All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E08.VIKI.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,408 --> 00:01:35,262 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:35,262 --> 00:01:37,164 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,967 [Episode 8] 4 00:01:41,158 --> 00:01:43,560 We got a suicide jumper at No.13 Shuiyang Street. 5 00:01:43,560 --> 00:01:45,579 We got a suicide jumper at No.13 Shuiyang Street. 6 00:02:16,970 --> 00:02:18,090 I'll brief you of the situation. 7 00:02:18,090 --> 00:02:20,974 A young girl lost her job and had an argument with her parents. 8 00:02:20,974 --> 00:02:23,654 She's attempting suicide now. She's in a very tense emotional state. 9 00:02:24,865 --> 00:02:27,156 Our officer is trying to get her to come down. 10 00:02:27,156 --> 00:02:28,840 There she is. 11 00:02:28,840 --> 00:02:30,450 Will you please come down first? 12 00:02:30,450 --> 00:02:32,786 Stay away! If you come closer, I'll jump. 13 00:02:32,786 --> 00:02:34,793 Yang Chi, take care of the ground. I'll go up. 14 00:02:34,793 --> 00:02:36,690 Instructor, let me go up instead. You stay here. 15 00:02:36,690 --> 00:02:38,360 This is an order. 16 00:02:38,360 --> 00:02:39,840 Jiang Yi, Jun Ping, come with me. 17 00:02:39,840 --> 00:02:40,840 Yes, sir. 18 00:02:42,696 --> 00:02:44,322 Lay the air cushion, set up cordon. Now! 19 00:02:54,719 --> 00:02:57,439 Girl, will you please come down first? 20 00:02:57,439 --> 00:02:59,400 Go away. Don't come any closer, or I will jump. 21 00:03:00,400 --> 00:03:01,982 Don't move. 22 00:03:01,982 --> 00:03:02,982 Listen to me. 23 00:03:04,251 --> 00:03:07,421 You are still young. You have a whole life ahead of you. 24 00:03:07,421 --> 00:03:09,822 - Back off! Or I will jump! - Okay! Okay! 25 00:03:10,867 --> 00:03:11,867 Okay. Okay. 26 00:03:14,995 --> 00:03:17,225 I will stay here, I promise. 27 00:03:17,225 --> 00:03:18,879 You have to stay there too. 28 00:03:18,879 --> 00:03:19,879 Girl, 29 00:03:21,101 --> 00:03:22,767 where you are standing is too dangerous. 30 00:03:23,670 --> 00:03:25,739 Let's get out of there and talk to us. 31 00:03:25,739 --> 00:03:27,975 Even if I die, no one cares. 32 00:03:27,975 --> 00:03:29,398 Why would you think that? 33 00:03:30,280 --> 00:03:31,945 You're still so young. 34 00:03:31,945 --> 00:03:34,093 If you have any problems, 35 00:03:34,093 --> 00:03:36,485 I'll solve them with you, okay? 36 00:03:41,598 --> 00:03:43,724 Come, have some water first. 37 00:03:43,724 --> 00:03:44,724 No. 38 00:03:47,025 --> 00:03:50,112 You can't solve my problem. 39 00:03:50,112 --> 00:03:51,998 You can always find another job. 40 00:03:51,998 --> 00:03:55,479 You don't understand, none of you understand! 41 00:03:55,479 --> 00:03:57,337 I've worked really hard. 42 00:03:57,337 --> 00:03:58,858 Really, really hard. 43 00:04:00,400 --> 00:04:03,639 My boss is a rascal, a scumbag! 44 00:04:04,678 --> 00:04:08,279 He ruined everything for me. 45 00:04:10,639 --> 00:04:12,519 That's even more reason for you to keep going. 46 00:04:14,086 --> 00:04:15,522 Girl, 47 00:04:15,522 --> 00:04:18,533 if you were bullied, I'll go to the police with you. 48 00:04:18,533 --> 00:04:21,353 I'll make sure you get justice, okay? 49 00:04:21,353 --> 00:04:25,079 I won't get justice anymore. I lost the evidence. 50 00:04:25,759 --> 00:04:28,319 My parents even scolded me. 51 00:04:28,319 --> 00:04:31,205 They said I can't do anything right, 52 00:04:31,205 --> 00:04:34,074 that I lost my job, and I'm useless. 53 00:04:34,074 --> 00:04:37,110 All they ever do is rebuking me. 54 00:04:37,110 --> 00:04:39,346 Ever since I was little, no matter what happens, 55 00:04:39,346 --> 00:04:42,316 it's always my fault. My fault! 56 00:04:42,316 --> 00:04:44,275 I'm a mistake! 57 00:04:45,040 --> 00:04:46,987 Since they want me dead, I'll do as they wish! 58 00:04:46,987 --> 00:04:48,947 No! No! 59 00:04:51,706 --> 00:04:54,079 No. Don't jump. 60 00:04:54,079 --> 00:04:55,495 Don't jump. 61 00:04:55,495 --> 00:04:56,495 Don't jump. 62 00:05:03,237 --> 00:05:04,237 Don't jump. 63 00:05:06,173 --> 00:05:07,173 Don't jump. 64 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 Girl, 65 00:05:10,978 --> 00:05:11,978 trust me. 66 00:05:13,079 --> 00:05:15,852 I'm sure things are not how you think they are. 67 00:05:15,852 --> 00:05:16,852 They can't be. 68 00:05:23,924 --> 00:05:25,433 Actually, I'm just like you. 69 00:05:27,094 --> 00:05:31,623 I've never received approval from my parents since I was little. 70 00:05:34,834 --> 00:05:38,007 My dad not only scolded me, but he also hit me. 71 00:05:38,672 --> 00:05:40,758 I used to hate them so much. 72 00:05:40,758 --> 00:05:43,005 But later, I eventually realized 73 00:05:45,080 --> 00:05:46,720 that our parents do love us. 74 00:05:48,015 --> 00:05:49,895 It's just that they have their limitations too. 75 00:05:50,817 --> 00:05:56,239 It's very likely that they themselves were not treated well by their own parents. 76 00:05:56,239 --> 00:05:59,081 They do what they do out of concern and care for us. 77 00:06:00,761 --> 00:06:02,600 But they don't know how to express love. 78 00:06:04,164 --> 00:06:05,873 That's why their words come out as harsh. 79 00:06:06,952 --> 00:06:09,535 It becomes verbal abuse to your ears, right? 80 00:06:11,057 --> 00:06:15,758 There are no parents who don't love their children, right? 81 00:06:16,844 --> 00:06:17,844 Here. 82 00:06:18,670 --> 00:06:20,800 Have some water first. Here. 83 00:06:23,550 --> 00:06:24,757 You should have it. 84 00:06:26,653 --> 00:06:27,812 You should have it. 85 00:06:46,873 --> 00:06:47,975 Girl, 86 00:06:49,142 --> 00:06:51,745 you can distance yourself from people and jobs you don't like, 87 00:06:51,745 --> 00:06:53,881 including your parents. 88 00:06:53,881 --> 00:06:55,879 You can move out. 89 00:06:55,879 --> 00:06:57,425 You can move to another city. 90 00:06:58,533 --> 00:07:00,720 If you don't want to see certain people, you don't have to. It's okay. 91 00:07:00,720 --> 00:07:02,422 You're still so young. 92 00:07:02,422 --> 00:07:05,658 Your future holds endless possibilities, right? 93 00:07:12,959 --> 00:07:16,002 You've been standing there for too long. 94 00:07:16,002 --> 00:07:17,639 Aren't you tired? 95 00:07:17,639 --> 00:07:19,639 Let's come up for a moment, okay? 96 00:07:22,639 --> 00:07:24,639 Come, come. 97 00:07:27,639 --> 00:07:28,639 Come. 98 00:07:31,117 --> 00:07:33,053 Do you think she will jump? 99 00:07:33,053 --> 00:07:34,053 Who knows? 100 00:07:35,055 --> 00:07:36,899 Maybe she's just putting an act. 101 00:07:36,899 --> 00:07:39,639 Stop saying such insensitive things. 102 00:07:39,639 --> 00:07:41,929 She wants to kill herself just because she had a fight with her family. 103 00:07:41,929 --> 00:07:43,639 Someone like her is a waste of existence. 104 00:07:43,639 --> 00:07:45,098 How could you say that? 105 00:07:45,098 --> 00:07:46,366 What are you talking about? 106 00:07:46,366 --> 00:07:47,759 How could you say that? 107 00:07:47,759 --> 00:07:49,469 Kids like her are the worst. 108 00:07:49,469 --> 00:07:51,202 She's going against her family on purpose. 109 00:07:51,972 --> 00:07:53,952 She shouldn't have been born in the first place. 110 00:08:10,424 --> 00:08:11,424 Sir, 111 00:08:12,526 --> 00:08:13,526 thank you. 112 00:08:15,262 --> 00:08:16,680 I'm sorry. 113 00:08:16,680 --> 00:08:17,680 No! 114 00:08:22,399 --> 00:08:23,399 Instructor! 115 00:08:28,509 --> 00:08:30,435 Yang Chi, I'll lower the rope. 116 00:08:30,435 --> 00:08:31,439 Catch Instructor. 117 00:08:31,439 --> 00:08:34,600 Okay. Lower Instructor down slowly. Aim the air cushion. 118 00:08:50,240 --> 00:08:51,440 Catch him! 119 00:08:51,440 --> 00:08:53,320 He's landed. Safe. 120 00:09:00,159 --> 00:09:02,074 - Take her to the hospital. - Got it. 121 00:09:03,080 --> 00:09:05,000 Are you okay? You okay? 122 00:09:05,720 --> 00:09:07,960 Who said that just now? Are you even human? 123 00:09:16,857 --> 00:09:17,897 That is a life. 124 00:09:19,600 --> 00:09:20,879 A life! 125 00:09:23,320 --> 00:09:26,440 Who among you has never felt lost? 126 00:09:27,835 --> 00:09:29,595 Who among you has never faced difficulties? 127 00:09:35,331 --> 00:09:40,514 If the person standing up there was your family member, loved one, or child, 128 00:09:40,514 --> 00:09:44,075 would you still be able to look at it as a joke? 129 00:09:45,293 --> 00:09:46,293 Could you? 130 00:09:58,232 --> 00:10:00,360 Instructor, are you okay? 131 00:10:01,335 --> 00:10:02,335 Jun... Jun... 132 00:10:14,965 --> 00:10:17,650 [Yancheng University] 133 00:10:23,757 --> 00:10:24,757 Zhai Miao. 134 00:10:28,480 --> 00:10:30,281 How are you now? Are you okay? 135 00:10:31,397 --> 00:10:34,640 If it wasn't for my brother, I'd probably still be in the police station. 136 00:10:34,640 --> 00:10:36,080 You've suffered. 137 00:10:37,320 --> 00:10:39,172 - Then... - Don't worry. 138 00:10:39,172 --> 00:10:41,532 No matter what happened to me, I would never give you away. 139 00:10:44,310 --> 00:10:45,919 I'm sorry. 140 00:10:45,919 --> 00:10:48,715 I really didn't know that they gave me counterfeit goods. 141 00:10:48,715 --> 00:10:51,241 It's okay. It's not your fault anyway. 142 00:10:51,241 --> 00:10:53,801 Although I bought the goods from you, you are also a victim. 143 00:10:54,555 --> 00:10:55,555 Speaking of which, 144 00:10:57,090 --> 00:10:58,414 take a look at this. 145 00:11:01,380 --> 00:11:03,197 [Total intake] [Penalty total] 146 00:11:03,197 --> 00:11:04,664 So much! 147 00:11:04,664 --> 00:11:07,399 The money used for buying the goods and the fines. 148 00:11:13,206 --> 00:11:15,943 Don't worry. I won't ask you to pay for it. 149 00:11:15,943 --> 00:11:18,360 However, we need to find a quick way to make money. 150 00:11:18,360 --> 00:11:20,013 My brother paid the fines for me. 151 00:11:20,013 --> 00:11:23,053 That's his hard-earned money. I have to pay him back as soon as possible. 152 00:11:25,399 --> 00:11:27,406 Okay, we will repay him together. 153 00:12:16,970 --> 00:12:17,970 Let's talk. 154 00:12:30,879 --> 00:12:33,319 I spoke without thinking that day. 155 00:12:34,121 --> 00:12:35,669 I said things too harshly. 156 00:12:37,171 --> 00:12:41,546 I didn't give you a chance to express your thoughts properly. 157 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 I'm sorry. 158 00:12:53,540 --> 00:12:55,013 I'm the one who should apologize. 159 00:12:56,509 --> 00:12:59,880 I should have discussed this with you in the first place. 160 00:12:59,880 --> 00:13:03,994 With our relationship, I shouldn't have kept it from you. 161 00:13:03,994 --> 00:13:05,354 I should be the one apologizing. 162 00:13:06,420 --> 00:13:09,572 I wasn't thinking straight that day. I thought you were only after money. 163 00:13:10,857 --> 00:13:13,026 But deep down, I didn't actually think that way. 164 00:13:13,026 --> 00:13:15,320 Somehow, it just led there. 165 00:13:15,320 --> 00:13:16,529 And I just blurted it out. 166 00:13:16,529 --> 00:13:18,169 I knew you didn't think that way 167 00:13:19,879 --> 00:13:21,966 Do you know what 1,200 yuan means to me? 168 00:13:23,879 --> 00:13:24,879 It means 169 00:13:26,507 --> 00:13:28,403 I can better support my parents. 170 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 It means I can stop being in a long-distance relationship. 171 00:13:32,167 --> 00:13:34,014 For the past five or six years, 172 00:13:34,014 --> 00:13:36,027 I've been away from home most of the time. 173 00:13:36,027 --> 00:13:39,352 My father just had surgery and his health isn't good. 174 00:13:39,352 --> 00:13:41,355 He has difficulty moving around. 175 00:13:41,355 --> 00:13:43,456 My fiancee has been taking care of him. 176 00:13:43,456 --> 00:13:47,307 For so many years, we've been in a relationship without an official status. 177 00:13:47,307 --> 00:13:49,630 She has been worrying about me too much. 178 00:13:49,630 --> 00:13:51,732 I can't keep holding her back. 179 00:13:51,732 --> 00:13:53,252 So this is the reality I have to face. 180 00:13:54,998 --> 00:13:56,180 What about you? 181 00:13:56,180 --> 00:13:57,606 What are your plans for the future? 182 00:14:04,639 --> 00:14:06,128 Since joining this team, 183 00:14:07,614 --> 00:14:09,940 I haven't had the energy to think about anything else. 184 00:14:10,886 --> 00:14:11,886 But recently, 185 00:14:13,143 --> 00:14:16,411 I don't know why, I keep thinking about the past. 186 00:14:19,519 --> 00:14:20,519 Back then... 187 00:14:25,983 --> 00:14:28,243 Well, it seems to have nothing to do with the present. 188 00:14:29,236 --> 00:14:30,236 Honestly, 189 00:14:31,038 --> 00:14:35,119 I don't know if the future me will have any connection with the present. 190 00:14:36,952 --> 00:14:40,480 But I hope there will be. 191 00:14:40,480 --> 00:14:44,151 Otherwise, I'll be like a kite flying high, 192 00:14:44,151 --> 00:14:45,738 but not knowing where the thread is. 193 00:14:47,754 --> 00:14:49,399 There will be a connection. 194 00:14:49,399 --> 00:14:51,360 After all, we're not machines. 195 00:14:51,360 --> 00:14:53,672 Who doesn't have moments of confusion and uncertainty? 196 00:14:56,563 --> 00:14:57,563 Listen to me, 197 00:14:58,820 --> 00:15:00,139 my friend, 198 00:15:00,939 --> 00:15:02,220 do your job well, 199 00:15:03,792 --> 00:15:05,265 but it's also time to settle down. 200 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 I've been wondering 201 00:15:27,559 --> 00:15:29,000 if I would be living 202 00:15:30,898 --> 00:15:32,018 all alone in the future. 203 00:15:34,967 --> 00:15:36,280 Coming back to an empty house 204 00:15:37,406 --> 00:15:39,006 without anyone waiting for me. 205 00:15:44,244 --> 00:15:45,244 There will be someone. 206 00:15:46,399 --> 00:15:47,739 There will definitely be someone. 207 00:15:58,559 --> 00:16:02,185 Hold on, why did the subject of our conversation suddenly shift to me? 208 00:16:08,035 --> 00:16:09,365 Suo Jun, 209 00:16:09,365 --> 00:16:12,240 no matter where you go or what decisions you make, 210 00:16:13,360 --> 00:16:14,906 you will always be my closest comrade, 211 00:16:16,476 --> 00:16:17,596 my closest buddy. 212 00:16:27,354 --> 00:16:28,354 Don't worry. 213 00:16:29,233 --> 00:16:30,409 No matter where I am, 214 00:16:31,932 --> 00:16:33,378 no matter what place I'm in, 215 00:16:34,840 --> 00:16:36,466 I will always be a soldier of Shili Tai. 216 00:17:02,305 --> 00:17:03,305 Song Yan, 217 00:17:04,090 --> 00:17:08,079 when it comes to work, I'm not worried about you at all. 218 00:17:08,079 --> 00:17:09,962 You always know what you are doing. 219 00:17:09,962 --> 00:17:12,266 But when it comes to your personal life, 220 00:17:12,266 --> 00:17:14,200 don't keep suppressing yourself. 221 00:17:14,200 --> 00:17:16,470 Do what you truly desire. 222 00:17:16,470 --> 00:17:17,682 Cherish the present. 223 00:17:19,799 --> 00:17:20,799 I'm fine. 224 00:17:21,742 --> 00:17:23,852 Actually, I can't wait for you to leave. 225 00:17:23,852 --> 00:17:26,025 Then, I won't have to listen to your nagging anymore. 226 00:17:27,314 --> 00:17:28,854 I know you don't mean that. 227 00:17:29,650 --> 00:17:32,676 So, were all those talks about wanting me to stay just lies? 228 00:17:33,586 --> 00:17:35,389 I was just being polite. 229 00:17:35,389 --> 00:17:36,628 Don't take it seriously. 230 00:17:37,559 --> 00:17:39,325 Don't worry. 231 00:17:39,325 --> 00:17:42,480 There will be a new guy coming soon. The next guy will be more obedient than you. 232 00:17:43,519 --> 00:17:46,385 You should improve your grumpy temperament now. 233 00:17:46,385 --> 00:17:49,201 Don't get into an argument with the new instructor. 234 00:17:49,201 --> 00:17:50,871 Don't worry. 235 00:17:50,871 --> 00:17:53,600 I always favour a new friend. 236 00:17:55,341 --> 00:17:56,877 What? 237 00:17:56,877 --> 00:17:59,247 Am I supposed to wish you a pleasant cooperation with him? 238 00:18:01,982 --> 00:18:03,941 Someone sounds jealous. 239 00:18:52,365 --> 00:18:55,434 Hi, Mr. Firefighter. 240 00:18:55,434 --> 00:18:59,039 I'm the girl who jumped off a building and you saved me. 241 00:18:59,039 --> 00:19:00,664 Thank you for saving my life. 242 00:19:01,722 --> 00:19:03,376 Until today, 243 00:19:03,376 --> 00:19:05,960 I felt that this world was utterly awful. 244 00:19:05,960 --> 00:19:08,481 I couldn't find the courage to go on living, 245 00:19:08,481 --> 00:19:12,073 but when you selflessly jumped down and held onto me, 246 00:19:12,073 --> 00:19:15,392 I realized that there is light in this world. 247 00:19:16,690 --> 00:19:19,546 There are people who care about me, who will protect me. 248 00:19:21,623 --> 00:19:22,795 From now on, 249 00:19:22,795 --> 00:19:26,599 when I encounter difficulties, I won't resort to extreme measures anymore. 250 00:19:26,599 --> 00:19:29,838 I will cherish the second chance at life you've given me. 251 00:19:29,838 --> 00:19:31,144 I will live well. 252 00:20:09,546 --> 00:20:10,859 [Yuan Yuan] 253 00:20:23,030 --> 00:20:24,898 - Hello. - So, 254 00:20:26,319 --> 00:20:27,839 can you give me another year? 255 00:20:28,862 --> 00:20:32,692 I promise, a year later, I will go back. 256 00:20:33,867 --> 00:20:36,339 To you, to my parents. 257 00:20:38,279 --> 00:20:40,793 Suo Jun, we're done. 258 00:20:41,559 --> 00:20:43,160 You still love your career more. 259 00:20:44,253 --> 00:20:45,533 You love your job more. 260 00:20:47,119 --> 00:20:49,559 I don't want to wait for you year after year anymore. 261 00:20:51,885 --> 00:20:53,885 Don't ever call me again. 262 00:21:50,744 --> 00:21:53,027 Captain Song, long time no see. 263 00:21:56,015 --> 00:21:57,716 What's the matter? 264 00:21:57,716 --> 00:21:59,826 I lodged a complaint against you openly last time. 265 00:21:59,826 --> 00:22:01,733 Are you still holding a grudge after all this time? 266 00:22:01,733 --> 00:22:04,299 I'm not thinking about you. Don't be dramatic. 267 00:22:05,559 --> 00:22:06,559 Rise! 268 00:22:13,839 --> 00:22:14,919 Sit! 269 00:22:14,919 --> 00:22:16,937 [Yanbei Firefighting Detachment] 270 00:22:16,937 --> 00:22:17,937 Comrades, 271 00:22:18,799 --> 00:22:24,940 it's not easy to gather all of you frontline instructors here today. 272 00:22:26,358 --> 00:22:29,640 On ordinary days, at the scene of firefighting and rescue, 273 00:22:29,640 --> 00:22:33,986 people praise each and every one of you as little tigers. 274 00:22:33,986 --> 00:22:35,839 But I believe 275 00:22:35,839 --> 00:22:38,686 being just tigers is not enough. 276 00:22:38,686 --> 00:22:41,327 I need you to become tigers with wings. 277 00:22:41,327 --> 00:22:45,079 So, today, I am going to give you a pair of wings. 278 00:22:45,079 --> 00:22:46,079 What wings? 279 00:22:47,033 --> 00:22:49,736 Theory and technology. 280 00:22:49,736 --> 00:22:53,799 Today, I have invited a talented individual from our system, 281 00:22:53,799 --> 00:22:57,193 a high-achieving student from University of Science and Technology, Jiang Yu. 282 00:22:58,277 --> 00:23:02,086 He will talk to us about technology and theory. 283 00:23:02,086 --> 00:23:03,572 Let's give him a round of applause! 284 00:23:13,160 --> 00:23:15,000 Hi, everyone. I'm Jiang Yu. 285 00:23:18,000 --> 00:23:19,706 This guy's got an impressive background. 286 00:23:23,770 --> 00:23:27,940 What you are seeing here is something called Super Battle Helmet. 287 00:23:27,940 --> 00:23:32,711 It has a built-in computer module and a high-temperature capture camera. 288 00:23:32,711 --> 00:23:36,382 It presents information to firefighters through a specially designed augmented reality screen. 289 00:23:36,382 --> 00:23:38,920 This is a video that was released recently. 290 00:23:40,759 --> 00:23:42,839 It's called the Bipedal Robot. 291 00:23:43,757 --> 00:23:46,644 It can walk just like a human. 292 00:23:46,644 --> 00:23:50,662 It is equipped with a laser radar that can detect dense smoke and flames. 293 00:23:51,430 --> 00:23:53,132 In recent years, 294 00:23:53,132 --> 00:23:55,546 there has been significant investment in technology within the firefighting system. 295 00:23:55,546 --> 00:23:57,666 So, I believe that in the near future, 296 00:23:57,666 --> 00:24:01,099 it can replace firefighters and enter the fire scene, 297 00:24:01,099 --> 00:24:02,260 reducing our casualties. 298 00:24:06,046 --> 00:24:07,286 That's impractical. 299 00:24:10,859 --> 00:24:14,553 What frontline firefighting units need now are not robots, 300 00:24:14,553 --> 00:24:17,089 but retaining experienced personnel. 301 00:24:17,089 --> 00:24:18,573 I don't think there is a conflict 302 00:24:18,573 --> 00:24:21,720 between training experienced people and improving technology. 303 00:24:21,720 --> 00:24:25,054 Advancing technology can help solve problems more quickly and efficiently. 304 00:24:25,899 --> 00:24:29,499 Advanced technology is great, and I agree with that. 305 00:24:30,418 --> 00:24:33,339 The foreign advanced technologies you mentioned are not wrong, 306 00:24:33,339 --> 00:24:37,076 but you should also understand the practical situation at the grassroots level. 307 00:24:37,076 --> 00:24:39,712 I know that reform is not an overnight process, 308 00:24:39,712 --> 00:24:42,982 but as long as it starts, there will be hope. 309 00:24:42,982 --> 00:24:47,152 I believe technology can solve many disputes unrelated to technology. 310 00:24:47,152 --> 00:24:48,654 Say in a fire scene, 311 00:24:48,654 --> 00:24:53,258 there's a little girl in the room on the left, and her mother is in the room on the right. 312 00:24:53,258 --> 00:24:56,395 Can your technology tell me which one to save? 313 00:24:56,395 --> 00:25:00,096 This depends on the situation at the scene and requires prediction and analysis. 314 00:25:00,096 --> 00:25:02,316 I don't need prediction and analysis. 315 00:25:02,316 --> 00:25:03,869 I'll save both. 316 00:25:03,869 --> 00:25:07,906 As long as I strengthen my training and enhance my personal skills, 317 00:25:07,906 --> 00:25:10,053 maybe I can save them both. 318 00:25:11,078 --> 00:25:13,533 Improving technological level is certainly important, 319 00:25:13,533 --> 00:25:15,566 but we must not overlook people's abilities. 320 00:25:15,566 --> 00:25:20,222 Machines only follow commands and complete expected tasks, 321 00:25:21,487 --> 00:25:25,692 but human will can create miracles. 322 00:25:25,692 --> 00:25:26,695 Well said! 323 00:25:39,239 --> 00:25:40,939 Captain Song. 324 00:25:40,939 --> 00:25:44,643 I'd like to add you friend on WeChat. There is something I'd like to discuss with you. 325 00:25:44,643 --> 00:25:46,446 I'm stationed in Shili Tai Station. 326 00:25:46,446 --> 00:25:49,026 If you really want to ask me something, you can find me there. 327 00:25:52,753 --> 00:25:53,753 Captain Song... 328 00:25:57,063 --> 00:25:58,319 Here's a reminder. 329 00:25:58,319 --> 00:26:00,289 - Steer clear of him. - Why? 330 00:26:00,289 --> 00:26:03,829 He's notorious for being argumentative. He's not a guy to mess with. 331 00:26:03,829 --> 00:26:04,965 But I find him interesting. 332 00:26:06,834 --> 00:26:07,834 Good luck. 333 00:26:15,909 --> 00:26:16,909 Come in. 334 00:26:22,910 --> 00:26:26,480 Catching you is like catching a monkey most of the times. 335 00:26:26,480 --> 00:26:28,526 Everyone has already left, why are you still here? 336 00:26:31,359 --> 00:26:34,440 Captain Gao, I'd like to talk to you about Suo Jun. 337 00:26:35,095 --> 00:26:36,328 What about him? 338 00:26:36,328 --> 00:26:38,365 It's about his transfer application. 339 00:26:38,365 --> 00:26:39,535 Just approve it. 340 00:26:41,487 --> 00:26:43,003 You don't have to worry about me. 341 00:26:43,003 --> 00:26:44,770 I have no objections here. 342 00:26:44,770 --> 00:26:47,857 Look, why do we work so hard? 343 00:26:47,857 --> 00:26:50,160 Isn't it to ensure the safety of thousands of households? 344 00:26:50,744 --> 00:26:53,623 You see, we firefighters have to protect our own families too. 345 00:26:54,665 --> 00:26:57,345 Suo Jun's fiancee and parents 346 00:26:58,619 --> 00:27:00,018 are relying on him. 347 00:27:00,018 --> 00:27:02,698 About this application, don't let it stuck here. 348 00:27:02,698 --> 00:27:04,389 Just approve it. 349 00:27:04,389 --> 00:27:06,937 What transfer application are you talking about? 350 00:27:06,937 --> 00:27:08,113 Suo Jun's application. 351 00:27:09,099 --> 00:27:11,573 - Didn't he give it to you? - He never gave it to me at all. 352 00:27:27,079 --> 00:27:28,240 Please stop taking photos. 353 00:27:28,240 --> 00:27:30,559 Hurry up, please stand back. 354 00:27:32,684 --> 00:27:34,319 It's so dangerous. 355 00:27:34,319 --> 00:27:35,880 The firefighters rescued another one. 356 00:27:42,599 --> 00:27:43,599 Doctor! 357 00:28:22,920 --> 00:28:24,160 Requesting backup! 358 00:28:24,160 --> 00:28:25,279 Requesting backup! 359 00:28:43,920 --> 00:28:46,000 Instructor... Instructor is still inside! 360 00:28:48,095 --> 00:28:49,582 Doctor! 361 00:28:49,582 --> 00:28:50,582 Doctor! 362 00:28:52,958 --> 00:28:54,279 Instructor! 363 00:28:54,279 --> 00:28:55,359 Instructor! 364 00:29:24,799 --> 00:29:26,400 - Thanks. - Drive slowly. 365 00:29:53,694 --> 00:29:55,307 Don't worry. He's saved. 366 00:29:55,307 --> 00:29:56,307 But... 367 00:29:57,029 --> 00:29:59,598 But his arm can't be used anymore. 368 00:32:15,802 --> 00:32:16,802 You're awake. 369 00:32:19,792 --> 00:32:21,512 Why are you wearing a sad face? 370 00:32:26,960 --> 00:32:28,480 Did Captain Gao scold you again? 371 00:32:36,680 --> 00:32:38,200 You are worried about me. 372 00:32:45,532 --> 00:32:46,931 I'm fine, 373 00:32:49,013 --> 00:32:50,053 really. 374 00:32:53,407 --> 00:32:55,247 I didn't break any arms or legs. 375 00:32:56,386 --> 00:32:57,786 I'll recuperate and recover. 376 00:33:03,294 --> 00:33:04,559 You will be fine. 377 00:33:07,519 --> 00:33:08,879 Don't wear a sad face anymore. 378 00:33:11,658 --> 00:33:12,658 Smile a little. 379 00:33:20,274 --> 00:33:21,627 I'll go get you the doctor. 380 00:34:02,910 --> 00:34:04,313 You know, 381 00:34:04,313 --> 00:34:08,440 if I get transferred, I will get paid 1200 yuan more there. 382 00:34:08,440 --> 00:34:10,429 - I can... - You are after the money? 383 00:34:11,199 --> 00:34:14,612 Do you still remember the vow we made when we formed our team? 384 00:34:14,612 --> 00:34:16,480 You have forgotten all about it. 385 00:34:16,480 --> 00:34:18,920 You have abandoned your responsibilities and mission. 386 00:34:20,427 --> 00:34:23,119 You are a deserter! 387 00:34:36,410 --> 00:34:38,410 We both made a vow. 388 00:34:39,311 --> 00:34:40,371 Do you remember? 389 00:34:44,349 --> 00:34:48,159 We will turn Shili Tai Station into the best fire station in the country. 390 00:34:48,159 --> 00:34:50,424 What transfer application are you talking about? 391 00:34:50,424 --> 00:34:52,024 He never gave it to me at all. 392 00:35:09,888 --> 00:35:13,868 [Bed 25, Suo Jun] 393 00:35:14,715 --> 00:35:16,715 [Name: Chen Min] [Dietary: Keep it bland] 394 00:35:39,904 --> 00:35:42,372 The patient is in a state of mild coma, showing signs of awakening. 395 00:35:42,372 --> 00:35:43,526 Please observe closely. 396 00:36:02,106 --> 00:36:03,185 This is Chen Min? 397 00:36:04,398 --> 00:36:07,612 Look, Chen Min looked so beautiful before the accident. 398 00:36:08,299 --> 00:36:10,537 She was beautiful. 399 00:36:10,537 --> 00:36:12,429 What is she going to do after this? 400 00:36:13,712 --> 00:36:14,752 Who knows? 401 00:36:15,540 --> 00:36:17,644 She's severely injured. 402 00:36:17,644 --> 00:36:19,811 The burn area covers 16% of her body. 403 00:36:19,811 --> 00:36:21,679 All her fingers are stuck together. 404 00:36:21,679 --> 00:36:22,920 She will need another surgery. 405 00:36:24,418 --> 00:36:26,297 She was such a beautiful girl. 406 00:36:27,360 --> 00:36:28,492 It's such a pity. 407 00:37:58,378 --> 00:37:59,737 Did we get the girl out? 408 00:38:04,473 --> 00:38:05,473 Yes. 409 00:38:06,320 --> 00:38:07,320 That's good. 410 00:38:08,612 --> 00:38:09,612 That's good. 411 00:38:15,771 --> 00:38:17,075 I went to the detachment. 412 00:38:19,212 --> 00:38:20,718 You didn't submit the application. 413 00:38:23,403 --> 00:38:24,607 It's all my fault. 414 00:38:34,599 --> 00:38:35,920 How is this your fault? 415 00:38:38,320 --> 00:38:39,639 It was my own decision. 416 00:38:42,890 --> 00:38:43,890 I wanted to 417 00:38:45,600 --> 00:38:47,080 stay with you for another year. 418 00:38:49,553 --> 00:38:50,752 But now it looks like 419 00:38:52,800 --> 00:38:54,216 I don't have another choice. 420 00:38:57,869 --> 00:38:59,706 It's all my fault. 421 00:38:59,706 --> 00:39:01,806 I shouldn't have gone to the meeting. 422 00:39:01,806 --> 00:39:04,609 I should've gone on the mission myself. I shouldn't have let you go. 423 00:39:04,609 --> 00:39:06,873 And this wouldn't have happened to you. 424 00:39:06,873 --> 00:39:07,873 It's all my fault. 425 00:39:11,516 --> 00:39:13,093 Song Yan. 426 00:39:13,093 --> 00:39:15,981 Song Yan, it has nothing to do with you. 427 00:39:17,199 --> 00:39:18,559 It was my own decision. 428 00:39:25,032 --> 00:39:26,072 Actually, 429 00:39:27,331 --> 00:39:29,013 I have my own personal reason. 430 00:39:29,870 --> 00:39:33,426 I was thinking that when I had children, 431 00:39:35,115 --> 00:39:37,189 I could tell them proudly 432 00:39:39,360 --> 00:39:41,480 that I was the instructor of the best fire station, 433 00:39:43,320 --> 00:39:45,000 and I led the best firefighters. 434 00:40:10,110 --> 00:40:11,110 Salute! 435 00:41:01,203 --> 00:41:02,203 Down! 436 00:41:03,073 --> 00:41:04,073 Present the flag! 437 00:41:07,625 --> 00:41:09,586 Forward march! 438 00:41:20,460 --> 00:41:21,659 Halt! 439 00:41:22,805 --> 00:41:24,245 Mark time! 440 00:41:27,054 --> 00:41:28,054 Halt! 441 00:41:36,804 --> 00:41:38,204 I hereby announce 442 00:41:38,932 --> 00:41:43,334 that Suo Jun, the instructor of Shili Tai Fire and Rescue Station, 443 00:41:43,334 --> 00:41:49,476 will proudly retire from the national comprehensive fire and rescue team 444 00:41:49,476 --> 00:41:52,049 and transfer to the local housing and construction department. 445 00:41:52,846 --> 00:41:57,915 Thank you for your eight years of dedication to the construction of our fire brigade, 446 00:41:57,915 --> 00:42:00,587 safeguarding the lives and property of the people in Yanbei, 447 00:42:00,587 --> 00:42:04,973 and contributing actively to the fire safety in our jurisdiction. 448 00:42:04,973 --> 00:42:05,973 Today, 449 00:42:07,024 --> 00:42:10,130 even though you are leaving this team, 450 00:42:10,130 --> 00:42:12,833 this will always be your home. 451 00:42:12,833 --> 00:42:16,910 I hope you will visit often in the future. 452 00:42:17,560 --> 00:42:22,453 May you always stay true to your original aspiration 453 00:42:22,453 --> 00:42:24,679 and never forget your mission on your future path. 454 00:42:24,679 --> 00:42:26,547 - Suo Jun! - Yes, ma'am! 455 00:42:26,547 --> 00:42:28,339 - Step forward! - Yes, ma'am! 33363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.