All language subtitles for Inspector.Avinash.S01E07 - downloadhub.tools

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:30,180 Officer, save my child. 2 00:00:30,260 --> 00:00:31,380 Please save him. 3 00:00:56,700 --> 00:00:59,060 I want the entire team out in the hall within five minutes. 4 00:00:59,660 --> 00:01:01,060 - Do you understand? - Yes. 5 00:01:02,260 --> 00:01:03,380 Hurry up. 6 00:01:03,780 --> 00:01:06,940 There is only one priority. 7 00:01:08,300 --> 00:01:09,700 Babloo Pandey. 8 00:01:10,220 --> 00:01:13,300 I want each and every Officer over here to drop everything 9 00:01:13,380 --> 00:01:15,460 to go looking for him. 10 00:01:18,140 --> 00:01:20,900 I am feeling ashamed. 11 00:01:22,020 --> 00:01:24,020 I could not fulfill my promise. 12 00:01:25,980 --> 00:01:27,820 My child returned home 13 00:01:28,980 --> 00:01:31,340 but one family lost their child. 14 00:01:35,540 --> 00:01:37,580 If you fail to beget justice for him 15 00:01:37,740 --> 00:01:39,740 you should take off your uniforms 16 00:01:40,340 --> 00:01:43,140 and hand in your collective resignations. F******! 17 00:01:48,900 --> 00:01:50,900 - Clear? - Yes, Officer! 18 00:02:16,100 --> 00:02:16,980 Hello. Devi! 19 00:02:17,420 --> 00:02:18,380 Don't hang up! 20 00:02:18,460 --> 00:02:21,220 I, Babloo Pandey have to hide around in burkha because of you 21 00:02:21,900 --> 00:02:23,100 Devi! 22 00:02:45,300 --> 00:02:46,420 Excuse me. 23 00:02:50,780 --> 00:02:52,020 - Hi. - Hi. 24 00:02:53,060 --> 00:02:58,460 I came to thank you for treating me. 25 00:02:58,700 --> 00:03:00,180 For taking such good care of me. 26 00:03:00,900 --> 00:03:02,660 That was my job, Mr. Baljeet. 27 00:03:03,180 --> 00:03:04,500 Yes, but... 28 00:03:05,820 --> 00:03:06,940 thank you. 29 00:03:09,020 --> 00:03:10,540 Suman, I was wondering 30 00:03:11,260 --> 00:03:12,900 why don't we 31 00:03:14,460 --> 00:03:20,940 why don't we start afresh and... 32 00:03:21,060 --> 00:03:21,980 Suman. 33 00:03:22,500 --> 00:03:23,540 Honey. 34 00:03:24,180 --> 00:03:25,420 The sample cards for the wedding are here 35 00:03:25,500 --> 00:03:28,060 and I want you to take a look. I am so excited. 36 00:03:28,140 --> 00:03:30,060 Take a look. Look at this one. This one. 37 00:03:30,140 --> 00:03:32,420 I love this one. I want to know which one you like. 38 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Tell me quickly. 39 00:03:34,020 --> 00:03:34,900 What's the matter? 40 00:03:37,060 --> 00:03:38,180 Baljeet... 41 00:03:38,580 --> 00:03:39,580 Baljeet! 42 00:03:40,660 --> 00:03:42,580 Suman told me about you. 43 00:03:42,980 --> 00:03:44,820 I'm-I'm... I'm Dr. Siddharth. 44 00:03:44,940 --> 00:03:47,660 I'm so sorry. I was going to tell you but 45 00:03:48,740 --> 00:03:50,340 everything happened so quickly. 46 00:03:50,900 --> 00:03:55,620 "With you as the center of my life." 47 00:03:57,660 --> 00:04:01,820 "I would build a new world." 48 00:04:02,020 --> 00:04:02,900 Baljeet. 49 00:04:03,460 --> 00:04:06,420 Look, I'm sorry it didn't work out between the two of you but 50 00:04:07,180 --> 00:04:08,660 I just got lucky, man. 51 00:04:09,100 --> 00:04:10,700 I mean, isn't she perfect? 52 00:04:10,900 --> 00:04:15,900 "I would ask for you." 53 00:04:15,940 --> 00:04:22,620 - "Please unite me with my Lord, darling." - She is. 54 00:04:22,780 --> 00:04:28,500 - "You are my Lord, darling." - Congratulations! 55 00:04:28,580 --> 00:04:29,140 Thank you. 56 00:04:29,260 --> 00:04:34,740 - "Please unite me with yourself, darling." - Thanks, Baljeet. 57 00:04:34,820 --> 00:04:35,540 Thank you for coming. 58 00:04:35,620 --> 00:04:40,900 "You mean everything to me, darling." 59 00:04:41,340 --> 00:04:47,940 "You mean everything to me, darling." 60 00:05:01,180 --> 00:05:06,420 "Today I am like... just for you." 61 00:05:06,500 --> 00:05:08,780 'God has gifted you a new life today.' 62 00:05:09,020 --> 00:05:11,340 'Be it old or be it new, 63 00:05:12,220 --> 00:05:13,700 it is still incomplete.' 64 00:05:18,220 --> 00:05:21,820 Look, I'm sorry it didn't work out between the two of you but 65 00:05:21,980 --> 00:05:23,540 I just got lucky, man. 66 00:05:30,260 --> 00:05:35,820 "Darling." 67 00:05:35,940 --> 00:05:42,300 "Please unite me with my Lord, darling." 68 00:05:42,380 --> 00:05:48,420 "You are my Lord, darling." 69 00:05:48,780 --> 00:05:54,900 "Please unite me with yourself, darling." 70 00:05:54,980 --> 00:06:01,180 "You mean everything to me, darling." 71 00:06:01,460 --> 00:06:08,220 "You mean everything to me, darling." 72 00:06:18,900 --> 00:06:21,140 Stop. Stop. Stop over here. 73 00:06:25,180 --> 00:06:26,020 What do you want? 74 00:06:26,100 --> 00:06:26,940 Out of my way! 75 00:06:26,980 --> 00:06:27,740 - Oh! - Brother Zubair! 76 00:06:27,820 --> 00:06:29,780 - Look, you cannot go inside without permission. - Leave me. Let me go! 77 00:06:33,900 --> 00:06:35,340 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 78 00:06:37,700 --> 00:06:39,700 Give me. Give me. Let me take them. 79 00:06:44,460 --> 00:06:45,500 Mr. Sheikh... 80 00:06:48,980 --> 00:06:50,580 Do you love death? 81 00:06:50,940 --> 00:06:52,380 Didn't I told you to leave the city 82 00:06:52,500 --> 00:06:54,460 How can I leave the city Mr. Sheikh 83 00:06:55,020 --> 00:06:57,340 The Police is looking for me everywhere. 84 00:06:57,740 --> 00:07:00,540 Moreover the STF have put up blockades on all the roads 85 00:07:00,620 --> 00:07:01,900 leading out of the state. 86 00:07:01,980 --> 00:07:03,500 In the case, 87 00:07:04,980 --> 00:07:08,660 I shall commission a tunnel to be dug for you from here to Delhi. 88 00:07:08,980 --> 00:07:10,620 What are you saying, Mr. Sheikh? 89 00:07:11,460 --> 00:07:14,900 I abducted Agarwal's son on your orders. 90 00:07:15,900 --> 00:07:18,420 Who will get me out of this problem if not you? 91 00:07:18,660 --> 00:07:20,740 I am not asking for any favors. 92 00:07:22,700 --> 00:07:25,100 I am a part of your plan. 93 00:07:25,820 --> 00:07:29,580 Think about the consequences if I come to any harm. 94 00:07:36,260 --> 00:07:37,260 Here. Eat this. 95 00:07:37,740 --> 00:07:38,940 Eat it. Eat it. It is sweet. 96 00:07:40,620 --> 00:07:42,100 It is a fruit of patience. 97 00:07:43,780 --> 00:07:45,660 I have run out of patience. 98 00:07:46,460 --> 00:07:48,900 You have become too big for your boots. 99 00:07:49,500 --> 00:07:51,300 You have to find your own solution. 100 00:07:51,940 --> 00:07:53,060 Go away. Take him away. 101 00:07:53,140 --> 00:07:55,340 - Don't do this, Mr. Sheikh. - Get lost! 102 00:07:55,780 --> 00:07:57,380 I risked my life for you, Mr. Sheikh. 103 00:07:57,660 --> 00:07:59,220 I did everything you asked me to do, Mr. Sheikh! 104 00:07:59,300 --> 00:08:00,420 Out. Out. 105 00:08:12,420 --> 00:08:13,660 Greetings, guru ji. 106 00:08:14,780 --> 00:08:16,180 You called me today? 107 00:08:16,260 --> 00:08:19,180 I was checking out the planetary positions for you, 108 00:08:19,380 --> 00:08:20,500 so I couldn't wait to tell you. 109 00:08:20,580 --> 00:08:22,780 Today is a very blessed day for you. 110 00:08:22,900 --> 00:08:25,180 When will I get hold of Babloo Pandey? 111 00:08:25,260 --> 00:08:26,940 That's exactly what I was about to tell you. 112 00:08:27,100 --> 00:08:29,500 You will receive good news today. 113 00:08:29,740 --> 00:08:30,660 Goodbye. 114 00:08:40,940 --> 00:08:43,140 You have forgotten Babloo Pandey's favors. 115 00:08:43,220 --> 00:08:44,820 You can help people across the border 116 00:08:44,940 --> 00:08:47,340 but you can't help Babloo Pandey across the city? 117 00:08:47,500 --> 00:08:50,820 I will deal with you after I deal with Mishra's problem. 118 00:08:50,980 --> 00:08:52,900 I will shove a cable into your rear end 119 00:08:52,980 --> 00:08:54,900 and pull it out of your mouth, mother f*****! 120 00:08:55,100 --> 00:08:56,060 Hang up! 121 00:08:59,340 --> 00:09:00,620 F*****! 122 00:09:15,180 --> 00:09:17,220 Hello, Pinky. Ghasana speaking. 123 00:09:17,940 --> 00:09:20,300 I have good news. I will be released very soon. 124 00:09:20,780 --> 00:09:22,500 Come back and work for me. 125 00:09:22,660 --> 00:09:25,140 Why are you hanging out with that scumbag Babloo? 126 00:09:43,900 --> 00:09:45,940 Have you come up with a plan to make a getaway? 127 00:09:47,980 --> 00:09:49,540 How long can we remain in hiding? 128 00:09:50,900 --> 00:09:52,500 I don't know what to do. 129 00:09:54,340 --> 00:09:55,980 I was thinking I should seek his help, 130 00:09:56,060 --> 00:10:00,300 that old lover of yours. Manu Ghasana. 131 00:10:01,380 --> 00:10:03,060 Is he in jail these days or is he out? 132 00:10:26,460 --> 00:10:30,180 Wish you the very best on your birthday. 133 00:10:30,260 --> 00:10:31,820 This is all that I have brought you. 134 00:10:33,220 --> 00:10:36,500 What can I give to a person who is so many powers? 135 00:10:36,580 --> 00:10:38,340 - Right, brother Zubair? - Happy birthday to you. 136 00:10:38,420 --> 00:10:40,100 Thank you, Zubair. Thank you. 137 00:10:40,460 --> 00:10:43,700 By the Goddess' blessings I have a brother like you. 138 00:10:44,220 --> 00:10:47,820 I don't need anyone else in this lifetime. 139 00:10:52,140 --> 00:10:53,140 This is my boy. 140 00:10:53,220 --> 00:10:54,900 Ghazi's younger brother. 141 00:10:55,540 --> 00:10:58,300 Also, he is the next youth leader representing our party. 142 00:10:58,500 --> 00:10:59,740 Seek her blessings. 143 00:11:00,540 --> 00:11:01,820 Bless you! Bless you! 144 00:11:01,900 --> 00:11:03,700 Come, Zubair. Come and sit down. Sit down, son. 145 00:11:03,900 --> 00:11:04,940 Come. 146 00:11:30,340 --> 00:11:33,220 A weapon is a symbol of power. 147 00:11:33,940 --> 00:11:35,380 But bear in mind, 148 00:11:35,620 --> 00:11:38,100 it must be used with discretion. 149 00:11:38,380 --> 00:11:39,700 I understand. 150 00:11:40,580 --> 00:11:42,300 You couldn't ask for anything better. 151 00:11:42,380 --> 00:11:43,820 Begin the preparations. 152 00:12:03,340 --> 00:12:06,580 Vote for Imran Ghazi! 153 00:12:06,660 --> 00:12:08,060 Vote for Imran Ghazi! 154 00:12:08,140 --> 00:12:09,460 What kind of a leader do we want? 155 00:12:09,540 --> 00:12:10,980 We want Imran Ghazi! 156 00:12:11,060 --> 00:12:12,340 What kind of a leader do we want? 157 00:12:12,420 --> 00:12:13,780 We want Imran Ghazi! 158 00:12:13,900 --> 00:12:15,140 What kind of a leader do we want? 159 00:12:15,220 --> 00:12:16,820 We want Imran Ghazi! 160 00:12:17,140 --> 00:12:19,540 Ranjan's slogan is! is ours! 161 00:12:19,620 --> 00:12:21,940 Ranjan's slogan is! is ours! 162 00:12:22,020 --> 00:12:23,780 Ranjan's slogan is! is ours! 163 00:12:23,900 --> 00:12:28,900 - Vote for. - Imran Ghazi! 164 00:12:29,140 --> 00:12:31,340 Brothers and their sisters. 165 00:12:31,780 --> 00:12:34,020 Elections are held every year 166 00:12:34,220 --> 00:12:37,180 but I am contesting this time. 167 00:12:37,620 --> 00:12:39,780 Do you know who you have to vote for? 168 00:12:40,180 --> 00:12:41,460 Do you or don't you know? 169 00:12:42,260 --> 00:12:43,900 Keep the name in your minds. 170 00:12:44,460 --> 00:12:46,580 Imran Ghazi. 171 00:12:46,980 --> 00:12:48,940 - Who? - Imran Ghazi! 172 00:12:49,420 --> 00:12:52,460 - Vote for. - Imran Ghazi! 173 00:12:52,540 --> 00:12:53,460 What is going on here? 174 00:12:54,340 --> 00:12:55,780 Don't know much 175 00:12:55,900 --> 00:12:59,060 - Vote for. - Imran Ghazi! 176 00:12:59,140 --> 00:13:01,020 So these goons are going to contest the college elections? 177 00:13:01,100 --> 00:13:03,420 - What kind of a leader do we want? - We want Imran Ghazi! 178 00:13:03,500 --> 00:13:05,940 - What kind of a leader do we want? - We want Imran Ghazi! 179 00:13:06,020 --> 00:13:07,740 We want Imran Ghazi! 180 00:13:08,380 --> 00:13:11,380 Vote for DSU! 181 00:13:11,460 --> 00:13:14,380 Vote for DSU! 182 00:13:14,460 --> 00:13:17,140 Vote for DSU! 183 00:13:17,220 --> 00:13:19,820 Vote for DSU! 184 00:13:30,380 --> 00:13:33,500 Vote for DSU! 185 00:13:33,580 --> 00:13:36,780 Vote for DSU! 186 00:13:41,700 --> 00:13:42,660 Binnie 187 00:13:43,420 --> 00:13:44,220 Sister! 188 00:13:44,380 --> 00:13:45,460 - Come. - Coming. 189 00:13:45,540 --> 00:13:47,060 - Bye. - Bye. 190 00:13:48,140 --> 00:13:49,020 I'm so happy! 191 00:13:49,100 --> 00:13:53,540 Put these two bags in car and then bring the car to the park. Okay? 192 00:13:53,620 --> 00:13:54,420 Okay, ma'am. 193 00:13:54,820 --> 00:13:56,260 Eat what you want. 194 00:13:56,340 --> 00:13:57,780 Anything you want. The whole cart is for you. 195 00:13:57,900 --> 00:13:59,580 - Eat anything you want. - Make it spicy. 196 00:13:59,660 --> 00:14:00,740 Sister. 197 00:14:01,140 --> 00:14:02,300 May I say something? 198 00:14:04,540 --> 00:14:06,660 Please don't purchase anything for me. 199 00:14:10,580 --> 00:14:13,580 Look, either you stop addressing me as your sister. 200 00:14:14,100 --> 00:14:15,940 You have a job interview. 201 00:14:16,220 --> 00:14:17,900 Won't you wear dress well when you go? 202 00:14:19,380 --> 00:14:20,700 Sister. 203 00:14:21,300 --> 00:14:22,980 I know my reality. 204 00:14:25,500 --> 00:14:27,060 I am a Constable's daughter. 205 00:14:28,140 --> 00:14:29,500 I have four sisters. 206 00:14:30,100 --> 00:14:32,020 Their responsibility is on me. 207 00:14:33,540 --> 00:14:36,020 Why should I conceal my reality? 208 00:14:38,620 --> 00:14:40,300 I shall go for the interview 209 00:14:41,060 --> 00:14:43,340 and I will wear the clothes that I have. 210 00:14:44,900 --> 00:14:48,180 They will select me on my merit if they have to. 211 00:14:48,580 --> 00:14:49,540 Wow! 212 00:14:50,100 --> 00:14:51,940 Your father is very fortunate. 213 00:14:53,020 --> 00:14:55,180 If I have a daughter after Varun, 214 00:14:55,820 --> 00:14:57,980 I will mold her to be just like you. 215 00:15:00,500 --> 00:15:02,420 You have molded as well, sister. 216 00:15:03,540 --> 00:15:05,700 I am highly influenced by you. 217 00:15:08,300 --> 00:15:09,700 Tell me something. 218 00:15:10,300 --> 00:15:12,460 Brother Avinash is so busy. 219 00:15:13,220 --> 00:15:15,340 Does he have the time to think of others? 220 00:15:15,420 --> 00:15:16,260 Of course. 221 00:15:16,820 --> 00:15:19,180 We have a great love life going on 222 00:15:19,900 --> 00:15:22,300 Oh, you! You're pulling my leg. 223 00:16:17,220 --> 00:16:20,340 Hey, you! Are you in awe or a lover boy? 224 00:16:20,620 --> 00:16:23,420 I've noticed you following me for a while now. 225 00:16:23,700 --> 00:16:26,980 Do you like me that much? 226 00:16:27,460 --> 00:16:28,780 You should have simply said so. 227 00:16:28,900 --> 00:16:33,780 Devi is always ready to go out with a handsome chap like you. 228 00:16:34,340 --> 00:16:36,300 Silly chap! 229 00:16:38,340 --> 00:16:40,700 I know who sent you after me. 230 00:16:41,180 --> 00:16:46,220 He wants you to follow me. Dig up information about me. 231 00:16:47,100 --> 00:16:48,580 Continue what you are doing, boy. 232 00:16:48,780 --> 00:16:50,220 You can go to the ends of the earth 233 00:16:50,300 --> 00:16:53,500 but you won't find any dirt against Devi. 234 00:16:55,060 --> 00:16:58,020 When Devi doesn't know everything about Devi as yet 235 00:16:58,100 --> 00:17:00,060 then how can you know? 236 00:17:00,940 --> 00:17:04,940 But please continue with your efforts. It will please Devi. 237 00:17:04,980 --> 00:17:07,980 Will get a chance to meet again, right? 238 00:17:08,100 --> 00:17:12,380 It is because of guys like you that people malign Devi's reputation 239 00:17:34,140 --> 00:17:36,100 Hey Shukla, order some tea for me 240 00:17:41,180 --> 00:17:42,340 Jai Hind, sir. 241 00:17:42,540 --> 00:17:43,580 Yes. 242 00:17:44,060 --> 00:17:48,260 Sir, I am confused about Devi. 243 00:17:48,740 --> 00:17:50,380 She has a very strange system. 244 00:17:51,340 --> 00:17:53,380 I placed his phone on tracking. Okay. 245 00:17:53,460 --> 00:17:56,380 But he stopped using that phone since that day. 246 00:17:57,820 --> 00:18:00,180 Sir, he knows that we are tailing him. 247 00:18:01,140 --> 00:18:04,580 His life is very mysterious, sir. I don't know what to say. 248 00:18:05,540 --> 00:18:07,140 I almost got saved 249 00:18:10,940 --> 00:18:11,940 Good! 250 00:18:28,700 --> 00:18:29,780 Mr. Barkat. 251 00:18:29,940 --> 00:18:30,980 Yes, guru ji. 252 00:18:31,460 --> 00:18:32,820 Can you clap well? 253 00:18:42,940 --> 00:18:45,420 I trusted you very much, Pinky, 254 00:18:46,500 --> 00:18:50,300 but you set out to frame me, b****! 255 00:18:55,140 --> 00:18:56,300 When did I frame you? 256 00:18:56,660 --> 00:18:58,620 And when did I not support you? 257 00:18:58,940 --> 00:19:04,300 Look, Babloo, the people you worked for kicked you in the a**. 258 00:19:04,460 --> 00:19:06,580 You are talking too much. 259 00:19:09,660 --> 00:19:12,020 I am using my brain along with my mouth. 260 00:19:12,740 --> 00:19:15,940 I can still save you if you wish. 261 00:19:20,980 --> 00:19:21,940 Yes Meetu. What is it? 262 00:19:21,980 --> 00:19:23,700 I have fantastic news, Mr. Mishra. 263 00:19:25,020 --> 00:19:27,180 Do you know who wishes to meet with you? 264 00:19:28,780 --> 00:19:29,980 Babloo Pandey. 265 00:19:31,580 --> 00:19:32,540 Really? 266 00:19:35,140 --> 00:19:37,540 He claims to have explosive news for you. 267 00:19:37,620 --> 00:19:39,260 What is he demanding in return? 268 00:19:39,340 --> 00:19:41,500 He wants to meet with you in private. 269 00:20:03,380 --> 00:20:04,460 Pinky? 270 00:20:05,700 --> 00:20:06,900 Yes, sir. 271 00:20:07,100 --> 00:20:08,380 Where is Babloo? 272 00:20:08,660 --> 00:20:09,980 He sent me. 273 00:20:10,580 --> 00:20:13,900 Funny! This is nonsense! 274 00:20:14,540 --> 00:20:16,060 He called me and he didn't show up himself. 275 00:20:16,140 --> 00:20:18,060 His life is in danger, sir. 276 00:20:19,660 --> 00:20:23,100 I promised myself I would encounter the f*****! 277 00:20:25,180 --> 00:20:28,820 All of UP knows I carry out my promises. 278 00:20:28,900 --> 00:20:31,180 All of Uttar Pradesh also knows that 279 00:20:31,420 --> 00:20:33,660 you stand up for the truth, sir. 280 00:20:35,060 --> 00:20:38,020 In that case, tell me the truth. 281 00:20:40,220 --> 00:20:41,900 Who shot the child? 282 00:20:42,260 --> 00:20:46,300 Babloo was the one who shot him but he didn't mean to do it. 283 00:20:48,580 --> 00:20:50,300 He received orders. 284 00:20:53,260 --> 00:20:54,540 Who ordered it? 285 00:20:55,060 --> 00:20:56,780 How can I simply reveal that to you? 286 00:20:57,100 --> 00:21:00,060 This piece of information can save our lives. 287 00:21:00,620 --> 00:21:04,900 I don't make deals with a child murderer. 288 00:21:05,460 --> 00:21:09,300 We have heard that you give criminals a second chance. 289 00:21:13,100 --> 00:21:14,780 Not criminals like Babloo. 290 00:21:15,140 --> 00:21:16,580 You can give Pinky a chance though. 291 00:21:21,780 --> 00:21:23,220 Who ordered the killing? 292 00:21:36,500 --> 00:21:37,940 Azimuddin Ghulam Sheikh. 293 00:21:44,260 --> 00:21:45,300 Mr. Sheikh? 294 00:21:45,780 --> 00:21:47,660 You can't believe it, can you, sir 295 00:21:49,020 --> 00:21:50,500 But it is a fact. 296 00:21:54,340 --> 00:21:56,020 Will Babloo become state witness? 297 00:21:56,460 --> 00:21:58,460 He will if he gets protection. 298 00:21:58,820 --> 00:22:01,340 I want to hear that from Babloo. 299 00:22:07,820 --> 00:22:08,460 Yes, Pinky. 300 00:22:08,540 --> 00:22:10,420 Guru ji wishes to speak with you. 301 00:22:16,260 --> 00:22:20,140 Did Sheikh order the killing? 302 00:22:20,220 --> 00:22:21,100 Hello Guruji 303 00:22:21,380 --> 00:22:23,300 Will you stand up in court and say that? 304 00:22:23,380 --> 00:22:24,900 I certainly will, guru ji. 305 00:22:25,340 --> 00:22:26,340 Okay. 306 00:22:32,420 --> 00:22:36,660 I had no idea Sheikh would stoop so low in politics. 307 00:22:38,500 --> 00:22:42,540 He knows that the Agarwal community is my primary vote bank. 308 00:22:43,460 --> 00:22:44,940 And yet he pulled off this stunt. 309 00:22:45,500 --> 00:22:49,540 I show respect to Sheikh and he played a game with me. 310 00:22:54,300 --> 00:22:58,060 Okay. Arrest Babloo Pandey. 311 00:22:58,460 --> 00:23:00,740 He set out to dig my grave. 312 00:23:03,740 --> 00:23:06,500 Now I shall put everyone to rest in it. 313 00:23:12,780 --> 00:23:15,180 Mr. Bhaati, we aren't going to pulverize him. 314 00:23:15,260 --> 00:23:16,380 We are going to arrest him. 315 00:23:16,460 --> 00:23:18,260 - Give me phone number three. - Yes, sir. 316 00:23:24,700 --> 00:23:26,900 - Yes. What is it? - Greetings, Minister. 317 00:23:27,140 --> 00:23:28,780 I have good news for you. 318 00:23:30,220 --> 00:23:33,340 Babloo Pandey will be in Police custody by the end of the day. 319 00:23:50,100 --> 00:23:52,300 - Jai Hind, sir. - Yes. What is it, Ahlawat? 320 00:23:52,980 --> 00:23:54,300 I have news, sir. 321 00:23:54,740 --> 00:23:56,900 Sir, the STF is going to arrest Babloo Pandey. 322 00:23:57,220 --> 00:23:59,260 Babloo Pandey? How? 323 00:23:59,900 --> 00:24:01,620 How did the STF find his whereabouts? 324 00:24:01,780 --> 00:24:05,940 I don't have all the details but one is certain, 325 00:24:05,980 --> 00:24:08,180 Babloo Pandey is willing to turn state's witness. 326 00:24:08,940 --> 00:24:10,660 - Good job, Ahlawat! - Jai Hind, sir. 327 00:24:15,820 --> 00:24:16,900 Let's go. 328 00:24:31,380 --> 00:24:36,500 Maybe Sheikh has a hand in the Agarwal racket. 329 00:24:36,740 --> 00:24:38,620 The regime is going to change. 330 00:24:39,700 --> 00:24:40,900 Be prepared. 331 00:24:41,300 --> 00:24:42,460 I'll hang up now. 332 00:24:42,620 --> 00:24:43,780 Jai Hind. 333 00:25:06,100 --> 00:25:07,100 Bro! 334 00:25:09,220 --> 00:25:11,100 Hey. 335 00:25:11,380 --> 00:25:12,820 Hey. 336 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 Who did this? 337 00:25:14,660 --> 00:25:18,060 Man... no woman 338 00:25:23,980 --> 00:25:25,140 Devi 339 00:26:01,660 --> 00:26:04,140 - Babloo is not here? - He isn't, sir. 340 00:26:49,500 --> 00:26:51,940 O Lord! Why are you digging? 341 00:26:52,540 --> 00:26:54,460 Why are you digging so deep? 342 00:26:55,300 --> 00:26:58,940 Mr. Sheikh! Spare me! Spare me. 343 00:26:59,020 --> 00:27:01,180 Look. That is impossible. I can't spare you. 344 00:27:01,260 --> 00:27:04,260 If I spare you, someone else will pick you up 345 00:27:04,340 --> 00:27:07,140 and you will spew everything. I can't do it. 346 00:27:07,300 --> 00:27:10,740 I won't spew anything, Mr. Sheikh. Please spare me. 347 00:27:10,820 --> 00:27:12,620 I am immortalizing you, idiot! 348 00:27:12,780 --> 00:27:16,300 Mr. Sheikh, I kidnapped whomsoever you told me to. 349 00:27:16,940 --> 00:27:18,580 I have killed everyone you told me to 350 00:27:18,660 --> 00:27:20,660 Please let me go, Mr. Sheikh. 351 00:27:25,500 --> 00:27:27,340 What are you doing, Mr. Sheikh? 352 00:27:27,740 --> 00:27:29,620 First I will bury you in here 353 00:27:29,900 --> 00:27:32,140 and then I shall plant a unique tree here. 354 00:27:32,940 --> 00:27:35,180 When it grows up and sways, 355 00:27:35,500 --> 00:27:41,220 I shall look at it and think of you and your shenanigans. 356 00:27:42,180 --> 00:27:46,340 People will see the outcome of disobeying Sheikh. 357 00:27:46,420 --> 00:27:50,660 Please spare me, Mr. Sheikh! Mr. Sheikh, spare me! 358 00:27:51,580 --> 00:27:53,220 Let me go! 359 00:27:53,300 --> 00:27:55,620 I want to live. 360 00:27:55,700 --> 00:27:58,580 I will work long for you 361 00:28:31,300 --> 00:28:33,140 Look at the law of nature. 362 00:28:34,940 --> 00:28:37,700 One has to kill to survive as well as to win. 363 00:28:38,260 --> 00:28:41,940 'Please spare me, Mr. Sheikh! Mr. Sheikh, spare me!' 364 00:28:42,300 --> 00:28:45,980 Then how can I permit anyone to cause me to have losses. 365 00:28:47,460 --> 00:28:49,540 This sacrifice was crucial. 366 00:29:05,300 --> 00:29:08,020 Inspector Avinash is here, bro. 367 00:29:08,900 --> 00:29:10,660 Let him in. Let him in. 368 00:29:21,940 --> 00:29:23,220 Take her inside. 25866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.