All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E10.1080p.WEB.h264-ETHEL[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,170 --> 00:00:06,768 Anteriormente em Magnum PI... 2 00:00:06,769 --> 00:00:10,073 Nenhum homem impactou mais minha vida do que Greene. 3 00:00:10,074 --> 00:00:12,668 - Ele juntou a equipe. - Vai me dar os nomes deles 4 00:00:12,669 --> 00:00:15,564 para podermos ca�a-los e mata-los. 5 00:00:15,565 --> 00:00:18,996 Sete anos atr�s, Greene nos enviou a uma fortaleza terrorista 6 00:00:18,997 --> 00:00:22,510 para eliminar um alvo de alto valor chamado Ahmad Hadid. 7 00:00:22,511 --> 00:00:26,035 Parece que quem matou Greene quer vingan�a, 8 00:00:26,036 --> 00:00:28,884 e est� disposto a fazer de tudo para obt�-la. 9 00:00:28,885 --> 00:00:32,349 Quem est� dando ordens � Swayzak, contratado para montar a equipe. 10 00:00:32,350 --> 00:00:36,016 Esses caras s�o ex-militares. Treinados e altamente perigosos. 11 00:00:36,017 --> 00:00:39,227 Certo? Seria melhor para todos se voc� se afastasse disso. 12 00:00:39,228 --> 00:00:41,480 Magnum, os mercen�rios te identificaram. 13 00:00:43,750 --> 00:00:45,084 Island Hoppers. 14 00:01:27,080 --> 00:01:28,805 Aguenta firme. Aguenta firme. 15 00:01:32,247 --> 00:01:34,458 TC. TC, vamos. 16 00:01:35,840 --> 00:01:37,129 TC, fique comigo, amig�o. 17 00:01:37,130 --> 00:01:39,404 Olhe aqui. Olhe para mim, TC! 18 00:01:39,650 --> 00:01:41,776 Olhe para mim, TC! Fique comigo. 19 00:01:42,318 --> 00:01:43,580 TC! 20 00:01:46,100 --> 00:01:49,553 Ent�o, eu s� coloco a �gua, certo? 21 00:01:49,554 --> 00:01:53,175 Sim, com um pouco de creme e uma colher de ch� de a��car. 22 00:01:53,176 --> 00:01:54,451 Minha m�e fazia assim. 23 00:01:54,452 --> 00:01:56,131 Declararam a morte como homic�dio. 24 00:01:56,132 --> 00:01:57,132 Um pouco de a��car. 25 00:01:57,133 --> 00:02:01,212 Um porta-voz do DPH confirmou que a enfermeira Lily Tanaka 26 00:02:01,213 --> 00:02:02,619 foi presa e acusada de... 27 00:02:02,620 --> 00:02:06,284 N�o entendo por que n�o bebe ch� como qualquer outro brit�nico. 28 00:02:06,285 --> 00:02:08,531 - Trabalharam juntos. - Eu estava assistindo. 29 00:02:09,250 --> 00:02:11,329 Bem, depois de tudo que voc� passou, 30 00:02:11,330 --> 00:02:14,601 acho que voc� precisa de um descanso. 31 00:02:15,840 --> 00:02:17,207 Certo, justo. 32 00:02:18,680 --> 00:02:22,239 Estava pensando que pod�amos ficar em casa e ver um filme, 33 00:02:22,240 --> 00:02:24,069 talvez um cl�ssico antigo. 34 00:02:24,070 --> 00:02:26,770 Gostei. No que voc� est� pensando? 35 00:02:27,330 --> 00:02:30,151 "Duro de Matar", "A Rocha", "Pulp Fiction"? 36 00:02:30,613 --> 00:02:33,157 Talvez algo um pouco mais rom�ntico? 37 00:02:33,158 --> 00:02:34,436 "Rocky" ent�o. 38 00:02:36,280 --> 00:02:39,746 Quando eu era pequena, sempre que eu estava doente, 39 00:02:39,747 --> 00:02:43,220 minha m�e me fazia leite maltado, e assist�amos "Arthur". 40 00:02:43,823 --> 00:02:46,600 Dudley Moore me impressionou bastante. 41 00:02:47,065 --> 00:02:48,240 Dudley Moore? 42 00:02:49,160 --> 00:02:52,853 Esse � um cara com quem n�o tenho absolutamente nada em comum. 43 00:02:52,854 --> 00:02:54,457 Pois �, n�o, eu estou ciente. 44 00:02:54,458 --> 00:02:58,186 Ele era muito perspicaz, charmoso sem esfor�o. 45 00:02:58,760 --> 00:03:01,063 Voc� pelo menos tem sua boa apar�ncia. 46 00:03:01,064 --> 00:03:02,550 T� bom. 47 00:03:08,390 --> 00:03:10,398 N�o � t�o bom quanto eu me lembro. 48 00:03:10,399 --> 00:03:13,271 Pensando bem, sabe o que seria �timo? 49 00:03:13,272 --> 00:03:17,069 Um bom e maduro Bordeaux. 50 00:03:17,070 --> 00:03:18,295 Beleza. 51 00:03:18,296 --> 00:03:20,966 Vou at� a adega. Voc� prepara o "Arthur." 52 00:03:20,967 --> 00:03:23,335 - Beleza. - Estou curioso pra saber 53 00:03:23,336 --> 00:03:26,147 o que este tal Dudley Moore tem que eu n�o tenho. 54 00:03:26,148 --> 00:03:28,296 Pegue papel e caneta para anotar. 55 00:03:28,297 --> 00:03:31,422 Quer saber? Vou deixar essa passar porque est� se recuperando. 56 00:03:31,924 --> 00:03:33,221 Eu j� volto. 57 00:03:38,418 --> 00:03:40,932 Tanaka ser� acusada amanh� de manh�. 58 00:03:40,933 --> 00:03:43,294 Uma fonte no escrit�rio do procurador 59 00:03:43,295 --> 00:03:46,890 diz que Tanaka abusava de medica��o em um paciente 60 00:03:46,891 --> 00:03:49,177 para mant�-lo sob cuidados dela 61 00:03:49,178 --> 00:03:50,912 e que ela matou Kahele 62 00:03:50,913 --> 00:03:52,800 para impedi-lo de expor isso. 63 00:03:52,801 --> 00:03:56,790 Uma investiga��o meticulosa ser� feita no hospital. 64 00:04:03,122 --> 00:04:05,890 Rick, oi. Desculpe, Magnum n�o est� aqui. 65 00:04:05,891 --> 00:04:08,572 Higgins, o TC foi baleado. Levaram ele para o Kings. 66 00:04:08,573 --> 00:04:09,766 Estou indo pra l�. 67 00:04:09,767 --> 00:04:12,147 Meu Deus. Qual a gravidade? 68 00:04:12,148 --> 00:04:13,978 N�o sei. Shammy estava com ele. 69 00:04:13,979 --> 00:04:16,660 Pelo que ele descreveu, o atirador era contratado. 70 00:04:16,661 --> 00:04:18,341 Devem ser os que mataram o Greene. 71 00:04:18,342 --> 00:04:19,849 Devem ter identificado voc�s. 72 00:04:19,850 --> 00:04:22,388 Exato, por isso precisa falar com Thomas agora. 73 00:04:22,389 --> 00:04:24,275 Eles s�o espertos. N�o s�o... 74 00:04:36,720 --> 00:04:38,720 GeekS malandramente apresenta� 75 00:04:38,721 --> 00:04:41,221 Magnum P.I. - 5.10 Charlie Foxtrot 76 00:04:43,724 --> 00:04:45,524 Parceiro: Hall 77 00:04:45,525 --> 00:04:47,325 Parceira: Lu Colorada� 78 00:04:47,326 --> 00:04:49,126 Parceiro: Lewis 79 00:04:49,127 --> 00:04:50,927 Parceira: MilleG� 80 00:04:50,928 --> 00:04:52,728 Parceira: LikaPoetisa� 81 00:04:52,729 --> 00:04:54,529 Investigadora Particular: LeilaC 82 00:04:56,748 --> 00:04:58,761 �timo. Sem energia. 83 00:05:03,704 --> 00:05:06,161 Aqui est�. � este aqui. 84 00:06:36,820 --> 00:06:38,623 Este � Paul Swayzak. 85 00:06:38,882 --> 00:06:40,507 N�s o identificamos h� um tempo. 86 00:06:40,508 --> 00:06:42,550 Parece que ele montou o time 87 00:06:42,551 --> 00:06:44,546 que matou Greene e veio atr�s de n�s. 88 00:06:45,230 --> 00:06:47,626 Na verdade, Rick ligou 89 00:06:47,627 --> 00:06:50,190 para dizer que pod�amos estar em perigo. 90 00:06:51,286 --> 00:06:53,230 Thomas, tem algo que precisa saber. 91 00:07:01,910 --> 00:07:03,942 Eles foram direto pra cirurgia. 92 00:07:03,943 --> 00:07:05,430 Sim, qual a condi��o dele? 93 00:07:05,431 --> 00:07:06,992 Eles te falaram alguma coisa? 94 00:07:06,993 --> 00:07:09,864 N�o, mas pela perda de sangue, parecia ruim. 95 00:07:10,487 --> 00:07:12,870 Magnum, sinto muito. Eu... 96 00:07:13,481 --> 00:07:16,191 Eu vi o alerta nas c�meras quando pegaram o atirador. 97 00:07:16,192 --> 00:07:18,611 Tentei ir at� o TC o mais r�pido que pude, mas... 98 00:07:18,612 --> 00:07:20,674 N�o, Shammy, pare. N�o � sua culpa. 99 00:07:20,675 --> 00:07:23,160 O assassino que atirou no TC n�o estava sozinho. 100 00:07:23,161 --> 00:07:25,541 Higgins e eu vamos te encontrar no hospital, 101 00:07:25,542 --> 00:07:27,990 mas fa�a o Rick ficar a� at� n�s chegarmos. 102 00:07:28,296 --> 00:07:29,406 Do que est� falando? 103 00:07:29,407 --> 00:07:30,690 Rick n�o est� aqui. 104 00:07:31,736 --> 00:07:33,506 N�o faz sentido. Quando ele ligou, 105 00:07:33,507 --> 00:07:35,932 disse que estava indo. N�o demora tanto. 106 00:07:35,933 --> 00:07:37,969 Tentei ligar algumas vezes. 107 00:07:37,970 --> 00:07:39,580 Caiu direto na caixa-postal. 108 00:07:52,344 --> 00:07:54,855 Como ele nunca chegou at� o carro? 109 00:08:01,012 --> 00:08:02,384 As chaves do Rick. 110 00:08:03,704 --> 00:08:05,057 Chegamos tarde. 111 00:08:35,080 --> 00:08:36,254 Aqui est�. 112 00:08:36,255 --> 00:08:39,805 Certo, Rick te ligou exatamente �s 21h17, 113 00:08:39,806 --> 00:08:43,153 se colocarmos o v�deo de seguran�a nesse hor�rio... 114 00:08:43,722 --> 00:08:44,838 Ali. 115 00:08:52,990 --> 00:08:54,937 - Eles o pegaram. - N�o entendo. 116 00:08:54,938 --> 00:08:57,554 Quem foi atr�s de voc� e do TC atirou pra matar. 117 00:08:57,555 --> 00:08:59,346 Por que levaram Rick vivo? 118 00:09:00,341 --> 00:09:03,636 S� consigo pensar que, na invas�o ao complexo do Hadid, 119 00:09:04,623 --> 00:09:06,727 foi o Rick que deu o tiro fatal. 120 00:09:06,728 --> 00:09:09,022 Ent�o, se � sobre se vingar da morte do Hadid, 121 00:09:09,023 --> 00:09:11,315 talvez eles queiram se demorar 122 00:09:11,316 --> 00:09:13,185 com quem puxou o gatilho. 123 00:09:31,481 --> 00:09:34,205 S�rio? Quase atirei em voc�. 124 00:09:34,206 --> 00:09:35,474 Gordon, o que faz aqui? 125 00:09:35,475 --> 00:09:37,838 Soube do que aconteceu com voc�s e o TC. 126 00:09:37,839 --> 00:09:39,730 S� queria garantir que estavam bem. 127 00:09:39,731 --> 00:09:42,201 E fui procur�-los quando n�o consegui contato. 128 00:09:42,202 --> 00:09:44,687 Jogamos fora os telefones para n�o nos rastrearem. 129 00:09:44,688 --> 00:09:46,846 Espere, n�o souberam do Detetive Childs? 130 00:09:46,847 --> 00:09:48,194 O que tem o Childs? 131 00:09:48,195 --> 00:09:50,497 Ele investigava quem estava atr�s de voc�s. 132 00:09:50,498 --> 00:09:52,788 Achou um abrigo que estavam usando. 133 00:09:53,350 --> 00:09:55,096 Havia uma armadilha com uma bomba. 134 00:09:55,540 --> 00:09:57,246 Explodiu com o Childs dentro. 135 00:10:01,685 --> 00:10:03,459 Eu o mandei ficar fora disso. 136 00:10:03,460 --> 00:10:04,958 Mas ele insistiu. 137 00:10:07,558 --> 00:10:09,048 Eu deveria ter insistido. 138 00:10:09,689 --> 00:10:11,044 N�o � sua culpa, Thomas. 139 00:10:11,045 --> 00:10:12,496 Eu que dei a pista a ele. 140 00:10:12,497 --> 00:10:15,232 Agora pode ajudar a achar o assassino dele. 141 00:10:15,233 --> 00:10:16,885 Certo? Me contem tudo que sabem. 142 00:10:16,886 --> 00:10:19,270 Mas n�o sabemos quem est� por tr�s disso. 143 00:10:19,271 --> 00:10:22,338 Quem quer que seja, n�o para de matar. 144 00:10:22,339 --> 00:10:24,234 At� agora, foi Nadine Amherst, 145 00:10:24,235 --> 00:10:26,933 a chefe dele na CIA, o Capit�o Greene, 146 00:10:26,934 --> 00:10:28,449 e agora, o Detetive Childs. 147 00:10:28,450 --> 00:10:30,608 - Desculpe, quem � Nadine? - Nadine Amherst. 148 00:10:30,609 --> 00:10:33,309 Ela � a perita da CIA em Ahmad Hadid. 149 00:10:33,310 --> 00:10:35,312 Morreu em um acidente de avi�o, 150 00:10:35,313 --> 00:10:37,233 mas agora parece que foi acobertamento. 151 00:10:37,234 --> 00:10:39,248 Se podem encenar um acidente de avi�o, 152 00:10:39,249 --> 00:10:41,981 � quest�o de tempo para saberem quem voc�s s�o. 153 00:10:41,982 --> 00:10:44,754 Sim, mas ainda � incerto como fizeram isso. 154 00:10:44,755 --> 00:10:46,984 Isso s� importa se ajudar a encontrar o Rick. 155 00:10:46,985 --> 00:10:48,278 - Certo. - Espera a�. 156 00:10:48,279 --> 00:10:50,830 Vi o carro do Rick l� fora. Achei que estaria aqui. 157 00:10:50,831 --> 00:10:53,249 Mas n�o est�. Ele estava indo ao hospital. 158 00:10:53,250 --> 00:10:55,653 Antes disso, pegaram ele no estacionamento. 159 00:10:55,654 --> 00:10:57,886 O carro que o colocaram n�o tinha placas. 160 00:10:57,887 --> 00:11:00,330 Ela um Impala Chevy preto. 161 00:11:00,331 --> 00:11:02,086 - Vou soltar um alerta. - Certo. 162 00:11:02,087 --> 00:11:04,814 Enquanto isso, Swayzak deve estar sendo processado, 163 00:11:04,815 --> 00:11:06,647 e, agora, ele � nossa melhor chance 164 00:11:06,648 --> 00:11:09,132 - de encontrar o Rick. - Sim. 165 00:11:10,262 --> 00:11:11,337 Est� bem. 166 00:11:11,759 --> 00:11:14,996 Quando tiver uma novidade, me avise, est� bem? 167 00:11:14,997 --> 00:11:16,179 Beleza. 168 00:11:16,180 --> 00:11:19,099 Certo, Magnum disse que o DPH est� cuidando disso. 169 00:11:19,100 --> 00:11:21,410 Est�o fazendo tudo que podem para encontr�-lo. 170 00:11:21,411 --> 00:11:24,428 Eu o vi esta manh� quando deixou a Joy. 171 00:11:24,429 --> 00:11:27,608 Estava tudo bem, agora ele sumiu e o TC foi baleado? 172 00:11:28,027 --> 00:11:31,593 Se sei algo sobre o Rick, � que ele � um sobrevivente. 173 00:11:31,594 --> 00:11:34,495 Se algu�m pode sair dessa, esse algu�m � ele. 174 00:11:35,079 --> 00:11:36,952 - Est� bem? - Sim. 175 00:11:53,897 --> 00:11:54,917 KIT DE EMERG�NCIA 176 00:13:06,040 --> 00:13:07,505 Desbloqueei o telefone dele, 177 00:13:07,506 --> 00:13:10,855 parece que Swayzak ligou muito para algu�m, 178 00:13:10,856 --> 00:13:13,571 mas o n�mero passa por um servi�o de voz sobre IP. 179 00:13:13,572 --> 00:13:15,732 - N�o pode ser rastreado? - N�o facilmente. 180 00:13:15,733 --> 00:13:17,807 Se a pessoa ficar na linha bastante tempo, 181 00:13:17,808 --> 00:13:20,349 posso rastrear o sinal pelo servi�o de anonimato 182 00:13:20,350 --> 00:13:22,836 para conseguir o IP e a localiza��o do dono. 183 00:13:24,135 --> 00:13:25,538 Quer fazer as honras? 184 00:13:26,723 --> 00:13:27,834 Sim. 185 00:13:36,549 --> 00:13:38,927 Onde voc� est�? Est� feito? 186 00:13:38,928 --> 00:13:40,328 RASTREANDO 187 00:13:41,854 --> 00:13:43,400 Ela vai desligar. 188 00:13:43,401 --> 00:13:45,801 J� passei por cinco servidores an�nimos. 189 00:13:45,802 --> 00:13:47,869 Swayzak, est� a�? 190 00:13:48,288 --> 00:13:50,896 - Faltam quantos? - N�o sei. Preciso de mais tempo. 191 00:13:50,897 --> 00:13:52,274 Swayzak? 192 00:13:52,275 --> 00:13:53,865 Ela n�o ficar� muito tempo. 193 00:13:53,866 --> 00:13:54,918 Swayzak? 194 00:13:57,308 --> 00:13:58,365 RASTREIO N�O EFETUADO 195 00:13:59,883 --> 00:14:02,875 A pessoa com quem falamos est� em alerta agora. 196 00:14:02,876 --> 00:14:03,988 Tive uma ideia. 197 00:14:03,989 --> 00:14:06,057 Podemos analisar a voz da grava��o. 198 00:14:06,058 --> 00:14:08,306 Se houver exemplos em algum banco de dados, 199 00:14:08,307 --> 00:14:09,472 podemos encontrar. 200 00:14:09,473 --> 00:14:12,083 Onde voc� est�? Swayzak? 201 00:14:12,729 --> 00:14:17,089 Onde voc� est�? 202 00:14:18,117 --> 00:14:19,568 S� pode estar de brincadeira. 203 00:14:19,569 --> 00:14:20,983 Ou falamos com um fantasma, 204 00:14:20,984 --> 00:14:23,400 ou Nadine Amherst est� vivinha da Silva. 205 00:14:24,104 --> 00:14:25,915 Ela fingiu a pr�pria morte. Por qu�? 206 00:14:25,916 --> 00:14:27,854 Para ela parecer a v�tima 207 00:14:27,855 --> 00:14:30,256 quando, na verdade, ela comandava tudo. 208 00:14:30,257 --> 00:14:33,826 Exatamente. A �nica quest�o �, por qu�? 209 00:14:39,198 --> 00:14:43,134 Apoio a�reo DPH, aqui � Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel 210 00:14:43,135 --> 00:14:44,872 dando assist�ncia de busca. 211 00:14:44,873 --> 00:14:47,622 Acabei de sobrevoar o H-2. 212 00:14:47,623 --> 00:14:49,846 Sem sinal do nosso ve�culo suspeito. 213 00:14:49,847 --> 00:14:52,110 Indo para Pupukea agora. Desligo. 214 00:14:52,111 --> 00:14:53,575 Beleza, obrigado. 215 00:14:54,037 --> 00:14:55,468 Ainda sem sinal do carro. 216 00:14:55,469 --> 00:14:58,036 O departamento colocou todos os recursos na busca. 217 00:14:58,037 --> 00:15:00,888 E enviou patrulhas para todos os donos do modelo do carro. 218 00:15:00,889 --> 00:15:04,222 Enquanto isso, seu contato na CIA enviou aqueles arquivos. 219 00:15:04,223 --> 00:15:05,648 - E ent�o? - Pra come�ar, 220 00:15:05,649 --> 00:15:08,835 um local secreto da CIA em Munique foi invadido h� tr�s dias. 221 00:15:08,836 --> 00:15:10,512 Dois agentes foram mortos, 222 00:15:10,513 --> 00:15:13,106 mas parece que foi assim que identificaram voc�s. 223 00:15:13,107 --> 00:15:16,576 E enviaram tudo que tinham sobre Nadine Amherst, 224 00:15:16,577 --> 00:15:18,759 incluindo uma lista de todos ativos dela, 225 00:15:18,760 --> 00:15:20,415 adivinha o nome que est� na lista. 226 00:15:20,416 --> 00:15:22,334 - Ahmad Hadid. - Exato. 227 00:15:22,335 --> 00:15:25,507 Ela n�o era s� especialista sobre o Hadid, era mentora dele. 228 00:15:25,508 --> 00:15:28,763 Correto, parece que na �poca a CIA quis tentar 229 00:15:28,764 --> 00:15:31,004 desenvolver uma rela��o com Hadid. 230 00:15:31,005 --> 00:15:33,925 Vejam, outra entrevista que ela conduziu 231 00:15:33,926 --> 00:15:36,616 com o Hadid no in�cio do recrutamento. 232 00:15:36,617 --> 00:15:39,242 Vamos voltar em 2001. 233 00:15:39,243 --> 00:15:40,738 Disse que ap�s a invas�o, 234 00:15:40,739 --> 00:15:43,778 houve uma fenda dentro da organiza��o. 235 00:15:43,779 --> 00:15:45,622 Como consolidou seu poder? 236 00:15:45,623 --> 00:15:47,421 Em entender as pessoas, 237 00:15:47,422 --> 00:15:50,440 pelo o que lutar�o, pelo o que dar�o suas vidas. 238 00:15:50,441 --> 00:15:52,374 Meus oponentes falavam daqui. 239 00:15:53,880 --> 00:15:55,299 Eu falava daqui. 240 00:15:55,808 --> 00:15:59,256 Ent�o � bom em manipular seus seguidores. 241 00:15:59,257 --> 00:16:01,617 Conseguir com que fa�am o que voc� quer. 242 00:16:02,291 --> 00:16:06,561 N�o, eles j� t�m essas paix�es dentro deles. 243 00:16:06,816 --> 00:16:09,325 Eu apenas sei traz�-las para superf�cie. 244 00:16:12,696 --> 00:16:13,953 Esperem. 245 00:16:15,489 --> 00:16:18,424 S� eu ou voc�s detectam uma vibe entre eles? 246 00:16:18,425 --> 00:16:20,196 N�o � s� voc�. J� vi criminosos 247 00:16:20,197 --> 00:16:22,107 tentando seduzir entrevistadores antes. 248 00:16:22,108 --> 00:16:24,715 Sim, e pela linguagem corporal dela, funcionou. 249 00:16:25,309 --> 00:16:28,029 - N�o acham... - N�o seria o primeiro romance 250 00:16:28,030 --> 00:16:29,519 entre mentor e mentorado. 251 00:16:29,520 --> 00:16:32,200 Explicaria Nadine querer vingar a morte do Hadid. 252 00:16:32,201 --> 00:16:34,176 Sim, primeiro deixam-na cultivar Hadid 253 00:16:34,177 --> 00:16:36,599 como um trunfo, depois a pol�tica muda, 254 00:16:36,600 --> 00:16:38,023 e ordenam mat�-lo. 255 00:16:38,024 --> 00:16:39,638 Se ela se apaixonou por ele, 256 00:16:39,639 --> 00:16:41,593 isso a mandaria ao fundo do po�o. 257 00:16:41,594 --> 00:16:45,340 Sim, mas matamos Hadid h� mais de sete anos. 258 00:16:45,820 --> 00:16:48,116 Por que esperar at� agora para fazer algo? 259 00:17:14,503 --> 00:17:15,713 SEM SINAL 260 00:17:30,254 --> 00:17:32,294 Vamos, vamos, vamos. 261 00:17:47,112 --> 00:17:50,313 Suzy, Joy... 262 00:17:52,566 --> 00:17:57,379 Parece que eu me coloquei em uma situa��o dif�cil aqui. 263 00:17:57,813 --> 00:18:01,444 E se estiverem vendo isto, 264 00:18:01,445 --> 00:18:05,673 creio que significa que n�o me sa� bem. 265 00:18:14,868 --> 00:18:17,176 Peguei mistura de gr�os, barra de granola, 266 00:18:17,177 --> 00:18:19,112 e refrigerante de laranja. 267 00:18:19,113 --> 00:18:21,614 Obrigado, mas n�o estou com fome. 268 00:18:30,109 --> 00:18:31,850 Quer conversar sobre isso? 269 00:18:33,187 --> 00:18:34,981 Conversar sobre o qu�? 270 00:18:35,846 --> 00:18:38,014 J� s�o mais de nove horas de cirurgia, 271 00:18:38,015 --> 00:18:39,592 e eles ainda n�o disseram nada. 272 00:18:39,593 --> 00:18:43,019 N�o estou falando do TC. Estou falando de voc�. 273 00:18:43,530 --> 00:18:45,312 Como voc� est�? 274 00:18:48,680 --> 00:18:50,344 Eu s�... 275 00:18:53,539 --> 00:18:56,594 Ningu�m mais tem me apoiado como ele, 276 00:18:56,595 --> 00:18:58,895 e agora... 277 00:18:59,599 --> 00:19:01,439 Eu sei, meu bem. Eu sei. 278 00:19:14,430 --> 00:19:17,415 Suporte a�reo, aqui � Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel. 279 00:19:17,416 --> 00:19:19,535 Estou voltando para reabastecer. 280 00:19:19,536 --> 00:19:21,013 Entendido. 281 00:19:23,264 --> 00:19:26,114 Apoio a�reo, Mike-5-5-6-Mikeh-Hotel novamente. 282 00:19:26,115 --> 00:19:28,546 Acabo de avistar nosso ve�culo suspeito. 283 00:19:28,547 --> 00:19:31,608 Repito: Avistei nosso ve�culo suspeito! 284 00:19:46,520 --> 00:19:47,767 Por aqui. 285 00:19:51,863 --> 00:19:53,365 Farejaram algo! 286 00:20:48,047 --> 00:20:49,405 Bem, isso � interessante. 287 00:20:49,406 --> 00:20:51,881 - O que �? - Nadine Amherst tem um filho, 288 00:20:51,882 --> 00:20:53,563 um filho nascido em 2015. 289 00:20:53,564 --> 00:20:56,624 Isso �, o qu�, um ano depois que ela come�ou a cultivar Hadid? 290 00:20:56,625 --> 00:20:59,118 Seguindo a cronologia, pode ser o filho de Hadid. 291 00:20:59,119 --> 00:21:01,438 Se estivermos certos sobre estarem envolvidos, 292 00:21:01,439 --> 00:21:02,850 parece que sim. 293 00:21:02,851 --> 00:21:05,759 Vou ver se encontro fotos da crian�a online 294 00:21:05,760 --> 00:21:08,085 que possam confirmar nosso palpite. 295 00:21:09,632 --> 00:21:11,019 O que conseguiu? 296 00:21:11,248 --> 00:21:12,553 � um obitu�rio. 297 00:21:12,554 --> 00:21:14,084 Veja. Michael Amherst. 298 00:21:14,085 --> 00:21:17,059 Ele morreu em abril passado de MERS. 299 00:21:17,060 --> 00:21:19,913 � uma doen�a respirat�ria comum no Oriente M�dio. 300 00:21:19,914 --> 00:21:23,359 Ele se parece muito com Hadid. Deve ser o filho dele. 301 00:21:23,360 --> 00:21:25,197 Certo. Isso explicaria porque Nadine 302 00:21:25,198 --> 00:21:26,924 n�o buscou vingan�a imediatamente. 303 00:21:26,925 --> 00:21:28,070 Ela tinha um filho. 304 00:21:28,071 --> 00:21:30,575 E a morte da crian�a deve ter sido o gatilho. 305 00:21:30,576 --> 00:21:32,281 Ela n�o tinha muito pelo que viver. 306 00:21:32,282 --> 00:21:33,920 Nem a perder. 307 00:21:36,616 --> 00:21:38,841 Estamos perto do local que Shammy nos enviou. 308 00:21:38,842 --> 00:21:40,170 � bem em frente. 309 00:21:56,959 --> 00:21:58,803 Estamos nos juntando � busca. 310 00:21:58,804 --> 00:22:00,023 N�o esperaria menos. 311 00:22:00,024 --> 00:22:01,394 � bom v�-lo, senhor. 312 00:22:03,655 --> 00:22:04,773 Tudo bem, escutem. 313 00:22:04,774 --> 00:22:07,398 O nome do desaparecido � Orville Wright, Rick. 314 00:22:07,399 --> 00:22:09,022 Est� a p�, possivelmente ferido. 315 00:22:09,023 --> 00:22:11,910 Levando em conta o tempo aproximado do acidente de carro, 316 00:22:11,911 --> 00:22:14,836 teremos um raio de busca de 16 a 32 quil�metros. 317 00:22:14,837 --> 00:22:17,053 Tamb�m � prov�vel que n�o sejamos os �nicos 318 00:22:17,054 --> 00:22:19,919 procurando por ele, ent�o fiquem atentos e seguros. 319 00:22:20,185 --> 00:22:21,589 E lembrem-se, 320 00:22:21,590 --> 00:22:24,547 essas s�o as mesmas pessoas que mataram o detetive Childs. 321 00:22:24,548 --> 00:22:26,330 Eles est�o armados e s�o perigosos. 322 00:22:26,331 --> 00:22:29,118 Ent�o, se os encontrarem, atirem para matar. 323 00:22:29,590 --> 00:22:30,946 Vamos encontr�-lo. 324 00:22:40,610 --> 00:22:42,726 Ele saiu da cirurgia e est� est�vel. 325 00:22:42,727 --> 00:22:44,305 Gra�as a Deus. 326 00:22:44,993 --> 00:22:46,665 Ent�o ele vai ficar bem? 327 00:22:47,298 --> 00:22:49,868 Conseguimos extrair todos os fragmentos de bala. 328 00:22:50,102 --> 00:22:52,217 Mas o Sr. Calvin tem um ba�o dilacerado, 329 00:22:52,218 --> 00:22:54,448 costelas fraturadas e extenso dano tecidual. 330 00:22:54,719 --> 00:22:57,352 O caminho para a recupera��o ser� longo e desafiador. 331 00:22:58,009 --> 00:22:59,867 Dito isso, ele passou pelo pior, 332 00:22:59,868 --> 00:23:02,905 ent�o h� motivos para um otimismo cauteloso. 333 00:23:06,004 --> 00:23:07,920 Isso � uma boa not�cia, est� bem? 334 00:23:11,350 --> 00:23:12,754 Podemos v�-lo? 335 00:23:12,755 --> 00:23:14,326 Ainda temos testes para fazer, 336 00:23:14,327 --> 00:23:17,093 mas assim que ele puder receber visitas, avisamos. 337 00:23:17,094 --> 00:23:18,604 Obrigada, doutor. 338 00:23:32,661 --> 00:23:34,592 Como se sente, sr. Calvin? 339 00:23:37,467 --> 00:23:39,124 Como se eu tivesse levado um tiro. 340 00:23:39,834 --> 00:23:41,858 Suponho que isso seja esperado. 341 00:23:43,342 --> 00:23:47,561 Meus amigos, Thomas Magnum e Orville Wright... 342 00:23:48,177 --> 00:23:49,841 Eles tamb�m podem ter sido alvos. 343 00:23:49,842 --> 00:23:51,889 Preciso saber se eles est�o bem. 344 00:23:52,170 --> 00:23:55,228 Vou tentar encontrar algu�m que possa lhe dar essa informa��o. 345 00:23:55,473 --> 00:23:57,848 Agora, eu preciso examinar voc�, tudo bem? 346 00:23:58,520 --> 00:23:59,584 Est� bem. 347 00:23:59,585 --> 00:24:00,835 Levante seus bra�os. 348 00:24:05,944 --> 00:24:07,310 Empurre contra a minha m�o. 349 00:24:09,241 --> 00:24:11,609 Bom. Tudo bem. 350 00:24:11,881 --> 00:24:14,530 Agora, pegue minha m�o, tente apertar. 351 00:24:28,732 --> 00:24:29,857 Consegue sentir isso? 352 00:24:31,358 --> 00:24:33,741 N�o. N�o sinto nada. 353 00:24:36,858 --> 00:24:38,116 Minhas pernas. 354 00:24:39,585 --> 00:24:40,803 N�o consigo mov�-las. 355 00:24:41,256 --> 00:24:42,989 Tente n�o entrar em p�nico. 356 00:24:42,990 --> 00:24:45,921 Provavelmente h� incha�o ao redor da medula espinhal. 357 00:24:46,413 --> 00:24:48,310 Mas com o tratamento e fisioterapia, 358 00:24:48,311 --> 00:24:50,788 h� uma boa chance de voc� recuperar a mobilidade. 359 00:24:51,718 --> 00:24:53,138 Boa chance? 360 00:24:53,679 --> 00:24:56,319 Est� dizendo que talvez eu nunca mais volte a andar? 361 00:24:57,148 --> 00:24:59,014 Sei que � muita coisa para assimilar, 362 00:24:59,015 --> 00:25:02,226 mas n�o vamos nos precipitar, est� bem? 363 00:25:16,624 --> 00:25:18,624 O que voc� est� pensando? 364 00:25:19,382 --> 00:25:21,188 Ele teria procurado uma boa cobertura 365 00:25:21,189 --> 00:25:23,213 pra evitar ser visto, vamos considerar. 366 00:25:23,214 --> 00:25:24,714 N�o, quero dizer... 367 00:25:25,424 --> 00:25:28,181 Voc� est� claramente agonizando com alguma coisa. 368 00:25:28,507 --> 00:25:29,903 Me diz o que �. 369 00:25:35,655 --> 00:25:36,843 Voc� estava certa. 370 00:25:38,491 --> 00:25:40,649 Eu deveria ter levado a amea�a mais a s�rio. 371 00:25:40,650 --> 00:25:43,055 Deveria ter feito mais para proteger Rick e TC. 372 00:25:43,056 --> 00:25:46,209 Thomas, eles s�o adultos. 373 00:25:46,210 --> 00:25:47,579 Podem cuidar de si mesmos. 374 00:25:47,580 --> 00:25:49,089 E de fato, eles se cuidaram. 375 00:25:49,090 --> 00:25:52,740 TC aumentou sua seguran�a. At� Rick tomou precau��es. 376 00:25:52,741 --> 00:25:55,054 Sim, bem, a ironia n�o me passou despercebida. 377 00:25:55,319 --> 00:25:56,589 Que ironia? 378 00:25:56,590 --> 00:25:58,389 N�o fiz quase nada para me proteger, 379 00:25:58,390 --> 00:26:01,099 e eu posso ser o �nico a escapar ileso. 380 00:26:01,100 --> 00:26:03,067 Mas, Thomas, n�o � sua culpa. 381 00:26:03,912 --> 00:26:05,967 N�o � sobre isso. N�o se trata de culpa. 382 00:26:06,506 --> 00:26:08,115 Ent�o, do que se trata? 383 00:26:09,014 --> 00:26:11,169 No Afeganist�o, depois que fomos capturados, 384 00:26:11,170 --> 00:26:12,529 n�o havia nenhuma raz�o 385 00:26:12,530 --> 00:26:14,529 para pensar que sair�amos de l� vivos. 386 00:26:14,803 --> 00:26:17,793 A �nica coisa que t�nhamos a nosso favor era um ao outro. 387 00:26:17,794 --> 00:26:21,208 Se algu�m ca�sse, o resto de n�s o pegaria, certo? 388 00:26:21,959 --> 00:26:24,043 Porque individualmente, 389 00:26:24,044 --> 00:26:26,163 nenhum de n�s teria sobrevivido, 390 00:26:26,164 --> 00:26:29,119 mas como um grupo, parecia que t�nhamos chance. 391 00:26:29,748 --> 00:26:32,801 Agora, voc� forma um v�nculo quando passa por algo assim, 392 00:26:32,802 --> 00:26:35,249 um v�nculo que voc� acha que nunca ser� quebrado. 393 00:26:35,250 --> 00:26:37,467 Esse v�nculo sobreviveu � morte do Nuzo. 394 00:26:37,919 --> 00:26:41,849 Mas se Rick ou TC n�o sobreviverem a isso, 395 00:26:41,850 --> 00:26:43,232 eu s�... 396 00:26:45,459 --> 00:26:46,841 N�o sei o que vai restar. 397 00:26:48,310 --> 00:26:51,692 Bem, olhando por esse lado, 398 00:26:51,693 --> 00:26:53,873 eu entendo completamente. 399 00:26:55,525 --> 00:26:57,224 Voc� tem que ter f�. 400 00:27:01,919 --> 00:27:03,107 Thomas? 401 00:27:03,471 --> 00:27:04,794 Voc� ouviu isso? 402 00:27:10,388 --> 00:27:12,405 Se ele ouviu o riacho, ele veio por aqui 403 00:27:12,406 --> 00:27:14,299 e ent�o caminhou pela �gua 404 00:27:14,300 --> 00:27:16,537 para evitar deixar pegadas. 405 00:27:17,044 --> 00:27:19,982 Concordo. Rio acima ou abaixo? 406 00:27:20,919 --> 00:27:22,563 Tem que ser rio acima. 407 00:27:22,564 --> 00:27:24,442 Ele era atirado de elite da marinha. 408 00:27:24,443 --> 00:27:27,146 Encontrar o terreno elevado faz parte da natureza dele. 409 00:27:31,521 --> 00:27:33,584 Voc� est� pronto para alguns visitantes? 410 00:27:35,021 --> 00:27:36,263 Claro. 411 00:27:40,349 --> 00:27:42,232 Gra�as a Deus voc� est� bem. 412 00:27:43,294 --> 00:27:45,944 Acho que nunca estive t�o preocupada em minha vida. 413 00:27:45,945 --> 00:27:47,615 Desculpe por isso. 414 00:27:50,834 --> 00:27:52,091 S�rio, cara? 415 00:27:52,738 --> 00:27:55,183 Kumu quase me esmagou. 416 00:27:55,464 --> 00:27:57,582 Voc� poderia ao menos me dar um tapinha. 417 00:27:58,176 --> 00:27:59,363 Desculpe. 418 00:28:00,582 --> 00:28:04,221 � muita coisa para absorver, sabe? 419 00:28:07,340 --> 00:28:08,495 Eu sei. 420 00:28:10,764 --> 00:28:13,206 Ainda tenho uma longa recupera��o. 421 00:28:15,612 --> 00:28:17,253 Precisarei dar tudo de mim. 422 00:28:19,230 --> 00:28:21,472 Eu preciso que voc� seja forte tamb�m. 423 00:28:22,957 --> 00:28:24,277 Acha que pode fazer isso? 424 00:28:26,253 --> 00:28:28,133 Sim. Claro. 425 00:28:29,438 --> 00:28:31,144 Precisa mesmo perguntar? 426 00:28:32,893 --> 00:28:34,214 Bom. 427 00:28:38,152 --> 00:28:40,519 Agora, h� algo que eu tenho que dizer a voc�s. 428 00:28:46,154 --> 00:28:47,589 Pegadas. 429 00:28:51,209 --> 00:28:52,631 Por aqui. 430 00:29:01,753 --> 00:29:03,589 Parece que a trilha termina aqui. 431 00:29:04,606 --> 00:29:06,316 Algu�m deixou cair um celular. 432 00:29:14,409 --> 00:29:16,284 � do Rick. 433 00:29:17,739 --> 00:29:20,027 H� dois rastros de quadriciclos. 434 00:29:23,987 --> 00:29:25,292 Olhe aqui. 435 00:29:28,483 --> 00:29:29,675 Isso � sangue. 436 00:29:31,355 --> 00:29:33,284 Rick tentou fugir, mas eles o pegaram. 437 00:29:37,059 --> 00:29:39,121 Vou tentar falar com o Gordie pelo r�dio, 438 00:29:39,122 --> 00:29:41,316 dizer para procurarem os quadriciclos. 439 00:29:53,605 --> 00:29:55,566 Suzy, Joy... 440 00:29:57,292 --> 00:30:00,599 parece que eu me coloquei em uma situa��o dif�cil aqui. 441 00:30:00,917 --> 00:30:03,010 Se estiverem vendo isso, 442 00:30:03,011 --> 00:30:05,009 creio que significa 443 00:30:05,574 --> 00:30:07,136 que n�o me sa� bem. 444 00:30:08,545 --> 00:30:10,339 Mas aconte�a o que acontecer, 445 00:30:11,191 --> 00:30:14,472 preciso que voc�s duas saibam o quanto s�o importantes para mim. 446 00:30:16,308 --> 00:30:17,559 Joy, 447 00:30:18,316 --> 00:30:21,042 faz apenas alguns meses que sou seu pai, 448 00:30:21,535 --> 00:30:22,894 e... 449 00:30:24,988 --> 00:30:27,980 voc� � a maior realiza��o da minha vida. 450 00:30:29,191 --> 00:30:32,494 Embora eu suponha que sua m�e seja parte da raz�o 451 00:30:32,495 --> 00:30:34,830 pela qual voc� � t�o incr�vel quanto voc� �. 452 00:30:35,947 --> 00:30:38,955 E, Suzy, 453 00:30:39,986 --> 00:30:41,181 eu te amo. 454 00:30:42,861 --> 00:30:44,667 Eu sou apaixonado por voc�, 455 00:30:44,668 --> 00:30:47,252 e eu tenho certeza que estou apaixonado por voc� 456 00:30:47,253 --> 00:30:49,263 desde o momento em que te conheci. 457 00:30:51,478 --> 00:30:53,064 Meu �nico arrependimento 458 00:30:53,775 --> 00:30:56,150 � que n�o tive chance de te contar pessoalmente. 459 00:31:02,259 --> 00:31:03,423 Thomas? 460 00:31:05,766 --> 00:31:08,243 Sim. O que Gordie disse? 461 00:31:08,517 --> 00:31:11,595 Ele disse que ningu�m viu nenhum quadriciclo ainda. 462 00:31:12,265 --> 00:31:14,292 Mas n�o podemos perder a esperan�a. 463 00:31:14,785 --> 00:31:16,509 Ainda temos Swayzak sob cust�dia, 464 00:31:16,510 --> 00:31:18,720 e � nossa melhor chance de chegar at� Nadine. 465 00:31:51,321 --> 00:31:52,621 Anda, vamos. 466 00:31:55,595 --> 00:31:57,021 Nadine me mandou. 467 00:31:57,022 --> 00:32:00,254 Tem uma SUV branca estacionada h� 90m l� atr�s. 468 00:32:00,255 --> 00:32:03,235 A chave est� no quebra-sol. Pegue e v�. 469 00:32:24,724 --> 00:32:26,044 Sabe quem eu sou? 470 00:32:27,799 --> 00:32:29,852 Nadine Amherst. 471 00:32:30,418 --> 00:32:33,251 Voc� est� muito menos morta do que eu esperava. 472 00:32:35,118 --> 00:32:38,022 E voc� � ainda mais resistente do que eu esperava. 473 00:32:40,189 --> 00:32:42,015 Ent�o voc� finge sua pr�pria morte 474 00:32:42,434 --> 00:32:44,622 e come�a a ir atr�s das pessoas 475 00:32:44,623 --> 00:32:46,944 que s�o respons�veis por matar Hadid? 476 00:32:48,081 --> 00:32:49,424 O que ele era para voc�? 477 00:32:50,521 --> 00:32:52,062 Tantas coisas, 478 00:32:52,502 --> 00:32:55,215 incluindo o pai do meu filho, Michael. 479 00:32:56,501 --> 00:33:00,351 Aquele menino sempre foi t�o curioso sobre o pai. 480 00:33:01,280 --> 00:33:03,693 Queria saber tudo sobre o homem. 481 00:33:05,011 --> 00:33:08,624 Mas havia uma pergunta que nunca pude responder para ele. 482 00:33:09,017 --> 00:33:10,889 Eu li o relat�rio da miss�o. 483 00:33:11,443 --> 00:33:13,541 Sei que foi voc� quem puxou o gatilho. 484 00:33:13,542 --> 00:33:17,117 Mas n�s dois sabemos que esses relat�rios s�o... 485 00:33:17,700 --> 00:33:19,607 carentes de detalhes. 486 00:33:19,608 --> 00:33:21,393 Voc� quer saber como ele morreu. 487 00:33:22,625 --> 00:33:24,246 � por isso que ainda estou vivo. 488 00:33:24,247 --> 00:33:27,223 Quem melhor para responder do que o homem que o matou? 489 00:33:28,902 --> 00:33:31,736 Ent�o, como aconteceu? 490 00:33:33,103 --> 00:33:35,203 N�o posso dizer que ele n�o sofreu. 491 00:33:37,320 --> 00:33:39,462 Mas ele morreu lutando. 492 00:33:41,356 --> 00:33:42,664 � mesmo? 493 00:33:44,336 --> 00:33:45,917 � isso que queria ouvir, n�o �? 494 00:33:46,805 --> 00:33:48,217 Que ele morreu como um her�i? 495 00:33:48,218 --> 00:33:50,940 O que eu quero ouvir � a verdade. 496 00:33:55,183 --> 00:33:56,483 Est� bem ent�o. 497 00:33:58,196 --> 00:33:59,358 Aqui � l�der da equipe. 498 00:33:59,359 --> 00:34:02,270 Passamos pelo port�o principal, indo para o ponto prim�rio. 499 00:34:03,019 --> 00:34:05,621 Aten��o. Encontro de desconhecidos. Canto sudoeste. 500 00:34:07,616 --> 00:34:08,916 Atire neles. 501 00:34:11,939 --> 00:34:13,239 Eles t�m uma arma! 502 00:34:27,091 --> 00:34:29,151 Charlie-0-5, prossiga para o local. 503 00:34:29,492 --> 00:34:31,678 - Vamos manter a posi��o. - Entendido. 504 00:34:49,318 --> 00:34:51,678 Charlie-0-5, prosseguindo para o local. 505 00:35:03,213 --> 00:35:05,756 N�o dispare! Para tr�s ou eu vou... 506 00:35:08,701 --> 00:35:10,586 Todas as unidades, alvo seguro. 507 00:35:12,694 --> 00:35:15,152 N�o sei o que disse a si mesma para justificar 508 00:35:15,153 --> 00:35:16,993 se aliar a um terrorista. 509 00:35:16,994 --> 00:35:19,387 Talvez pensou que ele fazia isso pelo povo dele. 510 00:35:19,388 --> 00:35:21,835 Mas que tipo de homem usa uma mulher inocente 511 00:35:21,836 --> 00:35:24,056 - como um escudo humano? - Est� mentindo. 512 00:35:24,621 --> 00:35:25,921 Se voc� diz. 513 00:35:26,358 --> 00:35:30,747 Voc� passou toda a sua carreira interrogando pessoas. 514 00:35:30,748 --> 00:35:33,825 Se algu�m pode farejar uma mentira, esse algu�m deve ser voc�. 515 00:35:35,343 --> 00:35:37,576 Acho que s� h� um jeito de descobrir. 516 00:35:43,752 --> 00:35:45,052 Por onde come�ar? 517 00:35:48,529 --> 00:35:49,993 O que est� acontecendo? 518 00:35:49,994 --> 00:35:52,647 Um ve�culo acabou de parar. Talvez precisemos sair. 519 00:35:56,103 --> 00:35:58,049 - Swayzak? - Obrigado por me libertar. 520 00:35:58,450 --> 00:35:59,835 Que diabos faz aqui? 521 00:36:01,012 --> 00:36:03,523 Deixaram voc� escapar para te seguir at� aqui. 522 00:36:04,710 --> 00:36:06,398 Precisamos sair daqui! 523 00:36:07,272 --> 00:36:08,572 DPH! 524 00:36:09,923 --> 00:36:11,527 - Fique de joelhos! - Agora! 525 00:36:18,576 --> 00:36:19,907 Fique de joelhos! 526 00:36:25,161 --> 00:36:26,522 Estava procurando por voc�. 527 00:38:20,787 --> 00:38:23,096 Doutora, este homem est� te dando problemas? 528 00:38:23,097 --> 00:38:25,615 N�o. Na verdade, estou terminando aqui. 529 00:38:26,493 --> 00:38:28,504 Vou preparar a sua alta. 530 00:38:33,026 --> 00:38:34,180 Onde est� a Suzy? 531 00:38:34,181 --> 00:38:37,479 Ela foi para casa liberar a bab�, ver o beb�. 532 00:38:37,480 --> 00:38:40,747 Quando terminar aqui, posso dar uma carona para casa. 533 00:38:40,748 --> 00:38:44,266 N�o, obrigado, mas vou ver o TC depois de receber alta. 534 00:38:44,267 --> 00:38:46,742 Vai ter companhia. Pensei em fazer a mesma coisa. 535 00:38:46,743 --> 00:38:48,216 Que bom. 536 00:38:50,282 --> 00:38:51,502 Falando nisso, 537 00:38:55,853 --> 00:38:57,395 obrigado por salvar minha pele. 538 00:38:58,763 --> 00:39:01,672 - Qualquer hora, qualquer lugar. - Eu agrade�o. 539 00:39:03,777 --> 00:39:07,123 Mas se estiver tudo bem, n�o vamos tornar isso um h�bito, 540 00:39:07,124 --> 00:39:09,790 - se estiver tudo bem. - Pensei a mesma coisa. 541 00:39:14,506 --> 00:39:15,783 Quase esqueci. 542 00:39:19,315 --> 00:39:20,726 Acho que isso � seu. 543 00:39:27,330 --> 00:39:29,860 - Valeu. - Sim. 544 00:39:32,887 --> 00:39:34,120 Vejo voc� l� em cima. 545 00:39:49,046 --> 00:39:52,244 APAGAR V�DEO198? SIM 546 00:40:02,403 --> 00:40:04,276 Achei melhor dar uma refei��o decente 547 00:40:04,277 --> 00:40:06,364 antes que ele come�asse a definhar. 548 00:40:06,365 --> 00:40:07,420 Bem pensado. 549 00:40:08,057 --> 00:40:09,479 Posso trazer algo para voc�? 550 00:40:09,480 --> 00:40:12,487 Quero o mesmo que o dele, menos a carne animal. 551 00:40:13,099 --> 00:40:15,821 - Hamb�rguer vegetariano saindo. - Obrigada. 552 00:40:21,281 --> 00:40:24,281 Provavelmente est� cansado de ouvir esta pergunta, 553 00:40:24,282 --> 00:40:26,611 mas, como voc� est�? 554 00:40:30,435 --> 00:40:33,673 Bem, eu acho. Kumu tem sido incr�vel. 555 00:40:33,674 --> 00:40:36,694 At� se ofereceu para ficar com ela at� o TC voltar para casa. 556 00:40:37,836 --> 00:40:40,508 Isso � �timo. Ficar com a Kumu ser� bem divertido. 557 00:40:40,760 --> 00:40:43,384 Se conseguir acompanh�-la, claro. 558 00:40:47,921 --> 00:40:49,680 Vai ficar tudo bem. 559 00:40:54,411 --> 00:40:56,624 As pessoas me dizem isso a minha vida toda. 560 00:40:57,354 --> 00:41:00,094 Mas por experi�ncia, isso nem sempre � verdade. 561 00:41:00,337 --> 00:41:02,951 �s vezes as pessoas v�o embora e nunca mais voltam. 562 00:41:02,952 --> 00:41:05,687 �s vezes elas se machucam e nunca melhoram. 563 00:41:06,232 --> 00:41:08,112 �s vezes, as coisas n�o ficam bem, 564 00:41:08,113 --> 00:41:10,886 n�o importa o quanto voc� espere e ore para que fiquem. 565 00:41:13,979 --> 00:41:16,264 N�o posso culp�-lo por se sentir assim. 566 00:41:17,418 --> 00:41:19,358 Mas neste caso, voc� est� errado. 567 00:41:19,629 --> 00:41:21,754 Tudo vai ficar bem. 568 00:41:23,723 --> 00:41:25,568 Como voc� pode ter tanta certeza? 569 00:41:25,569 --> 00:41:27,151 Porque eu conhe�o essas pessoas. 570 00:41:28,138 --> 00:41:30,820 E voc� mesmo sabe como o TC � resiliente. 571 00:41:32,197 --> 00:41:33,497 Ele tem dois amigos 572 00:41:35,206 --> 00:41:37,889 que foram ao inferno e voltaram com ele. 573 00:41:43,384 --> 00:41:45,572 Amigos que s�o t�o fortes quanto ele. 574 00:41:47,259 --> 00:41:50,418 E juntos, n�o h� nada que eles n�o possam superar. 575 00:42:07,499 --> 00:42:09,471 GeekSubs Mais que legenders! 43977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.