All language subtitles for Inspector.Avinash.S01E02 - downloadhub.tools

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,260 --> 00:00:14,860 A big victory for the STF in Ayodhya. 2 00:00:14,940 --> 00:00:18,540 Terrorists smuggled 21 kilos of RDX into Ayodhya. 3 00:00:18,620 --> 00:00:20,980 before they could execute their plans. 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,980 Avinash Mishra and his team saved Ram's city 5 00:00:24,100 --> 00:00:25,220 As per reliable sources, 6 00:00:25,300 --> 00:00:28,140 a huge terrorist attack was expected to happen in Ayodhya. 7 00:00:28,220 --> 00:00:30,420 But STF has foiled it. 8 00:00:30,500 --> 00:00:33,740 UP police now has Avinash Mishra as the God of death for these criminals. 9 00:00:33,900 --> 00:00:38,020 Once he goes after a criminal there is no way he can get away. 10 00:01:23,340 --> 00:01:24,740 Let me go. 11 00:01:30,300 --> 00:01:31,340 Hey. 12 00:01:33,100 --> 00:01:34,140 Come on. 13 00:01:38,140 --> 00:01:40,860 No. I am telling you. I am having my periods. 14 00:01:41,660 --> 00:01:45,900 You are having periods? Huh? 15 00:01:47,180 --> 00:01:48,380 Then turn around 16 00:01:55,100 --> 00:01:56,180 Stay down. 17 00:02:39,700 --> 00:02:41,020 Hello, sir. How are you? 18 00:02:41,820 --> 00:02:43,900 It's all the Lord's grace, Barkat. 19 00:02:45,340 --> 00:02:47,020 Found the medicine for your father. 20 00:02:47,980 --> 00:02:49,300 How is he now? 21 00:02:50,020 --> 00:02:51,500 Doctor says he needs to be operated upon. 22 00:02:53,100 --> 00:02:55,820 - How is Kajal? - She is good. 23 00:02:57,740 --> 00:02:59,180 Ever since we got married, 24 00:03:01,460 --> 00:03:05,740 her family is unhappy, so she keeps thinking about them. 25 00:03:06,460 --> 00:03:08,340 Don't worry. 26 00:03:09,020 --> 00:03:11,100 It's her family. They will yield eventually. 27 00:03:12,100 --> 00:03:14,340 Take care of her. See you. 28 00:03:14,420 --> 00:03:16,540 Bye, sir. See you. 29 00:03:18,660 --> 00:03:19,860 God bless. 30 00:03:24,420 --> 00:03:26,220 Barkat Ganesh Ali. 31 00:03:27,500 --> 00:03:29,900 He is as different a person as his name. 32 00:03:31,020 --> 00:03:33,100 He used to work as a hitman for the strongmen. 33 00:03:33,140 --> 00:03:37,940 And now he is my loyal and trustworthy informer. 34 00:03:39,740 --> 00:03:42,660 He fell in love with a Hindu girl. 35 00:03:43,860 --> 00:03:44,860 She loved him too. 36 00:03:45,620 --> 00:03:47,860 So I got them married. 37 00:03:48,340 --> 00:03:49,340 But on one condition. 38 00:03:49,900 --> 00:03:53,740 Religion shouldn't be a hindrance to the marriage. 39 00:03:56,100 --> 00:03:57,420 Is there a greater religion than love? 40 00:04:02,420 --> 00:04:05,940 To be honest, these informers are our strength. 41 00:04:06,820 --> 00:04:09,020 Our eyes. Our ears. 42 00:04:09,620 --> 00:04:11,300 Our mojo. 43 00:04:12,020 --> 00:04:14,140 Our sorcery. 44 00:04:35,540 --> 00:04:38,300 Hey. You are still up? 45 00:04:40,420 --> 00:04:43,940 - How can I sleep? - Really? 46 00:04:44,500 --> 00:04:45,980 Lock the door. 47 00:04:58,500 --> 00:05:00,100 - Hands up, inspector. - Oh. 48 00:05:00,100 --> 00:05:00,780 - Hands up, inspector. - Oh. 49 00:05:01,940 --> 00:05:04,380 You are surrounded. 50 00:05:05,100 --> 00:05:09,020 And there is no way you are getting away today. 51 00:05:33,180 --> 00:05:36,020 Mummy, I am scared. 52 00:05:38,140 --> 00:05:39,380 Go sleep with grandpa. 53 00:05:40,340 --> 00:05:42,420 No, I want to sleep with you. 54 00:05:43,020 --> 00:05:46,300 I said go sleep with grandpa. 55 00:05:46,740 --> 00:05:48,620 No. With papa. 56 00:06:25,020 --> 00:06:28,140 Breaking news coming in from Lucknow. 57 00:06:28,220 --> 00:06:31,540 UP's prominent leader Vidya Charan Kaushik's daughter MLA 58 00:06:31,660 --> 00:06:35,100 Kiran Kaushik was shot dead this morning. 59 00:06:35,180 --> 00:06:39,140 STF is created as soon as there is word of the assassination of the CM. 60 00:06:39,380 --> 00:06:40,780 And on the other hand, 61 00:06:40,860 --> 00:06:43,260 a female leader from the opposition gets murdered in broad daylight. 62 00:06:43,540 --> 00:06:46,020 But it seems like nobody cares. 63 00:06:48,780 --> 00:06:52,020 The region is burning up because of Kiran Kaushik's murder. 64 00:06:52,100 --> 00:06:53,540 Riots are breaking out. 65 00:06:53,660 --> 00:06:55,940 Her supporters are burning up the entire city. 66 00:06:56,020 --> 00:06:58,820 Questions are bound to be raised on the creation of the STF. 67 00:06:59,860 --> 00:07:00,100 Who saw the dead body first? 68 00:07:00,100 --> 00:07:01,260 Who saw the dead body first? 69 00:07:01,660 --> 00:07:04,780 - Sir, the maid. - Any estimated time of death? 70 00:07:05,100 --> 00:07:06,300 Sir, you know we'll know 71 00:07:06,380 --> 00:07:08,980 the exact time only after the post mortem report arrives. 72 00:07:09,460 --> 00:07:10,700 - Kamlesh. - Sir. 73 00:07:10,860 --> 00:07:14,100 Get the call details of the landline and the cell phone. - Okay. 74 00:07:14,180 --> 00:07:15,180 - Quick. - Okay. 75 00:07:30,420 --> 00:07:31,940 It's a professional hit. 76 00:07:40,660 --> 00:07:41,500 No idea, sir. 77 00:07:41,620 --> 00:07:42,980 Do you work here? 78 00:07:59,020 --> 00:08:00,100 Yes. Where are you? 79 00:08:00,100 --> 00:08:01,100 Yes. Where are you? 80 00:08:01,340 --> 00:08:02,380 In your heart? 81 00:08:03,140 --> 00:08:04,140 Really? 82 00:08:04,620 --> 00:08:09,420 I know you are more in the department's heart than mine. 83 00:08:09,500 --> 00:08:10,940 Do you remember? 84 00:08:11,220 --> 00:08:13,380 Varun's principal has called us to school. 85 00:08:13,540 --> 00:08:16,740 Of course, I do. I remember very well. 86 00:08:16,820 --> 00:08:18,780 I'll be there at school shortly. 87 00:08:19,020 --> 00:08:20,740 Okay. See you. 88 00:08:21,100 --> 00:08:22,140 Go faster. 89 00:08:23,220 --> 00:08:24,180 Damn it. 90 00:08:24,260 --> 00:08:25,460 Sir, a call. 91 00:08:31,380 --> 00:08:33,020 Sorry, Varun. 92 00:08:35,220 --> 00:08:36,100 Jai Hind, sir. 93 00:08:36,140 --> 00:08:40,620 Avinash, I want you on the Kiran Kaushik case immediately. 94 00:08:40,780 --> 00:08:43,100 But sir, Ahlawat is handling that case. 95 00:08:43,140 --> 00:08:44,260 And you know... 96 00:08:44,340 --> 00:08:47,140 This case is top priority for the CM. 97 00:08:47,220 --> 00:08:49,460 I need your expertise on this. 98 00:08:49,540 --> 00:08:50,500 Go and help him. 99 00:08:50,580 --> 00:08:53,100 But sir, the bugger will be jealous. 100 00:08:53,180 --> 00:08:54,180 Come on. 101 00:09:02,860 --> 00:09:04,020 Keep it safely. 102 00:09:06,780 --> 00:09:07,940 Hello folks. 103 00:09:12,820 --> 00:09:13,780 What are you doing here? 104 00:09:15,620 --> 00:09:16,700 Investigation. 105 00:09:17,140 --> 00:09:19,180 It's Samar sir's order that I assist you. 106 00:09:19,660 --> 00:09:21,460 So how can I help you? 107 00:09:22,540 --> 00:09:24,940 We have been at it since morning. 108 00:09:26,020 --> 00:09:27,140 We haven't found anything. 109 00:09:27,300 --> 00:09:29,260 So what the hell are you going to do? 110 00:09:31,020 --> 00:09:32,660 Do not challenge me. 111 00:09:33,100 --> 00:09:34,500 This is not the academy. 112 00:09:35,900 --> 00:09:36,940 What do you mean? 113 00:09:39,700 --> 00:09:42,220 Leave it. Let bygones be bygones. 114 00:09:43,260 --> 00:09:46,100 Let's take this up positively and solve the case. 115 00:09:49,460 --> 00:09:51,500 - Let's go. - What do you think prima facie? 116 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Look, this is not a robbery. 117 00:09:54,220 --> 00:09:55,540 Nothing is missing from the house. 118 00:09:56,100 --> 00:09:57,740 The murderer is sly. 119 00:09:57,900 --> 00:09:59,860 He has deleted the entire CCTV footage. 120 00:10:19,260 --> 00:10:21,100 - Did you take a picture of the dead body? - Yes, sir. 121 00:10:22,380 --> 00:10:23,900 Everyone was on leave. 122 00:10:24,540 --> 00:10:26,380 And it is believed that madam would ask everyone 123 00:10:26,460 --> 00:10:28,660 to go on leave for 2-3 days a month. 124 00:10:30,420 --> 00:10:32,460 The killer knew she was all alone. 125 00:10:33,220 --> 00:10:35,220 It means he knew her routine. 126 00:10:35,700 --> 00:10:36,500 What do you think? 127 00:10:36,620 --> 00:10:38,020 Was this personal or political? 128 00:10:38,620 --> 00:10:40,100 This is UP. 129 00:10:40,540 --> 00:10:42,860 Here personal, politics, love, money. 130 00:10:42,940 --> 00:10:44,340 It's all mixed up. 131 00:10:44,820 --> 00:10:46,380 So you just can't figure out anything. 132 00:10:47,140 --> 00:10:50,340 And don't expect a lot from the post mortem and fingerprint reports. 133 00:10:50,420 --> 00:10:51,740 We won't get anything. 134 00:10:53,100 --> 00:10:57,980 But it seems like madam was waiting for someone. 135 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 Right. 136 00:11:00,660 --> 00:11:03,300 I called up for the call records. 137 00:11:03,700 --> 00:11:06,140 The company's manager said it will take 4-5 days. 138 00:11:06,620 --> 00:11:09,540 4-5 days? Let me speak to them. Let me... 139 00:11:09,740 --> 00:11:11,020 Don't get angry. 140 00:11:12,100 --> 00:11:13,260 - Kabir. - Sir. 141 00:11:13,340 --> 00:11:15,740 Mr. Rathi. You take the lead. 142 00:11:16,620 --> 00:11:17,700 What? 143 00:11:18,100 --> 00:11:19,460 Can't help it right now. 144 00:11:19,540 --> 00:11:21,420 I need it right now. 145 00:11:21,500 --> 00:11:23,700 - I want it now. - I said I don't have time. 146 00:11:23,780 --> 00:11:24,740 I have a lot on my plate. 147 00:11:24,820 --> 00:11:27,620 I want it. My department wants it. Now. 148 00:11:27,700 --> 00:11:29,620 Just a second. Come. Come with me. 149 00:11:30,300 --> 00:11:31,660 I got this. 150 00:11:32,140 --> 00:11:33,740 Give me two minutes. 151 00:11:35,700 --> 00:11:38,700 Myself sub inspector Kabir Thakur, ma'am. 152 00:11:39,460 --> 00:11:42,500 - I am from the STF? May I sit? - Please. 153 00:11:43,940 --> 00:11:45,300 Thank you, ma'am. Sorry. 154 00:11:46,220 --> 00:11:48,860 - It's okay. - I salute you. 155 00:11:48,940 --> 00:11:52,260 You are handling such a huge department at such a young age. 156 00:11:52,340 --> 00:11:53,620 I am not that young. 157 00:11:53,780 --> 00:11:58,860 - You can't be above 26-27. - Wrong. 158 00:11:59,660 --> 00:12:00,100 - 28? - 38. 159 00:12:00,100 --> 00:12:03,380 - 28? - 38. 160 00:12:03,620 --> 00:12:05,220 You don't look like. 161 00:12:05,540 --> 00:12:08,700 You have maintained yourself so beautifully. 162 00:12:09,940 --> 00:12:12,420 I don't want to trouble you. 163 00:12:12,780 --> 00:12:15,020 But this matter is crucial. 164 00:12:15,620 --> 00:12:17,900 We need the call details badly. 165 00:12:18,700 --> 00:12:23,220 But do it only when have time and you are free. 166 00:12:23,660 --> 00:12:26,180 - Alright? - I'll try right now. 167 00:12:27,180 --> 00:12:28,980 Take it before you leave. 168 00:12:29,100 --> 00:12:30,140 Thank you, ma'am. 169 00:12:37,900 --> 00:12:39,420 What on earth happened? 170 00:12:40,860 --> 00:12:45,020 Sir, we wanted to show you the negatives we collected from the Kaushik House. 171 00:13:00,540 --> 00:13:02,140 Even I had not imagined this. 172 00:13:24,100 --> 00:13:27,700 Mr. Yadav, your world is huge. 173 00:13:30,860 --> 00:13:34,420 We are crossing paths often lately. 174 00:13:36,700 --> 00:13:38,780 Why are you after my life, inspector? 175 00:13:41,900 --> 00:13:43,900 What connection did you have with Kiran Kaushik? 176 00:13:45,500 --> 00:13:48,620 Was it professional or personal? 177 00:13:48,940 --> 00:13:50,220 None of your concern. 178 00:13:50,380 --> 00:13:52,540 I am investigating this murder. 179 00:13:53,180 --> 00:13:54,420 So it is my concern. 180 00:13:54,700 --> 00:13:59,100 Baljeet, tell sir what we found during the investigation. 181 00:13:59,300 --> 00:14:00,100 We checked Kiran Kaushik's call records. 182 00:14:00,100 --> 00:14:03,140 We checked Kiran Kaushik's call records. 183 00:14:03,740 --> 00:14:05,780 She was in constant touch with a number. 184 00:14:05,860 --> 00:14:07,460 The calls would go on all night. 185 00:14:07,540 --> 00:14:09,380 - All night? - Yes. 186 00:14:09,460 --> 00:14:11,300 Are you out of your mind? 187 00:14:12,140 --> 00:14:14,100 Do you know how uncorrupted I am? 188 00:14:14,180 --> 00:14:18,780 Apart from my wife, I love my country only. 189 00:14:19,900 --> 00:14:21,620 It's the opposition's plan 190 00:14:22,460 --> 00:14:25,140 for you are assassinating my character, you scums. 191 00:14:25,220 --> 00:14:27,900 Kamlesh, show sir his character. 192 00:14:34,940 --> 00:14:36,100 Now? 193 00:14:38,020 --> 00:14:40,940 The opposition would not have brought you in this position. 194 00:14:43,340 --> 00:14:50,180 This photo can prove that I slept with Kiran. 195 00:14:51,100 --> 00:14:55,220 But it can't prove that I killed her. No. 196 00:14:57,220 --> 00:14:59,020 There are two people in the photo. 197 00:15:00,020 --> 00:15:00,100 Kiran who is no more. 198 00:15:00,100 --> 00:15:02,900 Kiran who is no more. 199 00:15:03,740 --> 00:15:04,940 And you. 200 00:15:06,180 --> 00:15:07,900 So we will establish a link, right? 201 00:15:08,740 --> 00:15:12,700 Listen, you'll establish a link against me? 202 00:15:14,220 --> 00:15:18,100 The best pee in their pants when they come before me. 203 00:15:18,140 --> 00:15:19,700 I am not one of them. 204 00:15:20,100 --> 00:15:23,260 My uniform is my power. 205 00:15:23,340 --> 00:15:28,900 And this power makes me fearless and people like you fearful of me. 206 00:15:28,980 --> 00:15:30,700 Listen, you fucker. 207 00:15:30,780 --> 00:15:32,100 Sir... 208 00:15:34,260 --> 00:15:35,860 Sir, please. 209 00:15:45,100 --> 00:15:49,020 Mishra sir, please hush up the case. 210 00:15:50,940 --> 00:15:53,100 What would be the price of a minister's position? 211 00:15:53,780 --> 00:15:56,700 Sir, no one can tell you the price of a minister's position in this country. 212 00:15:56,780 --> 00:15:59,820 No one has been able to put a price tag on Avinash Mishra either. 213 00:16:04,380 --> 00:16:06,380 But I will make a deal with you. 214 00:16:07,180 --> 00:16:10,340 - I have a very special friend. - Yes. 215 00:16:10,820 --> 00:16:13,660 - His father is really unwell. - Yes. 216 00:16:13,740 --> 00:16:20,100 If sir bears the bills of his operation, the matter will be hushed up. 217 00:16:20,220 --> 00:16:22,620 Consider it done. Absolutely. 218 00:16:27,140 --> 00:16:29,100 Sir, why did you leave him off the hook so easily? 219 00:16:29,260 --> 00:16:31,100 What's the point? 220 00:16:31,140 --> 00:16:32,940 We have circumstantial evidence. 221 00:16:33,620 --> 00:16:38,980 You should save some cards for later when you are a cop or in politics. 222 00:16:39,660 --> 00:16:42,780 We'll get the scum when the mood and situation is right. 223 00:16:51,820 --> 00:16:56,620 When you grow up, people except miracles from you. 224 00:16:57,780 --> 00:17:00,100 And sometimes miracles do happen. 225 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 And sometimes miracles do happen. 226 00:17:05,620 --> 00:17:07,420 - Avinash Mishra. - Jai Hind, sir. 227 00:17:07,740 --> 00:17:08,420 Jai Hind. 228 00:17:08,500 --> 00:17:10,180 Sir, this is Tiwari from the control room. 229 00:17:11,020 --> 00:17:12,860 We have a woman on the line. She is refusing to give her name. 230 00:17:12,940 --> 00:17:15,340 Btu she claims she has some important information 231 00:17:15,420 --> 00:17:17,460 about the Kaushik murder case. 232 00:17:17,820 --> 00:17:19,860 But she wants to speak to you only. 233 00:17:24,780 --> 00:17:26,780 - Patch her through quickly. - Yes, sir. 234 00:17:29,540 --> 00:17:31,620 Am I talking to Avinash Mishra? 235 00:17:31,700 --> 00:17:32,940 Yes, speaking. 236 00:17:33,300 --> 00:17:34,260 What information do you have? 237 00:17:34,340 --> 00:17:35,860 Focus on your work. 238 00:17:36,380 --> 00:17:37,220 Look at me. 239 00:17:37,300 --> 00:17:42,460 Mamta, do we have Bittu Chaubey's records? 240 00:17:44,340 --> 00:17:45,220 Where did you encounter him? 241 00:17:45,300 --> 00:17:47,860 I haven't yet. I am asking. 242 00:17:48,100 --> 00:17:49,860 He is a hardcore criminal. 243 00:17:50,540 --> 00:17:53,100 He murdered the businessman from Rampur last year. 244 00:17:53,820 --> 00:17:56,260 He is wanted for around 16 murders. 245 00:17:57,660 --> 00:17:59,380 Do we have his photo? 246 00:17:59,460 --> 00:18:00,100 May be in the 6 year old records. 247 00:18:00,100 --> 00:18:01,020 May be in the 6 year old records. 248 00:18:01,620 --> 00:18:03,140 - Get it. - Yes. 249 00:18:04,260 --> 00:18:05,460 Sir, tea. 250 00:18:05,540 --> 00:18:09,300 Rathi, I feel like touring Rishikesh. 251 00:18:10,140 --> 00:18:12,420 What say? Shall we? 252 00:18:12,660 --> 00:18:15,020 It is not right to suppress your desire. 253 00:18:15,540 --> 00:18:16,660 Let's go. 254 00:18:20,820 --> 00:18:23,380 Sir. Sir. Jai Hind. 255 00:18:26,220 --> 00:18:29,140 Sir, take me on the mission too. 256 00:18:29,220 --> 00:18:30,340 To Rishikesh. 257 00:18:30,420 --> 00:18:31,660 Not now. 258 00:18:32,180 --> 00:18:34,660 I will take you when the time is right. 259 00:19:02,100 --> 00:19:04,740 Here. Make some lamb for me quickly. 260 00:19:05,740 --> 00:19:06,620 Stop staring. 261 00:19:06,700 --> 00:19:08,260 We can't find Bittu Chaubey. 262 00:19:09,100 --> 00:19:14,900 - Activate your men. - Sure thing. 263 00:19:27,380 --> 00:19:30,540 Rathi, are we fools? 264 00:19:31,740 --> 00:19:34,700 We receive a call and all of us rush to Rishikesh. 265 00:19:35,420 --> 00:19:38,300 This could be a trap. 266 00:19:38,860 --> 00:19:40,900 They might escape behind our backs. 267 00:19:40,980 --> 00:19:43,500 And we will be left here empty handed. 268 00:19:45,460 --> 00:19:47,020 The entire day is gone. 269 00:19:47,660 --> 00:19:51,100 We haven't been able to trace Chaubey. 270 00:19:51,260 --> 00:19:55,780 You have been to all the spots Lord Rama has been to. 271 00:19:55,860 --> 00:19:57,420 You are bound to taste success. 272 00:19:57,500 --> 00:20:00,100 Yes. The planets are not favourable. 273 00:20:00,100 --> 00:20:00,340 Yes. The planets are not favourable. 274 00:20:01,020 --> 00:20:03,540 Take a dip in the Ganges. 275 00:20:03,900 --> 00:20:05,940 All the problems will be gone. 276 00:20:06,500 --> 00:20:08,100 As you say, guru. 277 00:20:08,780 --> 00:20:10,220 Praise the Lord. 278 00:20:14,620 --> 00:20:17,740 A woman called the Lucknow police headquarters 279 00:20:17,820 --> 00:20:19,980 from here between 12 and 1 yesterday. 280 00:20:20,100 --> 00:20:21,140 Lots of women come here. 281 00:20:21,220 --> 00:20:22,420 I have no idea. 282 00:20:38,980 --> 00:20:39,540 Yes. 283 00:20:39,620 --> 00:20:42,220 Mr. Avinash Mishra, haven't you come to Rishikesh? 284 00:20:42,340 --> 00:20:43,940 I have been here since morning. 285 00:20:44,100 --> 00:20:45,380 Your information is wrong. 286 00:20:45,460 --> 00:20:47,260 Because you are looking for him on the ground. 287 00:20:47,340 --> 00:20:49,940 And is taking the water route. 288 00:20:50,100 --> 00:20:52,380 He's going to escape from the banks in the morning. 289 00:20:52,540 --> 00:20:54,860 Don't let him escape. 290 00:20:54,940 --> 00:20:56,260 How do you know this? 291 00:20:57,020 --> 00:20:58,100 Who are you? 292 00:21:01,180 --> 00:21:02,660 I am his wife. 293 00:21:11,420 --> 00:21:16,180 A wife is providing us intel to kill her husband. 294 00:21:17,740 --> 00:21:19,380 He might be a monster. 295 00:21:55,020 --> 00:21:56,820 We are not here on a holiday. 296 00:21:56,900 --> 00:21:58,140 Be alert, everyone. 297 00:22:34,020 --> 00:22:35,020 He is escaping. 298 00:22:35,100 --> 00:22:36,380 He is escaping. Get him. 299 00:23:24,900 --> 00:23:27,140 Why did you stop, moron? 300 00:23:29,940 --> 00:23:30,860 Sir, he jumped into the Ganges. 301 00:23:30,940 --> 00:23:31,940 He is going towards the banks. 302 00:23:41,820 --> 00:23:43,340 Avinash, get to the location. 303 00:23:48,700 --> 00:23:50,100 Get off. 304 00:23:57,020 --> 00:23:59,820 Avinash, he is escaping through the back alley at the square on a bike. 305 00:24:31,900 --> 00:24:33,540 Hey. Hey... 306 00:24:38,340 --> 00:24:40,020 You have nowhere to go. 307 00:24:45,100 --> 00:24:46,740 - Surrender. - We'll drown you in the Ganges today. 308 00:24:46,820 --> 00:24:50,900 - Surrender. Surrender. - You have nowhere to go. 309 00:24:51,260 --> 00:24:52,100 Get the vehicle. 310 00:24:52,140 --> 00:24:54,460 - Hey... - Leave me. 311 00:24:54,540 --> 00:24:56,580 - Leave. - Leave me. 312 00:24:56,660 --> 00:24:59,180 - Get back. - It's okay. Relax. 313 00:24:59,260 --> 00:25:00,100 Drop your guns. 314 00:25:00,100 --> 00:25:00,380 Drop your guns. 315 00:25:00,460 --> 00:25:02,100 - Drop your guns. - Drop it. 316 00:25:02,180 --> 00:25:03,220 Look, I dropped it. 317 00:25:03,900 --> 00:25:06,180 - Drop it, everyone. - Drop it. 318 00:25:06,260 --> 00:25:07,140 Don't hold her at gunpoint. 319 00:25:07,220 --> 00:25:08,500 I will shoot her. 320 00:25:09,740 --> 00:25:10,780 What do you want? Tell us. 321 00:25:38,620 --> 00:25:45,700 "Why did I serve this illusion and fantasy all my life?" 322 00:25:45,780 --> 00:25:52,620 "Why did I serve this illusion and fantasy my life?" 323 00:25:52,700 --> 00:25:59,820 "It won't be going with you when you die." 324 00:25:59,900 --> 00:26:00,100 "It won't be going with you when you die." 325 00:26:00,100 --> 00:26:06,540 "It won't be going with you when you die." 326 00:26:06,660 --> 00:26:10,220 "It won't." 327 00:26:11,420 --> 00:26:18,180 "It is short lived." 328 00:26:18,620 --> 00:26:24,740 "This illusion and fantasy is deception." 329 00:26:26,100 --> 00:26:33,180 "Accept this truth." 330 00:26:33,260 --> 00:26:39,500 "This illusion and fantasy is deception." 331 00:26:55,780 --> 00:26:57,380 Good job, boys. 332 00:26:57,740 --> 00:27:00,100 This case you have solved, 333 00:27:01,100 --> 00:27:04,660 it has made all the critics eat humble pie. 334 00:27:07,420 --> 00:27:09,340 Now it's time to call the home minister. 335 00:27:09,700 --> 00:27:10,780 Give me the phone. 336 00:27:17,860 --> 00:27:19,460 - Hello. - Hello, madam. 337 00:27:19,900 --> 00:27:22,220 May I speak with home minister sir? 338 00:27:22,300 --> 00:27:26,460 - Who is speaking? - This is DGP Samar Pratap Singh. 339 00:27:26,540 --> 00:27:27,740 Let me check. 340 00:27:33,700 --> 00:27:34,940 His highness 341 00:27:44,940 --> 00:27:46,100 Nandini. 342 00:27:47,140 --> 00:27:51,340 DGP has called 343 00:27:52,380 --> 00:27:54,620 I thought it's urgent. So... 344 00:27:55,180 --> 00:27:57,460 He might be trying your cell phone too. 345 00:28:00,700 --> 00:28:03,380 Okay. Thank you. 346 00:28:09,140 --> 00:28:11,100 - Samar Pratap. - Jai Hind, sir. 347 00:28:11,180 --> 00:28:12,340 Jai Hind. Tell me. 348 00:28:12,420 --> 00:28:14,620 Sir, the boys were celebrating. 349 00:28:14,940 --> 00:28:19,180 So I thought if you could congratulate personally they would like it. 350 00:28:19,260 --> 00:28:23,100 As it is, STF was not possible without you. 351 00:28:23,140 --> 00:28:24,380 Everyone is listening 352 00:28:24,500 --> 00:28:25,700 - Jai hind, sir. - Jai hind, sir. 353 00:28:25,820 --> 00:28:27,620 Good job, team. Keep it up. 354 00:28:27,860 --> 00:28:29,100 I am proud of you guys. 355 00:28:29,140 --> 00:28:30,100 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 356 00:28:30,180 --> 00:28:31,140 Thank you, sir. 357 00:28:31,660 --> 00:28:32,820 Thank you, sir. 358 00:28:33,380 --> 00:28:35,140 And one more thing, sir. 359 00:28:36,460 --> 00:28:41,220 Avinash got this brilliant idea that we should go after... 360 00:28:42,020 --> 00:28:43,820 - Weapon cartel. - Weapon cartel, sir. 361 00:28:44,260 --> 00:28:45,100 Weapon... 362 00:28:47,260 --> 00:28:50,460 Samar Pratap, let's discuss this in my office tomorrow. 363 00:28:50,540 --> 00:28:52,100 - Okay? - Okay, sir. 364 00:28:52,140 --> 00:28:53,620 - Jai Hind. - Jai Hind. 365 00:29:02,620 --> 00:29:04,180 - Nice party, isn't it? - Yes, sir. 366 00:29:04,260 --> 00:29:06,420 - Tell me something. - Yes, sir. 367 00:29:07,100 --> 00:29:09,180 Have you always been an bootlicker or 368 00:29:10,100 --> 00:29:12,140 have you started licking Avinash's boots now? 369 00:29:14,860 --> 00:29:16,860 Sir, it depends on your perspective. 370 00:29:19,100 --> 00:29:20,300 For me he is my guru. 371 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 Excuse me, sir. 372 00:29:43,780 --> 00:29:45,660 What is your problem? 373 00:29:45,740 --> 00:29:47,700 Why do you drink so much if you can't handle it? 374 00:29:47,780 --> 00:29:49,020 This is not your concern. Damn it. 375 00:29:49,100 --> 00:29:51,540 I'll handle myself. 376 00:30:05,980 --> 00:30:07,100 What happened? 377 00:30:07,860 --> 00:30:09,420 Is Suman not picking up again? 378 00:30:11,740 --> 00:30:12,820 No, sir. 379 00:30:16,740 --> 00:30:18,700 How many days has it been since you quit drinking? 380 00:30:21,780 --> 00:30:23,180 80 days, sir. 381 00:30:25,980 --> 00:30:31,540 Bro, love has a special quality. 382 00:30:33,500 --> 00:30:37,740 If it is true, it does come back. 383 00:30:44,100 --> 00:30:46,940 Ballu, what's the status on the murder weapon? 384 00:30:47,340 --> 00:30:48,700 Where did he source the gun? 385 00:30:48,940 --> 00:30:50,620 Sir, the phone was soaking wet. 386 00:30:50,700 --> 00:30:52,980 But I checked the call records. 387 00:30:54,020 --> 00:30:57,220 And I found Guddu's number in the call records. 388 00:31:00,100 --> 00:31:02,340 - Guddu. - Yes sir. 389 00:31:04,340 --> 00:31:05,940 Guddu Ansari. 390 00:31:07,100 --> 00:31:10,100 It is said that when the nuclear blast happens, 391 00:31:10,180 --> 00:31:12,740 cockroach is the only creature that survives. 392 00:31:13,300 --> 00:31:15,620 Guddu Ansari is that cockroach. 393 00:31:16,100 --> 00:31:17,980 He has dodged our bullets a number of times. 394 00:31:18,220 --> 00:31:20,020 I almost had him once. 395 00:31:20,100 --> 00:31:21,500 I was about to shoot him. 396 00:31:21,700 --> 00:31:24,180 He fell at my feet. Started swearing by Allah. 397 00:31:24,260 --> 00:31:27,300 He said I'll quit all this and do business. 398 00:31:28,100 --> 00:31:30,700 So now let's see how much he loves Allah. 399 00:31:31,020 --> 00:31:32,540 Or if Allah sends for him. 400 00:31:56,860 --> 00:31:58,020 The delivery problems... 401 00:31:58,100 --> 00:31:59,820 You are sissies. 402 00:31:59,900 --> 00:32:00,100 If you are so fearful of the police then why are you in this field? 403 00:32:00,100 --> 00:32:02,100 If you are so fearful of the police then why are you in this field? 404 00:32:02,780 --> 00:32:04,300 I want the entire consignment out in 10 minutes. 405 00:32:04,620 --> 00:32:06,300 - I'll arrange it. - Quick. 406 00:32:06,380 --> 00:32:07,700 Don't worry. 407 00:32:12,740 --> 00:32:16,460 - Guddu. - Sir, what brings you here? 408 00:32:17,420 --> 00:32:21,780 I am overwhelmed by your progress. 409 00:32:22,860 --> 00:32:24,500 Guddu Sugar factory. 410 00:32:25,260 --> 00:32:27,180 All thanks to your blessings. 411 00:32:27,300 --> 00:32:30,540 I started this factory ever since you spared my life. 412 00:32:30,700 --> 00:32:34,340 I am just trying to fill people's lives with some sweetness. 413 00:32:35,020 --> 00:32:37,460 This quality of yours is what I admire. 414 00:32:39,500 --> 00:32:41,100 I just bumped off Chaubey. 415 00:32:43,460 --> 00:32:44,740 Bittu Chaubey. 416 00:32:46,340 --> 00:32:53,500 Now I wonder why my boys think that he bought weapons from you. 417 00:32:53,900 --> 00:32:57,900 - I quit it long ago. - I told them the same. 418 00:32:58,540 --> 00:32:59,900 Guddu has changed. 419 00:33:00,380 --> 00:33:03,780 But this damn Baljit is just not ready to believe. 420 00:33:03,900 --> 00:33:06,300 What are you saying? 421 00:33:06,380 --> 00:33:08,900 I trust you completely. 422 00:33:10,100 --> 00:33:12,980 But Mr. Rathi is always full of doubt. 423 00:33:13,540 --> 00:33:15,500 I have promised you, sir. 424 00:33:16,380 --> 00:33:20,300 I know you always keep your promise. 425 00:33:21,100 --> 00:33:22,980 But who is to tell Kabir? 426 00:33:23,340 --> 00:33:26,500 So I brought them along for their satisfaction. 427 00:33:27,100 --> 00:33:29,500 See for yourselves. 428 00:33:29,980 --> 00:33:32,900 Guddu has changed. 429 00:33:35,020 --> 00:33:36,460 I have changed. 430 00:33:43,740 --> 00:33:44,980 Nice. 431 00:36:46,140 --> 00:36:49,540 "You are fearless. Get rid of all the hurdles." 432 00:36:49,660 --> 00:36:53,380 "Show them your true character. Pick up arms and slay the evil." 433 00:36:56,700 --> 00:37:00,100 "Follow the path of truth. Don't let any doubt creep in. 434 00:37:00,100 --> 00:37:00,460 "Follow the path of truth. Don't let any doubt creep in. 435 00:37:00,540 --> 00:37:02,100 Walk proudly." 436 00:37:02,140 --> 00:37:04,100 "And derail the evil." 437 00:37:40,820 --> 00:37:44,540 You assholes. Untie me. 438 00:37:45,740 --> 00:37:47,980 Hello? Where the hell is everyone? 439 00:37:56,180 --> 00:37:57,460 Fuck. Is everyone dead? 440 00:38:00,820 --> 00:38:02,220 Untie me. 441 00:38:03,340 --> 00:38:04,620 Untie me, scums. 442 00:38:04,940 --> 00:38:06,140 Why have you tied me up? 443 00:38:06,980 --> 00:38:09,860 Do you have any idea on who you have put your hands? 444 00:38:09,940 --> 00:38:12,020 I'll get each one of you stripped naked. 445 00:38:13,100 --> 00:38:14,900 You are a serious driver. 446 00:38:15,380 --> 00:38:16,900 People talk of stripping us of our uniform. 447 00:38:16,980 --> 00:38:18,540 And you are talking of stripping us naked. 448 00:38:19,140 --> 00:38:21,460 You piece of thrash, use all your might, 449 00:38:21,540 --> 00:38:23,500 but you can't harm a hair on my head. 450 00:38:23,620 --> 00:38:26,220 I will be out of here for sure. 451 00:38:26,620 --> 00:38:28,860 Because the people backing me are vultures. 452 00:38:28,940 --> 00:38:31,140 - They'll devour the entire team. - Okay. 453 00:38:31,220 --> 00:38:34,780 They must have found out everything about you by now. 454 00:38:35,140 --> 00:38:37,740 Let me make a call. I'll get all of you skinned alive. 455 00:38:40,140 --> 00:38:42,460 Here. Make your call. 456 00:38:45,260 --> 00:38:47,540 You'll get us skinned alive, right? Let me see how you do it. 457 00:38:47,660 --> 00:38:49,540 Come on. Untie him. 458 00:38:57,660 --> 00:38:58,860 Go ahead. Call. 32673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.