Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:03,202
(6 months later)
2
00:00:12,802 --> 00:00:13,802
Is that you again?
3
00:00:20,162 --> 00:00:22,032
Have you been well, Uncle?
4
00:00:22,802 --> 00:00:24,232
Are you eating your meals?
5
00:00:24,732 --> 00:00:26,132
You need to stop visiting me.
6
00:00:26,532 --> 00:00:28,432
The prison officers think you are my daughter.
7
00:00:29,302 --> 00:00:30,962
Mi Joo is quite busy.
8
00:00:31,102 --> 00:00:33,272
I am your niece. I am like your daughter too.
9
00:00:36,632 --> 00:00:38,202
I won't let President Lee off the hook...
10
00:00:40,032 --> 00:00:42,532
just because you are visiting me in prison.
11
00:00:46,502 --> 00:00:48,332
Our drama's last episode will air today.
12
00:00:48,862 --> 00:00:50,832
So we are going to have a celebratory party.
13
00:00:53,132 --> 00:00:54,762
Whenever I hear about that drama,
14
00:00:55,132 --> 00:00:56,702
it gives me the shudder.
15
00:00:57,302 --> 00:00:59,262
Our drama was a success.
16
00:00:59,562 --> 00:01:01,102
We made a lot of profits too.
17
00:01:01,702 --> 00:01:02,702
You should.
18
00:01:03,562 --> 00:01:05,202
It's going to be your company.
19
00:01:06,162 --> 00:01:07,202
You are making...
20
00:01:07,762 --> 00:01:09,362
profits for your company.
21
00:01:10,662 --> 00:01:13,702
Do you want me to pat you on the back or something?
22
00:01:15,032 --> 00:01:16,862
Mi Joo helped me a lot.
23
00:01:17,032 --> 00:01:18,162
She contributed a lot.
24
00:01:22,532 --> 00:01:25,502
With the drama, Contents Team has been improving.
25
00:01:25,662 --> 00:01:27,802
Grandmother started to give her more credits.
26
00:01:28,002 --> 00:01:30,702
She is not showing it, but she adores Mi Joo a lot.
27
00:01:33,402 --> 00:01:35,502
Of course. She's my daughter after all.
28
00:01:37,902 --> 00:01:40,632
Grandmother is doing well too.
29
00:01:41,302 --> 00:01:42,832
Stop talking.
30
00:01:44,132 --> 00:01:46,162
I don't want to hear anything about her.
31
00:01:51,202 --> 00:01:52,562
You should go now.
32
00:01:53,232 --> 00:01:54,432
Don't ever visit me again.
33
00:01:55,502 --> 00:01:56,602
Uncle.
34
00:01:57,632 --> 00:02:00,232
As much as you are worried about Mi Joo,
35
00:02:00,902 --> 00:02:03,632
Grandmother is worried about you just as much.
36
00:02:06,002 --> 00:02:08,432
Don't be ridiculous.
37
00:02:09,732 --> 00:02:12,102
I'm here because of her.
38
00:02:12,332 --> 00:02:15,372
I know. That's why she cares about you even more.
39
00:02:16,372 --> 00:02:19,162
No children are better than their parents.
40
00:02:19,732 --> 00:02:21,832
Grandmother is hurting so bad...
41
00:02:22,232 --> 00:02:23,932
as you are here.
42
00:02:25,232 --> 00:02:27,032
Please remember that.
43
00:02:30,232 --> 00:02:31,262
Please take care.
44
00:02:32,372 --> 00:02:33,932
I'll be back next week.
45
00:02:47,962 --> 00:02:50,462
Why is she so late?
46
00:02:50,462 --> 00:02:53,562
Now that the drama is a big hit, does she want to brag about it?
47
00:02:53,562 --> 00:02:55,202
I didn't know...
48
00:02:55,362 --> 00:02:57,702
Dong Hui would become a writer.
49
00:02:57,962 --> 00:03:00,032
I thought she'd quit soon.
50
00:03:00,702 --> 00:03:02,762
Director Han, why don't you call her?
51
00:03:02,802 --> 00:03:04,302
Okay.
52
00:03:04,302 --> 00:03:05,332
Maybe I should.
53
00:03:06,502 --> 00:03:08,832
Look at him. He's smiling.
54
00:03:09,032 --> 00:03:11,732
Director Han, you can't do this.
55
00:03:11,762 --> 00:03:13,332
It seems like...
56
00:03:13,332 --> 00:03:16,032
you're already in Dong Hui's pocket.
57
00:03:17,462 --> 00:03:18,462
In her pocket?
58
00:03:18,462 --> 00:03:20,632
When will we get the wedding invitation?
59
00:03:21,762 --> 00:03:23,532
How did you know that?
60
00:03:23,532 --> 00:03:25,402
Who wouldn't know that?
61
00:03:25,402 --> 00:03:28,962
It was so hard to pretend not to know about that.
62
00:03:28,962 --> 00:03:31,532
- Right? - He's right. It was so hard.
63
00:03:32,262 --> 00:03:33,662
Let's drink.
64
00:03:34,262 --> 00:03:35,362
I'm sorry I'm late.
65
00:03:35,732 --> 00:03:36,802
I'm sorry.
66
00:03:36,802 --> 00:03:39,402
Speak of the devil, here she comes.
67
00:03:39,532 --> 00:03:42,232
Director Han's wife is here!
68
00:03:44,262 --> 00:03:46,502
Yes!
69
00:03:46,732 --> 00:03:49,762
All right. Now that Writer Oh is here,
70
00:03:49,762 --> 00:03:52,602
let's do a toast together.
71
00:03:52,602 --> 00:03:54,932
Fill your glasses.
72
00:03:56,702 --> 00:03:57,702
You did a good job.
73
00:03:57,962 --> 00:03:59,032
Thank you.
74
00:03:59,402 --> 00:04:02,302
Celebrating the success of "Romance Learned through Books".
75
00:04:02,302 --> 00:04:04,732
For Writer Oh.
76
00:04:04,732 --> 00:04:06,402
- For Writer Oh. - For Writer Oh.
77
00:04:06,432 --> 00:04:07,532
Congratulations.
78
00:04:10,962 --> 00:04:13,132
Writer Oh.
79
00:04:13,132 --> 00:04:15,762
Please say a word.
80
00:04:16,132 --> 00:04:17,362
Me?
81
00:04:17,362 --> 00:04:19,432
Just say it. This is what we do.
82
00:04:19,432 --> 00:04:20,462
Gosh.
83
00:04:21,562 --> 00:04:22,562
Okay.
84
00:04:26,672 --> 00:04:27,832
Even though...
85
00:04:28,462 --> 00:04:31,302
I met you because of my cousin's debt,
86
00:04:31,302 --> 00:04:32,362
Did she?
87
00:04:32,732 --> 00:04:34,632
but I think I was lucky.
88
00:04:34,862 --> 00:04:36,902
It was the best luck of my life.
89
00:04:37,332 --> 00:04:39,702
I was happy that I could meet all of you here...
90
00:04:39,702 --> 00:04:42,432
and that I could write the script of this drama.
91
00:04:42,732 --> 00:04:46,132
Isn't it that you were happy because you met Director Han?
92
00:04:46,132 --> 00:04:47,172
Hey.
93
00:04:47,672 --> 00:04:49,332
Go ahead.
94
00:04:49,332 --> 00:04:51,962
To be honest, I'm so happy...
95
00:04:51,962 --> 00:04:54,562
because I met Director Han here.
96
00:04:57,532 --> 00:04:59,232
Thank you very much.
97
00:04:59,232 --> 00:05:01,362
I'll work harder in the future.
98
00:05:01,672 --> 00:05:02,902
Give her a big hand.
99
00:05:04,562 --> 00:05:09,672
Cross your arms and drink it together.
100
00:05:10,202 --> 00:05:11,432
Drink it.
101
00:05:12,132 --> 00:05:13,202
Director Bang.
102
00:05:19,202 --> 00:05:20,202
Director Bang.
103
00:05:21,702 --> 00:05:22,762
Have a seat.
104
00:05:22,762 --> 00:05:23,802
Yes, ma'am.
105
00:05:24,632 --> 00:05:27,662
You all are here to celebrate, so I couldn't ignore it...
106
00:05:27,662 --> 00:05:29,032
as a director.
107
00:05:30,802 --> 00:05:33,762
Chairwoman Bang gave you this company credit card.
108
00:05:33,762 --> 00:05:36,432
If I had known this,
109
00:05:36,432 --> 00:05:38,002
I'd have eaten beef.
110
00:05:38,002 --> 00:05:40,902
As you all worked so hard for this,
111
00:05:40,902 --> 00:05:43,832
have a good time and work harder from tomorrow, she said.
112
00:05:43,832 --> 00:05:46,662
Right. Of course we will.
113
00:05:46,732 --> 00:05:49,162
Director Bang, please join us.
114
00:05:49,162 --> 00:05:51,432
No, I'm going to Taiwan for a business trip.
115
00:05:52,502 --> 00:05:54,562
I don't have much time until the flight.
116
00:05:54,562 --> 00:05:56,302
Have a lot of fun.
117
00:05:59,202 --> 00:06:01,232
You did a good job, Director Han.
118
00:06:03,902 --> 00:06:05,032
Dong Hui.
119
00:06:05,332 --> 00:06:07,432
Can I talk to you for a minute?
120
00:06:09,662 --> 00:06:11,662
Why don't you eat dinner with us?
121
00:06:11,702 --> 00:06:14,532
I told you. I have to go to the airport now.
122
00:06:15,402 --> 00:06:17,462
The company in Taiwan wants to buy your drama.
123
00:06:18,132 --> 00:06:19,202
Really?
124
00:06:19,202 --> 00:06:21,602
A Japanese company is interested in it too.
125
00:06:21,962 --> 00:06:24,702
I'll go to Japan on the way back.
126
00:06:24,802 --> 00:06:25,902
Really?
127
00:06:27,332 --> 00:06:29,102
You don't need to thank me.
128
00:06:29,362 --> 00:06:32,002
I'm just doing my job.
129
00:06:32,702 --> 00:06:34,832
I have to work hard and increase sales,
130
00:06:35,102 --> 00:06:36,962
so Grandmother will change her mind.
131
00:06:40,402 --> 00:06:41,402
How is Dad?
132
00:06:42,032 --> 00:06:43,302
He's fine.
133
00:06:43,662 --> 00:06:45,762
He's disappointed that you don't come to see him often.
134
00:06:45,762 --> 00:06:47,462
So I told him you're very busy.
135
00:06:48,102 --> 00:06:49,362
Why would I see him often?
136
00:06:49,532 --> 00:06:51,332
I don't want to see him in jail.
137
00:06:51,602 --> 00:06:53,502
- Mi Joo. - By the way,
138
00:06:54,262 --> 00:06:56,932
aren't you going to tell them who you are?
139
00:06:58,032 --> 00:07:01,502
I don't have anything to tell them. It won't change anything.
140
00:07:01,902 --> 00:07:03,532
I feel comfortable now.
141
00:07:03,702 --> 00:07:05,932
All right. It's your choice.
142
00:07:06,362 --> 00:07:09,032
By the way, I want you to make a contract with our company.
143
00:07:09,302 --> 00:07:11,632
What about three miniseries?
144
00:07:13,002 --> 00:07:14,162
Do you want to make a contract with me?
145
00:07:14,302 --> 00:07:15,762
The pay won't be that much though.
146
00:07:16,202 --> 00:07:19,402
As you know, the president and chairwoman are very strict.
147
00:07:19,702 --> 00:07:22,032
You won't be disappointed though.
148
00:07:23,032 --> 00:07:25,962
Think about it and talk to me after I come back.
149
00:07:26,602 --> 00:07:27,632
Okay.
150
00:07:30,162 --> 00:07:33,102
You are getting married. You will need some money.
151
00:07:51,002 --> 00:07:52,962
I should get going.
152
00:07:53,802 --> 00:07:54,962
Have a safe trip.
153
00:08:12,532 --> 00:08:14,962
Do you think Mr. Lee will like it?
154
00:08:15,102 --> 00:08:18,162
Seong Joon says he loves dumplings.
155
00:08:18,602 --> 00:08:21,532
I'll bring some when I go visit him.
156
00:08:23,162 --> 00:08:24,802
Whenever I think about him,
157
00:08:25,102 --> 00:08:27,862
I feel so bad and heartbroken.
158
00:08:28,332 --> 00:08:29,562
I'm home.
159
00:08:29,702 --> 00:08:31,362
You're here.
160
00:08:32,162 --> 00:08:33,962
What are you doing, Dad?
161
00:08:34,202 --> 00:08:35,832
Grandmother and I are...
162
00:08:35,832 --> 00:08:37,602
making dumplings for Mr. Lee.
163
00:08:38,202 --> 00:08:40,102
You care about him so much.
164
00:08:40,162 --> 00:08:41,902
Of course I do.
165
00:08:41,902 --> 00:08:44,032
He is our family anyway.
166
00:08:44,272 --> 00:08:45,662
What is it in your hand?
167
00:08:47,002 --> 00:08:49,962
This is unsold croaker from the home shopping show.
168
00:08:50,002 --> 00:08:51,632
I bought them at an advantage.
169
00:08:51,632 --> 00:08:54,272
Bow that you started the home shopping job again,
170
00:08:54,402 --> 00:08:56,532
you're like a frugal housewife.
171
00:08:56,602 --> 00:08:59,132
I know. I should be a frugal housewife...
172
00:08:59,132 --> 00:09:00,302
to move out with Ye Bin.
173
00:09:00,462 --> 00:09:01,602
Are you really moving out?
174
00:09:01,662 --> 00:09:04,462
Yes. I don't want to hear all the nagging from Mom.
175
00:09:05,662 --> 00:09:07,862
And I feel sorry for Mom and Dad.
176
00:09:07,902 --> 00:09:09,902
You know how to feel sorry.
177
00:09:12,502 --> 00:09:14,272
Where's Mom?
178
00:09:14,662 --> 00:09:18,632
She's scolding two drunkards now.
179
00:09:19,502 --> 00:09:20,662
Drunkards?
180
00:09:21,332 --> 00:09:24,032
Why did you drink so much?
181
00:09:24,202 --> 00:09:28,162
You two are in-laws. Why did you drink so much together?
182
00:09:29,802 --> 00:09:33,002
Mom, we had a celebration party for Dong Hui today.
183
00:09:33,032 --> 00:09:34,702
Stop it. Stay quiet.
184
00:09:35,102 --> 00:09:36,202
Dong Hui.
185
00:09:36,632 --> 00:09:39,862
Can you hear me? Do you know who I am?
186
00:09:40,362 --> 00:09:42,502
Of course I do.
187
00:09:42,502 --> 00:09:44,232
You are Ms. Moon.
188
00:09:47,132 --> 00:09:48,132
Dong Hui.
189
00:09:50,502 --> 00:09:53,302
I can't believe this.
190
00:09:54,732 --> 00:09:56,032
Mom.
191
00:09:56,102 --> 00:09:58,802
What? You two are getting married?
192
00:09:58,802 --> 00:10:00,132
Don't be absurd.
193
00:10:00,132 --> 00:10:02,702
I don't want my daughter-in-law to drink so much.
194
00:10:03,002 --> 00:10:04,772
I'm sorry, ma'am.
195
00:10:04,772 --> 00:10:07,202
It was a celebration party for me.
196
00:10:07,202 --> 00:10:08,962
Dong Hui, stop talking.
197
00:10:09,302 --> 00:10:11,862
You're just like your sister.
198
00:10:11,862 --> 00:10:14,302
How can you drink so much?
199
00:10:14,332 --> 00:10:17,732
I don't want a daughter-in-law who's just like Hye Joo.
200
00:10:17,732 --> 00:10:21,562
I don't want you and your sister to be my daughters-in-law together.
201
00:10:21,832 --> 00:10:24,632
But I'll be a good daughter-in-law.
202
00:10:24,632 --> 00:10:26,962
I'll be much better than Hye Joo.
203
00:10:27,332 --> 00:10:28,902
So please...
204
00:10:29,102 --> 00:10:32,032
give me your permission to marry Seong Joon.
205
00:10:33,402 --> 00:10:35,272
You're a rich heiress.
206
00:10:35,362 --> 00:10:37,332
Why do you dress like that?
207
00:10:37,332 --> 00:10:40,402
I don't like the way she dresses.
208
00:10:40,502 --> 00:10:42,962
I'm sorry about that too.
209
00:10:43,362 --> 00:10:45,232
I'll try to change.
210
00:10:45,402 --> 00:10:46,502
Gosh.
211
00:10:51,362 --> 00:10:53,702
Why am I still drunk?
212
00:10:54,532 --> 00:10:57,332
So why did you drink so much...
213
00:10:57,462 --> 00:10:59,862
without saying no to them?
214
00:11:00,632 --> 00:11:03,902
I don't know. Your mother hates me.
215
00:11:08,262 --> 00:11:10,402
Moong Chi. I wish I had only one piece of...
216
00:11:10,402 --> 00:11:12,362
clothing just like you.
217
00:11:13,862 --> 00:11:15,662
Try to forget what she said.
218
00:11:15,802 --> 00:11:17,602
She didn't mean it.
219
00:11:18,032 --> 00:11:20,102
Yes, she did.
220
00:11:20,702 --> 00:11:23,262
If I had a son like you,
221
00:11:23,262 --> 00:11:25,332
I wouldn't want a daughter-in-law like me.
222
00:11:28,032 --> 00:11:29,102
So...
223
00:11:29,632 --> 00:11:31,232
aren't you going to marry me?
224
00:11:35,202 --> 00:11:37,532
What?
225
00:11:38,432 --> 00:11:39,462
Look.
226
00:11:39,802 --> 00:11:43,332
I wasn't going to say this as it's too embarrassing.
227
00:11:43,762 --> 00:11:45,932
But don't you think you're not trying hard enough?
228
00:11:46,962 --> 00:11:48,002
What?
229
00:11:48,232 --> 00:11:50,032
One thing led to another,
230
00:11:50,032 --> 00:11:52,932
now we both know we are getting married,
231
00:11:53,162 --> 00:11:56,762
but you didn't try anything until things have come to this.
232
00:11:57,632 --> 00:11:59,932
I didn't try anything?
233
00:12:01,632 --> 00:12:03,962
Forget it. I shouldn't have said that.
234
00:12:04,402 --> 00:12:05,462
Never mind.
235
00:12:09,862 --> 00:12:11,162
All right.
236
00:12:12,432 --> 00:12:13,432
What?
237
00:12:14,702 --> 00:12:17,802
It's late, so I'm going to bed.
238
00:12:19,102 --> 00:12:21,162
Sure. Go ahead.
239
00:12:22,332 --> 00:12:24,662
Good night, Dong Hui.
240
00:12:25,332 --> 00:12:27,832
Okay. Good night.
241
00:12:33,302 --> 00:12:34,332
Right.
242
00:12:35,462 --> 00:12:36,902
I forgot.
243
00:12:40,202 --> 00:12:41,232
I forgot...
244
00:12:42,202 --> 00:12:44,402
to give you this.
245
00:13:02,502 --> 00:13:03,702
What's wrong?
246
00:13:15,402 --> 00:13:17,332
Dong Hui,
247
00:13:18,302 --> 00:13:19,302
I mean Writer Oh.
248
00:13:21,032 --> 00:13:22,032
Will you...
249
00:13:22,902 --> 00:13:24,232
marry me?
250
00:13:26,232 --> 00:13:27,632
If you marry me,
251
00:13:28,302 --> 00:13:29,932
I will be loyal to you for the rest of my life.
252
00:13:31,432 --> 00:13:34,232
I can't promise you that you won't be doing any chores,
253
00:13:34,862 --> 00:13:35,932
but when you write,
254
00:13:36,702 --> 00:13:37,962
I won't chat.
255
00:13:39,232 --> 00:13:42,662
I won't annoy you when you write.
256
00:13:44,732 --> 00:13:46,432
Even when you're not writing,
257
00:13:46,762 --> 00:13:47,962
I will always...
258
00:13:48,432 --> 00:13:50,002
cook for myself.
259
00:13:51,332 --> 00:13:54,502
That way, you will be able to focus on your work.
260
00:13:55,362 --> 00:13:56,362
Also,
261
00:13:57,362 --> 00:14:00,432
I want you to show everyone the world,
262
00:14:01,132 --> 00:14:02,962
the people, and the values...
263
00:14:03,732 --> 00:14:05,702
you admire.
264
00:14:06,962 --> 00:14:08,332
I will produce your works well...
265
00:14:08,762 --> 00:14:10,402
so that your ideas will be delivered well.
266
00:14:14,732 --> 00:14:16,762
I am not Prince Charming on horseback.
267
00:14:17,602 --> 00:14:19,332
I am just a producer with a dog.
268
00:14:20,732 --> 00:14:21,862
I'm sorry about that.
269
00:14:23,002 --> 00:14:24,202
No way.
270
00:14:25,162 --> 00:14:27,602
- What's this? - So please.
271
00:14:28,432 --> 00:14:30,032
Accept me and...
272
00:14:31,002 --> 00:14:32,032
this dog.
273
00:14:35,002 --> 00:14:36,602
What is this really?
274
00:14:38,502 --> 00:14:39,502
Then I will...
275
00:14:40,032 --> 00:14:41,332
consider that as a yes.
276
00:14:53,032 --> 00:14:54,932
I love you, Dong Hui.
277
00:14:58,302 --> 00:14:59,302
Me too.
278
00:15:00,662 --> 00:15:01,832
I love you.
279
00:15:08,902 --> 00:15:10,832
Why are you crying? It's going to make you look ugly.
280
00:15:12,802 --> 00:15:13,902
I don't know.
281
00:15:27,802 --> 00:15:30,002
When Hyun Woo gets out, let's get married.
282
00:15:31,032 --> 00:15:32,032
Is that okay?
283
00:15:34,102 --> 00:15:35,132
Can I tell my brother...
284
00:15:35,762 --> 00:15:37,902
that we're getting married?
285
00:15:40,702 --> 00:15:41,902
Of course.
286
00:16:08,102 --> 00:16:10,462
- Mother. - Why?
287
00:16:11,402 --> 00:16:13,032
Are you surprised that I am here?
288
00:16:21,902 --> 00:16:22,932
You treated me...
289
00:16:23,932 --> 00:16:25,802
as if you're never going to see me again.
290
00:16:27,902 --> 00:16:29,402
When you thought about it again,
291
00:16:30,902 --> 00:16:32,732
did you think you were wrong?
292
00:16:34,002 --> 00:16:35,902
You look a little haggard.
293
00:16:41,702 --> 00:16:42,762
Did you ask...
294
00:16:44,432 --> 00:16:46,232
if I think I was wrong?
295
00:16:48,262 --> 00:16:49,362
No.
296
00:16:50,732 --> 00:16:53,432
I realized my faults a long time ago.
297
00:16:55,362 --> 00:16:57,132
That's why I could endure it...
298
00:16:57,262 --> 00:16:59,532
even if I was locked up in the mountain...
299
00:17:00,002 --> 00:17:01,472
for 20 long years.
300
00:17:06,102 --> 00:17:07,162
I wanted to...
301
00:17:08,602 --> 00:17:11,972
feed you two brothers more,
302
00:17:12,502 --> 00:17:14,162
and I worked with all my might.
303
00:17:15,502 --> 00:17:17,602
I worked day and night.
304
00:17:18,632 --> 00:17:19,632
I started the business...
305
00:17:21,332 --> 00:17:24,032
for you two,
306
00:17:25,202 --> 00:17:26,632
but I lost my first intention.
307
00:17:28,702 --> 00:17:29,932
And I started to prioritize...
308
00:17:30,202 --> 00:17:32,702
work over my children.
309
00:17:35,032 --> 00:17:37,662
That's why I couldn't take good care of you.
310
00:17:39,302 --> 00:17:40,972
I only saw you as a whining child...
311
00:17:41,702 --> 00:17:43,732
and a greedy young boy.
312
00:17:45,002 --> 00:17:48,472
I think that's what made you like this.
313
00:17:49,562 --> 00:17:50,832
What do you mean "like this"?
314
00:17:51,802 --> 00:17:53,632
What about me? What's wrong with me?
315
00:17:54,732 --> 00:17:57,732
You're always like this. Do you know that?
316
00:17:58,102 --> 00:18:01,032
That's why...
317
00:18:02,032 --> 00:18:03,472
I accepted the punishment.
318
00:18:05,402 --> 00:18:07,972
I didn't take good care of you.
319
00:18:09,232 --> 00:18:11,102
I let Gui Boon take care of you,
320
00:18:11,132 --> 00:18:12,362
and whenever something happened,
321
00:18:12,932 --> 00:18:15,432
I thought I could solve the problem...
322
00:18:16,262 --> 00:18:19,202
with money. I was like that.
323
00:18:22,502 --> 00:18:24,562
I regretted those times a lot.
324
00:18:26,032 --> 00:18:29,362
Those were precious times that will never come back.
325
00:18:30,732 --> 00:18:32,702
And I let those times all pass.
326
00:18:34,502 --> 00:18:36,032
A mother and son's attachment.
327
00:18:37,432 --> 00:18:40,562
A mother and son's trust and love.
328
00:18:42,202 --> 00:18:43,202
Everything...
329
00:18:43,732 --> 00:18:47,162
is gone.
330
00:18:48,362 --> 00:18:49,472
Gwang Jin.
331
00:18:52,332 --> 00:18:53,562
I am...
332
00:18:55,432 --> 00:18:56,832
sorry.
333
00:18:58,202 --> 00:18:59,972
Darn it.
334
00:19:00,402 --> 00:19:03,632
I should've taken care of you and loved you more.
335
00:19:04,902 --> 00:19:06,502
But I didn't get to do that.
336
00:19:10,232 --> 00:19:11,232
I am...
337
00:19:12,832 --> 00:19:14,532
so sorry.
338
00:19:15,432 --> 00:19:16,862
Darn it.
339
00:19:23,162 --> 00:19:25,432
What do you...
340
00:19:27,662 --> 00:19:30,562
want me to do now?
341
00:19:31,602 --> 00:19:34,202
(Registration certificate)
342
00:19:34,202 --> 00:19:35,472
What's this, Grandmother?
343
00:19:36,362 --> 00:19:37,402
Let's...
344
00:19:38,362 --> 00:19:39,732
move now.
345
00:19:40,702 --> 00:19:44,032
What's this?
346
00:19:44,802 --> 00:19:47,032
Chairwoman Park gave it to me.
347
00:19:47,762 --> 00:19:49,832
Let's move to this house.
348
00:19:50,832 --> 00:19:52,162
But Grandmother.
349
00:19:52,662 --> 00:19:55,802
She gave that house to you.
350
00:19:56,362 --> 00:19:59,302
You and Dong Hui should be living there.
351
00:19:59,332 --> 00:20:00,362
We can just...
352
00:20:01,602 --> 00:20:03,032
Don't worry about it.
353
00:20:04,102 --> 00:20:05,902
Dong Hui is still young.
354
00:20:06,332 --> 00:20:09,562
She has to earn money and afford her own house...
355
00:20:09,902 --> 00:20:11,902
to learn about life.
356
00:20:12,502 --> 00:20:15,732
You lost your house because of Cheol Min...
357
00:20:15,732 --> 00:20:17,202
and went through a lot.
358
00:20:18,232 --> 00:20:20,802
I want your family...
359
00:20:20,802 --> 00:20:23,032
to live on your own.
360
00:20:24,162 --> 00:20:26,662
But I have nowhere else to go.
361
00:20:27,862 --> 00:20:30,632
Just give me one room.
362
00:20:33,472 --> 00:20:34,972
Grandmother.
363
00:20:35,562 --> 00:20:36,562
But...
364
00:20:38,132 --> 00:20:40,602
the house will be registered under Hye Joo's name.
365
00:20:41,502 --> 00:20:44,332
- What? - You can't lose it again.
366
00:20:45,132 --> 00:20:47,402
You might feel bad, but I can't help it.
367
00:20:49,732 --> 00:20:50,902
Later,
368
00:20:51,402 --> 00:20:53,832
you can co-own the house or change it to be registered...
369
00:20:54,132 --> 00:20:56,902
under your name. You can do what you want with it.
370
00:20:57,332 --> 00:21:00,202
Grandmother, I don't mind it at all.
371
00:21:01,032 --> 00:21:02,132
It's just that...
372
00:21:03,432 --> 00:21:04,762
I'm too thankful...
373
00:21:05,472 --> 00:21:06,532
and ashamed.
374
00:21:07,532 --> 00:21:08,532
Grandmother.
375
00:21:10,032 --> 00:21:11,972
Thank you so much.
376
00:21:12,102 --> 00:21:14,132
Gosh. Stop crying.
377
00:21:14,662 --> 00:21:18,002
Be sorry to your parents-in-law.
378
00:21:18,472 --> 00:21:21,332
How can you be like this when you're over 40?
379
00:21:24,972 --> 00:21:27,102
(Report card)
380
00:21:31,102 --> 00:21:32,162
What's wrong?
381
00:21:35,432 --> 00:21:37,032
It's nothing.
382
00:21:38,032 --> 00:21:39,832
I'm eighth in my class. That's pretty good.
383
00:21:40,032 --> 00:21:41,032
Be quiet.
384
00:21:41,632 --> 00:21:43,132
Aunt is in pain.
385
00:21:43,972 --> 00:21:45,662
Are you all right, Aunt?
386
00:21:46,302 --> 00:21:48,602
I am okay, Chang Soo.
387
00:21:48,802 --> 00:21:50,102
Aunt.
388
00:21:52,362 --> 00:21:53,632
Thank you, Ah In.
389
00:21:56,802 --> 00:21:57,832
I hate you.
390
00:21:58,362 --> 00:22:00,832
How can you be eighth in your class?
391
00:22:01,362 --> 00:22:04,532
She only wants what's good for you.
392
00:22:04,562 --> 00:22:06,002
Don't you understand it?
393
00:22:06,562 --> 00:22:10,202
Ji Hoon, you'd better get yourself together.
394
00:22:10,202 --> 00:22:12,262
Ah In, be quiet.
395
00:22:13,062 --> 00:22:14,462
I can't stand this anymore.
396
00:22:14,462 --> 00:22:16,662
I need you to follow me now.
397
00:22:17,132 --> 00:22:20,232
What's wrong? It's you who promised me...
398
00:22:20,402 --> 00:22:22,062
to let me attend the magic class...
399
00:22:22,062 --> 00:22:25,502
once a week as long as I rank within the top 10.
400
00:22:27,132 --> 00:22:28,162
Chang Soo.
401
00:22:28,962 --> 00:22:30,302
Drag him out.
402
00:22:30,602 --> 00:22:31,632
Yes.
403
00:22:32,962 --> 00:22:34,262
Follow me, you brat.
404
00:22:34,632 --> 00:22:36,732
How on earth could you rank eighth? Shame on you.
405
00:22:37,632 --> 00:22:39,902
- Get up now. - Ah In, come with me.
406
00:22:39,962 --> 00:22:41,002
Okay.
407
00:22:41,102 --> 00:22:43,262
Where are you going to take me?
408
00:22:43,262 --> 00:22:46,332
Honey! Honey! I'm home.
409
00:22:46,462 --> 00:22:48,932
Listen. A world-class law firm offered me...
410
00:22:48,932 --> 00:22:50,662
a job today.
411
00:22:52,262 --> 00:22:53,302
Where are you going?
412
00:22:54,132 --> 00:22:55,362
Ji Hoon.
413
00:22:55,602 --> 00:22:57,862
Stop talking and follow me.
414
00:22:57,932 --> 00:23:00,832
- Guys, let's go. - Okay. Hurry.
415
00:23:00,832 --> 00:23:02,832
Dad, please help me.
416
00:23:02,832 --> 00:23:04,132
- Dad... - Ji Hoon...
417
00:23:04,132 --> 00:23:07,032
Ji Hoon. Chang Soo, be careful.
418
00:23:07,262 --> 00:23:08,632
Hold on.
419
00:23:08,732 --> 00:23:10,032
- I said be careful. - Dad.
420
00:23:10,032 --> 00:23:11,032
Goodness.
421
00:23:16,632 --> 00:23:18,702
What happened to you?
422
00:23:18,832 --> 00:23:20,532
Eighth in the entire school is pretty good.
423
00:23:20,632 --> 00:23:24,102
He needs to get some fresh air as the exam is over now.
424
00:23:24,302 --> 00:23:28,562
Wow. You've completely changed.
425
00:23:31,002 --> 00:23:32,562
- Ji Hoon. - Yes?
426
00:23:32,702 --> 00:23:35,602
Who are the seven students who ranked higher than you?
427
00:23:36,362 --> 00:23:38,332
- Park Min Woo, - Park Min Woo.
428
00:23:39,232 --> 00:23:40,862
- Kim Young Gwang, - Kim Young Gwang,
429
00:23:40,862 --> 00:23:42,832
Lee Seon Min, Cha Yong Ho...
430
00:23:42,832 --> 00:23:45,062
- Cha Yong Ho. - and...
431
00:23:45,632 --> 00:23:47,402
Chang Soo, go faster.
432
00:23:47,402 --> 00:23:48,602
Did you get changed too?
433
00:23:48,702 --> 00:23:49,702
Yes.
434
00:23:50,062 --> 00:23:52,262
Ae Ri, please fix my bowtie.
435
00:23:52,262 --> 00:23:53,302
Come here.
436
00:23:55,602 --> 00:23:57,132
It's done. Good.
437
00:23:57,502 --> 00:23:58,532
How do I look?
438
00:24:00,932 --> 00:24:03,502
How lovely. You look beautiful.
439
00:24:03,962 --> 00:24:05,462
- Do I? - Yes.
440
00:24:05,562 --> 00:24:08,602
Mom, should I seriously put this in my hair?
441
00:24:08,662 --> 00:24:11,462
Of course. Why do you even ask?
442
00:24:11,662 --> 00:24:15,532
You know I hate to put something on my hair.
443
00:24:15,702 --> 00:24:18,562
I haven't even put a small pin in my hair since I was little.
444
00:24:18,562 --> 00:24:19,662
Come on.
445
00:24:19,932 --> 00:24:23,062
It's for your parents' wedding photos. You need to take it too.
446
00:24:23,462 --> 00:24:25,732
Why don't you just have a wedding ceremony?
447
00:24:25,732 --> 00:24:27,132
I'd love to.
448
00:24:27,302 --> 00:24:29,662
- People would laugh at us. - They wouldn't.
449
00:24:29,762 --> 00:24:33,002
They would. They'd think the old couple is crazy.
450
00:24:33,162 --> 00:24:35,962
Ae Ri, you need to be more romantic.
451
00:24:36,232 --> 00:24:38,262
You're such a dullard.
452
00:24:38,532 --> 00:24:42,202
I just want to have a family photo...
453
00:24:42,502 --> 00:24:45,902
that look like it had been taken on the day of our silver wedding.
454
00:24:46,232 --> 00:24:50,362
I want us to look like a couple who's been married for 30 years.
455
00:24:52,062 --> 00:24:55,562
So you should wear that dress...
456
00:24:56,202 --> 00:24:58,962
and put that in your hair tomorrow.
457
00:25:01,162 --> 00:25:02,332
I will.
458
00:25:02,862 --> 00:25:04,102
Are you in?
459
00:25:06,032 --> 00:25:08,202
- What are you doing? - Mother.
460
00:25:08,202 --> 00:25:09,202
Grandmother.
461
00:25:09,532 --> 00:25:11,902
What's going on?
462
00:25:12,832 --> 00:25:15,632
Is Jeong Eun going to get married soon?
463
00:25:15,662 --> 00:25:17,162
Where is Mr. Lee?
464
00:25:17,162 --> 00:25:19,032
- Mom! - You scared me.
465
00:25:19,602 --> 00:25:24,162
Why would you think Jeong Eun will marry such a prisoner?
466
00:25:24,362 --> 00:25:25,732
Mom.
467
00:25:25,732 --> 00:25:27,862
Why do you hate him so much?
468
00:25:27,862 --> 00:25:30,632
He's sincere, decent,
469
00:25:30,732 --> 00:25:33,532
wealthy, considerate,
470
00:25:33,532 --> 00:25:35,962
handsome, and he's even tall.
471
00:25:36,402 --> 00:25:39,132
He'd be probably way far better...
472
00:25:39,132 --> 00:25:42,332
than most of the guys out there.
473
00:25:43,362 --> 00:25:45,262
Is that why he's in jail?
474
00:25:45,262 --> 00:25:46,802
Guys with ambition...
475
00:25:46,802 --> 00:25:49,232
inevitably go through a lot.
476
00:25:49,662 --> 00:25:52,062
He didn't make Jeong Eun pregnant and run away at least.
477
00:25:52,962 --> 00:25:55,562
What's the matter? Do you disagree with me?
478
00:25:56,932 --> 00:26:01,202
You must've lost all sense of shame.
479
00:26:01,402 --> 00:26:03,562
Did you say you were terminally ill...
480
00:26:03,602 --> 00:26:06,332
and couldn't live longer than three months?
481
00:26:06,332 --> 00:26:08,332
- What a jerk. - I apologize, Mother.
482
00:26:08,502 --> 00:26:10,332
- Please forgive me. - Ae Ri,
483
00:26:10,332 --> 00:26:12,232
did you really think...
484
00:26:12,232 --> 00:26:14,732
he'd live no longer than three months?
485
00:26:14,732 --> 00:26:17,102
You haven't changed at all.
486
00:26:17,102 --> 00:26:19,532
You've still lost your head...
487
00:26:19,532 --> 00:26:21,132
over him.
488
00:26:35,362 --> 00:26:37,462
I miss you, Hyun Woo.
489
00:26:39,332 --> 00:26:40,632
When are you...
490
00:26:41,332 --> 00:26:42,902
coming back?
491
00:26:47,502 --> 00:26:48,562
Uncle.
492
00:26:49,962 --> 00:26:52,202
Why are you so startled?
493
00:26:53,702 --> 00:26:56,632
I thought something went wrong when I heard you wanted to see me.
494
00:26:56,702 --> 00:26:57,932
Are you ill or something?
495
00:26:59,162 --> 00:27:00,662
I'm fine.
496
00:27:00,932 --> 00:27:04,162
Then is there anything you need?
497
00:27:06,362 --> 00:27:08,932
I'll meet the lawyer tomorrow.
498
00:27:10,302 --> 00:27:11,302
Sorry?
499
00:27:12,362 --> 00:27:13,732
Hyun Woo will be...
500
00:27:14,902 --> 00:27:16,262
released in the near future.
501
00:27:18,162 --> 00:27:19,432
Uncle...
502
00:27:20,862 --> 00:27:22,962
Goodness. Others might think...
503
00:27:23,532 --> 00:27:25,532
Hyun Woo is your brother.
504
00:27:27,462 --> 00:27:28,562
Thank you.
505
00:27:28,902 --> 00:27:30,502
Thank you so much.
506
00:27:31,702 --> 00:27:33,102
But why did you...
507
00:27:34,902 --> 00:27:37,862
Please take good care of Mi Joo for me.
508
00:27:39,132 --> 00:27:41,662
I'll have to stay in here longer if I confess everything.
509
00:27:43,232 --> 00:27:45,562
But I decided to confess...
510
00:27:46,462 --> 00:27:47,502
what I've done...
511
00:27:48,402 --> 00:27:50,762
because I think that's for the sake of Mi Joo.
512
00:27:52,832 --> 00:27:54,132
Uncle...
513
00:27:55,962 --> 00:27:58,802
You know no parent can abandon his kid.
514
00:28:00,602 --> 00:28:01,632
I think...
515
00:28:02,232 --> 00:28:04,432
she's embarrassed of me.
516
00:28:04,862 --> 00:28:07,232
She no longer visits me these days.
517
00:28:07,732 --> 00:28:09,462
But I'm still her dad.
518
00:28:11,002 --> 00:28:12,362
I should...
519
00:28:13,302 --> 00:28:15,932
help her keep going and move forward.
520
00:28:17,302 --> 00:28:18,362
Just like...
521
00:28:19,402 --> 00:28:20,732
my mother did to me,
522
00:28:21,332 --> 00:28:22,932
I want to do the same to Mi Joo.
523
00:28:26,062 --> 00:28:27,132
Dong Hui,
524
00:28:28,862 --> 00:28:30,932
I'm counting on you to take care of her.
525
00:28:35,832 --> 00:28:37,002
Also,
526
00:28:38,332 --> 00:28:40,462
I'd like to apologize to you.
527
00:28:42,402 --> 00:28:43,432
Pardon?
528
00:28:43,602 --> 00:28:44,702
I have done...
529
00:28:46,002 --> 00:28:47,862
all the evil things to you.
530
00:28:50,062 --> 00:28:51,762
I hope you can forgive me.
531
00:28:55,132 --> 00:28:56,862
My brother died...
532
00:28:57,502 --> 00:29:01,362
as I failed to save him. The sense of guilty has bothered me so far.
533
00:29:02,932 --> 00:29:03,962
That even caused...
534
00:29:05,502 --> 00:29:07,602
a rift between me and my mom...
535
00:29:08,002 --> 00:29:09,962
and ruined everything.
536
00:29:14,332 --> 00:29:15,432
Hyun Jeong,
537
00:29:18,532 --> 00:29:19,832
you and Mi Joo...
538
00:29:22,902 --> 00:29:24,662
share the same blood.
539
00:29:29,102 --> 00:29:30,502
Without me,
540
00:29:32,102 --> 00:29:33,632
Mi Joo is an orphan.
541
00:29:35,662 --> 00:29:36,762
So...
542
00:29:39,902 --> 00:29:40,932
please...
543
00:29:41,402 --> 00:29:42,762
look after her.
544
00:29:43,662 --> 00:29:44,662
Please.
545
00:29:44,932 --> 00:29:46,302
Uncle.
546
00:29:48,002 --> 00:29:49,362
Don't worry.
547
00:29:49,832 --> 00:29:51,362
I'll be nice to her.
548
00:29:52,202 --> 00:29:54,332
I'll stay by her side all the time.
549
00:29:55,832 --> 00:29:56,962
Don't worry.
550
00:29:58,962 --> 00:29:59,962
I also want...
551
00:30:00,562 --> 00:30:01,932
to say thank you.
552
00:30:02,932 --> 00:30:04,502
Thank you, Uncle.
553
00:30:40,502 --> 00:30:41,502
Hyun Woo.
554
00:30:41,502 --> 00:30:42,662
Sang Woo.
555
00:30:44,162 --> 00:30:46,432
Sir, it's great to see you again.
556
00:30:46,662 --> 00:30:48,002
There he is.
557
00:30:48,602 --> 00:30:50,532
- Let's go. - Mr. Lee!
558
00:30:51,532 --> 00:30:52,532
Mr. Lee!
559
00:30:56,032 --> 00:30:58,432
I'm glad you're out.
560
00:30:58,932 --> 00:31:01,032
President Lee, it's nice to see you again.
561
00:31:01,102 --> 00:31:02,232
Is everything all right?
562
00:31:02,632 --> 00:31:04,732
How did you know...
563
00:31:04,732 --> 00:31:07,102
This guy with gray hair told us.
564
00:31:10,162 --> 00:31:12,562
Mr. Jo isn't to blame.
565
00:31:12,562 --> 00:31:14,932
We grilled him until he told us about it.
566
00:31:20,102 --> 00:31:23,432
Thank you for coming all the way here for me.
567
00:31:23,462 --> 00:31:25,062
Of course, we must be here for you.
568
00:31:25,132 --> 00:31:27,602
We're a family, aren't we?
569
00:31:27,602 --> 00:31:29,232
We are, Mother.
570
00:31:40,432 --> 00:31:42,402
Let's go, Hyun Woo.
571
00:31:42,602 --> 00:31:44,762
- Okay. - Let's go home.
572
00:31:44,762 --> 00:31:48,532
We prepared a sumptuous meal for you.
573
00:31:49,502 --> 00:31:51,002
The car is over there.
574
00:31:51,002 --> 00:31:53,532
- Let's go. - Let's go home.
575
00:32:01,832 --> 00:32:04,232
Hye Joo, sanjeok is too salty.
576
00:32:04,532 --> 00:32:05,832
What did you put in this?
577
00:32:06,702 --> 00:32:09,432
Jeong Hwa, why are you eating that?
578
00:32:09,932 --> 00:32:11,302
I was just tasting it.
579
00:32:11,762 --> 00:32:14,162
But this is too salty.
580
00:32:19,862 --> 00:32:23,032
- Hee Sook, japchae is too sweet. - Jeong Hwa!
581
00:32:23,432 --> 00:32:25,762
You either just eat your food or get out!
582
00:32:25,902 --> 00:32:27,802
Make up your mind and pick one.
583
00:32:27,862 --> 00:32:29,062
Jeong Hwa is right about this.
584
00:32:29,362 --> 00:32:31,702
I think these dishes taste a bit weird.
585
00:32:31,702 --> 00:32:34,802
If you say a word more, I'm going to smack both of you.
586
00:32:35,102 --> 00:32:36,702
- Just eat. - Are they all ready?
587
00:32:36,832 --> 00:32:39,132
- Hey. - They are here.
588
00:32:40,402 --> 00:32:41,962
Come on in.
589
00:32:41,962 --> 00:32:43,562
Please come in.
590
00:32:43,732 --> 00:32:45,302
- Come inside. - Okay.
591
00:32:46,302 --> 00:32:49,402
President Lee, congratulations on getting discharged from prison.
592
00:32:49,802 --> 00:32:51,802
I heard you were getting out today.
593
00:32:51,902 --> 00:32:54,362
I finished my work and came home running.
594
00:32:56,732 --> 00:32:57,732
I see.
595
00:32:58,232 --> 00:32:59,432
He's so silly.
596
00:33:00,202 --> 00:33:02,062
- Show him in. - Oh, right.
597
00:33:02,162 --> 00:33:03,662
- President Lee. - Please come this way.
598
00:33:03,662 --> 00:33:04,762
Come this way.
599
00:33:06,802 --> 00:33:07,802
Okay.
600
00:33:11,862 --> 00:33:13,832
You didn't have to prepare a big meal.
601
00:33:14,032 --> 00:33:17,362
Today isn't just any other day. My grandson got out of prison today.
602
00:33:20,802 --> 00:33:21,902
Since you are my brother,
603
00:33:22,602 --> 00:33:24,862
you are my grandmother's grandson too, don't you agree?
604
00:33:28,832 --> 00:33:29,932
You are right.
605
00:33:32,562 --> 00:33:35,262
Thank you for putting a lot of effort into cooking this meal.
606
00:33:35,462 --> 00:33:37,832
No, we didn't.
607
00:33:38,032 --> 00:33:40,302
We just added few more side dishes to the meal we usually eat.
608
00:33:41,032 --> 00:33:43,032
Grandmother went grocery shopping a lot for this.
609
00:33:43,102 --> 00:33:44,802
- Get her out. - Grandmother.
610
00:33:44,802 --> 00:33:48,532
Hey, why didn't you put the thing we prepared?
611
00:33:48,602 --> 00:33:49,602
Oh, right.
612
00:33:51,202 --> 00:33:53,432
- Here you go. - All right, Mr. Lee.
613
00:33:53,732 --> 00:33:56,432
You should eat this first.
614
00:33:57,032 --> 00:33:59,362
- Open wide. - I...
615
00:34:00,262 --> 00:34:01,262
I...
616
00:34:01,602 --> 00:34:04,602
You ought to eat this first. You just got out of prison.
617
00:34:04,662 --> 00:34:07,332
This is the ultimate celebratory food.
618
00:34:07,502 --> 00:34:09,162
- Open your mouth. - You're right.
619
00:34:10,262 --> 00:34:11,602
Please eat it up.
620
00:34:11,702 --> 00:34:13,872
You really have to eat it.
621
00:34:13,932 --> 00:34:16,232
Mother, just give him the spoon, so he can eat it himself.
622
00:34:16,232 --> 00:34:18,372
Jeong Ae, why would I do that now?
623
00:34:18,372 --> 00:34:20,132
Who am I? I am his grandmother.
624
00:34:20,432 --> 00:34:22,662
Hey, your grandmother's arm is about to fall off.
625
00:34:27,132 --> 00:34:30,602
There you go. That was a nice bite.
626
00:34:30,602 --> 00:34:34,162
Goodness. My grandson can eat.
627
00:34:35,962 --> 00:34:37,732
All right, now...
628
00:34:38,102 --> 00:34:41,762
Why don't we enjoy the food before it gets cold.
629
00:34:41,762 --> 00:34:43,132
- Yes, Mother. - Yes, Grandmother.
630
00:34:43,162 --> 00:34:45,162
- Thank you for the food. - Thank you for the food.
631
00:34:46,562 --> 00:34:47,562
All right.
632
00:34:54,562 --> 00:34:55,562
Hyun Woo.
633
00:34:56,332 --> 00:34:57,502
This is tasty.
634
00:35:09,372 --> 00:35:10,432
Well...
635
00:35:13,032 --> 00:35:15,132
Thank you for today.
636
00:35:18,562 --> 00:35:20,032
You don't need to thank me.
637
00:35:21,402 --> 00:35:22,402
Mr. Lee.
638
00:35:25,062 --> 00:35:26,762
I am really sorry.
639
00:35:28,962 --> 00:35:30,702
For the last 23 years,
640
00:35:31,962 --> 00:35:33,202
I caused you...
641
00:35:33,962 --> 00:35:35,902
a great deal of suffering.
642
00:35:37,062 --> 00:35:39,332
I was young, and I made a terrible mistake,
643
00:35:41,372 --> 00:35:42,762
but I am fully aware...
644
00:35:44,002 --> 00:35:46,502
that you can't ever forgive me.
645
00:35:48,532 --> 00:35:50,032
I have already forgiven you.
646
00:35:53,402 --> 00:35:55,532
I questioned myself if there was anything left...
647
00:35:56,602 --> 00:35:57,932
for me to forgive you.
648
00:35:59,162 --> 00:36:02,002
That incident was a misfortune and wound for everyone.
649
00:36:03,662 --> 00:36:05,132
Depending on the perspective,
650
00:36:06,132 --> 00:36:08,602
it could have been considered possible.
651
00:36:10,262 --> 00:36:11,802
From someone else's point of view,
652
00:36:12,602 --> 00:36:13,762
it is only natural...
653
00:36:14,832 --> 00:36:16,702
for him or her to do that.
654
00:36:18,232 --> 00:36:19,372
This is what I thought.
655
00:36:21,902 --> 00:36:22,902
Mr. Lee.
656
00:36:23,762 --> 00:36:24,932
Despite these excuses,
657
00:36:26,202 --> 00:36:27,372
you repented,
658
00:36:28,132 --> 00:36:29,162
regretted,
659
00:36:32,202 --> 00:36:33,532
and raised Sang Woo...
660
00:36:34,402 --> 00:36:36,032
into a fine individual.
661
00:36:39,162 --> 00:36:40,332
I am happy with that.
662
00:36:42,902 --> 00:36:43,902
Mr. Lee.
663
00:36:46,132 --> 00:36:47,962
Watching Sang Woo being so happy...
664
00:36:49,332 --> 00:36:51,462
made me think for whom...
665
00:36:52,532 --> 00:36:53,832
this revenge was.
666
00:36:57,932 --> 00:36:59,202
My dad...
667
00:37:00,832 --> 00:37:03,262
made his final decision and left this world.
668
00:37:07,532 --> 00:37:09,032
Great job, Ah In.
669
00:37:09,032 --> 00:37:10,602
If my brother is happy,
670
00:37:12,732 --> 00:37:15,732
I thought that this revenge was for me.
671
00:37:17,332 --> 00:37:18,872
I grew up without a dad...
672
00:37:20,132 --> 00:37:21,502
and a brother.
673
00:37:24,162 --> 00:37:27,232
I wondered if this revenge was for my misery and loneliness.
674
00:37:29,802 --> 00:37:31,872
No, it wasn't, Mr. Lee.
675
00:37:33,602 --> 00:37:34,962
That is not true.
676
00:37:35,932 --> 00:37:37,462
Anyway, from this experience,
677
00:37:38,302 --> 00:37:39,562
I learned a lot...
678
00:37:40,932 --> 00:37:41,932
and...
679
00:37:43,132 --> 00:37:44,432
I am so relieved...
680
00:37:46,432 --> 00:37:47,662
that my brother...
681
00:37:49,802 --> 00:37:51,062
grew up without any suffering.
682
00:37:52,262 --> 00:37:54,372
I am trying to overcome that suffering.
683
00:37:56,432 --> 00:37:57,432
Mr. Han,
684
00:37:58,532 --> 00:37:59,532
thank you.
685
00:38:01,802 --> 00:38:02,802
Mr. Lee.
686
00:38:06,032 --> 00:38:09,062
I am the one who should be thanking you.
687
00:38:13,302 --> 00:38:14,762
I really enjoyed having dinner with you.
688
00:38:16,462 --> 00:38:17,532
Thank you.
689
00:38:19,932 --> 00:38:20,932
Bye.
690
00:38:33,732 --> 00:38:34,732
Welcome.
691
00:38:42,702 --> 00:38:43,702
Have you been well?
692
00:38:49,202 --> 00:38:50,802
I am thrilled to see you,
693
00:38:52,162 --> 00:38:53,262
but I guess...
694
00:38:53,872 --> 00:38:55,532
you are not thrilled to see me, Jeong Eun.
695
00:38:59,732 --> 00:39:00,832
Aren't you going to take my order?
696
00:39:06,702 --> 00:39:08,232
What would you like to order?
697
00:39:13,162 --> 00:39:14,162
Jeong Eun.
698
00:39:14,902 --> 00:39:16,032
Do you want coffee?
699
00:39:18,962 --> 00:39:22,002
Let me go. Let go of me!
700
00:39:25,202 --> 00:39:26,502
I really wanted to see you.
701
00:39:28,562 --> 00:39:29,732
I didn't.
702
00:39:30,532 --> 00:39:31,902
I missed you a lot.
703
00:39:33,662 --> 00:39:35,062
I didn't.
704
00:39:37,162 --> 00:39:38,162
I'm sorry.
705
00:39:40,032 --> 00:39:41,602
I made you wait so long.
706
00:39:43,102 --> 00:39:44,102
I'm sorry.
707
00:39:51,202 --> 00:39:52,432
Don't kid yourself.
708
00:39:52,562 --> 00:39:55,232
If you want coffee, drink your coffee and leave.
709
00:40:01,762 --> 00:40:03,162
You haven't changed.
710
00:40:04,702 --> 00:40:05,762
You still have your temper.
711
00:40:05,932 --> 00:40:09,402
Excuse me, it's you who should be working on your temper.
712
00:40:09,662 --> 00:40:11,872
How bad your temper had been...
713
00:40:11,872 --> 00:40:14,802
to go to prison and get reformed for six months? Don't you agree?
714
00:40:15,962 --> 00:40:18,132
You lived off on the taxpayers' money.
715
00:40:18,732 --> 00:40:19,732
So...
716
00:40:21,032 --> 00:40:23,032
did you become a better man now?
717
00:40:26,732 --> 00:40:27,732
A bit.
718
00:40:32,372 --> 00:40:35,262
How can you do this to me?
719
00:40:48,562 --> 00:40:49,562
It's all my fault.
720
00:40:51,962 --> 00:40:53,232
I am so sorry.
721
00:41:13,532 --> 00:41:15,932
- I am going to New York. - Sorry?
722
00:41:18,032 --> 00:41:20,662
Right. Of course.
723
00:41:23,462 --> 00:41:25,562
I have been away far too long.
724
00:41:26,962 --> 00:41:29,302
Things here have been wrapped up nicely.
725
00:41:31,902 --> 00:41:33,902
Wrap things up and go back.
726
00:41:40,132 --> 00:41:41,162
Come with me.
727
00:41:43,502 --> 00:41:44,502
Pardon?
728
00:41:45,902 --> 00:41:46,902
Come with me.
729
00:41:48,872 --> 00:41:52,232
Why? You're unbelievable.
730
00:41:52,662 --> 00:41:54,002
Didn't I tell you?
731
00:41:55,402 --> 00:41:56,702
I really wanted to see you...
732
00:41:57,872 --> 00:41:59,032
and I missed you a lot.
733
00:42:00,332 --> 00:42:01,372
So what?
734
00:42:03,762 --> 00:42:05,402
When I go back to New York this time,
735
00:42:06,402 --> 00:42:08,502
I'm not coming back ever again.
736
00:42:09,532 --> 00:42:11,262
I gave a lot of thought to it.
737
00:42:11,832 --> 00:42:13,562
Looking for Sang Woo...
738
00:42:14,102 --> 00:42:15,372
and seeking revenge,
739
00:42:17,532 --> 00:42:20,002
I couldn't enjoy my life.
740
00:42:22,832 --> 00:42:24,932
Now I want to enjoy it.
741
00:42:26,102 --> 00:42:29,102
I'll travel 150 countries around the world.
742
00:42:29,562 --> 00:42:30,832
I'll have some hobbies.
743
00:42:31,662 --> 00:42:32,872
And I'll love someone too.
744
00:42:35,902 --> 00:42:38,232
I'll get married and have a child.
745
00:42:39,562 --> 00:42:41,632
I want to have a family.
746
00:42:47,872 --> 00:42:49,062
But the problem is...
747
00:42:49,432 --> 00:42:52,702
whom I'll do those things with.
748
00:42:55,902 --> 00:42:57,872
Why are you looking at me?
749
00:42:58,502 --> 00:43:01,032
You're being ridiculous.
750
00:43:04,832 --> 00:43:06,762
Who gave you this ring, by the way?
751
00:43:07,602 --> 00:43:09,462
When I was in jail,
752
00:43:10,062 --> 00:43:11,562
did you meet someone else?
753
00:43:11,562 --> 00:43:12,702
Look.
754
00:43:13,632 --> 00:43:16,962
You gave me this ring. Don't you remember?
755
00:43:19,432 --> 00:43:20,462
I know.
756
00:43:23,632 --> 00:43:25,562
I guess you have...
757
00:43:26,432 --> 00:43:28,502
my stuff around here.
758
00:43:43,062 --> 00:43:44,062
It's here.
759
00:43:44,102 --> 00:43:45,162
Gosh.
760
00:43:46,632 --> 00:43:50,032
I've kept this as Mr. Jo asked me to.
761
00:43:50,032 --> 00:43:51,932
I had no choice.
762
00:44:07,202 --> 00:44:09,532
Why did you gather the whole family?
763
00:44:10,262 --> 00:44:13,802
We are leaving this house tomorrow.
764
00:44:14,162 --> 00:44:16,502
Right. It's tomorrow.
765
00:44:16,532 --> 00:44:19,032
Mom, are you so happy that we're moving out?
766
00:44:19,102 --> 00:44:20,932
Of course I am. Do you have a problem with that?
767
00:44:21,562 --> 00:44:23,362
Stop it.
768
00:44:23,462 --> 00:44:25,002
You can say that again.
769
00:44:25,002 --> 00:44:27,162
We've gone through hard times because of you.
770
00:44:27,162 --> 00:44:29,002
I'm very thankful...
771
00:44:29,002 --> 00:44:31,332
for the help we've received from you.
772
00:44:31,402 --> 00:44:32,702
Ms. Oh, please don't say that.
773
00:44:32,962 --> 00:44:35,302
- I wasn't talking about you. - No.
774
00:44:35,302 --> 00:44:36,902
You know that, right?
775
00:44:36,902 --> 00:44:39,832
I do know that.
776
00:44:41,232 --> 00:44:43,862
We're moving out with Grandmother.
777
00:44:43,862 --> 00:44:44,902
It's near here.
778
00:44:44,962 --> 00:44:46,402
Gosh, Seong Hoon.
779
00:44:46,532 --> 00:44:48,602
You said you'd take good care of Dad.
780
00:44:48,602 --> 00:44:50,602
Now you're taking good care of Grandmother?
781
00:44:50,702 --> 00:44:52,362
Stop it.
782
00:44:53,702 --> 00:44:54,932
Father and Mother.
783
00:44:55,162 --> 00:44:57,832
We were so shameless to be here.
784
00:44:58,662 --> 00:45:01,532
We've been no help to you while staying here.
785
00:45:01,532 --> 00:45:04,302
I'm very sorry that we are moving out like this.
786
00:45:04,732 --> 00:45:05,832
That's okay.
787
00:45:06,302 --> 00:45:09,202
I told you to move in here. Don't you remember?
788
00:45:09,232 --> 00:45:13,102
You're pretending to be a good person until the last minute.
789
00:45:13,332 --> 00:45:14,702
As I'm not a good son,
790
00:45:15,162 --> 00:45:17,832
I've given all of you a hard time.
791
00:45:18,732 --> 00:45:21,902
I'll live my life to the full without doing anything funny.
792
00:45:22,062 --> 00:45:24,562
Right. You should be careful, Seong Hoon.
793
00:45:24,632 --> 00:45:25,862
- Yes. - Yes.
794
00:45:26,402 --> 00:45:29,562
We got a small apartment in the neighborhood...
795
00:45:29,632 --> 00:45:32,562
with the money I got from the law firm.
796
00:45:32,832 --> 00:45:35,302
I could do that because of President Lee.
797
00:45:35,302 --> 00:45:36,962
He recommended me for the position.
798
00:45:37,932 --> 00:45:39,502
Gosh.
799
00:45:39,702 --> 00:45:43,132
By the way, did you give up on Ji Hoon, Hee Sook?
800
00:45:43,162 --> 00:45:44,432
I didn't give up.
801
00:45:44,432 --> 00:45:47,732
Only students who can't study by themselves need private education.
802
00:45:48,362 --> 00:45:51,962
Ji Hoon is a self-motivated learner,
803
00:45:52,162 --> 00:45:54,962
so he doesn't need to go to the neighborhood.
804
00:45:54,962 --> 00:45:58,032
All right. Make sure not to be too strict on Ji Hoon this time.
805
00:45:58,032 --> 00:46:00,332
- Okay? - Yes, Grandmother.
806
00:46:00,802 --> 00:46:04,432
I'm being cautious now. And I talk with Ji Hoon a lot.
807
00:46:05,062 --> 00:46:06,232
What about you, Jeong Hwa?
808
00:46:06,802 --> 00:46:09,932
I got a studio near the home shopping company.
809
00:46:09,962 --> 00:46:11,832
That's nice.
810
00:46:11,832 --> 00:46:13,602
You're the only one left, Seong Joon.
811
00:46:14,832 --> 00:46:15,962
Yes, Grandmother.
812
00:46:17,062 --> 00:46:18,962
In fact, we want to...
813
00:46:19,032 --> 00:46:21,762
live here with Mother and Father.
814
00:46:21,902 --> 00:46:23,802
What are you doing?
815
00:46:25,702 --> 00:46:27,302
But I'll give you...
816
00:46:27,402 --> 00:46:30,362
a chance to live like newlyweds again.
817
00:46:31,002 --> 00:46:33,662
We rented a small apartment in the neighborhood.
818
00:46:34,162 --> 00:46:37,102
That's good. That's very nice.
819
00:46:37,162 --> 00:46:41,162
We're staying in the neighborhood, so we will take care of Moong Chi.
820
00:46:41,162 --> 00:46:43,502
Okay. I don't want to take care of her anymore.
821
00:46:43,602 --> 00:46:45,802
All right.
822
00:46:45,962 --> 00:46:48,702
Now that everyone is moving out,
823
00:46:48,862 --> 00:46:51,762
I have strongly mixed feelings.
824
00:46:51,762 --> 00:46:53,032
Me too.
825
00:46:53,262 --> 00:46:55,832
It's all good. Don't feel that way.
826
00:46:55,932 --> 00:46:59,332
I'll come back if things are too hard.
827
00:46:59,332 --> 00:47:00,732
You can't come back in here.
828
00:47:00,802 --> 00:47:02,062
Mom.
829
00:47:02,262 --> 00:47:04,502
You should reflect yourselves.
830
00:47:04,502 --> 00:47:06,132
We are not pushovers.
831
00:47:06,462 --> 00:47:08,232
We are not your slaves.
832
00:47:08,662 --> 00:47:10,602
No animals in the natural ecosystem...
833
00:47:10,632 --> 00:47:13,462
live with their parents after they grow up.
834
00:47:13,462 --> 00:47:15,102
There's no single animal...
835
00:47:15,102 --> 00:47:17,462
that sponges off its parents for long like this.
836
00:47:17,662 --> 00:47:20,302
Since when did you care about natural ecosystem?
837
00:47:20,302 --> 00:47:21,762
I've read some books.
838
00:47:21,862 --> 00:47:26,302
So all of you are worse than a brute.
839
00:47:26,302 --> 00:47:28,262
- Honey. - Mom.
840
00:47:28,562 --> 00:47:32,032
Mom, you know kangaroos.
841
00:47:32,132 --> 00:47:34,832
Kangaroos carry their babies only when they're young.
842
00:47:34,832 --> 00:47:36,332
Just stay quiet.
843
00:47:37,902 --> 00:47:40,362
Mom, Dad,
844
00:47:40,762 --> 00:47:41,832
and Grandmother.
845
00:47:42,662 --> 00:47:43,932
We're very sorry.
846
00:47:45,202 --> 00:47:46,932
I'm in my 40s now.
847
00:47:47,262 --> 00:47:49,462
I feel so ashamed...
848
00:47:50,162 --> 00:47:53,732
to live with my parents. We all know we shouldn't do that.
849
00:47:54,462 --> 00:47:56,962
We just had a hard time for a while...
850
00:47:56,962 --> 00:47:58,432
going through a lot of things.
851
00:48:00,262 --> 00:48:03,262
Whenever something happened, we couldn't think of anyone but you.
852
00:48:04,202 --> 00:48:06,732
You took good care of us...
853
00:48:07,102 --> 00:48:08,462
when we had...
854
00:48:09,132 --> 00:48:10,202
nowhere to go.
855
00:48:11,832 --> 00:48:13,232
We can't thank you enough.
856
00:48:14,902 --> 00:48:16,032
Gosh.
857
00:48:16,562 --> 00:48:18,162
Maybe that's why...
858
00:48:18,702 --> 00:48:20,802
parents will be parents, and children will be children.
859
00:48:22,202 --> 00:48:24,602
No matter how hard we try to be good sons and daughters,
860
00:48:24,602 --> 00:48:26,202
we can never repay the parents' love.
861
00:48:26,802 --> 00:48:29,032
During the time we lived here with you,
862
00:48:29,932 --> 00:48:31,302
we learned again...
863
00:48:32,362 --> 00:48:34,532
how much we owe...
864
00:48:36,732 --> 00:48:38,302
to our parents.
865
00:48:39,332 --> 00:48:42,432
We realized that we don't have anyone else to count on...
866
00:48:42,602 --> 00:48:44,262
but our parents...
867
00:48:45,462 --> 00:48:47,262
walking through the world.
868
00:48:48,032 --> 00:48:49,132
So...
869
00:48:49,962 --> 00:48:51,032
I hope...
870
00:48:51,862 --> 00:48:53,162
Mom, Dad,
871
00:48:54,132 --> 00:48:55,162
and Grandmothers...
872
00:48:56,202 --> 00:48:57,662
will stay healthy...
873
00:48:58,862 --> 00:49:00,362
and live longer.
874
00:49:00,462 --> 00:49:03,832
I don't want to live longer. I don't want to see you that long.
875
00:49:04,402 --> 00:49:05,462
Mom.
876
00:49:06,202 --> 00:49:08,302
I'm sorry for all the troubles...
877
00:49:08,862 --> 00:49:10,062
that we've caused.
878
00:49:12,562 --> 00:49:13,762
Mother.
879
00:49:14,932 --> 00:49:16,132
I'm sorry.
880
00:49:18,132 --> 00:49:20,432
Mother, Father, I'm very sorry.
881
00:49:21,562 --> 00:49:22,632
I'm sorry, Mom.
882
00:49:23,162 --> 00:49:26,962
You're not like my children. You're like bitter enemies.
883
00:49:27,502 --> 00:49:28,662
So I'm telling you.
884
00:49:29,762 --> 00:49:31,132
Dad, Mom.
885
00:49:31,602 --> 00:49:34,502
We will never come back again.
886
00:49:34,732 --> 00:49:37,902
So please enjoy your life and live more comfortably.
887
00:49:38,062 --> 00:49:39,262
Okay!
888
00:49:39,302 --> 00:49:41,362
We will, you rascals.
889
00:49:41,802 --> 00:49:44,362
Don't ever come back. Okay?
890
00:49:45,932 --> 00:49:48,162
Things have been killing me.
891
00:49:50,302 --> 00:49:54,062
Now you have it all together.
892
00:49:54,632 --> 00:49:57,502
It feels so good that you said that.
893
00:49:57,502 --> 00:49:59,832
He just spit it out...
894
00:49:59,862 --> 00:50:02,662
for the first time.
895
00:50:13,062 --> 00:50:15,732
Groom Han Seong Joon...
896
00:50:15,732 --> 00:50:17,532
- and Bride Oh Dong Hui are... - They look great.
897
00:50:17,532 --> 00:50:18,662
walking down the aisle.
898
00:50:18,732 --> 00:50:20,062
Please greet them...
899
00:50:20,062 --> 00:50:22,532
- with applause and hearty cheers. - You look beautiful.
900
00:50:23,202 --> 00:50:24,732
They look so nice.
901
00:50:25,132 --> 00:50:27,062
- She's shining. - You're beautiful.
902
00:50:27,062 --> 00:50:28,062
Look at her.
903
00:50:28,302 --> 00:50:31,132
She's so shining that I became blind.
904
00:50:31,162 --> 00:50:34,902
The bride is so beautiful and shining.
905
00:50:51,802 --> 00:50:53,362
What is Chairwoman Bang doing here?
906
00:50:53,762 --> 00:50:56,232
Is she here because Dong Hui is a popular writer?
907
00:50:57,232 --> 00:50:58,662
- Gosh. - Now,
908
00:50:58,732 --> 00:51:02,062
the groom and bride will recite the marriage declaration.
909
00:51:02,602 --> 00:51:03,932
I, Han Seong Joon,
910
00:51:04,432 --> 00:51:05,962
take you, Oh Dong Hui, to be my lawfully wedded wife,
911
00:51:06,502 --> 00:51:10,132
to have and to hold, from this day forward,
912
00:51:10,462 --> 00:51:12,102
for better, for worse, for richer, for poorer,
913
00:51:12,632 --> 00:51:15,262
in sickness and in health, until death do us part.
914
00:51:16,262 --> 00:51:19,702
I'll love you and respect you...
915
00:51:20,002 --> 00:51:21,132
for the rest of my life.
916
00:51:23,162 --> 00:51:26,502
I, Oh Dong Hui, take you, Han Seong Joon, to be my husband.
917
00:51:26,832 --> 00:51:31,262
I promise to be true to you in good times and in bad,
918
00:51:31,702 --> 00:51:33,662
in sickness and in health.
919
00:51:33,932 --> 00:51:36,762
I will love you and honor you all the days of my life.
920
00:51:37,702 --> 00:51:39,832
Until death do us part,
921
00:51:40,202 --> 00:51:43,532
I will be your good wife.
922
00:51:51,232 --> 00:51:52,362
Gui Boon.
923
00:51:52,732 --> 00:51:55,132
Thank you so much.
924
00:51:56,862 --> 00:51:59,102
The groom and bride will exchange rings...
925
00:51:59,302 --> 00:52:01,302
in token of their love.
926
00:52:02,402 --> 00:52:03,602
The groom may...
927
00:52:03,602 --> 00:52:05,432
I should have changed the flight schedule.
928
00:52:07,562 --> 00:52:10,232
No, I'm leaving as planned.
929
00:52:10,932 --> 00:52:11,932
Sir,
930
00:52:12,502 --> 00:52:14,062
they look good together.
931
00:52:14,562 --> 00:52:17,102
- Bride, give your groom the ring. - Yes.
932
00:52:17,402 --> 00:52:18,432
They really do.
933
00:52:20,102 --> 00:52:21,102
Aren't you jealous of them?
934
00:52:24,562 --> 00:52:25,702
I am.
935
00:52:26,732 --> 00:52:29,732
You should've done better when Jeong Eun was around.
936
00:52:30,462 --> 00:52:32,532
I heard you got dumped.
937
00:52:33,732 --> 00:52:36,502
- Please give it up for the couple. - Mr. Jo.
938
00:52:37,302 --> 00:52:38,602
Are you teasing me right now?
939
00:52:39,732 --> 00:52:40,732
I am.
940
00:52:40,832 --> 00:52:43,402
This is the highlight of this event.
941
00:52:43,532 --> 00:52:46,902
The groom will gather his love and passion...
942
00:52:46,902 --> 00:52:50,002
in his lips...
943
00:52:50,432 --> 00:52:52,802
and bombard the bride's lips with them.
944
00:52:53,532 --> 00:52:54,932
Come on!
945
00:52:55,302 --> 00:52:56,432
Bombard her lips with love!
946
00:53:01,232 --> 00:53:03,462
How can you kiss her on the cheek?
947
00:53:03,462 --> 00:53:05,832
How can he do this at this divine and holy wedding?
948
00:53:05,832 --> 00:53:06,832
Jeong Eun.
949
00:53:06,832 --> 00:53:09,862
- Are the guests here to watch this? - Jeong Eun.
950
00:53:09,862 --> 00:53:12,102
- Come here and sit here. - How is he...
951
00:53:12,132 --> 00:53:13,862
supposed to take care of Dong Hui?
952
00:53:13,862 --> 00:53:15,302
I'm coming.
953
00:53:15,462 --> 00:53:17,462
Come on, Seong Joon.
954
00:53:17,662 --> 00:53:20,962
You will kiss your bride on her lips this time.
955
00:53:21,602 --> 00:53:23,402
Kiss.
956
00:53:24,262 --> 00:53:26,262
Everyone, say "Kiss."
957
00:53:26,262 --> 00:53:29,032
- Kiss. - Kiss.
958
00:53:29,102 --> 00:53:31,862
- Kiss. - Don't look.
959
00:53:31,862 --> 00:53:33,502
- It's okay. It's okay. - No.
960
00:53:33,532 --> 00:53:35,062
- Kiss. - Goodness.
961
00:53:35,062 --> 00:53:36,162
Kiss.
962
00:53:36,302 --> 00:53:40,132
Hurry up and kiss. Let's eat, Seong Joon.
963
00:53:40,262 --> 00:53:42,262
Mother, it's embarrassing to watch in front of Gui Boon.
964
00:53:44,432 --> 00:53:45,732
- Kiss. - Come on do it!
965
00:53:48,162 --> 00:53:51,462
- All right. - They really kissed his time.
966
00:53:52,202 --> 00:53:54,402
Please give it up for their everlasting love.
967
00:54:12,002 --> 00:54:13,002
Hyun Woo.
968
00:54:13,932 --> 00:54:14,932
Yes.
969
00:54:15,862 --> 00:54:17,362
Congratulations again.
970
00:54:22,602 --> 00:54:23,602
Thank you.
971
00:54:24,262 --> 00:54:26,532
- Mr. Jo. - Congratulations.
972
00:54:29,602 --> 00:54:30,962
Are you leaving now?
973
00:54:32,032 --> 00:54:34,132
Yes. I have to catch a flight.
974
00:54:37,832 --> 00:54:39,732
Congratulations again, Dong Hui.
975
00:54:41,162 --> 00:54:42,902
Should I call you differently since you're my sister-in-law now?
976
00:54:43,462 --> 00:54:45,032
Do what's more comfortable to you.
977
00:54:45,932 --> 00:54:47,402
Thank you so much.
978
00:54:48,302 --> 00:54:51,102
Why don't you visit me in New York after the honeymoon?
979
00:54:51,562 --> 00:54:53,132
I'll hold a fancy party for you two.
980
00:54:53,732 --> 00:54:55,662
We will be there soon.
981
00:54:56,202 --> 00:54:57,302
Let's celebrate it together when we meet again.
982
00:55:16,162 --> 00:55:17,262
Go.
983
00:55:17,262 --> 00:55:18,962
That was lovely.
984
00:55:27,032 --> 00:55:29,732
Please stay behind and wrap things up.
985
00:55:30,202 --> 00:55:31,332
Okay, sir.
986
00:56:09,732 --> 00:56:11,602
I slept well.
987
00:56:19,202 --> 00:56:20,302
How far have we gotten?
988
00:56:21,102 --> 00:56:22,562
Are we still far from New York?
989
00:56:22,902 --> 00:56:23,902
What...
990
00:56:24,562 --> 00:56:26,062
What are you doing here?
991
00:56:26,702 --> 00:56:27,962
Don't you know?
992
00:56:28,332 --> 00:56:30,432
We're going to New York together.
993
00:56:39,132 --> 00:56:41,262
So why are you here?
994
00:56:42,132 --> 00:56:43,832
You asked me to come with you.
995
00:56:44,102 --> 00:56:46,862
I had to end all my relationships with guys for you, you know?
996
00:56:50,602 --> 00:56:52,162
You dumped me though.
997
00:56:52,402 --> 00:56:53,662
You refused to come with me.
998
00:56:54,602 --> 00:56:58,362
But Mr. Jo got me a business class ticket, so I changed my mind.
999
00:56:59,002 --> 00:57:00,002
What?
1000
00:57:01,062 --> 00:57:02,102
Wait.
1001
00:57:03,102 --> 00:57:05,962
My stuff should be somewhere here.
1002
00:57:07,702 --> 00:57:08,932
There it is.
1003
00:57:10,632 --> 00:57:11,632
They look good together.
1004
00:57:11,932 --> 00:57:13,332
They look good together, right?
1005
00:57:20,902 --> 00:57:24,932
But I'm still better than you. You left without a word.
1006
00:57:25,062 --> 00:57:26,702
You were upset for only a few days.
1007
00:57:38,962 --> 00:57:40,802
Goodness. Are you crazy?
1008
00:57:41,102 --> 00:57:43,232
- What are you doing? - What's wrong?
1009
00:57:44,762 --> 00:57:46,402
Aren't you going to New York to date, love,
1010
00:57:47,032 --> 00:57:48,762
and marry me?
1011
00:57:48,802 --> 00:57:50,302
Are you crazy?
1012
00:57:50,302 --> 00:57:52,732
When did I say I was going to get married? I'm not.
1013
00:57:53,002 --> 00:57:56,062
My plan is to open a sandwich shop in front of Golden Street.
1014
00:57:56,062 --> 00:57:57,202
Stay still.
1015
00:57:57,502 --> 00:57:59,162
Let me go.
1016
00:58:11,532 --> 00:58:12,802
This is how you do it.
1017
00:58:23,562 --> 00:58:27,002
When there's dazzling sunshine
1018
00:58:27,262 --> 00:58:30,132
And blue sky
1019
00:58:30,132 --> 00:58:32,262
I don't know. Why can't I do it?
1020
00:58:35,202 --> 00:58:37,732
I miss the person
1021
00:58:37,762 --> 00:58:40,902
I miss... Goodness.
1022
00:58:41,132 --> 00:58:42,132
I'm hopeless.
1023
00:58:44,162 --> 00:58:45,232
Who is it?
1024
00:58:46,402 --> 00:58:47,402
Come in.
1025
00:58:48,862 --> 00:58:50,732
It's big and spacious.
1026
00:58:50,862 --> 00:58:51,862
Please take your time and look around.
1027
00:58:51,862 --> 00:58:53,432
- We will take a look. - Sure.
1028
00:58:53,432 --> 00:58:55,032
Let's check the kitchen.
1029
00:58:58,062 --> 00:59:01,702
You see, there's a basement too.
1030
00:59:01,702 --> 00:59:03,602
That's very spacious too.
1031
00:59:03,662 --> 00:59:05,702
Since you are young, you can put speakers...
1032
00:59:05,702 --> 00:59:07,302
and listen to music.
1033
00:59:07,532 --> 00:59:09,102
Do you want to go downstairs?
1034
00:59:09,162 --> 00:59:11,632
- Please come this way. - Yes.
1035
00:59:12,962 --> 00:59:14,132
It's this way.
1036
00:59:14,462 --> 00:59:16,662
Please take your time.
1037
00:59:17,332 --> 00:59:20,962
We are not the senseless landlords you see on the news.
1038
00:59:20,962 --> 00:59:22,762
Since we will be living in the same building,
1039
00:59:22,802 --> 00:59:24,862
we should be like a family.
1040
00:59:29,262 --> 00:59:31,362
- Yes. - Thank you, ma'am.
1041
00:59:31,362 --> 00:59:32,662
Okay.
1042
00:59:33,702 --> 00:59:36,002
- Do they like it? - I think so.
1043
00:59:36,462 --> 00:59:39,102
The price I told you is non-negotiable. Okay?
1044
00:59:39,102 --> 00:59:42,232
Don't you worry. The rents are high in this town.
1045
00:59:42,332 --> 00:59:43,902
- I will call you. - Okay.
1046
00:59:44,232 --> 00:59:45,862
Hello, ma'mam.
1047
00:59:46,962 --> 00:59:48,732
- Did they come to see the house? - Yes, Mother.
1048
00:59:48,762 --> 00:59:51,062
- Do you think they will take it? - I think they will.
1049
00:59:52,162 --> 00:59:54,302
When I get the rent from this place,
1050
00:59:54,462 --> 00:59:57,702
I am going to go and see Niagara Falls.
1051
00:59:57,802 --> 01:00:00,832
Goodness, you are so desperate to go there.
1052
01:00:00,832 --> 01:00:02,062
Come with me, Mother.
1053
01:00:02,062 --> 01:00:04,802
Forget it. I won't go with you. You might leave me there.
1054
01:00:04,802 --> 01:00:07,232
- Why would you say that, Mother? - Aren't you going hiking?
1055
01:00:07,402 --> 01:00:09,902
Your husband is waiting for you with a hiking outfit.
1056
01:00:09,902 --> 01:00:12,862
I'm so clumsy. Goodness. I have to go.
1057
01:00:12,862 --> 01:00:14,232
Goodness.
1058
01:00:15,962 --> 01:00:19,302
Why would Grandmother go on a vacation with the chairwoman?
1059
01:00:19,362 --> 01:00:20,632
I know.
1060
01:00:21,662 --> 01:00:23,462
Will Mother take care of Ah In for a week?
1061
01:00:23,962 --> 01:00:25,702
We should ask her.
1062
01:00:26,262 --> 01:00:28,862
I'll be busy with the restaurant, and you're going on a business trip.
1063
01:00:29,432 --> 01:00:30,432
We have no choice.
1064
01:00:31,132 --> 01:00:32,562
Goodness.
1065
01:00:32,632 --> 01:00:34,732
So why did you want to move out of Dad's house?
1066
01:00:35,162 --> 01:00:38,062
I didn't know Ji Hoon was going to go to school here.
1067
01:00:38,602 --> 01:00:39,602
Anyway,
1068
01:00:40,262 --> 01:00:43,432
the school and the house shouldn't be far from each other.
1069
01:00:43,662 --> 01:00:45,632
He will be too tired to study.
1070
01:00:46,632 --> 01:00:49,732
Let's talk to Mother and Father nicely once again.
1071
01:00:53,132 --> 01:00:55,132
Honey. Wait for me, honey.
1072
01:00:55,132 --> 01:00:56,162
- Goodness. - Goodness.
1073
01:00:57,602 --> 01:00:58,762
What are you doing here?
1074
01:01:00,362 --> 01:01:03,062
How about you? What brings you here?
1075
01:01:03,232 --> 01:01:05,602
We're going to ask Mother and Father to take care of Ah In.
1076
01:01:07,062 --> 01:01:10,032
We thought about it, and we think it's better to live here...
1077
01:01:10,402 --> 01:01:13,402
for the education of our child.
1078
01:01:14,102 --> 01:01:15,132
- What? - What?
1079
01:01:15,402 --> 01:01:17,432
Goodness. Guys.
1080
01:01:18,462 --> 01:01:19,632
Why are you here?
1081
01:01:20,102 --> 01:01:22,702
I can't do it.
1082
01:01:23,202 --> 01:01:24,902
I'm moving back because of Ye Bin.
1083
01:01:25,102 --> 01:01:26,632
- What? - What did she say?
1084
01:01:31,362 --> 01:01:33,062
- Honey. - Yes?
1085
01:01:33,762 --> 01:01:35,832
- Run! - Stop!
1086
01:01:35,832 --> 01:01:37,932
You can't run first. That's a foul.
1087
01:01:37,932 --> 01:01:39,702
- Stop! - He's too fast!
1088
01:01:39,762 --> 01:01:41,232
Goodness. No!
1089
01:01:41,302 --> 01:01:42,362
- Hey! - Run!
1090
01:01:43,402 --> 01:01:45,432
Why is she taking so long?
1091
01:01:46,462 --> 01:01:48,602
I'm coming. Let's go.
1092
01:01:48,762 --> 01:01:50,832
The weather is so good.
1093
01:01:51,202 --> 01:01:52,202
Let's go.
1094
01:01:52,702 --> 01:01:54,262
Father. Mother.
1095
01:01:54,262 --> 01:01:56,162
That's a foul!
1096
01:01:56,262 --> 01:01:57,962
Mom! Dad!
1097
01:01:57,962 --> 01:02:00,062
- What's going on with them? - It's our kids.
1098
01:02:00,132 --> 01:02:01,562
- Dad. - Dad.
1099
01:02:01,632 --> 01:02:03,602
- What... - Can you watch Ah In next week?
1100
01:02:03,932 --> 01:02:05,362
Gui Boon and the chairwoman are going on a trip.
1101
01:02:05,362 --> 01:02:06,462
She'll go on a business trip,
1102
01:02:06,602 --> 01:02:08,332
so there's no one to take care of Ah In.
1103
01:02:08,362 --> 01:02:12,462
Mom, is the first floor empty now?
1104
01:02:12,462 --> 01:02:15,302
I think my family should move in again.
1105
01:02:15,532 --> 01:02:18,962
Ji Hoon will go to a high school in this neighborhood,
1106
01:02:18,962 --> 01:02:20,602
- and it's too far from our house. - Hey.
1107
01:02:20,602 --> 01:02:21,902
- Gosh. - Listen to me.
1108
01:02:21,902 --> 01:02:23,832
- Shoot. - Mom, I'm moving in.
1109
01:02:23,862 --> 01:02:26,862
I need someone to look after Ye Bin, and the studio is uncomfortable.
1110
01:02:26,862 --> 01:02:29,232
- You'll let me in, right? - Wait a minute.
1111
01:02:30,162 --> 01:02:31,162
Honey.
1112
01:02:31,332 --> 01:02:32,362
Run.
1113
01:02:32,502 --> 01:02:33,532
What?
1114
01:02:34,062 --> 01:02:35,102
Let's run.
1115
01:02:35,162 --> 01:02:37,532
- Where are you going? Mom! - Please stop, Father!
1116
01:02:37,532 --> 01:02:40,232
Father, I'll take care of you again!
1117
01:02:40,662 --> 01:02:41,932
Dad!
1118
01:02:42,002 --> 01:02:43,132
- Mom! - Dad!
1119
01:02:43,132 --> 01:02:44,332
- Mom, Dad. - Dad!
1120
01:02:45,362 --> 01:02:47,462
Please wait for us!
1121
01:02:49,532 --> 01:02:50,762
What's going on?
1122
01:02:54,602 --> 01:02:55,832
Please stop!
1123
01:02:55,832 --> 01:02:58,332
Father, I'll take care of you!
1124
01:02:58,402 --> 01:03:02,332
- Father! - Please let us take care of you!
1125
01:03:02,562 --> 01:03:04,862
- Please stop! - Wait for us!
1126
01:03:06,302 --> 01:03:09,162
(Thank you for watching "Father, I'll Take Care of You".)
1127
01:03:15,962 --> 01:03:17,162
You're choking me.
1128
01:03:18,862 --> 01:03:19,932
Let's do it one more time.
1129
01:03:24,302 --> 01:03:26,402
Come here. My goodness.
75918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.