Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:30,180
Officer, save my child.
2
00:00:30,260 --> 00:00:31,380
Please save him.
3
00:00:56,700 --> 00:00:59,060
I want the entire team out
in the hall within five minutes.
4
00:00:59,660 --> 00:01:01,060
- Do you understand?
- Yes.
5
00:01:02,260 --> 00:01:03,380
Hurry up.
6
00:01:03,780 --> 00:01:06,940
There is only one priority.
7
00:01:08,300 --> 00:01:09,700
Babloo Pandey.
8
00:01:10,220 --> 00:01:13,300
I want each and every Officer
over here to drop everything
9
00:01:13,380 --> 00:01:15,460
to go looking for him.
10
00:01:18,140 --> 00:01:20,900
I am feeling ashamed.
11
00:01:22,020 --> 00:01:24,020
I could not fulfill my promise.
12
00:01:25,980 --> 00:01:27,820
My child returned home
13
00:01:28,980 --> 00:01:31,340
but one family lost their child.
14
00:01:35,540 --> 00:01:37,580
If you fail to beget justice for him
15
00:01:37,740 --> 00:01:39,740
you should take off your uniforms
16
00:01:40,340 --> 00:01:43,140
and hand in your collective
resignations. F******!
17
00:01:48,900 --> 00:01:50,900
- Clear?
- Yes, Officer!
18
00:02:16,100 --> 00:02:16,980
Hello. Devi!
19
00:02:17,420 --> 00:02:18,380
Don't hang up!
20
00:02:18,460 --> 00:02:21,220
I, Babloo Pandey have to
hide around in burkha because of you
21
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
Devi!
22
00:02:45,300 --> 00:02:46,420
Excuse me.
23
00:02:50,780 --> 00:02:52,020
- Hi.
- Hi.
24
00:02:53,060 --> 00:02:58,460
I came to thank you for treating me.
25
00:02:58,700 --> 00:03:00,180
For taking such good care of me.
26
00:03:00,900 --> 00:03:02,660
That was my job, Mr. Baljeet.
27
00:03:03,180 --> 00:03:04,500
Yes, but...
28
00:03:05,820 --> 00:03:06,940
thank you.
29
00:03:09,020 --> 00:03:10,540
Suman, I was wondering
30
00:03:11,260 --> 00:03:12,900
why don't we
31
00:03:14,460 --> 00:03:20,940
why don't we start afresh and...
32
00:03:21,060 --> 00:03:21,980
Suman.
33
00:03:22,500 --> 00:03:23,540
Honey.
34
00:03:24,180 --> 00:03:25,420
The sample cards
for the wedding are here
35
00:03:25,500 --> 00:03:28,060
and I want you to take a look.
I am so excited.
36
00:03:28,140 --> 00:03:30,060
Take a look.
Look at this one. This one.
37
00:03:30,140 --> 00:03:32,420
I love this one.
I want to know which one you like.
38
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
Tell me quickly.
39
00:03:34,020 --> 00:03:34,900
What's the matter?
40
00:03:37,060 --> 00:03:38,180
Baljeet...
41
00:03:38,580 --> 00:03:39,580
Baljeet!
42
00:03:40,660 --> 00:03:42,580
Suman told me about you.
43
00:03:42,980 --> 00:03:44,820
I'm-I'm... I'm Dr. Siddharth.
44
00:03:44,940 --> 00:03:47,660
I'm so sorry.
I was going to tell you but
45
00:03:48,740 --> 00:03:50,340
everything happened so quickly.
46
00:03:50,900 --> 00:03:55,620
"With you as the center of my life."
47
00:03:57,660 --> 00:04:01,820
"I would build a new world."
48
00:04:02,020 --> 00:04:02,900
Baljeet.
49
00:04:03,460 --> 00:04:06,420
Look, I'm sorry it didn't
work out between the two of you but
50
00:04:07,180 --> 00:04:08,660
I just got lucky, man.
51
00:04:09,100 --> 00:04:10,700
I mean, isn't she perfect?
52
00:04:10,900 --> 00:04:15,900
"I would ask for you."
53
00:04:15,940 --> 00:04:22,620
- "Please unite me with my Lord, darling."
- She is.
54
00:04:22,780 --> 00:04:28,500
- "You are my Lord, darling."
- Congratulations!
55
00:04:28,580 --> 00:04:29,140
Thank you.
56
00:04:29,260 --> 00:04:34,740
- "Please unite me with yourself, darling."
- Thanks, Baljeet.
57
00:04:34,820 --> 00:04:35,540
Thank you for coming.
58
00:04:35,620 --> 00:04:40,900
"You mean everything to me, darling."
59
00:04:41,340 --> 00:04:47,940
"You mean everything to me, darling."
60
00:05:01,180 --> 00:05:06,420
"Today I am like... just for you."
61
00:05:06,500 --> 00:05:08,780
'God has gifted you a new life today.'
62
00:05:09,020 --> 00:05:11,340
'Be it old or be it new,
63
00:05:12,220 --> 00:05:13,700
it is still incomplete.'
64
00:05:18,220 --> 00:05:21,820
Look, I'm sorry it didn't
work out between the two of you but
65
00:05:21,980 --> 00:05:23,540
I just got lucky, man.
66
00:05:30,260 --> 00:05:35,820
"Darling."
67
00:05:35,940 --> 00:05:42,300
"Please unite me with my Lord, darling."
68
00:05:42,380 --> 00:05:48,420
"You are my Lord, darling."
69
00:05:48,780 --> 00:05:54,900
"Please unite me with yourself,
darling."
70
00:05:54,980 --> 00:06:01,180
"You mean everything to me, darling."
71
00:06:01,460 --> 00:06:08,220
"You mean everything to me, darling."
72
00:06:18,900 --> 00:06:21,140
Stop. Stop.
Stop over here.
73
00:06:25,180 --> 00:06:26,020
What do you want?
74
00:06:26,100 --> 00:06:26,940
Out of my way!
75
00:06:26,980 --> 00:06:27,740
- Oh!
- Brother Zubair!
76
00:06:27,820 --> 00:06:29,780
- Look, you cannot go inside without permission.
- Leave me. Let me go!
77
00:06:33,900 --> 00:06:35,340
Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
78
00:06:37,700 --> 00:06:39,700
Give me. Give me. Let me take them.
79
00:06:44,460 --> 00:06:45,500
Mr. Sheikh...
80
00:06:48,980 --> 00:06:50,580
Do you love death?
81
00:06:50,940 --> 00:06:52,380
Didn't I told you to leave the city
82
00:06:52,500 --> 00:06:54,460
How can I leave the city Mr. Sheikh
83
00:06:55,020 --> 00:06:57,340
The Police is looking for me everywhere.
84
00:06:57,740 --> 00:07:00,540
Moreover the STF have put
up blockades on all the roads
85
00:07:00,620 --> 00:07:01,900
leading out of the state.
86
00:07:01,980 --> 00:07:03,500
In the case,
87
00:07:04,980 --> 00:07:08,660
I shall commission a tunnel
to be dug for you from here to Delhi.
88
00:07:08,980 --> 00:07:10,620
What are you saying, Mr. Sheikh?
89
00:07:11,460 --> 00:07:14,900
I abducted Agarwal's son on your orders.
90
00:07:15,900 --> 00:07:18,420
Who will get me out
of this problem if not you?
91
00:07:18,660 --> 00:07:20,740
I am not asking for any favors.
92
00:07:22,700 --> 00:07:25,100
I am a part of your plan.
93
00:07:25,820 --> 00:07:29,580
Think about the consequences
if I come to any harm.
94
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Here. Eat this.
95
00:07:37,740 --> 00:07:38,940
Eat it. Eat it. It is sweet.
96
00:07:40,620 --> 00:07:42,100
It is a fruit of patience.
97
00:07:43,780 --> 00:07:45,660
I have run out of patience.
98
00:07:46,460 --> 00:07:48,900
You have become too big for your boots.
99
00:07:49,500 --> 00:07:51,300
You have to find your own solution.
100
00:07:51,940 --> 00:07:53,060
Go away. Take him away.
101
00:07:53,140 --> 00:07:55,340
- Don't do this, Mr. Sheikh.
- Get lost!
102
00:07:55,780 --> 00:07:57,380
I risked my life for you, Mr. Sheikh.
103
00:07:57,660 --> 00:07:59,220
I did everything you asked me to do,
Mr. Sheikh!
104
00:07:59,300 --> 00:08:00,420
Out. Out.
105
00:08:12,420 --> 00:08:13,660
Greetings, guru ji.
106
00:08:14,780 --> 00:08:16,180
You called me today?
107
00:08:16,260 --> 00:08:19,180
I was checking out the
planetary positions for you,
108
00:08:19,380 --> 00:08:20,500
so I couldn't wait to tell you.
109
00:08:20,580 --> 00:08:22,780
Today is a very blessed day for you.
110
00:08:22,900 --> 00:08:25,180
When will I get hold of Babloo Pandey?
111
00:08:25,260 --> 00:08:26,940
That's exactly what
I was about to tell you.
112
00:08:27,100 --> 00:08:29,500
You will receive good news today.
113
00:08:29,740 --> 00:08:30,660
Goodbye.
114
00:08:40,940 --> 00:08:43,140
You have forgotten
Babloo Pandey's favors.
115
00:08:43,220 --> 00:08:44,820
You can help people across the border
116
00:08:44,940 --> 00:08:47,340
but you can't help Babloo
Pandey across the city?
117
00:08:47,500 --> 00:08:50,820
I will deal with you after
I deal with Mishra's problem.
118
00:08:50,980 --> 00:08:52,900
I will shove a cable into your rear end
119
00:08:52,980 --> 00:08:54,900
and pull it out of your mouth,
mother f*****!
120
00:08:55,100 --> 00:08:56,060
Hang up!
121
00:08:59,340 --> 00:09:00,620
F*****!
122
00:09:15,180 --> 00:09:17,220
Hello, Pinky. Ghasana speaking.
123
00:09:17,940 --> 00:09:20,300
I have good news.
I will be released very soon.
124
00:09:20,780 --> 00:09:22,500
Come back and work for me.
125
00:09:22,660 --> 00:09:25,140
Why are you hanging
out with that scumbag Babloo?
126
00:09:43,900 --> 00:09:45,940
Have you come up with
a plan to make a getaway?
127
00:09:47,980 --> 00:09:49,540
How long can we remain in hiding?
128
00:09:50,900 --> 00:09:52,500
I don't know what to do.
129
00:09:54,340 --> 00:09:55,980
I was thinking I should seek his help,
130
00:09:56,060 --> 00:10:00,300
that old lover of yours. Manu Ghasana.
131
00:10:01,380 --> 00:10:03,060
Is he in jail these days or is he out?
132
00:10:26,460 --> 00:10:30,180
Wish you the very best on your birthday.
133
00:10:30,260 --> 00:10:31,820
This is all that I have brought you.
134
00:10:33,220 --> 00:10:36,500
What can I give to a
person who is so many powers?
135
00:10:36,580 --> 00:10:38,340
- Right, brother Zubair?
- Happy birthday to you.
136
00:10:38,420 --> 00:10:40,100
Thank you, Zubair. Thank you.
137
00:10:40,460 --> 00:10:43,700
By the Goddess' blessings
I have a brother like you.
138
00:10:44,220 --> 00:10:47,820
I don't need anyone
else in this lifetime.
139
00:10:52,140 --> 00:10:53,140
This is my boy.
140
00:10:53,220 --> 00:10:54,900
Ghazi's younger brother.
141
00:10:55,540 --> 00:10:58,300
Also, he is the next youth
leader representing our party.
142
00:10:58,500 --> 00:10:59,740
Seek her blessings.
143
00:11:00,540 --> 00:11:01,820
Bless you! Bless you!
144
00:11:01,900 --> 00:11:03,700
Come, Zubair.
Come and sit down. Sit down, son.
145
00:11:03,900 --> 00:11:04,940
Come.
146
00:11:30,340 --> 00:11:33,220
A weapon is a symbol of power.
147
00:11:33,940 --> 00:11:35,380
But bear in mind,
148
00:11:35,620 --> 00:11:38,100
it must be used with discretion.
149
00:11:38,380 --> 00:11:39,700
I understand.
150
00:11:40,580 --> 00:11:42,300
You couldn't ask for anything better.
151
00:11:42,380 --> 00:11:43,820
Begin the preparations.
152
00:12:03,340 --> 00:12:06,580
Vote for Imran Ghazi!
153
00:12:06,660 --> 00:12:08,060
Vote for Imran Ghazi!
154
00:12:08,140 --> 00:12:09,460
What kind of a leader do we want?
155
00:12:09,540 --> 00:12:10,980
We want Imran Ghazi!
156
00:12:11,060 --> 00:12:12,340
What kind of a leader do we want?
157
00:12:12,420 --> 00:12:13,780
We want Imran Ghazi!
158
00:12:13,900 --> 00:12:15,140
What kind of a leader do we want?
159
00:12:15,220 --> 00:12:16,820
We want Imran Ghazi!
160
00:12:17,140 --> 00:12:19,540
Ranjan's slogan is!
is ours!
161
00:12:19,620 --> 00:12:21,940
Ranjan's slogan is!
is ours!
162
00:12:22,020 --> 00:12:23,780
Ranjan's slogan is!
is ours!
163
00:12:23,900 --> 00:12:28,900
- Vote for.
- Imran Ghazi!
164
00:12:29,140 --> 00:12:31,340
Brothers and their sisters.
165
00:12:31,780 --> 00:12:34,020
Elections are held every year
166
00:12:34,220 --> 00:12:37,180
but I am contesting this time.
167
00:12:37,620 --> 00:12:39,780
Do you know who you have to vote for?
168
00:12:40,180 --> 00:12:41,460
Do you or don't you know?
169
00:12:42,260 --> 00:12:43,900
Keep the name in your minds.
170
00:12:44,460 --> 00:12:46,580
Imran Ghazi.
171
00:12:46,980 --> 00:12:48,940
- Who?
- Imran Ghazi!
172
00:12:49,420 --> 00:12:52,460
- Vote for.
- Imran Ghazi!
173
00:12:52,540 --> 00:12:53,460
What is going on here?
174
00:12:54,340 --> 00:12:55,780
Don't know much
175
00:12:55,900 --> 00:12:59,060
- Vote for.
- Imran Ghazi!
176
00:12:59,140 --> 00:13:01,020
So these goons are going
to contest the college elections?
177
00:13:01,100 --> 00:13:03,420
- What kind of a leader do we want?
- We want Imran Ghazi!
178
00:13:03,500 --> 00:13:05,940
- What kind of a leader do we want?
- We want Imran Ghazi!
179
00:13:06,020 --> 00:13:07,740
We want Imran Ghazi!
180
00:13:08,380 --> 00:13:11,380
Vote for DSU!
181
00:13:11,460 --> 00:13:14,380
Vote for DSU!
182
00:13:14,460 --> 00:13:17,140
Vote for DSU!
183
00:13:17,220 --> 00:13:19,820
Vote for DSU!
184
00:13:30,380 --> 00:13:33,500
Vote for DSU!
185
00:13:33,580 --> 00:13:36,780
Vote for DSU!
186
00:13:41,700 --> 00:13:42,660
Binnie
187
00:13:43,420 --> 00:13:44,220
Sister!
188
00:13:44,380 --> 00:13:45,460
- Come.
- Coming.
189
00:13:45,540 --> 00:13:47,060
- Bye.
- Bye.
190
00:13:48,140 --> 00:13:49,020
I'm so happy!
191
00:13:49,100 --> 00:13:53,540
Put these two bags in car and
then bring the car to the park. Okay?
192
00:13:53,620 --> 00:13:54,420
Okay, ma'am.
193
00:13:54,820 --> 00:13:56,260
Eat what you want.
194
00:13:56,340 --> 00:13:57,780
Anything you want.
The whole cart is for you.
195
00:13:57,900 --> 00:13:59,580
- Eat anything you want.
- Make it spicy.
196
00:13:59,660 --> 00:14:00,740
Sister.
197
00:14:01,140 --> 00:14:02,300
May I say something?
198
00:14:04,540 --> 00:14:06,660
Please don't purchase anything for me.
199
00:14:10,580 --> 00:14:13,580
Look, either you stop
addressing me as your sister.
200
00:14:14,100 --> 00:14:15,940
You have a job interview.
201
00:14:16,220 --> 00:14:17,900
Won't you wear dress well when you go?
202
00:14:19,380 --> 00:14:20,700
Sister.
203
00:14:21,300 --> 00:14:22,980
I know my reality.
204
00:14:25,500 --> 00:14:27,060
I am a Constable's daughter.
205
00:14:28,140 --> 00:14:29,500
I have four sisters.
206
00:14:30,100 --> 00:14:32,020
Their responsibility is on me.
207
00:14:33,540 --> 00:14:36,020
Why should I conceal my reality?
208
00:14:38,620 --> 00:14:40,300
I shall go for the interview
209
00:14:41,060 --> 00:14:43,340
and I will wear the clothes that I have.
210
00:14:44,900 --> 00:14:48,180
They will select me
on my merit if they have to.
211
00:14:48,580 --> 00:14:49,540
Wow!
212
00:14:50,100 --> 00:14:51,940
Your father is very fortunate.
213
00:14:53,020 --> 00:14:55,180
If I have a daughter after Varun,
214
00:14:55,820 --> 00:14:57,980
I will mold her to be just like you.
215
00:15:00,500 --> 00:15:02,420
You have molded as well, sister.
216
00:15:03,540 --> 00:15:05,700
I am highly influenced by you.
217
00:15:08,300 --> 00:15:09,700
Tell me something.
218
00:15:10,300 --> 00:15:12,460
Brother Avinash is so busy.
219
00:15:13,220 --> 00:15:15,340
Does he have the
time to think of others?
220
00:15:15,420 --> 00:15:16,260
Of course.
221
00:15:16,820 --> 00:15:19,180
We have a great love life going on
222
00:15:19,900 --> 00:15:22,300
Oh, you! You're pulling my leg.
223
00:16:17,220 --> 00:16:20,340
Hey, you! Are you in awe or a lover boy?
224
00:16:20,620 --> 00:16:23,420
I've noticed you following
me for a while now.
225
00:16:23,700 --> 00:16:26,980
Do you like me that much?
226
00:16:27,460 --> 00:16:28,780
You should have simply said so.
227
00:16:28,900 --> 00:16:33,780
Devi is always ready to go
out with a handsome chap like you.
228
00:16:34,340 --> 00:16:36,300
Silly chap!
229
00:16:38,340 --> 00:16:40,700
I know who sent you after me.
230
00:16:41,180 --> 00:16:46,220
He wants you to follow me.
Dig up information about me.
231
00:16:47,100 --> 00:16:48,580
Continue what you are doing, boy.
232
00:16:48,780 --> 00:16:50,220
You can go to the ends of the earth
233
00:16:50,300 --> 00:16:53,500
but you won't find
any dirt against Devi.
234
00:16:55,060 --> 00:16:58,020
When Devi doesn't know
everything about Devi as yet
235
00:16:58,100 --> 00:17:00,060
then how can you know?
236
00:17:00,940 --> 00:17:04,940
But please continue with your efforts.
It will please Devi.
237
00:17:04,980 --> 00:17:07,980
Will get a chance to meet again, right?
238
00:17:08,100 --> 00:17:12,380
It is because of guys like you
that people malign Devi's reputation
239
00:17:34,140 --> 00:17:36,100
Hey Shukla, order some tea for me
240
00:17:41,180 --> 00:17:42,340
Jai Hind, sir.
241
00:17:42,540 --> 00:17:43,580
Yes.
242
00:17:44,060 --> 00:17:48,260
Sir, I am confused about Devi.
243
00:17:48,740 --> 00:17:50,380
She has a very strange system.
244
00:17:51,340 --> 00:17:53,380
I placed his phone on tracking. Okay.
245
00:17:53,460 --> 00:17:56,380
But he stopped using
that phone since that day.
246
00:17:57,820 --> 00:18:00,180
Sir, he knows that we are tailing him.
247
00:18:01,140 --> 00:18:04,580
His life is very mysterious, sir.
I don't know what to say.
248
00:18:05,540 --> 00:18:07,140
I almost got saved
249
00:18:10,940 --> 00:18:11,940
Good!
250
00:18:28,700 --> 00:18:29,780
Mr. Barkat.
251
00:18:29,940 --> 00:18:30,980
Yes, guru ji.
252
00:18:31,460 --> 00:18:32,820
Can you clap well?
253
00:18:42,940 --> 00:18:45,420
I trusted you very much, Pinky,
254
00:18:46,500 --> 00:18:50,300
but you set out to frame me, b****!
255
00:18:55,140 --> 00:18:56,300
When did I frame you?
256
00:18:56,660 --> 00:18:58,620
And when did I not support you?
257
00:18:58,940 --> 00:19:04,300
Look, Babloo, the people you
worked for kicked you in the a**.
258
00:19:04,460 --> 00:19:06,580
You are talking too much.
259
00:19:09,660 --> 00:19:12,020
I am using my brain along with my mouth.
260
00:19:12,740 --> 00:19:15,940
I can still save you if you wish.
261
00:19:20,980 --> 00:19:21,940
Yes Meetu. What is it?
262
00:19:21,980 --> 00:19:23,700
I have fantastic news, Mr. Mishra.
263
00:19:25,020 --> 00:19:27,180
Do you know who wishes to meet with you?
264
00:19:28,780 --> 00:19:29,980
Babloo Pandey.
265
00:19:31,580 --> 00:19:32,540
Really?
266
00:19:35,140 --> 00:19:37,540
He claims to have
explosive news for you.
267
00:19:37,620 --> 00:19:39,260
What is he demanding in return?
268
00:19:39,340 --> 00:19:41,500
He wants to meet with you in private.
269
00:20:03,380 --> 00:20:04,460
Pinky?
270
00:20:05,700 --> 00:20:06,900
Yes, sir.
271
00:20:07,100 --> 00:20:08,380
Where is Babloo?
272
00:20:08,660 --> 00:20:09,980
He sent me.
273
00:20:10,580 --> 00:20:13,900
Funny! This is nonsense!
274
00:20:14,540 --> 00:20:16,060
He called me and he
didn't show up himself.
275
00:20:16,140 --> 00:20:18,060
His life is in danger, sir.
276
00:20:19,660 --> 00:20:23,100
I promised myself I
would encounter the f*****!
277
00:20:25,180 --> 00:20:28,820
All of UP knows I carry out my promises.
278
00:20:28,900 --> 00:20:31,180
All of Uttar Pradesh also knows that
279
00:20:31,420 --> 00:20:33,660
you stand up for the truth, sir.
280
00:20:35,060 --> 00:20:38,020
In that case, tell me the truth.
281
00:20:40,220 --> 00:20:41,900
Who shot the child?
282
00:20:42,260 --> 00:20:46,300
Babloo was the one who shot
him but he didn't mean to do it.
283
00:20:48,580 --> 00:20:50,300
He received orders.
284
00:20:53,260 --> 00:20:54,540
Who ordered it?
285
00:20:55,060 --> 00:20:56,780
How can I simply reveal that to you?
286
00:20:57,100 --> 00:21:00,060
This piece of information
can save our lives.
287
00:21:00,620 --> 00:21:04,900
I don't make deals
with a child murderer.
288
00:21:05,460 --> 00:21:09,300
We have heard that you
give criminals a second chance.
289
00:21:13,100 --> 00:21:14,780
Not criminals like Babloo.
290
00:21:15,140 --> 00:21:16,580
You can give Pinky a chance though.
291
00:21:21,780 --> 00:21:23,220
Who ordered the killing?
292
00:21:36,500 --> 00:21:37,940
Azimuddin Ghulam Sheikh.
293
00:21:44,260 --> 00:21:45,300
Mr. Sheikh?
294
00:21:45,780 --> 00:21:47,660
You can't believe it, can you, sir
295
00:21:49,020 --> 00:21:50,500
But it is a fact.
296
00:21:54,340 --> 00:21:56,020
Will Babloo become state witness?
297
00:21:56,460 --> 00:21:58,460
He will if he gets protection.
298
00:21:58,820 --> 00:22:01,340
I want to hear that from Babloo.
299
00:22:07,820 --> 00:22:08,460
Yes, Pinky.
300
00:22:08,540 --> 00:22:10,420
Guru ji wishes to speak with you.
301
00:22:16,260 --> 00:22:20,140
Did Sheikh order the killing?
302
00:22:20,220 --> 00:22:21,100
Hello Guruji
303
00:22:21,380 --> 00:22:23,300
Will you stand up in court and say that?
304
00:22:23,380 --> 00:22:24,900
I certainly will, guru ji.
305
00:22:25,340 --> 00:22:26,340
Okay.
306
00:22:32,420 --> 00:22:36,660
I had no idea Sheikh would
stoop so low in politics.
307
00:22:38,500 --> 00:22:42,540
He knows that the Agarwal
community is my primary vote bank.
308
00:22:43,460 --> 00:22:44,940
And yet he pulled off this stunt.
309
00:22:45,500 --> 00:22:49,540
I show respect to Sheikh
and he played a game with me.
310
00:22:54,300 --> 00:22:58,060
Okay. Arrest Babloo Pandey.
311
00:22:58,460 --> 00:23:00,740
He set out to dig my grave.
312
00:23:03,740 --> 00:23:06,500
Now I shall put everyone to rest in it.
313
00:23:12,780 --> 00:23:15,180
Mr. Bhaati,
we aren't going to pulverize him.
314
00:23:15,260 --> 00:23:16,380
We are going to arrest him.
315
00:23:16,460 --> 00:23:18,260
- Give me phone number three.
- Yes, sir.
316
00:23:24,700 --> 00:23:26,900
- Yes. What is it?
- Greetings, Minister.
317
00:23:27,140 --> 00:23:28,780
I have good news for you.
318
00:23:30,220 --> 00:23:33,340
Babloo Pandey will be in Police
custody by the end of the day.
319
00:23:50,100 --> 00:23:52,300
- Jai Hind, sir.
- Yes. What is it, Ahlawat?
320
00:23:52,980 --> 00:23:54,300
I have news, sir.
321
00:23:54,740 --> 00:23:56,900
Sir, the STF is going
to arrest Babloo Pandey.
322
00:23:57,220 --> 00:23:59,260
Babloo Pandey? How?
323
00:23:59,900 --> 00:24:01,620
How did the STF find his whereabouts?
324
00:24:01,780 --> 00:24:05,940
I don't have all the
details but one is certain,
325
00:24:05,980 --> 00:24:08,180
Babloo Pandey is willing
to turn state's witness.
326
00:24:08,940 --> 00:24:10,660
- Good job, Ahlawat!
- Jai Hind, sir.
327
00:24:15,820 --> 00:24:16,900
Let's go.
328
00:24:31,380 --> 00:24:36,500
Maybe Sheikh has a
hand in the Agarwal racket.
329
00:24:36,740 --> 00:24:38,620
The regime is going to change.
330
00:24:39,700 --> 00:24:40,900
Be prepared.
331
00:24:41,300 --> 00:24:42,460
I'll hang up now.
332
00:24:42,620 --> 00:24:43,780
Jai Hind.
333
00:25:06,100 --> 00:25:07,100
Bro!
334
00:25:09,220 --> 00:25:11,100
Hey.
335
00:25:11,380 --> 00:25:12,820
Hey.
336
00:25:13,500 --> 00:25:14,500
Who did this?
337
00:25:14,660 --> 00:25:18,060
Man... no woman
338
00:25:23,980 --> 00:25:25,140
Devi
339
00:26:01,660 --> 00:26:04,140
- Babloo is not here?
- He isn't, sir.
340
00:26:49,500 --> 00:26:51,940
O Lord! Why are you digging?
341
00:26:52,540 --> 00:26:54,460
Why are you digging so deep?
342
00:26:55,300 --> 00:26:58,940
Mr. Sheikh! Spare me! Spare me.
343
00:26:59,020 --> 00:27:01,180
Look. That is impossible.
I can't spare you.
344
00:27:01,260 --> 00:27:04,260
If I spare you,
someone else will pick you up
345
00:27:04,340 --> 00:27:07,140
and you will spew everything.
I can't do it.
346
00:27:07,300 --> 00:27:10,740
I won't spew anything, Mr.
Sheikh. Please spare me.
347
00:27:10,820 --> 00:27:12,620
I am immortalizing you, idiot!
348
00:27:12,780 --> 00:27:16,300
Mr. Sheikh,
I kidnapped whomsoever you told me to.
349
00:27:16,940 --> 00:27:18,580
I have killed everyone you told me to
350
00:27:18,660 --> 00:27:20,660
Please let me go, Mr. Sheikh.
351
00:27:25,500 --> 00:27:27,340
What are you doing, Mr. Sheikh?
352
00:27:27,740 --> 00:27:29,620
First I will bury you in here
353
00:27:29,900 --> 00:27:32,140
and then I shall plant
a unique tree here.
354
00:27:32,940 --> 00:27:35,180
When it grows up and sways,
355
00:27:35,500 --> 00:27:41,220
I shall look at it and think
of you and your shenanigans.
356
00:27:42,180 --> 00:27:46,340
People will see the outcome
of disobeying Sheikh.
357
00:27:46,420 --> 00:27:50,660
Please spare me, Mr.
Sheikh! Mr. Sheikh, spare me!
358
00:27:51,580 --> 00:27:53,220
Let me go!
359
00:27:53,300 --> 00:27:55,620
I want to live.
360
00:27:55,700 --> 00:27:58,580
I will work long for you
361
00:28:31,300 --> 00:28:33,140
Look at the law of nature.
362
00:28:34,940 --> 00:28:37,700
One has to kill to
survive as well as to win.
363
00:28:38,260 --> 00:28:41,940
'Please spare me, Mr.
Sheikh! Mr. Sheikh, spare me!'
364
00:28:42,300 --> 00:28:45,980
Then how can I permit anyone
to cause me to have losses.
365
00:28:47,460 --> 00:28:49,540
This sacrifice was crucial.
366
00:29:05,300 --> 00:29:08,020
Inspector Avinash is here, bro.
367
00:29:08,900 --> 00:29:10,660
Let him in. Let him in.
368
00:29:21,940 --> 00:29:23,220
Take her inside.
25866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.