Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,105 --> 00:01:05,605
Link na stiahnutie:
https://did.li/OTcZH
2
00:01:50,230 --> 00:01:54,110
INDIANA JONES A NÁSTROJ OSUDU
3
00:02:06,790 --> 00:02:08,000
Američan, plukovník.
4
00:02:08,330 --> 00:02:10,290
Bol pri bráne a vydával sa za dôstojníka.
5
00:02:16,736 --> 00:02:17,843
Bol si sám?
6
00:02:19,366 --> 00:02:22,183
Špión, bol si sám?
7
00:02:22,355 --> 00:02:24,005
Som rád sám.
8
00:02:25,470 --> 00:02:27,140
Prečo si prišiel?
9
00:02:28,020 --> 00:02:29,850
Majú tu veľa pekných vecí.
10
00:02:30,560 --> 00:02:31,940
Zvláštnych vecí.
11
00:02:33,650 --> 00:02:35,320
"Víťazovi patrí korisť."
12
00:02:36,940 --> 00:02:38,150
"Víťazovi"?
13
00:02:39,151 --> 00:02:40,660
Berlín je v troskách.
14
00:02:40,820 --> 00:02:42,450
Führer sa skrýva.
15
00:02:43,620 --> 00:02:45,410
Ste v riti.
16
00:02:49,290 --> 00:02:50,750
Vezmite to hore.
17
00:02:51,290 --> 00:02:52,170
Čo?
18
00:02:52,290 --> 00:02:53,290
Hej!
19
00:02:53,420 --> 00:02:54,540
Počkajte chlapci!
20
00:02:54,670 --> 00:02:56,000
Chvíľku. Prosím!
21
00:02:56,760 --> 00:02:58,300
Dosť! Musím hovoriť s veliteľom.
22
00:02:58,420 --> 00:03:00,340
Plukovník. Našiel som ju!
23
00:03:02,375 --> 00:03:04,375
Urobte, čo hovorí. Otvor to.
24
00:03:09,110 --> 00:03:10,010
Doktor?
25
00:03:18,350 --> 00:03:20,350
Kopija Longina.
26
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
Kopija, ktorá preliala Kristovu krv.
27
00:03:25,100 --> 00:03:26,360
Posvätná kopija.
28
00:03:36,460 --> 00:03:38,670
Posilnite stráž. Toto je
trofej, po ktorej Führer túži.
29
00:03:38,800 --> 00:03:39,760
Plukovník, musíme sa porozprávať.
30
00:03:39,880 --> 00:03:41,050
Nie je na to čas, doktor.
31
00:03:41,300 --> 00:03:42,680
Čaká nás vlak do Berlína.
32
00:03:44,140 --> 00:03:44,930
Hľadajte v lese!
33
00:03:45,260 --> 00:03:46,010
Vezmite psov.
34
00:03:47,140 --> 00:03:48,560
Myslíte si, že ten špión bol sám?
35
00:03:49,140 --> 00:03:50,680
Pohyb! Hýbte sa! Hýbte sa!
36
00:03:50,930 --> 00:03:51,730
Rýchlejšie!
37
00:04:17,743 --> 00:04:20,123
Zdá sa, že odchádzajú bez vás.
38
00:04:21,380 --> 00:04:23,590
Povedz nám svoj príbeh alebo zomri.
39
00:04:24,300 --> 00:04:25,220
História.
40
00:04:26,510 --> 00:04:27,880
No dobre.
41
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
No...
42
00:04:30,302 --> 00:04:31,842
všetko sa to začalo...
43
00:04:32,520 --> 00:04:36,650
kedysi dávno, keď sa táto dedina...
44
00:04:36,770 --> 00:04:41,280
hlúpych modrookých
detí rozhodla spojiť ruky...
45
00:04:41,360 --> 00:04:44,700
a nasledovať upoteného
Trubiroha menom Adolf...
46
00:05:04,880 --> 00:05:05,760
Nie.
47
00:06:24,550 --> 00:06:26,660
Tento muž bol s tým Američanom.
48
00:06:28,220 --> 00:06:29,300
Je to batoh Američana.
49
00:06:31,180 --> 00:06:32,220
Čo som spravil?
50
00:06:36,730 --> 00:06:38,100
Vezmite ho do môjho vozu.
51
00:06:45,940 --> 00:06:48,780
Opatrne. Je to špeciálna
relikvia pre Führera.
52
00:07:18,270 --> 00:07:19,600
Zostaňte sedieť.
53
00:07:20,480 --> 00:07:21,430
Takže...
54
00:07:24,650 --> 00:07:26,570
Ste pozorovateľom vtákov?
55
00:07:30,240 --> 00:07:32,110
Áno, kvôli bombardovaniu...
56
00:07:32,410 --> 00:07:35,030
trasochvosty sledujú
úplne inú trajektóriu.
57
00:07:39,000 --> 00:07:40,700
Chytili sme vášho komplica.
58
00:07:41,960 --> 00:07:43,420
Američana.
59
00:08:48,980 --> 00:08:49,940
Nebesá!
60
00:09:16,130 --> 00:09:17,300
Daj mi pokoj!
61
00:10:05,680 --> 00:10:08,270
Stále žiješ z nejakého
dôvodu, pozorovateľ vtákov.
62
00:10:10,940 --> 00:10:12,270
Kto ťa poslal?
63
00:10:12,650 --> 00:10:13,770
Aké bolo tvoje poslanie?
64
00:10:13,940 --> 00:10:15,980
Nie, plukovník. Prosím vás.
65
00:10:16,150 --> 00:10:18,400
Volám sa Basil Shaw.
66
00:10:19,660 --> 00:10:21,320
Som profesorom na Oxforde.
67
00:10:21,490 --> 00:10:23,120
Som archeológ.
68
00:10:30,687 --> 00:10:31,759
Tak tu si.
69
00:10:35,920 --> 00:10:37,970
Je tu problém.
70
00:10:39,010 --> 00:10:40,300
Musím hovoriť s plukovníkom.
71
00:10:40,800 --> 00:10:42,450
Je to súrne.
72
00:10:44,970 --> 00:10:46,890
Mám dcéru. Prosím vás.
73
00:10:47,520 --> 00:10:50,230
Garantujem ti, že svoju
dcéru už nikdy neuvidíš.
74
00:10:53,570 --> 00:10:56,480
Ak nevysvetlíš, prečo to
mal tvoj komplic u seba.
75
00:11:19,050 --> 00:11:23,180
Povedali nám, že kopija
Longinus môže byť v pevnosti.
76
00:11:24,250 --> 00:11:25,130
Hľadali sme ju.
77
00:11:26,010 --> 00:11:27,060
Prečo?
78
00:11:28,590 --> 00:11:29,870
Je magická?
79
00:11:30,770 --> 00:11:33,480
Nemá to žiadnu silu.
80
00:11:36,070 --> 00:11:38,690
S kamarátom sme sa
snažili zachovať históriu.
81
00:11:41,320 --> 00:11:42,820
Musím hovoriť s plukovníkom.
82
00:11:44,070 --> 00:11:45,120
Ide o tú kopiju.
83
00:12:05,063 --> 00:12:05,994
Otočte sa!
84
00:12:13,131 --> 00:12:14,225
Zostaňte stáť!
85
00:12:31,830 --> 00:12:33,210
Mohol som ju vidieť len na chvíľu.
86
00:12:33,410 --> 00:12:35,120
Mojou špecializáciou je fyzika.
87
00:12:35,630 --> 00:12:37,250
Preboha, vypľujte to zo seba!
88
00:12:39,670 --> 00:12:40,380
Kopija...
89
00:12:43,420 --> 00:12:44,570
Je falošná.
90
00:12:45,430 --> 00:12:46,220
Je to podvrh.
91
00:12:46,630 --> 00:12:47,570
Falošná?
92
00:12:50,100 --> 00:12:51,680
Kopija je zliatina.
93
00:12:51,810 --> 00:12:53,180
Má päťdesiat rokov.
94
00:12:53,340 --> 00:12:55,460
Rytina je nedávna. Je to replika.
95
00:12:55,690 --> 00:12:56,600
Sme mŕtvi.
96
00:12:59,440 --> 00:13:01,690
XII storočie. 13. storočie.
97
00:13:02,440 --> 00:13:03,990
Ramzes II.
98
00:13:05,410 --> 00:13:07,110
Nič z toho nie je falošné.
99
00:13:09,950 --> 00:13:11,540
Musím zastaviť tento vlak.
100
00:13:11,910 --> 00:13:13,250
V tomto vlaku je ešte jedna relikvia.
101
00:13:14,370 --> 00:13:15,790
Jedna so skutočnou silou.
102
00:13:16,250 --> 00:13:17,370
O čom to rozprávaš?
103
00:13:19,420 --> 00:13:20,380
Antikythéra.
104
00:13:21,050 --> 00:13:21,750
Antikythéra?
105
00:13:22,010 --> 00:13:23,960
Dosť s tým starým ciferníkom!
106
00:13:24,220 --> 00:13:26,380
Plukovník, Führer prehral vojnu...
107
00:13:26,800 --> 00:13:28,180
aj svoju hlavu.
108
00:13:30,510 --> 00:13:31,720
Nechaj ma to vysvetliť!
109
00:13:33,240 --> 00:13:36,140
Sila Antikythéry nie je nadprirodzená.
110
00:13:36,410 --> 00:13:38,180
Je to matematika.
111
00:13:40,230 --> 00:13:41,690
Kto to bude mať vo svojej moci...
112
00:13:43,700 --> 00:13:45,010
nebude kráľom...
113
00:13:46,030 --> 00:13:47,070
ani cisárom...
114
00:13:48,410 --> 00:13:49,610
ani Führerom.
115
00:13:53,120 --> 00:13:54,910
Stane sa Bohom.
116
00:14:13,430 --> 00:14:14,970
Nacistov je priveľa.
117
00:14:15,927 --> 00:14:17,235
Sabotér!!!
118
00:14:18,810 --> 00:14:21,480
A čo navrhuješ, ako aby
sme mu to mali povedať?
119
00:14:22,110 --> 00:14:22,810
Führer,
120
00:14:23,450 --> 00:14:25,500
je mi ľúto, že Kristova kopija je falošná.
121
00:14:25,620 --> 00:14:26,790
Ale prinášame vám...
122
00:14:28,320 --> 00:14:31,070
polovicu niečoho, o čom neviete, čo to je.
123
00:14:32,620 --> 00:14:33,580
Povedzte mi.
124
00:14:33,870 --> 00:14:35,870
Poznáte Hitlera?
125
00:14:38,120 --> 00:14:39,210
Na palube je sabotér.
126
00:14:39,420 --> 00:14:40,710
A Hitlerova kopija zmizla.
127
00:15:21,656 --> 00:15:23,250
Za ním tadeto!
128
00:15:26,920 --> 00:15:28,210
Čo tu robíš?
129
00:15:35,360 --> 00:15:36,860
Čo do pekla?
130
00:15:37,850 --> 00:15:39,220
Indy?
131
00:15:39,576 --> 00:15:40,406
Baz?
132
00:15:40,730 --> 00:15:41,560
Si nažive!
133
00:15:42,270 --> 00:15:43,310
Na Teraz.
134
00:15:44,190 --> 00:15:46,310
Povedal som ti, aby si zostal v lese.
135
00:15:46,480 --> 00:15:50,610
Ktorý človek sa skrýva,
zatiaľ čo jeho priateľ čelí smrti?
136
00:16:03,750 --> 00:16:07,500
Táto skupina si zobrala
polovicu svetových starožitností.
137
00:16:07,670 --> 00:16:10,710
Chcel som prestať, ale
teraz ťa musím zachrániť.
138
00:16:11,340 --> 00:16:12,760
Našiel si aspoň tú kopiju?
139
00:16:13,220 --> 00:16:15,090
-"Viacmenej"?
-Máš to?
140
00:16:15,556 --> 00:16:16,396
Je to falošné.
141
00:16:16,550 --> 00:16:17,390
To?
142
00:16:18,100 --> 00:16:19,390
Replika.
143
00:16:22,250 --> 00:16:22,870
Kto ste?
144
00:16:27,570 --> 00:16:28,440
Indy?
145
00:16:37,490 --> 00:16:38,820
Antikythéra.
146
00:16:39,950 --> 00:16:41,660
Archimedov ciferník.
147
00:16:43,160 --> 00:16:44,210
Prines to.
148
00:17:01,890 --> 00:17:03,020
Ponáhľaj sa, Baz.
149
00:17:05,940 --> 00:17:07,310
Daj mi to.
150
00:17:07,480 --> 00:17:08,650
Poď.
151
00:17:23,200 --> 00:17:24,790
Vstaň, Baz.
152
00:17:24,960 --> 00:17:26,160
nasleduj ma
153
00:17:26,836 --> 00:17:28,126
Smerom k zbraniam?
154
00:17:28,290 --> 00:17:29,580
Preč nie od nacistov!
155
00:17:30,040 --> 00:17:31,960
To sú nacisti!
156
00:17:32,510 --> 00:17:34,583
Dole hlavu!
157
00:18:23,720 --> 00:18:24,890
Tu. Poď!
158
00:18:25,560 --> 00:18:26,470
Nemôžem to urobiť!
159
00:18:26,640 --> 00:18:28,560
Chceš sa zastaviť a oddýchnuť si?
160
00:18:32,360 --> 00:18:33,690
Majú Antikythéru!
161
00:18:35,110 --> 00:18:36,150
Pokojne.
162
00:19:07,220 --> 00:19:08,020
Tunel!
163
00:19:18,780 --> 00:19:20,320
Mám ťa! Nie!
164
00:20:00,740 --> 00:20:01,950
Indy!
165
00:20:09,980 --> 00:20:11,060
Vezmi si zbraň!
166
00:20:20,420 --> 00:20:21,880
Zastreľ ho!
167
00:20:24,760 --> 00:20:25,840
Nie mňa!
168
00:20:26,970 --> 00:20:27,970
Prepáč.
169
00:20:47,280 --> 00:20:49,240
Víťazovi patrí korisť.
170
00:21:20,190 --> 00:21:21,900
Odhoďte zbraň.
171
00:21:24,650 --> 00:21:26,200
Daj mi Antikythéru.
172
00:21:37,250 --> 00:21:38,670
Indy!
173
00:21:49,640 --> 00:21:50,510
Hej!
174
00:21:53,600 --> 00:21:55,930
-Tu sme! Nepočujú ťa, Baz.
175
00:21:56,440 --> 00:21:57,810
Musíme skočiť!
176
00:21:57,980 --> 00:21:59,310
A čo moje bolavé koleno?
177
00:22:06,060 --> 00:22:07,060
Baz!
178
00:22:08,020 --> 00:22:08,970
Baz!
179
00:22:10,990 --> 00:22:12,080
Baz!
180
00:22:13,260 --> 00:22:14,650
- Indy!
- Baz!
181
00:22:20,330 --> 00:22:21,840
Poď! Rýchlo!
182
00:22:23,611 --> 00:22:26,460
Je frustrujúce vrátiť sa po
tom všetkom bez ničoho.
183
00:22:27,050 --> 00:22:28,260
"Bez ničoho"?
184
00:22:28,380 --> 00:22:29,760
Nie presne.
185
00:22:32,560 --> 00:22:33,510
Archimedov ciferník.
186
00:22:33,780 --> 00:22:34,700
Polovica.
187
00:22:35,060 --> 00:22:37,270
Poď, Baz, poďme domov.
188
00:23:42,460 --> 00:23:45,180
Larry! Zníž hlasitosť!
189
00:23:46,030 --> 00:23:47,180
Stlm to!
190
00:23:47,310 --> 00:23:49,310
Hej Larry!
191
00:24:04,230 --> 00:24:05,190
Larry!
192
00:24:06,650 --> 00:24:07,520
Larry!
193
00:24:07,690 --> 00:24:09,280
- Dobrý deň, pán Jones.
- Kde je Larry?
194
00:24:10,610 --> 00:24:11,320
Ko to je?
195
00:24:11,450 --> 00:24:12,650
Starý muž čo býva oproti.
196
00:24:12,780 --> 00:24:14,450
Larry, je 8:00
197
00:24:14,570 --> 00:24:16,950
- Je 8:00 - Už sme o tom hovorili.
198
00:24:17,120 --> 00:24:18,080
Áno, ale to bol...
199
00:24:18,240 --> 00:24:20,700
- pracovný deň, pán Jones.
- Aj dnes je!
200
00:24:22,040 --> 00:24:23,290
Pustite si novinky.
201
00:24:23,420 --> 00:24:24,790
Je to deň mesiaca.
202
00:24:26,160 --> 00:24:27,370
Deň mesiaca?
203
00:24:54,570 --> 00:24:56,570
DOHODA O ODDELENÍ V ŠTÁTE NEW YORK MEDZI:
204
00:24:56,780 --> 00:24:58,870
MARION RAVENWOOD A DR.HENRY
WALTON JONES JUNIOROM
205
00:25:20,523 --> 00:25:21,465
Ďakujem.
206
00:25:34,860 --> 00:25:36,700
Len si musíte pamätať...
207
00:25:36,820 --> 00:25:40,450
že asýrska keramika z
tohto obdobia sa vyznačuje...
208
00:25:40,579 --> 00:25:44,579
týmto zložitým vzorom modrých čiar.
209
00:25:44,705 --> 00:25:45,773
Chápete?
210
00:25:46,800 --> 00:25:50,220
Dal som vám za úlohu, aby ste si
dnes prečítali od strany 131 do 171 ...
211
00:25:50,500 --> 00:25:52,090
Windforda.
212
00:25:52,220 --> 00:25:53,930
Čítal to niekto?
213
00:25:56,160 --> 00:25:56,970
Nikto?
214
00:25:59,960 --> 00:26:01,330
Chcete na skúšku?
215
00:26:02,090 --> 00:26:02,890
Dobre.
216
00:26:04,350 --> 00:26:06,390
Asi ju predsa len zruším.
217
00:26:09,260 --> 00:26:14,030
V roku 213 p.n.l. C ...
rímske sily Marcela ...
218
00:26:14,156 --> 00:26:16,816
obliehali mesto Syrakúzy.
219
00:26:16,954 --> 00:26:18,561
"Syrakúzy".
220
00:26:20,280 --> 00:26:22,570
Nie v New Yorku Syracuzy, Tonya.
221
00:26:23,040 --> 00:26:24,620
Tie na Sicílii.
222
00:26:25,410 --> 00:26:27,830
Medzi obrancami mesta...
223
00:26:28,000 --> 00:26:31,040
bol jeho najslávnejší
obyvateľ, ktorý bol...
224
00:26:33,250 --> 00:26:34,960
Naozaj nikto nechce záverečnú skúšku?
225
00:26:35,710 --> 00:26:36,900
Archimedes.
226
00:26:38,130 --> 00:26:39,220
Archimedes.
227
00:26:39,340 --> 00:26:42,112
Archimedes, ktorý bol... Matematik.
228
00:26:42,237 --> 00:26:43,345
Matematik.
229
00:26:43,470 --> 00:26:46,060
Ale viac než to, bol aj vynálezca...
230
00:26:46,230 --> 00:26:48,430
geniálny inžinier...
231
00:26:48,670 --> 00:26:53,386
ktorý vymyslel spôsob, ako využiť
energiu stredomorského slnka...
232
00:26:53,730 --> 00:26:56,480
s konkávnymi zrkadlami a zamerať ju...
233
00:26:56,610 --> 00:26:59,040
na rímske vojnové lode, aby ich zapálili.
234
00:26:59,260 --> 00:27:02,240
Že vynašiel obrovské železné pazúry...
235
00:27:02,740 --> 00:27:05,280
ktoré by mohli vytiahnuť
nepriateľov z mora.
236
00:27:07,910 --> 00:27:10,490
Ale ako vieme, čo sa tam vlastne stalo?
237
00:27:11,880 --> 00:27:15,880
Aké nevyvrátiteľné fyzické
a archeologické dôkazy...
238
00:27:16,000 --> 00:27:19,430
- Existuje nejaký z týchto vynálezov?
- Antikythéra.
239
00:27:20,550 --> 00:27:23,090
- Antikythera - Na začiatok.
240
00:27:23,220 --> 00:27:25,550
Sú tu! Do stredu!
241
00:27:26,940 --> 00:27:28,270
Astronauti.
242
00:27:28,480 --> 00:27:30,890
Veľká paráda sa len tak nevidí...
243
00:27:31,060 --> 00:27:34,230
dva a pol milióna ľudí na chodníkoch...
244
00:27:37,230 --> 00:27:38,650
Už sa blíži. Vidíte ho?
245
00:27:38,810 --> 00:27:40,270
Už prichádza.
246
00:27:41,150 --> 00:27:42,510
Skryť tortu.
247
00:27:43,950 --> 00:27:46,030
- Prekvapenie.
- Prekvapenie!
248
00:27:50,120 --> 00:27:51,330
Už viac ako desať rokov...
249
00:27:51,460 --> 00:27:55,500
je náš kolega, Dr. Jones,
lojálnym služobníkom tu v Hunteri.
250
00:27:57,410 --> 00:27:58,950
Na znak vďačnosti.
251
00:28:06,310 --> 00:28:07,220
Páni.
252
00:28:10,310 --> 00:28:13,060
ŠŤASTNÝ DÔCHODOK
Ďakujem, že ste to so mnou vydržali.
253
00:28:27,940 --> 00:28:28,840
Vezmite si.
254
00:28:37,390 --> 00:28:40,390
Astronauti Neil Armstrong,
Mike Collins a Buzz Aldrin...
255
00:28:40,710 --> 00:28:42,630
si nemôžu pomôcť ale
neustále sú v centre pozornosti.
256
00:28:42,840 --> 00:28:46,510
O 11:00 hod. Východného
času si vás vďačný národ uctí...
257
00:28:46,710 --> 00:28:49,300
s víťazným sprievodom
cez New York a Chicago...
258
00:28:49,509 --> 00:28:51,036
a ešte jedným v Los Angeles...
259
00:28:51,162 --> 00:28:52,815
Čo by na to povedali starci?
260
00:28:52,940 --> 00:28:54,730
Neil, Buzz a Mike...
261
00:28:54,907 --> 00:28:57,347
Keby len vedeli, že
sme chodili po Mesiaci.
262
00:28:57,650 --> 00:28:59,150
Keď hovorím ako staroveký...
263
00:28:59,480 --> 00:29:01,940
ísť na Mesiac je ako ísť do Rena.
264
00:29:02,110 --> 00:29:03,400
Je to uprostred ničoho...
265
00:29:04,610 --> 00:29:06,070
a nie je tam žiadny blackjack.
266
00:29:07,160 --> 00:29:08,740
Ty ma nespoznávaš, však?
267
00:29:11,120 --> 00:29:13,120
Čokoľvek som urobil, ospravedlňujem sa.
268
00:29:14,090 --> 00:29:15,250
Ja som Helena.
269
00:29:16,700 --> 00:29:17,710
Helen Shaw.
270
00:29:19,630 --> 00:29:20,800
Wombat?
271
00:29:20,920 --> 00:29:22,550
To som už dávno nepočul.
272
00:29:23,300 --> 00:29:26,170
- Vyrástla si.
- Áno, To je pravda.
273
00:29:28,470 --> 00:29:29,600
Ja tu oslavujem.
274
00:29:30,680 --> 00:29:32,890
- Odchádzam do dôchodku.
- Oh.
275
00:29:33,450 --> 00:29:34,950
No... V takom prípade, čo si dáme?
276
00:29:40,270 --> 00:29:42,020
Izbová služba pre pána Schmidta.
277
00:29:54,410 --> 00:29:55,450
Nechajte to.
278
00:29:55,730 --> 00:29:57,390
Pýtal som sa ťa, ako si si zlomil členok.
279
00:29:58,420 --> 00:29:59,240
Nestaraj sa.
280
00:29:59,410 --> 00:30:00,320
Je to pán Schmidt?
281
00:30:00,450 --> 00:30:02,450
"Doktor" Schmidt. Je to tam.
282
00:30:02,750 --> 00:30:05,550
A nezje nič na kolieskach.
Položte to na stôl.
283
00:30:07,050 --> 00:30:08,300
Ako dieťa...
284
00:30:08,820 --> 00:30:09,950
Vždy som si predstavoval...
285
00:30:10,180 --> 00:30:14,090
že jedného dňa bude
človek chodiť po Mesiaci.
286
00:30:14,580 --> 00:30:15,920
A páni...
287
00:30:22,060 --> 00:30:23,740
Aká je to oslava tam vonku.
288
00:30:27,280 --> 00:30:28,700
Muž, ktorému slúžite...
289
00:30:28,860 --> 00:30:31,160
posadil tých astronautov na Mesiac.
290
00:30:31,330 --> 00:30:32,410
On vyrobil rakety.
291
00:30:33,680 --> 00:30:34,570
Gratulujem.
292
00:30:35,500 --> 00:30:36,370
Odkial ste?
293
00:30:37,460 --> 00:30:38,210
Som z Bronxu.
294
00:30:38,370 --> 00:30:40,330
To nie. Kde ste sa narodil?
295
00:30:40,500 --> 00:30:41,500
Viete?
296
00:30:45,890 --> 00:30:47,890
Narodil som sa vedľa Yankee Stadium.
297
00:30:50,420 --> 00:30:52,420
A bojoval za svoju vlasť?
298
00:30:53,270 --> 00:30:54,550
V prápore 320.
299
00:30:54,670 --> 00:30:57,280
Nastavil som balóny na zastavenie
lietadiel, ktoré bombardovali Normandiu.
300
00:31:02,640 --> 00:31:04,640
A užil ste si svoje víťazstvo?
301
00:31:12,370 --> 00:31:13,570
Chceli by ste niečo iné?
302
00:31:15,830 --> 00:31:17,150
Vojnu nevyhrali.
303
00:31:18,740 --> 00:31:20,110
Hitler to prehral.
304
00:31:25,530 --> 00:31:26,180
Áno,
305
00:31:27,570 --> 00:31:30,240
moja terénna agentka, našla Shawa.
306
00:31:30,860 --> 00:31:32,510
Áno, idem.
307
00:31:32,630 --> 00:31:33,600
Poď, Hauke.
308
00:31:36,990 --> 00:31:38,190
Kde to sme?
309
00:31:39,430 --> 00:31:40,960
V Oxforde. V záhrade.
310
00:31:43,090 --> 00:31:44,380
Bol si jedinečný.
311
00:31:46,860 --> 00:31:48,280
Práve si zmaturoval.
312
00:31:48,453 --> 00:31:49,503
Z archeológie.
313
00:31:50,400 --> 00:31:52,090
Archeológia. Ano.
314
00:31:52,700 --> 00:31:54,240
Aký otec taký syn.
315
00:31:54,410 --> 00:31:57,120
Ja si robím doktorát z archeologie.
316
00:31:58,586 --> 00:31:59,586
V akej téme?
317
00:32:00,160 --> 00:32:01,710
Archimedovský ciferník.
318
00:32:02,840 --> 00:32:04,200
Antikythéra.
319
00:32:07,230 --> 00:32:08,570
Čo ty o tom vieš?
320
00:32:09,050 --> 00:32:10,380
Pre začiatok...
321
00:32:10,590 --> 00:32:13,930
v roku 1902 našli potápači
húb obrovský vrak rímskej lode...
322
00:32:14,090 --> 00:32:15,830
pri Grécku.
323
00:32:15,960 --> 00:32:17,960
V podpalubí, zapečatený voskom...
324
00:32:17,970 --> 00:32:19,520
bol hodinový strojček...
325
00:32:19,780 --> 00:32:22,090
jemne opracovaný, účel neznámy.
326
00:32:22,640 --> 00:32:26,610
Za 1000 rokov sa na svete neobjavilo
nič porovnateľné s jeho zložitosťou.
327
00:32:28,060 --> 00:32:30,310
- Urobila si si domácu úlohu.
- Ja nie.
328
00:32:30,440 --> 00:32:33,030
Ocko. Mal o tom noviny a hromady poznámok.
329
00:32:33,240 --> 00:32:34,870
Bola to jeho posadnutosť až do smrti.
330
00:32:38,800 --> 00:32:41,230
Povedali, že ho našli vo
vlaku s nacistickým rabovaním.
331
00:32:42,450 --> 00:32:45,430
A stratili ho v rieke vo
francúzskych Alpách.
332
00:32:48,250 --> 00:32:49,240
Bolo to velmi dávno.
333
00:32:49,370 --> 00:32:51,090
Bola iba polovica ciferníka.
334
00:32:51,210 --> 00:32:52,460
- Archimedes...
- to rozlomil to na dve časti...
335
00:32:52,580 --> 00:32:53,840
- ... rozobral to.
- a ... skryl ...
336
00:32:54,010 --> 00:32:56,010
polovice počas obliehania Syrakúz.
337
00:32:56,180 --> 00:32:57,390
Viem. Pozri.
338
00:32:58,550 --> 00:33:00,380
Nepamätáš si, kedy som ťa videl naposledy?
339
00:33:01,890 --> 00:33:02,710
Mala by som si to pamätat?
340
00:33:03,310 --> 00:33:04,270
Sú to Alpy.
341
00:33:05,690 --> 00:33:06,910
Áno, vidím.
342
00:33:07,440 --> 00:33:09,230
A tvoj vlak išiel touto cestou...
343
00:33:09,400 --> 00:33:11,360
- z nacistickej pevnosti v roku 1944.
- Áno.
344
00:33:11,480 --> 00:33:14,820
Prešiel cez tento horský
priesmyk... a išiel tadiaľto.
345
00:33:15,200 --> 00:33:18,320
- Tu je jediná rieka na trase.
- Áno, pod mostom.
346
00:33:18,780 --> 00:33:19,900
Musí to byť tam dole.
347
00:33:20,020 --> 00:33:22,600
- A len my vieme.
- "My"?
348
00:33:23,040 --> 00:33:24,540
Myslím teba.
349
00:33:24,710 --> 00:33:28,250
Ja tiež. Áno - My.
- My.
350
00:33:29,250 --> 00:33:31,920
A čo tým chceš povedat?
351
00:33:33,140 --> 00:33:34,270
No možno...
352
00:33:35,990 --> 00:33:37,570
by sme tam mohli ísť.
353
00:33:37,820 --> 00:33:38,750
A?
354
00:33:38,940 --> 00:33:39,980
A nájsť to.
355
00:33:41,056 --> 00:33:42,676
A stala by som sa...
356
00:33:44,303 --> 00:33:45,193
slávnou.
357
00:33:45,640 --> 00:33:46,940
Nie slávnou.
358
00:33:47,146 --> 00:33:48,136
Renomovaná. prestíž.
359
00:33:48,520 --> 00:33:50,160
Prestížny archeológ.
360
00:33:50,280 --> 00:33:52,030
A mal by si konečný triumf!
361
00:33:52,360 --> 00:33:53,280
Indiana Jones!
362
00:33:53,400 --> 00:33:55,400
Bol by si hrdý! Vzal by si opraty späť!
363
00:33:58,530 --> 00:33:59,990
Nepresvedčila som ťa však?
364
00:34:02,290 --> 00:34:03,500
Wombat...
365
00:34:05,790 --> 00:34:07,620
prečo naháňaš tú vec...
366
00:34:09,380 --> 00:34:11,200
Ktorá pobláznila tvojho otca?
367
00:34:17,290 --> 00:34:18,370
Teba nie?
368
00:34:37,150 --> 00:34:37,990
Môžem.
369
00:34:38,110 --> 00:34:39,280
Prichádza sprievod.
370
00:34:40,103 --> 00:34:41,513
Čo máme?
371
00:34:42,880 --> 00:34:45,220
Je na 10. poschodí so starým mužom.
372
00:34:45,340 --> 00:34:46,440
S Rusom?
373
00:34:46,560 --> 00:34:48,560
Nie, učiteľ. Dr Henry Jones.
374
00:34:49,820 --> 00:34:50,690
Klaber!
375
00:34:51,260 --> 00:34:53,180
Pod naspäť! Nie ste agent!
376
00:34:53,300 --> 00:34:57,310
Sakra! Spravím zálohu a
získam súbor o Jonesovi.
377
00:35:18,089 --> 00:35:18,879
Sem.
378
00:35:55,570 --> 00:35:58,650
Basil sa stal touto
nemeckou teóriou posadnutý.
379
00:36:00,210 --> 00:36:01,440
Je to len dohad.
380
00:36:04,160 --> 00:36:08,830
Archimedes zistil... že
pohyby Mesiaca a planét...
381
00:36:09,700 --> 00:36:10,910
nie sú dokonalé.
382
00:36:12,170 --> 00:36:14,670
Ich striedanie malo nepravidelnosti.
383
00:36:15,840 --> 00:36:18,130
Myslel si, že tieto nepravidelnosti...
384
00:36:18,300 --> 00:36:21,720
by mohli vysvetliť zmeny
teploty, príliv a odliv.
385
00:36:23,820 --> 00:36:25,110
Až do búrok.
386
00:36:26,470 --> 00:36:29,390
A pustil sa do konštrukcie
zariadenia na ich predpovedanie.
387
00:36:31,030 --> 00:36:34,760
Ale narazil na metódu predpovedania...
388
00:36:35,730 --> 00:36:36,730
väčších porúch.
389
00:36:38,570 --> 00:36:39,980
Veľké poruchy?
390
00:36:40,610 --> 00:36:42,860
Tvoj otec si myslel, že to...
391
00:36:43,530 --> 00:36:45,460
predpovedalo trhliny v čase.
392
00:37:02,800 --> 00:37:04,090
Hauke, to nie...
393
00:37:06,420 --> 00:37:07,860
Našiel som ich.
394
00:37:16,390 --> 00:37:17,300
Ahoj.
395
00:37:18,570 --> 00:37:20,050
Hľadáte...
396
00:37:20,940 --> 00:37:22,110
Dr. Jonesa?
397
00:37:25,780 --> 00:37:27,030
Môžem vám pomôcť?
398
00:37:27,550 --> 00:37:28,580
Nie ďakujem.
399
00:37:28,700 --> 00:37:30,410
Je to rutinné vyšetrovanie.
400
00:37:31,490 --> 00:37:34,000
Ste od polície?
401
00:37:34,160 --> 00:37:35,500
Bude to len chvíľka.
402
00:37:35,890 --> 00:37:37,420
- Profesor Plimton.
- Pani.
403
00:37:37,620 --> 00:37:39,390
- Profesor Plimton!
- Pani!
404
00:37:43,340 --> 00:37:44,170
Odhoď zbraň.
405
00:37:44,590 --> 00:37:45,550
Čo to do pekla robíš?
406
00:37:46,870 --> 00:37:48,920
Čo mi povedal doktor, slečna Masonová.
407
00:37:49,050 --> 00:37:50,180
Mandy?
408
00:37:54,460 --> 00:37:56,500
Áno, bez svedkov.
409
00:38:01,110 --> 00:38:03,230
Bože môj. Čo do pekla?
410
00:38:03,570 --> 00:38:07,090
Tvoj otec napísal toľko listov o
ciferníku, že som ich prestal čítať.
411
00:38:09,910 --> 00:38:12,620
Vážne si nepamätáš, kedy
som bol naposledy u teba doma?
412
00:38:14,580 --> 00:38:16,500
Bolo to vtedy, keď som si to dal dole.
413
00:38:17,830 --> 00:38:19,540
Myslel som, že na to už nemyslí.
414
00:38:19,960 --> 00:38:23,840
Ale tvoj otec si bol istý, že táto
vec je skutočná a nebezpečná.
415
00:38:23,970 --> 00:38:26,000
Nestrieľajte.
416
00:38:26,380 --> 00:38:30,960
Bol vydesený, že nájdu
legendárny tablet... Grafikos...
417
00:38:31,130 --> 00:38:33,250
Tablet, ktorý hovorí, ako
sa dostať k zvyšku ciferníka.
418
00:38:33,640 --> 00:38:36,430
S Grafikos... mohli
získať zvyšok ciferníka...
419
00:38:36,600 --> 00:38:37,430
a spojiť dve polovice dohromady.
420
00:38:39,100 --> 00:38:40,310
Vedel som, že to nezničíš.
421
00:38:43,940 --> 00:38:45,730
Ako vieš, že ma
požiadal, aby som to zničil?
422
00:38:46,460 --> 00:38:47,110
To?
423
00:38:47,240 --> 00:38:48,610
Pamätáš si tú noc?
424
00:38:49,960 --> 00:38:52,670
- Mala som 12 rokov, Indy.
- Vedela si, že sme ho nehodili do rieky.
425
00:38:53,490 --> 00:38:54,610
Baz ti to nepovedal.
426
00:38:54,870 --> 00:38:56,870
- Pozri. Ja nie...
- Nie, nikdy neklamal.
427
00:38:57,410 --> 00:38:59,790
- Nie. Ty...
- Čo to bolo za nezmysel na mape?
428
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Nie, pil si príliš veľa whisky.
429
00:39:01,880 --> 00:39:02,790
Čo to robíš, Wombat?
430
00:39:02,960 --> 00:39:04,130
Zostante v pokoji.
431
00:39:05,670 --> 00:39:06,510
Nehýbte sa.
432
00:39:07,300 --> 00:39:08,720
- Čo sú zač?
- Poďme odtiaľto preč.
433
00:39:08,880 --> 00:39:09,720
Sú tu s tebou?
434
00:39:09,880 --> 00:39:11,050
Nehýbte sa, slečna Shawová.
435
00:39:12,430 --> 00:39:13,430
Slečna Shawová, stojte!
436
00:39:16,870 --> 00:39:17,930
Helena!
437
00:39:22,863 --> 00:39:23,850
Stoj!
438
00:39:25,820 --> 00:39:26,820
Prepáč.
439
00:39:26,940 --> 00:39:27,820
Helena!
440
00:39:27,940 --> 00:39:29,820
Dr Jones. Je koniec.
441
00:39:29,950 --> 00:39:30,830
Kto sú títo?
442
00:39:30,950 --> 00:39:32,410
Čo chcú?
443
00:39:34,450 --> 00:39:35,280
Stoj!
444
00:39:37,390 --> 00:39:38,460
Helen Shaw!
445
00:39:38,590 --> 00:39:39,750
Je na streche. Za ňou.
446
00:39:39,870 --> 00:39:40,710
Dr. Jones!
447
00:39:41,493 --> 00:39:43,043
Neublížime jej.
448
00:40:09,440 --> 00:40:11,950
- Rýchlo. Musíme ich dobehnuť.
- Ponáhľaj sa.
449
00:40:39,440 --> 00:40:40,410
Rozdelte sa!
450
00:40:53,270 --> 00:40:55,870
- Rýchlo! Vyzdvihni to!
- Dajte všetko von.
451
00:40:56,010 --> 00:40:57,410
Nájdi ju!
452
00:41:25,560 --> 00:41:27,850
- Operátor.
- Potrebujem políciu.
453
00:41:28,020 --> 00:41:30,310
Na Hunter College. Sú tam mŕtvi.
454
00:41:30,440 --> 00:41:32,000
- Prosím...
- Zaveste.
455
00:41:37,390 --> 00:41:38,270
Postavte sa!
456
00:41:43,960 --> 00:41:44,910
Dobre.
457
00:42:09,180 --> 00:42:12,280
Odišla. Domrvil si to...
spúšť-šťastná biela.
458
00:42:12,400 --> 00:42:14,860
- Mala to v ruke.
- Máme učiteľa.
459
00:42:18,450 --> 00:42:19,660
Jonesov súbor.
460
00:42:19,820 --> 00:42:20,700
Áno,
461
00:42:39,010 --> 00:42:40,090
Kto ste?
462
00:42:40,220 --> 00:42:41,680
To je moja otázka.
463
00:42:52,000 --> 00:42:53,460
Sú zo CIA.
464
00:42:53,780 --> 00:42:55,230
Ja nie, človeče.
465
00:42:55,690 --> 00:42:57,650
Neberiem vládne úlohy.
466
00:42:57,820 --> 00:42:58,700
Dobre.
467
00:43:00,240 --> 00:43:02,370
Odkiaľ poznáte slečnu Shawovú?
468
00:43:02,930 --> 00:43:04,180
Je to moja krstná dcéra.
469
00:43:04,740 --> 00:43:06,370
Nevidel som ju 18 rokov.
470
00:43:06,540 --> 00:43:08,710
Prečo si ju práve dnes
uvidel? Dala ti ciferník?
471
00:43:10,080 --> 00:43:12,540
Je to starý kus s prevodmi.
472
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
Polovičný kus.
473
00:43:15,010 --> 00:43:16,410
Je to oveľa viac.
474
00:43:18,180 --> 00:43:19,170
Stoj!
475
00:43:19,300 --> 00:43:20,550
Kam si myslíš, že ideš?
476
00:43:20,720 --> 00:43:22,090
Je tu paráda.
477
00:43:22,260 --> 00:43:23,520
A prichádza demonštrácia.
478
00:43:23,640 --> 00:43:24,940
Počúvaj!
479
00:43:25,600 --> 00:43:26,640
- Hej...
- Drž hubu.
480
00:43:26,810 --> 00:43:29,230
Nemôžem ísť touto cestou. musím sa vrátiť.
481
00:43:33,980 --> 00:43:35,980
Nie! Čo sa deje, starec?
482
00:43:36,117 --> 00:43:37,737
Sakra! Poďme pešo.
483
00:43:37,900 --> 00:43:38,740
Už ste to počuli.
484
00:43:40,751 --> 00:43:41,692
Čo si tým myslel?
485
00:43:41,860 --> 00:43:43,120
- Chôdza! Choď.
- Čo sa deje?
486
00:43:43,280 --> 00:43:44,780
- Neobzeraj sa späť.
- Postaraj sa o neho.
487
00:43:44,990 --> 00:43:45,740
Kto to zaplatí?
488
00:43:45,910 --> 00:43:47,080
Upokoj sa priateľ môj.
489
00:43:47,250 --> 00:43:47,990
Ideš po svojich.
490
00:43:48,200 --> 00:43:49,870
Nevidíš môj taxík? Je žltý.
491
00:43:50,080 --> 00:43:52,040
Nie, za opravu mi zaplatíš.
492
00:43:55,280 --> 00:43:57,150
Teraz pokoj!
493
00:43:58,300 --> 00:44:01,130
Zastavte vojnu! Prestante bojovať!
494
00:44:01,273 --> 00:44:03,273
-Kam ideme, Mason?
- Tade.
495
00:44:05,140 --> 00:44:06,720
- Samozrejme, že nie, tade nepôjdem.
- Buď ticho.
496
00:44:06,850 --> 00:44:08,640
- Samozrejme, že nie, nepôjdeme!
- Samozrejme, že nie!
497
00:44:08,770 --> 00:44:11,060
- Samozrejme, že nie, nepôjdeme!
- Samozrejme, že nie, nepôjdeme!
498
00:44:11,190 --> 00:44:12,000
My nepôjdeme!
499
00:44:12,130 --> 00:44:15,080
- Samozrejme, že nie, nepôjdeme!
- Samozrejme, že nie, nepôjdeme!
500
00:44:15,200 --> 00:44:16,690
- Samozrejme, že nie...
- Drž hubu!
501
00:44:17,080 --> 00:44:18,270
Samozrejme!
502
00:44:27,950 --> 00:44:28,830
Samozrejme, že nie...
503
00:44:39,950 --> 00:44:41,140
Hej!
504
00:44:41,480 --> 00:44:43,570
Oficer! Pomôž mi!
505
00:44:44,410 --> 00:44:45,890
Dôstojník, došlo k streľbe...
506
00:44:46,050 --> 00:44:47,890
- Dobre.
- ...dnes ráno v Hunteri.
507
00:44:48,060 --> 00:44:49,810
Sú tam mŕtvi. Sakra.
508
00:44:49,936 --> 00:44:53,306
- Nejakí blázniví darebáci sa vlámali...
- Pane, upokojte sa.
509
00:44:53,480 --> 00:44:54,690
Prosím počúvajte ma.
510
00:44:54,810 --> 00:44:56,810
Dnes ráno došlo k streľbe a...
511
00:44:56,940 --> 00:45:00,720
Sú v dodávke Con Ed, hneď za rohom!
512
00:45:03,030 --> 00:45:04,840
Počúvaj! Čo si myslíte, že robí?
513
00:45:16,940 --> 00:45:18,090
- Opatrne!
- Čo robíš?
514
00:45:38,900 --> 00:45:40,160
Urobili to!
515
00:46:07,320 --> 00:46:08,610
Uhnite!
516
00:46:16,560 --> 00:46:17,560
Pozor!
517
00:46:19,730 --> 00:46:20,900
Pohyb! Rýchlo!
518
00:46:35,660 --> 00:46:36,620
Rýchlo uhnite mi z cesty
519
00:46:47,170 --> 00:46:48,550
Rýchlo!
520
00:47:08,830 --> 00:47:11,490
Pozrite. Je to zábavné. Je tu kôň.
521
00:47:11,910 --> 00:47:12,780
Poď!
522
00:47:15,290 --> 00:47:17,120
- Hej, pane.
- Uhnite z cesty!
523
00:47:17,410 --> 00:47:18,290
Podrž mi koňa.
524
00:47:18,410 --> 00:47:19,580
Pohyb!
525
00:47:19,710 --> 00:47:22,460
K dispozícii je transfer
na IND Queens Boulevard.
526
00:47:31,800 --> 00:47:35,060
Ďalšia zastávka, 59th
Street-Lexington Avenue.
527
00:47:36,760 --> 00:47:38,090
Metro je rýchlejšie.
528
00:47:39,640 --> 00:47:43,120
Ľudia si vedu idealizujú,
hoci je dosť chladná.
529
00:47:43,600 --> 00:47:45,260
Čo bude ďalej, Dr. Schmidt?
530
00:47:46,070 --> 00:47:46,860
Mars?
531
00:47:48,000 --> 00:47:49,340
Nie, dobyli sme vesmír.
532
00:47:51,370 --> 00:47:53,060
Pôjdem na ďalšiu hranicu.
533
00:47:54,510 --> 00:47:56,920
Čo je mimo vesmíru?
534
00:48:00,460 --> 00:48:03,500
Radšej si vyžehlite oblek, Dr. Schmidt.
535
00:48:04,090 --> 00:48:05,790
O hodinu ideme na letisko.
536
00:48:06,240 --> 00:48:07,350
Stretne sa s prezidentom.
537
00:48:07,470 --> 00:48:08,730
Ak ho trápia vrásky...
538
00:48:08,860 --> 00:48:10,860
možno by si mal nájsť iného fyzika.
539
00:48:12,160 --> 00:48:15,040
- Môžem to zverejniť?
- Nie, Áno,
540
00:48:17,090 --> 00:48:17,840
Baxter.
541
00:48:21,740 --> 00:48:23,180
Je to pre vás, doktor.
542
00:48:26,690 --> 00:48:28,730
Možno neskôr pôjdem do Los Angeles.
543
00:48:28,900 --> 00:48:31,190
Očakávam dodanie čoskoro.
544
00:48:34,470 --> 00:48:35,370
Hovoril som.
545
00:48:35,490 --> 00:48:36,990
Jeho násilníci urobili neporiadok.
546
00:48:37,122 --> 00:48:38,002
Áno?
547
00:48:38,320 --> 00:48:40,910
Slečna Shaw sa stretla
s profesorom Jonesom.
548
00:48:41,274 --> 00:48:43,430
Dal jej prístroj.
549
00:48:43,910 --> 00:48:45,070
A prehrali sme to.
550
00:48:46,670 --> 00:48:48,340
Utiekol aj doktor Jones.
551
00:48:48,820 --> 00:48:50,190
Naozaj?
552
00:48:50,310 --> 00:48:51,620
Je to veľmi nešťastné.
553
00:48:51,860 --> 00:48:53,510
Musím to všetko napraviť, Dr.
554
00:48:53,760 --> 00:48:57,930
A ako zástupca vlády...
vás žiadam o spoluprácu.
555
00:48:58,060 --> 00:48:59,260
Vezmite si lietadlo do Los Angeles...
556
00:49:00,100 --> 00:49:01,690
a získajte prezidentskú medailu.
557
00:49:09,160 --> 00:49:09,720
Haló?
558
00:49:10,660 --> 00:49:12,660
Zavolajte našim priateľom
a získajte súkromnú chartu.
559
00:49:14,180 --> 00:49:15,220
Maroko.
560
00:49:15,353 --> 00:49:16,553
Áno pane.
561
00:49:17,370 --> 00:49:20,500
Vraždy na univerzite
sa stali v plnej paráde.
562
00:49:20,740 --> 00:49:24,180
Polícia pátra po doktorovi Henrym
Jonesovi, profesorovi na dôchodku.
563
00:49:24,670 --> 00:49:27,120
Kolega povedal ABC, že
Jones nedávno prišiel o syna...
564
00:49:27,250 --> 00:49:28,860
a bol uprostred rozvodu.
565
00:49:32,277 --> 00:49:35,037
Ten chlap vyzerá presne ako ty.
566
00:49:35,820 --> 00:49:36,590
Nie.
567
00:49:37,580 --> 00:49:38,230
Nie.
568
00:49:40,213 --> 00:49:41,213
To si ty.
569
00:49:41,430 --> 00:49:42,220
Nie. Hej.
570
00:49:42,390 --> 00:49:43,980
- Choďte domov. Ste opitý.
- Je to on!
571
00:49:44,170 --> 00:49:45,500
- Hej!
- Tu je vrah!
572
00:49:48,060 --> 00:49:49,440
Prepáč, že meškám, Indy.
573
00:49:49,610 --> 00:49:51,020
Doprava na moste.
574
00:50:01,910 --> 00:50:04,080
Rád ťa vidím, Sallah.
575
00:50:04,910 --> 00:50:06,920
Kiež by som mohol
povedať to isté, starý priateľ.
576
00:50:10,210 --> 00:50:12,130
Rýchlo, Indy. Pohni si.
577
00:50:15,790 --> 00:50:18,160
Tvoja krstná dcéra Helena...
578
00:50:18,280 --> 00:50:20,980
bola minulý rok zatknutá v Tangeri...
579
00:50:22,010 --> 00:50:23,970
za predaj kontrabandu.
580
00:50:26,360 --> 00:50:27,480
A je toho viac.
581
00:50:28,590 --> 00:50:31,910
Aziz Rahim ju zachránil.
582
00:50:32,730 --> 00:50:38,450
Je synom Veľkého Rahima...
známeho marockého mafiána.
583
00:50:39,990 --> 00:50:43,700
Veľký Rahim je vlastníkom
hotela Atlantique...
584
00:50:43,870 --> 00:50:46,410
v Tangeri, kde sa tento týždeň...
585
00:50:46,580 --> 00:50:52,350
koná každoročná aukcia...
ukradnutých starožitností
586
00:50:53,920 --> 00:50:56,420
Všetci velikáni sú už tam.
587
00:50:56,590 --> 00:50:58,380
Tu je , Jabari.
588
00:50:58,550 --> 00:51:02,720
Je to veľký muž, ktorý počas vojny
priviedol našu rodinu do Ameriky.
589
00:51:02,879 --> 00:51:05,270
Rýchlo, kedy bola Suezská kríza?
590
00:51:05,950 --> 00:51:07,310
V roku 1956.
591
00:51:08,270 --> 00:51:09,640
Veľmi pôsobivé, Jabari.
592
00:51:09,810 --> 00:51:12,230
Moje vnúčatá pozerajú
príliš veľa televízie...
593
00:51:12,440 --> 00:51:14,900
ale poznajú svoj príbeh.
594
00:51:15,090 --> 00:51:19,200
Rozumejú tomu, čo to je byť
Američanom a Egypťanom.
595
00:51:20,070 --> 00:51:22,240
Vezmi ma na letisko, Sallah.
596
00:51:23,330 --> 00:51:25,830
Ak utečiete, polícia vás
bude považovať za vinného.
597
00:51:26,540 --> 00:51:29,870
Bez Heleny a ciferníka
ma obvinia z vraždy.
598
00:51:31,040 --> 00:51:32,670
Rozmýšľal si už o tom, že zavoláš Marion?
599
00:51:33,790 --> 00:51:35,090
Nerozpráva sa so mnou.
600
00:51:41,260 --> 00:51:44,890
Vitajte na medzinárodnom letisku
Johna F. Kennedyho v New Yorku.
601
00:51:45,680 --> 00:51:47,970
Horné poschodie je určené
pre pasažierov Panameriky.
602
00:51:48,140 --> 00:51:49,980
Vzal som niečo z tvojho bytu.
603
00:51:50,190 --> 00:51:51,350
Bolo to pod posteľou.
604
00:51:56,340 --> 00:51:57,660
Ďakujem Salah.
605
00:51:59,796 --> 00:52:01,596
Priniesol som si zo sebou aj pas.
606
00:52:03,660 --> 00:52:04,870
Mohol by som ti pomôcť.
607
00:52:05,080 --> 00:52:05,950
V Tangeri?
608
00:52:06,126 --> 00:52:07,746
Kam nás náhoda zavedie.
609
00:52:08,660 --> 00:52:09,750
Indy, ja...
610
00:52:10,660 --> 00:52:12,120
Chýba mi púšť.
611
00:52:12,710 --> 00:52:14,000
more.
612
00:52:15,540 --> 00:52:17,380
A ráno sa zobudiť...
613
00:52:17,500 --> 00:52:20,630
s tým, aké dobrodružstvo
nám nový deň prinesie.
614
00:52:21,590 --> 00:52:23,590
Toto nie je dobrodružstvo, Sallah.
615
00:52:24,980 --> 00:52:27,570
Tie dni sú preč.
616
00:52:27,810 --> 00:52:28,850
Možno.
617
00:52:29,020 --> 00:52:30,350
Možno nie.
618
00:52:34,810 --> 00:52:37,400
Nechajte ich trpieť, Indiana Jones!
619
00:52:48,990 --> 00:52:49,870
Šampanské?
620
00:52:50,450 --> 00:52:52,330
Štyri hodiny do Tangeru.
621
00:53:00,080 --> 00:53:01,630
Vaša whisky, pane.
622
00:53:02,130 --> 00:53:03,130
Ďakujem.
623
00:53:10,190 --> 00:53:11,470
Basil. Poď, Baz!
624
00:53:11,600 --> 00:53:13,350
- Otvor dvere!
- Nie!
625
00:53:13,520 --> 00:53:15,020
- Nechoď dnu, Indy!
- Otvára sa.
626
00:53:18,190 --> 00:53:20,070
Nemci mali pravdu.
627
00:53:20,730 --> 00:53:22,530
- To?
- Je to veľmi dôležité.
628
00:53:22,700 --> 00:53:23,530
Hej Ba... Hej!
629
00:53:23,700 --> 00:53:25,490
- Hej, Baz! Daj mi...
- Nie.
630
00:53:25,660 --> 00:53:27,740
- Čo to robíš?
- Nepočul si ma?
631
00:53:27,950 --> 00:53:29,700
Nerozumiem tomu, Baz!
632
00:53:30,080 --> 00:53:31,990
Snažil som sa ti to vysvetliť nižšie.
633
00:53:32,210 --> 00:53:34,500
- Ignoroval si všetko.
- Vystrašíš moju dcéru.
634
00:53:36,670 --> 00:53:41,090
Indy, Archimedes... objavili
dočasnú meteorológiu.
635
00:53:41,300 --> 00:53:45,340
Bol to matematik, Baz... nie kúzelník.
636
00:53:45,470 --> 00:53:48,120
Mohol predvídať trhliny včas.
637
00:53:48,320 --> 00:53:49,860
Trhliny v čase?
638
00:53:50,010 --> 00:53:53,060
- Baz, to nemôžeš dokázať!
- Ešte nie.
639
00:53:53,230 --> 00:53:55,100
Vyskúšať to robí vedu!
640
00:54:10,330 --> 00:54:11,530
Baz.
641
00:54:13,330 --> 00:54:14,870
Nikdy som ti to nemal dať.
642
00:54:15,540 --> 00:54:17,040
Malo by to byť v múzeu.
643
00:54:17,920 --> 00:54:19,630
Daj mi to. Prosím.
644
00:54:23,210 --> 00:54:24,590
Ak ti to dám...
645
00:54:25,800 --> 00:54:27,260
musíš to zničiť.
646
00:54:28,760 --> 00:54:29,640
Urobím to.
647
00:54:32,510 --> 00:54:33,890
Zničím to, Baz.
648
00:54:36,390 --> 00:54:37,390
Sľúb to.
649
00:54:43,480 --> 00:54:44,980
Toto všetko ma mrzí.
650
00:54:45,150 --> 00:54:46,360
Je to moja chyba.
651
00:54:48,610 --> 00:54:52,200
- Zostaneš?
- Áno, dobre. Musím ísť lietadlom.
652
00:54:52,370 --> 00:54:55,160
Ak niekto nájde Grafikos, musí ho zamknúť.
653
00:54:55,330 --> 00:54:56,660
Niektoré veci musia zostať pokope.
654
00:54:56,870 --> 00:54:57,580
Poznám Baz.
655
00:54:57,710 --> 00:54:59,500
- Je dôležité, aby si to zničil.
- Urobím to.
656
00:54:59,710 --> 00:55:01,130
- Rozumieš?
- Zničím to.
657
00:55:01,250 --> 00:55:03,210
- Povedz to.
- Áno, urobím... Áno,
658
00:55:03,340 --> 00:55:06,130
sľúbil si mi to. Pamätaj si to, sľubujem.
659
00:55:06,260 --> 00:55:09,930
Ale prečo to... Archimedes
to roztrhol na dve časti.
660
00:55:10,050 --> 00:55:11,760
Jasné Baz.
661
00:55:11,970 --> 00:55:12,650
Indy.
662
00:55:14,810 --> 00:55:16,100
Ďakujem, Wombat.
663
00:55:16,270 --> 00:55:18,230
O pár dní bude dobre.
664
00:55:20,250 --> 00:55:21,620
Hneď ako pristanem, zavolám ti.
665
00:55:26,820 --> 00:55:30,660
Dámy a páni... o 20
minút pristaneme v Tangeri.
666
00:56:04,480 --> 00:56:05,820
- Nepiť!
- Čo robíš?
667
00:56:05,940 --> 00:56:07,530
Dosť bolo šampanského! Koľko ...?
668
00:56:07,690 --> 00:56:08,570
Ostanem.
669
00:56:08,740 --> 00:56:10,240
Choď domov!
670
00:56:26,880 --> 00:56:29,210
Slečna Shaw je tu.
671
00:56:33,510 --> 00:56:34,300
Je to bronz.
672
00:56:34,720 --> 00:56:35,760
Je takmer hotový.
673
00:56:35,930 --> 00:56:37,560
Sú to astrologické hodiny.
674
00:56:38,226 --> 00:56:40,190
Pochádzaju z 3.
storočia pred Kristom. C...
675
00:56:40,520 --> 00:56:44,480
a vyrobil ich sám Archimedes.
676
00:56:46,480 --> 00:56:47,860
Začnime na 20 000.
677
00:56:48,020 --> 00:56:49,100
20 000, ďakujem pekne.
678
00:56:49,280 --> 00:56:50,610
30.
679
00:56:50,780 --> 00:56:51,690
Zelené meradlá...
680
00:56:52,240 --> 00:56:55,950
maximálny výkon... a keď sa
dostanem na 137 km/h, roztrhnem to.
681
00:56:56,580 --> 00:56:57,410
A teraz toto?
682
00:56:57,530 --> 00:56:59,530
- Pomôž mu, Louis! Je to rozkošné.
- Potiahni jarmo.
683
00:56:59,870 --> 00:57:02,040
- Podarilo sa. Letím, - Áno
684
00:57:02,210 --> 00:57:03,410
- Daj mi dúšok.
- Mám zdvihnúť klapky?
685
00:57:03,580 --> 00:57:05,580
Nedotýkaj sa ich v okruhu 120 metrov.
686
00:57:05,753 --> 00:57:07,463
Spusti nos, aby si
dosiahol rýchlosť 190 km/h.
687
00:57:07,600 --> 00:57:08,440
OK.
688
00:57:11,210 --> 00:57:13,470
- Súkromná aukcia, veterán.
- Musím vojsť dnu.
689
00:57:13,630 --> 00:57:16,140
Žiadne heslo sa nezadáva.
Ja tu netvorím pravidlá.
690
00:57:19,190 --> 00:57:20,770
- Aká je aktuálna ponuka?
- 50 000.
691
00:57:20,890 --> 00:57:22,140
Takže ponúkam 55.
692
00:57:23,280 --> 00:57:24,030
- Kto dá 60?
- 60
693
00:57:24,150 --> 00:57:25,810
60, 65?
694
00:57:25,940 --> 00:57:27,150
-65. 70?
-75.
695
00:57:27,270 --> 00:57:28,480
- 75,80?
-80.
696
00:57:28,650 --> 00:57:30,270
-85.
- Čo tak 90?
697
00:57:37,280 --> 00:57:38,120
Aukcia je súkromná.
698
00:57:38,450 --> 00:57:39,530
Aukcia skončila
699
00:57:39,950 --> 00:57:41,240
Au contaire, práve sa začala.
700
00:57:41,440 --> 00:57:42,820
- 100.
- 100 000.
701
00:57:43,000 --> 00:57:44,540
Páči sa mi odtieň.
702
00:57:44,710 --> 00:57:46,000
Vďaka tomu budete
vyzerať o dva roky mladšie.
703
00:57:46,120 --> 00:57:47,190
Ďakujem.
704
00:57:47,310 --> 00:57:48,850
- 110, dobre ukončené.
- Povedal som, že je koniec.
705
00:57:48,970 --> 00:57:50,420
Kto je on?
706
00:57:50,590 --> 00:57:51,960
- Jej krstný otec.
- Je napoly príbuzný.
707
00:57:52,130 --> 00:57:54,050
A mali by ste ísť spať.
708
00:57:54,220 --> 00:57:55,420
- No tak, Wombat.
- Neurobila som to.
709
00:57:55,590 --> 00:57:57,130
Vysvetlíš to policajtom v bare?
710
00:57:57,260 --> 00:57:58,640
Tím čo som ich podplatila?
711
00:57:59,140 --> 00:58:00,720
Toto je mimo teba, Jonesy.
712
00:58:00,890 --> 00:58:02,220
"Jonesy"?
- Myslíš si, že som zločinec.
713
00:58:02,390 --> 00:58:04,140
Si hľadaný za vraždu.
714
00:58:04,310 --> 00:58:06,350
Pekná fotka z NY Herald. 130?
715
00:58:06,480 --> 00:58:08,190
Nikoho som nezabil.
716
00:58:08,310 --> 00:58:10,060
- Nemôžem vás sem pustiť.
- Iste.
717
00:58:10,940 --> 00:58:14,110
Ale kto to urobil, hľadal toto.
718
00:58:14,780 --> 00:58:16,900
Je to Pandorina skrinka.
719
00:58:17,910 --> 00:58:19,120
Nie naozaj.
720
00:58:19,990 --> 00:58:21,020
Je to moja krabica.
721
00:58:24,080 --> 00:58:25,080
Vaša.
722
00:58:26,690 --> 00:58:27,820
Nepoznáme sa náhodou?
723
00:58:28,150 --> 00:58:29,130
Nie.
724
00:58:29,250 --> 00:58:30,670
Moja pamäť je trochu zahmlená...
725
00:58:30,840 --> 00:58:32,550
ale jeho tvár mi znie povedome.
726
00:58:33,130 --> 00:58:34,460
Je ešte nacista?
727
00:58:38,150 --> 00:58:40,280
Zamotáva sa to. Volám sa Schmidt.
728
00:58:41,010 --> 00:58:43,180
Profesor Schmidt z Alabamskej univerzity.
729
00:58:44,890 --> 00:58:45,810
Profesor Schmidt.
730
00:58:46,270 --> 00:58:47,230
Rada som ťa spoznala osobne.
731
00:58:48,310 --> 00:58:50,020
- 150.
- Po našom rozhovore...
732
00:58:50,150 --> 00:58:52,110
Myslel som, že sme
sa dohodli na číselníku.
733
00:58:52,230 --> 00:58:54,440
Aké divné. Keď som uvidel
toho, ktorý sa mu podobá...
734
00:58:54,650 --> 00:58:56,360
tiež som išiel po tomto.
735
00:58:56,990 --> 00:58:58,610
Málo ste ponúkli, profesor.
736
00:58:58,780 --> 00:58:59,820
Dobrá vec je, že je to tu.
737
00:58:59,980 --> 00:59:02,440
- Ponúkajú 160.
- Nechápete, pani Shawová.
738
00:59:02,620 --> 00:59:03,870
Táto relikvia je moja.
739
00:59:04,040 --> 00:59:05,540
To nieje. ukradol si to.
740
00:59:05,700 --> 00:59:06,450
A potom ty.
741
00:59:06,580 --> 00:59:08,210
A potom ja. Volá sa to kapitalizmus.
742
00:59:08,330 --> 00:59:09,290
Ponúkajú 160.
743
00:59:09,420 --> 00:59:10,290
-160.
- 170?
744
00:59:10,460 --> 00:59:11,420
Nemal si opustiť New York.
745
00:59:11,590 --> 00:59:13,460
- 170?
- Nemal si ísť do Poľska.
746
00:59:13,630 --> 00:59:15,460
170. Niekto?
747
00:59:15,640 --> 00:59:17,120
Po prvé...po druhé..
748
00:59:17,446 --> 00:59:18,300
Odklepnuté!
749
00:59:18,930 --> 00:59:19,930
Drž sa ďalej!
750
00:59:21,680 --> 00:59:22,680
Vezmite číselník.
751
00:59:27,512 --> 00:59:28,382
Odstúp!
752
00:59:37,610 --> 00:59:38,530
Ahoj Claude.
753
00:59:38,700 --> 00:59:40,070
Nemala si sa vracať, Helena.
754
00:59:49,160 --> 00:59:50,050
Späť.
755
01:00:01,340 --> 01:00:02,180
Teddy!
756
01:00:16,530 --> 01:00:17,650
Rahim hovorí, aby zostal.
757
01:00:29,620 --> 01:00:30,450
Ďakujem.
758
01:00:43,550 --> 01:00:45,010
Uvidíme sa v minulosti, Dr. Jones.
759
01:00:52,860 --> 01:00:54,730
Uhnite mi!
760
01:01:12,040 --> 01:01:13,040
Je to môj taxík!
761
01:01:18,570 --> 01:01:19,740
Povedz im, aby išli preč.
762
01:01:19,920 --> 01:01:21,300
Povedala som im, aby ťa zastrelili.
763
01:01:23,360 --> 01:01:24,260
Veľmi dobre.
764
01:01:25,780 --> 01:01:27,430
Odložte zbrane.
765
01:01:27,560 --> 01:01:28,320
dajte ich dole.
766
01:01:30,980 --> 01:01:31,810
Dobre.
767
01:01:33,090 --> 01:01:34,810
To je lepšie.
768
01:01:38,259 --> 01:01:39,599
Do riti.
769
01:01:50,150 --> 01:01:51,320
Rahim.
770
01:01:52,410 --> 01:01:53,910
Si v pyžame.
771
01:01:54,040 --> 01:01:56,040
Helena, spal som.
772
01:01:56,310 --> 01:01:57,540
Potichu.
773
01:01:58,430 --> 01:02:00,270
Potom ma otec zobudil.
774
01:02:00,390 --> 01:02:02,920
Povedal mi, že ste sa
vrátili do nášho hotela.
775
01:02:04,150 --> 01:02:06,380
Potom mi dal túto šablu...
776
01:02:07,130 --> 01:02:09,840
a povedal mi, aby som
prišiel domov s tvojou hlavou.
777
01:02:11,730 --> 01:02:13,030
Musí to byť tá časť tela?
778
01:02:20,510 --> 01:02:23,340
Myslel som, že si sa vrátila
preto,že si ma milovala.
779
01:02:23,460 --> 01:02:24,770
Rahim...
780
01:02:25,380 --> 01:02:26,890
musela som niečo predať.
781
01:02:27,020 --> 01:02:28,880
Ospravedlnte ma.
Predmet, o ktorom hovoríte...
782
01:02:29,020 --> 01:02:30,840
- je môj.
- Nezasahujte...
783
01:02:30,960 --> 01:02:32,210
- A zlých ľudí...
- ...v tomto.
784
01:02:32,340 --> 01:02:34,340
- ... veľmi zle, išla s ním.
- Zostaň vonku...
785
01:02:34,460 --> 01:02:35,590
- v mojich veciach.
- To je ten nový?
786
01:02:35,720 --> 01:02:36,930
- Nie.
- Je to komplikované.
787
01:02:38,520 --> 01:02:40,020
Prečo si mu vdačná?
788
01:02:40,420 --> 01:02:42,460
Peniaze na kauciu a život v blaženosti.
789
01:02:42,586 --> 01:02:44,256
Asi si predala prsteň.
790
01:02:44,390 --> 01:02:45,700
Nechápem, čo tým myslíš.
791
01:02:46,210 --> 01:02:47,350
Urobím to!
792
01:02:47,470 --> 01:02:48,700
Čo si ...? Ahoj!
793
01:02:54,590 --> 01:02:56,300
Prinútil si ich zabiť ma!
794
01:02:56,420 --> 01:02:59,050
Nie som zasnúbený s mafiánom!
795
01:02:59,230 --> 01:03:02,110
Nepotrebujem morálne
lekcie od vykrádača hrobov!
796
01:03:02,270 --> 01:03:03,480
Nie som vykrádač hrobov.
797
01:03:03,650 --> 01:03:05,940
Urobil som dôležitú prácu s tvojím otcom.
798
01:03:08,320 --> 01:03:10,610
Boli tvoje veci nezaujímavé?
799
01:03:10,740 --> 01:03:11,620
Bolo to kvôli doktorátu!
800
01:03:14,330 --> 01:03:15,370
Výborne Teddy!
801
01:03:16,870 --> 01:03:18,580
- Ustúp, chlapče.
- Hej!
802
01:03:29,071 --> 01:03:31,100
- Helen!
- Cúvaj!
803
01:03:48,750 --> 01:03:49,740
Takto nie!
804
01:03:49,860 --> 01:03:51,160
Nevieš kam ideš, Indy!
805
01:03:51,320 --> 01:03:53,160
- Venujte mu pozornosť. Poznaj mesto!
- Poznám Tanger!
806
01:03:57,660 --> 01:03:58,700
Tam je!
807
01:04:03,840 --> 01:04:05,820
Choď rýchlejšie!
808
01:04:05,946 --> 01:04:07,946
10 minút na letisko, šéfe.
809
01:04:10,160 --> 01:04:12,790
Neviem, či je Schmidt skutočným učiteľom.
810
01:04:12,910 --> 01:04:14,160
- Je to nacista!
- Doľava!
811
01:04:14,290 --> 01:04:15,500
Naľavo!
812
01:04:15,627 --> 01:04:17,307
- Nie!
- Nie!
813
01:04:31,710 --> 01:04:33,750
Helena! Nerob to!
814
01:04:41,653 --> 01:04:43,163
- Tade!
- Tam!
815
01:04:43,870 --> 01:04:45,010
Nie!
816
01:04:46,030 --> 01:04:47,570
Helena!
817
01:04:49,630 --> 01:04:50,630
Nie!
818
01:05:00,180 --> 01:05:01,660
Čo sa stalo do pekla?
819
01:05:08,410 --> 01:05:09,840
Helena!
820
01:05:11,640 --> 01:05:12,420
Hej!
821
01:05:12,550 --> 01:05:13,270
Hej!
822
01:05:13,810 --> 01:05:14,980
Čo to do pekla je?
823
01:05:18,410 --> 01:05:19,460
No ták!
824
01:05:23,740 --> 01:05:25,340
Poď!
825
01:05:58,930 --> 01:06:01,540
Myslíš, že by bol na to hrdý?
826
01:06:01,660 --> 01:06:02,860
Kto?
827
01:06:04,410 --> 01:06:05,250
Tvoj otec!
828
01:06:05,460 --> 01:06:08,490
že jeho jediná dcéra predáva
svoju dušu za peniaze na kauciu!
829
01:06:08,610 --> 01:06:09,650
Znie to dobre, keď to povieš takto.
830
01:06:09,780 --> 01:06:11,780
A to nie sú všetko peniaze na kauciu.
831
01:06:11,840 --> 01:06:14,130
- Niečo je dlh z hazardu a...
- Ďakujem, Teddy.
832
01:06:14,300 --> 01:06:16,010
Helena! Nie!
833
01:06:16,180 --> 01:06:17,180
Helena!
834
01:06:18,890 --> 01:06:20,760
Ako si mohla takto dopadnúť?
835
01:06:20,890 --> 01:06:22,260
Šikovná hovoríš?
836
01:06:22,430 --> 01:06:24,770
Odvážna? Pekná? Sebestačná?
837
01:06:49,720 --> 01:06:50,870
Zastav!
838
01:06:54,460 --> 01:06:55,350
Choď týmto smerom!
839
01:07:05,100 --> 01:07:05,970
Tam je.
840
01:07:18,660 --> 01:07:19,860
- Stoj!
- Hej!
841
01:07:19,990 --> 01:07:21,020
- Stoj!
- Hej!
842
01:07:33,576 --> 01:07:34,786
Naľavo!
843
01:07:39,300 --> 01:07:40,300
Čo to robíš?
844
01:07:40,427 --> 01:07:42,127
Vezmi si, čo je moje.
845
01:07:42,750 --> 01:07:43,930
Helena!
846
01:07:48,140 --> 01:07:49,730
Čo ti jebe! Si šialený?
847
01:07:52,310 --> 01:07:54,170
Hej! Helena!
848
01:07:58,150 --> 01:07:59,820
- Vezmi zbraň!
- Slečna Shawová.
849
01:08:01,100 --> 01:08:02,940
Pustite ma, slečna Shawová!
850
01:08:25,720 --> 01:08:26,720
Uvoľnite to.
851
01:08:26,850 --> 01:08:28,850
Poď! Dajte mi ciferník!
852
01:08:30,710 --> 01:08:31,920
Helena!
853
01:08:34,000 --> 01:08:35,090
Kurva!
854
01:08:41,650 --> 01:08:43,650
- Otoč sa! Išli tým smerom!
- Odišiel preč!
855
01:08:43,770 --> 01:08:45,770
- Pohni sa!
- Hej!
856
01:08:49,300 --> 01:08:51,300
- Neprišiel som ťa zachrániť
pred tvojím snúbencom!
857
01:08:52,290 --> 01:08:53,170
Zachráňiť ma?
858
01:08:58,150 --> 01:08:59,820
Chcem späť ciferník.
859
01:09:19,080 --> 01:09:21,080
Ruky hore!
860
01:09:22,070 --> 01:09:23,530
Nebol to môj najľahší rozchod.
861
01:09:23,650 --> 01:09:25,770
- Keby bol tvoj otec nažive...
- Nie je, Indy.
862
01:09:25,890 --> 01:09:27,530
Motor je zlý.
863
01:09:27,660 --> 01:09:29,700
Keby som tak mala postavu otca...
864
01:09:29,870 --> 01:09:32,350
niekoho, kto by túto úlohu hravo zvládol.
865
01:09:32,870 --> 01:09:35,080
- Netušíš...
- Si mäkký,
866
01:09:35,243 --> 01:09:37,323
Čo sa to s tebou stalo krstný otec?
867
01:09:38,340 --> 01:09:40,420
Rodina nikdy nebola silná.
868
01:09:40,863 --> 01:09:44,760
- Mimochodom, koľko je hodín?
- Je... To nie je fér.
869
01:09:45,184 --> 01:09:46,304
Vráť mi ich.
870
01:09:46,430 --> 01:09:47,940
Boli to otcove hodinky!
871
01:09:50,106 --> 01:09:50,996
Vráť mi ich.
872
01:09:55,660 --> 01:09:56,750
Opustíš mesto so mnou.
873
01:09:56,870 --> 01:09:58,870
Hľadá ťa aj Rahim.
874
01:09:59,000 --> 01:09:59,920
Pôjdu na letisko Tanger.
875
01:10:00,040 --> 01:10:02,110
Ideme vlakom a potom
lietadlom do Casablanky.
876
01:10:04,460 --> 01:10:05,600
Čo to bolo?
877
01:10:10,673 --> 01:10:11,813
Sakra.
878
01:10:13,780 --> 01:10:15,900
Áno, viem, pane
879
01:10:18,380 --> 01:10:19,080
Už...
880
01:10:20,530 --> 01:10:21,450
ho dostali.
881
01:10:26,800 --> 01:10:27,920
Zatvorili kohútik.
882
01:10:28,050 --> 01:10:28,980
Vystrašilo ich to.
883
01:10:29,930 --> 01:10:31,470
- Pretože nerozumejú.
- Nie.
884
01:10:31,640 --> 01:10:34,060
Pretože jeho spoločníci zabili
troch amerických civilistov...
885
01:10:34,270 --> 01:10:36,480
a zničili televíznu prehliadku.
886
01:10:36,600 --> 01:10:39,520
Pretože urazil prezidenta USA...
887
01:10:39,770 --> 01:10:40,940
utiekol do Maroka...
888
01:10:41,070 --> 01:10:43,440
a spôsobil incident, ktorý si
vyžiadal vojenskú extrakciu!
889
01:10:45,530 --> 01:10:47,310
Vezmite ma do DC a
ja vám všetko vysvetlím.
890
01:10:47,450 --> 01:10:48,780
Chcú, aby to zmizlo.
891
01:10:48,910 --> 01:10:50,910
Teraz máme polovicu ciferníka.
892
01:10:51,240 --> 01:10:52,620
Chceli ho urobiť šťastným...
893
01:10:53,620 --> 01:10:55,040
tým, že ho nechali hľadať.
894
01:10:55,410 --> 01:10:56,620
Nikdy ich to nezaujímalo.
895
01:10:56,790 --> 01:10:58,720
Bude ich to zaujímať, slečna
Masonová, keď pochopia, čo robíte.
896
01:10:59,500 --> 01:11:00,630
Vzal si ich na Mesiac.
897
01:11:01,230 --> 01:11:02,530
Svoj cieľ dosiahli.
898
01:11:03,880 --> 01:11:06,140
Zapnite si bezpečnostné
pásy. Pristaneme v Španielsku.
899
01:11:06,400 --> 01:11:08,400
C-9 vás dopraví do Maxwellu.
900
01:11:08,590 --> 01:11:10,050
Do Alabamy sa nevrátim!
901
01:11:10,180 --> 01:11:12,720
Na cestu do Stredozemného
mora potrebujeme loď.
902
01:11:12,840 --> 01:11:14,600
Grafikon nás zavedie k druhej polovici...
903
01:11:14,720 --> 01:11:16,730
Prosím, slečna Masonová.
904
01:11:16,850 --> 01:11:18,020
Pustite ma pán Schmidt.
905
01:11:18,140 --> 01:11:19,730
Žiadam vás o osobnú láskavosť.
906
01:11:20,690 --> 01:11:22,060
Je to veľmi nepríjemné, doktor
907
01:11:23,950 --> 01:11:25,070
Hej!
908
01:12:13,740 --> 01:12:14,700
Schmidt...
909
01:12:15,460 --> 01:12:17,040
Volám sa Voller.
910
01:12:19,880 --> 01:12:21,570
Jurgen Voller.
911
01:12:34,590 --> 01:12:35,870
Je to morský žrebec.
912
01:12:36,170 --> 01:12:37,960
Americký vrtuľník.
913
01:12:39,090 --> 01:12:40,630
Stretli ste sa s bratmi Wrightovými?
914
01:12:41,120 --> 01:12:42,500
- Kto?
- Bratia Wrightovci.
915
01:12:42,630 --> 01:12:43,860
Orville a Wilbur.
916
01:12:43,990 --> 01:12:46,430
Vynašli lietadlo a žili v Indiane.
917
01:12:46,550 --> 01:12:47,960
Wilbur sa narodil v Indiane.
918
01:12:48,300 --> 01:12:50,300
Nie som z Indiany, Teddy.
919
01:12:50,860 --> 01:12:53,270
A bratia Wrightovci sa
narodili počas občianskej vojny.
920
01:12:53,400 --> 01:12:55,400
Myslel som si, že ste
s nimi chodil do školy.
921
01:12:57,060 --> 01:12:59,620
Poď Indy. Bolo to vtipné.
922
01:12:59,750 --> 01:13:00,570
"Vtipné"?
923
01:13:01,540 --> 01:13:05,010
S pokazeným tuk-tukom a dvoma
zlodejmi som uviaznutý v Tangeri.
924
01:13:05,500 --> 01:13:06,670
Chcú ma za vraždu.
925
01:13:06,840 --> 01:13:08,750
Nacisti majú polovicu ciferníka ...
926
01:13:08,920 --> 01:13:10,340
a povedzme im to od vášho otca.
927
01:13:11,580 --> 01:13:12,480
Mám kópiu.
928
01:13:13,570 --> 01:13:15,010
Zo zošitov Skopírovala som to.
929
01:13:15,142 --> 01:13:15,742
Kam?
930
01:13:17,100 --> 01:13:19,060
Zapamätala si si si 5 zošitov?
931
01:13:19,180 --> 01:13:20,520
Sedem. A samozrejme že nie.
932
01:13:20,640 --> 01:13:22,230
Polovica z nich bola nudná.
933
01:13:23,180 --> 01:13:25,280
Len to najdôležitejšie.
934
01:13:26,350 --> 01:13:27,400
Ako čo?
935
01:13:27,700 --> 01:13:29,160
Kde je Grafikos.
936
01:13:29,294 --> 01:13:30,724
Nikto nevie.
937
01:13:30,850 --> 01:13:32,370
- Otec áno.
- Nevedel to.
938
01:13:32,500 --> 01:13:33,670
- Áno.
- Nie.
939
01:13:33,796 --> 01:13:35,316
- Vedel som to.
- Čo je to Grafikos?
940
01:13:35,610 --> 01:13:36,940
Indikácie pre zvyšok ciferníka.
941
01:13:37,070 --> 01:13:38,700
Opýtaj sa ho, či vie, v akom jazyku to je.
942
01:13:38,870 --> 01:13:40,740
V žiadnom. Je to v kóde.
943
01:13:40,870 --> 01:13:42,120
Aký kód?
944
01:13:42,240 --> 01:13:43,780
Archimedes použil dva kódy.
945
01:13:43,900 --> 01:13:45,480
Lineárny B a Polybiov štvorec.
946
01:13:45,610 --> 01:13:48,920
Aj keď Grafiku nájdete,
bezo mňa si ju neprečítate.
947
01:13:49,420 --> 01:13:50,170
Prosím.
948
01:13:50,720 --> 01:13:52,760
Otec ma naučil Polybio,
keď som mala deväť rokov.
949
01:13:53,020 --> 01:13:54,600
Po dome nechal poznámky.
950
01:13:54,730 --> 01:13:55,610
"Uprac si izbu"
951
01:13:55,730 --> 01:13:56,750
"Drž sa ďalej od môjho koňaku"
952
01:13:57,990 --> 01:13:59,180
Čo ak je to lineárne B?
953
01:13:59,940 --> 01:14:01,300
50 libier, na ktoré je Polybius.
954
01:14:02,320 --> 01:14:03,430
Daj mi to.
955
01:14:03,750 --> 01:14:04,620
Hej.
956
01:14:05,190 --> 01:14:06,140
Nebude to fungovať.
957
01:14:06,440 --> 01:14:08,810
Marocká majstrovská guma
sa vyrába z miazgy Manilkara.
958
01:14:08,980 --> 01:14:10,270
Tepluvzdorná.
959
01:14:11,760 --> 01:14:13,000
Skús to naštartovať.
960
01:14:17,970 --> 01:14:19,070
- Opri sa o to.
- To je to, čo robím.
961
01:14:23,410 --> 01:14:24,980
- Čo?
- Nevydrží to.
962
01:14:25,100 --> 01:14:26,880
Odvezie nás to na železničnú stanicu.
963
01:14:27,000 --> 01:14:27,790
"Nás"?
964
01:14:28,580 --> 01:14:29,790
- Ideš domov?
- Nie.
965
01:14:29,920 --> 01:14:31,750
Do Casablanky.
966
01:14:31,900 --> 01:14:33,690
Potom pôjdem lietadlom do Egejského mora.
967
01:14:33,850 --> 01:14:34,600
Ako ty.
968
01:14:34,990 --> 01:14:36,560
Prečo si myslíš, že
ideme do Egejského mora?
969
01:14:36,890 --> 01:14:39,620
Musíš sa dostať ku
Grafikomu pred nacistami.
970
01:14:40,140 --> 01:14:42,180
Archimedes bol obklopený Rimanmi.
971
01:14:42,824 --> 01:14:44,124
Kde inde by som bol?
972
01:14:44,250 --> 01:14:45,370
Egejské more je obrovské.
973
01:14:45,490 --> 01:14:46,600
Ale ty nemáš žiadne súradnice.
974
01:14:46,730 --> 01:14:48,310
A ty zase nemáš loď.
975
01:14:51,190 --> 01:14:53,560
Mám starého priateľa v Grécku.
976
01:14:53,780 --> 01:14:55,150
Odborný potápač.
977
01:14:55,280 --> 01:14:57,280
S peknou veľkou loďou...
978
01:14:57,400 --> 01:14:59,400
ktorá nás tam dostane skôr ako oni.
979
01:15:00,230 --> 01:15:01,430
Potrebuješ ma...
980
01:15:02,250 --> 01:15:03,410
a ty to vieš.
981
01:15:16,970 --> 01:15:18,450
TANGIER
982
01:15:22,350 --> 01:15:23,820
CASABLANCA
983
01:15:31,220 --> 01:15:33,220
GRÉCKO
984
01:15:33,570 --> 01:15:37,270
ATÉNY
985
01:15:53,710 --> 01:15:55,000
Renny!
986
01:15:56,870 --> 01:15:58,010
Indy?
987
01:15:58,990 --> 01:15:59,650
Indy!
988
01:16:05,430 --> 01:16:07,390
Je to skúsený potápač?
989
01:16:07,810 --> 01:16:09,770
Je to najlepší žabí muž v Španielsku.
990
01:16:12,770 --> 01:16:13,560
Hej!
991
01:16:13,730 --> 01:16:17,190
Má najlepší posraný čln
a len jednu dobrú nohu?
992
01:16:17,480 --> 01:16:18,480
To stačilo.
993
01:16:22,360 --> 01:16:23,570
Máte ďalšiu loď.
994
01:16:23,700 --> 01:16:24,530
Už dosť.
995
01:16:38,920 --> 01:16:39,960
Poďme sem.
996
01:16:41,590 --> 01:16:44,050
Kde našli prvú časť Antikythéry.
997
01:16:44,970 --> 01:16:45,930
Ale...
998
01:16:47,430 --> 01:16:48,430
ideme hlbšie.
999
01:16:50,350 --> 01:16:53,650
Otec vystopoval starého potápača
na huby, ktorý našiel ciferník.
1000
01:16:54,230 --> 01:16:58,530
Povedal mu... že stroskotaná
rímska loď sa rozpadla...
1001
01:16:58,690 --> 01:16:59,820
20 metrov pod morom.
1002
01:16:59,990 --> 01:17:02,990
Má kostry viac ako 100 stotníkov.
1003
01:17:04,030 --> 01:17:05,080
Tam to našli.
1004
01:17:07,030 --> 01:17:09,790
Ale povedal, že ten
hlavný na lodi sa uvoľnil...
1005
01:17:10,020 --> 01:17:12,020
a klesol na dno oceánu.
1006
01:17:12,920 --> 01:17:14,660
Veľmi hlboko pre hubárov.
1007
01:17:15,460 --> 01:17:18,250
A otec sa čudoval, prečo
by rímska vojnová loď...
1008
01:17:18,420 --> 01:17:21,800
vyplávala zo Syrakúz so 100 centurionmi.
1009
01:17:25,510 --> 01:17:28,890
Neurobili prechádzku na pol ciferníka.
1010
01:17:32,770 --> 01:17:34,310
Mali Grafitos...
1011
01:17:37,230 --> 01:17:39,360
a hľadali zvyšok ciferníka.
1012
01:17:42,650 --> 01:17:44,320
Tvoj otec bol génius.
1013
01:17:44,760 --> 01:17:45,680
Áno,
1014
01:17:47,370 --> 01:17:48,320
bol.
1015
01:18:08,150 --> 01:18:09,110
Piková sedmička.
1016
01:18:12,520 --> 01:18:13,600
Ako to robíš?
1017
01:18:13,940 --> 01:18:14,980
Páni.
1018
01:18:15,690 --> 01:18:16,480
Opäť.
1019
01:18:20,480 --> 01:18:22,360
Vyberte si kartu, Dr. Jones.
1020
01:18:30,010 --> 01:18:31,090
Piková sedmička!
1021
01:18:33,120 --> 01:18:34,160
Robí mágiu.
1022
01:18:34,370 --> 01:18:35,500
Je to zmanipulovaná paluba.
1023
01:18:35,710 --> 01:18:36,660
Nie.
1024
01:18:37,620 --> 01:18:38,790
Vnucujem kartu.
1025
01:18:39,466 --> 01:18:40,450
Dávam cieľ...
1026
01:18:40,890 --> 01:18:41,800
tebe...
1027
01:18:42,170 --> 01:18:43,170
pocit voľby...
1028
01:18:43,340 --> 01:18:45,550
ale prinútim ich vybrať
kartu, ktorú chcem.
1029
01:18:47,730 --> 01:18:48,900
"Cieľ".
1030
01:18:51,120 --> 01:18:53,810
Áno, zajtra bude veľký deň.
1031
01:18:53,970 --> 01:18:55,770
Skontrolujem prívod kyslíka.
1032
01:19:01,770 --> 01:19:02,900
Dobrú noc.
1033
01:19:06,030 --> 01:19:09,110
Pamätáte si, že ste mali
dátumy v otcových zošitoch?
1034
01:19:10,450 --> 01:19:11,380
Termíny?
1035
01:19:11,900 --> 01:19:12,600
Aké dátumy?
1036
01:19:14,200 --> 01:19:15,200
sú.
1037
01:19:18,890 --> 01:19:21,380
V tomto liste píšete znova a znova.
1038
01:19:22,800 --> 01:19:24,630
20. augusta 1969.
1039
01:19:24,800 --> 01:19:26,300
To je o tri dni.
1040
01:19:26,470 --> 01:19:28,760
A ten istý dátum v roku 1939.
1041
01:19:28,930 --> 01:19:31,300
Dva týždne predtým,
ako Hitler napadol Poľsko.
1042
01:19:33,483 --> 01:19:34,483
Počkaj.
1043
01:19:35,513 --> 01:19:37,883
Už veríš že ciferník má magickú moc?
1044
01:19:39,190 --> 01:19:41,230
Neverím v mágiu, Wombat.
1045
01:19:43,110 --> 01:19:45,480
Ale niekedy som v živote videl veci.
1046
01:19:48,610 --> 01:19:50,410
To si neviem vysvetliť.
1047
01:19:51,700 --> 01:19:55,547
A uveril som, že to nie
je až tak veľa... čo si myslíte.
1048
01:19:56,540 --> 01:19:58,921
Ale ako pevne tomu veríš.
1049
01:20:01,840 --> 01:20:03,220
Tiež som videl veci, Indy.
1050
01:20:04,130 --> 01:20:08,510
Stojí za to veriť... v peniaze.
1051
01:20:10,720 --> 01:20:11,600
Jasné.
1052
01:20:17,730 --> 01:20:18,850
Čo keby ste sa mohli vrátiť v čase?
1053
01:20:21,050 --> 01:20:22,130
Čo by si robil?
1054
01:20:23,560 --> 01:20:25,020
Sledoval trójsku vojnu?
1055
01:20:26,280 --> 01:20:27,610
Navštívil by si Kleopatru?
1056
01:20:31,240 --> 01:20:33,360
Zabránilo by to môjmu synovi narukovať.
1057
01:20:36,450 --> 01:20:38,160
Narukoval, aby ťa potešil?
1058
01:20:39,330 --> 01:20:41,540
Nie, nehnevaj ma.
1059
01:20:45,150 --> 01:20:47,380
Ako by si to zastavil?
1060
01:20:51,590 --> 01:20:53,380
Povedal by som mu, že zomrie.
1061
01:21:00,409 --> 01:21:02,329
Povedal by som mu, že jeho matka...
1062
01:21:04,940 --> 01:21:06,770
to neprežije.
1063
01:21:08,650 --> 01:21:10,360
Že jeho otec...
1064
01:21:13,200 --> 01:21:15,110
by ju už nedokázal utešiť.
1065
01:21:18,410 --> 01:21:20,910
A že strata by ukončila ich manželstvo.
1066
01:21:34,930 --> 01:21:36,140
Stále nosíš prsteň.
1067
01:21:59,490 --> 01:22:00,450
To by stálo za hriech.
1068
01:22:08,913 --> 01:22:10,333
Aj on.
1069
01:22:15,930 --> 01:22:17,010
Ahoj.
1070
01:22:19,430 --> 01:22:21,390
Oblečte si výstroj. Čakajú.
1071
01:22:25,940 --> 01:22:26,640
Ahoj.
1072
01:22:28,140 --> 01:22:29,000
Poď sem.
1073
01:22:29,980 --> 01:22:30,570
Dobre.
1074
01:22:31,530 --> 01:22:32,320
Niečo ti ukážem.
1075
01:22:32,440 --> 01:22:34,320
Bože, zdá sa mi to dôležité.
1076
01:22:37,900 --> 01:22:40,170
Okolo lana...
1077
01:22:40,776 --> 01:22:43,616
Rýchlo dole a dýchať cez tieto hadice.
1078
01:22:44,120 --> 01:22:44,860
Áno?
1079
01:22:44,980 --> 01:22:46,480
Zostaňte oddelene.
1080
01:22:46,960 --> 01:22:48,940
Nekrížte sa. dobre?
1081
01:22:49,210 --> 01:22:50,380
Nemôžeme zostať dlho.
1082
01:22:50,510 --> 01:22:53,730
Mám metódu, ktorá zvyčajne
zabraňuje vzduchovej embólii.
1083
01:22:54,740 --> 01:22:57,470
- Zvyčajne?
- Áno, hovorím tomu „odskok.“
1084
01:22:57,620 --> 01:23:00,610
Poď rýchlo dole... tri
minúty dole a si hore.
1085
01:23:00,680 --> 01:23:01,680
Tri minúty!
1086
01:23:01,800 --> 01:23:03,800
Ani o sekundu viac.
1087
01:23:04,170 --> 01:23:05,080
Tri minúty.
1088
01:23:05,380 --> 01:23:06,460
Ak je to tak.
1089
01:23:06,580 --> 01:23:08,920
- A môj zapaľovač?
- Neviem, kapitán.
1090
01:23:09,940 --> 01:23:10,800
Musíme ísť.
1091
01:23:13,570 --> 01:23:14,400
Malá otázka.
1092
01:23:14,550 --> 01:23:15,540
Čo je to?
1093
01:23:16,350 --> 01:23:17,660
- Žraloky?
- Nie.
1094
01:23:17,790 --> 01:23:19,990
Nie. Žiadne žraloky. Sú to úhory.
1095
01:23:20,940 --> 01:23:21,830
Úhory?
1096
01:23:23,470 --> 01:23:24,330
Zvyčajne sú to dievčatá.
1097
01:23:24,450 --> 01:23:26,450
Niekedy sú veľké. Dva metre.
1098
01:23:26,580 --> 01:23:28,580
Ale ak ich uvidíte, nehýbte sa.
1099
01:23:28,700 --> 01:23:30,910
Ak uhryznú, zablokujú čeľusť. Áno,
1100
01:23:31,830 --> 01:23:33,460
vyzerajú ako hady.
1101
01:23:34,260 --> 01:23:35,210
Nie sú tam že?
1102
01:23:35,340 --> 01:23:37,340
Malý súkromný koňačik sa hlási do služby.
1103
01:23:37,690 --> 01:23:39,460
Nejdeš, Teddy?
1104
01:23:39,590 --> 01:23:40,840
Neviem plávať.
1105
01:23:40,960 --> 01:23:42,160
Máš ty šťastie.
1106
01:23:42,290 --> 01:23:43,430
Všetci vedia plávať.
1107
01:23:45,190 --> 01:23:46,340
Natiahnite a potiahnite.
1108
01:23:46,470 --> 01:23:47,510
Natiahnite a potiahnite.
1109
01:23:49,460 --> 01:23:51,450
Zostaňt s Hectorom a sleduj naše riadky.
1110
01:23:55,460 --> 01:23:56,610
Je čas, kamarát.
1111
01:25:44,849 --> 01:25:46,039
Dve minúty?
1112
01:27:17,210 --> 01:27:18,080
Mám to.
1113
01:27:59,180 --> 01:28:00,270
Pozri.
1114
01:28:31,999 --> 01:28:32,846
Ponáhľaj sa!
1115
01:28:47,620 --> 01:28:49,000
Helena!
1116
01:28:58,420 --> 01:28:59,340
Poď.
1117
01:28:59,470 --> 01:29:00,760
Teda.
1118
01:29:01,520 --> 01:29:02,520
To je všetko.
1119
01:29:26,150 --> 01:29:27,380
Kto sú títo ľudia?
1120
01:29:29,860 --> 01:29:30,650
Sú to nacisti.
1121
01:29:30,780 --> 01:29:33,240
Najprv mi vrátte môj
ciferník, Dr. Jones...
1122
01:29:33,370 --> 01:29:36,410
a teraz mi prinesiete Grafikos.
1123
01:29:37,520 --> 01:29:39,520
Som rád, že využívate
svoj čas na dôchodku.
1124
01:29:39,790 --> 01:29:42,290
Mal som ho dať do dôchodku, keď som mohol.
1125
01:29:42,500 --> 01:29:43,760
A vaši sponzori?
1126
01:29:43,886 --> 01:29:44,956
Teraz som na to sám.
1127
01:29:45,370 --> 01:29:47,070
Veci sa hýbu dopredu, Dr. Jones.
1128
01:29:47,480 --> 01:29:48,870
A niekedy...
1129
01:29:50,180 --> 01:29:51,000
dozadu.
1130
01:29:55,150 --> 01:29:57,150
Urobme si pohodlie a
trochu sa porozprávajme.
1131
01:30:24,532 --> 01:30:25,912
Aký je to jazyk?
1132
01:30:26,080 --> 01:30:27,090
Nie je to jazyk.
1133
01:30:28,880 --> 01:30:30,000
Je to kód.
1134
01:30:30,860 --> 01:30:31,680
Polybius.
1135
01:30:32,630 --> 01:30:33,720
Dlhujete mi 50 libier.
1136
01:30:36,260 --> 01:30:38,130
Nepoznáte šifru Polibido?
1137
01:30:38,260 --> 01:30:38,790
Nie.
1138
01:30:39,970 --> 01:30:41,390
Ale zdá sa, že áno.
1139
01:30:45,810 --> 01:30:46,730
Prečítajte si to.
1140
01:30:55,150 --> 01:30:56,150
Nie.
1141
01:31:02,100 --> 01:31:02,900
Indy...
1142
01:31:13,920 --> 01:31:15,210
Teraz sa cítiš užitočný?
1143
01:31:18,720 --> 01:31:19,550
Ja áno.
1144
01:31:22,640 --> 01:31:23,890
Rozumiem tomu naozaj dobre.
1145
01:31:24,060 --> 01:31:24,930
Nie!
1146
01:31:26,660 --> 01:31:27,760
Prepáč, Indy.
1147
01:31:27,880 --> 01:31:29,580
Umierať vznešene nie je moja vec.
1148
01:31:30,190 --> 01:31:32,860
Je to len... Je to chladná,
ťažká matematika.
1149
01:31:33,440 --> 01:31:35,230
Rozlúštim to a pomôžem
mu nájsť druhú polovicu.
1150
01:31:36,700 --> 01:31:38,360
100 000 dolárov. Hotovosť.
1151
01:31:38,650 --> 01:31:39,650
Helena...
1152
01:31:40,120 --> 01:31:41,070
ber alebo nechaj tak.
1153
01:31:42,620 --> 01:31:43,660
Hotová vec.
1154
01:31:57,260 --> 01:31:58,970
Nikdy ti nezaplatí.
1155
01:32:00,470 --> 01:32:03,350
Uvidíte, že to má väčšiu
hodnotu, ako ste požadovali.
1156
01:32:12,834 --> 01:32:15,690
-Teddy.
- Helena... nerob to.
1157
01:32:21,310 --> 01:32:22,700
Pozrime sa, čo tu máme.
1158
01:32:24,670 --> 01:32:25,930
„Moja Makhana...“
1159
01:32:26,750 --> 01:32:27,620
alebo „stroj“...
1160
01:32:28,870 --> 01:32:31,680
„leží so mnou, v meste, ktoré som opustil.
1161
01:32:32,540 --> 01:32:34,880
“ „Tam, kde vlci učia ľudí chodiť.
1162
01:32:35,090 --> 01:32:39,210
"Pod deviatkou, klamem"
1163
01:32:42,040 --> 01:32:43,470
Len jedna vec leží tam, kde je navždy.
1164
01:32:43,910 --> 01:32:46,620
Mŕtvy, ak ciferník leží s ním, potom ...
1165
01:32:48,473 --> 01:32:50,013
naznačuje, ako sa dostať do jeho hrobky.
1166
01:32:50,340 --> 01:32:52,340
Archimedova hrobka?
1167
01:32:53,263 --> 01:32:55,013
2 tisícročia neobjavená.
1168
01:32:58,280 --> 01:33:00,280
"Mesto, ktoré som opustil."
1169
01:33:00,820 --> 01:33:04,280
Archimedes žil na dvoch
miestach, takže nechal len jedno
1170
01:33:05,146 --> 01:33:07,146
Vie niekto? V pozadí?
1171
01:33:07,970 --> 01:33:09,740
Každý to vie, Indy.
1172
01:33:09,874 --> 01:33:10,824
Až na tohto klauna.
1173
01:33:10,950 --> 01:33:11,590
Alexandria.
1174
01:33:12,233 --> 01:33:13,293
Výborne.
1175
01:33:14,530 --> 01:33:16,710
"Vlk" v gréčtine je "lycos".
1176
01:33:16,840 --> 01:33:18,880
Je to koreň „lycaeum“ alebo „škola“.
1177
01:33:19,260 --> 01:33:21,880
A hovorí sa „chodiť“ po dórsky.
1178
01:33:23,560 --> 01:33:24,450
"peripatio"
1179
01:33:25,440 --> 01:33:28,190
Ale je to tiež slovo pre...
1180
01:33:33,700 --> 01:33:35,700
Myslela som si, že máš iskru.
1181
01:33:37,730 --> 01:33:40,730
„Peripatio“ znamená „chodiť“.
1182
01:33:41,140 --> 01:33:43,450
ale aj „počítať“
1183
01:33:43,950 --> 01:33:46,850
„Tam, kde vlci učia ľudí chodiť“...
1184
01:33:47,790 --> 01:33:50,080
– Mala by to byť... – Matematická škola.
1185
01:33:51,300 --> 01:33:52,870
Správne.
1186
01:33:53,020 --> 01:33:55,020
Ďalšia časť je jednoduchá.
1187
01:33:55,890 --> 01:33:57,430
"Pod deväť"?
1188
01:33:58,670 --> 01:34:00,050
Múz je deväť.
1189
01:34:00,170 --> 01:34:01,300
Múzeum.
1190
01:34:01,460 --> 01:34:03,970
V gréčtine veľká Alexandrijská knižnica.
1191
01:34:04,130 --> 01:34:07,880
Ktorá, ako vieme, má 9 sôch,
ktoré podopierajú strechu.
1192
01:34:08,000 --> 01:34:08,980
Dovolíš môžem?
1193
01:34:10,290 --> 01:34:11,350
Ďakujem.
1194
01:34:12,560 --> 01:34:15,270
9 múz v opačnom poradí...
1195
01:34:16,730 --> 01:34:18,270
sú Calliope...
1196
01:34:19,000 --> 01:34:20,260
Urania...
1197
01:34:21,610 --> 01:34:24,820
Polyhymnia... - Erato...
- Polyhymnia.
1198
01:34:25,370 --> 01:34:27,750
...a Meli ako sa volá...
1199
01:34:28,263 --> 01:34:29,543
ďalšia ...
1200
01:34:29,890 --> 01:34:30,950
Talia...
1201
01:34:31,570 --> 01:34:35,000
Euterpe... ale prvá je...
1202
01:34:35,670 --> 01:34:36,380
Clio.
1203
01:34:38,010 --> 01:34:39,330
Múza histórie a času.
1204
01:34:39,460 --> 01:34:42,290
Ten Archimedes...
- Bol veľmi chytrý. - Vchod...
1205
01:34:42,410 --> 01:34:44,410
do hrobky je vedľa matematickej školy...
1206
01:34:44,540 --> 01:34:46,190
pod sochou Clia...
1207
01:34:46,310 --> 01:34:48,910
v ruinách veľkej Alexandrijskej knižnice.
1208
01:34:49,260 --> 01:34:50,550
Zlatá hviezda pre Dr. Brainsa.
1209
01:34:52,100 --> 01:34:52,930
Teddy!
1210
01:35:03,000 --> 01:35:04,640
Choďte po Grafikos!
1211
01:35:32,146 --> 01:35:34,776
Už som to povedala a poviem to znova!
1212
01:35:35,040 --> 01:35:37,580
Keď je najhoršie, použi dynamit.
1213
01:35:39,260 --> 01:35:40,840
Môj priateľ bol práve zavraždený.
1214
01:35:46,140 --> 01:35:47,290
Prepáč.
1215
01:35:47,420 --> 01:35:49,040
Povedal si im všetko.
1216
01:35:50,960 --> 01:35:52,310
Slovo za slovom.
1217
01:35:52,440 --> 01:35:54,440
Ale Archimedes to neuľahčil.
1218
01:35:55,310 --> 01:35:57,310
Hrobka nie je v Alexandrii.
1219
01:36:10,930 --> 01:36:11,940
Vidíš?
1220
01:36:12,470 --> 01:36:13,830
Polybiovo námestie.
1221
01:36:14,550 --> 01:36:15,950
Z čoho je to vyrobené?
1222
01:36:18,360 --> 01:36:19,370
Vosk a drevo.
1223
01:36:21,360 --> 01:36:22,820
Čo ešte?
1224
01:36:26,050 --> 01:36:26,930
Je to ťažké.
1225
01:36:29,700 --> 01:36:30,740
Až príliš.
1226
01:36:33,370 --> 01:36:34,450
Daj mi to.
1227
01:37:14,920 --> 01:37:15,990
Je to pevné zlato?
1228
01:37:16,420 --> 01:37:17,650
Staroveké zlato.
1229
01:37:19,020 --> 01:37:20,110
Z Nílu,
1230
01:37:21,830 --> 01:37:22,760
Počkaj, Teddy.
1231
01:37:34,196 --> 01:37:35,506
Predáme to...
1232
01:37:35,640 --> 01:37:37,400
a my budeme mat po problémoch
a zostane nám toho veľa.
1233
01:37:37,530 --> 01:37:38,530
Mám správneho klienta.
1234
01:37:38,650 --> 01:37:41,690
- Stará vojvodkyňa z Gibraltáru...
- Ide do múzea.
1235
01:37:44,860 --> 01:37:46,330
Chop sa kormidla, Teddy.
1236
01:37:52,880 --> 01:37:53,790
Čo to hovorí?
1237
01:37:56,120 --> 01:37:58,550
"Hľadaj, kde Dionisio...
1238
01:37:59,690 --> 01:38:02,330
"počuje každý šepot...
1239
01:38:03,210 --> 01:38:05,210
"ako hurikán".
1240
01:38:08,160 --> 01:38:09,190
Ucho.
1241
01:38:10,400 --> 01:38:12,200
Dionýzova jaskyňa.
1242
01:38:13,010 --> 01:38:13,970
Kde je?
1243
01:38:15,370 --> 01:38:16,310
Na Sicílii.
1244
01:38:17,940 --> 01:38:19,940
- Koľko paliva ešte máme?
- Plnú nádrž.
1245
01:38:29,020 --> 01:38:30,100
Idú na západ.
1246
01:38:30,220 --> 01:38:32,630
Syrakúzy. Nie na východ.
1247
01:38:32,760 --> 01:38:34,760
SICÍLIA
1248
01:39:01,330 --> 01:39:02,480
Chcem papájo.
1249
01:39:02,610 --> 01:39:03,790
Koľko to stojí?
1250
01:39:07,010 --> 01:39:07,790
Vezmite.
1251
01:39:10,700 --> 01:39:12,700
Pozrite sa na toho chlapca
v slamenom klobúku.
1252
01:39:13,960 --> 01:39:14,790
Tadiaľto.
1253
01:39:18,010 --> 01:39:19,060
Pozri.
1254
01:39:20,430 --> 01:39:21,180
Dáš si?
1255
01:39:28,670 --> 01:39:29,970
Čo tu robíme?
1256
01:39:31,530 --> 01:39:33,230
Dúfajme, že sa to všetko
v jaskyniach uzavrie.
1257
01:39:33,623 --> 01:39:34,863
Je plná turistov.
1258
01:39:35,220 --> 01:39:37,420
Teraz to má on na starosti?
1259
01:39:39,020 --> 01:39:40,690
Nie, Teddy.
1260
01:39:41,730 --> 01:39:45,100
Myslel som si, že sme v
tom boli zo zlých dôvodov.
1261
01:39:45,370 --> 01:39:46,370
Tak to je.
1262
01:39:50,180 --> 01:39:51,050
Bezpochýb.
1263
01:39:51,180 --> 01:39:54,220
Vieš, že nám nikdy
nedovolí predať nič z toho.
1264
01:39:55,510 --> 01:39:57,060
Som stále na čele, Teddy.
1265
01:39:57,190 --> 01:39:59,493
Helena, poď sem! Pomôž mi!
1266
01:40:05,290 --> 01:40:06,370
Aké márnotratné.
1267
01:40:07,710 --> 01:40:08,660
Tu je tvoj batoh.
1268
01:40:08,790 --> 01:40:09,790
A kde je chlapec?
1269
01:40:23,730 --> 01:40:24,650
Pozor!
1270
01:40:25,500 --> 01:40:26,700
Čo sa deje?
1271
01:40:55,120 --> 01:40:55,740
Ahoj.
1272
01:40:58,190 --> 01:40:59,050
Ahoj.
1273
01:41:02,030 --> 01:41:02,950
Pusti ma!
1274
01:41:04,320 --> 01:41:05,370
Pusti ma!
1275
01:41:12,900 --> 01:41:15,140
Pusti ma!
1276
01:41:18,690 --> 01:41:19,980
Ahoj!
1277
01:41:30,750 --> 01:41:31,430
Helena!
1278
01:41:33,080 --> 01:41:34,870
Chytili Teddyho.
1279
01:41:36,850 --> 01:41:38,330
Vzali ho na kopec.
1280
01:41:58,380 --> 01:41:59,600
Čo mu urobia?
1281
01:41:59,780 --> 01:42:02,440
Vie o Uchu, čo hovorí Grafikos.
1282
01:42:03,810 --> 01:42:05,300
Neublížia mu.
1283
01:42:05,540 --> 01:42:06,530
Použijú ho...
1284
01:42:07,640 --> 01:42:09,640
na získanie druhej polovice ciferníka.
1285
01:42:09,760 --> 01:42:11,260
Najprv sa tam musíme dostať.
1286
01:42:23,840 --> 01:42:27,680
Kolonizujúce kráľovné
postavili na Sicílii mnoho miest.
1287
01:42:27,800 --> 01:42:29,240
- Toto...
- Chôdza.
1288
01:42:30,400 --> 01:42:32,560
... je najstarší grécky chrám.
1289
01:42:34,010 --> 01:42:35,500
Ucho je tam.
1290
01:42:45,562 --> 01:42:47,470
Mohli by sme ísť rýchlejšie?
1291
01:42:56,590 --> 01:42:57,930
Dionýzovo ucho.
1292
01:43:05,673 --> 01:43:06,573
Páni.
1293
01:43:20,980 --> 01:43:24,770
"Pozri, kde Dionisio počuje
každý šepot ako hurikán."
1294
01:43:25,693 --> 01:43:26,693
Aká je tu ozvena.
1295
01:43:28,450 --> 01:43:31,030
Rob hluk dovtedy, kým nebudeš
vedieť, kde je to najhlasnejšie.
1296
01:43:48,470 --> 01:43:49,260
Tam.
1297
01:43:57,180 --> 01:43:58,350
Je to tu.
1298
01:44:03,270 --> 01:44:04,460
Grécky štít.
1299
01:44:05,290 --> 01:44:06,220
Jeden vchod.
1300
01:44:07,796 --> 01:44:08,676
To len bol.
1301
01:44:12,160 --> 01:44:13,160
Polmesiac.
1302
01:44:16,090 --> 01:44:17,490
Ako ten na Grafikose.
1303
01:44:24,670 --> 01:44:26,500
Je tam otvor.
1304
01:44:33,393 --> 01:44:34,303
Si v poriadku?
1305
01:44:35,310 --> 01:44:35,920
Áno,
1306
01:44:38,980 --> 01:44:40,020
Nehýbeš sa.
1307
01:44:42,560 --> 01:44:43,730
Rozmýšľam.
1308
01:44:46,603 --> 01:44:47,743
O čom?
1309
01:44:48,740 --> 01:44:51,650
Čo tu do pekla robím,
40 stôp vo vzduchu...
1310
01:44:51,920 --> 01:44:55,440
so zlými ramenami... zlou chrbticou...
1311
01:44:55,700 --> 01:44:58,200
s platňou na jednej nohe
a skrutkami na druhej.
1312
01:44:58,370 --> 01:44:59,620
Áno rozumiem.
1313
01:45:00,250 --> 01:45:01,370
Tebe to nehrozí.
1314
01:45:02,290 --> 01:45:03,500
Si o polovicu mladšia ako ja.
1315
01:45:04,460 --> 01:45:07,090
Nebola si nútená piť Kaliho krv.
1316
01:45:07,250 --> 01:45:08,510
Nie. Zdá sa mi to fér.
1317
01:45:09,340 --> 01:45:11,090
Nemučili ťa voodoo.
1318
01:45:12,470 --> 01:45:15,220
Ked nad tým rozmýšlam tak si
nemyslím si, že si bola zastrelená 9x...
1319
01:45:15,380 --> 01:45:17,880
vrátane času, keď ma tvoj otec zastrelil.
1320
01:45:19,590 --> 01:45:20,750
Otec ťa zastrelil?
1321
01:45:21,640 --> 01:45:22,810
Nevšimaj si ma.
1322
01:45:22,966 --> 01:45:24,156
Pokračuj. Idem za tebou.
1323
01:45:32,710 --> 01:45:33,470
Nie.
1324
01:45:33,830 --> 01:45:35,530
Už máme zatvorené.
1325
01:45:35,660 --> 01:45:36,660
Pozrite sa okolo seba.
1326
01:45:36,830 --> 01:45:38,330
- Zatvárame.
- Jaskyňa Dionýza.
1327
01:45:38,450 --> 01:45:39,570
Nie,nie, nie.
1328
01:45:39,696 --> 01:45:41,236
Je zatvorená z dôvodu rekonštrukcie.
1329
01:45:43,500 --> 01:45:44,420
Opýtam sa ťa ešte raz.
1330
01:45:44,580 --> 01:45:46,460
Kde je Dionýzova jaskyňa?
1331
01:46:06,110 --> 01:46:08,270
Čo sa stalo? Bojíš sa o dieťa?
1332
01:46:09,570 --> 01:46:11,230
Si si istý, že mu neublížia?
1333
01:46:11,400 --> 01:46:12,610
Bude to OK.
1334
01:46:12,780 --> 01:46:13,820
Je šikovný.
1335
01:46:15,700 --> 01:46:17,070
Kde si ho objavila?
1336
01:46:18,746 --> 01:46:22,716
Pokúsil sa mi ukradnúť tašku pred
kasínom v Marakéši, keď som mala 10 rokov,
1337
01:46:23,620 --> 01:46:25,460
udrela som ho dverami auta...
1338
01:46:25,620 --> 01:46:28,130
ale on ma nepustil a ja tiež nie.
1339
01:46:28,250 --> 01:46:29,790
Odvtedy sme spolu.
1340
01:46:30,901 --> 01:46:32,920
Myslel som, že ti ide len o peniaze.
1341
01:46:33,760 --> 01:46:35,050
To sa nemení.
1342
01:46:38,100 --> 01:46:41,970
Nikto si nezapamätá každú
stránku zošitov svojho mŕtveho otca.
1343
01:46:42,310 --> 01:46:43,390
za peniaze.
1344
01:46:50,070 --> 01:46:51,070
Herr Voller!
1345
01:47:01,520 --> 01:47:02,850
Išli tým smerom.
1346
01:47:13,340 --> 01:47:14,420
Prečo?
1347
01:47:18,300 --> 01:47:20,140
Poď.
1348
01:47:22,890 --> 01:47:23,850
Chôdza.
1349
01:47:28,530 --> 01:47:29,350
Ježiši...
1350
01:47:32,376 --> 01:47:34,086
Bože môj!
1351
01:47:34,900 --> 01:47:36,240
Bože môj!
1352
01:47:36,450 --> 01:47:37,610
- Bože!
- Nie.
1353
01:47:38,730 --> 01:47:40,010
Bože môj!
1354
01:47:44,693 --> 01:47:45,693
Ešte ich mám?
1355
01:47:45,870 --> 01:47:46,700
- Daj ich dolu zo mňa!
- Nie.
1356
01:47:46,870 --> 01:47:48,040
- Daj ich dolu zo mňa!
- Počkaj.
1357
01:48:01,050 --> 01:48:02,010
Čo je to?
1358
01:48:05,060 --> 01:48:06,100
Metán.
1359
01:48:07,600 --> 01:48:08,610
Nedýchaj.
1360
01:48:08,980 --> 01:48:10,390
Čo nedýchaš?
1361
01:48:13,730 --> 01:48:15,110
Musíme odtiaľto vypadnúť.
1362
01:48:24,133 --> 01:48:25,243
Athéna.
1363
01:48:26,660 --> 01:48:28,040
Bohyňa vojny.
1364
01:48:30,820 --> 01:48:32,040
A z rozumu.
1365
01:48:36,390 --> 01:48:37,720
„Pod mesiacom...
1366
01:48:40,010 --> 01:48:42,010
„život leží pri tvojich nohách.“
1367
01:48:49,770 --> 01:48:51,100
Vytlačenie vody.
1368
01:48:51,550 --> 01:48:52,890
Choď do bazéna!
1369
01:48:53,010 --> 01:48:55,220
Prečo? Pomôž mi otvoriť dvere.
1370
01:48:55,340 --> 01:48:57,280
Nevyšli dverami!
1371
01:48:57,400 --> 01:48:58,320
Poď do bazéna!
1372
01:48:59,084 --> 01:49:01,234
Vleziem do bazéna.
1373
01:49:01,360 --> 01:49:02,490
Pomôž mi.
1374
01:49:05,230 --> 01:49:07,620
Archimedes bol fascinovaný ...
1375
01:49:08,790 --> 01:49:10,750
... pohybom vody!
1376
01:49:51,910 --> 01:49:53,080
Hej! Vráť sa!
1377
01:49:53,210 --> 01:49:54,080
Klaber!
1378
01:50:08,220 --> 01:50:09,390
Nemusíte to robiť!
1379
01:50:35,652 --> 01:50:36,362
Hej!
1380
01:50:37,640 --> 01:50:38,420
Daj mi to!
1381
01:50:40,300 --> 01:50:41,170
Nie!
1382
01:50:48,640 --> 01:50:49,380
Kašlite naňho!
1383
01:50:50,600 --> 01:50:52,180
Povedal som, nechaj to tak.
1384
01:51:16,620 --> 01:51:19,920
Natiahnite a potiahnite.
1385
01:51:20,040 --> 01:51:22,590
Natiahnite a potiahnite.
1386
01:51:50,690 --> 01:51:52,300
Archimedova hrobka.
1387
01:52:21,093 --> 01:52:22,393
Chyť ten roh.
1388
01:53:08,450 --> 01:53:09,410
Indy.
1389
01:53:11,970 --> 01:53:13,390
Táto ryha...
1390
01:53:16,030 --> 01:53:17,330
Je to fénix.
1391
01:53:17,460 --> 01:53:18,460
Spoločná ikona.
1392
01:53:18,620 --> 01:53:20,250
Nie. Pozri, nie je.
1393
01:53:21,790 --> 01:53:23,500
Tento fénix má vrtule.
1394
01:53:32,340 --> 01:53:33,800
Čo to tu robí?
1395
01:53:42,600 --> 01:53:45,600
Hodiny nezvrátia ďalšie tisícročie...
1396
01:53:46,270 --> 01:53:47,730
nehovoriac o tých náramkových.
1397
01:53:50,250 --> 01:53:51,410
Archimedes to využil.
1398
01:53:55,030 --> 01:53:56,410
Otec mal pravdu.
1399
01:53:57,160 --> 01:53:57,990
Funguje.
1400
01:53:58,160 --> 01:53:59,830
Samozrejme, že áno, slečna Shawová.
1401
01:54:02,500 --> 01:54:03,750
Matematika funguje.
1402
01:54:04,880 --> 01:54:07,880
Dobyla priestor a dobyje aj čas.
1403
01:54:15,720 --> 01:54:17,640
Už ste stratil svojho syna, Dr. Jones.
1404
01:54:17,800 --> 01:54:18,720
Vaša žena od vás odišla.
1405
01:54:18,890 --> 01:54:20,810
Chcete prísť aj o vašu krstnú dcéru?
1406
01:54:23,890 --> 01:54:24,980
Prečo?
1407
01:54:25,413 --> 01:54:27,623
Pre svet, ktorý sa
nestará o ľudí ako sme my?
1408
01:54:39,330 --> 01:54:40,200
Ďakujem.
1409
01:55:18,570 --> 01:55:19,950
Najlepší moment v histórii.
1410
01:55:27,070 --> 01:55:28,050
Je jej koniec.
1411
01:55:36,050 --> 01:55:36,970
Hoď mi zbraň!
1412
01:55:47,350 --> 01:55:48,640
Dostaň to odtiaľto preč.
1413
01:55:48,770 --> 01:55:49,650
Teddy.
1414
01:55:50,690 --> 01:55:51,770
Teddy!
1415
01:55:51,980 --> 01:55:53,070
Poď! Choď!
1416
01:55:53,190 --> 01:55:54,070
Tadeto. Rýchlo.
1417
01:55:58,200 --> 01:55:59,030
Choď preč!
1418
01:56:03,490 --> 01:56:04,290
Indy!
1419
01:56:06,290 --> 01:56:08,350
Choď preč! Choď preč!
1420
01:56:09,040 --> 01:56:10,120
Stoj!
1421
01:56:13,460 --> 01:56:14,920
A teraz čo?
1422
01:56:16,510 --> 01:56:17,510
Prines mi to.
1423
01:56:25,640 --> 01:56:26,600
Poď Helen!
1424
01:56:26,756 --> 01:56:28,086
- Nemôžeme ho tu nechať.
- Nesmieme!
1425
01:56:28,261 --> 01:56:29,520
Nasleduj ma!
1426
01:56:31,480 --> 01:56:32,480
Pohnite si!
1427
01:56:36,438 --> 01:56:37,230
Poď.
1428
01:56:51,670 --> 01:56:53,630
Teddy. Poďme. Máme auto.
1429
01:56:58,510 --> 01:56:59,470
Sakra.
1430
01:57:05,720 --> 01:57:06,720
Zostaň tu.
1431
01:57:25,646 --> 01:57:26,646
Nasadaj.
1432
01:57:30,250 --> 01:57:33,170
Prvá hemisféra určuje cieľ.
1433
01:57:34,670 --> 01:57:38,260
Druhá vypočíta vypočíta polohu trhliny...
1434
01:57:39,510 --> 01:57:41,340
v alexandrijských súradniciach.
1435
01:57:41,800 --> 01:57:44,630
Nechajte Messnera previesť
ich na zemepisnú dĺžku a šírku...
1436
01:57:45,800 --> 01:57:47,720
a odovzdať trasové body pilotom.
1437
01:57:59,820 --> 01:58:01,320
Skratka.
1438
01:58:05,660 --> 01:58:09,990
- Máte súradnice na 37.07?
- Kto je to?
1439
01:58:10,750 --> 01:58:12,000
Churchill?
1440
01:58:13,370 --> 01:58:14,330
Ike?
1441
01:58:16,670 --> 01:58:19,130
Koho zabije, aby vyhral vojnu?
1442
01:58:19,960 --> 01:58:22,840
Je to pár minút, s pomocou Archimeda...
1443
01:58:23,010 --> 01:58:24,880
vletíme do oka tejto búrky...
1444
01:58:25,680 --> 01:58:27,930
a prekročíme sicílsky vzdušný priestor...
1445
01:58:28,100 --> 01:58:31,640
20. augusta 1939.
1446
01:58:32,320 --> 01:58:35,940
Poletíme na sever cez priateľskú oblohu
s palivom, aby sme dosiahli Mníchov.
1447
01:58:37,190 --> 01:58:38,810
Môj kameňolom na mňa bude čakať...
1448
01:58:38,980 --> 01:58:41,820
na 16 Prinzregentenplatz...
1449
01:58:42,190 --> 01:58:44,400
aby som vám mohol
povedať o vašej rakete V-1.
1450
01:58:51,840 --> 01:58:55,410
Aký nacista zabíja Führera?
1451
01:58:57,040 --> 01:58:59,630
Ten, kto verí vo víťazstvo, Dr. Jones.
1452
01:59:04,940 --> 01:59:08,290
Hitler zapálil oheň, ktorý
mohol horieť 1000 rokov.
1453
01:59:08,890 --> 01:59:10,390
Videl som každú chybu.
1454
01:59:11,180 --> 01:59:12,510
Každú trhlinu.
1455
01:59:12,640 --> 01:59:14,310
A ja ich všetky opravím.
1456
01:59:14,480 --> 01:59:17,100
História je dlhý zoznam strát, Dr. Jones.
1457
01:59:18,150 --> 01:59:19,400
Ide o to, kto prehrá.
1458
01:59:32,260 --> 01:59:33,080
Stoj!
1459
02:00:46,150 --> 02:00:47,030
Teddy.
1460
02:00:48,802 --> 02:00:49,820
Zvládneš pilotovať jeden z nich?
1461
02:00:51,990 --> 02:00:52,820
Sever?
1462
02:00:55,586 --> 02:00:56,546
Jasné.
1463
02:00:57,290 --> 02:00:58,450
Zdá sa, že nie si presvedčený.
1464
02:00:58,620 --> 02:01:00,250
Nikdy som nepilotoval Nord.
1465
02:01:00,370 --> 02:01:01,920
Nikdy si nelietal so žiadnym lietadlom.
1466
02:01:03,840 --> 02:01:04,880
Ja to naštartujem.
1467
02:01:05,040 --> 02:01:06,300
Nie, Teddy.
1468
02:01:07,710 --> 02:01:08,510
Sakra.
1469
02:01:35,870 --> 02:01:37,450
Pripútajte sa, Dr. Jones.
1470
02:01:37,620 --> 02:01:38,950
Môžu nastať turbulencie.
1471
02:01:39,910 --> 02:01:42,370
Si Nemec, Voller.
1472
02:01:42,580 --> 02:01:44,540
Nesnaž sa byť vtipný.
1473
02:02:07,900 --> 02:02:09,730
No ták, papuľka.
1474
02:02:24,710 --> 02:02:25,540
Dobre.
1475
02:02:42,300 --> 02:02:43,140
Dobre.
1476
02:02:44,100 --> 02:02:46,690
Zelená su metre. maximálny výkon.
1477
02:02:47,310 --> 02:02:49,820
A keď sa dostanem na
137 km/h, tak to zlomím.
1478
02:03:27,520 --> 02:03:28,940
Pod klapkami.
1479
02:03:31,020 --> 02:03:33,030
Dobre, 135 km/h.
1480
02:03:33,530 --> 02:03:34,440
Rotácia.
1481
02:04:42,300 --> 02:04:43,640
Čas doraziť do cieľa?
1482
02:04:44,890 --> 02:04:46,430
60 sekúnd.
1483
02:04:51,740 --> 02:04:53,200
Pohyb kontinentov.
1484
02:04:56,610 --> 02:04:57,820
Pohyb kontinentov!
1485
02:04:59,570 --> 02:05:02,200
Archimedes nevedel
o kontinentálnom drifte.
1486
02:05:02,990 --> 02:05:04,240
Nemohol to vedieť!
1487
02:05:05,240 --> 02:05:07,200
To ešte nebolo pozorované.
1488
02:05:08,200 --> 02:05:09,960
Je to mimo trasy
1489
02:05:10,420 --> 02:05:12,290
Jeho súradnice sú založené na bodoch...
1490
02:05:13,040 --> 02:05:16,210
ktoré sa pohybovali viac ako 2000 rokov!
1491
02:05:16,380 --> 02:05:19,840
Môže byť vypnutý o 10 stupňov na...
1492
02:05:34,770 --> 02:05:36,360
30 sekúnd.
1493
02:05:37,610 --> 02:05:41,320
Herr Voller... Vaše výpočty sú nesprávne!
1494
02:05:41,440 --> 02:05:43,440
- Herr Voller...
- Drž hubu.
1495
02:05:43,740 --> 02:05:44,740
Rozmýšľam!
1496
02:05:47,700 --> 02:05:48,620
20 sekúnd.
1497
02:05:51,410 --> 02:05:52,500
Zostaňte v kurze!
1498
02:05:54,500 --> 02:05:55,380
15 sekúnd.
1499
02:05:59,290 --> 02:06:00,750
Neviem, kam ideme, Jürgen.
1500
02:06:00,920 --> 02:06:01,760
10 sekúnd.
1501
02:06:02,570 --> 02:06:03,370
9!
1502
02:06:03,490 --> 02:06:05,280
Ale určite... 8!
1503
02:06:05,410 --> 02:06:06,220
7!
1504
02:06:06,350 --> 02:06:07,010
...čo nie je rok 1939!
1505
02:06:07,220 --> 02:06:07,800
6!
1506
02:06:08,010 --> 02:06:08,930
Otoč sa!
1507
02:06:09,890 --> 02:06:10,670
Prerušiť!
1508
02:06:11,310 --> 02:06:12,060
Otoč sa!
1509
02:06:13,020 --> 02:06:13,730
Prerušiť!!!
1510
02:06:14,150 --> 02:06:16,110
Priťahuje nás to!
1511
02:06:25,999 --> 02:06:27,369
Čo to robíš?
1512
02:06:27,660 --> 02:06:28,530
Toto je moje lietadlo!
1513
02:06:28,830 --> 02:06:30,160
Letíš mojím lietadlom!
1514
02:06:54,680 --> 02:06:56,190
Ideme zomrieť!!!
1515
02:06:57,230 --> 02:06:59,250
Musíme vstať!
1516
02:07:21,000 --> 02:07:22,160
Reštartujte motory!
1517
02:07:50,660 --> 02:07:51,910
To je Sicília.
1518
02:07:52,040 --> 02:07:53,430
1939.
1519
02:07:55,000 --> 02:07:58,120
Zvládol som to. Zvládol som to, Dr. Jones!
1520
02:07:58,290 --> 02:08:00,040
Zadanie súradníc Mníchova.
1521
02:08:06,920 --> 02:08:08,970
Včerajšok patrí nám, Dr. Jones.
1522
02:08:33,870 --> 02:08:36,080
Sú to rímske trirémy.
1523
02:09:04,270 --> 02:09:05,440
Udržujte to vo vzduchu!
1524
02:09:25,440 --> 02:09:29,100
Majster... Rimania sa blížia.
1525
02:09:30,680 --> 02:09:31,590
Majú drakov!
1526
02:09:36,180 --> 02:09:37,620
Úžasné.
1527
02:09:46,880 --> 02:09:48,320
Otvor dvere!
1528
02:09:53,070 --> 02:09:54,030
Čo to robia?
1529
02:09:55,410 --> 02:09:56,860
Čo robíte vy idioti?
1530
02:09:56,980 --> 02:09:58,980
Myslia si, že sme monštrum!
1531
02:10:05,170 --> 02:10:06,580
Musíme sa otočiť.
1532
02:10:06,710 --> 02:10:08,710
Je to lokalita Syrakúz.
1533
02:10:09,800 --> 02:10:11,130
Rok 214 a. C.
1534
02:10:11,260 --> 02:10:12,550
Urobil zlú vojnu.
1535
02:10:16,260 --> 02:10:16,970
Majster...
1536
02:10:20,230 --> 02:10:21,900
Nechoď, majster!
1537
02:10:22,350 --> 02:10:23,560
Draci!!
1538
02:10:33,470 --> 02:10:37,180
Musíme zhodiť ich drakov!
1539
02:10:44,600 --> 02:10:45,750
Šéfe!
1540
02:10:45,870 --> 02:10:47,870
Zmeňte kurz!
1541
02:10:48,340 --> 02:10:49,250
Musím sa vrátiť!
1542
02:10:49,670 --> 02:10:50,840
Nemôžem tu byť!
1543
02:10:51,050 --> 02:10:52,130
NEMÔŽEM TU ZOSTAŤ!
1544
02:10:52,840 --> 02:10:53,770
Lietadlo neodolá!!
1545
02:11:23,680 --> 02:11:24,590
Uhni mi z cesty!
1546
02:11:30,640 --> 02:11:32,800
Čo myslíte, divosi?
1547
02:11:35,750 --> 02:11:38,900
Prepáč, kamarát, ale si nacista!
1548
02:11:48,660 --> 02:11:50,660
Čo tu robíš?
1549
02:11:50,790 --> 02:11:52,790
Zachránim ťa!
1550
02:12:04,140 --> 02:12:05,290
Dostaňte to odtiaľto!
1551
02:12:06,270 --> 02:12:07,330
Indy!
1552
02:12:13,020 --> 02:12:14,450
Padák!
1553
02:12:16,840 --> 02:12:18,290
Mám padák!
1554
02:12:19,610 --> 02:12:20,500
Počkaj!
1555
02:12:24,210 --> 02:12:25,380
Drž to!
1556
02:12:27,640 --> 02:12:28,950
Dajte mi padák!
1557
02:12:35,210 --> 02:12:37,420
Chyťte ho. Počkaj!
1558
02:12:39,700 --> 02:12:40,530
Indy!
1559
02:13:07,630 --> 02:13:09,170
Strácame nadmorskú výšku!
1560
02:13:10,560 --> 02:13:11,520
Padáme!
1561
02:13:13,490 --> 02:13:14,850
Stratil som kontrolu!
1562
02:13:33,030 --> 02:13:34,840
Hej, to sú moji priatelia.
1563
02:13:35,670 --> 02:13:37,710
Oni sú moji priatelia. Musíme im pomôcť!
1564
02:13:38,800 --> 02:13:40,430
Oni sú moji priatelia!
1565
02:14:42,370 --> 02:14:43,720
Eureka.
1566
02:15:00,930 --> 02:15:01,670
Skúste pristáť.
1567
02:15:01,800 --> 02:15:03,800
Poď Indy. Pomôž mi.
1568
02:15:04,340 --> 02:15:06,350
Vstať. Áno,
1569
02:15:06,860 --> 02:15:08,860
musíme ťa odtiaľto dostať. Áno.
1570
02:15:11,130 --> 02:15:12,330
Pomôž mi. Posaď sa.
1571
02:15:13,290 --> 02:15:14,540
Posaď sa. Musíš mi pomôcť.
1572
02:15:14,660 --> 02:15:16,380
Viem, že to bolí, ale
musíme ťa dostať späť.
1573
02:15:16,520 --> 02:15:19,380
To je úžasné, Wombat.
1574
02:15:20,000 --> 02:15:21,350
Neuveriteľné.
1575
02:15:23,390 --> 02:15:25,230
Áno, je to veľmi dobré.
1576
02:15:25,360 --> 02:15:26,680
Ale musíme ťa odtiaľto dostať.
1577
02:15:29,100 --> 02:15:29,960
Môj Bože.
1578
02:15:31,660 --> 02:15:33,850
Sme svedkami histórie.
1579
02:15:40,710 --> 02:15:42,250
Obráťte tieto čísla.
1580
02:15:42,730 --> 02:15:43,830
Odvezú vás domov.
1581
02:15:45,810 --> 02:15:46,380
Čože?
1582
02:15:49,410 --> 02:15:50,430
Ostanem.
1583
02:15:51,340 --> 02:15:53,340
Nie, to nemyslíš vážne.
1584
02:15:56,170 --> 02:15:57,290
Myslíš to vážne.
1585
02:16:02,030 --> 02:16:03,080
Indy, postrelili ťa.
1586
02:16:03,200 --> 02:16:04,060
Krvácaš.
1587
02:16:04,180 --> 02:16:05,600
Nemôžeš zostať.
1588
02:16:07,750 --> 02:16:08,840
Ale načo?
1589
02:16:08,960 --> 02:16:12,260
Na dlhú a bolestivú smrť
s obkladmi a pijavicami?
1590
02:16:13,410 --> 02:16:15,540
Takto som si to predstavoval, Wombat.
1591
02:16:16,660 --> 02:16:18,450
Mám to naštudované.
1592
02:16:18,580 --> 02:16:20,100
- Celý môj život.
- Áno,
1593
02:16:20,840 --> 02:16:23,720
a ak tu zostaneš, všetko pokazíš.
1594
02:16:23,850 --> 02:16:25,310
A zomrieš.
1595
02:16:25,540 --> 02:16:27,210
Vstaň prosím.
1596
02:16:28,990 --> 02:16:30,270
Helena!
1597
02:16:30,970 --> 02:16:31,660
Zvládol som to!
1598
02:16:31,780 --> 02:16:33,780
Výborne Teddy! Trikrát na zdravie!
1599
02:16:34,270 --> 02:16:35,790
Indy, musíme ísť. Vstať.
1600
02:16:35,910 --> 02:16:37,390
- Musím ťa posadiť do lietadla.
- Nie.
1601
02:16:37,510 --> 02:16:38,650
- Musíme.
- Nie.
1602
02:16:38,810 --> 02:16:40,350
Vstaň. Môžeš... My môžeme!
1603
02:16:53,250 --> 02:16:54,460
Majster!
1604
02:16:56,810 --> 02:16:58,830
Musíme ísť, majster.
1605
02:17:00,380 --> 02:17:01,650
To je on?
1606
02:17:10,470 --> 02:17:12,070
Pýta sa, ako ďaleko cestujeme.
1607
02:17:15,780 --> 02:17:17,920
2000 rokov.
1608
02:17:19,153 --> 02:17:21,773
Cestovali sme... 2000 rokov.
1609
02:17:22,380 --> 02:17:24,160
2000 rokov.
1610
02:17:26,230 --> 02:17:29,070
Ale nečakali sme, že stretneme...
1611
02:17:29,920 --> 02:17:31,190
veľkého...
1612
02:17:32,910 --> 02:17:34,680
Archimeda.
1613
02:17:40,620 --> 02:17:41,350
Ty si...
1614
02:17:42,780 --> 02:17:43,770
vždy...
1615
02:17:44,740 --> 02:17:45,530
sa chcel...
1616
02:17:46,480 --> 02:17:47,950
stretnúť so mnou.
1617
02:17:48,910 --> 02:17:50,620
Tento číselník je zložitý stroj.
1618
02:17:50,750 --> 02:17:52,400
Len to nás sem privádza.
1619
02:17:52,520 --> 02:17:53,870
Urobil to, aby získal pomoc
1620
02:17:53,990 --> 02:17:56,550
Skúsme vystrašiť celú rímsku armádu...
1621
02:17:56,680 --> 02:17:57,560
takže sme veľmi pomohli.
1622
02:17:57,680 --> 02:17:59,430
Ospravedlňujem sa, Archimedes.
1623
02:17:59,550 --> 02:18:03,000
Som tvoj fanúšik... ale
musíme ísť. Je zranený.
1624
02:18:03,120 --> 02:18:05,630
Helena... On si to nemôže nechať.
1625
02:18:05,760 --> 02:18:06,630
Musíte urobiť svoje.
1626
02:18:06,750 --> 02:18:08,750
Helena, musíme ísť!
1627
02:18:08,880 --> 02:18:10,880
Indy, čas sa nám kráti!
1628
02:18:11,000 --> 02:18:12,760
Nemôžeme tu uviaznuť!
1629
02:18:13,620 --> 02:18:15,660
Chcem... zostať...
1630
02:18:15,970 --> 02:18:17,330
s tebou.
1631
02:18:17,840 --> 02:18:19,870
Nie! Nehovor áno!
1632
02:18:20,410 --> 02:18:24,700
Si skvelý muž... múdry muž...
1633
02:18:25,360 --> 02:18:30,460
génius... Helena... hrdina svojho ľudu.
1634
02:18:31,000 --> 02:18:34,340
Ale nemôže ti pomôcť.
1635
02:18:35,760 --> 02:18:37,020
Toto je váš čas.
1636
02:18:37,140 --> 02:18:38,270
Toto je váš čas.
1637
02:18:38,400 --> 02:18:40,310
Musí byť vo svojom vlastnom čase.
1638
02:18:40,440 --> 02:18:41,980
Vy zase musíte byť v tom vašom.
1639
02:18:42,110 --> 02:18:43,040
Jeho život sa neskončil.
1640
02:18:43,170 --> 02:18:44,440
Musíme ísť domov.
1641
02:18:44,570 --> 02:18:45,870
Doma sú lieky.
1642
02:18:46,000 --> 02:18:48,000
Tu nemôže zomrieť. Nemôže.
1643
02:18:49,102 --> 02:18:52,572
Helena, nastúp do lietadla.
1644
02:18:54,890 --> 02:18:56,250
Budem v poriadku.
1645
02:18:57,690 --> 02:18:58,780
Nie, nebudeš.
1646
02:19:02,090 --> 02:19:03,830
Musím to urobiť.
1647
02:19:05,250 --> 02:19:06,740
Ja tiež.
1648
02:20:00,720 --> 02:20:01,460
Dobré ráno.
1649
02:20:06,330 --> 02:20:07,350
Čo tvoje rameno?
1650
02:20:10,380 --> 02:20:12,380
Je to lepšie ako moja čeľusť.
1651
02:20:16,280 --> 02:20:17,060
Fajn.
1652
02:20:19,500 --> 02:20:20,850
Mala si ma tam nechať zostať.
1653
02:20:21,720 --> 02:20:22,910
Vieš že som to nemohla urobiť.
1654
02:20:32,030 --> 02:20:33,010
Prečo nie?
1655
02:20:34,900 --> 02:20:37,450
Pre začiatok by si zmenil históriu.
1656
02:20:41,680 --> 02:20:43,470
To má byť zlé?
1657
02:20:47,620 --> 02:20:49,360
Musíš byť tu, Indy.
1658
02:20:53,280 --> 02:20:54,070
Tu.
1659
02:20:59,440 --> 02:21:00,570
Pre koho?
1660
02:21:27,870 --> 02:21:28,540
Marion.
1661
02:21:30,630 --> 02:21:31,300
Ahoj.
1662
02:21:51,070 --> 02:21:51,710
Teddy.
1663
02:21:53,560 --> 02:21:54,370
Marion.
1664
02:21:57,510 --> 02:21:58,580
Čo robíš?
1665
02:21:59,720 --> 02:22:01,410
Nákupy si nechávam.
1666
02:22:03,340 --> 02:22:05,870
Nebolo tu ani zrnko jedla.
1667
02:22:06,900 --> 02:22:09,140
Isteže nie.
1668
02:22:13,670 --> 02:22:15,480
Niekto mi povedal, že si späť.
1669
02:22:23,210 --> 02:22:24,940
Vrátil si sa k svojmu starému ja, Indy?
1670
02:22:28,490 --> 02:22:33,160
Indy a Marion bežali... a
zrazu lietadlo explodovalo.
1671
02:22:36,820 --> 02:22:39,470
Indy, si hore.
1672
02:22:40,290 --> 02:22:41,290
Áno,
1673
02:22:43,040 --> 02:22:43,740
áno,
1674
02:22:44,510 --> 02:22:46,510
poďme na zmrzlinu, deti.
1675
02:22:46,980 --> 02:22:49,220
- Ale Marion nám kúpila zmrzlinu.
- Poznám lepšie miesto.
1676
02:22:49,340 --> 02:22:51,340
Zmrzliny sa nikdy nepreješ, však?
1677
02:22:55,530 --> 02:22:56,520
Uvidíme sa neskôr.
1678
02:22:59,330 --> 02:23:02,710
Britský námorník Je vzletná duša
1679
02:23:02,830 --> 02:23:07,920
Voľný ako horský vták Jeho energická päsť
1680
02:23:08,040 --> 02:23:10,290
Musí byť pripravený odolať...
1681
02:23:12,380 --> 02:23:13,300
To vyzerá zle.
1682
02:23:15,040 --> 02:23:16,140
Bolí ťa to tu?
1683
02:23:18,947 --> 02:23:20,117
Všetko ma bolí.
1684
02:23:23,239 --> 02:23:24,880
Viem aký je to pocit.
1685
02:23:30,800 --> 02:23:32,800
Kde to bolí teba?
1686
02:23:42,160 --> 02:23:42,950
Tu.
1687
02:23:43,750 --> 02:23:44,980
Tu to nebolí.
1688
02:24:18,510 --> 02:24:20,610
Jabari, Alia, spomaľte!
1689
02:24:20,740 --> 02:24:22,980
Helena! Ponáhľaj sa!
1690
02:24:23,110 --> 02:24:28,100
Ja kričím , ty kričíš... Spomaľ.
1691
02:24:28,230 --> 02:24:30,230
- Kričíš ty kričím ja.
- Kričím, kričím.
1692
02:24:30,350 --> 02:24:32,350
Všetci voláme po zmrzline!
1693
02:24:32,480 --> 02:24:34,480
Pomalšie.
1694
02:24:34,605 --> 02:24:50,905
Preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org109917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.