All language subtitles for Indiana Jones and the Dial of Destiny 2023 1080p V2 HDTS HC English Subs X264 Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,837 --> 00:00:42,078 ¡De pie! 2 00:00:48,571 --> 00:00:52,616 INDIANA JONES Y EL DIAL DEL DESTINO 3 00:01:05,234 --> 00:01:06,604 Un estadounidense, Coronel. 4 00:01:06,705 --> 00:01:09,542 Estaba en la entrada, haciéndose pasar por un Oficial. 5 00:01:15,441 --> 00:01:17,004 ¿Estaba solo? 6 00:01:18,155 --> 00:01:20,879 Espía, ¿estaba solo? 7 00:01:21,279 --> 00:01:23,334 Me gusta estar solo. 8 00:01:24,095 --> 00:01:25,775 ¿A qué vino aquí? 9 00:01:26,609 --> 00:01:28,885 Tienen muchas cosas bonitas. 10 00:01:29,142 --> 00:01:31,332 Cosas ajenas. 11 00:01:32,262 --> 00:01:35,075 "Al vencedor pertenece el botín". 12 00:01:35,592 --> 00:01:37,534 ¿"Al vencedor"? 13 00:01:37,713 --> 00:01:39,360 Berlín está en ruinas. 14 00:01:39,461 --> 00:01:41,491 El Führer está escondido. 15 00:01:42,365 --> 00:01:44,138 Ya perdieron. 16 00:01:47,937 --> 00:01:49,556 Llévenlo arriba. 17 00:01:50,183 --> 00:01:50,720 ¿Qué? 18 00:01:50,920 --> 00:01:52,080 ¡Oigan! 19 00:01:52,181 --> 00:01:53,026 Esperen. ¡Muchachos! 20 00:01:53,127 --> 00:01:55,014 Un momento. ¡Por favor! 21 00:01:55,514 --> 00:01:56,949 ¡Basta! Tengo que hablar con el Comandante. 22 00:01:56,973 --> 00:01:59,624 Coronel. ¡La encontré! 23 00:02:01,051 --> 00:02:02,784 Haz lo que dice. Ábrelo. 24 00:02:07,841 --> 00:02:09,340 Doctor. 25 00:02:16,983 --> 00:02:19,791 La Lanza de Longino. 26 00:02:20,307 --> 00:02:23,554 La lanza que derramó la sangre de Cristo. 27 00:02:23,749 --> 00:02:25,566 La Lanza Sagrada. 28 00:02:35,168 --> 00:02:37,514 Refuercen la guardia. Este es un trofeo que busca el Führer. 29 00:02:37,538 --> 00:02:38,322 Coronel, tenemos que hablar. 30 00:02:38,423 --> 00:02:39,425 No hay tiempo, doctor. 31 00:02:39,773 --> 00:02:41,991 El tren a Berlín nos está esperando. 32 00:02:42,661 --> 00:02:43,951 ¡Busquen en el bosque! 33 00:02:44,052 --> 00:02:45,517 Lleven a los perros. 34 00:02:45,618 --> 00:02:47,792 ¿O creen que ese espía estaría solo? 35 00:02:47,893 --> 00:02:49,495 ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! ¡Avancen! 36 00:02:49,795 --> 00:02:51,355 ¡Más rápido! 37 00:03:16,402 --> 00:03:19,150 Parece que se van sin ustedes. 38 00:03:20,142 --> 00:03:22,810 Cuéntanos tu historia o muere. 39 00:03:22,911 --> 00:03:24,692 Historia. 40 00:03:25,192 --> 00:03:27,147 Bueno. 41 00:03:27,248 --> 00:03:28,835 Bien... 42 00:03:29,135 --> 00:03:31,007 todo empezó... 43 00:03:31,221 --> 00:03:35,160 érase una vez, cuando esta aldea... 44 00:03:35,560 --> 00:03:39,828 de niños estúpidos de ojos azules, decidió unir las manos... 45 00:03:40,028 --> 00:03:43,892 y seguir a un sudoroso flautista de Hamlin, llamado Adolf... 46 00:03:43,993 --> 00:03:45,309 No. 47 00:05:23,052 --> 00:05:26,279 Este hombre estaba con el estadounidense. 48 00:05:26,891 --> 00:05:28,800 Es la mochila del estadounidense. 49 00:05:29,864 --> 00:05:31,361 ¿Yo qué hice? 50 00:05:35,341 --> 00:05:37,318 Llévenlo a mi vagón. 51 00:05:44,462 --> 00:05:47,761 Cuidado. Es la reliquia especial del Führer. 52 00:06:16,982 --> 00:06:18,714 Quédate sentado. 53 00:06:19,084 --> 00:06:20,651 Entonces... 54 00:06:23,162 --> 00:06:26,539 ¿Eres un observador de aves? 55 00:06:28,878 --> 00:06:30,657 Sí. Debido al bombardeo... 56 00:06:31,057 --> 00:06:34,688 los aguzanieves recorren una trayectoria completamente diferente. 57 00:06:37,621 --> 00:06:40,081 Ya atrapamos a tu cómplice. 58 00:06:40,511 --> 00:06:42,511 El estadounidense. 59 00:08:44,573 --> 00:08:47,461 Sigues vivo por una razón, observador de aves. 60 00:08:49,652 --> 00:08:51,328 ¿Quién los envió? 61 00:08:51,429 --> 00:08:52,431 ¿Cuál era su misión? 62 00:08:52,722 --> 00:08:54,562 No, Coronel. Se lo ruego. 63 00:08:54,862 --> 00:08:57,793 Me llamo Basil Shaw. 64 00:08:58,532 --> 00:09:00,259 Soy Profesor en Oxford. 65 00:09:00,360 --> 00:09:01,892 Soy arqueólogo. 66 00:09:09,239 --> 00:09:11,283 Ahí estás. 67 00:09:14,486 --> 00:09:17,095 Hay un problema. 68 00:09:17,595 --> 00:09:19,165 Tengo que hablar con el Coronel. 69 00:09:19,266 --> 00:09:21,999 Es urgente. 70 00:09:23,594 --> 00:09:25,758 Tengo una hija. Se lo ruego. 71 00:09:26,158 --> 00:09:29,978 Te garantizo que no volverás a ver a tu hija. 72 00:09:32,282 --> 00:09:35,746 Salvo que expliques, por qué tenía esto tu cómplice. 73 00:09:57,663 --> 00:10:02,058 Nos dijeron que la Lanza de Longino podría estar en la fortaleza. 74 00:10:02,858 --> 00:10:04,421 La buscábamos. 75 00:10:04,522 --> 00:10:06,257 ¿Por qué? 76 00:10:07,236 --> 00:10:09,062 ¿Por su poder? 77 00:10:09,345 --> 00:10:13,241 No tiene tal poder. 78 00:10:14,671 --> 00:10:18,414 Mi amigo y yo sólo intentábamos preservar la historia. 79 00:10:18,755 --> 00:10:22,374 Tengo que hablar con el Coronel. 80 00:10:22,681 --> 00:10:24,724 Es sobre la lanza. 81 00:11:10,444 --> 00:11:12,082 Sólo pude verla un instante. 82 00:11:12,183 --> 00:11:13,813 Mi especialidad es la Física. 83 00:11:13,914 --> 00:11:16,577 ¡Por Dios, ya escúpelo! 84 00:11:18,310 --> 00:11:19,886 La lanza... 85 00:11:21,829 --> 00:11:23,879 Es falsa. 86 00:11:24,079 --> 00:11:25,079 Es falsa. 87 00:11:25,178 --> 00:11:26,779 ¿Falsa? 88 00:11:28,623 --> 00:11:30,376 La lanza es sólo una aleación. 89 00:11:30,477 --> 00:11:31,749 Tiene 50 años. 90 00:11:31,850 --> 00:11:34,097 El grabado es reciente. Es una réplica. 91 00:11:34,297 --> 00:11:35,941 Estamos muertos. 92 00:11:37,828 --> 00:11:40,878 Siglo XII... Siglo XIII... 93 00:11:40,979 --> 00:11:42,978 Ramsés II. 94 00:11:44,025 --> 00:11:46,513 Nada de esto es falso. 95 00:11:48,559 --> 00:11:50,342 Debo detener este tren. 96 00:11:50,542 --> 00:11:52,751 Hay otra reliquia en este tren. 97 00:11:52,906 --> 00:11:54,783 Una con verdadero poder. 98 00:11:54,914 --> 00:11:56,597 ¿De qué estás hablando? 99 00:11:57,939 --> 00:11:59,525 El Anticitera. 100 00:11:59,626 --> 00:12:00,193 ¿El Anticitera? 101 00:12:00,294 --> 00:12:02,105 ¡Suficiente con lo de ese viejo dial! 102 00:12:02,206 --> 00:12:04,690 Coronel, el Führer ya perdió la guerra... 103 00:12:05,190 --> 00:12:07,485 y la cabeza. 104 00:12:09,134 --> 00:12:10,740 ¡Déjeme explicarle! 105 00:12:11,781 --> 00:12:14,633 El poder del Anticitera no es sobrenatural. 106 00:12:14,734 --> 00:12:16,950 Es sólo Matemáticas. 107 00:12:18,883 --> 00:12:21,191 Quien lo tenga en su poder... 108 00:12:22,354 --> 00:12:24,389 no será un Rey... 109 00:12:24,612 --> 00:12:26,501 ni un Emperador... 110 00:12:27,002 --> 00:12:28,593 ni el Führer. 111 00:12:31,767 --> 00:12:34,063 Será un Dios. 112 00:12:51,864 --> 00:12:53,580 Hay demasiados Nazis. 113 00:12:57,392 --> 00:13:00,571 ¿Y cómo propones que se lo digamos? 114 00:13:00,737 --> 00:13:01,739 Mi Führer, 115 00:13:01,986 --> 00:13:04,217 lamento que la lanza de Cristo sea falsa. 116 00:13:04,318 --> 00:13:06,241 Pero le traemos... 117 00:13:06,921 --> 00:13:10,611 la mitad de algo que usted no sabe ni qué es. 118 00:13:11,186 --> 00:13:12,188 Dime. 119 00:13:12,647 --> 00:13:15,168 ¿Qué no conoces a Hitler? 120 00:13:16,599 --> 00:13:17,924 Hay un saboteador a bordo. 121 00:13:18,124 --> 00:13:20,021 Y la lanza de Hitler desapareció. 122 00:14:00,630 --> 00:14:02,374 ¡Por allá! 123 00:14:05,485 --> 00:14:07,238 ¿Qué estás haciendo aquí? 124 00:14:14,155 --> 00:14:16,301 ¿Qué te pasa? 125 00:14:16,402 --> 00:14:18,149 ¿Indy? 126 00:14:18,250 --> 00:14:19,252 ¿Bas? 127 00:14:19,410 --> 00:14:20,687 ¡Estás vivo! 128 00:14:20,788 --> 00:14:22,499 Por ahora. 129 00:14:22,702 --> 00:14:24,964 Te dije que te quedaras en el bosque. 130 00:14:25,065 --> 00:14:30,030 ¿Qué clase de hombre se esconde, mientras su amigo enfrenta a la muerte? 131 00:14:42,322 --> 00:14:46,173 Este grupo se lleva la mitad de las antigüedades del mundo. 132 00:14:46,274 --> 00:14:49,676 Iba a detenerlos, pero ahora debo rescatarte a ti. 133 00:14:49,868 --> 00:14:51,461 ¿Al menos hallaste la lanza? 134 00:14:51,761 --> 00:14:53,989 - ¿"Al menos"? - ¿La tienes? 135 00:14:54,090 --> 00:14:55,090 Era falsa. 136 00:14:55,172 --> 00:14:56,272 ¿Qué? 137 00:14:56,672 --> 00:14:58,750 Una réplica. 138 00:15:00,800 --> 00:15:02,334 ¿Quién eres tú? 139 00:15:06,208 --> 00:15:07,687 ¿Indy? 140 00:15:16,083 --> 00:15:18,500 El Anticitera. 141 00:15:18,721 --> 00:15:20,971 El dial de Arquímedes. 142 00:15:21,687 --> 00:15:23,280 Tráelo. 143 00:15:40,503 --> 00:15:42,287 Date prisa, Bas. 144 00:15:44,599 --> 00:15:45,969 Dame eso. 145 00:15:46,070 --> 00:15:47,535 Vamos. 146 00:16:01,914 --> 00:16:02,916 Levántate, Bas. 147 00:16:03,212 --> 00:16:04,783 Sígueme. 148 00:16:05,422 --> 00:16:07,070 ¿Hacia el arma? 149 00:16:07,171 --> 00:16:08,522 ¡Lejos de los Nazis! 150 00:16:08,623 --> 00:16:10,768 ¡Esos son Nazis! 151 00:16:11,075 --> 00:16:12,744 ¡Al suelo! 152 00:17:02,395 --> 00:17:03,609 Por aquí. ¡Ven! 153 00:17:04,109 --> 00:17:05,308 ¡No puedo hacerlo! 154 00:17:05,409 --> 00:17:07,808 ¿Quieres parar a descansar? 155 00:17:10,854 --> 00:17:12,782 ¡Tienen el Anticitera! 156 00:17:13,756 --> 00:17:15,080 Cálmate. 157 00:17:45,993 --> 00:17:47,759 ¡Un túnel! 158 00:17:57,997 --> 00:18:00,036 - ¡Te tengo! - ¡No! 159 00:18:39,356 --> 00:18:40,991 ¡Indy! 160 00:18:48,595 --> 00:18:50,622 ¡Toma el arma! 161 00:18:58,928 --> 00:19:00,991 ¡Dispárale! 162 00:19:03,426 --> 00:19:05,029 ¡A mí no! 163 00:19:05,530 --> 00:19:07,339 Perdón. 164 00:19:25,869 --> 00:19:28,246 Al vencedor va el botín. 165 00:19:58,895 --> 00:20:00,807 Suelta el arma. 166 00:20:03,307 --> 00:20:05,344 Denme el Anticitera. 167 00:20:15,859 --> 00:20:17,944 ¡Indy! 168 00:20:28,424 --> 00:20:30,040 ¡Oigan! 169 00:20:32,150 --> 00:20:34,914 - ¡Aquí! - No te oyen, Bas. 170 00:20:35,015 --> 00:20:36,414 ¡Debemos saltar! 171 00:20:36,515 --> 00:20:38,531 ¿Y mi rodilla mala? 172 00:20:44,722 --> 00:20:46,478 ¡Bas! 173 00:20:46,706 --> 00:20:48,361 ¡Bas! 174 00:20:49,579 --> 00:20:51,345 ¡Bas! 175 00:20:51,992 --> 00:20:53,893 - ¡Indy! - ¡Bas! 176 00:20:54,800 --> 00:20:57,305 ¡Vamos! ¡Rápido! 177 00:21:02,139 --> 00:21:04,961 Será frustrante volver sin nada, luego de todo esto. 178 00:21:05,561 --> 00:21:06,848 ¿"Sin nada"? 179 00:21:06,949 --> 00:21:08,561 No precisamente. 180 00:21:11,061 --> 00:21:12,264 El dial de Arquímedes. 181 00:21:12,365 --> 00:21:13,419 La mitad. 182 00:21:13,520 --> 00:21:16,020 Vamos, Bas. Vayamos a casa. 183 00:22:21,166 --> 00:22:24,685 ¡Larry! ¡Bájale al volumen! 184 00:22:24,863 --> 00:22:28,001 ¡Bájalo! ¡Oye, Larry! 185 00:22:42,804 --> 00:22:44,275 ¡Larry! 186 00:22:45,136 --> 00:22:46,209 ¡Larry! 187 00:22:46,310 --> 00:22:48,692 - Hola, señor Jones. - ¿Y Larry? 188 00:22:49,194 --> 00:22:50,018 ¿Quién es? 189 00:22:50,119 --> 00:22:51,144 El viejo de al lado. 190 00:22:51,344 --> 00:22:53,113 Larry, son las 8:00 a. m. 191 00:22:53,214 --> 00:22:55,609 - "Son las 8:00 a. M." - Ya lo hablamos. 192 00:22:55,710 --> 00:22:56,710 Sí, pero eso fue... 193 00:22:56,778 --> 00:22:59,809 - un día laborable, señor Jones. - ¡Hoy también lo es, Larry! 194 00:23:00,721 --> 00:23:01,846 Ponga las noticias. 195 00:23:01,947 --> 00:23:04,180 Es el día de la Luna, señor Jones. 196 00:23:04,480 --> 00:23:06,301 ¿El día de la Luna? 197 00:23:32,943 --> 00:23:33,808 EL 26 DE JUNIO DE 1969 198 00:23:33,909 --> 00:23:34,956 ESTADO DE NUEVA YORK ACUERDO DE SEPARACIÓN ENTRE: 199 00:23:34,980 --> 00:23:38,084 MARION RAVENWOOD Y EL DOCTOR HENRY WALTON JONES JUNIOR 200 00:23:59,168 --> 00:24:01,067 Gracias. 201 00:24:13,494 --> 00:24:15,611 Sólo tienen que recordar... 202 00:24:15,712 --> 00:24:18,581 que la cerámica asiria de este periodo, se caracteriza... 203 00:24:19,081 --> 00:24:23,310 por este patrón complejo de líneas azules. 204 00:24:23,411 --> 00:24:24,934 ¿De acuerdo? 205 00:24:25,385 --> 00:24:28,996 Les asigné leer de la página 131 a la 171... 206 00:24:29,097 --> 00:24:30,431 del Winford, para hoy. 207 00:24:30,931 --> 00:24:32,831 ¿Alguien lo leyó? 208 00:24:34,832 --> 00:24:36,649 ¿Nadie? 209 00:24:38,490 --> 00:24:40,205 Caramba, entrará en el examen. 210 00:24:40,605 --> 00:24:42,242 Bueno. 211 00:24:43,025 --> 00:24:45,410 Supongo que se los daré masticado. 212 00:24:47,865 --> 00:24:50,493 En el 213 a. C... 213 00:24:50,594 --> 00:24:52,707 las fuerzas romanas de Marcelo... 214 00:24:52,817 --> 00:24:55,735 sitiaron la ciudad de Siracusa. 215 00:24:55,935 --> 00:24:57,761 "Siracusa". 216 00:24:58,910 --> 00:25:01,591 No la Siracusa de Nueva York, Tonya. 217 00:25:01,692 --> 00:25:03,976 La de Sicilia. 218 00:25:04,077 --> 00:25:06,465 Entre los defensores de la ciudad... 219 00:25:06,566 --> 00:25:09,932 estaba su residente más famoso, que era... 220 00:25:11,817 --> 00:25:14,217 Vamos, estará en el examen final. 221 00:25:14,318 --> 00:25:16,120 Arquímedes. 222 00:25:16,709 --> 00:25:17,766 Arquímedes. 223 00:25:17,867 --> 00:25:19,437 Arquímedes, que era un... 224 00:25:19,538 --> 00:25:20,588 Matemático. 225 00:25:20,788 --> 00:25:21,905 Matemático. 226 00:25:22,006 --> 00:25:25,004 Pero más que eso, era un inventor... 227 00:25:25,204 --> 00:25:27,300 un ingeniero brillante... 228 00:25:27,500 --> 00:25:32,286 que ideó una forma de aprovechar la energía del Sol del Mediterráneo... 229 00:25:32,387 --> 00:25:34,620 con espejos cóncavos y concentrarla... 230 00:25:34,721 --> 00:25:37,622 en los barcos de guerra romanos, para incendiarlos. 231 00:25:37,822 --> 00:25:40,943 Que inventó garras de hierro gigantes... 232 00:25:41,343 --> 00:25:44,726 que podían sacar a enemigos del mar. 233 00:25:46,570 --> 00:25:50,411 Pero ¿cómo sabemos que esto ocurrió en realidad? 234 00:25:50,512 --> 00:25:54,751 ¿Qué pruebas físicas y arqueológicas irrefutables... 235 00:25:54,852 --> 00:25:58,567 - hay de estos inventos? - El Anticitera. 236 00:25:59,457 --> 00:26:01,618 - El Anticitera. - Para empezar. 237 00:26:01,719 --> 00:26:03,675 ¡Están aquí! ¡En el centro! 238 00:26:05,661 --> 00:26:06,663 Los astronautas. 239 00:26:07,107 --> 00:26:09,775 El gran desfile de esta mañana, lo verán... 240 00:26:09,876 --> 00:26:13,063 dos millones y medio de personas, en las aceras... 241 00:26:15,752 --> 00:26:19,535 - Ya viene. ¿Lo ven? - Aquí viene. 242 00:26:19,797 --> 00:26:21,502 Esconde el pastel. 243 00:26:22,505 --> 00:26:26,498 - Sorpresa. - ¡Sorpresa! 244 00:26:28,743 --> 00:26:29,968 Por más de una década... 245 00:26:30,069 --> 00:26:34,818 nuestro colega, el doctor Jones, fue un leal servidor aquí en Hunter. 246 00:26:35,941 --> 00:26:38,516 Una muestra de gratitud. 247 00:26:49,010 --> 00:26:50,012 FELIZ JUBILACIÓN 248 00:26:50,238 --> 00:26:52,551 Gracias por aguantarme. 249 00:27:06,506 --> 00:27:08,552 Toma. 250 00:27:16,011 --> 00:27:19,330 Los astronautas Neil Armstrong, Mike Collins y Buzz Aldrin... 251 00:27:19,431 --> 00:27:21,259 no podrán evitar ser el centro de atención. 252 00:27:21,360 --> 00:27:25,034 A las 11:00 a. M. Hora del Este, una nación agradecida los homenajeará... 253 00:27:25,334 --> 00:27:27,673 con un desfile triunfal por Nueva York y Chicago... 254 00:27:27,973 --> 00:27:29,634 y una cena en Los Ángeles... 255 00:27:29,735 --> 00:27:31,396 ¿Qué dirían los antiguos? 256 00:27:31,514 --> 00:27:32,845 Neil, Buzz y Mike... 257 00:27:33,345 --> 00:27:35,928 Si supieran que caminamos en la Luna. 258 00:27:36,029 --> 00:27:37,946 Hablando como un antiguo... 259 00:27:38,047 --> 00:27:40,469 Ir a la Luna, es como ir a Reno. 260 00:27:40,769 --> 00:27:42,831 Está en medio de la nada... 261 00:27:43,295 --> 00:27:45,482 y no hay blackjack ahí. 262 00:27:45,714 --> 00:27:48,221 No me reconoces, ¿verdad? 263 00:27:49,690 --> 00:27:52,033 Lo que te haya hecho, me disculpo. 264 00:27:52,634 --> 00:27:54,197 Soy Helena. 265 00:27:55,283 --> 00:27:57,285 Helena Shaw. 266 00:27:58,243 --> 00:27:59,243 ¿Wómbat? 267 00:27:59,717 --> 00:28:01,742 Hace tiempo que no oía eso. 268 00:28:01,843 --> 00:28:03,679 - Estás más alta. - Sí. 269 00:28:03,780 --> 00:28:05,641 Es cierto. 270 00:28:07,083 --> 00:28:08,762 Estoy celebrando. 271 00:28:09,227 --> 00:28:11,833 Me jubilo. 272 00:28:11,934 --> 00:28:14,222 Vaya. En ese caso, ¿qué tomaremos? 273 00:28:18,884 --> 00:28:21,469 Servicio de cuarto para el señor Schmidt. 274 00:28:33,117 --> 00:28:34,027 Deja eso. 275 00:28:34,128 --> 00:28:36,157 Te pregunté cómo te rompiste el tobillo. 276 00:28:37,057 --> 00:28:38,922 - No te importa. - ¿Es el señor Schmidt? 277 00:28:39,023 --> 00:28:40,860 "Doctor" Schmidt. Y está ahí adentro. 278 00:28:41,260 --> 00:28:45,023 Y no come nada sobre ruedas. Ponlo en una mesa. 279 00:28:45,422 --> 00:28:47,296 Cuando era niño... 280 00:28:47,397 --> 00:28:48,921 siempre imaginé... 281 00:28:49,022 --> 00:28:52,766 que un día, el hombre caminaría por la Luna. 282 00:28:52,966 --> 00:28:54,986 Y caramba... 283 00:29:00,696 --> 00:29:03,406 Vaya celebración la de ahí afuera. 284 00:29:05,889 --> 00:29:07,328 El hombre al que sirves... 285 00:29:07,429 --> 00:29:09,797 puso a esos astronautas en la Luna. 286 00:29:09,997 --> 00:29:12,186 Fabricó los cohetes. 287 00:29:12,433 --> 00:29:14,175 Felicitaciones. 288 00:29:14,276 --> 00:29:15,693 ¿De dónde es? 289 00:29:16,048 --> 00:29:16,764 Del Bronx, señor. 290 00:29:16,865 --> 00:29:18,833 No. Originalmente, su gente. 291 00:29:19,133 --> 00:29:20,503 ¿Lo sabe? 292 00:29:24,675 --> 00:29:26,872 Nací junto al estadio de los Yankees. 293 00:29:28,989 --> 00:29:31,430 ¿Y luchó por su país? 294 00:29:31,745 --> 00:29:33,099 En el batallón 320. 295 00:29:33,499 --> 00:29:36,856 Puse globos, para detener a los aviones que bombardeaban Normandía. 296 00:29:41,222 --> 00:29:43,795 ¿Y disfrutó de su victoria? 297 00:29:51,152 --> 00:29:52,587 ¿Quiere algo más? 298 00:29:54,550 --> 00:29:56,569 No ganaron la guerra. 299 00:29:57,520 --> 00:29:59,261 Hitler fue él que la perdió. 300 00:30:04,240 --> 00:30:05,866 Sí. 301 00:30:06,362 --> 00:30:09,091 Mi Agente de campo, ella ya halló a Shaw. 302 00:30:09,803 --> 00:30:11,147 Sí, ya voy. 303 00:30:11,248 --> 00:30:12,918 Vamos, Hauke. 304 00:30:15,680 --> 00:30:17,643 ¿Dónde estábamos aquí? 305 00:30:18,049 --> 00:30:20,205 En Oxford. En el jardín. 306 00:30:21,764 --> 00:30:23,652 Él era único. 307 00:30:25,609 --> 00:30:26,976 Acabo de graduarme. 308 00:30:27,077 --> 00:30:28,845 En Arqueología. 309 00:30:29,014 --> 00:30:31,075 Arqueología. Vaya. 310 00:30:31,297 --> 00:30:33,032 De tal palo, tal astilla. 311 00:30:33,133 --> 00:30:35,836 Ahora, estudio un Doctorado. 312 00:30:37,244 --> 00:30:38,630 ¿Sobre qué tema? 313 00:30:38,731 --> 00:30:40,399 El dial de Arquímedes. 314 00:30:41,484 --> 00:30:43,378 El Anticitera. 315 00:30:45,757 --> 00:30:47,611 ¿Qué sabes de eso? 316 00:30:47,712 --> 00:30:48,769 Para empezar... 317 00:30:49,169 --> 00:30:52,681 en 1902, buzos de esponjas hallaron un barco romano naufragado... 318 00:30:52,782 --> 00:30:54,123 enorme, frente a Grecia. 319 00:30:54,723 --> 00:30:56,340 Bajo cubierta, sellado con cera... 320 00:30:56,441 --> 00:30:58,028 había un mecanismo de relojería... 321 00:30:58,328 --> 00:31:00,751 finamente trabajado, de propósito desconocido. 322 00:31:01,251 --> 00:31:05,896 Nada comparable a su complejidad apareció en el mundo por 1.000 años. 323 00:31:06,665 --> 00:31:08,425 - Tú sí hiciste la tarea. - Yo no. 324 00:31:08,526 --> 00:31:11,474 Papá. Tenía periódicos y resmas de notas sobre eso. 325 00:31:11,774 --> 00:31:14,035 Fue su obsesión, hasta su muerte. 326 00:31:17,352 --> 00:31:20,818 Dijo que ustedes lo hallaron, en un tren con pillaje Nazi. 327 00:31:20,919 --> 00:31:24,843 Y lo perdieron en un río de los Alpes Franceses. 328 00:31:26,711 --> 00:31:28,112 Eso fue hace mucho. 329 00:31:28,213 --> 00:31:29,609 Y sólo era la mitad del dial. 330 00:31:29,710 --> 00:31:31,361 - Arquímedes... - Lo partió en dos... 331 00:31:31,462 --> 00:31:32,495 - lo desarmó. - Y escondió... 332 00:31:32,519 --> 00:31:34,381 las mitades durante el sitio de Siracusa. 333 00:31:34,681 --> 00:31:36,450 Lo sé. Mira. 334 00:31:37,150 --> 00:31:39,960 ¿No recuerdas la última vez que te vi? 335 00:31:40,566 --> 00:31:41,568 ¿Recordar qué? 336 00:31:41,975 --> 00:31:43,938 Son los Alpes. 337 00:31:44,306 --> 00:31:46,025 Sí, ya veo. 338 00:31:46,126 --> 00:31:47,597 Y su tren tomó esta ruta... 339 00:31:47,698 --> 00:31:49,851 - desde el bastión Nazi, en 1944. - Sí. 340 00:31:50,151 --> 00:31:51,529 Cruzó este paso de montaña... 341 00:31:52,029 --> 00:31:53,505 y fue por aquí. 342 00:31:53,705 --> 00:31:55,936 - Aquí, es el único río en la ruta. - Sí. 343 00:31:56,037 --> 00:31:57,039 Bajo un puente. 344 00:31:57,421 --> 00:31:58,971 Debe de estar ahí abajo. 345 00:31:59,072 --> 00:32:01,312 - Y sólo nosotros lo sabemos. - ¿"Nosotros"? 346 00:32:01,612 --> 00:32:02,956 Quiero decir, tú. 347 00:32:03,356 --> 00:32:05,140 Y yo. Sí. 348 00:32:05,241 --> 00:32:07,713 - Nosotros. - Nosotros. 349 00:32:07,894 --> 00:32:11,058 ¿Y en qué estabas pensando, exactamente? 350 00:32:11,680 --> 00:32:13,046 Que quizá... 351 00:32:14,752 --> 00:32:16,368 podríamos ir allí. 352 00:32:16,668 --> 00:32:17,307 ¿Y? 353 00:32:17,408 --> 00:32:19,229 Y hallarlo. Y... 354 00:32:19,529 --> 00:32:21,923 Y me volvería... 355 00:32:22,910 --> 00:32:23,912 famosa. 356 00:32:24,176 --> 00:32:25,519 Famosa no. 357 00:32:25,620 --> 00:32:26,762 Renombrada. Prestigiosa. 358 00:32:27,062 --> 00:32:28,761 Una arqueóloga prestigiosa. 359 00:32:28,862 --> 00:32:30,873 ¡Y tú tendrías un triunfo final! 360 00:32:30,974 --> 00:32:31,976 ¡Indiana Jones! 361 00:32:32,078 --> 00:32:34,398 ¡Te irías con un estruendo! ¡Retomarías las riendas! 362 00:32:37,140 --> 00:32:39,282 No te convence, ¿cierto? 363 00:32:41,084 --> 00:32:42,385 Wómbat... 364 00:32:44,419 --> 00:32:46,100 ¿por qué persigues la misma cosa... 365 00:32:46,500 --> 00:32:50,642 que enloqueció a tu padre? 366 00:32:56,015 --> 00:32:57,871 ¿Tú no lo harías? 367 00:33:15,971 --> 00:33:16,498 Yo puedo. 368 00:33:16,599 --> 00:33:18,342 Se acerca el desfile. 369 00:33:18,959 --> 00:33:20,589 ¿Qué tenemos? 370 00:33:21,522 --> 00:33:23,735 Está en el tercer piso, con un viejo. 371 00:33:23,836 --> 00:33:24,838 ¿Con un ruso? 372 00:33:25,093 --> 00:33:27,368 No, un Profesor. El doctor Henry Jones. 373 00:33:28,521 --> 00:33:29,773 ¡Klaber! 374 00:33:29,874 --> 00:33:32,187 ¡Vuelve aquí! ¡No eres un Agente! 375 00:33:32,601 --> 00:33:33,736 ¡Maldita sea! Ve. 376 00:33:33,837 --> 00:33:36,629 Traeré refuerzos y buscaré un legajo sobre Jones. 377 00:33:56,827 --> 00:33:58,149 Por aquí. 378 00:34:34,067 --> 00:34:37,265 Basil se obsesionó con esta teoría alemana. 379 00:34:38,773 --> 00:34:40,868 Es una conjetura. 380 00:34:42,674 --> 00:34:45,083 Arquímedes había descubierto... 381 00:34:45,184 --> 00:34:48,208 que los movimientos de la Luna y de los planetas... 382 00:34:48,309 --> 00:34:50,082 no eran perfectos. 383 00:34:50,678 --> 00:34:53,911 Sus rotaciones tenían irregularidades. 384 00:34:54,411 --> 00:34:56,184 Pensó que estas irregularidades... 385 00:34:56,285 --> 00:35:00,636 podían explicar las variaciones de temperatura, las mareas. 386 00:35:02,316 --> 00:35:04,882 Hasta las tormentas. 387 00:35:04,983 --> 00:35:09,195 Y se puso a construir un dispositivo para predecirlas. 388 00:35:09,675 --> 00:35:14,250 Pero se topó con un método para predecir perturbaciones... 389 00:35:14,351 --> 00:35:16,018 mayores. 390 00:35:17,095 --> 00:35:19,000 ¿"Perturbaciones mayores"? 391 00:35:19,101 --> 00:35:21,517 Tu padre pensó que esto... 392 00:35:22,117 --> 00:35:24,755 podría predecir fisuras en el tiempo. 393 00:35:41,415 --> 00:35:43,577 Hauke, si no... 394 00:35:45,247 --> 00:35:47,483 Los encontré. 395 00:35:54,921 --> 00:35:56,111 Hola. 396 00:35:57,239 --> 00:35:58,760 ¿Buscan... 397 00:35:59,479 --> 00:36:01,272 al doctor Jones? 398 00:36:04,367 --> 00:36:06,184 Disculpe... ¿Puedo ayudarlo? 399 00:36:06,285 --> 00:36:07,151 No, gracias. 400 00:36:07,252 --> 00:36:09,585 Es una investigación de rutina. 401 00:36:09,946 --> 00:36:12,564 ¿Son de la Policía? 402 00:36:12,665 --> 00:36:14,094 Sólo será un momento. 403 00:36:14,195 --> 00:36:16,113 - Profesor Plimpton. - Señora. 404 00:36:16,214 --> 00:36:17,794 - ¡Profesor Plimpton! - ¡Señora! 405 00:36:22,031 --> 00:36:23,031 Tire su arma. 406 00:36:23,068 --> 00:36:24,722 ¿Qué diablos hace? 407 00:36:25,368 --> 00:36:27,401 Lo que me dice el doctor, señorita Mason. 408 00:36:27,502 --> 00:36:28,892 ¿Mandy? 409 00:36:33,274 --> 00:36:36,110 Sí, sin testigos. 410 00:36:39,681 --> 00:36:41,929 ¡Por Dios! ¿Qué te pasa? 411 00:36:42,030 --> 00:36:46,447 Tu padre escribió tantas cartas sobre el dial, que dejé de leerlas. 412 00:36:48,484 --> 00:36:51,489 ¿En serio no recuerdas la última vez que fui a tu casa? 413 00:36:53,130 --> 00:36:55,659 Fue cuando se lo quité. 414 00:36:56,706 --> 00:36:58,239 Creía que él ya no pensaba en ello. 415 00:36:58,340 --> 00:37:02,195 Pero tu padre estaba seguro de que esa cosa era real y peligrosa. 416 00:37:02,495 --> 00:37:04,973 No dispare. 417 00:37:05,074 --> 00:37:08,603 Lo aterrorizaba que hallaran una tablilla legendaria... 418 00:37:08,704 --> 00:37:09,446 la Grafikos... 419 00:37:09,547 --> 00:37:11,945 La tablilla que indica cómo llegar al resto del dial. 420 00:37:12,145 --> 00:37:13,229 Con la Grafikos... 421 00:37:13,330 --> 00:37:14,979 podrían obtener el resto del dial... 422 00:37:15,179 --> 00:37:16,827 y juntar ambas mitades. 423 00:37:17,619 --> 00:37:20,027 Sabía que no lo destruirías. 424 00:37:22,476 --> 00:37:24,751 ¿Cómo sabes que me pidió que lo destruyera? 425 00:37:25,251 --> 00:37:27,811 - ¿Qué? - Sí recuerdas esa noche. 426 00:37:28,584 --> 00:37:31,931 - Tenía 12 años, Indy. - Sabías que no lo tiramos al río. 427 00:37:32,032 --> 00:37:33,090 Bas no te dijo eso. 428 00:37:33,191 --> 00:37:35,529 - Mira. Yo no... - No, él jamás mentía. 429 00:37:36,029 --> 00:37:38,135 - No. Tú... - ¿Qué fue esa tontería sobre el mapa? 430 00:37:38,236 --> 00:37:39,979 No, ya tomaste mucho whisky. 431 00:37:40,540 --> 00:37:41,355 ¿Qué haces, Wómbat? 432 00:37:41,456 --> 00:37:43,099 Quédense quietos. 433 00:37:44,415 --> 00:37:45,611 No se muevan. 434 00:37:45,811 --> 00:37:47,372 - ¿Quiénes son? - Salgamos de aquí. 435 00:37:47,473 --> 00:37:48,229 ¿Ellos están contigo? 436 00:37:48,330 --> 00:37:49,852 Quieta, señorita Shaw. 437 00:37:50,996 --> 00:37:53,136 Señorita Shaw, ¡alto! 438 00:37:55,713 --> 00:37:57,412 ¡Helena! 439 00:38:01,754 --> 00:38:03,571 ¡Alto! 440 00:38:04,589 --> 00:38:05,750 Lo siento. 441 00:38:05,851 --> 00:38:06,464 ¡Helena! 442 00:38:06,565 --> 00:38:08,346 Doctor Jones. Se acabó. 443 00:38:08,546 --> 00:38:09,560 ¿Quiénes son? 444 00:38:09,760 --> 00:38:11,318 ¿Qué quieren? 445 00:38:13,245 --> 00:38:14,517 ¡Alto! 446 00:38:15,983 --> 00:38:16,904 ¡Helena Shaw! 447 00:38:17,005 --> 00:38:18,166 Está en la azotea. Sube allí. 448 00:38:18,561 --> 00:38:20,023 ¡Doctor Jones! 449 00:38:20,124 --> 00:38:22,373 Doctor Jones, no lo lastimaremos. 450 00:38:46,954 --> 00:38:49,649 - Rápido. Debemos seguirlos. - Deprisa. 451 00:38:49,849 --> 00:38:51,149 De acuerdo. 452 00:39:18,161 --> 00:39:19,684 ¡Sepárense! 453 00:39:32,285 --> 00:39:34,456 - ¡Rápido! ¡Recójanlo! - Saquen todo. 454 00:39:34,639 --> 00:39:36,334 ¡Encuéntrenla! 455 00:40:04,287 --> 00:40:06,551 - Operadora. - Necesito a la Policía. 456 00:40:06,652 --> 00:40:08,901 En el Hunter College. Hay muertos. 457 00:40:09,101 --> 00:40:11,387 - Por favor... - Cuelgue. 458 00:40:15,974 --> 00:40:17,599 Párese. 459 00:40:22,470 --> 00:40:23,938 Está bien, está bien. 460 00:40:48,108 --> 00:40:49,564 Ella se fue. Lo arruinaste... 461 00:40:49,665 --> 00:40:50,867 blanquito de gatillo fácil. 462 00:40:51,016 --> 00:40:54,566 - Ella lo tenía en la mano. - Tenemos al Profesor. 463 00:40:57,021 --> 00:40:58,152 El legajo de Jones. 464 00:40:58,253 --> 00:40:59,519 Sí. 465 00:41:17,547 --> 00:41:18,590 ¿Quién es usted? 466 00:41:18,890 --> 00:41:20,622 Esa es mi pregunta. 467 00:41:30,702 --> 00:41:32,449 Son de la CIA. 468 00:41:32,550 --> 00:41:33,753 Yo no, hombre. 469 00:41:34,253 --> 00:41:36,054 No acepto trabajos del Gobierno. 470 00:41:36,155 --> 00:41:37,844 Bueno. 471 00:41:38,869 --> 00:41:40,927 ¿Cómo conoce a la señorita Shaw? 472 00:41:41,327 --> 00:41:43,255 Es mi ahijada. 473 00:41:43,356 --> 00:41:44,929 Hace 18 años que no la veo. 474 00:41:45,030 --> 00:41:47,702 ¿Por qué la vio hoy? ¿Para darle el dial? 475 00:41:48,637 --> 00:41:51,886 Es una pieza antigua con engranajes. 476 00:41:52,129 --> 00:41:53,220 Media pieza. 477 00:41:53,420 --> 00:41:55,519 Es mucho más que eso. 478 00:41:56,735 --> 00:41:59,115 - ¡Alto! - ¿Adónde cree que va? 479 00:41:59,216 --> 00:42:00,689 Hay un desfile. 480 00:42:00,790 --> 00:42:02,158 Y viene una manifestación. 481 00:42:02,259 --> 00:42:02,837 ¡Oiga! 482 00:42:03,037 --> 00:42:05,177 - Oiga... - Cállate. 483 00:42:05,278 --> 00:42:07,838 No puedo ir por aquí. Tengo que regresarme. 484 00:42:12,689 --> 00:42:14,716 ¡No! ¿Qué te pasa, viejo? 485 00:42:14,817 --> 00:42:16,330 ¡Maldita sea! Vayamos a pie. 486 00:42:16,431 --> 00:42:17,935 Ya la oíste. 487 00:42:19,358 --> 00:42:20,236 ¿En qué pensabas? 488 00:42:20,337 --> 00:42:21,578 - ¡Camina! Anda. - ¿Qué te pasa? 489 00:42:21,777 --> 00:42:23,457 - ¿No miras al retroceder? - Ocúpate de él. 490 00:42:23,546 --> 00:42:24,317 ¿Quién pagará por esto? 491 00:42:24,418 --> 00:42:25,420 Tranquilo, amigo. 492 00:42:25,731 --> 00:42:26,554 Camina. 493 00:42:26,655 --> 00:42:28,360 ¿No ves mi taxi? Es amarillo. 494 00:42:28,461 --> 00:42:30,872 No, me vas a pagar la reparación. 495 00:42:33,130 --> 00:42:35,378 ¡Paz ya! 496 00:42:35,479 --> 00:42:39,742 ¡Paren la guerra! ¡Dejen de pelear! 497 00:42:39,843 --> 00:42:42,143 - ¿Adónde vamos, Mason? - Por aquí. 498 00:42:43,546 --> 00:42:45,292 - Claro que no, no iremos. - Cállate. 499 00:42:45,393 --> 00:42:47,446 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no! 500 00:42:47,547 --> 00:42:53,772 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no, no iremos! 501 00:42:54,472 --> 00:42:56,113 ¡Cállate! - ¡No iremos! 502 00:42:56,669 --> 00:43:00,431 - ¡Claro que no, no iremos! - ¡Claro que no, no iremos! 503 00:43:06,127 --> 00:43:07,629 - Claro que no... - ¡Oye, cuidado! 504 00:43:08,063 --> 00:43:10,686 ¡Claro que no! 505 00:43:17,518 --> 00:43:18,839 No... 506 00:43:18,940 --> 00:43:19,942 ¡Oye! 507 00:43:20,211 --> 00:43:22,820 ¡Oficial! ¡Socorro! 508 00:43:22,921 --> 00:43:24,407 Oficial, hubo un tiroteo... 509 00:43:24,508 --> 00:43:26,095 - Bien. - Esta mañana en Hunter. 510 00:43:26,595 --> 00:43:28,437 Hay muertos. Maldita sea. 511 00:43:28,538 --> 00:43:32,228 - Irrumpieron unos granujas locos... - Señor, cálmese. 512 00:43:32,329 --> 00:43:33,161 Escúcheme, por favor. 513 00:43:33,262 --> 00:43:35,564 Esta mañana hubo un tiroteo, y... 514 00:43:35,665 --> 00:43:39,867 Están en una camioneta de Con Ed, ¡a la vuelta de la esquina! 515 00:43:55,506 --> 00:43:56,981 - ¡Cuidado! - ¿Qué hace? 516 00:44:09,689 --> 00:44:10,812 ¿Qué? 517 00:44:18,690 --> 00:44:20,999 BIENVENIDOS ASTRONAUTAS DEL APOLO 518 00:44:32,769 --> 00:44:34,420 ¡Rápido, vamos! 519 00:44:46,155 --> 00:44:47,532 Apártense. 520 00:44:54,048 --> 00:44:55,048 Vamos. 521 00:44:55,074 --> 00:44:56,211 ¡Cuidado! 522 00:44:58,350 --> 00:45:00,546 Vamos. Es ridículo. Es un caballo. 523 00:45:03,865 --> 00:45:05,825 No... ¡Vamos! 524 00:45:13,620 --> 00:45:15,959 - Oiga, señor. - ¡Apártense! 525 00:45:17,243 --> 00:45:18,243 ESTACIÓN DE LA CALLE 59 526 00:45:26,878 --> 00:45:28,073 ¡Vamos! 527 00:45:53,830 --> 00:45:55,024 Oiga, oiga. 528 00:45:56,051 --> 00:45:56,795 Sujete mi caballo. 529 00:45:56,896 --> 00:45:58,174 ¡Muévanse! 530 00:45:58,474 --> 00:46:01,376 Hay transbordo para la IND Queens Boulevard. 531 00:46:10,529 --> 00:46:14,169 Próxima parada, Calle 59-Avenida Lexington. 532 00:46:15,353 --> 00:46:17,219 El metro es más rápido. 533 00:46:18,126 --> 00:46:22,064 La gente idealiza la ciencia, aunque es bastante fría. 534 00:46:22,165 --> 00:46:24,304 ¿Qué sigue, doctor Schmidt? 535 00:46:24,715 --> 00:46:26,445 ¿Marte? 536 00:46:26,546 --> 00:46:28,827 No, conquistamos el espacio. 537 00:46:29,855 --> 00:46:32,262 Yo iré a la siguiente frontera. 538 00:46:33,080 --> 00:46:36,248 ¿Qué hay más allá del espacio? 539 00:46:39,071 --> 00:46:42,415 Será mejor que planche su traje, doctor Schmidt. 540 00:46:42,794 --> 00:46:44,205 Vamos al aeropuerto en una hora. 541 00:46:44,805 --> 00:46:45,853 Se reunirá con el Presidente. 542 00:46:45,877 --> 00:46:47,487 Si a él le molestan unas arrugas... 543 00:46:47,588 --> 00:46:49,767 quizá deba buscarse a otro físico. 544 00:46:50,855 --> 00:46:53,003 - ¿Puedo publicar eso? - No. 545 00:46:53,104 --> 00:46:54,545 Sí. 546 00:46:55,714 --> 00:46:57,146 Baxter. 547 00:47:00,457 --> 00:47:02,510 Es para usted, doctor. 548 00:47:05,379 --> 00:47:07,394 Quizá vaya más tarde a Los Ángeles. 549 00:47:07,495 --> 00:47:10,409 Espero una entrega en breve. 550 00:47:13,154 --> 00:47:13,877 Hable. 551 00:47:13,978 --> 00:47:15,895 Sus matones hicieron un desastre. 552 00:47:15,996 --> 00:47:16,881 ¿Sí? 553 00:47:16,982 --> 00:47:19,758 La señorita Shaw se reunió con el Profesor Jones. 554 00:47:20,192 --> 00:47:22,371 Él le dio el dispositivo. 555 00:47:22,674 --> 00:47:24,309 Y la perdimos. 556 00:47:25,399 --> 00:47:27,118 El doctor Jones también escapó. 557 00:47:27,618 --> 00:47:28,672 ¿De veras? 558 00:47:28,773 --> 00:47:30,610 Es muy lamentable. 559 00:47:30,711 --> 00:47:31,992 Debo arreglar todo aquí, doctor. 560 00:47:32,370 --> 00:47:34,799 Y como representante del Gobierno de los Estados Unidos... 561 00:47:34,900 --> 00:47:36,327 lo insto a cooperar. 562 00:47:36,527 --> 00:47:38,533 Tome ese avión a Los Ángeles... 563 00:47:38,747 --> 00:47:40,734 y reciba la medalla del Presidente. 564 00:47:47,695 --> 00:47:48,924 ¿Hola? 565 00:47:49,361 --> 00:47:52,053 Llama a nuestros amigos y consigue un chárter privado. 566 00:47:52,817 --> 00:47:53,929 A Marruecos. 567 00:47:54,030 --> 00:47:55,617 Sí, señor. 568 00:47:55,954 --> 00:47:59,228 Los asesinatos de la Universidad, sucedieron en pleno desfile. 569 00:47:59,329 --> 00:48:02,799 La Policía busca al doctor Henry Jones, un Profesor jubilado. 570 00:48:02,900 --> 00:48:05,955 Un colega dijo a la ABC, que Jones perdió hace poco a su hijo... 571 00:48:06,255 --> 00:48:08,496 y estaba en medio de un divorcio. 572 00:48:10,789 --> 00:48:17,507 - Este tipo, se parece a ti. - No, no... 573 00:48:18,987 --> 00:48:19,987 Sí eres tú. 574 00:48:20,037 --> 00:48:20,722 No. Oye. 575 00:48:20,922 --> 00:48:22,482 - Vete a casa. Estás borracho. - ¡Es él! 576 00:48:22,581 --> 00:48:24,228 - ¡Oye! - ¡Es el asesino! 577 00:48:26,599 --> 00:48:28,096 Lamento llegar tarde, Indy. 578 00:48:28,197 --> 00:48:30,444 El tráfico en el puente. 579 00:48:40,507 --> 00:48:43,025 Me alegra verte, Sallah. 580 00:48:43,413 --> 00:48:45,788 Ojalá pudiera decir lo mismo, viejo amigo. 581 00:48:48,834 --> 00:48:51,051 Rápido, Indy. Entra. 582 00:48:54,403 --> 00:48:56,601 A tu ahijada, Helena... 583 00:48:56,702 --> 00:49:00,225 la arrestaron en Tánger el año pasado... 584 00:49:00,460 --> 00:49:03,318 por subastar contrabando. 585 00:49:04,983 --> 00:49:06,902 Y hay más. 586 00:49:07,060 --> 00:49:10,601 Aziz Rahim le pagó la fianza. 587 00:49:11,229 --> 00:49:14,688 Es el hijo del Gran Rahim... 588 00:49:14,789 --> 00:49:17,416 un conocido mafioso marroquí. 589 00:49:18,590 --> 00:49:22,524 El Gran Rahim es el dueño del Hotel Atlantique... 590 00:49:22,625 --> 00:49:25,048 de Tánger, donde esta semana... 591 00:49:25,149 --> 00:49:28,901 se celebra la subasta anual... 592 00:49:29,501 --> 00:49:32,403 de antigüedades robadas. 593 00:49:32,515 --> 00:49:34,981 Todos los grandes ya están allí. 594 00:49:35,082 --> 00:49:37,051 Alia, Jabari. 595 00:49:37,152 --> 00:49:41,316 Es el gran hombre que trajo a nuestra familia a EE.UU. Durante la guerra. 596 00:49:41,417 --> 00:49:44,369 Rápido, ¿cuándo fue la crisis de Suez? 597 00:49:44,669 --> 00:49:46,756 En 1956. 598 00:49:46,857 --> 00:49:48,150 Muy impresionante, Jabari. 599 00:49:48,450 --> 00:49:50,829 Mis nietos miran demasiada T.V... 600 00:49:50,930 --> 00:49:53,463 pero, conocen su historia. 601 00:49:53,564 --> 00:49:58,091 Entienden lo que es ser estadounidense y egipcio. 602 00:49:58,640 --> 00:50:01,104 Llévame al aeropuerto, Sallah. 603 00:50:01,910 --> 00:50:04,902 Si huyes, la Policía te considerará culpable. 604 00:50:05,102 --> 00:50:09,195 Sin Helena, ni el dial, me inculparán de asesinato. 605 00:50:09,503 --> 00:50:11,507 ¿Pensaste en llamar a Marion? 606 00:50:12,307 --> 00:50:14,307 Ella no me habla. 607 00:50:19,761 --> 00:50:23,632 Bienvenido al Aeropuerto Internacional John F. Kennedy de Nueva York. 608 00:50:24,332 --> 00:50:26,677 El nivel superior es para los pasajeros de Pan American. 609 00:50:26,778 --> 00:50:28,563 Tomé algo más de tu departamento. 610 00:50:28,766 --> 00:50:30,905 Estaba bajo la cama. 611 00:50:35,081 --> 00:50:36,726 Gracias, Sallah. 612 00:50:38,415 --> 00:50:41,094 También traje mi pasaporte. 613 00:50:42,347 --> 00:50:43,428 Podría ayudarte. 614 00:50:43,628 --> 00:50:44,628 ¿En Tánger? 615 00:50:44,706 --> 00:50:46,826 Donde nos lleve el destino. 616 00:50:47,261 --> 00:50:48,807 Indy, yo... 617 00:50:49,275 --> 00:50:51,031 Extraño el desierto. 618 00:50:51,331 --> 00:50:53,133 El mar. 619 00:50:54,124 --> 00:50:55,974 Y despertarme por la mañana... 620 00:50:56,075 --> 00:50:59,710 preguntándome qué aventura nos deparará el nuevo día. 621 00:51:00,170 --> 00:51:02,551 Esta no es una aventura, Sallah. 622 00:51:03,682 --> 00:51:07,661 - Esos días ya pasaron. - Quizá. 623 00:51:07,762 --> 00:51:09,312 Quizá no. 624 00:51:13,406 --> 00:51:16,359 ¡Llévales el Infierno, Indiana Jones! 625 00:51:27,673 --> 00:51:28,731 ¿Champán? 626 00:51:28,931 --> 00:51:31,541 Faltan cuatro horas para Tánger. 627 00:51:38,687 --> 00:51:40,449 Su whisky, señor. 628 00:51:40,749 --> 00:51:42,375 Gracias. 629 00:51:48,762 --> 00:51:49,883 Basil. ¡Vamos, Bas! 630 00:51:50,183 --> 00:51:51,982 - ¡Abre la puerta! - ¡No! 631 00:51:52,116 --> 00:51:54,265 - ¡No entres, Indy! - Abre. 632 00:51:56,959 --> 00:51:58,664 Los alemanes tenían razón. 633 00:51:58,765 --> 00:52:01,112 - ¿Qué? - Es muy importante. 634 00:52:01,213 --> 00:52:02,482 Oye, Ba... ¡Oye! 635 00:52:02,583 --> 00:52:04,067 - ¡Oye, Bas! Dame... - No. 636 00:52:04,168 --> 00:52:06,537 - ¿Qué haces? - No me escuchaste. 637 00:52:06,638 --> 00:52:08,548 ¡No lo entiendo, Bas! 638 00:52:08,649 --> 00:52:10,652 Trataba de explicártelo abajo. 639 00:52:10,753 --> 00:52:13,596 - Ignoraste todo. - Aterrorizas a tu hija. 640 00:52:15,044 --> 00:52:17,438 Indy, Arquímedes... 641 00:52:17,662 --> 00:52:20,076 descubrió una meteorología temporal. 642 00:52:20,177 --> 00:52:22,666 Él era matemático, Bas... 643 00:52:22,767 --> 00:52:24,010 no mago. 644 00:52:24,111 --> 00:52:26,896 Podía predecir fisuras en el tiempo. 645 00:52:26,997 --> 00:52:28,239 ¿Fisuras en el tiempo? 646 00:52:28,539 --> 00:52:31,652 - Bas, ¡no puedes probar eso! - Aún no. 647 00:52:31,753 --> 00:52:34,484 ¡Probarlo, lo convertirá en ciencia! 648 00:52:48,753 --> 00:52:50,801 Ay, Bas. 649 00:52:51,697 --> 00:52:53,698 Nunca debí de darte eso. 650 00:52:53,898 --> 00:52:55,427 Debería estar en un Museo. 651 00:52:55,528 --> 00:52:58,592 Devuélvemelo. Por favor. 652 00:53:01,534 --> 00:53:03,409 Si te lo doy... 653 00:53:04,231 --> 00:53:06,460 hay que destruirlo. 654 00:53:07,172 --> 00:53:08,834 Lo haré. 655 00:53:10,805 --> 00:53:12,514 Lo destruiré, Bas. 656 00:53:14,854 --> 00:53:16,913 Promételo. 657 00:53:21,917 --> 00:53:23,428 Lamento todo esto. 658 00:53:23,529 --> 00:53:25,429 Es mi culpa. 659 00:53:27,007 --> 00:53:28,405 - ¿Se va a quedar aquí? - Sí, señor. 660 00:53:28,429 --> 00:53:30,197 Bueno. Debo tomar un avión. 661 00:53:30,897 --> 00:53:33,669 Si alguien halla la Grafikos, lo tendrá entero. 662 00:53:33,770 --> 00:53:35,164 Algunas cosas deben quedar enterradas. 663 00:53:35,188 --> 00:53:35,859 Lo sé, Bas. 664 00:53:35,960 --> 00:53:37,974 - Es vital que lo destruyas. - Lo haré, Bas. 665 00:53:38,075 --> 00:53:39,678 - ¿Entiendes? - Lo destruiré. 666 00:53:39,779 --> 00:53:40,373 - Dilo. - Sí. 667 00:53:40,474 --> 00:53:41,695 Lo haré... Sí. 668 00:53:41,995 --> 00:53:43,334 Me lo prometiste. Recuérdalo. 669 00:53:43,435 --> 00:53:44,506 Yo... Te lo prometo. 670 00:53:44,607 --> 00:53:45,607 Por algo... 671 00:53:45,670 --> 00:53:47,954 Arquímedes lo partió en dos. 672 00:53:48,554 --> 00:53:50,248 Lo sé, Bas. 673 00:53:50,349 --> 00:53:51,853 Indy. 674 00:53:53,154 --> 00:53:54,496 Gracias, Wómbat. 675 00:53:54,696 --> 00:53:56,712 Va a estar bien en unos días. 676 00:53:58,514 --> 00:54:00,735 Te llamaré ni bien aterrice. 677 00:54:05,203 --> 00:54:06,499 Damas y caballeros... 678 00:54:06,600 --> 00:54:09,698 en 20 minutos aterrizaremos en Tánger. 679 00:54:33,856 --> 00:54:37,330 HOTEL L'ATLANTIQUE 680 00:54:42,664 --> 00:54:44,429 - ¡No bebas! - ¿Qué haces? 681 00:54:44,530 --> 00:54:47,242 - ¡Basta de champán! ¿Cuánto? - Me quedaré. 682 00:54:47,842 --> 00:54:49,923 ¡Vete a casa! 683 00:55:05,246 --> 00:55:07,891 La señorita Shaw está aquí. 684 00:55:11,927 --> 00:55:12,929 Es de bronce. 685 00:55:13,194 --> 00:55:14,196 Está casi completo. 686 00:55:14,362 --> 00:55:16,238 Es un reloj astrológico. 687 00:55:16,538 --> 00:55:18,855 Data del siglo III a. C. 688 00:55:18,956 --> 00:55:23,418 Y lo construyó el mismísimo Arquímedes. 689 00:55:24,834 --> 00:55:26,062 Empecemos en 20.000. 690 00:55:26,462 --> 00:55:27,771 20.000, muchas gracias. 691 00:55:28,271 --> 00:55:29,087 30. 692 00:55:29,188 --> 00:55:30,475 Medidores verdes... 693 00:55:30,576 --> 00:55:31,885 potencia máxima... 694 00:55:31,986 --> 00:55:34,928 y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 695 00:55:35,244 --> 00:55:35,812 ¿Y ahora qué? 696 00:55:35,913 --> 00:55:38,279 - ¡Ayúdalo, Louis! Es adorable. - Tira del yugo. 697 00:55:38,380 --> 00:55:40,592 - Lo hice. Estoy volando. - Sí. 698 00:55:40,693 --> 00:55:41,950 - Dame un sorbo. - ¿Subo los flaps? 699 00:55:41,974 --> 00:55:43,981 No los toques a menos de 120 m. 700 00:55:44,082 --> 00:55:45,768 Ve reduciendo para llegar a 190 km/h. 701 00:55:45,869 --> 00:55:47,298 De acuerdo. 702 00:55:49,572 --> 00:55:51,893 - Subasta privada, viejo. - Debo entrar. 703 00:55:51,994 --> 00:55:55,418 Sin contraseña, no entra. Yo no hago las reglas. 704 00:55:56,729 --> 00:55:59,206 - ¿Cuál es la oferta actual? - 50.000. 705 00:55:59,307 --> 00:56:00,503 Entonces, ofrezco 55. 706 00:56:01,403 --> 00:56:02,563 - ¿Quién da 60? - 60. 707 00:56:02,664 --> 00:56:03,666 60. ¿65? 708 00:56:04,360 --> 00:56:05,726 - 65. ¿70? - 75. 709 00:56:05,827 --> 00:56:06,827 - 75. ¿80? - 80. 710 00:56:06,914 --> 00:56:08,689 - 85. - ¿Qué tal 90? 711 00:56:15,658 --> 00:56:16,706 La subasta es privada. 712 00:56:16,807 --> 00:56:18,183 La subasta se acabó. 713 00:56:18,383 --> 00:56:19,654 Au contraire, recién empezó. 714 00:56:19,755 --> 00:56:20,757 - 100. - 100.000. 715 00:56:21,425 --> 00:56:22,700 Me gusta el sombrero. 716 00:56:23,100 --> 00:56:24,535 Te hace parecer dos años más joven. 717 00:56:24,636 --> 00:56:25,636 Gracias. 718 00:56:25,720 --> 00:56:27,963 - 110, bravo. - Dije que se terminó. 719 00:56:28,064 --> 00:56:28,830 ¿Quién es él? 720 00:56:28,931 --> 00:56:30,458 - Su padrino. - Es medio pariente. 721 00:56:30,559 --> 00:56:32,261 Y ella debería estar durmiendo. 722 00:56:32,362 --> 00:56:33,712 - Vamos, Wómbat. - Yo no lo haría. 723 00:56:33,813 --> 00:56:35,335 ¿Se lo explicarás a los Policías del bar? 724 00:56:35,359 --> 00:56:37,091 ¿A los que soborné? 725 00:56:37,468 --> 00:56:39,037 Esto te excede, Jonesy. 726 00:56:39,437 --> 00:56:40,739 - ¿"Jonesy"? - Me cree una criminal. 727 00:56:40,763 --> 00:56:42,433 A él lo buscan por asesinato. 728 00:56:42,733 --> 00:56:44,661 Linda foto la del N. Y. Herald. ¿130? 729 00:56:44,762 --> 00:56:46,525 ¡No maté a nadie! 730 00:56:46,660 --> 00:56:49,323 - No pueden pasar. - Y lo sabes. 731 00:56:49,565 --> 00:56:52,535 Pero el que lo hizo, buscaba esto. 732 00:56:53,235 --> 00:56:56,218 Esto es casi cómo una caja de Pandora. 733 00:56:56,319 --> 00:56:58,311 En realidad no. 734 00:56:58,412 --> 00:56:59,673 Es mi caja. 735 00:57:02,569 --> 00:57:04,549 Usted. 736 00:57:05,134 --> 00:57:06,572 ¿Nos conocemos? 737 00:57:06,858 --> 00:57:07,444 No. 738 00:57:07,644 --> 00:57:09,055 Mi memoria es un poco confusa... 739 00:57:09,156 --> 00:57:11,163 pero su cara me suena. 740 00:57:11,643 --> 00:57:13,491 ¿Aún sigue siendo un Nazi? 741 00:57:16,640 --> 00:57:19,084 Se confunde. Me llamo Schmidt. 742 00:57:19,295 --> 00:57:22,119 El Profesor Schmidt de la Universidad de Alabama. 743 00:57:23,249 --> 00:57:24,361 Profesor Schmidt. 744 00:57:24,661 --> 00:57:25,982 Un gusto conocerlo en persona. 745 00:57:26,682 --> 00:57:28,603 - 150. - Luego de nuestra charla... 746 00:57:28,704 --> 00:57:30,460 pensé que llegamos a un acuerdo por el dial. 747 00:57:30,561 --> 00:57:32,684 Qué raro. Cuando vi al que se le parece... 748 00:57:33,184 --> 00:57:35,078 también iba tras esto. 749 00:57:35,278 --> 00:57:36,976 Ofreció poco Profesor. 750 00:57:37,077 --> 00:57:38,306 Lo bueno es que está aquí. 751 00:57:38,407 --> 00:57:40,392 - Ofertan 160. - No lo entiende, señorita Shaw. 752 00:57:41,092 --> 00:57:42,228 Esta reliquia es mía. 753 00:57:42,329 --> 00:57:43,860 No lo es. La robó. 754 00:57:44,060 --> 00:57:44,629 Y luego, usted. 755 00:57:44,730 --> 00:57:46,709 Y luego, yo. Se llama capitalismo. 756 00:57:46,810 --> 00:57:47,660 Ofertan 160. 757 00:57:47,761 --> 00:57:48,761 - 160. - ¿170? 758 00:57:48,818 --> 00:57:49,704 No debió salir de Nueva York. 759 00:57:49,805 --> 00:57:51,926 - ¿170? - Ustedes no debieron ir a Polonia. 760 00:57:52,158 --> 00:57:53,862 170. ¿Alguien, alguien? 761 00:57:53,963 --> 00:57:55,729 Se va, se va... 762 00:57:55,830 --> 00:57:56,832 ¡Se fue! 763 00:57:57,470 --> 00:57:59,788 ¡Aléjense! 764 00:57:59,986 --> 00:58:01,029 Toma el dial. 765 00:58:01,729 --> 00:58:03,871 ¡Aléjense! 766 00:58:05,013 --> 00:58:07,233 ¡Atrás, aléjense! 767 00:58:16,375 --> 00:58:18,840 - Hola, Claude. - No debiste volver, Helena. 768 00:58:27,648 --> 00:58:29,356 Atrás. 769 00:58:40,008 --> 00:58:41,569 ¡Teddy! 770 00:58:54,878 --> 00:58:56,546 Rahim dice que te quedes. 771 00:59:08,342 --> 00:59:09,963 Gracias. 772 00:59:21,835 --> 00:59:23,941 Nos vemos en el pasado, doctor Jones. 773 00:59:32,421 --> 00:59:34,068 ¡Háganse a un lado! 774 00:59:50,318 --> 00:59:51,745 ¡Es mi taxi! 775 00:59:56,930 --> 00:59:58,171 Diles que retrocedan. 776 00:59:58,272 --> 01:00:00,159 Les dije que te disparen. 777 01:00:01,734 --> 01:00:04,048 Muy bien, chicos. 778 01:00:04,316 --> 01:00:05,470 Bajen las armas. 779 01:00:06,070 --> 01:00:08,166 Bájenlas. 780 01:00:09,559 --> 01:00:11,087 Bien. 781 01:00:11,573 --> 01:00:13,414 Así está mejor. 782 01:00:16,912 --> 01:00:18,620 Cielos. 783 01:00:28,622 --> 01:00:30,356 Rahim. 784 01:00:30,778 --> 01:00:32,632 Estás en pijama. 785 01:00:32,733 --> 01:00:34,421 Estaba durmiendo, Helena. 786 01:00:34,921 --> 01:00:35,983 Tranquilamente. 787 01:00:36,983 --> 01:00:38,830 Entonces, me despertó mi padre. 788 01:00:38,931 --> 01:00:41,872 Me dijo que habías vuelto a nuestro Hotel. 789 01:00:42,729 --> 01:00:45,311 Luego, me dio esta cimitarra... 790 01:00:45,611 --> 01:00:49,244 y me dijo que volviera a casa, con tu cabeza. 791 01:00:50,117 --> 01:00:52,098 ¿Debe ser esa parte del cuerpo? 792 01:00:59,090 --> 01:01:01,995 Pensé que quizás volviste, porque me amabas. 793 01:01:02,096 --> 01:01:03,806 Rahim... 794 01:01:03,958 --> 01:01:05,336 tenía que vender un objeto. 795 01:01:05,437 --> 01:01:07,567 Perdón. El objeto del que habla... 796 01:01:07,668 --> 01:01:09,286 - es mío. - No te metas... 797 01:01:09,387 --> 01:01:10,755 - Y gente mala... - en esto. 798 01:01:10,856 --> 01:01:12,319 - Malísima, se fue con él. - No te metas... 799 01:01:12,343 --> 01:01:13,908 - en mis cosas. - ¿Es el hombre nuevo? 800 01:01:14,009 --> 01:01:15,822 - No. - Es complicado. 801 01:01:17,190 --> 01:01:18,625 ¿Qué le debes a este tipo? 802 01:01:18,726 --> 01:01:20,868 El dinero de la fianza y una vida de dicha. 803 01:01:20,969 --> 01:01:22,788 Vendiste el anillo, supongo. 804 01:01:22,889 --> 01:01:24,765 No obtuve lo que pensaba. 805 01:01:24,866 --> 01:01:25,735 ¡Lo haré! 806 01:01:25,836 --> 01:01:27,457 ¿Qué estás? ¡Oye! 807 01:01:33,259 --> 01:01:34,751 ¡Hiciste que me quieran matar! 808 01:01:34,852 --> 01:01:37,501 ¡Yo no estoy comprometido con un mafioso! 809 01:01:37,602 --> 01:01:40,748 ¡No necesito clases de moral, de un ladrón de tumbas! 810 01:01:40,849 --> 01:01:41,991 No soy un ladrón de tumbas. 811 01:01:42,092 --> 01:01:44,985 Hice una labor importante con tu padre. 812 01:01:46,844 --> 01:01:48,955 ¿Tus aventuras fueron desinteresadas? 813 01:01:49,056 --> 01:01:50,556 ¡Fue por la adrenalina! 814 01:01:53,196 --> 01:01:54,823 ¡Bien hecho, Teddy! 815 01:01:55,136 --> 01:01:57,483 - Apártate, chico. - ¡Oye! 816 01:02:07,680 --> 01:02:10,195 - ¡Helena! - ¡Marcha atrás! 817 01:02:27,229 --> 01:02:28,274 ¡Por aquí no! 818 01:02:28,375 --> 01:02:29,557 ¡No sabes adónde vas, Indy! 819 01:02:29,658 --> 01:02:32,089 - Hazle caso. ¡Él conoce la ciudad! - ¡Conozco Tánger! 820 01:02:36,506 --> 01:02:38,174 ¡Ahí está! 821 01:02:42,218 --> 01:02:44,413 ¡Más rápido! ¡Ve más rápido! 822 01:02:44,514 --> 01:02:46,817 Diez minutos para el aeropuerto, jefe. 823 01:02:48,550 --> 01:02:51,611 No sé si Schmidt sea un Profesor de verdad. 824 01:02:51,712 --> 01:02:52,716 - ¡Es Nazi! - ¡A la izquierda! 825 01:02:52,740 --> 01:02:54,374 ¡A la izquierda, la izquierda! 826 01:02:54,475 --> 01:02:56,186 - ¡No! - ¡No! 827 01:03:10,147 --> 01:03:12,365 ¡Helena! ¡No hagas esto! 828 01:03:20,237 --> 01:03:22,328 - ¡Por aquí! - ¡Por ahí! 829 01:03:22,491 --> 01:03:23,948 ¡No! 830 01:03:24,522 --> 01:03:26,613 ¡Helena! 831 01:03:28,320 --> 01:03:29,860 ¡No! 832 01:03:38,985 --> 01:03:41,162 ¿Qué pasa? 833 01:03:46,854 --> 01:03:48,735 ¡Helena! 834 01:03:49,992 --> 01:03:52,367 ¡Oigan! 835 01:03:52,468 --> 01:03:54,095 ¿Qué pasa? 836 01:03:58,328 --> 01:03:59,997 ¡Dale! 837 01:04:02,552 --> 01:04:04,368 ¡Vamos! 838 01:04:37,341 --> 01:04:39,870 ¿Crees que él estaría orgulloso de esto? 839 01:04:39,971 --> 01:04:41,468 ¿Quién? 840 01:04:42,789 --> 01:04:43,789 ¡Tú padre! 841 01:04:43,845 --> 01:04:46,925 ¡Qué su única hija venda el alma por dinero de fianza! 842 01:04:47,026 --> 01:04:48,548 Suena bien, cuando lo dices así. 843 01:04:48,649 --> 01:04:50,121 Y no todo es dinero de fianza. 844 01:04:50,222 --> 01:04:52,512 - Algo es deuda de juego y... - Gracias, Teddy. 845 01:04:52,613 --> 01:04:54,571 ¡Helena! ¡No! 846 01:04:54,672 --> 01:04:56,295 ¡Helena! 847 01:04:57,459 --> 01:04:59,244 ¿Cómo terminaste aquí? 848 01:04:59,345 --> 01:05:00,663 Ingeniosa, ¿dices? 849 01:05:00,764 --> 01:05:03,697 ¿Osada? ¿Bonita? ¿Autosuficiente? 850 01:05:28,627 --> 01:05:29,829 ¡Sujétense! 851 01:05:32,888 --> 01:05:34,512 ¡Ve por aquí! 852 01:05:43,590 --> 01:05:45,045 Ahí está. 853 01:05:57,185 --> 01:06:00,121 - ¡Alto! - ¡Oye, oye! 854 01:06:12,165 --> 01:06:13,959 ¡A la izquierda! 855 01:06:14,304 --> 01:06:16,012 ¡Toma el volante, Teddy! 856 01:06:17,441 --> 01:06:18,781 ¿Qué haces? 857 01:06:18,980 --> 01:06:21,172 Recuperar lo mío. 858 01:06:21,273 --> 01:06:22,897 ¡Helena! 859 01:06:26,610 --> 01:06:28,782 ¡Maldita sea! ¿Estás loco? 860 01:06:30,633 --> 01:06:33,100 ¡Oye! ¡Helena! 861 01:06:36,618 --> 01:06:38,749 - ¡Toma el arma! - Señorita Shaw. 862 01:06:39,659 --> 01:06:41,747 ¡Suelte, señorita Shaw! 863 01:07:04,181 --> 01:07:05,079 Suéltela. 864 01:07:05,180 --> 01:07:08,195 ¡Vamos! ¡Deme el dial! 865 01:07:09,364 --> 01:07:11,283 ¡Helena! 866 01:07:12,577 --> 01:07:14,156 Maldita sea. 867 01:07:20,002 --> 01:07:22,239 - ¡Da la vuelta! ¡Se fueron por ahí! - ¡Se fue! 868 01:07:22,340 --> 01:07:24,512 - ¡Muévete! - ¡Oye! 869 01:07:27,777 --> 01:07:30,685 ¡No vine a rescatarte de tu prometido! 870 01:07:30,786 --> 01:07:32,282 ¿Rescatarme? 871 01:07:36,826 --> 01:07:39,547 Sólo quiero el dial de vuelta. 872 01:07:58,102 --> 01:08:00,231 Las manos sobre la cabeza. 873 01:08:00,447 --> 01:08:01,892 No fue mi ruptura más fácil. 874 01:08:01,993 --> 01:08:04,400 - Si tu padre estuviera vivo... - Pero no lo está, Indy. 875 01:08:04,501 --> 01:08:05,748 El motor anda mal. 876 01:08:05,849 --> 01:08:08,146 Si hubiera tenido una figura paterna... 877 01:08:08,258 --> 01:08:11,098 alguien ungido para esa tarea. 878 01:08:11,199 --> 01:08:13,563 - No tienes idea. - No te martirices. 879 01:08:13,664 --> 01:08:16,893 ¿Qué es un padrino? 880 01:08:17,149 --> 01:08:19,064 La familia nunca fue tu fuerte. 881 01:08:19,268 --> 01:08:22,084 - Por cierto, ¿qué hora es? - Son... 882 01:08:22,185 --> 01:08:23,614 No es justo. 883 01:08:23,715 --> 01:08:24,715 Devuélvemelo. 884 01:08:24,757 --> 01:08:26,591 ¡Era el reloj de mi padre! 885 01:08:28,718 --> 01:08:30,211 Devuélveselo. 886 01:08:33,938 --> 01:08:35,439 Dejarás la ciudad conmigo. 887 01:08:35,540 --> 01:08:37,032 Rahim también te busca. 888 01:08:37,133 --> 01:08:38,340 Irán al aeropuerto de Tánger. 889 01:08:38,441 --> 01:08:40,865 Tomaremos un tren y luego un avión en Casablanca. 890 01:08:42,891 --> 01:08:44,513 ¿Qué fue eso? 891 01:08:49,213 --> 01:08:50,755 Maldita sea. 892 01:08:52,266 --> 01:08:53,589 Sí. 893 01:08:53,690 --> 01:08:55,228 Lo sé, señor. 894 01:08:56,788 --> 01:08:58,111 ¡Sí, señor! 895 01:08:59,039 --> 01:09:00,620 Recibido. 896 01:09:05,320 --> 01:09:06,515 Ya terminaron con usted. 897 01:09:06,616 --> 01:09:08,102 Los asustó. 898 01:09:08,203 --> 01:09:10,219 - Porque no entienden. - No. 899 01:09:10,320 --> 01:09:12,435 Porque sus socios mataron a tres civiles de EE. UU... 900 01:09:12,536 --> 01:09:14,943 y destruyeron un desfile televisado. 901 01:09:15,044 --> 01:09:18,085 Porque dejó plantado al Presidente de los EE. UU... 902 01:09:18,186 --> 01:09:19,194 huyó a Marruecos... 903 01:09:19,295 --> 01:09:22,313 ¡y causó un incidente que requirió extracción militar! 904 01:09:24,172 --> 01:09:27,307 - Lléveme a D.C. y explicaré todo. - Quieren que desaparezca. 905 01:09:27,408 --> 01:09:29,688 Ahora tenemos la mitad del dial. 906 01:09:29,789 --> 01:09:31,792 Querían tenerlo feliz... 907 01:09:32,055 --> 01:09:33,727 al dejarlo buscar esa cosa. 908 01:09:33,828 --> 01:09:35,178 Nunca les importó. 909 01:09:35,279 --> 01:09:37,881 Les importará, señorita Mason, cuando entiendan lo que hace. 910 01:09:37,982 --> 01:09:39,697 Usted los llevó a la Luna. 911 01:09:39,798 --> 01:09:41,760 Consiguieron su objetivo. 912 01:09:42,231 --> 01:09:44,763 Abróchense los cinturones. Aterrizaremos en España. 913 01:09:44,864 --> 01:09:46,718 Un C-9 lo llevará a Maxwell. 914 01:09:46,819 --> 01:09:48,524 ¡No volveré a Alabama! 915 01:09:48,625 --> 01:09:51,336 Necesitamos un barco para ir al Mediterráneo. 916 01:09:51,437 --> 01:09:53,000 La Grafikos nos llevará a la otra... 917 01:09:53,101 --> 01:09:55,253 Por favor, señorita Mason. Por favor. 918 01:09:55,354 --> 01:09:56,478 Suélteme, Schmidt. 919 01:09:56,579 --> 01:09:59,113 Lo pido como favor personal. 920 01:09:59,214 --> 01:10:01,219 Es todo un caso, Doc. 921 01:10:02,355 --> 01:10:03,768 ¡Oiga! 922 01:10:31,130 --> 01:10:33,261 Schmidt... 923 01:10:33,439 --> 01:10:35,651 Me llamo Voller. 924 01:10:37,872 --> 01:10:39,833 Jürgen Voller. 925 01:10:52,568 --> 01:10:54,323 Es un Sea Stallion. 926 01:10:54,424 --> 01:10:56,441 Un helicóptero de los EE. UU. 927 01:10:56,950 --> 01:10:58,962 ¿Conoció a los hermanos Wright? 928 01:10:59,063 --> 01:11:00,533 - ¿Qué? - Los hermanos Wright. 929 01:11:00,634 --> 01:11:01,651 Orville y Wilbur. 930 01:11:01,752 --> 01:11:04,134 Inventaron el avión, y vivían en Indiana. 931 01:11:04,235 --> 01:11:05,934 Wilbur nació en Indiana. 932 01:11:06,035 --> 01:11:08,487 No soy de "Indiana", Teddy. 933 01:11:08,588 --> 01:11:11,510 Y los hermanos Wright nacieron durante la Guerra Civil. 934 01:11:11,611 --> 01:11:14,349 Pensé que fue a la escuela con ellos. 935 01:11:15,225 --> 01:11:17,375 Vamos, Indy. Fue gracioso. 936 01:11:17,476 --> 01:11:18,939 ¿"Gracioso"? 937 01:11:19,476 --> 01:11:23,245 Estoy varado en Tánger con un tuk-tuk roto y dos ladrones. 938 01:11:23,346 --> 01:11:24,363 Me buscan por asesinato. 939 01:11:24,464 --> 01:11:26,746 Los Nazis tienen la mitad del dial... 940 01:11:26,847 --> 01:11:28,865 y los cuadernos de tu padre. 941 01:11:29,285 --> 01:11:31,045 Yo tengo una copia. 942 01:11:31,483 --> 01:11:32,956 De los cuadernos. Los copié. 943 01:11:33,057 --> 01:11:34,563 ¿Dónde? 944 01:11:35,113 --> 01:11:36,941 ¿Memorizaste cinco cuadernos? 945 01:11:37,042 --> 01:11:38,344 Siete. Y claro que no. 946 01:11:38,445 --> 01:11:40,672 La mitad eran aburridísimos. 947 01:11:40,911 --> 01:11:43,863 Sólo lo más importante. 948 01:11:44,299 --> 01:11:45,575 ¿Cómo qué? 949 01:11:45,676 --> 01:11:46,950 Dónde está la Grafikos. 950 01:11:47,051 --> 01:11:48,805 Nadie lo sabe. 951 01:11:48,906 --> 01:11:50,251 - Papá, sí. - No lo sabía. 952 01:11:50,352 --> 01:11:51,570 - Sí. - No. 953 01:11:51,671 --> 01:11:53,556 - Lo sabía. - ¿Qué es la Grafikos? 954 01:11:53,657 --> 01:11:54,925 Indicaciones para el resto del dial. 955 01:11:54,949 --> 01:11:56,690 Pregúntale si sabe en qué idioma está. 956 01:11:56,791 --> 01:11:58,632 En ninguno. Está en código. 957 01:11:58,733 --> 01:11:59,992 ¿Qué código? 958 01:12:00,093 --> 01:12:01,609 Arquímedes usó dos códigos. 959 01:12:01,710 --> 01:12:03,309 El lineal B y el cuadrado de Polibio. 960 01:12:03,410 --> 01:12:07,238 Aunque halles la Grafikos, no podrás leerla sin mí. 961 01:12:07,339 --> 01:12:08,626 Por favor. 962 01:12:08,727 --> 01:12:10,882 Papá me enseñó Polibio a los nueve años. 963 01:12:10,983 --> 01:12:12,323 Dejaba notitas por la casa. 964 01:12:12,424 --> 01:12:13,330 "Ordena tu cuarto". 965 01:12:13,431 --> 01:12:15,361 "Aléjate de mí coñac". 966 01:12:15,799 --> 01:12:17,390 ¿Y si es lineal B? 967 01:12:17,955 --> 01:12:19,930 50 libras a que es Polibio. 968 01:12:20,223 --> 01:12:21,554 Dame eso. 969 01:12:21,655 --> 01:12:22,974 ¡Oye! 970 01:12:23,075 --> 01:12:24,121 No funcionará. 971 01:12:24,222 --> 01:12:26,701 La goma de mascar marroquí es de savia de Manilkara. 972 01:12:26,802 --> 01:12:28,690 Resiste el calor. 973 01:12:29,566 --> 01:12:31,412 Intenta arrancarlo. 974 01:12:35,733 --> 01:12:37,494 - Arráncalo. - Eso hago. 975 01:12:39,867 --> 01:12:41,262 ¿Eh? 976 01:12:41,363 --> 01:12:43,106 - ¿Eh? - No aguantará. 977 01:12:43,207 --> 01:12:44,990 Nos llevará a la estación de tren. 978 01:12:45,091 --> 01:12:46,267 ¿"Nos"? 979 01:12:46,368 --> 01:12:47,627 - ¿Te irás a casa? - No. 980 01:12:47,728 --> 01:12:49,683 A Casablanca. 981 01:12:49,784 --> 01:12:51,638 Luego, iré en avión al Egeo. 982 01:12:51,739 --> 01:12:52,914 Cómo tú. 983 01:12:53,015 --> 01:12:54,659 ¿Por qué piensas que vamos al Egeo? 984 01:12:54,760 --> 01:12:57,834 Debes llegar a la Grafikos, antes que los Nazis. 985 01:12:57,935 --> 01:13:00,588 Arquímedes estaba rodeado de romanos. 986 01:13:00,799 --> 01:13:02,059 ¿Dónde más estaría? 987 01:13:02,160 --> 01:13:03,160 El Egeo es enorme, Indy. 988 01:13:03,251 --> 01:13:04,527 Y no tienes coordenadas. 989 01:13:04,628 --> 01:13:06,813 Y tú no tienes un barco. 990 01:13:09,037 --> 01:13:11,587 Tengo un viejo amigo en Grecia. 991 01:13:11,688 --> 01:13:13,061 Un buzo experto. 992 01:13:13,162 --> 01:13:15,216 Con un barco grande y bonito... 993 01:13:15,317 --> 01:13:17,972 que nos llevará allá, antes que ellos. 994 01:13:18,153 --> 01:13:20,067 Me necesitas... 995 01:13:20,168 --> 01:13:21,968 y lo sabes. 996 01:13:34,739 --> 01:13:37,427 TÁNGER 997 01:13:40,182 --> 01:13:42,326 CASABLANCA 998 01:13:48,915 --> 01:13:51,412 GRECIA 999 01:13:51,513 --> 01:13:55,611 ATENAS 1000 01:14:11,573 --> 01:14:13,503 ¡Renny! 1001 01:14:15,032 --> 01:14:16,497 ¿Indy? 1002 01:14:16,805 --> 01:14:18,478 ¡Indy! 1003 01:14:23,312 --> 01:14:25,436 ¿Ese es el buzo experto? 1004 01:14:25,537 --> 01:14:28,360 Es el mejor hombre rana de España. 1005 01:14:30,826 --> 01:14:31,404 ¡Hola! 1006 01:14:31,505 --> 01:14:35,362 ¿El mejor tiene un barco de mierda y una sola pata de rana buena? 1007 01:14:35,463 --> 01:14:37,094 Basta. 1008 01:14:40,052 --> 01:14:41,456 Tienes otro barco. 1009 01:14:41,557 --> 01:14:43,019 Ya para. 1010 01:14:56,783 --> 01:14:58,458 Vamos hacia aquí. 1011 01:14:59,464 --> 01:15:02,541 Dónde hallaron la primera parte del Anticitera. 1012 01:15:02,924 --> 01:15:04,512 Pero... 1013 01:15:05,331 --> 01:15:07,262 vamos más profundo. 1014 01:15:08,223 --> 01:15:11,892 Papá localizó al viejo buceador de esponjas, que halló el dial. 1015 01:15:11,993 --> 01:15:13,211 Le dijo... 1016 01:15:13,312 --> 01:15:16,460 que el barco romano naufragado, se partió... 1017 01:15:16,561 --> 01:15:17,635 a 20 metros bajo el mar. 1018 01:15:17,736 --> 01:15:21,366 Tiene los esqueletos de más de 100 centuriones. 1019 01:15:21,959 --> 01:15:23,553 Lo hallaron ahí. 1020 01:15:23,798 --> 01:15:27,898 Pero, dijo que la mayor parte del barco se desprendió... 1021 01:15:27,999 --> 01:15:30,355 y se hundió en el fondo del océano. 1022 01:15:30,824 --> 01:15:33,009 Muy profundo para buzos de esponja. 1023 01:15:33,418 --> 01:15:36,193 Y papá se preguntó, ¿por qué un buque de guerra romano... 1024 01:15:36,294 --> 01:15:40,266 zarparía de Siracusa con 100 centuriones? 1025 01:15:43,355 --> 01:15:47,370 No llevaban de paseo a medio dial. 1026 01:15:50,628 --> 01:15:52,770 Tenían la Grafikos... 1027 01:15:55,093 --> 01:15:57,831 y buscaban al resto del dial. 1028 01:16:00,393 --> 01:16:02,667 Tu papá era un genio. 1029 01:16:02,850 --> 01:16:04,397 Sí. 1030 01:16:05,215 --> 01:16:06,805 Lo era. 1031 01:16:20,685 --> 01:16:21,931 Elige una carta. 1032 01:16:26,099 --> 01:16:27,732 Siete de picas. 1033 01:16:30,452 --> 01:16:31,826 ¿Cómo lo haces? 1034 01:16:31,927 --> 01:16:33,559 Vaya. 1035 01:16:33,742 --> 01:16:35,118 Otra vez. 1036 01:16:38,405 --> 01:16:40,930 Elija una carta, doctor Jones. 1037 01:16:47,945 --> 01:16:49,621 ¡Siete de picas! 1038 01:16:51,036 --> 01:16:52,036 Hace magia. 1039 01:16:52,112 --> 01:16:53,530 Es una baraja trucada. 1040 01:16:53,631 --> 01:16:55,220 No. 1041 01:16:55,599 --> 01:16:57,273 Yo fuerzo la carta. 1042 01:16:57,374 --> 01:16:58,675 Le doy al blanco... 1043 01:16:58,776 --> 01:16:59,992 a ti... 1044 01:17:00,093 --> 01:17:01,162 la sensación de poder elegir... 1045 01:17:01,186 --> 01:17:04,009 pero le hago elegir la carta que yo quiero. 1046 01:17:05,624 --> 01:17:07,386 "El blanco". 1047 01:17:09,635 --> 01:17:11,717 Sí. Mañana será un gran día. 1048 01:17:11,818 --> 01:17:14,216 Comprobaré las líneas de oxígeno. 1049 01:17:19,602 --> 01:17:21,321 Buenas noches. 1050 01:17:23,856 --> 01:17:27,573 ¿Recuerdas haber visto fechas en los cuadernos de tu padre? 1051 01:17:28,279 --> 01:17:29,652 ¿Fechas? 1052 01:17:29,753 --> 01:17:31,639 ¿Qué fechas? 1053 01:17:32,022 --> 01:17:33,654 Estas. 1054 01:17:36,642 --> 01:17:39,764 Escritas una y otra vez en esta carta. 1055 01:17:40,713 --> 01:17:44,268 20 de agosto de 1969. Eso es en tres días. 1056 01:17:44,369 --> 01:17:46,736 Y la misma fecha en 1939. 1057 01:17:46,837 --> 01:17:49,832 Dos semanas antes de que Hitler invadiera Polonia. 1058 01:17:51,586 --> 01:17:53,219 Espera. 1059 01:17:53,430 --> 01:17:56,422 ¿Ahora crees que el dial tiene poderes mágicos? 1060 01:17:57,088 --> 01:17:59,739 No creo en la magia, Wómbat. 1061 01:18:00,941 --> 01:18:03,892 Pero algunas veces en mi vida, vi cosas. 1062 01:18:06,529 --> 01:18:08,930 Cosas que no puedo explicar. 1063 01:18:09,534 --> 01:18:12,143 Y llegué a creer que no es tanto... 1064 01:18:12,244 --> 01:18:14,239 lo que crees... 1065 01:18:14,340 --> 01:18:17,206 Sino lo fuerte que lo creas. 1066 01:18:19,784 --> 01:18:21,671 Yo también vi cosas, Indy. 1067 01:18:21,950 --> 01:18:24,631 Sólo vale la pena creer... 1068 01:18:24,732 --> 01:18:27,044 en el dinero. 1069 01:18:28,631 --> 01:18:30,306 Claro. 1070 01:18:35,619 --> 01:18:37,381 ¿Y si pudieras ir al pasado? 1071 01:18:39,064 --> 01:18:40,739 ¿Qué harías? 1072 01:18:41,390 --> 01:18:43,447 ¿Ver la guerra de Troya? 1073 01:18:44,169 --> 01:18:46,141 ¿Visitar a Cleopatra? 1074 01:18:49,044 --> 01:18:51,784 Impediría que mi hijo se alistara. 1075 01:18:54,419 --> 01:18:56,775 ¿Se alistó para complacerte? 1076 01:18:57,226 --> 01:19:00,051 No, sólo para molestarme. 1077 01:19:03,053 --> 01:19:05,877 ¿Cómo lo habrías detenido? 1078 01:19:09,473 --> 01:19:11,917 Le hubiera dicho que iba a morir. 1079 01:19:18,322 --> 01:19:20,848 Le diría que su madre... 1080 01:19:22,830 --> 01:19:25,270 no encontraría fin a su dolor. 1081 01:19:26,529 --> 01:19:28,884 Que su padre... 1082 01:19:31,081 --> 01:19:33,608 no podría consolarla. 1083 01:19:36,212 --> 01:19:39,334 Y que la pérdida, acabaría con su matrimonio. 1084 01:19:52,813 --> 01:19:54,616 Aún usas el anillo. 1085 01:20:17,255 --> 01:20:18,846 Es prometedor. 1086 01:20:26,797 --> 01:20:28,810 Más prometedor. 1087 01:20:33,786 --> 01:20:35,460 Hola. 1088 01:20:37,303 --> 01:20:39,870 Ponte el equipo. Están esperando. 1089 01:20:43,793 --> 01:20:45,002 Hola. 1090 01:20:45,879 --> 01:20:47,383 Ven aquí. 1091 01:20:47,707 --> 01:20:49,281 Bueno. 1092 01:20:49,382 --> 01:20:50,101 Te mostraré algo. 1093 01:20:50,202 --> 01:20:52,683 Dios, esto parece importante. 1094 01:20:55,688 --> 01:20:56,267 Alrededor de la cuerda... 1095 01:20:56,368 --> 01:20:58,807 Vamos a ir profundo. 1096 01:20:58,908 --> 01:21:01,983 Desciendan rápido y respiren por éstas mangueras. 1097 01:21:02,084 --> 01:21:03,103 ¿Sí? 1098 01:21:03,204 --> 01:21:04,803 Manténganse separados. 1099 01:21:04,904 --> 01:21:06,872 No se entrecrucen. ¿De acuerdo? 1100 01:21:06,973 --> 01:21:08,306 No podemos quedarnos mucho. 1101 01:21:08,407 --> 01:21:12,377 Tengo un método que generalmente previene el aeroembolismo. 1102 01:21:12,644 --> 01:21:13,719 - ¿Generalmente? - Sí. 1103 01:21:13,820 --> 01:21:15,139 Lo llamo "el rebote". 1104 01:21:15,240 --> 01:21:16,240 Desciendan rápido... 1105 01:21:16,273 --> 01:21:18,456 tres minutos en el fondo, y suben. 1106 01:21:18,557 --> 01:21:19,447 ¡Tres minutos! 1107 01:21:19,548 --> 01:21:21,946 Ni un segundo más. 1108 01:21:22,215 --> 01:21:23,433 Tres minutos. 1109 01:21:23,534 --> 01:21:24,534 Sí, eso es. 1110 01:21:24,583 --> 01:21:27,021 - ¿Y mi encendedor? - No sé, Capitán. 1111 01:21:27,760 --> 01:21:29,351 Debemos irnos. 1112 01:21:31,486 --> 01:21:32,492 Una preguntita. 1113 01:21:32,593 --> 01:21:34,181 ¿Qué es eso? 1114 01:21:34,282 --> 01:21:35,467 - ¿Tiburones? - No. 1115 01:21:35,568 --> 01:21:38,564 No. No hay tiburones aquí. Son anguilas. 1116 01:21:39,056 --> 01:21:40,562 ¿Anguilas? 1117 01:21:41,482 --> 01:21:42,482 Suelen ser chicas. 1118 01:21:42,544 --> 01:21:44,272 Y a veces son grandes. De dos metros. 1119 01:21:44,373 --> 01:21:46,443 Pero si las ven, no se muevan. 1120 01:21:46,544 --> 01:21:49,761 Si muerden, traban la mandíbula. Sí. 1121 01:21:49,862 --> 01:21:51,876 Parecen serpientes. 1122 01:21:52,157 --> 01:21:53,460 No, no lo parecen. 1123 01:21:53,561 --> 01:21:55,855 El soldado Coñac reportándose al servicio. 1124 01:21:55,956 --> 01:21:57,373 ¿No vienes, Teddy? 1125 01:21:57,474 --> 01:21:58,891 No sé nadar. 1126 01:21:58,992 --> 01:21:59,992 Qué suerte tiene él. 1127 01:22:00,068 --> 01:22:01,999 Todos saben nadar. 1128 01:22:03,258 --> 01:22:05,869 Alcanzar y tirar. 1129 01:22:07,255 --> 01:22:10,164 Quédate con Héctor y vigila nuestras líneas. 1130 01:22:13,382 --> 01:22:15,183 Es hora, camarada. 1131 01:24:02,856 --> 01:24:04,360 ¿Dos minutos? 1132 01:25:35,143 --> 01:25:36,647 Vete. 1133 01:25:52,484 --> 01:25:53,995 ¡No! 1134 01:26:17,055 --> 01:26:18,303 Mira. 1135 01:26:49,987 --> 01:26:51,405 ¡Deprisa! 1136 01:27:05,914 --> 01:27:07,927 ¡Helena! 1137 01:27:16,322 --> 01:27:19,154 Vamos. Eso es, eso es. 1138 01:27:19,662 --> 01:27:21,419 Ya está. 1139 01:27:43,974 --> 01:27:45,857 ¿Quién es esta gente? 1140 01:27:47,807 --> 01:27:48,485 Son Nazis. 1141 01:27:48,586 --> 01:27:51,219 Primero, me devuelve mi dial, doctor Jones... 1142 01:27:51,320 --> 01:27:54,734 y ahora, me trae la Grafikos. 1143 01:27:55,356 --> 01:27:57,805 Me alegra que aproveche su tiempo de jubilado. 1144 01:27:57,906 --> 01:28:00,152 Debería haberlo jubilado cuando pude. 1145 01:28:00,253 --> 01:28:01,581 ¿Y sus patrocinadores? 1146 01:28:01,682 --> 01:28:03,265 Ahora estoy solo. 1147 01:28:03,366 --> 01:28:05,352 Las cosas van hacia adelante, doctor Jones. 1148 01:28:05,551 --> 01:28:07,097 Y a veces... 1149 01:28:08,112 --> 01:28:10,550 hacia atrás. 1150 01:28:13,109 --> 01:28:15,973 Pongámonos cómodos y charlemos un poco. 1151 01:28:42,432 --> 01:28:43,858 ¿Qué idioma es? 1152 01:28:43,959 --> 01:28:46,654 No es un idioma. 1153 01:28:46,764 --> 01:28:48,436 Es un código. 1154 01:28:48,802 --> 01:28:50,305 El Polibio. 1155 01:28:50,502 --> 01:28:52,473 Me debes 50 libras. 1156 01:28:54,113 --> 01:28:56,634 - ¿No conoce el cifrado de Polibio? - No. 1157 01:28:57,850 --> 01:28:59,864 Pero parece que usted sí. 1158 01:29:03,668 --> 01:29:05,214 Léalo, por favor. 1159 01:29:13,013 --> 01:29:14,602 No. 1160 01:29:19,921 --> 01:29:21,338 Indy... 1161 01:29:31,845 --> 01:29:33,731 ¿Ahora se siente útil? 1162 01:29:36,717 --> 01:29:38,178 Yo sí. 1163 01:29:40,554 --> 01:29:41,855 Lo entiendo muy bien. 1164 01:29:41,956 --> 01:29:43,502 ¡No! 1165 01:29:44,660 --> 01:29:45,830 Perdón, Indy. 1166 01:29:45,931 --> 01:29:47,903 Morir noblemente no es lo mío. 1167 01:29:48,072 --> 01:29:49,301 Sólo... 1168 01:29:49,402 --> 01:29:51,140 son Matemáticas frías y duras. 1169 01:29:51,241 --> 01:29:53,680 Lo descifro y lo ayudo a hallar la otra mitad... 1170 01:29:54,470 --> 01:29:56,252 Por cien mil dólares. En efectivo. 1171 01:29:56,353 --> 01:29:57,866 Helena... 1172 01:29:57,967 --> 01:30:00,067 Tómelo o déjelo. 1173 01:30:00,476 --> 01:30:02,658 Es un trato. 1174 01:30:15,084 --> 01:30:17,436 Él nunca te pagará. 1175 01:30:18,313 --> 01:30:22,280 Verá que esto vale más que lo que pidió. 1176 01:30:30,771 --> 01:30:32,429 - Teddy. - Helena... 1177 01:30:32,530 --> 01:30:34,840 no lo hagas. 1178 01:30:39,013 --> 01:30:41,113 Veamos que tenemos aquí. 1179 01:30:42,625 --> 01:30:44,519 "Mi Makhana..." 1180 01:30:44,620 --> 01:30:46,123 o sea "máquina"... 1181 01:30:46,743 --> 01:30:50,240 "yace conmigo, en la ciudad que dejé. 1182 01:30:50,341 --> 01:30:52,788 "Donde los lobos enseñan a caminar a los hombres. 1183 01:30:52,889 --> 01:30:57,660 "Bajo una de nueve, yazgo". 1184 01:30:59,867 --> 01:31:01,735 Sólo una cosa yace donde sea para siempre. 1185 01:31:01,836 --> 01:31:05,209 Los muertos, sí el dial yace con él, entonces... 1186 01:31:06,323 --> 01:31:08,221 indica como llegar a su tumba. 1187 01:31:08,322 --> 01:31:10,289 ¿La tumba de Arquímedes? 1188 01:31:11,124 --> 01:31:13,519 Sin descubrir durante dos milenios. 1189 01:31:15,967 --> 01:31:18,147 "La ciudad que dejé". 1190 01:31:18,741 --> 01:31:22,876 Arquímedes vivió en dos lugares, así que sólo dejó uno. 1191 01:31:23,073 --> 01:31:25,682 ¿Alguien sabe? ¿En el fondo? 1192 01:31:25,906 --> 01:31:27,562 Todos lo saben, Indy. 1193 01:31:27,663 --> 01:31:28,479 Hasta este payaso. 1194 01:31:28,580 --> 01:31:30,010 Alejandría. 1195 01:31:30,111 --> 01:31:31,784 Sobresaliente. 1196 01:31:32,462 --> 01:31:34,593 "Lobo" es griego es "lycos". 1197 01:31:34,694 --> 01:31:37,075 Es la raíz de "lycaeum" o "escuela". 1198 01:31:37,176 --> 01:31:40,420 Y "caminar" en dórico, se dice... 1199 01:31:41,409 --> 01:31:42,871 "peripatio". 1200 01:31:43,333 --> 01:31:46,409 Pero también es la palabra para... 1201 01:31:51,321 --> 01:31:53,928 Creía que tenías chispa. 1202 01:31:55,766 --> 01:31:59,033 "Peripatio" significa "caminar"... 1203 01:31:59,134 --> 01:32:01,525 pero también "contar". 1204 01:32:01,626 --> 01:32:05,423 "Dónde los lobos enseñan a caminar a los hombres"... 1205 01:32:05,634 --> 01:32:08,540 - sería... - La Escuela de Matemáticas. 1206 01:32:09,245 --> 01:32:10,885 Correcto. 1207 01:32:10,986 --> 01:32:13,167 La siguiente sección es fácil. 1208 01:32:13,828 --> 01:32:16,017 ¿"Bajo una de nueve"? 1209 01:32:16,509 --> 01:32:17,936 Hay nueve musas. 1210 01:32:18,037 --> 01:32:19,213 El Museon. 1211 01:32:19,314 --> 01:32:21,783 En griego, la gran biblioteca de Alejandría. 1212 01:32:21,884 --> 01:32:25,835 Que, como sabemos, tiene nueve estatuas que sostienen el techo. 1213 01:32:25,936 --> 01:32:27,483 ¿Me permite? 1214 01:32:28,144 --> 01:32:29,563 Gracias. 1215 01:32:30,381 --> 01:32:33,710 Las nueve musas, en orden inverso... 1216 01:32:34,587 --> 01:32:38,169 son Calíope... Urania. 1217 01:32:39,515 --> 01:32:41,208 Polimnia... 1218 01:32:41,309 --> 01:32:43,292 - Erató... - Polimnia. 1219 01:32:43,393 --> 01:32:46,364 Y Meli cómo se llame... 1220 01:32:46,465 --> 01:32:47,764 esa otra... 1221 01:32:47,865 --> 01:32:49,369 Talía... 1222 01:32:49,479 --> 01:32:50,682 Euterpe... 1223 01:32:50,783 --> 01:32:53,430 pero la primera, es... 1224 01:32:53,531 --> 01:32:54,949 Clío. 1225 01:32:55,906 --> 01:32:57,226 Musa de la historia y del tiempo. 1226 01:32:57,323 --> 01:32:58,523 Ese Arquímedes... 1227 01:32:58,624 --> 01:32:59,862 - era muy listo. - La entrada... 1228 01:32:59,886 --> 01:33:02,277 a la tumba, está junto a la Escuela de Matemáticas... 1229 01:33:02,378 --> 01:33:04,145 bajo una estatua de Clío... 1230 01:33:04,246 --> 01:33:07,076 en las ruinas de la gran biblioteca de Alejandría. 1231 01:33:07,177 --> 01:33:09,104 Estrella dorada para el Dr. Sesos. 1232 01:33:10,065 --> 01:33:11,314 ¡Teddy! 1233 01:33:20,824 --> 01:33:22,921 ¡Ve por la Grafikos! 1234 01:33:49,843 --> 01:33:52,706 ¡Lo dije antes y lo repetiré! 1235 01:33:52,807 --> 01:33:56,110 Cuando estés en un aprieto, usa dinamita. 1236 01:33:57,130 --> 01:33:59,257 Acaban de asesinar a mi amigo. 1237 01:34:04,164 --> 01:34:05,542 Lo lamento. 1238 01:34:05,643 --> 01:34:07,979 Y tú les contaste todo. 1239 01:34:08,797 --> 01:34:10,458 Palabra por palabra. 1240 01:34:10,580 --> 01:34:13,020 Pero Arquímedes no lo hizo tan fácil. 1241 01:34:13,121 --> 01:34:15,623 La tumba no está realmente en Alejandría. 1242 01:34:28,737 --> 01:34:30,237 ¿Qué ves? 1243 01:34:30,338 --> 01:34:32,594 El cuadrado de Polibio. 1244 01:34:32,695 --> 01:34:34,442 ¿De qué está hecho? 1245 01:34:36,259 --> 01:34:38,091 De cera y madera. 1246 01:34:39,183 --> 01:34:41,054 ¿Algo más? 1247 01:34:44,029 --> 01:34:45,521 Es pesado. 1248 01:34:47,945 --> 01:34:49,731 Demasiado pesado. 1249 01:34:51,072 --> 01:34:52,733 Dame eso. 1250 01:35:32,607 --> 01:35:34,361 ¿Es oro macizo? 1251 01:35:34,462 --> 01:35:36,333 Oro antiguo. 1252 01:35:36,939 --> 01:35:38,477 Del Nilo. 1253 01:35:39,794 --> 01:35:41,245 Sostenlo, Teddy. 1254 01:35:52,262 --> 01:35:53,185 Vendemos esto... 1255 01:35:53,286 --> 01:35:55,098 y ya no tendremos problemas y nos sobrará. 1256 01:35:55,199 --> 01:35:56,289 Tengo a la clienta justa. 1257 01:35:56,390 --> 01:35:59,824 - Una vieja Duquesa de Gibraltar... - Irá a un Museo. 1258 01:36:02,709 --> 01:36:04,581 Toma el timón, Teddy. 1259 01:36:10,781 --> 01:36:12,359 ¿Qué dice? 1260 01:36:13,999 --> 01:36:17,462 "Busca donde Dionisio... 1261 01:36:17,563 --> 01:36:20,909 "oye cada susurro... 1262 01:36:21,241 --> 01:36:23,956 "como un huracán". 1263 01:36:26,087 --> 01:36:28,128 La Oreja. 1264 01:36:28,293 --> 01:36:30,711 La cueva de Dionisio. 1265 01:36:31,086 --> 01:36:32,666 ¿Dónde está? 1266 01:36:33,391 --> 01:36:35,052 En Sicilia. 1267 01:36:35,858 --> 01:36:38,532 - ¿Cuánto combustible tenemos? - Tanque lleno. 1268 01:36:47,035 --> 01:36:48,115 Van al Oeste. 1269 01:36:48,216 --> 01:36:49,294 SIRACUSA 1270 01:36:49,395 --> 01:36:50,290 No al Este. 1271 01:36:50,391 --> 01:36:53,485 SICILIA 1272 01:37:19,101 --> 01:37:20,197 Quiero la papaya. 1273 01:37:20,298 --> 01:37:21,960 ¿Cuánto cuesta? 1274 01:37:24,747 --> 01:37:26,196 Toma. 1275 01:37:28,552 --> 01:37:31,350 Miren a ese niño con su sombrero de paja. 1276 01:37:31,821 --> 01:37:33,359 Por aquí. 1277 01:37:36,451 --> 01:37:37,902 Oye. 1278 01:37:38,352 --> 01:37:40,223 ¿Qué te parece? 1279 01:37:46,606 --> 01:37:48,521 ¿Qué estamos haciendo? 1280 01:37:49,429 --> 01:37:51,184 Esperamos que cierre todo en las cuevas. 1281 01:37:51,285 --> 01:37:52,926 Está lleno de turistas. 1282 01:37:53,027 --> 01:37:55,909 ¿Él estará a cargo ahora? 1283 01:37:56,816 --> 01:37:58,859 No, Teddy. 1284 01:37:59,540 --> 01:38:03,144 Pensé que estábamos en esto por malas razones. 1285 01:38:03,245 --> 01:38:05,033 Así es. 1286 01:38:08,022 --> 01:38:08,772 Sin dudas. 1287 01:38:08,873 --> 01:38:12,262 Sabes que él nunca nos dejará vender nada de esto. 1288 01:38:13,371 --> 01:38:15,024 Yo sigo a cargo, Teddy. 1289 01:38:15,125 --> 01:38:17,713 Helena, ¡ven aquí! ¡Ayúdame! 1290 01:38:23,001 --> 01:38:24,747 Qué derrochador. 1291 01:38:25,488 --> 01:38:26,578 Aquí está tu mochila. 1292 01:38:26,679 --> 01:38:28,258 ¿Y el niño? 1293 01:38:41,534 --> 01:38:43,176 ¡Cuidado! 1294 01:38:43,277 --> 01:38:45,191 ¿Qué te pasa? 1295 01:39:13,015 --> 01:39:14,898 Hola. 1296 01:39:16,167 --> 01:39:17,563 Oye. 1297 01:39:19,854 --> 01:39:23,706 ¡Suéltame! 1298 01:39:30,746 --> 01:39:33,589 ¡Suéltenme! ¡Déjenme ir! 1299 01:39:36,787 --> 01:39:38,110 ¡Oigan! 1300 01:39:48,633 --> 01:39:50,296 ¡Helena! 1301 01:39:51,135 --> 01:39:53,217 Atraparon a Teddy. 1302 01:39:54,629 --> 01:39:56,502 Se lo llevaron a la colina. 1303 01:40:16,464 --> 01:40:17,726 ¿Qué le harán? 1304 01:40:17,827 --> 01:40:21,090 Sabe lo de la Oreja, lo que dice la Grafikos. 1305 01:40:21,570 --> 01:40:23,316 No le harán daño. 1306 01:40:23,417 --> 01:40:25,203 Lo usarán... 1307 01:40:25,311 --> 01:40:27,554 para conseguir a la otra mitad del dial. 1308 01:40:27,655 --> 01:40:29,652 Debemos llegar primero. 1309 01:40:41,621 --> 01:40:45,732 Las Reinas colonizadoras construyeron muchas ciudades en Sicilia. 1310 01:40:45,833 --> 01:40:47,706 - Este... - Andando. 1311 01:40:48,025 --> 01:40:50,910 Es el Templo griego más antiguo. 1312 01:40:51,847 --> 01:40:53,846 La cueva está por allí. 1313 01:41:03,499 --> 01:41:05,751 ¿Podríamos ir más rápido? 1314 01:41:14,450 --> 01:41:16,533 La Oreja de Dionisio. 1315 01:41:38,740 --> 01:41:42,843 "Busca donde Dionisio oye cada susurro como un huracán". 1316 01:41:43,555 --> 01:41:45,133 Qué eco. 1317 01:41:46,193 --> 01:41:49,372 Haz ruido, hasta saber dónde es más fuerte. 1318 01:42:06,401 --> 01:42:07,810 Para. 1319 01:42:15,022 --> 01:42:16,810 Es aquí. 1320 01:42:21,071 --> 01:42:22,354 Un frontón griego. 1321 01:42:23,276 --> 01:42:24,896 Una entrada. 1322 01:42:25,621 --> 01:42:27,197 Eso solía ser. 1323 01:42:30,116 --> 01:42:31,695 Una media Luna. 1324 01:42:33,834 --> 01:42:35,495 Como la de la Grafikos. 1325 01:42:42,626 --> 01:42:45,044 Hay una abertura ahí arriba. 1326 01:42:51,319 --> 01:42:52,812 ¿Estás bien ahí? 1327 01:42:53,141 --> 01:42:54,633 Sí. 1328 01:42:56,803 --> 01:42:58,467 No te mueves. 1329 01:43:00,485 --> 01:43:02,275 Estoy pensando. 1330 01:43:04,614 --> 01:43:06,107 ¿En qué? 1331 01:43:06,678 --> 01:43:09,819 En qué diablos hago aquí arriba, a 12 metros en el aire... 1332 01:43:09,920 --> 01:43:11,530 con los hombros malos... 1333 01:43:11,631 --> 01:43:13,526 mal de la columna... 1334 01:43:13,627 --> 01:43:16,023 con una placa en una pierna y tornillos en la otra. 1335 01:43:16,124 --> 01:43:17,955 Sí, lo entiendo. 1336 01:43:18,078 --> 01:43:19,823 No, no lo entiendes. 1337 01:43:20,156 --> 01:43:21,945 Tú tienes la mitad de mi edad. 1338 01:43:22,188 --> 01:43:24,967 No te obligaron a beber la sangre de Kali. 1339 01:43:25,068 --> 01:43:26,942 No. Me parece justo. 1340 01:43:27,174 --> 01:43:29,552 Ni te torturaron con vudú. 1341 01:43:30,391 --> 01:43:33,040 Y adivino, pero no creo que te dispararan nueve veces... 1342 01:43:33,141 --> 01:43:36,234 incluida, la vez que me disparó tu padre. 1343 01:43:37,452 --> 01:43:39,273 ¿Papá te disparó? 1344 01:43:39,374 --> 01:43:40,721 No me hables. 1345 01:43:40,822 --> 01:43:42,570 Continua. Te seguiré. 1346 01:43:50,973 --> 01:43:51,622 No, no, no. 1347 01:43:51,723 --> 01:43:53,550 Ya cerramos. 1348 01:43:53,651 --> 01:43:54,489 Miren a su alrededor. 1349 01:43:54,590 --> 01:43:56,174 - Ya cerramos. - La cueva de Dionisio. 1350 01:43:56,275 --> 01:43:57,086 No, no, no. 1351 01:43:57,187 --> 01:43:59,650 Está cerrada por reformas... 1352 01:44:01,191 --> 01:44:02,283 Preguntaré otra vez. 1353 01:44:02,384 --> 01:44:04,849 ¿Dónde está la cueva de Dionisio? 1354 01:44:24,074 --> 01:44:26,874 ¿Qué ocurre? ¿Te preocupa el niño? 1355 01:44:27,373 --> 01:44:29,185 ¿Estás seguro de que no le harán daño? 1356 01:44:29,286 --> 01:44:30,573 Estará bien. 1357 01:44:30,674 --> 01:44:32,336 Es listo. 1358 01:44:33,481 --> 01:44:35,479 ¿Dónde lo encontraste? 1359 01:44:35,829 --> 01:44:41,304 Quiso robarme el bolso afuera de un Casino en Marrakech, cuando él tenía 10 años. 1360 01:44:41,405 --> 01:44:43,324 Lo golpeé con la puerta de mi auto... 1361 01:44:43,425 --> 01:44:45,937 pero no lo soltó y yo tampoco. 1362 01:44:46,038 --> 01:44:48,208 Y estamos juntos desde entonces. 1363 01:44:48,736 --> 01:44:51,323 Creía que sólo te importaba el dinero. 1364 01:44:51,813 --> 01:44:53,430 Así es. 1365 01:44:55,997 --> 01:45:00,012 Nadie memoriza cada página de los cuadernos de su padre muerto... 1366 01:45:00,113 --> 01:45:01,815 por el dinero. 1367 01:45:07,864 --> 01:45:09,485 ¡Herr Voller! 1368 01:45:19,494 --> 01:45:21,450 Se fueron por ahí. 1369 01:45:31,267 --> 01:45:32,929 ¿Por qué? 1370 01:45:36,895 --> 01:45:39,358 Vamos. 1371 01:45:40,791 --> 01:45:42,369 Andando. 1372 01:45:46,461 --> 01:45:47,997 Cielos... 1373 01:45:50,381 --> 01:45:54,157 ¡Dios mío! 1374 01:45:54,258 --> 01:45:56,087 - ¡Dios! - No. 1375 01:45:56,948 --> 01:45:58,147 ¡Dios mío! 1376 01:46:02,518 --> 01:46:04,136 ¿Ya no los tengo? 1377 01:46:04,606 --> 01:46:06,355 - ¡Quítamelos! - Espera. 1378 01:46:18,966 --> 01:46:20,543 ¿Qué es eso? 1379 01:46:23,012 --> 01:46:24,675 Metano. 1380 01:46:25,552 --> 01:46:26,828 No respires. 1381 01:46:26,929 --> 01:46:28,549 ¿Qué no respire? 1382 01:46:31,550 --> 01:46:33,549 Debemos salir de aquí. 1383 01:46:42,073 --> 01:46:43,609 Atena. 1384 01:46:44,527 --> 01:46:46,484 La Diosa de la guerra. 1385 01:46:48,599 --> 01:46:50,429 Y de la razón. 1386 01:46:54,118 --> 01:46:56,034 "Bajo la Luna... 1387 01:46:57,843 --> 01:47:00,430 "la vida yace a sus pies". 1388 01:47:07,618 --> 01:47:09,534 Desplazamiento del agua. 1389 01:47:09,827 --> 01:47:11,141 ¡Entra en la piscina! 1390 01:47:11,242 --> 01:47:13,490 ¿Por qué? Ayúdame a abrir la puerta. 1391 01:47:13,591 --> 01:47:15,344 ¡Ellos no salieron por las puertas! 1392 01:47:15,445 --> 01:47:16,978 ¡Ven a la piscina! 1393 01:47:17,137 --> 01:47:19,003 Me meteré en la piscina. 1394 01:47:19,104 --> 01:47:20,642 Ayúdame. 1395 01:47:23,140 --> 01:47:25,686 ¡A Arquímedes le fascinaba... 1396 01:47:26,663 --> 01:47:29,209 el desplazamiento del agua! 1397 01:48:09,668 --> 01:48:12,305 - ¡Oye! ¡Regresa! - ¡Klaber! 1398 01:48:25,976 --> 01:48:28,157 ¡No necesitan hacer eso! 1399 01:48:53,368 --> 01:48:54,614 ¡Oye! 1400 01:48:55,710 --> 01:48:56,950 ¡Dame eso! 1401 01:48:58,041 --> 01:48:59,493 ¡No! 1402 01:49:06,479 --> 01:49:08,059 ¡Déjalos! 1403 01:49:08,510 --> 01:49:10,675 Dije que los dejes. 1404 01:49:34,407 --> 01:49:40,618 Alcanzar y tirar. 1405 01:50:08,553 --> 01:50:11,184 La tumba de Arquímedes. 1406 01:50:38,972 --> 01:50:40,932 Agarra esa esquina. 1407 01:51:26,387 --> 01:51:27,965 Indy. 1408 01:51:29,776 --> 01:51:31,817 Este friso... 1409 01:51:33,819 --> 01:51:35,152 Es un fénix. 1410 01:51:35,253 --> 01:51:36,253 Un ícono común. 1411 01:51:36,333 --> 01:51:38,672 No. Mira, no lo es. 1412 01:51:39,694 --> 01:51:42,072 Este fénix tiene hélices. 1413 01:51:50,272 --> 01:51:52,354 ¿Qué hace esto aquí? 1414 01:52:00,508 --> 01:52:04,072 Los relojes no se inventarán hasta dentro de un milenio... 1415 01:52:04,173 --> 01:52:06,763 y mucho menos los de pulsera. 1416 01:52:08,119 --> 01:52:09,950 Arquímedes los usó. 1417 01:52:12,938 --> 01:52:14,987 Papá tenía razón. 1418 01:52:15,088 --> 01:52:15,857 Funciona. 1419 01:52:15,958 --> 01:52:18,754 Claro que sí, señorita Shaw. 1420 01:52:20,295 --> 01:52:22,677 Las Matemáticas funcionan. 1421 01:52:22,799 --> 01:52:26,443 Conquistaron el espacio y conquistarán el tiempo. 1422 01:52:33,628 --> 01:52:35,533 Ya perdió a su hijo, doctor Jones. 1423 01:52:35,634 --> 01:52:36,634 Su esposa se fue. 1424 01:52:36,689 --> 01:52:39,742 ¿Quiere perder a su ahijada? 1425 01:52:41,699 --> 01:52:43,216 ¿Por qué? 1426 01:52:43,317 --> 01:52:46,624 ¿Por un mundo al que no le importa la gente como nosotros? 1427 01:52:57,212 --> 01:52:58,705 Gracias. 1428 01:53:36,294 --> 01:53:38,293 El mejor momento de la historia. 1429 01:53:44,865 --> 01:53:46,781 Su fin. 1430 01:53:53,982 --> 01:53:55,518 ¡Tírame el arma! 1431 01:54:05,174 --> 01:54:06,607 Sácalo de aquí. 1432 01:54:06,708 --> 01:54:08,202 Teddy. 1433 01:54:08,945 --> 01:54:09,709 ¡Teddy! 1434 01:54:09,810 --> 01:54:11,230 ¡Vamos! ¡Ve! 1435 01:54:11,331 --> 01:54:12,828 Por aquí. Rápido. 1436 01:54:16,244 --> 01:54:17,656 ¡Vete! 1437 01:54:21,418 --> 01:54:22,792 ¡Indy! 1438 01:54:24,214 --> 01:54:26,870 ¡Vete! 1439 01:54:26,971 --> 01:54:28,684 ¡Alto! 1440 01:54:31,420 --> 01:54:33,514 ¿Y ahora qué? 1441 01:54:34,414 --> 01:54:35,998 Tráelo. 1442 01:54:43,667 --> 01:54:44,511 ¡Vamos, Helena! 1443 01:54:44,612 --> 01:54:46,314 - Teddy, no podemos dejarlo. - ¡No lo haremos! 1444 01:54:46,338 --> 01:54:48,176 ¡Sígueme! 1445 01:54:49,159 --> 01:54:50,786 ¡Caminen! 1446 01:54:54,156 --> 01:54:55,574 Vamos. 1447 01:55:09,558 --> 01:55:12,161 Teddy. Vámonos. Tenemos un auto. 1448 01:55:16,466 --> 01:55:18,009 Mierda. 1449 01:55:23,613 --> 01:55:25,238 Quédate aquí. 1450 01:55:43,459 --> 01:55:45,088 Súbete. 1451 01:55:48,275 --> 01:55:51,813 El primer hemisferio fija el destino. 1452 01:55:52,426 --> 01:55:56,345 El segundo, calcula la ubicación de la fisura... 1453 01:55:57,300 --> 01:55:59,616 en coordenadas alejandrinas. 1454 01:55:59,717 --> 01:56:03,209 Que Messner las convierta a longitud y latitud... 1455 01:56:03,714 --> 01:56:06,275 y transmita los puntos de ruta a los pilotos. 1456 01:56:17,628 --> 01:56:19,763 Un atajo. 1457 01:56:24,220 --> 01:56:28,603 - ¿Tienes las coordenadas para 37.07? - ¿Quién será? 1458 01:56:28,704 --> 01:56:30,587 ¿Churchill? 1459 01:56:31,276 --> 01:56:32,858 ¿Ike? 1460 01:56:34,578 --> 01:56:37,648 ¿A quién matará para ganar la guerra? 1461 01:56:37,887 --> 01:56:40,835 En unos minutos, con la ayuda de Arquímedes... 1462 01:56:40,936 --> 01:56:43,455 volaremos al ojo de esta tormenta... 1463 01:56:43,649 --> 01:56:45,462 y cruzaremos el espacio aéreo siciliano... 1464 01:56:45,563 --> 01:56:49,732 el 20 de agosto de 1939. 1465 01:56:50,243 --> 01:56:54,458 Iremos al Norte sobre cielos amigos, con combustible para llegar a Múnich. 1466 01:56:55,322 --> 01:56:57,140 Mi presa me estará esperando... 1467 01:56:57,241 --> 01:56:59,960 en la Prinzregentenplatz, 16... 1468 01:57:00,061 --> 01:57:02,874 para que le informe de su cohete V-1. 1469 01:57:09,243 --> 01:57:13,835 ¿Qué clase de Nazi mata al Führer? 1470 01:57:14,880 --> 01:57:18,119 El que cree en la victoria, doctor Jones. 1471 01:57:22,701 --> 01:57:26,628 Hitler encendió un fuego que podría haber ardido 1.000 años. 1472 01:57:26,729 --> 01:57:28,825 Yo vi cada error. 1473 01:57:29,118 --> 01:57:30,400 Cada metida de pata. 1474 01:57:30,501 --> 01:57:32,223 Y los corregiré a todos. 1475 01:57:32,324 --> 01:57:35,606 La historia es una larga lista de pérdidas, doctor Jones. 1476 01:57:36,010 --> 01:57:37,892 Es cuestión de quién pierda. 1477 01:57:50,139 --> 01:57:51,766 ¡Alto! 1478 01:59:04,533 --> 01:59:06,033 Teddy. 1479 01:59:06,805 --> 01:59:08,388 ¿Puedes pilotar uno de esos? 1480 01:59:09,838 --> 01:59:11,297 ¿Un Nord? 1481 01:59:13,683 --> 01:59:14,937 Claro. 1482 01:59:15,038 --> 01:59:16,249 No pareces convencido. 1483 01:59:16,350 --> 01:59:17,886 Nunca piloté un Nord. 1484 01:59:17,987 --> 01:59:20,168 Nunca pilotaste a ningún avión. 1485 01:59:21,564 --> 01:59:22,950 Lo haré arrancar. 1486 01:59:23,051 --> 01:59:24,933 No, Teddy. 1487 01:59:25,718 --> 01:59:27,093 Mierda. 1488 01:59:53,676 --> 01:59:55,410 Abróchese el cinturón, doctor Jones. 1489 01:59:55,511 --> 01:59:57,435 Podría haber turbulencias. 1490 01:59:58,000 --> 02:00:00,326 Usted es un alemán, Voller. 1491 02:00:00,427 --> 02:00:03,031 No intente hacerse el gracioso. 1492 02:00:25,990 --> 02:00:28,417 Hazlo ya, bocón. 1493 02:00:42,524 --> 02:00:43,942 Bien. 1494 02:01:00,170 --> 02:01:01,840 Vamos. 1495 02:01:02,048 --> 02:01:04,865 Medidores verdes. Potencia máxima. 1496 02:01:05,230 --> 02:01:08,339 Y cuando llegue a 137 km/h, lo roto. 1497 02:01:45,578 --> 02:01:47,588 Bajo los flaps. 1498 02:01:49,152 --> 02:01:51,153 Bien, 135 km/h. 1499 02:01:51,254 --> 02:01:52,796 Rotación. 1500 02:03:00,081 --> 02:03:02,007 ¿Tiempo para llegar al destino? 1501 02:03:02,668 --> 02:03:04,804 60 segundos. 1502 02:03:09,590 --> 02:03:11,641 Deriva continental. 1503 02:03:14,519 --> 02:03:16,363 ¡Deriva continental! 1504 02:03:17,389 --> 02:03:20,627 Arquímedes no conocía la deriva continental. 1505 02:03:20,779 --> 02:03:22,661 ¡No podía saberlo! 1506 02:03:23,125 --> 02:03:25,685 Aún no se había observado. 1507 02:03:26,091 --> 02:03:28,093 Está desviado. 1508 02:03:28,194 --> 02:03:30,671 ¡Sus coordenadas se basan en puntos... 1509 02:03:30,881 --> 02:03:34,228 que se movieron durante 2.000 años! 1510 02:03:34,329 --> 02:03:38,369 Podría estar desviado 10 grados, por... 1511 02:03:52,635 --> 02:03:54,856 30 segundos. 1512 02:03:55,676 --> 02:03:56,191 Herr Voller... 1513 02:03:56,292 --> 02:03:59,554 ¡Sus cálculos están mal! 1514 02:03:59,655 --> 02:04:01,410 - Herr Voller... - ¡Cállate! 1515 02:04:01,579 --> 02:04:03,207 ¡Estoy pensando! 1516 02:04:05,621 --> 02:04:07,165 20 segundos. 1517 02:04:09,205 --> 02:04:10,920 ¡Mantengan el rumbo! 1518 02:04:12,299 --> 02:04:13,844 15 segundos. 1519 02:04:17,289 --> 02:04:18,999 No se adónde vamos, Jürgen. 1520 02:04:19,100 --> 02:04:20,381 10 segundos. 1521 02:04:20,482 --> 02:04:21,383 ¡9! 1522 02:04:21,484 --> 02:04:23,137 - Pero seguro... - ¡8! 1523 02:04:23,561 --> 02:04:24,970 - ¡7! - ¡qué no es a 1939! 1524 02:04:25,071 --> 02:04:25,676 ¡6! 1525 02:04:25,777 --> 02:04:27,240 ¡Den la vuelta! 1526 02:04:27,691 --> 02:04:29,832 - ¡Aborten! - ¡Den la vuelta! 1527 02:04:30,958 --> 02:04:34,575 - ¡Aborten! - ¡Estamos siendo arrastrados! 1528 02:04:43,858 --> 02:04:45,291 ¿Qué estás haciendo? 1529 02:04:45,392 --> 02:04:46,392 ¡Este es mi avión! 1530 02:04:46,481 --> 02:04:48,412 ¡Estás volando mi avión! 1531 02:05:12,602 --> 02:05:14,405 ¡Vamos a morir! 1532 02:05:15,214 --> 02:05:17,358 ¡Tenemos que elevarnos! 1533 02:05:38,693 --> 02:05:40,243 ¡Reinicien motores! 1534 02:06:08,861 --> 02:06:09,936 Eso es Sicilia. 1535 02:06:10,037 --> 02:06:11,881 1939. 1536 02:06:12,872 --> 02:06:14,489 Lo logré. 1537 02:06:14,590 --> 02:06:16,048 ¡Lo logré, doctor Jones! 1538 02:06:16,149 --> 02:06:18,506 Ingresando las coordenadas de Múnich. 1539 02:06:24,786 --> 02:06:27,438 El ayer nos pertenece, doctor Jones. 1540 02:06:51,813 --> 02:06:54,636 Son trirremes romanos. 1541 02:07:22,132 --> 02:07:23,894 ¡Manténganlo en el aire! 1542 02:07:43,530 --> 02:07:47,378 Amo... Los romanos se están acercando. 1543 02:07:48,508 --> 02:07:50,059 ¡Tienen dragones! 1544 02:07:54,723 --> 02:07:56,181 Asombroso. 1545 02:07:56,381 --> 02:07:59,041 Esto está mal, no, no, no, no. 1546 02:08:05,070 --> 02:08:06,665 ¡Abran la puerta! 1547 02:08:11,130 --> 02:08:12,677 ¿Qué hacen? 1548 02:08:13,141 --> 02:08:14,713 ¿Qué hacen, idiotas? 1549 02:08:14,814 --> 02:08:17,256 ¡Creen que somos un monstruo! 1550 02:08:23,013 --> 02:08:24,627 Tiene que dar la vuelta. 1551 02:08:24,728 --> 02:08:27,212 Es el sitio de Siracusa. 1552 02:08:27,689 --> 02:08:29,234 Año 214 a. C. 1553 02:08:29,335 --> 02:08:31,225 Se equivocó de guerra. 1554 02:08:33,916 --> 02:08:35,250 Amo... 1555 02:08:38,367 --> 02:08:40,097 ¡No vaya, amo! 1556 02:08:40,198 --> 02:08:42,003 ¡Los dragones! 1557 02:08:51,885 --> 02:08:55,986 ¡Debemos derribar a sus dragones! 1558 02:09:02,384 --> 02:09:03,384 ¡Cambien de curso! 1559 02:09:03,458 --> 02:09:05,633 ¡El portal se cierra en minutos! 1560 02:09:06,133 --> 02:09:07,250 ¡Tengo que volver! 1561 02:09:07,351 --> 02:09:08,954 ¡No puedo estar aquí! 1562 02:09:09,055 --> 02:09:10,055 ¡No puedo quedarme aquí! 1563 02:09:10,147 --> 02:09:12,209 ¡El avión no resistirá! 1564 02:09:32,085 --> 02:09:33,994 Buenas tardes, caballeros. 1565 02:09:41,520 --> 02:09:43,066 ¡A un lado! 1566 02:09:48,649 --> 02:09:51,262 ¿Qué les parece esto, salvajes? 1567 02:09:53,897 --> 02:09:57,274 Perdón, amigo, pero ¡eres Nazi! 1568 02:10:06,544 --> 02:10:08,798 ¿Qué haces aquí? 1569 02:10:08,899 --> 02:10:11,042 ¡Te rescato! 1570 02:10:21,717 --> 02:10:22,969 ¡Qué se suelte! 1571 02:10:24,315 --> 02:10:25,906 ¡Indy! 1572 02:10:30,948 --> 02:10:32,838 ¡Paracaídas! 1573 02:10:34,993 --> 02:10:36,796 ¡Tengo un paracaídas! 1574 02:10:37,532 --> 02:10:38,996 ¡Sujétate! 1575 02:10:42,255 --> 02:10:43,715 ¡Suéltalo! 1576 02:10:45,460 --> 02:10:47,515 ¡Dame el paracaídas! 1577 02:10:52,746 --> 02:10:55,571 Agárrate. ¡Sujétate! 1578 02:10:56,862 --> 02:10:58,609 ¡No! Indy... 1579 02:11:25,604 --> 02:11:27,748 ¡Estamos perdiendo altitud! 1580 02:11:28,483 --> 02:11:30,074 ¡Estamos cayendo! 1581 02:11:30,532 --> 02:11:32,721 ¡Perdí el control! 1582 02:11:50,744 --> 02:11:53,310 Oye, esos son mis amigos. 1583 02:11:53,411 --> 02:11:56,108 Son mis amigos. ¡Tenemos que ayudarlos! 1584 02:11:56,847 --> 02:11:59,075 ¡Esos son mis amigos! 1585 02:13:00,218 --> 02:13:04,673 Eureka. Eureka. 1586 02:13:18,625 --> 02:13:19,625 Trata de aterrizar. 1587 02:13:19,668 --> 02:13:22,468 Vamos, Indy. Ayúdame. 1588 02:13:22,569 --> 02:13:24,578 Levántate. Sí. 1589 02:13:24,679 --> 02:13:27,634 Tenemos que sacarte de aquí. Muy bien. 1590 02:13:28,894 --> 02:13:30,823 Ayúdame. Siéntate. ¿De acuerdo? 1591 02:13:31,164 --> 02:13:32,410 Siéntate. Tienes que ayudarme. 1592 02:13:32,511 --> 02:13:34,548 Sé que duele, pero tenemos que llevarte de vuelta. 1593 02:13:34,649 --> 02:13:37,827 Esto es increíble, Wómbat. 1594 02:13:37,928 --> 02:13:40,450 Increíble. 1595 02:13:41,272 --> 02:13:43,229 Sí, está muy bien. 1596 02:13:43,330 --> 02:13:45,560 Pero tenemos que sacarte de aquí. 1597 02:13:46,988 --> 02:13:48,746 ¡Dios mío! 1598 02:13:49,651 --> 02:13:52,007 Somos testigos de la historia. 1599 02:13:58,587 --> 02:14:00,542 Invierte estos números. 1600 02:14:00,643 --> 02:14:02,365 Te llevarán a casa. 1601 02:14:03,776 --> 02:14:05,241 ¿Qué? 1602 02:14:07,223 --> 02:14:09,072 Yo me quedaré. 1603 02:14:09,179 --> 02:14:11,792 No. No hablas en serio. 1604 02:14:14,029 --> 02:14:15,706 Hablas en serio. 1605 02:14:19,280 --> 02:14:20,948 Indy, te dispararon. 1606 02:14:21,049 --> 02:14:22,081 Estás sangrando. 1607 02:14:22,182 --> 02:14:24,085 No puedes quedarte aquí. 1608 02:14:24,285 --> 02:14:25,457 Sí que puedo. 1609 02:14:25,558 --> 02:14:26,064 Pero ¿para qué? 1610 02:14:26,165 --> 02:14:30,308 ¿Para una muerte larga y dolorosa, con cataplasmas y sanguijuelas? 1611 02:14:31,360 --> 02:14:34,097 He imaginado esto, Wómbat. 1612 02:14:34,493 --> 02:14:36,449 Lo he estudiado. 1613 02:14:36,550 --> 02:14:38,604 - Toda mi vida. - Sí. 1614 02:14:38,705 --> 02:14:42,094 Y si te quedas aquí, lo arruinarás todo. 1615 02:14:42,195 --> 02:14:43,466 Y morirás. 1616 02:14:43,567 --> 02:14:45,798 Levántate, por favor. 1617 02:14:46,872 --> 02:14:48,515 ¡Helena! 1618 02:14:48,616 --> 02:14:49,616 ¡Lo logré! 1619 02:14:49,653 --> 02:14:52,365 ¡Bravo, Teddy! ¡Tres hurras! 1620 02:14:52,564 --> 02:14:53,742 Indy, debemos irnos. Levántate. 1621 02:14:53,766 --> 02:14:55,423 - Tengo que meterte al avión. - No. 1622 02:14:55,524 --> 02:14:56,345 - Tenemos que hacerlo. - No. 1623 02:14:56,446 --> 02:14:58,546 Levántate. Tú puedes... ¡Podemos! 1624 02:15:11,322 --> 02:15:12,483 ¡Amo! 1625 02:15:14,838 --> 02:15:17,278 Tenemos que irnos, amo. 1626 02:15:18,282 --> 02:15:19,875 Es él. 1627 02:15:28,342 --> 02:15:30,947 Pregunta cuánto viajamos. 1628 02:15:33,485 --> 02:15:36,820 Dos mil años. 1629 02:15:37,046 --> 02:15:38,429 Hemos viajado... 1630 02:15:38,530 --> 02:15:41,696 dos mil años. 1631 02:15:44,049 --> 02:15:47,750 Pero no esperábamos conocer... 1632 02:15:47,851 --> 02:15:50,670 al gran... 1633 02:15:50,771 --> 02:15:53,427 Arquímedes. 1634 02:15:58,523 --> 02:16:02,429 Siempre... 1635 02:16:02,600 --> 02:16:04,104 ibas a... 1636 02:16:04,385 --> 02:16:06,572 conocerme. 1637 02:16:06,827 --> 02:16:08,580 Ese dial es una baratija trucada. 1638 02:16:08,681 --> 02:16:10,255 Sólo nos trae hacia aquí. 1639 02:16:10,356 --> 02:16:11,643 Lo hizo para conseguir ayuda. 1640 02:16:11,744 --> 02:16:14,324 Acabamos de asustar a toda la armada romana... 1641 02:16:14,425 --> 02:16:15,585 así que ya ayudamos bastante. 1642 02:16:15,673 --> 02:16:17,399 Me disculpo, Arquímedes. 1643 02:16:17,500 --> 02:16:18,948 Soy tu admiradora... 1644 02:16:19,049 --> 02:16:20,274 pero tenemos que irnos, él está herido. 1645 02:16:20,298 --> 02:16:21,948 Helena... 1646 02:16:22,230 --> 02:16:24,472 No puede quedárselo, por cierto. Tendrá que hacerse el suyo. 1647 02:16:24,496 --> 02:16:26,711 Helena, tenemos que irnos. 1648 02:16:26,812 --> 02:16:31,175 Indy, la fisura se está cerrando. No podemos quedarnos aquí. 1649 02:16:31,484 --> 02:16:35,627 Quiero quedarme contigo... 1650 02:16:35,728 --> 02:16:38,236 No, no, no, no digas que sí... 1651 02:16:38,337 --> 02:16:40,697 Eres un hombre brillante... 1652 02:16:40,798 --> 02:16:43,224 un hombre sabio... 1653 02:16:43,325 --> 02:16:45,194 un genio... 1654 02:16:45,295 --> 02:16:48,741 - Helena... - Un héroe de tu pueblo. 1655 02:16:48,842 --> 02:16:53,028 Pero él no puede ayudarte. 1656 02:16:53,581 --> 02:16:54,818 Esta es tu época. 1657 02:16:54,919 --> 02:16:56,076 Tú perteneces a esta época. 1658 02:16:56,177 --> 02:16:58,110 Él tiene que estar en su propia época. 1659 02:16:58,211 --> 02:16:59,545 Necesita estar en la suya. 1660 02:16:59,646 --> 02:17:00,904 Su trabajo no ha terminado. 1661 02:17:01,005 --> 02:17:01,917 Necesita ir a casa. 1662 02:17:02,018 --> 02:17:03,598 En casa hay medicinas. 1663 02:17:03,699 --> 02:17:05,759 No puede morir aquí. No puede. 1664 02:17:07,291 --> 02:17:10,243 Helena, súbete al avión. 1665 02:17:12,750 --> 02:17:14,425 Estaré bien. 1666 02:17:15,628 --> 02:17:17,557 No, no lo estarás. 1667 02:17:19,884 --> 02:17:22,239 Necesito hacer esto. 1668 02:17:23,064 --> 02:17:24,526 Y yo también... 1669 02:18:18,552 --> 02:18:20,062 Buenos días. 1670 02:18:24,095 --> 02:18:26,111 ¿Qué tal el hombro? 1671 02:18:28,080 --> 02:18:31,199 Está mejor que mi mandíbula. 1672 02:18:34,248 --> 02:18:35,794 Claro. 1673 02:18:37,383 --> 02:18:39,506 Debiste dejar que me quedara. 1674 02:18:39,607 --> 02:18:41,412 No podía hacerlo. 1675 02:18:49,834 --> 02:18:51,382 ¿Por qué no? 1676 02:18:52,726 --> 02:18:55,890 Para empezar, habrías cambiado la historia. 1677 02:18:59,619 --> 02:19:02,016 ¿Se supone que eso es malo? 1678 02:19:05,530 --> 02:19:07,971 Tienes que estar aquí, Indy. 1679 02:19:11,133 --> 02:19:12,554 Aquí. 1680 02:19:17,231 --> 02:19:18,992 ¿Para quién? 1681 02:19:45,793 --> 02:19:47,851 Marion. 1682 02:19:48,500 --> 02:19:50,175 Hola. 1683 02:20:08,962 --> 02:20:10,425 Teddy. 1684 02:20:11,430 --> 02:20:12,976 Marion. 1685 02:20:15,330 --> 02:20:16,964 ¿Qué haces? 1686 02:20:17,642 --> 02:20:19,148 Guardo las compras. 1687 02:20:21,190 --> 02:20:24,268 No había ni una pizca de comida aquí. 1688 02:20:24,746 --> 02:20:27,060 No. De veras. 1689 02:20:31,612 --> 02:20:34,435 Alguien me dijo que habías vuelto. 1690 02:20:41,154 --> 02:20:43,382 ¿Volviste a ser el de antes, Indy? 1691 02:20:44,745 --> 02:20:46,260 Había explosivos... 1692 02:20:46,361 --> 02:20:48,412 Indy y Marion corrían... 1693 02:20:48,513 --> 02:20:51,802 y de repente explotó el avión. 1694 02:20:54,651 --> 02:20:57,349 Indy, estás en pie. 1695 02:20:58,228 --> 02:21:02,252 - Sí, lo estoy. - Sí. 1696 02:21:02,353 --> 02:21:04,465 Vamos a tomar helado, niños. 1697 02:21:04,566 --> 02:21:05,969 Pero Marion ya compró helado. 1698 02:21:06,070 --> 02:21:07,070 Conozco un lugar mejor. 1699 02:21:07,148 --> 02:21:09,970 Nunca se puede tener demasiado helado, ¿no? 1700 02:21:13,729 --> 02:21:15,150 Hasta luego. 1701 02:21:17,370 --> 02:21:20,716 ♪ Un marinero británico Es un alma que se eleva 1702 02:21:20,817 --> 02:21:23,737 ♪ Tan libre como un pájaro de montaña 1703 02:21:23,838 --> 02:21:25,737 ♪ Su puño enérgico 1704 02:21:25,838 --> 02:21:28,876 ♪ Debe de estar listo para resistir... 1705 02:21:30,178 --> 02:21:32,024 Eso se ve mal. 1706 02:21:32,986 --> 02:21:34,788 ¿Te duele aquí? 1707 02:21:36,684 --> 02:21:38,744 Todo duele. 1708 02:21:41,024 --> 02:21:43,252 Sé lo que se siente. 1709 02:21:48,826 --> 02:21:52,116 ¿Dónde no te duele? 1710 02:21:59,873 --> 02:22:01,293 Aquí. 1711 02:22:01,742 --> 02:22:03,590 Aquí no me duele. 1712 02:22:11,373 --> 02:22:13,517 Y aquí. 1713 02:22:36,472 --> 02:22:38,825 Jabari, Alia, ¡vayan más despacio! 1714 02:22:38,926 --> 02:22:41,023 ¡Helena! ¡Apúrate! 1715 02:22:41,124 --> 02:22:43,929 ♪ Yo grito, tú gritas... 1716 02:22:44,030 --> 02:22:45,758 Vayan más despacio. 1717 02:22:45,859 --> 02:22:48,498 ♪ - Yo grito, tú gritas ♪ - Yo grito, yo grito 1718 02:22:48,599 --> 02:22:50,211 ♪ ¡Todos gritamos por unos helados! 1719 02:22:50,312 --> 02:22:52,171 Más despacio. 1720 02:23:11,804 --> 02:23:19,804 Indiana Jones and the Dial of Destiny (2023) Una traducción de Th0ravenger y TaMaBin 114383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.