All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E09.1080p.WEB.h264-ELEANOR[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,034 --> 00:00:16,182 Higgy? 2 00:00:17,545 --> 00:00:19,106 Juliet? 3 00:00:20,427 --> 00:00:23,333 Desculpe. Acho que o champanhe me subiu � cabe�a. 4 00:00:23,334 --> 00:00:25,585 Voc� deve estar relaxada, e acredite ou n�o, 5 00:00:25,586 --> 00:00:27,067 acho que � uma coisa boa. 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,976 Sim, suponho que esteja certo. 7 00:00:33,517 --> 00:00:35,343 Como chegamos aqui? 8 00:00:35,344 --> 00:00:38,619 Bem, n�s entramos em um carro esportivo vermelho brilhante, 9 00:00:38,620 --> 00:00:41,447 pressionei a coisa que o faz andar, e... 10 00:00:41,448 --> 00:00:44,861 N�o, quero dizer, como encontramos nosso caminho 11 00:00:44,862 --> 00:00:48,199 de onde come�amos para... isso? 12 00:00:48,444 --> 00:00:51,067 Acho que foi uma combina��o de coisas. 13 00:00:51,068 --> 00:00:52,654 Muita sorte da minha parte, 14 00:00:52,655 --> 00:00:56,563 e algumas decis�es extremamente ruins da sua. 15 00:00:58,862 --> 00:01:00,966 Isso n�o parece uma m� decis�o. 16 00:01:03,110 --> 00:01:06,135 Se for esse o caso, talvez dev�ssemos fazer outra. 17 00:01:12,324 --> 00:01:14,382 Thomas, voc� n�o pode estar falando s�rio! 18 00:01:14,827 --> 00:01:16,637 Olha, eu sei que n�o faz muito tempo. 19 00:01:16,638 --> 00:01:18,849 Acho que n�s dois sabemos aonde isso vai dar, 20 00:01:18,850 --> 00:01:22,775 e, pensei, por que n�o oficializar? 21 00:01:34,724 --> 00:01:35,986 Thomas? 22 00:01:38,505 --> 00:01:39,791 Thomas? 23 00:01:57,740 --> 00:01:59,197 GeekS malandramente apresenta� 24 00:01:59,198 --> 00:02:01,386 Magnum P.I. - 5.09 Out of Sight, Out of Mind 25 00:02:01,387 --> 00:02:02,887 Parceiro: Hall 26 00:02:02,888 --> 00:02:04,388 Parceira: tecamiss� 27 00:02:04,389 --> 00:02:05,889 Parceira: Khaleesi 28 00:02:05,890 --> 00:02:07,390 Parceiro: Lewis 29 00:02:07,391 --> 00:02:08,891 Parceiro: Khronnus 30 00:02:08,892 --> 00:02:10,892 Parceira: MilleG� 31 00:02:10,893 --> 00:02:12,393 Parceira: Lu Colorada� 32 00:02:12,394 --> 00:02:13,894 Parceira: LikaPoetisa� 33 00:02:13,895 --> 00:02:15,495 Investigadora Particular: LeilaC 34 00:02:18,498 --> 00:02:22,306 36 HORAS ANTES 35 00:02:23,551 --> 00:02:25,723 Achei que gostaria de um caf� da manh� 36 00:02:25,724 --> 00:02:27,520 antes da reuni�o com o novo cliente. 37 00:02:30,596 --> 00:02:32,516 - Tudo certo? - N�o. 38 00:02:32,517 --> 00:02:34,412 Estou tentando logar em nossa conta, 39 00:02:34,413 --> 00:02:36,343 e acho que algu�m alterou a senha. 40 00:02:36,344 --> 00:02:37,516 N�o, foi eu. 41 00:02:37,517 --> 00:02:39,240 Eu mudei. Esqueci de te contar. 42 00:02:39,241 --> 00:02:41,966 - Desculpa. - E por que fez isso mesmo? 43 00:02:41,967 --> 00:02:43,861 Sabe quantas senhas tenho que lembrar? 44 00:02:43,862 --> 00:02:46,205 S� mudei aquela bobagem aleat�ria que escolheu 45 00:02:46,206 --> 00:02:48,757 para algo que um ser humano real possa se lembrar. 46 00:02:48,758 --> 00:02:51,585 Aquela "bobagem" eram 32 alfanum�ricos aleat�rios 47 00:02:51,586 --> 00:02:54,343 gerados por um algoritmo que eu mesma codifiquei. 48 00:02:54,344 --> 00:02:55,523 Era seguro� 49 00:02:55,524 --> 00:02:58,033 E essa senha ser� igualmente segura. 50 00:02:58,034 --> 00:02:59,969 Acredite em mim, ningu�m conseguir�... 51 00:02:59,970 --> 00:03:03,205 � "Detro1T1gersRule" com 1s no lugar dos I's, n�o �? 52 00:03:03,206 --> 00:03:05,336 O qu�? N�o! 53 00:03:05,337 --> 00:03:08,495 N�o... O S tamb�m � um 5. 54 00:03:10,424 --> 00:03:12,399 N�o precisa mudar de volta. Tudo bem. 55 00:03:12,400 --> 00:03:13,820 N�o vou mudar de volta. 56 00:03:13,821 --> 00:03:18,666 Vou mudar para uma sequ�ncia de 64 alfanum�ricos dessa vez. 57 00:03:18,667 --> 00:03:21,929 E voc� vai compartilhar essa senha dolorosamente longa comigo? 58 00:03:21,930 --> 00:03:25,330 Claro, assim que parar de ser t�o irritantemente descuidado 59 00:03:25,331 --> 00:03:27,837 com absolutamente tudo! 60 00:03:29,435 --> 00:03:32,799 Isso n�o parece ser sobre a senha. 61 00:03:32,800 --> 00:03:35,158 Ent�o, por favor, diga, sobre o que �? 62 00:03:35,159 --> 00:03:37,963 Descobrimos que os mercen�rios que mataram Greene 63 00:03:37,964 --> 00:03:39,813 e que querem matar eu, Rick e TC, 64 00:03:39,814 --> 00:03:42,261 foram pagos com uma conta secreta da CIA, 65 00:03:42,262 --> 00:03:46,100 e acho que talvez... apenas talvez... 66 00:03:46,101 --> 00:03:48,058 est� chateada que n�o segui seu conselho 67 00:03:48,059 --> 00:03:50,057 e sair de cena at� que tudo isso acabe. 68 00:03:50,058 --> 00:03:53,296 Sou perfeitamente capaz de ficar com raiva 69 00:03:53,297 --> 00:03:55,602 com sua recusa em seguir meu conselho 70 00:03:55,603 --> 00:03:58,434 e sua escolha completamente rid�cula de senhas. 71 00:03:58,435 --> 00:04:01,330 Ent�o voc� admite que foi sobre a senha. 72 00:04:01,331 --> 00:04:02,778 N�o tente mudar de assunto. 73 00:04:02,779 --> 00:04:04,158 Eu n�o estou tentando. 74 00:04:04,159 --> 00:04:06,618 Estou tentando entender qual � o assunto. 75 00:04:10,917 --> 00:04:13,054 Childs precisa me ver agora. 76 00:04:13,055 --> 00:04:14,296 Tudo bem. 77 00:04:14,297 --> 00:04:16,777 Irei ver o nosso cliente sozinha. 78 00:04:16,778 --> 00:04:18,399 Mas, antes, eu sinto que� 79 00:04:18,400 --> 00:04:20,055 Ele disse para ir agora, n�o? 80 00:04:24,400 --> 00:04:25,508 Sim. 81 00:04:40,021 --> 00:04:42,227 Como voc� interfere em um caso de homic�dio? 82 00:04:42,228 --> 00:04:45,089 Espere. O que� aconteceu? 83 00:04:45,090 --> 00:04:47,882 Lewis Peele, v�tima na minha investiga��o, 84 00:04:47,883 --> 00:04:50,847 magicamente apareceu no hospital com costelas quebradas 85 00:04:50,848 --> 00:04:53,744 e hematomas de tiros, que conseguiu atrav�s de um colete. 86 00:04:53,745 --> 00:04:55,257 - Veja, eu sei� - N�o, Magnum. 87 00:04:55,258 --> 00:04:57,574 Nem invente uma mentira. Conversei com ele, 88 00:04:57,575 --> 00:05:01,198 e descobri que voc� e seu parceiro, Rick, o usaram de isca para atrair 89 00:05:01,199 --> 00:05:02,692 um dos que matou Buck Greene. 90 00:05:02,693 --> 00:05:05,081 Ent�o, se n�o quer ser indiciado por obstru��o, 91 00:05:05,082 --> 00:05:09,882 Eu quero saber tudo o que voc� tem sobre o caso, agora. 92 00:05:09,883 --> 00:05:13,261 Chris, eu sei que est� fazendo o seu trabalho, 93 00:05:13,262 --> 00:05:15,468 mas, como amigo, n�o quero que se machuque. 94 00:05:15,469 --> 00:05:18,158 - Acha que n�o sei me cuidar? - N�o, sei que sabe, 95 00:05:18,159 --> 00:05:19,813 mas esses caras s�o ex-militares. 96 00:05:19,814 --> 00:05:21,813 Treinados e altamente perigosos. 97 00:05:21,814 --> 00:05:23,365 Certo? Seria melhor para todos 98 00:05:23,366 --> 00:05:25,123 se voc� desse um passo para tr�s. 99 00:05:25,124 --> 00:05:26,916 Tudo bem, ent�o. Obstru��o. 100 00:05:26,917 --> 00:05:28,612 - N�o vou fazer isso. - Voc� est� 101 00:05:28,613 --> 00:05:29,676 � s�rio. Vire-se. 102 00:05:33,106 --> 00:05:34,112 Tudo bem. 103 00:05:35,193 --> 00:05:38,468 Oliver Cane � o miliciano que pegamos com Peele. 104 00:05:38,469 --> 00:05:40,089 O entregamos aos Federais. 105 00:05:40,090 --> 00:05:41,813 Ele est� em um esconderijo 106 00:05:41,814 --> 00:05:43,399 at� o caso explodir. 107 00:05:43,400 --> 00:05:46,619 - Quem o levou para l�? - Eu n�o sei. � um esconderijo. 108 00:05:46,620 --> 00:05:48,400 Vou entregar o que tenho sobre Cane. 109 00:05:48,401 --> 00:05:50,379 Mais um par de olhos nisso n�o � ruim 110 00:05:50,380 --> 00:05:52,490 e talvez voc� veja algo que passou batido. 111 00:05:53,124 --> 00:05:54,572 Tudo bem. 112 00:05:54,573 --> 00:05:57,158 Quero as informa��es em 20 minutos 113 00:05:57,159 --> 00:05:59,044 ou jogo voc� na cadeia. 114 00:06:02,297 --> 00:06:04,537 Meu namorado, Otis Kahele, 115 00:06:04,538 --> 00:06:07,813 era o homem mais gentil que conheci. 116 00:06:07,814 --> 00:06:08,945 Era? 117 00:06:10,745 --> 00:06:12,564 Na semana passada, eu� 118 00:06:13,124 --> 00:06:14,847 o achei. 119 00:06:14,848 --> 00:06:17,227 Dentro do carro. Na garagem. 120 00:06:17,228 --> 00:06:19,537 Com o motor ligado. 121 00:06:19,538 --> 00:06:22,054 Josie, eu sinto muito. 122 00:06:22,055 --> 00:06:24,813 Disseram que foi suic�dio, mas n�o havia nenhum bilhete, 123 00:06:24,814 --> 00:06:28,812 nenhum sinal, e eu n�o consigo acreditar 124 00:06:28,813 --> 00:06:30,192 que ele faria� 125 00:06:31,400 --> 00:06:32,756 �ramos felizes. 126 00:06:33,331 --> 00:06:34,772 Ele era feliz. 127 00:06:34,773 --> 00:06:37,892 Ent�o, conhece algu�m que poderia fazer algum mal a ele? 128 00:06:37,893 --> 00:06:40,744 N�o. Que eu saiba, ele n�o estava com problemas. 129 00:06:40,745 --> 00:06:44,710 Ele era enfermeiro no hospital psiqui�trico. 130 00:06:44,711 --> 00:06:46,882 Josie, se aceitarmos esse caso, 131 00:06:46,883 --> 00:06:49,119 voc� precisa se preparar para a possibilidade 132 00:06:49,120 --> 00:06:51,675 de n�o acharmos nada. 133 00:06:51,676 --> 00:06:53,641 Sa�de � uma �rea muito estressante, 134 00:06:53,642 --> 00:06:56,503 infelizmente, suic�dios n�o s�o incomuns. 135 00:06:56,504 --> 00:06:58,020 Mas ele n�o era assim. 136 00:06:58,021 --> 00:07:01,503 Antes de namorarmos, ele era meu amigo. 137 00:07:01,504 --> 00:07:04,376 Trabalhamos juntos por anos, 138 00:07:04,699 --> 00:07:06,572 tentando ignorar os sentimentos, 139 00:07:06,573 --> 00:07:09,054 e quando ele foi transferido para Kaneohe, 140 00:07:09,055 --> 00:07:13,434 finalmente demos o primeiro passo e come�amos a sair, 141 00:07:13,435 --> 00:07:16,193 estava indo tudo bem. 142 00:07:18,814 --> 00:07:21,778 Por favor� Eu acabei de perder o amor da minha vida, 143 00:07:21,779 --> 00:07:23,925 e eu quero saber o motivo. 144 00:07:49,297 --> 00:07:52,537 - Mahalo, meu amigo. - Ent�o � isso, certo? 145 00:07:52,538 --> 00:07:54,641 Uma casa flutuante com todos morando nela. 146 00:07:54,642 --> 00:07:55,729 � isso a�. 147 00:07:59,447 --> 00:08:00,549 Qual � o problema? 148 00:08:00,550 --> 00:08:02,900 Pensei que voc� estaria animado por finalmente 149 00:08:02,901 --> 00:08:05,365 sair da casa de Miggins e ter um lugar s� seu. 150 00:08:05,366 --> 00:08:06,399 Estou. 151 00:08:07,079 --> 00:08:10,537 Mas eu acho que esperava me mudar para uma casa de verdade, 152 00:08:10,538 --> 00:08:13,618 ao inv�s de vir para um barco. Com Suzy e Joy. 153 00:08:14,777 --> 00:08:17,572 Mas, a vista � incr�vel, n�o acha? 154 00:08:17,573 --> 00:08:18,827 Isso � verdade. 155 00:08:22,711 --> 00:08:24,642 Estamos dirigindo h� horas. 156 00:08:24,643 --> 00:08:27,651 Qual �, sa�mos apenas h� duas horas da universidade anterior. 157 00:08:28,432 --> 00:08:31,399 E ainda faltam quatro horas para a pr�xima? 158 00:08:31,400 --> 00:08:32,571 � s�rio? 159 00:08:32,572 --> 00:08:34,133 O continente � grande. 160 00:08:35,176 --> 00:08:36,785 E ser� esse frio o caminho todo? 161 00:08:36,786 --> 00:08:38,655 Ainda mais. Estamos indo para o norte. 162 00:08:38,656 --> 00:08:43,127 Existe alguma boa universidade em Miami, ou algo assim? 163 00:08:44,434 --> 00:08:46,702 Voc� n�o precisa estudar no continente, certo? 164 00:08:46,703 --> 00:08:48,564 Existem �timas universidades no Hava�. 165 00:08:49,055 --> 00:08:51,710 Al�m do sol, surfe, desconto na mensalidade� 166 00:08:51,711 --> 00:08:55,264 - Meu Deus, pai. - Tudo bem, eu entendi. 167 00:08:55,265 --> 00:08:58,410 Quando eu tinha a sua idade, queria muito sair de casa, tamb�m. 168 00:08:59,090 --> 00:09:00,839 - Mesmo? - Sim. 169 00:09:01,745 --> 00:09:04,020 No ensino m�dio, minha �nica meta 170 00:09:04,021 --> 00:09:05,916 era desenhar motos para Ducati. 171 00:09:05,917 --> 00:09:07,789 Espera, s�rio? 172 00:09:09,297 --> 00:09:12,916 Queria estudar engenharia mec�nica na MIT ou CalTech, 173 00:09:12,917 --> 00:09:15,537 mas n�o pod�amos pagar, ent�o continuei em casa. 174 00:09:15,538 --> 00:09:18,158 Assisti a uma aula de introdu��o � criminologia, 175 00:09:18,159 --> 00:09:21,199 e percebi que motos eram apenas um passatempo para mim. 176 00:09:21,952 --> 00:09:23,464 Voc� se arrepende? 177 00:09:24,323 --> 00:09:25,785 De n�o seguir os seus sonhos? 178 00:09:25,786 --> 00:09:28,249 N�o. Eu encontrei o meu caminho. 179 00:09:29,712 --> 00:09:30,999 Voc� ir�, tamb�m. 180 00:09:40,124 --> 00:09:41,789 - Recebeu a minha mensagem? - Sim. 181 00:09:41,790 --> 00:09:44,907 Parece que tamb�m conseguiu deixar o detetive Childs com raiva. 182 00:09:44,908 --> 00:09:46,681 - Muito bem. - Sobre antes� 183 00:09:46,682 --> 00:09:48,578 N�o. Desculpa. Est� tudo bem. 184 00:09:48,579 --> 00:09:51,520 N�o precisamos falar sobre. Me desculpe por cruzar limites. 185 00:09:51,521 --> 00:09:53,744 Voc� Espera. 186 00:09:53,745 --> 00:09:55,765 - Mesmo? - Sim, claro. 187 00:09:57,102 --> 00:09:59,555 Recebeu a informa��o que mandei sobre o novo caso? 188 00:10:00,795 --> 00:10:02,434 Sim, recebi. 189 00:10:02,435 --> 00:10:04,402 - �timo. - Como est� a pesquisa? 190 00:10:04,403 --> 00:10:08,077 N�o encontrei nada nas finan�as do Otis ou registros telef�nicos 191 00:10:08,078 --> 00:10:10,205 que indiquem que algu�m o quisesse morto, 192 00:10:10,206 --> 00:10:13,750 mas alguns dias antes de morrer, um amigo mandou mensagem para ele 193 00:10:13,751 --> 00:10:15,920 sobre uma vaga no hospital onde trabalhava, 194 00:10:15,921 --> 00:10:17,891 e Otis disse pra n�o aceitar, veja 195 00:10:17,892 --> 00:10:20,399 "Algo sombrio est� acontecendo aqui." 196 00:10:20,400 --> 00:10:22,276 Parece que havia problema no trabalho. 197 00:10:22,277 --> 00:10:25,399 Ao longo dos anos houve esc�ndalos em hospitais psiqui�tricos. 198 00:10:25,400 --> 00:10:27,620 Ouve hist�rias de abusos horr�veis 199 00:10:27,621 --> 00:10:29,468 e condi��es miser�veis. 200 00:10:29,469 --> 00:10:31,233 Ou o trabalho era t�o dif�cil 201 00:10:31,234 --> 00:10:33,227 que empurrou Otis a cometer suic�dio, 202 00:10:33,228 --> 00:10:35,381 ou seja l� o que fosse aquela coisa sombria, 203 00:10:35,382 --> 00:10:37,715 talvez soubesse demais e fez com que morresse? 204 00:10:37,716 --> 00:10:38,728 Sim, talvez. 205 00:10:38,729 --> 00:10:41,287 A melhor maneira de descobrir o que est� acontecendo 206 00:10:41,288 --> 00:10:43,512 � entrar no hospital disfar�ado. 207 00:10:43,513 --> 00:10:44,835 H� vagas de emprego? 208 00:10:44,836 --> 00:10:47,847 Vamos ver, a posi��o de Otis j� foi preenchida, 209 00:10:47,848 --> 00:10:50,365 parece que o hospital est� cheio de pessoal. 210 00:10:50,366 --> 00:10:54,410 Mas o administrador do hospital teve uma entrevista por telefone 211 00:10:54,411 --> 00:10:57,399 com a dra. Rachel Kesey, que � a nova psiquiatra, 212 00:10:57,400 --> 00:10:59,089 e ela deve come�ar amanh�. 213 00:10:59,090 --> 00:11:02,261 Se eu enviar a dr. Kesey um e-mail do hospital 214 00:11:02,262 --> 00:11:04,344 dizendo que a data de in�cio foi adiada... 215 00:11:04,345 --> 00:11:06,884 - Ent�o pode entrar sendo ela. - Sim. 216 00:11:12,791 --> 00:11:14,951 Bom dia, dra. Rachel Kesey. 217 00:11:14,952 --> 00:11:17,284 - A psic�loga cl�nica. - Miranda Ivey. 218 00:11:17,285 --> 00:11:18,296 Falamos ao telefone. 219 00:11:18,297 --> 00:11:20,495 Sim, muito obrigada por esta oportunidade. 220 00:11:20,496 --> 00:11:22,239 Estamos felizes em ter voc�, vamos? 221 00:11:22,240 --> 00:11:23,286 Sim. 222 00:11:32,193 --> 00:11:34,192 E aqui � a nossa sala do dia, 223 00:11:34,193 --> 00:11:35,850 onde vai liderar sess�es em grupo, 224 00:11:35,851 --> 00:11:37,844 e visitas individuais em seu escrit�rio, 225 00:11:37,845 --> 00:11:39,358 - Falaremos a seguir. - Certo. 226 00:11:39,359 --> 00:11:41,902 Eu estava pensando que talvez poderia passar o dia 227 00:11:41,903 --> 00:11:43,973 me instalando no escrit�rio, 228 00:11:43,974 --> 00:11:46,302 olhando os arquivos de pacientes, se isso �... 229 00:11:46,915 --> 00:11:48,710 Isso � meu! Devolva! 230 00:11:48,711 --> 00:11:50,089 Qual � o nome dele? 231 00:11:50,090 --> 00:11:52,387 - Vincent. - Se acalme, Vincent. 232 00:11:52,388 --> 00:11:53,572 Se acalme. 233 00:11:53,573 --> 00:11:55,399 Oi, Vincent, meu nome �... 234 00:11:57,798 --> 00:11:59,158 Pegue os sedativos, agora! 235 00:12:00,110 --> 00:12:01,985 Qual � cara, n�o faz isso. 236 00:12:01,986 --> 00:12:04,635 Leve-o para a sala de isolamento. 237 00:12:05,315 --> 00:12:06,848 Olhe para frente, por favor. 238 00:12:07,895 --> 00:12:11,054 As pessoas se machucam muito aqui? 239 00:12:11,055 --> 00:12:12,740 Bem, ningu�m se machucaria 240 00:12:12,741 --> 00:12:14,905 se Miranda n�o tivesse cortado nossa equipe. 241 00:12:14,906 --> 00:12:17,107 Ela s� usou a contrata��o de mais atendentes 242 00:12:17,108 --> 00:12:19,316 como desculpa pra cortar os sal�rios de novo. 243 00:12:19,317 --> 00:12:21,520 Tanaka, sem concuss�o. Fa�a um curativo nela. 244 00:12:26,166 --> 00:12:29,163 N�o � voc�. O dr. Brooks � assim com todo mundo. 245 00:12:29,164 --> 00:12:30,206 Certo. 246 00:12:30,207 --> 00:12:33,434 Os pacientes n�o s�o os �nicos aqui com problemas. 247 00:12:34,799 --> 00:12:38,799 Ouvi dizer que um dos seus auxiliares morreu recentemente. 248 00:12:38,800 --> 00:12:40,409 Suic�dio, certo? 249 00:12:43,267 --> 00:12:45,474 Miranda n�o gosta que falamos sobre isso. 250 00:12:48,343 --> 00:12:51,352 Mas sim, acho que Otis vinha lutando por muito tempo. 251 00:12:53,775 --> 00:12:55,698 Pelo o que a enfermeira Tanaka disse, 252 00:12:55,699 --> 00:12:57,946 parece mais prov�vel que a morte do Otis 253 00:12:57,947 --> 00:12:59,884 - foi suic�dio. - Mas precisamos 254 00:12:59,885 --> 00:13:01,492 saber o por qu�, certo? 255 00:13:01,493 --> 00:13:03,473 O que a Josie quer mesmo s�o respostas. 256 00:13:03,474 --> 00:13:05,697 Sim, continuarei falando com as pessoas aqui, 257 00:13:05,698 --> 00:13:07,120 ver se posso descobrir 258 00:13:07,121 --> 00:13:09,466 o que mudou para o Otis h� duas semanas. 259 00:13:09,467 --> 00:13:12,483 Vou ver o apartamento dele, passar no patio de ve�culos 260 00:13:12,484 --> 00:13:14,314 procurar o carro, ver se h� algo l� 261 00:13:14,315 --> 00:13:18,041 que nos diga o que Otis tinha em mente antes de morrer. 262 00:13:21,843 --> 00:13:26,368 Ent�o, Cassie, ao descobrir que Otis havia morrido, 263 00:13:26,369 --> 00:13:28,310 como aquilo te fez sentir? 264 00:13:28,311 --> 00:13:29,518 Triste. 265 00:13:30,367 --> 00:13:32,086 Muito, muito triste. 266 00:13:32,960 --> 00:13:35,267 Mas eu tenho depress�o cr�nica 267 00:13:35,268 --> 00:13:37,299 ent�o o que h� de novo? 268 00:13:39,130 --> 00:13:43,286 Otis? Depress�o? N�o. Era o cara mais feliz de todos. 269 00:13:43,287 --> 00:13:47,301 Al�m disso, sei que Miranda o matou. 270 00:13:47,302 --> 00:13:48,720 Miranda? 271 00:13:49,024 --> 00:13:51,108 A administradora do hospital? 272 00:13:51,723 --> 00:13:53,367 � o que querem que pense. 273 00:13:54,524 --> 00:13:56,415 Ela n�o trabalhava para o hospital. 274 00:13:56,799 --> 00:13:58,644 Ela trabalha para os Illuminati. 275 00:13:59,116 --> 00:14:01,151 ILUS�ES PARANOICAS DEFINIDAS. 276 00:14:01,152 --> 00:14:03,055 Ent�o, Steven, aqui diz 277 00:14:03,056 --> 00:14:06,666 que voc� tinha uma loja de surfe. 278 00:14:09,136 --> 00:14:10,677 Sr. Li? 279 00:14:12,429 --> 00:14:15,883 Mudan�as podem ser dif�ceis para todos, 280 00:14:15,884 --> 00:14:18,973 ent�o, quando Otis faleceu... 281 00:14:20,987 --> 00:14:23,259 Falar sobre Otis entristece voc�, Becca? 282 00:14:23,260 --> 00:14:24,929 H� algo que quer compartilhar? 283 00:14:24,930 --> 00:14:28,115 - N�o com voc�. - S�rio? Por que isso? 284 00:14:28,116 --> 00:14:30,534 Porque voc� est� mentindo. 285 00:14:30,882 --> 00:14:33,103 Voc� n�o � quem diz quem ser. 286 00:14:33,418 --> 00:14:37,129 � verdade que �s vezes estranhos parecem desonestos. 287 00:14:37,130 --> 00:14:39,729 Eu assisto "House" todo dia �s 4h. 288 00:14:39,730 --> 00:14:42,391 Dr. House � esperto, mas ele carrega o 'R', 289 00:14:42,392 --> 00:14:44,723 porque ator que o interpreta � brit�nico. 290 00:14:44,724 --> 00:14:46,634 Seus 'R' s�o carregados tamb�m. 291 00:14:46,635 --> 00:14:48,296 Voc� � brit�nica tamb�m. 292 00:14:49,332 --> 00:14:50,790 A verdade pela verdade. 293 00:14:50,791 --> 00:14:54,205 Diga-me quem � voc� e contarei o que sei. 294 00:15:01,282 --> 00:15:02,690 Est� certa, Becca. 295 00:15:04,201 --> 00:15:06,078 Sou uma investigadora particular. 296 00:15:06,079 --> 00:15:08,008 Algu�m que amava muito o Otis 297 00:15:08,009 --> 00:15:10,719 pediu para eu investigar a morte dele. 298 00:15:11,807 --> 00:15:13,106 Sua vez. 299 00:15:16,049 --> 00:15:18,093 Vi o Otis fazer uma coisa ruim. 300 00:15:18,094 --> 00:15:20,306 - Que tipo de coisa ruim? - Ruim, ruim! 301 00:15:20,307 --> 00:15:22,600 Eu o vi entrando na enfermaria, 302 00:15:22,601 --> 00:15:24,426 onde guardam as medica��es. 303 00:15:28,530 --> 00:15:30,073 Bem-vindos! Sou a Staci. 304 00:15:30,074 --> 00:15:31,901 O que voc�s v�o querer? 305 00:15:31,902 --> 00:15:33,584 Voc� sabe o que quer? 306 00:15:33,585 --> 00:15:36,538 - Vou querer... - O qu�? Sim! 307 00:15:36,539 --> 00:15:39,690 Vou querer um Bronco Burger do Sudoeste com fritas. 308 00:15:39,691 --> 00:15:42,771 � disso que estou falando! Boa! 309 00:15:42,772 --> 00:15:46,192 - Desculpe, o que queria beber? - Voc� t�m chocolate quente? 310 00:15:46,193 --> 00:15:48,916 N�s temos chocolate quente? E para voc�, senhor? 311 00:15:48,917 --> 00:15:50,506 Vou querer o mesmo hamb�rguer. 312 00:15:50,507 --> 00:15:52,031 Caf� preto. Obrigado. 313 00:15:52,032 --> 00:15:55,599 O qu�? Ju�z, qual �! Voc� � cego? Est� de sacanagem? 314 00:15:57,711 --> 00:15:59,457 As pessoas aqui gostam de h�quei. 315 00:15:59,458 --> 00:16:00,858 Acho que sim. 316 00:16:01,262 --> 00:16:03,778 Pegue uma boa competi��o de surfe um dia, certo? 317 00:16:03,779 --> 00:16:06,706 - Pai. Para! - Que foi? 318 00:16:06,707 --> 00:16:08,993 - De me fazer ficar no Hava�. - N�o fiz isso. 319 00:16:09,394 --> 00:16:10,862 Voc� disse que entendia, 320 00:16:10,863 --> 00:16:12,970 - eu iria aonde eu quisesse. - Falei s�rio. 321 00:16:12,971 --> 00:16:15,158 �, mas a� fica dizendo: "N�o vai, Dennis. 322 00:16:15,159 --> 00:16:18,345 - Fique em casa, Dennis." - Qual �! Eu nunca... Espera. 323 00:16:18,346 --> 00:16:20,261 Com licen�a. Oi. Com licen�a. 324 00:16:20,262 --> 00:16:22,158 - O que �? Oi? - Oi. 325 00:16:22,159 --> 00:16:23,967 Voc� pode falar um pouco mais baixo? 326 00:16:24,642 --> 00:16:27,452 Sim, sim, claro. Sem problema, parceiro. 327 00:16:27,453 --> 00:16:28,512 Obrigado. 328 00:16:35,886 --> 00:16:37,486 De onde voc�s s�o? 329 00:16:37,487 --> 00:16:39,330 Vamos pedir outra bebida, querido? 330 00:16:39,331 --> 00:16:41,882 N�o, s�rio, pessoal. � uma pergunta f�cil. 331 00:16:41,883 --> 00:16:44,174 Simples. Apenas de onde voc�s s�o? 332 00:16:44,752 --> 00:16:46,606 � �bvio que n�o s�o daqui, n�o �? 333 00:16:46,607 --> 00:16:49,177 Hava�. Somos do Hava�. Certo? 334 00:16:49,178 --> 00:16:51,540 Que legal. N�s sempre quisemos ir l�... 335 00:16:53,607 --> 00:16:58,172 O que dois garotos do Hava� fazem t�o longe de casa? 336 00:16:58,173 --> 00:17:00,814 Estamos visitando universidades. Certo? Curta o jogo. 337 00:17:00,815 --> 00:17:02,813 Universidade. Garoto da universidade. 338 00:17:02,814 --> 00:17:04,825 Certo. Claro. � claro. 339 00:17:04,826 --> 00:17:06,426 Voc� provavelmente � o treinador. 340 00:17:06,427 --> 00:17:08,124 Aposto que olham para esses olhos 341 00:17:08,125 --> 00:17:10,631 e est�o dentro, certo? 342 00:17:15,616 --> 00:17:18,296 - Dennis, vamos embora. - Algum problema, baixinho? 343 00:17:18,297 --> 00:17:20,588 - John, por favor, deixa. - Algum problema? 344 00:17:28,300 --> 00:17:30,347 Chame a pol�cia! Agora! 345 00:17:34,588 --> 00:17:36,188 - Vamos, senhor. - Obrigado. 346 00:17:43,469 --> 00:17:44,869 Voc� est� bem? 347 00:17:51,917 --> 00:17:53,317 Vamos. 348 00:17:53,779 --> 00:17:56,420 Sinto muito que isso aconteceu. 349 00:17:56,421 --> 00:17:59,419 Falei com meu gerente e vamos compensar sua refei��o. 350 00:17:59,800 --> 00:18:02,109 Quer dizer, se voc�s ainda quiserem. 351 00:18:07,731 --> 00:18:09,365 Certo. 352 00:18:09,366 --> 00:18:13,555 Aqui est�o seus Bronco Burgers, caf� e chocolate quente. 353 00:18:13,556 --> 00:18:15,056 Aproveitem a refei��o. 354 00:18:39,523 --> 00:18:41,978 Ent�o, acha que Otis estava usando drogas? 355 00:18:41,979 --> 00:18:43,910 O exame toxicol�gico deu negativo. 356 00:18:43,911 --> 00:18:46,503 Sim, negativo para drogas comumente usadas. 357 00:18:46,504 --> 00:18:49,254 Alguns medicamentos aqui n�o aparecem nos testes padr�o. 358 00:18:49,255 --> 00:18:51,906 Posso pedir ao legista para testar psicomedicamentos, 359 00:18:51,907 --> 00:18:54,083 mas pode ser que ele n�o estivesse usando. 360 00:18:54,084 --> 00:18:55,496 Ele poderia estar vendendo. 361 00:18:55,497 --> 00:18:58,292 Talvez, mas a seguran�a com medicamentos aqui 362 00:18:58,293 --> 00:19:00,009 � compreensivelmente bem rigorosa. 363 00:19:00,010 --> 00:19:03,327 Acho muito dif�cil que Otis conduzisse algo assim sozinho. 364 00:19:03,328 --> 00:19:05,436 Ent�o acha que ele pode ter tido ajuda? 365 00:19:05,437 --> 00:19:07,744 Um dos m�dicos aqui reclamou do sal�rio. 366 00:19:07,745 --> 00:19:10,402 Talvez estivesse administrando um neg�cio com o m�dico 367 00:19:10,403 --> 00:19:12,634 e eles se desentenderam e Otis acabou morto? 368 00:19:12,635 --> 00:19:14,572 Bem, mas tudo isso � hipot�tico 369 00:19:14,573 --> 00:19:17,142 at� que provemos que ele foi assassinado. 370 00:19:17,143 --> 00:19:19,261 Mas at� agora tudo indica que foi suic�dio. 371 00:19:19,262 --> 00:19:23,320 N�o havia sinal de luta no carro, mas encontrei isto. 372 00:19:28,398 --> 00:19:30,327 Isso � um bilhete de um estacionamento. 373 00:19:30,328 --> 00:19:32,641 Sim, tinha um carimbo de valida��o de uma hora. 374 00:19:32,642 --> 00:19:34,671 Liguei para o lote, dei-lhes o n�mero, 375 00:19:34,672 --> 00:19:36,694 e era de um consult�rio de um psiquiatra. 376 00:19:36,695 --> 00:19:38,778 - Dr. Anton Weiss. - Weiss? 377 00:19:38,779 --> 00:19:40,476 Ele estava nas chamadas de Otis. 378 00:19:40,477 --> 00:19:42,642 Otis ligou para muitos m�dicos e hospitais, 379 00:19:42,643 --> 00:19:44,280 achei que era sobre trabalho, 380 00:19:44,281 --> 00:19:46,039 mas se ele ligou para um psiquiatra 381 00:19:46,040 --> 00:19:47,378 dias antes de morrer... 382 00:19:47,379 --> 00:19:48,711 Poderia ter sido pessoal. 383 00:19:48,712 --> 00:19:50,506 E se foi, e esse m�dico falar, 384 00:19:50,507 --> 00:19:54,062 talvez possamos descobrir se Otis era realmente suicida... 385 00:19:54,421 --> 00:19:55,491 e porqu�. 386 00:19:56,745 --> 00:19:58,468 Eu sei. Voc� est� certa. 387 00:19:58,469 --> 00:20:00,642 Eu disse que isso seria apenas tempor�rio, 388 00:20:00,643 --> 00:20:03,305 mas, olha, quanto mais tempo fico aqui, 389 00:20:03,306 --> 00:20:05,241 mais penso que talvez eu queira ficar. 390 00:20:08,984 --> 00:20:10,865 A �nica coisa que falta aqui � voc�. 391 00:20:12,198 --> 00:20:13,744 Querida, eu entendo. 392 00:20:13,745 --> 00:20:17,095 N�o, n�o estou pedindo que voc� decida nada agora. 393 00:20:17,096 --> 00:20:19,535 Vem passar um fim de semana prolongado aqui. 394 00:20:19,536 --> 00:20:23,244 Podemos passar um tempo juntos. 395 00:20:25,538 --> 00:20:27,608 Pare. Pare. 396 00:20:28,745 --> 00:20:30,985 Voc� pode conhecer o lugar 397 00:20:30,986 --> 00:20:33,439 e ver como se sente, est� bem? 398 00:20:34,601 --> 00:20:35,935 Sim. 399 00:20:38,500 --> 00:20:39,614 Sim. 400 00:20:40,887 --> 00:20:42,133 Sim, sim. 401 00:20:43,498 --> 00:20:44,637 Certo. 402 00:20:44,638 --> 00:20:46,993 SE ENCONTRAR O VEICULO LIGUE PARA (808) 555-0179 403 00:20:48,035 --> 00:20:49,866 Certo. Querida, tenho que ir. 404 00:20:49,867 --> 00:20:51,379 Pense a respeito, certo? 405 00:20:51,678 --> 00:20:52,926 Tamb�m te amo. 406 00:21:02,215 --> 00:21:04,854 Dr. Anton Weiss? Como vai? 407 00:21:04,855 --> 00:21:07,394 Thomas Magnum. Investigador Particular. 408 00:21:07,762 --> 00:21:10,301 Sabe que n�o posso falar dos meus pacientes. 409 00:21:10,302 --> 00:21:12,464 E se esse paciente estiver morto? 410 00:21:12,988 --> 00:21:14,710 Otis Kahele, ele veio v�-lo 411 00:21:14,711 --> 00:21:16,487 semana passada, certo? 412 00:21:16,488 --> 00:21:17,699 Ele est� morto? 413 00:21:17,984 --> 00:21:21,158 Ent�o, voc� n�o sabia que Otis se mataria? 414 00:21:21,159 --> 00:21:23,175 Suic�dio? Foi assim que ele morreu? 415 00:21:23,176 --> 00:21:25,112 Significa que pode fala sobre ele? 416 00:21:25,113 --> 00:21:28,214 Bem, sim, mas n�o porque ele est� morto. 417 00:21:28,215 --> 00:21:30,054 Otis nunca foi meu paciente. 418 00:21:30,316 --> 00:21:33,227 - Ent�o por que ele veio te ver? - Por uma segunda opini�o. 419 00:21:33,228 --> 00:21:36,018 Ele perguntou sobre transtorno esquizofreniforme. 420 00:21:36,019 --> 00:21:37,669 Queria saber os sintomas, 421 00:21:37,670 --> 00:21:39,778 medicamentos, dosagens adequadas. 422 00:21:39,779 --> 00:21:42,628 Otis acreditava que tinha esse transtorno? 423 00:21:42,629 --> 00:21:44,552 N�o. Se tratava de um paciente 424 00:21:44,553 --> 00:21:46,005 do local onde ele trabalhava 425 00:21:46,006 --> 00:21:49,192 que n�o exibia quaisquer sintomas comuns de esquizofreniforme, 426 00:21:49,193 --> 00:21:50,882 mas que estava recebendo torazina 427 00:21:50,883 --> 00:21:52,979 suficiente para nocautear um urso pardo. 428 00:21:52,980 --> 00:21:55,038 Se Otis estava preocupado com um paciente, 429 00:21:55,039 --> 00:21:57,397 talvez seja por isso que invadiu o posto m�dico. 430 00:21:57,398 --> 00:21:59,999 Estava procurando provas da superdosagem do paciente. 431 00:22:00,000 --> 00:22:01,919 Isso acabaria com a carreira de algu�m. 432 00:22:01,920 --> 00:22:04,157 Talvez tenha sido isso que matou Otis. 433 00:22:04,158 --> 00:22:06,674 Precisamos descobrir quem era o paciente. 434 00:22:06,942 --> 00:22:08,747 H� seis pacientes 435 00:22:08,748 --> 00:22:11,020 com esquizofreniforme aqui no momento. 436 00:22:11,021 --> 00:22:14,296 Apenas um deles interagiu com Otis recentemente. 437 00:22:14,297 --> 00:22:15,777 Steven Li. 438 00:22:16,262 --> 00:22:18,435 Steven? Sr. Li. 439 00:22:18,436 --> 00:22:20,778 Falei com ele esta manh�... ou tentei. 440 00:22:20,779 --> 00:22:22,296 Ele n�o respondeu. 441 00:22:22,297 --> 00:22:25,019 Como se talvez ele tivesse sofrido uma overdose maci�a 442 00:22:25,020 --> 00:22:27,098 - com torazina ou algo assim? - Certo. 443 00:22:27,504 --> 00:22:29,378 Segundo os registros do cart�o-chave, 444 00:22:29,379 --> 00:22:32,286 Otis passou 30 minutos no quarto de Steven h� duas semanas. 445 00:22:32,287 --> 00:22:35,357 Foi quando Josie disse que tudo mudou para Otis. 446 00:22:36,124 --> 00:22:37,848 O aconteceu naquele quarto? 447 00:22:37,849 --> 00:22:38,903 N�o fa�o ideia, 448 00:22:38,904 --> 00:22:41,270 mas segundo o formul�rio de pacientes de Steven, 449 00:22:41,271 --> 00:22:43,698 ele s� ficaria aqui por duas a quatro semanas. 450 00:22:43,699 --> 00:22:44,862 E quanto tempo faz? 451 00:22:44,863 --> 00:22:45,951 Mais de dois anos. 452 00:22:45,952 --> 00:22:48,641 Miranda se orgulha de manter essas leitos cheios. 453 00:22:48,642 --> 00:22:50,924 Talvez ela queira o dinheiro do seguro dele. 454 00:22:50,925 --> 00:22:53,703 Se for esse o caso, precisamos que algu�m tire-o de l�. 455 00:22:53,704 --> 00:22:55,677 Quem est� pagando pelos cuidados dele? 456 00:22:55,678 --> 00:22:57,089 Um tal de Derek Evans. 457 00:22:57,090 --> 00:22:59,456 - Ele � um parente? - N�o diz aqui. 458 00:22:59,457 --> 00:23:00,883 Espere. Isto � estranho. 459 00:23:00,884 --> 00:23:03,081 Todos s�o obrigados a registrar um relat�rio 460 00:23:03,082 --> 00:23:05,537 sempre que interagem com um paciente. 461 00:23:05,538 --> 00:23:08,005 Otis tinha que ter registrado um relat�rio, certo? 462 00:23:08,006 --> 00:23:09,089 - Sim. - O que diz? 463 00:23:09,090 --> 00:23:10,801 Diz apenas que Steven vomitou, 464 00:23:10,802 --> 00:23:12,776 e demorou um pouco para limp�-lo. 465 00:23:12,777 --> 00:23:14,227 Isso n�o � o mais estranho. 466 00:23:14,228 --> 00:23:17,073 De acordo com os registros, Otis modificou o relat�rio 467 00:23:17,074 --> 00:23:18,489 um dia depois que ele morreu. 468 00:23:18,490 --> 00:23:21,468 Se Otis morreu porque descobriu sobre a superdosagem, 469 00:23:21,469 --> 00:23:24,221 quem mudou o relat�rio pode ser o nosso assassino. 470 00:23:24,222 --> 00:23:26,721 Tentarei encontrar a vers�o original do relat�rio. 471 00:23:26,722 --> 00:23:28,005 Vou rastrear Derek Evans. 472 00:23:28,006 --> 00:23:29,059 Certo. 473 00:23:41,457 --> 00:23:46,370 Steven, sei que voc� n�o pertence a este lugar e vou tir�-lo daqui. 474 00:23:57,966 --> 00:24:00,014 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE HONOLULU 475 00:24:00,706 --> 00:24:03,365 - Esse � o seu n�mero? - Sim, � meu. 476 00:24:03,366 --> 00:24:05,618 Isso � t�o interessante para mim, Leo, 477 00:24:05,619 --> 00:24:08,944 porque neste homic�dio que estou investigando, 478 00:24:08,945 --> 00:24:11,101 seu n�mero apareceu duas vezes at� agora. 479 00:24:11,102 --> 00:24:14,472 A primeira vez foi quando a v�tima avistou seu carro seguindo-o, 480 00:24:14,722 --> 00:24:16,515 uma semana antes de ser morto. 481 00:24:16,516 --> 00:24:17,971 Aquele carro foi roubado. 482 00:24:17,972 --> 00:24:20,057 Eu estava em Kauai quando isso aconteceu. 483 00:24:20,058 --> 00:24:21,878 - Fui eu que denunciei. - Eu sei. 484 00:24:21,879 --> 00:24:24,635 Voc� nos disse tudo isso antes, e eu acreditei em voc�, 485 00:24:24,636 --> 00:24:27,360 at� rastrearmos os caras que cometeram o assassinato 486 00:24:27,361 --> 00:24:31,613 at� uma propriedade alugada que voc� possui. 487 00:24:32,972 --> 00:24:36,010 Qual �, eu alugo muitas propriedades para muitas pessoas. 488 00:24:36,011 --> 00:24:37,419 Estou no setor imobili�rio. 489 00:24:37,420 --> 00:24:39,864 Voc� � um senhorio e, pela minha experi�ncia, 490 00:24:39,865 --> 00:24:41,719 caras como voc� normalmente n�o alugam 491 00:24:41,720 --> 00:24:43,489 para caras que podem acabar com ele, 492 00:24:43,490 --> 00:24:44,764 que � o caso desses dois. 493 00:24:44,765 --> 00:24:47,569 N�o tenho ideia do que voc� est� falando, 494 00:24:47,570 --> 00:24:49,431 ent�o, se n�o estou preso... 495 00:24:49,432 --> 00:24:50,621 Senta! 496 00:24:55,555 --> 00:24:57,990 N�o estou apenas investigando um homic�dio. 497 00:24:57,991 --> 00:25:01,006 Quem fez isso est� atr�s de amigos meus. 498 00:25:01,007 --> 00:25:04,784 Quer descobrir at� onde vou para proteger meus amigos? 499 00:25:09,820 --> 00:25:10,943 Quer? 500 00:25:14,692 --> 00:25:16,400 Ele disse que ia me matar. 501 00:25:16,401 --> 00:25:18,079 Eu n�o tive escolha. 502 00:25:23,141 --> 00:25:25,077 Esse falou comigo h� alguns meses. 503 00:25:25,078 --> 00:25:27,328 Pegou as chaves do meu carro e me deu dinheiro 504 00:25:27,329 --> 00:25:30,152 em troca de acesso total �s unidades dispon�veis. 505 00:25:30,153 --> 00:25:33,259 Eu juro que n�o sei por que ele queria tantas. 506 00:25:33,260 --> 00:25:37,096 Preciso de uma lista de cada uma dessas propriedades. 507 00:25:37,606 --> 00:25:39,593 �timo. Obrigado. 508 00:25:39,594 --> 00:25:41,801 Sim, te aviso assim que chegarmos. 509 00:25:41,802 --> 00:25:42,985 Tchau. 510 00:25:46,644 --> 00:25:49,262 Certo. Assim que expliquei por que nos atrasamos, 511 00:25:49,263 --> 00:25:51,098 a reitora falou que poderia ficar 512 00:25:51,099 --> 00:25:52,912 e nos mostrar o campus pessoalmente. 513 00:25:55,523 --> 00:25:56,612 Isso � legal, n�o �? 514 00:25:58,757 --> 00:25:59,845 Sim. 515 00:26:00,756 --> 00:26:01,977 Obrigado, pai. 516 00:26:05,568 --> 00:26:08,129 UNIVERSIDADE ESTADUAL OAHU N.�1 NO RANKING NO HAVA� 517 00:26:23,835 --> 00:26:25,486 Derek Evans, certo? 518 00:26:27,909 --> 00:26:29,121 Sim? 519 00:26:30,077 --> 00:26:32,443 - Posso ajud�-lo? - Meu nome � Thomas Magnum. 520 00:26:32,444 --> 00:26:33,811 Sou Investigador Particular 521 00:26:33,812 --> 00:26:36,953 e investigo um poss�vel problema no Hospital Kaneohe 522 00:26:36,954 --> 00:26:39,605 que talvez envolva um homem chamado Steven Li. 523 00:26:39,606 --> 00:26:41,206 Que problema? Ele est� bem? 524 00:26:41,207 --> 00:26:44,107 � o que quero descobrir. Voc� que paga o tratamento dele? 525 00:26:44,108 --> 00:26:47,473 Sim, eu paguei porque os pais dele n�o podiam. 526 00:26:47,760 --> 00:26:49,005 Ele � meu primo. 527 00:26:49,006 --> 00:26:52,300 E pelo que sei, voc�s abriram um neg�cio juntos? 528 00:26:52,301 --> 00:26:54,237 Ka Nalu Pranchas de Surf. 529 00:26:55,375 --> 00:26:56,944 Sim, eu apenas cuido do neg�cio, 530 00:26:56,945 --> 00:27:00,109 mas era o Steve que fazia a modelagem. 531 00:27:00,110 --> 00:27:02,618 Criava todas as pranchas. Ele era um g�nio, cara. 532 00:27:02,938 --> 00:27:04,138 At�... 533 00:27:05,714 --> 00:27:06,868 At� o qu�? 534 00:27:06,869 --> 00:27:09,806 Bem, Steve � bipolar, 535 00:27:09,807 --> 00:27:13,412 ent�o sempre sofreu com a sa�de mental dele. 536 00:27:13,413 --> 00:27:15,527 Mas quando nossa empresa come�ou a decolar, 537 00:27:15,528 --> 00:27:17,736 e tinha pedidos de todos os lugares do mundo. 538 00:27:17,737 --> 00:27:19,275 Ele ficou sob muita press�o. 539 00:27:19,563 --> 00:27:24,219 E ent�o um dia, Steve teve um epis�dio na f�brica. 540 00:27:24,220 --> 00:27:27,345 Pirou, gritou, jogou coisas. 541 00:27:27,346 --> 00:27:28,861 Tive que ligar pra emerg�ncia. 542 00:27:28,862 --> 00:27:31,608 Mas era pra ele ficar l� s� algumas semanas, certo? 543 00:27:31,609 --> 00:27:33,410 Mas faz dois anos. 544 00:27:33,411 --> 00:27:35,744 Acredite, nada me deixaria mais feliz 545 00:27:35,745 --> 00:27:38,214 do que ver o Steve sair de l� agora mesmo. 546 00:27:38,215 --> 00:27:41,108 Sem ele, a empresa acabou. Tive que vender. 547 00:27:41,109 --> 00:27:43,077 Mas falaram que ele precisa ficar l�. 548 00:27:43,078 --> 00:27:45,503 Ent�o, o que devo fazer? 549 00:27:46,292 --> 00:27:47,703 Bem, obrigado por sua ajuda. 550 00:27:47,704 --> 00:27:50,067 Se alguma coisa mudar, eu entro em contato. 551 00:27:50,068 --> 00:27:52,436 - Sim. Me avise, cara. - Beleza, cuide-se. 552 00:27:52,437 --> 00:27:53,476 Sim. 553 00:27:57,344 --> 00:27:58,951 Derek Evans mentiu pra mim. 554 00:27:58,952 --> 00:28:00,980 Ele disse que decidiu vender a empresa 555 00:28:00,981 --> 00:28:02,587 depois que Steven foi internado, 556 00:28:02,588 --> 00:28:04,541 mas achei um artigo de uns anos atr�s, 557 00:28:04,542 --> 00:28:06,594 dizendo que ele recebeu uma oferta gigante 558 00:28:06,595 --> 00:28:09,322 um pouco antes do Steven ter tido aquele epis�dio. 559 00:28:09,323 --> 00:28:12,985 Certo, talvez Derek queria vender a empresa e Steven n�o. 560 00:28:12,986 --> 00:28:14,991 O epis�dio do Steven pode ser resultado 561 00:28:14,992 --> 00:28:17,770 de um rem�dio psiqui�trico que n�o aparece em exame? 562 00:28:17,771 --> 00:28:19,533 Sim, � poss�vel, 563 00:28:19,534 --> 00:28:21,761 mas isso s� funcionaria por algumas semanas. 564 00:28:21,762 --> 00:28:23,570 Para manter Steven aqui pra sempre, 565 00:28:23,571 --> 00:28:26,035 Derek deve estar pagando algu�m aqui de dentro 566 00:28:26,036 --> 00:28:27,642 para mant�-lo sob seda��o pesada. 567 00:28:27,643 --> 00:28:30,480 Deve ser a mesma pessoa que mudou o relat�rio do Otis. 568 00:28:30,807 --> 00:28:32,246 Conseguiu achar o original? 569 00:28:32,247 --> 00:28:33,421 Ainda estou tentando. 570 00:28:33,422 --> 00:28:35,239 Se existir uma c�pia, 571 00:28:35,240 --> 00:28:37,794 n�o conseguirei recuperar sem acesso direto 572 00:28:37,795 --> 00:28:39,058 ao banco de dados deles, 573 00:28:39,059 --> 00:28:40,856 que, assim como tudo de valor aqui, 574 00:28:40,857 --> 00:28:42,712 est� trancado no posto m�dico. 575 00:28:42,924 --> 00:28:46,030 Consegui pegar um cart�o de uma das enfermeiras. 576 00:28:46,031 --> 00:28:49,395 Estou esperando a troca de turno em frente ao posto m�dico. 577 00:28:52,872 --> 00:28:54,666 Certo. Me deseje sorte. 578 00:29:16,966 --> 00:29:18,581 DEVERIA RECEBER 400MG DE TORAZINA 579 00:29:18,582 --> 00:29:19,682 NO V�MITO TINHA 1200MG 580 00:29:19,683 --> 00:29:21,247 ALEGA ESTAR PRESO CONTA VONTADE 581 00:29:25,506 --> 00:29:27,814 Eu queria mesmo que n�o me fizesse fazer isso. 582 00:29:36,994 --> 00:29:38,176 Higgy? 583 00:29:39,700 --> 00:29:41,180 Juliet? 584 00:29:59,604 --> 00:30:00,945 Oi. 585 00:30:00,946 --> 00:30:04,115 O que est� sentindo agora s�o 300 miligramas de l-dopa 586 00:30:04,116 --> 00:30:05,839 em sua barreira hematoencef�lica. 587 00:30:05,840 --> 00:30:08,218 N�o temos tiopental s�dico, ent�o improvisei. 588 00:30:08,219 --> 00:30:10,096 Estou fazendo muito isso ultimamente. 589 00:30:11,202 --> 00:30:13,751 Preciso que me diga quem voc� � 590 00:30:13,752 --> 00:30:16,192 e o que voc� acha que sabe. 591 00:30:21,098 --> 00:30:25,139 Quanto mais r�pido falar, mais r�pido isso acaba. 592 00:30:25,556 --> 00:30:28,412 Acha que � a primeira pessoa a me drogar e interrogar? 593 00:30:28,413 --> 00:30:32,337 - Voc� � uma amadora. - Sim, voc� est� certa. Eu sou. 594 00:30:32,338 --> 00:30:35,303 Eu n�o queria isso, est� bem? Mas o dr. Brooks estava certo. 595 00:30:35,304 --> 00:30:37,750 N�o recebemos o suficiente e preciso de dinheiro. 596 00:30:37,751 --> 00:30:39,499 Otis ficou curioso sobre Steven 597 00:30:39,500 --> 00:30:41,257 e voc� ficou curiosa sobre o Otis. 598 00:30:41,258 --> 00:30:42,377 E ent�o... 599 00:30:44,852 --> 00:30:47,069 "Me ligue quando puder." Thomas Magnum. 600 00:30:47,070 --> 00:30:48,989 Derek me alertou sobre ele. 601 00:30:48,990 --> 00:30:51,131 Isso faz de voc� Julie Higgins, certo? 602 00:30:53,133 --> 00:30:54,947 Provavelmente ele vir� procur�-la, 603 00:30:54,948 --> 00:30:57,239 ent�o � mais uma pessoa para eu lidar. 604 00:31:01,197 --> 00:31:03,462 Se consegue fazer Otis dirigir um caro, 605 00:31:03,463 --> 00:31:05,710 pode fazer praticamente tudo, certo? Ent�o... 606 00:31:11,832 --> 00:31:13,222 Precisarei de sua ajuda. 607 00:31:13,223 --> 00:31:15,671 Vamos fazer uma armadilha para seu parceiro. 608 00:31:15,672 --> 00:31:18,303 Vamos ver se 600 miligramas 609 00:31:18,304 --> 00:31:21,107 deixam voc� mais obediente. 610 00:31:28,800 --> 00:31:30,254 Thomas! 611 00:31:35,730 --> 00:31:39,185 Voc� ligou para Juliet. Deixe uma mensagem. Mahalo. 612 00:31:39,420 --> 00:31:40,956 Sou eu. 613 00:31:42,035 --> 00:31:46,030 Falei com o legista, e o sangue do Otis deu positivo 614 00:31:46,031 --> 00:31:48,655 para altos n�veis de uma droga chamada l-dopa. 615 00:31:48,656 --> 00:31:51,501 Agora a morte dele � considerada assassinato. 616 00:31:51,502 --> 00:31:54,397 Pode me ligar de volta assim que ouvir isso? 617 00:31:58,213 --> 00:32:00,428 Acho que a Higgins pode n�o conseguir atender 618 00:32:00,429 --> 00:32:02,598 cada mensagem ou liga��o estando infiltrada, 619 00:32:02,599 --> 00:32:05,080 mas como qualquer pessoa solteira hoje pode dizer, 620 00:32:05,081 --> 00:32:07,233 nenhum toque, o telefone est� desligado, 621 00:32:07,234 --> 00:32:09,454 quatro ou cinco toques, a pessoa n�o ouviu, 622 00:32:09,455 --> 00:32:12,796 mas com dois toques, voc� caiu na caixa postal. 623 00:32:12,797 --> 00:32:14,977 Ent�o, ou a Higgins est� muito ocupada, 624 00:32:15,299 --> 00:32:17,007 ou ela est� com algum problema. 625 00:32:23,876 --> 00:32:26,394 Ol�? Voc� ainda est� comigo? 626 00:32:27,346 --> 00:32:29,638 Ol�? Juliet? 627 00:32:31,457 --> 00:32:32,757 Juliet! 628 00:32:40,403 --> 00:32:42,243 N�o posso ficar aqui. Preciso voltar. 629 00:32:42,244 --> 00:32:44,045 E como isso faz voc� se sentir? 630 00:32:45,693 --> 00:32:47,972 Voc� tem que falar, Juliet. 631 00:32:47,973 --> 00:32:49,661 N�o tem o que falar. 632 00:32:50,518 --> 00:32:53,265 Pode mentir para Magnum, mas n�o pode mentir para mim. 633 00:32:53,266 --> 00:32:55,231 O que trouxe voc� aqui? 634 00:32:55,232 --> 00:32:59,248 A hist�ria de Josie com Otis te fez lembrar de voc� e Thomas. 635 00:32:59,249 --> 00:33:01,214 N�o foi por isso que voc� pegou o caso? 636 00:33:02,039 --> 00:33:04,200 Peguei porque ela precisava da nossa ajuda. 637 00:33:05,115 --> 00:33:07,618 - Aquela mulher est�... - Com o cora��o partido. 638 00:33:08,942 --> 00:33:10,242 Perdida? 639 00:33:10,687 --> 00:33:11,987 Confusa. 640 00:33:12,660 --> 00:33:16,046 Voc� sabe exatamente como � sentir-se assim, n�o �? 641 00:33:16,047 --> 00:33:17,786 N�o tenho tempo para isso. 642 00:33:18,083 --> 00:33:20,010 Preciso ir. Tenho que avisar o Magnum. 643 00:33:26,123 --> 00:33:28,842 S� me responda uma pergunta, Juliet. 644 00:33:35,041 --> 00:33:36,839 De quem � esse sangue? 645 00:33:41,088 --> 00:33:42,388 Vamos l�. 646 00:33:44,580 --> 00:33:46,504 Sei que voc� sabe a resposta. 647 00:33:48,816 --> 00:33:50,530 De quem � esse sangue? 648 00:33:52,611 --> 00:33:54,047 De quem � o sangue? 649 00:33:59,112 --> 00:34:00,707 Do Richard. 650 00:34:04,005 --> 00:34:06,879 Eu te dei uma dose de atrac�rio. � um paralisante. 651 00:34:09,177 --> 00:34:10,352 E isso � cetamina, 652 00:34:10,353 --> 00:34:12,531 ajuda na depress�o resistente ao tratamento. 653 00:34:12,532 --> 00:34:14,789 Um dos motivos de trancarmos os medicamentos. 654 00:34:14,790 --> 00:34:17,473 J� que voc� n�o vai me dar as informa��es que preciso, 655 00:34:18,782 --> 00:34:20,460 receio que tenha chegado a isso. 656 00:34:20,706 --> 00:34:22,861 Todos v�o pensar que falsificou a identidade 657 00:34:22,862 --> 00:34:26,226 para vir aqui e ficar chapada, e infelizmente, 658 00:34:27,549 --> 00:34:28,916 voc� usou muito. 659 00:34:38,248 --> 00:34:40,351 Com licen�a. Estou procurando a dra. Kesey. 660 00:34:40,352 --> 00:34:42,979 Dra. Rachel Kesey, acho que pode estar com problemas. 661 00:34:43,519 --> 00:34:45,515 - Sente-se enquanto a chamo. - Est� bem. 662 00:34:52,603 --> 00:34:53,904 Pare! 663 00:35:00,637 --> 00:35:01,937 Senhor! 664 00:35:08,941 --> 00:35:10,241 Higgins? 665 00:35:14,079 --> 00:35:15,557 Isso vai doer um pouco. 666 00:35:33,669 --> 00:35:34,969 Estou aqui. 667 00:35:36,208 --> 00:35:37,508 Estou aqui. 668 00:35:49,769 --> 00:35:53,387 Os param�dicos te deram algo para neutralizar as drogas. 669 00:35:53,388 --> 00:35:54,792 Queriam lev�-la ao Kings, 670 00:35:54,793 --> 00:35:57,665 mas imaginei que o �ltimo lugar em que gostaria de acordar 671 00:35:57,666 --> 00:36:00,389 - � em um hospital. - Sim, bem pensado. 672 00:36:01,087 --> 00:36:03,623 O DPH apareceu logo depois de mim 673 00:36:03,624 --> 00:36:06,890 e prenderam Tanaka pelo assassinato de Otis, 674 00:36:06,891 --> 00:36:09,728 pegaram Derek Evans e o acusaram de conspira��o. 675 00:36:09,729 --> 00:36:12,218 - E o Steven Li? - Eles o tiraram das drogas, 676 00:36:12,219 --> 00:36:14,625 e Miranda voou com a fam�lia dele de Maui 677 00:36:14,626 --> 00:36:16,575 para cuidar dele enquanto se recupera, 678 00:36:16,576 --> 00:36:20,324 e eu disse a Josie que ela estava certa sobre Otis. 679 00:36:21,920 --> 00:36:23,759 Ela ainda est� com o cora��o partido, 680 00:36:23,760 --> 00:36:26,539 mas aliviada por finalmente saber a verdade. 681 00:36:26,540 --> 00:36:30,104 E ela queria que eu te agradecesse. 682 00:36:31,097 --> 00:36:32,822 � a voc� que ela deveria agradecer. 683 00:36:33,769 --> 00:36:34,973 N�s duas dever�amos. 684 00:36:38,859 --> 00:36:41,302 Sobre ontem de manh�. 685 00:36:41,303 --> 00:36:43,036 Thomas, escute, 686 00:36:45,379 --> 00:36:48,570 Estou com medo. Por isso fiquei t�o brava. 687 00:36:49,341 --> 00:36:51,935 S� estou com muito medo de te perder. 688 00:36:53,524 --> 00:36:57,470 Com Richard, acredite ou n�o, eu era a descuidada. 689 00:36:57,836 --> 00:37:00,798 Nunca pensei que algu�m pudesse nos machucar. 690 00:37:02,755 --> 00:37:04,694 E ent�o, um dia, algu�m machucou. 691 00:37:05,221 --> 00:37:07,736 E passei anos assombrada, 692 00:37:07,737 --> 00:37:09,656 imaginando o que poderia ter acontecido 693 00:37:09,657 --> 00:37:13,280 se eu tivesse tomado mais cuidado para nos manter a salvo. 694 00:37:13,507 --> 00:37:16,211 E depois, quando voc� e eu descobrimos 695 00:37:16,212 --> 00:37:19,302 que foi meu mentor que o matou, 696 00:37:19,303 --> 00:37:21,815 eu me culpei por n�o ter visto antes. 697 00:37:23,759 --> 00:37:27,559 E mesmo que eu saiba que a morte do Richard 698 00:37:28,221 --> 00:37:29,526 n�o foi minha culpa, 699 00:37:30,472 --> 00:37:34,923 at� hoje ainda sinto... 700 00:37:34,924 --> 00:37:36,521 Como se tivesse sangue nas m�os. 701 00:37:37,473 --> 00:37:38,692 Como voc� sabia? 702 00:37:39,209 --> 00:37:40,837 Porque senti a mesma coisa, 703 00:37:41,329 --> 00:37:43,354 com Nuzo e Greene. 704 00:37:45,077 --> 00:37:48,425 N�o sei. Acho que faz parte do luto. 705 00:37:48,685 --> 00:37:51,674 Acho que quando se perde algu�m, a culpa de ter sobrevivido 706 00:37:51,675 --> 00:37:53,615 faz parecer que � tudo que restou, 707 00:37:53,616 --> 00:37:56,693 - e � dif�cil abrir m�o disso. - Sim. 708 00:38:05,410 --> 00:38:07,099 Voc� pode ser muito s�bio 709 00:38:07,100 --> 00:38:09,379 para algu�m com uma senha t�o idiota. 710 00:38:19,799 --> 00:38:21,630 Vamos fazer essa visita? 711 00:38:24,789 --> 00:38:26,237 Sim, est� bem. 712 00:38:36,312 --> 00:38:40,290 Ent�o, hoje mais cedo... 713 00:38:42,904 --> 00:38:44,206 Eu n�o sabia o que dizer, 714 00:38:45,273 --> 00:38:47,633 sobre o que aconteceu, 715 00:38:48,952 --> 00:38:50,276 mas acho que agora eu sei. 716 00:38:52,216 --> 00:38:55,395 Por mais que me deixe feliz que v� a universidade local, 717 00:38:55,396 --> 00:38:58,495 n�o pode deixar ningu�m impedi-lo de perseguir seus sonhos. 718 00:38:58,496 --> 00:38:59,696 N�o eu. 719 00:39:00,110 --> 00:39:02,324 E certamente n�o um idiota em um restaurante. 720 00:39:04,406 --> 00:39:05,771 Esse lugar? 721 00:39:06,377 --> 00:39:07,611 � a sua casa. 722 00:39:07,967 --> 00:39:10,984 Nunca deixe ningu�m fazer se sentir como se n�o pertencesse. 723 00:39:11,639 --> 00:39:12,709 Entendeu? 724 00:39:21,619 --> 00:39:25,422 Acho que n�o faria mal olhar. 725 00:39:52,809 --> 00:39:54,324 A s�tima vez d� sorte. 726 00:40:16,392 --> 00:40:17,418 Childs falando. 727 00:40:17,419 --> 00:40:20,693 Vou precisar de policiais e per�cia para proteger a cena do crime. 728 00:40:20,694 --> 00:40:23,386 N�mero 4167 da Pilikia Road. O mais r�pido poss�vel. 729 00:40:37,857 --> 00:40:39,253 Isso foi hoje. 730 00:40:45,726 --> 00:40:48,202 Voc� ligou para Thomas Magnum. Deixe uma mensagem. 731 00:40:48,203 --> 00:40:51,513 Magnum, eles sabem, n�o sei como, os mercen�rios te identificaram. 732 00:40:51,514 --> 00:40:53,796 Voc�s tr�s precisam ir para um lugar seguro. 733 00:41:13,014 --> 00:41:15,586 Fale comigo, Sham. Podemos voar? 734 00:41:18,488 --> 00:41:19,851 Ainda n�o tenho certeza. 735 00:41:20,614 --> 00:41:24,687 Talvez eu consiga fazer uma gambiarra. 736 00:41:25,328 --> 00:41:27,262 S� temos que ver se temos a pe�a certa. 737 00:41:28,147 --> 00:41:29,845 Fa�a sua m�gica, querido. 738 00:41:30,280 --> 00:41:31,613 O telefone est� tocando! 739 00:41:36,186 --> 00:41:37,326 Island Hoppers. 740 00:41:38,570 --> 00:41:41,292 Sim, est� confirmado o Pacote Para�so, 741 00:41:41,293 --> 00:41:42,729 �s oito da manh� em ponto. 742 00:41:44,145 --> 00:41:46,341 Est� bem, at� l�. 743 00:41:48,682 --> 00:41:49,682 ALERTA DE INVAS�O 744 00:42:07,594 --> 00:42:09,214 GeekSubs Mais que legenders! 57322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.