ao complexo do Hadid,
119
00:09:04,623 --> 00:09:06,727
foi o Rick
que deu o tiro fatal.
120
00:09:06,728 --> 00:09:09,022
Ent�o, se � sobre se vingar
da morte do Hadid,
121
00:09:09,023 --> 00:09:11,315
talvez eles queiram
se demorar
122
00:09:11,316 --> 00:09:13,185
com quem puxou o gatilho.
123
00:09:31,481 --> 00:09:34,205
S�rio? Quase atirei em voc�.
124
00:09:34,206 --> 00:09:35,474
Gordon, o que faz aqui?
125
00:09:35,475 --> 00:09:37,838
Soube do que aconteceu
com voc�s e o TC.
126
00:09:37,839 --> 00:09:39,730
S� queria garantir
que estavam bem.
127
00:09:39,731 --> 00:09:42,201
E fui procur�-los
quando n�o consegui contato.
128
00:09:42,202 --> 00:09:44,687
Jogamos fora os telefones
para n�o nos rastrearem.
129
00:09:44,688 --> 00:09:46,846
Espere, n�o souberam
do Detetive Childs?
130
00:09:46,847 --> 00:09:48,194
O que tem o Childs?
131
00:09:48,195 --> 00:09:50,497
Ele investigava
quem estava atr�s de voc�s.
132
00:09:50,498 --> 00:09:52,788
Achou um abrigo
que estavam usando.
133
00:09:53,350 --> 00:09:55,096
Havia uma armadilha
com uma bomba.
134
00:09:55,540 --> 00:09:57,246
Explodiu com o Childs dentro.
135
00:10:01,685 --> 00:10:03,459
Eu o mandei ficar fora disso.
136
00:10:03,460 --> 00:10:04,958
Mas ele insistiu.
137
00:10:07,558 --> 00:10:09,048
Eu deveria ter insistido.
138
00:10:09,689 --> 00:10:11,044
N�o � sua culpa, Thomas.
139
00:10:11,045 --> 00:10:12,496
Eu que dei a pista a ele.
140
00:10:12,497 --> 00:10:15,232
Agora pode ajudar
a achar o assassino dele.
141
00:10:15,233 --> 00:10:16,885
Certo?
Me contem tudo que sabem.
142
00:10:16,886 --> 00:10:19,270
Mas n�o sabemos
quem est� por tr�s disso.
143
00:10:19,271 --> 00:10:22,338
Quem quer que seja,
n�o para de matar.
144
00:10:22,339 --> 00:10:24,234
At� agora,
foi Nadine Amherst,
145
00:10:24,235 --> 00:10:26,933
a chefe dele na CIA,
o Capit�o Greene,
146
00:10:26,934 --> 00:10:28,449
e agora, o Detetive Childs.
147
00:10:28,450 --> 00:10:30,608
- Desculpe, quem � Nadine?
- Nadine Amherst.
148
00:10:30,609 --> 00:10:33,309
Ela � a perita da CIA
em Ahmad Hadid.
149
00:10:33,310 --> 00:10:35,312
Morreu em um acidente
de avi�o,
150
00:10:35,313 --> 00:10:37,233
mas agora parece
que foi acobertamento.
151
00:10:37,234 --> 00:10:39,248
Se podem encenar
um acidente de avi�o,
152
00:10:39,249 --> 00:10:41,981
� quest�o de tempo
para saberem quem voc�s s�o.
153
00:10:41,982 --> 00:10:44,754
Sim, mas ainda � incerto
como fizeram isso.
154
00:10:44,755 --> 00:10:46,984
Isso s� importa
se ajudar a encontrar o Rick.
155
00:10:46,985 --> 00:10:48,278
- Certo.
- Espera a�.
156
00:10:48,279 --> 00:10:50,830
Vi o carro do Rick l� fora.
Achei que estaria aqui.
157
00:10:50,831 --> 00:10:53,249
Mas n�o est�.
Ele estava indo ao hospital.
158
00:10:53,250 --> 00:10:55,653
Antes disso,
pegaram ele no estacionamento.
159
00:10:55,654 --> 00:10:57,886
O carro que o colocaram
n�o tinha placas.
160
00:10:57,887 --> 00:11:00,330
Ela um Impala Chevy preto.
161
00:11:00,331 --> 00:11:02,086
- Vou soltar um alerta.
- Certo.
162
00:11:02,087 --> 00:11:04,814
Enquanto isso, Swayzak
deve estar sendo processado,
163
00:11:04,815 --> 00:11:06,647
e, agora,
ele � nossa melhor chance
164
00:11:06,648 --> 00:11:09,132
- de encontrar o Rick.
- Sim.
165
00:11:10,262 --> 00:11:11,337
Est� bem.
166
00:11:11,759 --> 00:11:14,996
Quando tiver uma novidade,
me avise, est� bem?
167
00:11:14,997 --> 00:11:16,179
Beleza.
168
00:11:16,180 --> 00:11:19,099
Certo, Magnum disse
que o DPH est� cuidando disso.
169
00:11:19,100 --> 00:11:21,410
Est�o fazendo tudo que podem
para encontr�-lo.
170
00:11:21,411 --> 00:11:24,428
Eu o vi esta manh�
quando deixou a Joy.
171
00:11:24,429 --> 00:11:27,608
Estava tudo bem, agora
ele sumiu e o TC foi baleado?
172
00:11:28,027 --> 00:11:31,593
Se sei algo sobre o Rick,
� que ele � um sobrevivente.
173
00:11:31,594 --> 00:11:34,495
Se algu�m pode sair dessa,
esse algu�m � ele.
174
00:11:35,079 --> 00:11:36,952
- Est� bem?
- Sim.
175
00:11:53,897 --> 00:11:54,917
KIT DE EMERG�NCIA
176
00:13:06,040 --> 00:13:07,505
Desbloqueei o telefone dele,
177
00:13:07,506 --> 00:13:10,855
parece que Swayzak
ligou muito para algu�m,
178
00:13:10,856 --> 00:13:13,571
mas o n�mero passa
por um servi�o de voz sobre IP.
179
00:13:13,572 --> 00:13:15,732
- N�o pode ser rastreado?
- N�o facilmente.
180
00:13:15,733 --> 00:13:17,807
Se a pessoa
ficar na linha bastante tempo,
181
00:13:17,808 --> 00:13:20,349
posso rastrear o sinal
pelo servi�o de anonimato
182
00:13:20,350 --> 00:13:22,836
para conseguir o IP
e a localiza��o do dono.
183
00:13:24,135 --> 00:13:25,538
Quer fazer as honras?
184
00:13:26,723 --> 00:13:27,834
Sim.
185
00:13:36,549 --> 00:13:38,927
Onde voc� est�? Est� feito?
186
00:13:38,928 --> 00:13:40,328
RASTREANDO
187
00:13:41,854 --> 00:13:43,400
Ela vai desligar.
188
00:13:43,401 --> 00:13:45,801
J� passei por cinco
servidores an�nimos.
189
00:13:45,802 --> 00:13:47,869
Swayzak, est� a�?
190
00:13:48,288 --> 00:13:50,896
- Faltam quantos?
- N�o sei. Preciso de mais tempo.
191
00:13:50,897 --> 00:13:52,274
Swayzak?
192
00:13:52,275 --> 00:13:53,865
Ela n�o ficar� muito tempo.
193
00:13:53,866 --> 00:13:54,918
Swayzak?
194
00:13:57,308 --> 00:13:58,365
RASTREIO N�O EFETUADO
195
00:13:59,883 --> 00:14:02,875
A pessoa com quem falamos
est� em alerta agora.
196
00:14:02,876 --> 00:14:03,988
Tive uma ideia.
197
00:14:03,989 --> 00:14:06,057
Podemos analisar a voz
da grava��o.
198
00:14:06,058 --> 00:14:08,306
Se houver exemplos
em algum banco de dados,
199
00:14:08,307 --> 00:14:09,472
podemos encontrar.
200
00:14:09,473 --> 00:14:12,083
Onde voc� est�? Swayzak?
201
00:14:12,729 --> 00:14:17,089
Onde voc� est�?
202
00:14:18,117 --> 00:14:19,568
S� pode estar de brincadeira.
203
00:14:19,569 --> 00:14:20,983
Ou falamos com um fantasma,
204
00:14:20,984 --> 00:14:23,400
ou Nadine Amherst
est� vivinha da Silva.
205
00:14:24,104 --> 00:14:25,915
Ela fingiu a pr�pria morte.
Por qu�?
206
00:14:25,916 --> 00:14:27,854
Para ela parecer a v�tima
207
00:14:27,855 --> 00:14:30,256
quando, na verdade,
ela comandava tudo.
208
00:14:30,257 --> 00:14:33,826
Exatamente.
A �nica quest�o �, por qu�?
209
00:14:39,198 --> 00:14:43,134
Apoio a�reo DPH, aqui �
Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel
210
00:14:43,135 --> 00:14:44,872
dando assist�ncia de busca.
211
00:14:44,873 --> 00:14:47,622
Acabei de sobrevoar o H-2.
212
00:14:47,623 --> 00:14:49,846
Sem sinal
do nosso ve�culo suspeito.
213
00:14:49,847 --> 00:14:52,110
Indo para Pupukea agora.
Desligo.
214
00:14:52,111 --> 00:14:53,575
Beleza, obrigado.
215
00:14:54,037 --> 00:14:55,468
Ainda sem sinal do carro.
216
00:14:55,469 --> 00:14:58,036
O departamento colocou
todos os recursos na busca.
217
00:14:58,037 --> 00:15:00,888
E enviou patrulhas para todos
os donos do modelo do carro.
218
00:15:00,889 --> 00:15:04,222
Enquanto isso, seu contato na CIA
enviou aqueles arquivos.
219
00:15:04,223 --> 00:15:05,648
- E ent�o?
- Pra come�ar,
220
00:15:05,649 --> 00:15:08,835
um local secreto da CIA em Munique
foi invadido h� tr�s dias.
221
00:15:08,836 --> 00:15:10,512
Dois agentes foram mortos,
222
00:15:10,513 --> 00:15:13,106
mas parece que foi assim
que identificaram voc�s.
223
00:15:13,107 --> 00:15:16,576
E enviaram tudo que tinham
sobre Nadine Amherst,
224
00:15:16,577 --> 00:15:18,759
incluindo uma lista
de todos ativos dela,
225
00:15:18,760 --> 00:15:20,415
adivinha o nome
que est� na lista.
226
00:15:20,416 --> 00:15:22,334
- Ahmad Hadid.
- Exato.
227
00:15:22,335 --> 00:15:25,507
Ela n�o era s� especialista
sobre o Hadid, era mentora dele.
228
00:15:25,508 --> 00:15:28,763
Correto, parece que na �poca
a CIA quis tentar
229
00:15:28,764 --> 00:15:31,004
desenvolver
uma rela��o com Hadid.
230
00:15:31,005 --> 00:15:33,925
Vejam, outra entrevista
que ela conduziu
231
00:15:33,926 --> 00:15:36,616
com o Hadid
no in�cio do recrutamento.
232
00:15:36,617 --> 00:15:39,242
Vamos voltar em 2001.
233
00:15:39,243 --> 00:15:40,738
Disse que ap�s a invas�o,
234
00:15:40,739 --> 00:15:43,778
houve uma fenda
dentro da organiza��o.
235
00:15:43,779 --> 00:15:45,622
Como consolidou seu poder?
236
00:15:45,623 --> 00:15:47,421
Em entender as pessoas,
237
00:15:47,422 --> 00:15:50,440
pelo o que lutar�o,
pelo o que dar�o suas vidas.
238
00:15:50,441 --> 00:15:52,374
Meus oponentes
falavam daqui.
239
00:15:53,880 --> 00:15:55,299
Eu falava daqui.
240
00:15:55,808 --> 00:15:59,256
Ent�o � bom em manipular
seus seguidores.
241
00:15:59,257 --> 00:16:01,617
Conseguir com que fa�am
o que voc� quer.
242
00:16:02,291 --> 00:16:06,561
N�o, eles j� t�m
essas paix�es dentro deles.
243
00:16:06,816 --> 00:16:09,325
Eu apenas sei traz�-las
para superf�cie.
244
00:16:12,696 --> 00:16:13,953
Esperem.
245
00:16:15,489 --> 00:16:18,424
S� eu ou voc�s detectam
uma vibe entre eles?
246
00:16:18,425 --> 00:16:20,196
N�o � s� voc�.
J� vi criminosos
247
00:16:20,197 --> 00:16:22,107
tentando seduzir
entrevistadores antes.
248
00:16:22,108 --> 00:16:24,715
Sim, e pela linguagem
corporal dela, funcionou.
249
00:16:25,309 --> 00:16:28,029
- N�o acham...
- N�o seria o primeiro romance
250
00:16:28,030 --> 00:16:29,519
entre mentor e mentorado.
251
00:16:29,520 --> 00:16:32,200
Explicaria Nadine querer vingar
a morte do Hadid.
252
00:16:32,201 --> 00:16:34,176
Sim, primeiro
deixam-na cultivar Hadid
253
00:16:34,177 --> 00:16:36,599
como um trunfo,
depois a pol�tica muda,
254
00:16:36,600 --> 00:16:38,023
e ordenam mat�-lo.
255
00:16:38,024 --> 00:16:39,638
Se ela se apaixonou por ele,
256
00:16:39,639 --> 00:16:41,593
isso a mandaria
ao fundo do po�o.
257
00:16:41,594 --> 00:16:45,340
Sim, mas matamos Hadid
h� mais de sete anos.
258
00:16:45,820 --> 00:16:48,116
Por que esperar
at� agora para fazer algo?
259
00:17:14,503 --> 00:17:15,713
SEM SINAL
260
00:17:30,254 --> 00:17:32,294
Vamos, vamos, vamos.
261
00:17:47,112 --> 00:17:50,313
Suzy, Joy...
262
00:17:52,566 --> 00:17:57,379
Parece que eu me coloquei
em uma situa��o dif�cil aqui.
263
00:17:57,813 --> 00:18:01,444
E se estiverem vendo isto,
264
00:18:01,445 --> 00:18:05,673
creio que significa
que n�o me sa� bem.
265
00:18:14,868 --> 00:18:17,176
Peguei mistura de gr�os,
barra de granola,
266
00:18:17,177 --> 00:18:19,112
e refrigerante de laranja.
267
00:18:19,113 --> 00:18:21,614
Obrigado,
mas n�o estou com fome.
268
00:18:30,109 --> 00:18:31,850
Quer conversar sobre isso?
269
00:18:33,187 --> 00:18:34,981
Conversar sobre o qu�?
270
00:18:35,846 --> 00:18:38,014
J� s�o mais de nove horas
de cirurgia,
271
00:18:38,015 --> 00:18:39,592
e eles ainda
n�o disseram nada.
272
00:18:39,593 --> 00:18:43,019
N�o estou falando do TC.
Estou falando de voc�.
273
00:18:43,530 --> 00:18:45,312
Como voc� est�?
274
00:18:48,680 --> 00:18:50,344
Eu s�...
275
00:18:53,539 --> 00:18:56,594
Ningu�m mais tem me apoiado
como ele,
276
00:18:56,595 --> 00:18:58,895
e agora...
277
00:18:59,599 --> 00:19:01,439
Eu sei, meu bem. Eu sei.
278
00:19:14,430 --> 00:19:17,415
Suporte a�reo, aqui �
Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel.
279
00:19:17,416 --> 00:19:19,535
Estou voltando
para reabastecer.
280
00:19:19,536 --> 00:19:21,013
Entendido.
281
00:19:23,264 --> 00:19:26,114
Apoio a�reo,
Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel novamente.
282
00:19:26,115 --> 00:19:28,546
Acabo de avistar
nosso ve�culo suspeito.
283
00:19:28,547 --> 00:19:31,608
Repito:
Avistei nosso ve�culo suspeito!
284
00:19:46,520 --> 00:19:47,767
Por aqui.
285
00:19:51,863 --> 00:19:53,365
Farejaram algo!
286
00:20:48,047 --> 00:20:49,405
Bem, isso � interessante.
287
00:20:49,406 --> 00:20:51,881
- O que �?
- Nadine Amherst tem um filho,
288
00:20:51,882 --> 00:20:53,563
um filho nascido em 2015.
289
00:20:53,564 --> 00:20:56,624
Isso �, o qu�, um ano depois
que ela come�ou a cultivar Hadid?
290
00:20:56,625 --> 00:20:59,118
Seguindo a cronologia,
pode ser o filho de Hadid.
291
00:20:59,119 --> 00:21:01,438
Se estivermos certos
sobre estarem envolvidos,
292
00:21:01,439 --> 00:21:02,850
parece que sim.
293
00:21:02,851 --> 00:21:05,759
Vou ver se encontro
fotos da crian�a online
294
00:21:05,760 --> 00:21:08,085
que possam confirmar
nosso palpite.
295
00:21:09,632 --> 00:21:11,019
O que conseguiu?
296
00:21:11,248 --> 00:21:12,553
� um obitu�rio.
297
00:21:12,554 --> 00:21:14,084
Veja. Michael Amherst.
298
00:21:14,085 --> 00:21:17,059
Ele morreu
em abril passado de MERS.
299
00:21:17,060 --> 00:21:19,913
� uma doen�a respirat�ria
comum no Oriente M�dio.
300
00:21:19,914 --> 00:21:23,359
Ele se parece muito com Hadid.
Deve ser o filho dele.
301
00:21:23,360 --> 00:21:25,197
Certo. Isso explicaria
porque Nadine
302
00:21:25,198 --> 00:21:26,924
n�o buscou vingan�a
imediatamente.
303
00:21:26,925 --> 00:21:28,070
Ela tinha um filho.
304
00:21:28,071 --> 00:21:30,575
E a morte da crian�a
deve ter sido o gatilho.
305
00:21:30,576 --> 00:21:32,281
Ela n�o tinha muito
pelo que viver.
306
00:21:32,282 --> 00:21:33,920
Nem a perder.
307
00:21:36,616 --> 00:21:38,841
Estamos perto do local
que Shammy nos enviou.
308
00:21:38,842 --> 00:21:40,170
� bem em frente.
309
00:21:56,959 --> 00:21:58,803
Estamos nos juntando � busca.
310
00:21:58,804 --> 00:22:00,023
N�o esperaria menos.
311
00:22:00,024 --> 00:22:01,394
� bom v�-lo, senhor.
312
00:22:03,655 --> 00:22:04,773
Tudo bem, escutem.
313
00:22:04,774 --> 00:22:07,398
O nome do desaparecido
� Orville Wright, Rick.
314
00:22:07,399 --> 00:22:09,022
Est� a p�, possivelmente ferido.
315
00:22:09,023 --> 00:22:11,910
Levando em conta o tempo
aproximado do acidente de carro,
316
00:22:11,911 --> 00:22:14,836
teremos um raio de busca
de 16 a 32 quil�metros.
317
00:22:14,837 --> 00:22:17,053
Tamb�m � prov�vel
que n�o sejamos os �nicos
318
00:22:17,054 --> 00:22:19,919
procurando por ele,
ent�o fiquem atentos e seguros.
319
00:22:20,185 --> 00:22:21,589
E lembrem-se,
320
00:22:21,590 --> 00:22:24,547
essas s�o as mesmas pessoas
que mataram o detetive Childs.
321
00:22:24,548 --> 00:22:26,330
Eles est�o armados
e s�o perigosos.
322
00:22:26,331 --> 00:22:29,118
Ent�o, se os encontrarem,
atirem para matar.
323
00:22:29,590 --> 00:22:30,946
Vamos encontr�-lo.
324
00:22:40,610 --> 00:22:42,726
Ele saiu da cirurgia
e est� est�vel.
325
00:22:42,727 --> 00:22:44,305
Gra�as a Deus.
326
00:22:44,993 --> 00:22:46,665
Ent�o ele vai ficar bem?
327
00:22:47,298 --> 00:22:49,868
Conseguimos extrair
todos os fragmentos de bala.
328
00:22:50,102 --> 00:22:52,217
Mas o Sr. Calvin
tem um ba�o dilacerado,
329
00:22:52,218 --> 00:22:54,448
costelas fraturadas
e extenso dano tecidual.
330
00:22:54,719 --> 00:22:57,352
O caminho para a recupera��o
ser� longo e desafiador.
331
00:22:58,009 --> 00:22:59,867
Dito isso,
ele passou pelo pior,
332
00:22:59,868 --> 00:23:02,905
ent�o h� motivos
para um otimismo cauteloso.
333
00:23:06,004 --> 00:23:07,920
Isso � uma boa not�cia,
est� bem?
334
00:23:11,350 --> 00:23:12,754
Podemos v�-lo?
335
00:23:12,755 --> 00:23:14,326
Ainda temos testes
para fazer,
336
00:23:14,327 --> 00:23:17,093
mas assim que ele puder
receber visitas, avisamos.
337
00:23:17,094 --> 00:23:18,604
Obrigada, doutor.
338
00:23:32,661 --> 00:23:34,592
Como se sente, sr. Calvin?
339
00:23:37,467 --> 00:23:39,124
Como se eu tivesse
levado um tiro.
340
00:23:39,834 --> 00:23:41,858
Suponho que isso
seja esperado.
341
00:23:43,342 --> 00:23:47,561
Meus amigos, Thomas Magnum
e Orville Wright...
342
00:23:48,177 --> 00:23:49,841
Eles tamb�m
podem ter sido alvos.
343
00:23:49,842 --> 00:23:51,889
Preciso saber
se eles est�o bem.
344
00:23:52,170 --> 00:23:55,228
Vou tentar encontrar algu�m
que possa lhe dar essa informa��o.
345
00:23:55,473 --> 00:23:57,848
Agora, eu preciso
examinar voc�, tudo bem?
346
00:23:58,520 --> 00:23:59,584
Est� bem.
347
00:23:59,585 --> 00:24:00,835
Levante seus bra�os.
348
00:24:05,944 --> 00:24:07,310
Empurre contra a minha m�o.
349
00:24:09,241 --> 00:24:11,609
Bom. Tudo bem.
350
00:24:11,881 --> 00:24:14,530
Agora, pegue minha m�o,
tente apertar.
351
00:24:28,732 --> 00:24:29,857
Consegue sentir isso?
352
00:24:31,358 --> 00:24:33,741
N�o. N�o sinto nada.
353
00:24:36,858 --> 00:24:38,116
Minhas pernas.
354
00:24:39,585 --> 00:24:40,803
N�o consigo mov�-las.
355
00:24:41,256 --> 00:24:42,989
Tente n�o entrar em p�nico.
356
00:24:42,990 --> 00:24:45,921
Provavelmente h� incha�o
ao redor da medula espinhal.
357
00:24:46,413 --> 00:24:48,310
Mas com o tratamento
e fisioterapia,
358
00:24:48,311 --> 00:24:50,788
h� uma boa chance de voc�
recuperar a mobilidade.
359
00:24:51,718 --> 00:24:53,138
Boa chance?
360
00:24:53,679 --> 00:24:56,319
Est� dizendo que talvez
eu nunca mais volte a andar?
361
00:24:57,148 --> 00:24:59,014
Sei que � muita coisa
para assimilar,
362
00:24:59,015 --> 00:25:02,226
mas n�o vamos
nos precipitar, est� bem?
363
00:25:16,624 --> 00:25:18,624
O que voc� est� pensando?
364
00:25:19,382 --> 00:25:21,188
Ele teria procurado
uma boa cobertura
365
00:25:21,189 --> 00:25:23,213
pra evitar ser visto,
vamos considerar.
366
00:25:23,214 --> 00:25:24,714
N�o, quero dizer...
367
00:25:25,424 --> 00:25:28,181
Voc� est� claramente
agonizando com alguma coisa.
368
00:25:28,507 --> 00:25:29,903
Me diz o que �.
369
00:25:35,655 --> 00:25:36,843
Voc� estava certa.
370
00:25:38,491 --> 00:25:40,649
Eu deveria ter levado
a amea�a mais a s�rio.
371
00:25:40,650 --> 00:25:43,055
Deveria ter feito mais
para proteger Rick e TC.
372
00:25:43,056 --> 00:25:46,209
Thomas, eles s�o adultos.
373
00:25:46,210 --> 00:25:47,579
Podem cuidar de si mesmos.
374
00:25:47,580 --> 00:25:49,089
E de fato, eles se cuidaram.
375
00:25:49,090 --> 00:25:52,740
TC aumentou sua seguran�a.
At� Rick tomou precau��es.
376
00:25:52,741 --> 00:25:55,054
Sim, bem, a ironia
n�o me passou despercebida.
377
00:25:55,319 --> 00:25:56,589
Que ironia?
378
00:25:56,590 --> 00:25:58,389
N�o fiz quase nada
para me proteger,
379
00:25:58,390 --> 00:26:01,099
e eu posso ser o �nico
a escapar ileso.
380
00:26:01,100 --> 00:26:03,067
Mas, Thomas, n�o � sua culpa.
381
00:26:03,912 --> 00:26:05,967
N�o � sobre isso.
N�o se trata de culpa.
382
00:26:06,506 --> 00:26:08,115
Ent�o, do que se trata?
383
00:26:09,014 --> 00:26:11,169
No Afeganist�o,
depois que fomos capturados,
384
00:26:11,170 --> 00:26:12,529
n�o havia nenhuma raz�o
385
00:26:12,530 --> 00:26:14,529
para pensar
que sair�amos de l� vivos.
386
00:26:14,803 --> 00:26:17,793
A �nica coisa que t�nhamos
a nosso favor era um ao outro.
387
00:26:17,794 --> 00:26:21,208
Se algu�m ca�sse,
o resto de n�s o pegaria, certo?
388
00:26:21,959 --> 00:26:24,043
Porque individualmente,
389
00:26:24,044 --> 00:26:26,163
nenhum de n�s
teria sobrevivido,
390
00:26:26,164 --> 00:26:29,119
mas como um grupo,
parecia que t�nhamos chance.
391
00:26:29,748 --> 00:26:32,801
Agora, voc� forma um v�nculo
quando passa por algo assim,
392
00:26:32,802 --> 00:26:35,249
um v�nculo que voc� acha
que nunca ser� quebrado.
393
00:26:35,250 --> 00:26:37,467
Esse v�nculo sobreviveu
� morte do Nuzo.
394
00:26:37,919 --> 00:26:41,849
Mas se Rick ou TC
n�o sobreviverem a isso,
395
00:26:41,850 --> 00:26:43,232
eu s�...
396
00:26:45,459 --> 00:26:46,841
N�o sei o que vai restar.
397
00:26:48,310 --> 00:26:51,692
Bem, olhando por esse lado,
398
00:26:51,693 --> 00:26:53,873
eu entendo completamente.
399
00:26:55,525 --> 00:26:57,224
Voc� tem que ter f�.
400
00:27:01,919 --> 00:27:03,107
Thomas?
401
00:27:03,471 --> 00:27:04,794
Voc� ouviu isso?
402
00:27:10,388 --> 00:27:12,405
Se ele ouviu o riacho,
ele veio por aqui
403
00:27:12,406 --> 00:27:14,299
e ent�o caminhou pela �gua
404
00:27:14,300 --> 00:27:16,537
para evitar deixar pegadas.
405
00:27:17,044 --> 00:27:19,982
Concordo.
Rio acima ou abaixo?
406
00:27:20,919 --> 00:27:22,563
Tem que ser rio acima.
407
00:27:22,564 --> 00:27:24,442
Ele era atirado de elite
da marinha.
408
00:27:24,443 --> 00:27:27,146
Encontrar o terreno elevado
faz parte da natureza dele.
409
00:27:31,521 --> 00:27:33,584
Voc� est� pronto
para alguns visitantes?
410
00:27:35,021 --> 00:27:36,263
Claro.
411
00:27:40,349 --> 00:27:42,232
Gra�as a Deus voc� est� bem.
412
00:27:43,294 --> 00:27:45,944
Acho que nunca estive
t�o preocupada em minha vida.
413
00:27:45,945 --> 00:27:47,615
Desculpe por isso.
414
00:27:50,834 --> 00:27:52,091
S�rio, cara?
415
00:27:52,738 --> 00:27:55,183
Kumu quase me esmagou.
416
00:27:55,464 --> 00:27:57,582
Voc� poderia ao menos
me dar um tapinha.
417
00:27:58,176 --> 00:27:59,363
Desculpe.
418
00:28:00,582 --> 00:28:04,221
� muita coisa
para absorver, sabe?
419
00:28:07,340 --> 00:28:08,495
Eu sei.
420
00:28:10,764 --> 00:28:13,206
Ainda tenho uma longa
recupera��o.
421
00:28:15,612 --> 00:28:17,253
Precisarei dar tudo de mim.
422
00:28:19,230 --> 00:28:21,472
Eu preciso
que voc� seja forte tamb�m.
423
00:28:22,957 --> 00:28:24,277
Acha que pode fazer isso?
424
00:28:26,253 --> 00:28:28,133
Sim. Claro.
425
00:28:29,438 --> 00:28:31,144
Precisa mesmo perguntar?
426
00:28:32,893 --> 00:28:34,214
Bom.
427
00:28:38,152 --> 00:28:40,519
Agora, h� algo que eu tenho
que dizer a voc�s.
428
00:28:46,154 --> 00:28:47,589
Pegadas.
429
00:28:51,209 --> 00:28:52,631
Por aqui.
430
00:29:01,753 --> 00:29:03,589
Parece que a trilha
termina aqui.
431
00:29:04,606 --> 00:29:06,316
Algu�m deixou cair
um celular.
432
00:29:14,409 --> 00:29:16,284
� do Rick.
433
00:29:17,739 --> 00:29:20,027
H� dois rastros
de quadriciclos.
434
00:29:23,987 --> 00:29:25,292
Olhe aqui.
435
00:29:28,483 --> 00:29:29,675
Isso � sangue.
436
00:29:31,355 --> 00:29:33,284
Rick tentou fugir,
mas eles o pegaram.
437
00:29:37,059 --> 00:29:39,121
Vou tentar falar
com o Gordie pelo r�dio,
438
00:29:39,122 --> 00:29:41,316
dizer para procurarem
os quadriciclos.
439
00:29:53,605 --> 00:29:55,566
Suzy, Joy...
440
00:29:57,292 --> 00:30:00,599
parece que eu me coloquei
em uma situa��o dif�cil aqui.
441
00:30:00,917 --> 00:30:03,010
Se estiverem vendo isso,
442
00:30:03,011 --> 00:30:05,009
creio que significa
443
00:30:05,574 --> 00:30:07,136
que n�o me sa� bem.
444
00:30:08,545 --> 00:30:10,339
Mas aconte�a
o que acontecer,
445
00:30:11,191 --> 00:30:14,472
preciso que voc�s duas saibam
o quanto s�o importantes para mim.
446
00:30:16,308 --> 00:30:17,559
Joy,
447
00:30:18,316 --> 00:30:21,042
faz apenas alguns meses
que sou seu pai,
448
00:30:21,535 --> 00:30:22,894
e...
449
00:30:24,988 --> 00:30:27,980
voc� � a maior realiza��o
da minha vida.
450
00:30:29,191 --> 00:30:32,494
Embora eu suponha
que sua m�e seja parte da raz�o
451
00:30:32,495 --> 00:30:34,830
pela qual voc� � t�o incr�vel
quanto voc� �.
452
00:30:35,947 --> 00:30:38,955
E, Suzy,
453
00:30:39,986 --> 00:30:41,181
eu te amo.
454
00:30:42,861 --> 00:30:44,667
Eu sou apaixonado
por voc�,
455
00:30:44,668 --> 00:30:47,252
e eu tenho certeza
que estou apaixonado por voc�
456
00:30:47,253 --> 00:30:49,263
desde o momento
em que te conheci.
457
00:30:51,478 --> 00:30:53,064
Meu �nico arrependimento
458
00:30:53,775 --> 00:30:56,150
� que n�o tive chance
de te contar pessoalmente.
459
00:31:02,259 --> 00:31:03,423
Thomas?
460
00:31:05,766 --> 00:31:08,243
Sim. O que Gordie disse?
461
00:31:08,517 --> 00:31:11,595
Ele disse que ningu�m viu
nenhum quadriciclo ainda.
462
00:31:12,265 --> 00:31:14,292
Mas n�o podemos
perder a esperan�a.
463
00:31:14,785 --> 00:31:16,509
Ainda temos Swayzak
sob cust�dia,
464
00:31:16,510 --> 00:31:18,720
e � nossa melhor chance
de chegar at� Nadine.
465
00:31:51,321 --> 00:31:52,621
Anda, vamos.
466
00:31:55,595 --> 00:31:57,021
Nadine me mandou.
467
00:31:57,022 --> 00:32:00,254
Tem uma SUV branca
estacionada h� 90m l� atr�s.
468
00:32:00,255 --> 00:32:03,235
A chave est� no quebra-sol.
Pegue e v�.
469
00:32:24,724 --> 00:32:26,044
Sabe quem eu sou?
470
00:32:27,799 --> 00:32:29,852
Nadine Amherst.
471
00:32:30,418 --> 00:32:33,251
Voc� est� muito menos morta
do que eu esperava.
472
00:32:35,118 --> 00:32:38,022
E voc� � ainda mais resistente
do que eu esperava.
473
00:32:40,189 --> 00:32:42,015
Ent�o voc� finge
sua pr�pria morte
474
00:32:42,434 --> 00:32:44,622
e come�a a ir
atr�s das pessoas
475
00:32:44,623 --> 00:32:46,944
que s�o respons�veis
por matar Hadid?
476
00:32:48,081 --> 00:32:49,424
O que ele era para voc�?
477
00:32:50,521 --> 00:32:52,062
Tantas coisas,
478
00:32:52,502 --> 00:32:55,215
incluindo o pai do meu filho,
Michael.
479
00:32:56,501 --> 00:33:00,351
Aquele menino sempre foi
t�o curioso sobre o pai.
480
00:33:01,280 --> 00:33:03,693
Queria saber tudo
sobre o homem.
481
00:33:05,011 --> 00:33:08,624
Mas havia uma pergunta
que nunca pude responder para ele.
482
00:33:09,017 --> 00:33:10,889
Eu li o relat�rio da miss�o.
483
00:33:11,443 --> 00:33:13,541
Sei que foi voc�
quem puxou o gatilho.
484
00:33:13,542 --> 00:33:17,117
Mas n�s dois sabemos
que esses relat�rios s�o...
485
00:33:17,700 --> 00:33:19,607
carentes de detalhes.
486
00:33:19,608 --> 00:33:21,393
Voc� quer saber
como ele morreu.
487
00:33:22,625 --> 00:33:24,246
� por isso
que ainda estou vivo.
488
00:33:24,247 --> 00:33:27,223
Quem melhor para responder
do que o homem que o matou?
489
00:33:28,902 --> 00:33:31,736
Ent�o, como aconteceu?
490
00:33:33,103 --> 00:33:35,203
N�o posso dizer
que ele n�o sofreu.
491
00:33:37,320 --> 00:33:39,462
Mas ele morreu lutando.
492
00:33:41,356 --> 00:33:42,664
� mesmo?
493
00:33:44,336 --> 00:33:45,917
� isso que queria ouvir,
n�o �?
494
00:33:46,805 --> 00:33:48,217
Que ele morreu
como um her�i?
495
00:33:48,218 --> 00:33:50,940
O que eu quero ouvir
� a verdade.
496
00:33:55,183 --> 00:33:56,483
Est� bem ent�o.
497
00:33:58,196 --> 00:33:59,358
Aqui � l�der da equipe.
498
00:33:59,359 --> 00:34:02,270
Passamos pelo port�o principal,
indo para o ponto prim�rio.
499
00:34:03,019 --> 00:34:05,621
Aten��o. Encontro de desconhecidos.
Canto sudoeste.
500
00:34:07,616 --> 00:34:08,916
Atire neles.
501
00:34:11,939 --> 00:34:13,239
Eles t�m uma arma!
502
00:34:27,091 --> 00:34:29,151
Charlie-0-5,
prossiga para o local.
503
00:34:29,492 --> 00:34:31,678
- Vamos manter a posi��o.
- Entendido.
504
00:34:49,318 --> 00:34:51,678
Charlie-0-5,
prosseguindo para o local.
505
00:35:03,213 --> 00:35:05,756
N�o dispare!
Para tr�s ou eu vou...
506
00:35:08,701 --> 00:35:10,586
Todas as unidades,
alvo seguro.
507
00:35:12,694 --> 00:35:15,152
N�o sei o que disse
a si mesma para justificar
508
00:35:15,153 --> 00:35:16,993
se aliar a um terrorista.
509
00:35:16,994 --> 00:35:19,387
Talvez pensou que ele fazia isso
pelo povo dele.
510
00:35:19,388 --> 00:35:21,835
Mas que tipo de homem
usa uma mulher inocente
511
00:35:21,836 --> 00:35:24,056
- como um escudo humano?
- Est� mentindo.
512
00:35:24,621 --> 00:35:25,921
Se voc� diz.
513
00:35:26,358 --> 00:35:30,747
Voc� passou toda a sua carreira
interrogando pessoas.
514
00:35:30,748 --> 00:35:33,825
Se algu�m pode farejar uma mentira,
esse algu�m deve ser voc�.
515
00:35:35,343 --> 00:35:37,576
Acho que s� h� um jeito
de descobrir.
516
00:35:43,752 --> 00:35:45,052
Por onde come�ar?
517
00:35:48,529 --> 00:35:49,993
O que est� acontecendo?
518
00:35:49,994 --> 00:35:52,647
Um ve�culo acabou de parar.
Talvez precisemos sair.
519
00:35:56,103 --> 00:35:58,049
- Swayzak?
- Obrigado por me libertar.
520
00:35:58,450 --> 00:35:59,835
Que diabos faz aqui?
521
00:36:01,012 --> 00:36:03,523
Deixaram voc� escapar
para te seguir at� aqui.
522
00:36:04,710 --> 00:36:06,398
Precisamos sair daqui!
523
00:36:07,272 --> 00:36:08,572
DPH!
524
00:36:09,923 --> 00:36:11,527
- Fique de joelhos!
- Agora!
525
00:36:18,576 --> 00:36:19,907
Fique de joelhos!
526
00:36:25,161 --> 00:36:26,522
Estava procurando por voc�.
527
00:38:20,787 --> 00:38:23,096
Doutora, este homem
est� te dando problemas?
528
00:38:23,097 --> 00:38:25,615
N�o. Na verdade,
estou terminando aqui.
529
00:38:26,493 --> 00:38:28,504
Vou preparar a sua alta.
530
00:38:33,026 --> 00:38:34,180
Onde est� a Suzy?
531
00:38:34,181 --> 00:38:37,479
Ela foi para casa liberar a bab�,
ver o beb�.
532
00:38:37,480 --> 00:38:40,747
Quando terminar aqui,
posso dar uma carona para casa.
533
00:38:40,748 --> 00:38:44,266
N�o, obrigado, mas vou ver o TC
depois de receber alta.
534
00:38:44,267 --> 00:38:46,742
Vai ter companhia.
Pensei em fazer a mesma coisa.
535
00:38:46,743 --> 00:38:48,216
Que bom.
536
00:38:50,282 --> 00:38:51,502
Falando nisso,
537
00:38:55,853 --> 00:38:57,395
obrigado
por salvar minha pele.
538
00:38:58,763 --> 00:39:01,672
- Qualquer hora, qualquer lugar.
- Eu agrade�o.
539
00:39:03,777 --> 00:39:07,123
Mas se estiver tudo bem,
n�o vamos tornar isso um h�bito,
540
00:39:07,124 --> 00:39:09,790
- se estiver tudo bem.
- Pensei a mesma coisa.
541
00:39:14,506 --> 00:39:15,783
Quase esqueci.
542
00:39:19,315 --> 00:39:20,726
Acho que isso � seu.
543
00:39:27,330 --> 00:39:29,860
- Valeu.
- Sim.
544
00:39:32,887 --> 00:39:34,120
Vejo voc� l� em cima.
545
00:39:49,046 --> 00:39:52,244
APAGAR V�DEO198?
SIM
546
00:40:02,403 --> 00:40:04,276
Achei melhor dar
uma refei��o decente
547
00:40:04,277 --> 00:40:06,364
antes que ele come�asse
a definhar.
548
00:40:06,365 --> 00:40:07,420
Bem pensado.
549
00:40:08,057 --> 00:40:09,479
Posso trazer algo para voc�?
550
00:40:09,480 --> 00:40:12,487
Quero o mesmo que o dele,
menos a carne animal.
551
00:40:13,099 --> 00:40:15,821
- Hamb�rguer vegetariano saindo.
- Obrigada.
552
00:40:21,281 --> 00:40:24,281
Provavelmente est� cansado
de ouvir esta pergunta,
553
00:40:24,282 --> 00:40:26,611
mas, como voc� est�?
554
00:40:30,435 --> 00:40:33,673
Bem, eu acho.
Kumu tem sido incr�vel.
555
00:40:33,674 --> 00:40:36,694
At� se ofereceu para ficar com ela
at� o TC voltar para casa.
556
00:40:37,836 --> 00:40:40,508
Isso � �timo. Ficar com a Kumu
ser� bem divertido.
557
00:40:40,760 --> 00:40:43,384
Se conseguir acompanh�-la,
claro.
558
00:40:47,921 --> 00:40:49,680
Vai ficar tudo bem.
559
00:40:54,411 --> 00:40:56,624
As pessoas me dizem isso
a minha vida toda.
560
00:40:57,354 --> 00:41:00,094
Mas por experi�ncia,
isso nem sempre � verdade.
561
00:41:00,337 --> 00:41:02,951
�s vezes as pessoas v�o embora
e nunca mais voltam.
562
00:41:02,952 --> 00:41:05,687
�s vezes elas se machucam
e nunca melhoram.
563
00:41:06,232 --> 00:41:08,112
�s vezes,
as coisas n�o ficam bem,
564
00:41:08,113 --> 00:41:10,886
n�o importa o quanto voc� espere
e ore para que fiquem.
565
00:41:13,979 --> 00:41:16,264
N�o posso culp�-lo
por se sentir assim.
566
00:41:17,418 --> 00:41:19,358
Mas neste caso,
voc� est� errado.
567
00:41:19,629 --> 00:41:21,754
Tudo vai ficar bem.
568
00:41:23,723 --> 00:41:25,568
Como voc� pode
ter tanta certeza?
569
00:41:25,569 --> 00:41:27,151
Porque eu conhe�o
essas pessoas.
570
00:41:28,138 --> 00:41:30,820
E voc� mesmo sabe
como o TC � resiliente.
571
00:41:32,197 --> 00:41:33,497
Ele tem dois amigos
572
00:41:35,206 --> 00:41:37,889
que foram ao inferno
e voltaram com ele.
573
00:41:43,384 --> 00:41:45,572
Amigos que s�o t�o fortes
quanto ele.
574
00:41:47,259 --> 00:41:50,418
E juntos, n�o h� nada
que eles n�o possam superar.
575
00:42:07,499 --> 00:42:09,471
GeekSubs
Mais que legenders!
43977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.