Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,526 --> 00:01:34,795
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,795 --> 00:01:37,140
[Adapted from the novel
A City, Waiting for You by Jiuyuexi]
3
00:01:37,140 --> 00:01:40,013
[Episode 4]
4
00:01:40,013 --> 00:01:41,068
[Emergency Department]
5
00:01:45,719 --> 00:01:46,753
Thank you.
6
00:01:48,047 --> 00:01:50,526
Dr Xu, why are you drenched?
7
00:01:50,526 --> 00:01:51,726
I'll go and get changed first.
8
00:01:53,640 --> 00:01:55,640
Miss, how do I get there?
9
00:02:10,030 --> 00:02:11,599
- Wait outside.
- Okay.
10
00:02:11,599 --> 00:02:13,223
Thank you, Doctor.
11
00:02:13,223 --> 00:02:14,400
How's his condition?
12
00:02:14,400 --> 00:02:16,775
He has a serious case of pericardial effusion.
Take a look at his report.
13
00:02:17,938 --> 00:02:19,032
Look.
14
00:02:28,520 --> 00:02:30,000
Dr Xu, his heart rate is increasing.
15
00:02:38,599 --> 00:02:40,627
His pulse is weak, and his breathing is shallow.
16
00:02:40,627 --> 00:02:42,400
Prepare for pericardiocentesis.
17
00:02:42,400 --> 00:02:44,840
Pericardiocentesis is a secondary surgery.
Can we complete it by ourselves?
18
00:02:44,840 --> 00:02:46,199
Am I or are you the team leader?
19
00:02:46,199 --> 00:02:48,960
Xu Qin, you don't have the right to
proceed with this independently.
20
00:02:48,960 --> 00:02:51,639
The patient might die
due to pericardial tamponade.
21
00:02:51,639 --> 00:02:53,719
You're only being responsible
if you don't attempt anything reckless.
22
00:02:53,719 --> 00:02:55,120
How am I being reckless?
23
00:02:55,120 --> 00:02:58,545
If you do it improperly, the patient might die
because of your mistake.
24
00:02:58,545 --> 00:02:59,760
Have you considered the consequences?
25
00:02:59,760 --> 00:03:01,440
Can you bear the responsibility?
26
00:03:04,535 --> 00:03:05,541
I can.
27
00:03:06,360 --> 00:03:07,800
With what?
28
00:03:07,800 --> 00:03:10,181
With this pair of hands, he won't die.
29
00:03:12,400 --> 00:03:15,599
Xu Qin, didn't I make myself clear enough?
30
00:03:15,599 --> 00:03:17,919
Dr Xu is already on his way.
Must you take this risk?
31
00:03:17,919 --> 00:03:20,800
Dr Yang, Team B is responsible for him. Please leave.
32
00:03:20,800 --> 00:03:22,319
This isn't something you can do.
33
00:03:22,319 --> 00:03:24,680
You're fooling around with a patient's life, you know?
34
00:03:24,680 --> 00:03:25,753
Please leave the room.
35
00:04:30,120 --> 00:04:31,132
Dr Xu.
36
00:05:43,877 --> 00:05:46,313
[Emergency Department]
37
00:05:47,680 --> 00:05:49,240
Let me clean your hands.
38
00:05:53,839 --> 00:05:55,600
- Dr Yang.
- How is she?
39
00:05:57,519 --> 00:06:00,079
Girl, look at what I've bought.
40
00:06:00,079 --> 00:06:02,759
Dear, I bought you some cakes.
41
00:06:02,759 --> 00:06:05,160
Your father is fine now.
Don't worry about him, okay?
42
00:06:07,399 --> 00:06:08,599
Has she always been like this?
43
00:06:10,270 --> 00:06:11,672
Leave her to me. You can resume your work.
44
00:06:11,672 --> 00:06:13,374
Okay. You can go ahead.
45
00:06:21,000 --> 00:06:22,319
She's a single-parent child.
46
00:06:22,319 --> 00:06:23,560
Her father took care of her.
47
00:06:23,560 --> 00:06:25,480
Now, her father is in the ICU.
48
00:06:25,480 --> 00:06:27,399
Yeah. Poor girl.
49
00:06:27,399 --> 00:06:31,439
This storm has caused many accidents
and affected many families.
50
00:06:32,680 --> 00:06:34,719
Does she have any other kin?
51
00:06:34,719 --> 00:06:37,120
Yes. I called her aunt just now.
52
00:06:37,120 --> 00:06:38,560
She said she would pick her up soon.
53
00:06:50,287 --> 00:06:51,368
Don't be afraid.
54
00:07:13,400 --> 00:07:15,920
Sha Sha, the doctors are nice, aren't they?
55
00:07:15,920 --> 00:07:18,160
They bought so much food for you.
56
00:07:18,160 --> 00:07:19,879
You can think about what else you want.
57
00:07:19,879 --> 00:07:21,639
- Please wait.
- We'll go and...
58
00:07:21,639 --> 00:07:22,712
Doctor?
59
00:07:23,710 --> 00:07:24,744
Hello.
60
00:07:24,744 --> 00:07:25,879
What is this?
61
00:07:25,879 --> 00:07:27,720
These are the things you need
to take note of when you head back.
62
00:07:27,720 --> 00:07:30,800
I wrote down the contact number
of an excellent psychiatrist too.
63
00:07:30,800 --> 00:07:33,280
The child was traumatized.
She needs psychological counselling.
64
00:07:35,560 --> 00:07:38,959
Doctor, you're so considerate.
65
00:07:38,959 --> 00:07:40,091
Don't mention it.
66
00:07:40,091 --> 00:07:42,416
Sha Sha, hurry and thank our doctor.
67
00:07:42,416 --> 00:07:43,600
Thank you, Doctor.
68
00:07:43,600 --> 00:07:44,757
Don't mention it.
69
00:07:45,680 --> 00:07:48,360
Doctor, I'll take her home first.
70
00:07:48,360 --> 00:07:49,445
Okay.
71
00:07:54,334 --> 00:07:55,809
[Director's Office]
72
00:08:02,279 --> 00:08:04,639
You confirmed the symptoms of the patient's condition.
73
00:08:04,639 --> 00:08:06,039
Your effort should be acknowledged.
74
00:08:08,958 --> 00:08:12,000
However, you took your own initiative and
performed pericardiocentesis on the patient.
75
00:08:12,000 --> 00:08:13,393
Why did you do so?
76
00:08:13,393 --> 00:08:14,554
Because of his condition.
77
00:08:15,480 --> 00:08:16,840
Have you done such surgery before?
78
00:08:17,680 --> 00:08:19,040
I did it during my internship.
79
00:08:20,033 --> 00:08:21,759
Only during your internship?
80
00:08:21,759 --> 00:08:23,120
You were lucky this time.
81
00:08:23,120 --> 00:08:24,519
Will you be as lucky next time?
82
00:08:24,519 --> 00:08:26,680
Sir, it's more than just luck.
83
00:08:26,680 --> 00:08:31,411
You said you wouldn't wait for my arrival
if the situation was critical, am I right?
84
00:08:31,411 --> 00:08:33,000
Let me ask you this then.
85
00:08:33,000 --> 00:08:36,200
Do you wish for the situation
to be critical or otherwise?
86
00:08:37,679 --> 00:08:40,480
Sir, I'm not an idealist.
87
00:08:40,480 --> 00:08:43,440
I will take corresponding measures
according to the situation I face.
88
00:08:43,440 --> 00:08:44,480
That's all.
89
00:08:46,639 --> 00:08:50,120
Xu Qin, do you understand what
a doctor's benevolence mean?
90
00:08:54,360 --> 00:08:55,397
Sir.
91
00:09:00,120 --> 00:09:02,080
Our team leader was reprimanded by Dr Xu again.
92
00:09:04,095 --> 00:09:05,240
That was to be expected.
93
00:09:05,240 --> 00:09:07,514
She was reprimanded
even though she saved someone.
94
00:09:07,514 --> 00:09:09,679
Don't you think that's unfair?
95
00:09:09,679 --> 00:09:11,360
Now that she has offended Dr Xu,
96
00:09:11,360 --> 00:09:15,320
I'm sure her slot in the research team
will be affected.
97
00:09:15,320 --> 00:09:17,440
Dr Xu didn't like her from the start.
98
00:09:17,960 --> 00:09:20,760
She always pulls a long face, unlike Dr Yang.
99
00:09:20,760 --> 00:09:23,159
Dr Yang cares for her patients. She's friendly too.
100
00:09:23,159 --> 00:09:24,759
There's nothing wrong with that.
101
00:09:24,759 --> 00:09:26,399
It's fine as long as she can save people.
102
00:10:02,669 --> 00:10:05,200
Miao Miao, when will your brother come back?
103
00:10:05,200 --> 00:10:06,399
I think he'll be home soon.
104
00:10:08,440 --> 00:10:09,720
Yan, you're back.
105
00:10:15,840 --> 00:10:18,159
Yan, let me introduce them to you.
106
00:10:18,159 --> 00:10:19,559
These are my coursemates.
107
00:10:19,559 --> 00:10:21,080
This is Yi Yue. This is Ye Zi.
108
00:10:21,080 --> 00:10:22,799
This is Yuan Yuan. This is Yan, my brother.
109
00:10:22,799 --> 00:10:24,240
Hello, Yan.
110
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Hello.
111
00:10:29,719 --> 00:10:31,080
What do you think about Yan?
112
00:10:31,080 --> 00:10:32,759
I've finally seen him in person.
113
00:10:32,759 --> 00:10:34,600
He's much hotter in real life.
114
00:10:34,600 --> 00:10:35,639
That's for sure.
115
00:10:36,669 --> 00:10:38,639
By the way, I'll help my brother
to clean the house first.
116
00:10:38,639 --> 00:10:40,040
You guys can have a seat inside.
117
00:10:40,040 --> 00:10:41,559
Go ahead.
118
00:10:41,559 --> 00:10:43,720
He's so hot.
119
00:10:47,848 --> 00:10:49,320
Where are your parents?
120
00:10:49,320 --> 00:10:51,360
They went to the park for a walk.
121
00:10:51,360 --> 00:10:53,086
They prepared our meal before leaving.
122
00:10:53,086 --> 00:10:55,522
We starved as we waited for you to come back.
123
00:10:55,522 --> 00:10:57,159
Why were you waiting for me?
124
00:10:57,159 --> 00:10:59,039
They thought you were hot
after looking at your picture.
125
00:10:59,039 --> 00:11:00,479
They wanted to have a meal with you.
126
00:11:01,919 --> 00:11:03,463
Zhai Miao, are you out of your mind?
127
00:11:03,463 --> 00:11:05,919
If you have so much free time,
you can get yourself a boyfriend.
128
00:11:05,919 --> 00:11:07,840
Do you think I'm a monkey in the zoo?
129
00:11:07,840 --> 00:11:09,840
Yan, are you angry?
130
00:11:10,519 --> 00:11:12,200
I just thought that I had a hot elder brother.
131
00:11:12,200 --> 00:11:14,879
That's why I wanted to show off
in front of my coursemates.
132
00:11:14,879 --> 00:11:17,480
Don't let me embarrass myself, okay?
133
00:11:20,360 --> 00:11:22,039
- Don't do this again.
- Okay.
134
00:11:22,039 --> 00:11:23,084
Let's go.
135
00:11:39,320 --> 00:11:40,885
Here, have some water.
136
00:11:41,600 --> 00:11:42,840
It's so hot out here.
137
00:11:43,840 --> 00:11:47,080
Say, will Zhai Miao's plan work?
138
00:11:47,080 --> 00:11:48,651
Why are we doing this too?
139
00:11:49,320 --> 00:11:51,879
I don't care if it'll work or not.
Let's just give it a try.
140
00:11:51,879 --> 00:11:55,799
Every time I arrange a blind date for him,
he says that he's busy with work.
141
00:11:55,799 --> 00:11:58,120
Besides, we're doing this for his sake.
142
00:11:58,120 --> 00:12:00,639
I think arranging the blind date at home
is a good idea.
143
00:12:00,639 --> 00:12:02,155
I don't expect much from my future daughter-in-law.
144
00:12:02,155 --> 00:12:05,814
I think anyone is a good match for him
as long as she's not related to the Meng family.
145
00:12:06,679 --> 00:12:09,720
God, please be kind to Yan this time.
146
00:12:10,998 --> 00:12:14,080
I still remember the time
when he came to our house
147
00:12:14,080 --> 00:12:15,480
when he was still a child.
148
00:12:17,799 --> 00:12:19,695
Who's there? It's late.
149
00:12:19,695 --> 00:12:20,960
- So cold.
- Coming.
150
00:12:20,960 --> 00:12:22,082
Yeah.
151
00:12:23,327 --> 00:12:24,369
Uncle!
152
00:12:25,688 --> 00:12:26,840
What are you doing here?
153
00:12:26,840 --> 00:12:28,320
Child, what's with the thin clothing?
154
00:12:28,320 --> 00:12:29,679
Yeah. Hurry and come inside.
155
00:12:29,679 --> 00:12:31,000
I think Dad is dead.
156
00:12:32,960 --> 00:12:34,064
What did you say?
157
00:12:38,360 --> 00:12:39,435
When I left the house,
158
00:12:40,577 --> 00:12:42,080
I saw him lying outside.
159
00:12:43,200 --> 00:12:44,297
He was motionless.
160
00:12:45,960 --> 00:12:47,037
Uncle,
161
00:12:47,559 --> 00:12:48,730
I couldn't move him myself.
162
00:12:49,679 --> 00:12:53,000
Can you please move him for me?
163
00:12:59,145 --> 00:13:01,039
It was so cold back then.
164
00:13:01,039 --> 00:13:02,320
And he was so young.
165
00:13:03,399 --> 00:13:06,960
I had no idea
how he came to our house on foot.
166
00:13:08,639 --> 00:13:11,200
- His mother...
- His mother is inhumane.
167
00:13:11,879 --> 00:13:13,159
His mother was proud and vain.
168
00:13:13,159 --> 00:13:15,399
She could even abandon her own son.
169
00:13:15,399 --> 00:13:17,000
Don't bring her up in front of me again.
170
00:13:18,279 --> 00:13:20,080
I'm just scared.
171
00:13:21,360 --> 00:13:23,519
Yan is honest and has a one-track mind.
172
00:13:23,519 --> 00:13:24,840
He's just like his father.
173
00:13:26,120 --> 00:13:28,160
Don't tell me he'll get a partner like his father...
174
00:13:28,879 --> 00:13:30,159
Touchwood. What are you saying?
175
00:13:32,609 --> 00:13:33,799
Don't spout nonsense.
176
00:13:33,799 --> 00:13:37,316
She went overseas, right?
Why did she come back?
177
00:13:37,316 --> 00:13:40,720
I mean, it's okay for her to come back.
But why did she have to find Yan?
178
00:13:40,720 --> 00:13:42,399
What exactly is she up to?
179
00:13:42,399 --> 00:13:43,800
I don't care what she's up to.
180
00:13:43,800 --> 00:13:46,241
This time, I won't let Yan get hurt again.
181
00:13:51,159 --> 00:13:53,600
It's so hot here. Why didn't you
bring an umbrella with you?
182
00:13:53,600 --> 00:13:54,639
It's too hot.
183
00:13:54,639 --> 00:13:56,360
We can get some calcium from the sun.
184
00:13:56,360 --> 00:13:59,359
You don't like being under the sunlight usually.
Get some sun and calcium while we're here.
185
00:14:00,200 --> 00:14:02,241
- You'll get osteoporosis, you know?
- You'll get osteoporosis.
186
00:14:02,241 --> 00:14:03,427
It's good to get some sunlight once in a while.
187
00:14:03,427 --> 00:14:05,024
Fine, I'll do it myself.
188
00:14:08,767 --> 00:14:11,399
Miao Miao, your mother is a great cook.
189
00:14:12,251 --> 00:14:15,360
- Yeah, right?
- Especially the shrimp. They taste heavenly.
190
00:14:15,360 --> 00:14:17,538
You guys can have more if you like them.
Don't stand on ceremony.
191
00:14:21,840 --> 00:14:23,279
Ye Zi, eat up.
192
00:14:23,279 --> 00:14:24,831
Don't just have that.
193
00:14:24,831 --> 00:14:26,519
Here, try this.
194
00:14:26,519 --> 00:14:27,605
Thank you.
195
00:14:49,039 --> 00:14:51,279
Yan, I heard from Miao Miao
that you were a firefighter.
196
00:14:52,720 --> 00:14:55,144
Is your work dangerous?
197
00:14:55,144 --> 00:14:56,399
It's okay.
198
00:14:56,399 --> 00:14:57,759
Fires don't occur frequently.
199
00:14:57,759 --> 00:14:59,159
We often deal with daily rescue missions.
200
00:14:59,159 --> 00:15:01,440
However, it's dangerous
when the situations are dangerous.
201
00:15:03,437 --> 00:15:06,559
If so, Yan, why haven't you
got yourself a girlfriend yet?
202
00:15:09,407 --> 00:15:11,743
For no reason. I had my hands tied with work.
203
00:15:13,000 --> 00:15:14,347
Why are you asking so many questions?
204
00:15:14,347 --> 00:15:16,120
Is this a census registration inquiry?
205
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
That's not it.
206
00:15:28,795 --> 00:15:31,279
You guys can go ahead.
I have something else to attend to.
207
00:15:42,000 --> 00:15:45,200
Don't tell me your brother was upset with us?
208
00:15:45,200 --> 00:15:46,219
No way.
209
00:15:47,159 --> 00:15:49,639
Miao Miao, your brother was checking Ye Zi out.
210
00:15:50,799 --> 00:15:53,130
Yeah, right? You saw that too?
211
00:15:54,000 --> 00:15:56,679
If so, I'll head upstairs and inquire about it.
212
00:15:56,679 --> 00:15:57,803
Hurry up then.
213
00:16:08,360 --> 00:16:10,570
Yan, what are you looking for?
214
00:16:10,570 --> 00:16:12,360
My lighter. Have you seen it?
215
00:16:12,360 --> 00:16:13,759
Your lighter?
216
00:16:13,759 --> 00:16:15,639
It's not like it's a rare item.
217
00:16:15,639 --> 00:16:17,079
Just buy another one if you lose it.
218
00:16:18,812 --> 00:16:19,919
Yan.
219
00:16:19,919 --> 00:16:22,849
Yan, I have something to tell you. Come.
220
00:16:22,849 --> 00:16:24,840
What do you think about Ye Zi?
221
00:16:24,840 --> 00:16:26,200
What Ye Zi?
222
00:16:26,200 --> 00:16:29,080
It's the girl who spoke the least
and looked like Xu Qin.
223
00:16:30,600 --> 00:16:31,760
Who said she looked like her?
224
00:16:32,600 --> 00:16:34,159
Yan, listen.
225
00:16:34,159 --> 00:16:35,519
She's my best buddy.
226
00:16:35,519 --> 00:16:38,091
From my buddy to my sister-in-law.
Isn't that great?
227
00:16:43,919 --> 00:16:45,559
You're itching for a beating, huh?
228
00:16:45,559 --> 00:16:47,480
Yan, I'm being serious here.
229
00:16:47,480 --> 00:16:48,519
You should consider it.
230
00:16:51,000 --> 00:16:54,200
Yan, you should consider it.
231
00:16:54,200 --> 00:16:55,919
I know my fault now.
232
00:16:59,286 --> 00:17:01,000
I'm serious. You should consider it.
233
00:17:01,000 --> 00:17:02,061
Scram.
234
00:17:09,062 --> 00:17:10,796
[Women's Dressing Room]
235
00:17:14,559 --> 00:17:16,119
Hello, Xiao Yi Xiao?
236
00:17:16,119 --> 00:17:17,409
Hello?
237
00:17:17,409 --> 00:17:18,638
I made the inquiry for you.
238
00:17:18,638 --> 00:17:20,350
Did you find him?
239
00:17:20,350 --> 00:17:23,143
Song is on leave today.
240
00:17:23,143 --> 00:17:24,463
Why were you inquiring about him?
241
00:17:25,440 --> 00:17:26,960
Don't ask.
242
00:17:26,960 --> 00:17:30,160
Your mother and brother would skin me alive
if they found out, you know?
243
00:17:30,160 --> 00:17:31,600
I'll buy you a meal next time.
244
00:17:31,600 --> 00:17:33,481
Yeah, and you never did.
245
00:17:37,640 --> 00:17:38,712
Hello?
246
00:17:54,519 --> 00:17:55,579
Song Yan.
247
00:18:00,279 --> 00:18:01,682
Are you passing by again?
248
00:18:03,279 --> 00:18:05,319
I wasn't passing by.
249
00:18:05,319 --> 00:18:06,511
I came here on purpose.
250
00:18:07,839 --> 00:18:08,871
Do you need anything?
251
00:18:11,519 --> 00:18:12,799
I'm here to return your uniform.
252
00:18:16,362 --> 00:18:18,160
You saved me last time.
253
00:18:18,160 --> 00:18:19,339
I'm here to thank you.
254
00:18:24,279 --> 00:18:26,119
You came all the way here just to tell me that?
255
00:18:30,042 --> 00:18:31,912
I'm here to thank you.
256
00:18:31,912 --> 00:18:34,320
Fine. How do you plan to thank me?
257
00:18:36,440 --> 00:18:37,720
How do you want me to thank you?
258
00:18:42,960 --> 00:18:44,640
What if I want you to marry me?
259
00:19:03,732 --> 00:19:07,801
I would've been dead if I told all
the people I rescued to marry me.
260
00:19:07,801 --> 00:19:08,881
It will never be your turn.
261
00:19:10,680 --> 00:19:11,763
Xu Qin,
262
00:19:12,752 --> 00:19:14,599
where did you get the confidence
263
00:19:14,599 --> 00:19:18,200
to think that I still have feelings for you
after so many years?
264
00:19:33,000 --> 00:19:34,033
Song Yan,
265
00:19:35,440 --> 00:19:37,119
don't speak to me in that manner.
266
00:19:38,519 --> 00:19:40,039
What should I do then?
267
00:19:40,039 --> 00:19:43,240
Do I need to address you as Young Lady Meng
in a courteous manner?
268
00:19:59,365 --> 00:20:01,000
Stop pretending to be pitiful.
269
00:20:01,000 --> 00:20:02,164
I won't fall for it.
270
00:20:23,200 --> 00:20:24,220
Song Yan,
271
00:20:27,240 --> 00:20:28,640
let's reconcile with each other.
272
00:20:40,119 --> 00:20:41,519
I forgot about you a long time ago.
273
00:21:50,295 --> 00:21:51,720
So you're here.
274
00:21:51,720 --> 00:21:53,076
I was looking for you.
275
00:21:54,513 --> 00:21:56,799
This is such a headache.
276
00:21:56,799 --> 00:21:58,880
How do we train the recruits?
277
00:21:58,880 --> 00:22:01,359
40% of them failed the fitness test.
278
00:22:02,354 --> 00:22:05,880
Only 60% of them passed
the tactical manoeuvrers test.
279
00:22:05,880 --> 00:22:07,680
They're tired after running for 30 minutes.
280
00:22:07,680 --> 00:22:09,400
They had training for almost two years here.
281
00:22:09,400 --> 00:22:10,587
They didn't improve at all.
282
00:22:15,839 --> 00:22:16,920
Just one more time.
283
00:22:18,279 --> 00:22:19,959
If we get the first place again,
284
00:22:21,440 --> 00:22:22,839
we can keep this here permanently.
285
00:22:30,417 --> 00:22:33,256
Song Yan, I'm not trying to criticize you here.
286
00:22:34,000 --> 00:22:38,319
But don't you think the standards you set
are too high for them?
287
00:22:38,319 --> 00:22:40,993
3,000m in 12 minutes?
That's your passing standard?
288
00:22:40,993 --> 00:22:43,559
Do you know what the other fire stations
are calling us?
289
00:22:43,559 --> 00:22:45,119
They call us the Shili Tai Sports Team.
290
00:22:47,499 --> 00:22:49,200
I'm not being strict.
291
00:22:49,200 --> 00:22:50,720
It's just that they're lazy.
292
00:22:51,680 --> 00:22:54,640
If you aim for the moon, when you fall,
you'll reach the stars. Understood?
293
00:22:54,640 --> 00:22:56,809
Tell me then. The old firefighters
thought we were good-for-nothings
294
00:22:56,809 --> 00:22:59,400
when we first joined them, right?
295
00:22:59,400 --> 00:23:01,839
Each generation has
their own strengths and shortcomings.
296
00:23:01,839 --> 00:23:04,440
You can take a look at their inner strengths occasionally.
297
00:23:04,440 --> 00:23:06,079
With what?
298
00:23:06,079 --> 00:23:07,225
A microscope?
299
00:23:09,680 --> 00:23:11,190
With their current standard,
300
00:23:11,190 --> 00:23:14,160
how could they be the champion
of the Year-End Contest?
301
00:23:14,160 --> 00:23:17,240
You want to be the champion every year.
Aren't you tired?
302
00:23:17,240 --> 00:23:21,543
It's a loss for Shili Tai Fire Station
if we get number two.
303
00:23:26,039 --> 00:23:28,519
That trophy is our past.
304
00:23:30,400 --> 00:23:33,039
This trophy is our present.
305
00:23:33,946 --> 00:23:37,121
I will keep it here as a testimony
of the eight-year journey
306
00:23:37,121 --> 00:23:40,800
the firefighters of Shili Tai Fire Station
had gone through.
307
00:23:43,767 --> 00:23:44,862
However,
308
00:23:45,824 --> 00:23:48,200
I'm not fighting alone.
309
00:23:48,200 --> 00:23:49,519
I still have you by my side.
310
00:23:53,333 --> 00:23:55,532
We made a vow before.
311
00:24:01,440 --> 00:24:02,880
We would turn Shili Tai Fire Station
312
00:24:03,960 --> 00:24:05,839
into the best fire station in the nation.
313
00:24:14,320 --> 00:24:17,774
[Emergency Department]
314
00:24:18,759 --> 00:24:20,039
- Morning, comrades.
- Morning.
315
00:24:20,039 --> 00:24:21,119
Morning, Dr Xu.
316
00:24:21,119 --> 00:24:22,480
Morning.
317
00:24:22,480 --> 00:24:25,680
Dr Xu, the hospital's administration office just called us.
318
00:24:25,680 --> 00:24:27,977
They said there's a seminar at 2pm.
319
00:24:27,977 --> 00:24:29,737
They want us to send a representative there.
320
00:24:31,200 --> 00:24:32,920
Which one of you is willing to go then?
321
00:24:33,920 --> 00:24:35,440
I bought some drinks.
322
00:24:35,440 --> 00:24:36,759
Give me a bottle.
323
00:24:36,759 --> 00:24:38,839
- I want one too.
- All of you have one.
324
00:24:38,839 --> 00:24:39,960
Each of you can take one.
325
00:24:39,960 --> 00:24:41,079
- Distribute them.
- Yeah.
326
00:24:41,816 --> 00:24:43,000
Okay then.
327
00:24:43,000 --> 00:24:45,821
If that's the case, let's draw lots.
328
00:24:47,154 --> 00:24:49,480
Dr Xu, this is for you.
329
00:24:49,480 --> 00:24:53,119
You see, as team leader,
we should hand such rare opportunities to you.
330
00:24:53,119 --> 00:24:55,160
Am I right, Dr Xu?
331
00:24:55,160 --> 00:24:56,720
You can leave the drink there.
332
00:24:56,720 --> 00:24:57,771
However,
333
00:24:58,920 --> 00:25:00,261
we still need to draw lots.
334
00:25:03,720 --> 00:25:04,839
God bless me.
335
00:25:04,839 --> 00:25:06,039
Please don't let it be me.
336
00:25:06,039 --> 00:25:07,960
I don't want to attend a fire safety lecture.
337
00:25:07,960 --> 00:25:09,079
Please don't let it be me.
338
00:25:09,079 --> 00:25:11,799
You have a point.
Please don't let it be me.
339
00:25:11,799 --> 00:25:13,440
We should let Dong Dong attend it.
340
00:25:13,440 --> 00:25:14,799
Dong Dong, you should go.
341
00:25:14,799 --> 00:25:16,000
It's always me.
342
00:25:38,372 --> 00:25:42,203
[Fire Safety and Prevention Awareness Seminar]
343
00:25:45,359 --> 00:25:49,400
Hello, everyone. I'm Li Meng, the fire marshal
of Yanbei Firefighting Detachment, Yancheng.
344
00:25:49,400 --> 00:25:53,784
Now, I will give a fire safety lecture
that's related to hospitals.
345
00:25:53,784 --> 00:25:54,987
Let us begin.
346
00:25:54,987 --> 00:25:57,056
[Fire Safety and Prevention Awareness Seminar]
347
00:25:57,890 --> 00:26:01,884
[119]
348
00:26:15,200 --> 00:26:16,279
Nice!
349
00:26:21,200 --> 00:26:22,258
Yan,
350
00:26:22,920 --> 00:26:24,640
we had a discussion.
351
00:26:24,640 --> 00:26:27,599
All of us think that the female doctor is beautiful.
352
00:26:28,200 --> 00:26:29,695
So?
353
00:26:29,695 --> 00:26:30,711
So,
354
00:26:32,200 --> 00:26:35,119
we've decided to find her if we have
355
00:26:36,519 --> 00:26:37,799
any knocks or bruises.
356
00:26:37,799 --> 00:26:39,319
We'll seek her treatment.
357
00:26:40,599 --> 00:26:42,279
Why don't I give you a bruise right now?
358
00:26:42,279 --> 00:26:43,303
Stop messing around.
359
00:26:44,279 --> 00:26:45,503
Wait for me.
360
00:26:45,503 --> 00:26:46,647
You're too quick.
361
00:26:50,000 --> 00:26:51,039
Nice!
362
00:26:54,920 --> 00:26:56,128
Nice!
363
00:26:58,252 --> 00:26:59,751
Yan,
364
00:26:59,751 --> 00:27:01,225
let's be honest here.
365
00:27:03,123 --> 00:27:05,680
Honestly speaking, do you know that female doctor?
366
00:27:05,680 --> 00:27:06,759
I feel like you two are...
367
00:27:08,480 --> 00:27:10,200
Hey, they're watching. Spare me some pride.
368
00:27:10,200 --> 00:27:11,880
What are you laughing at? Next group.
369
00:27:11,880 --> 00:27:13,599
Pi Pi, Ge, get ready.
370
00:27:14,234 --> 00:27:16,770
It's been a long day, you know?
What are you doing?
371
00:27:17,559 --> 00:27:20,904
That's all for our fire safety lecture today.
372
00:27:20,904 --> 00:27:22,043
Thank you for coming.
373
00:27:34,079 --> 00:27:36,861
Miss Li, is that hunk your boyfriend?
374
00:27:39,400 --> 00:27:41,319
Miss Li, you're something else.
375
00:27:41,319 --> 00:27:42,599
Your boyfriend is very handsome.
376
00:28:00,440 --> 00:28:01,920
Hello.
377
00:28:01,920 --> 00:28:04,679
Is the fire safety lecture
one of the detachment's missions?
378
00:28:05,703 --> 00:28:06,805
That's right.
379
00:28:09,200 --> 00:28:11,160
Have we met in a bar before?
380
00:28:12,200 --> 00:28:13,487
So you're a doctor?
381
00:28:13,487 --> 00:28:14,543
I'm Xu.
382
00:28:16,359 --> 00:28:18,880
So, Dr. Xu, are you here to know more
about our duties?
383
00:28:21,160 --> 00:28:23,279
Do you know Song Yan?
384
00:28:25,680 --> 00:28:27,839
He's from the fire station.
We're from the detachment.
385
00:28:27,839 --> 00:28:28,907
I'm his superior.
386
00:28:29,654 --> 00:28:31,414
I understand. You guys have different tasks.
387
00:28:32,200 --> 00:28:34,880
The fire station is responsible for
putting out fires and rescuing people.
388
00:28:34,880 --> 00:28:36,214
But for the detachment,
389
00:28:36,214 --> 00:28:39,186
we mainly deal with the promotion of
fire safety awareness and education-based tasks.
390
00:28:41,359 --> 00:28:42,799
So, he saves people while you educate them?
391
00:28:42,799 --> 00:28:44,079
You two are a good match indeed.
392
00:28:45,640 --> 00:28:46,873
Thanks.
393
00:28:46,873 --> 00:28:50,088
[Wireless Projection Steps]
394
00:28:53,832 --> 00:28:54,832
[119]
395
00:29:13,986 --> 00:29:17,039
[China Fire and Rescue]
396
00:29:17,039 --> 00:29:19,079
[Nurse Station]
What do you think? How was my massage?
397
00:29:19,079 --> 00:29:22,039
That was so comfortable. I almost fell asleep.
398
00:29:22,039 --> 00:29:24,599
I'm so exhausted.
399
00:29:24,599 --> 00:29:26,000
I'll give you a massage later.
400
00:29:26,000 --> 00:29:27,025
Sure.
401
00:29:28,400 --> 00:29:31,480
I thought I was in a massage parlour for a second.
402
00:29:31,480 --> 00:29:35,200
Dr Xu, do you want to give
their special service a try?
403
00:29:36,079 --> 00:29:37,160
It'll be my gain then.
404
00:29:37,799 --> 00:29:43,000
Dr Xu, I finally understand
the meaning of feast or famine.
405
00:29:43,000 --> 00:29:46,759
In the past, we just needed to check
body temperature, blood pressure,
406
00:29:46,759 --> 00:29:49,880
and deal with sprains and sore throats.
407
00:29:49,880 --> 00:29:53,279
Those were the days, huh?
408
00:29:53,279 --> 00:29:55,400
Weren't you guys the ones
who wanted to be assigned
409
00:29:55,400 --> 00:29:58,479
to the Emergency Department
so that you could perform major surgeries?
410
00:29:59,480 --> 00:30:01,279
We were too young back then.
411
00:30:02,079 --> 00:30:03,240
We were hasty.
412
00:30:04,960 --> 00:30:06,519
Three minutes before our shift is over.
413
00:30:06,519 --> 00:30:07,799
I hope something won't happen...
414
00:30:10,798 --> 00:30:13,920
Don't say things like that. It's inauspicious.
415
00:30:13,920 --> 00:30:14,933
Touchwood.
416
00:30:19,480 --> 00:30:20,468
Hello, this is Emergency Department Team B.
417
00:30:20,468 --> 00:30:21,433
Emergency Department Team B,
418
00:30:21,433 --> 00:30:23,588
a serious car accident has occurred on
the Outer Ring Road. Send help.
419
00:30:23,588 --> 00:30:24,591
Got it.
420
00:30:24,591 --> 00:30:26,599
- Oh no.
- Accident on the Outer Ring Road.
421
00:30:26,599 --> 00:30:28,000
- Get changed and follow me.
- Okay.
422
00:30:41,740 --> 00:30:44,039
Okay, please wait a moment.
The ambulance will be here soon.
423
00:30:44,039 --> 00:30:45,680
Don't move. The ambulance is arriving.
424
00:31:05,899 --> 00:31:07,000
[Yanbei Fire and Rescue Detachment,
Yancheng, Shili Tai-01]
425
00:31:07,000 --> 00:31:08,680
What's the situation?
426
00:31:08,680 --> 00:31:10,839
Two vehicles crashed. The driver
is inside the black truck.
427
00:31:10,839 --> 00:31:13,479
There's one more at the bottom.
The driver is trapped in the water.
428
00:31:14,519 --> 00:31:15,808
Feng Bei, check that area.
429
00:31:20,119 --> 00:31:22,254
Xu Xi, Dong Dong, establish intravenous access.
430
00:31:23,319 --> 00:31:25,439
The driver of the red vehicle is still trapped inside.
431
00:31:33,480 --> 00:31:35,228
- Stay here. I'll go down.
- Okay.
432
00:31:35,228 --> 00:31:36,471
- Yang Chi.
- Yes, sir.
433
00:31:36,471 --> 00:31:38,559
Jiang Yi. Come.
434
00:31:38,559 --> 00:31:39,625
Jiang!
435
00:31:40,599 --> 00:31:41,799
Doctor, please hurry.
436
00:31:47,599 --> 00:31:50,097
Dr Xu, judging from the pool of blood, I think he's...
437
00:31:57,839 --> 00:31:58,900
Dr Xu.
438
00:32:01,240 --> 00:32:02,599
He's dead.
439
00:32:02,599 --> 00:32:04,777
- If so...
- Doctor, let's check that area out.
440
00:32:08,472 --> 00:32:10,359
- How's the victim's condition?
- He's still conscious.
441
00:32:10,359 --> 00:32:11,619
Okay. Please make way for me.
442
00:32:13,711 --> 00:32:16,440
Hang in there a little longer.
You'll be able to come out soon.
443
00:32:20,599 --> 00:32:22,140
Da Peng, get the pliers and crowbar.
444
00:32:22,140 --> 00:32:23,279
Right away!
445
00:32:23,279 --> 00:32:24,559
I was riding my motorcycle.
446
00:32:25,519 --> 00:32:27,000
I was planning to make a corner.
447
00:32:27,000 --> 00:32:30,480
Suddenly, a car came from behind
and crashed into me.
448
00:32:30,480 --> 00:32:32,920
I just bought this motorcycle
not long ago. My goodness.
449
00:32:32,920 --> 00:32:34,039
Does your head hurt?
450
00:32:34,039 --> 00:32:35,056
No.
451
00:32:36,680 --> 00:32:38,200
Should we measure his blood pressure?
452
00:32:38,200 --> 00:32:40,427
Supply him with oxygen
and send him to the hospital.
453
00:32:40,427 --> 00:32:41,760
- Is he okay?
- He's been lying there for some time.
454
00:32:41,760 --> 00:32:43,073
Please don't take pictures.
455
00:32:43,073 --> 00:32:44,960
Don't take pictures. Back up.
456
00:32:44,960 --> 00:32:46,319
Don't take any pictures.
457
00:32:47,319 --> 00:32:49,519
Dr Xu, I'll stay here.
458
00:33:28,359 --> 00:33:30,000
- Mind your steps.
- Okay.
459
00:33:37,720 --> 00:33:38,920
Jiang, get me the winch.
460
00:33:38,920 --> 00:33:40,839
Hurry, put the winch down.
461
00:33:40,839 --> 00:33:41,856
Hurry up.
462
00:33:55,615 --> 00:33:57,850
Hurry up. Put the winch down. Hurry.
463
00:34:06,519 --> 00:34:07,960
Hello. How are you doing?
464
00:34:07,960 --> 00:34:08,975
It hurts.
465
00:34:10,599 --> 00:34:11,880
Save me.
466
00:34:11,880 --> 00:34:13,587
Okay. Don't be nervous.
467
00:34:13,587 --> 00:34:14,800
Don't worry.
468
00:34:14,800 --> 00:34:16,360
We'll definitely save you.
469
00:34:16,360 --> 00:34:18,920
You can tell me if you're
facing any other issues, okay?
470
00:34:18,920 --> 00:34:19,953
Okay.
471
00:34:25,760 --> 00:34:26,842
Save me.
472
00:34:28,079 --> 00:34:29,122
Clothes.
473
00:34:32,000 --> 00:34:34,239
Don't worry. This is used to protect you.
474
00:34:34,880 --> 00:34:36,480
Thank you.
475
00:34:36,480 --> 00:34:37,827
It'll be fine in a second.
476
00:35:06,037 --> 00:35:07,960
Captain, the vehicle is stuck.
477
00:35:07,960 --> 00:35:09,840
- Save the victim first.
- Okay.
478
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
Tong Ming!
479
00:35:11,639 --> 00:35:12,684
Break the trunk!
480
00:35:23,320 --> 00:35:25,480
One, two, three!
481
00:35:25,480 --> 00:35:26,610
The stretcher!
482
00:35:28,694 --> 00:35:30,900
- Is your leg hurt?
- My leg hurts.
483
00:35:30,900 --> 00:35:32,880
Be careful. He can't straighten his legs.
484
00:35:32,880 --> 00:35:34,880
Slow down. He can't straighten his legs.
485
00:35:34,880 --> 00:35:36,928
Support his waist.
486
00:35:36,928 --> 00:35:38,636
- Put his waist down first.
- Slowly.
487
00:35:38,636 --> 00:35:40,000
Mind his head.
488
00:35:40,000 --> 00:35:41,440
His head. Be careful.
489
00:35:41,440 --> 00:35:42,712
- Slowly.
- Thank you.
490
00:35:42,712 --> 00:35:43,799
- Here.
- Thank you.
491
00:35:43,799 --> 00:35:45,558
One, two, three, up.
492
00:35:46,320 --> 00:35:47,560
- I'll send him there.
- Go now.
493
00:35:50,039 --> 00:35:52,320
Jun Ping, go and help Captain and the rest.
494
00:35:52,320 --> 00:35:53,360
Okay.
495
00:35:59,760 --> 00:36:01,119
- Are you okay?
- Yeah.
496
00:36:02,238 --> 00:36:03,679
We need a doctor.
497
00:36:03,679 --> 00:36:05,000
Doctor!
498
00:36:05,000 --> 00:36:06,239
- Pass the tools to me.
- Okay.
499
00:36:23,381 --> 00:36:25,152
- Make way for me.
- Dong Yue, support her.
500
00:36:25,152 --> 00:36:26,145
Okay.
501
00:36:28,360 --> 00:36:29,494
- Hold this for me.
- Okay.
502
00:36:39,599 --> 00:36:42,280
I need help. We need to carry him.
503
00:36:42,280 --> 00:36:43,320
Yang, lend us a hand.
504
00:36:43,320 --> 00:36:44,679
- Here.
- Lend them a hand.
505
00:36:44,679 --> 00:36:45,679
Here, Jun Ping.
506
00:36:48,840 --> 00:36:50,519
Captain, are you okay?
507
00:36:50,519 --> 00:36:51,519
Are you okay?
508
00:36:58,039 --> 00:36:59,083
You're hurt.
509
00:37:01,719 --> 00:37:03,193
- Lend me a hand!
- Okay.
510
00:37:03,193 --> 00:37:04,497
- Raise him higher.
- Here.
511
00:37:04,497 --> 00:37:05,559
- Support him!
- Lend him a hand!
512
00:37:05,559 --> 00:37:07,480
Hurry! Lend him a hand!
513
00:37:07,480 --> 00:37:09,039
- It hurts!
- Hang in there.
514
00:37:12,866 --> 00:37:14,234
We'll send you to the hospital immediately.
Hang in there.
515
00:37:14,234 --> 00:37:16,355
One, two, three, go.
516
00:37:16,880 --> 00:37:18,360
It hurts!
517
00:37:19,519 --> 00:37:20,566
Be careful.
518
00:37:22,079 --> 00:37:23,360
Everything's fine.
519
00:37:23,360 --> 00:37:24,411
That's not true.
520
00:37:43,128 --> 00:37:45,032
Song Yan, go to the hospital.
521
00:37:45,032 --> 00:37:46,592
You're hurt! Go to the hospital!
522
00:37:47,639 --> 00:37:49,119
Where are you going?
523
00:37:49,119 --> 00:37:50,520
Listen to the doctor.
524
00:37:50,520 --> 00:37:52,119
Get in the ambulance.
525
00:37:52,119 --> 00:37:53,440
I'm fine. I don't need to go.
526
00:37:54,360 --> 00:37:55,360
Why are you so stubborn?
527
00:38:01,760 --> 00:38:02,857
Just go.
528
00:38:04,400 --> 00:38:05,463
Just go already.
529
00:38:12,991 --> 00:38:14,092
[Emergency Department]
530
00:38:30,800 --> 00:38:31,814
Push him inside.
531
00:38:42,599 --> 00:38:43,832
Take off your clothes.
532
00:38:44,960 --> 00:38:46,159
I want another doctor.
533
00:38:47,480 --> 00:38:48,719
The others are busy.
534
00:38:50,400 --> 00:38:51,600
So I don't have a choice, huh?
535
00:38:53,159 --> 00:38:55,159
I didn't have a choice
when you saved me last time.
536
00:39:17,480 --> 00:39:18,556
Lie on the bed.
537
00:40:24,191 --> 00:40:25,280
Bear with it.
538
00:40:25,280 --> 00:40:26,333
I won't die from this.
539
00:40:38,599 --> 00:40:41,481
You saved me again in the lake.
540
00:40:41,481 --> 00:40:42,565
Thank you.
541
00:40:43,440 --> 00:40:44,561
It was my duty.
542
00:40:46,840 --> 00:40:47,960
Sounds like an excuse to me.
543
00:41:37,199 --> 00:41:38,989
Alright, you may go.
544
00:41:38,989 --> 00:41:40,080
By the way,
545
00:41:40,080 --> 00:41:42,720
come to me to get your dressing
changed tomorrow and the day after.
546
00:41:53,480 --> 00:41:56,000
Xu Qin, what are you up to?
547
00:41:58,599 --> 00:42:01,079
You came to my house out of the blue
and asked for a reconciliation.
548
00:42:01,079 --> 00:42:02,134
What do you want?
549
00:42:05,000 --> 00:42:06,200
You want to reconcile with me?
550
00:42:07,199 --> 00:42:10,360
Have you straightened out your thoughts
before reconciling with me?
551
00:42:14,280 --> 00:42:16,159
Come, tell me.
552
00:42:16,159 --> 00:42:17,639
How do you wish to reconcile with me?
553
00:42:18,728 --> 00:42:21,400
You want me to come back when you beckon me.
554
00:42:21,400 --> 00:42:24,000
When you're tired of me, you'll cast me aside.
555
00:42:24,000 --> 00:42:25,599
Don't you think it's pointless?
556
00:42:26,310 --> 00:42:27,960
I'm talking to you.
557
00:42:27,960 --> 00:42:29,160
Don't you think it's pointless?
558
00:42:29,160 --> 00:42:30,281
What do you think?
559
00:42:31,599 --> 00:42:34,880
I thought you already forgot about me?
Why are you minding my business then?
560
00:42:34,880 --> 00:42:37,880
Why did you save me when the chassis broke?
561
00:42:37,880 --> 00:42:39,239
That was my duty.
562
00:42:39,239 --> 00:42:40,519
Am I part of your duty then?
563
00:42:44,519 --> 00:42:46,199
Tell me. Answer me!
564
00:42:48,679 --> 00:42:49,739
That's not it.
565
00:42:51,159 --> 00:42:52,159
What is it then?
566
00:42:59,920 --> 00:43:00,952
After all,
567
00:43:01,982 --> 00:43:03,782
I once fell for you.
568
00:43:09,320 --> 00:43:10,723
You once fell for me,
569
00:43:11,840 --> 00:43:12,882
huh?
38307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.