All language subtitles for Father I’ll take care of you E50.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,202 (6 months later) 2 00:00:12,802 --> 00:00:13,802 Is that you again? 3 00:00:20,162 --> 00:00:22,032 Have you been well, Uncle? 4 00:00:22,802 --> 00:00:24,232 Are you eating your meals? 5 00:00:24,732 --> 00:00:26,132 You need to stop visiting me. 6 00:00:26,532 --> 00:00:28,432 The prison officers think you are my daughter. 7 00:00:29,302 --> 00:00:30,962 Mi Joo is quite busy. 8 00:00:31,102 --> 00:00:33,272 I am your niece. I am like your daughter too. 9 00:00:36,632 --> 00:00:38,202 I won't let President Lee off the hook... 10 00:00:40,032 --> 00:00:42,532 just because you are visiting me in prison. 11 00:00:46,502 --> 00:00:48,332 Our drama's last episode will air today. 12 00:00:48,862 --> 00:00:50,832 So we are going to have a celebratory party. 13 00:00:53,132 --> 00:00:54,762 Whenever I hear about that drama, 14 00:00:55,132 --> 00:00:56,702 it gives me the shudder. 15 00:00:57,302 --> 00:00:59,262 Our drama was a success. 16 00:00:59,562 --> 00:01:01,102 We made a lot of profits too. 17 00:01:01,702 --> 00:01:02,702 You should. 18 00:01:03,562 --> 00:01:05,202 It's going to be your company. 19 00:01:06,162 --> 00:01:07,202 You are making... 20 00:01:07,762 --> 00:01:09,362 profits for your company. 21 00:01:10,662 --> 00:01:13,702 Do you want me to pat you on the back or something? 22 00:01:15,032 --> 00:01:16,862 Mi Joo helped me a lot. 23 00:01:17,032 --> 00:01:18,162 She contributed a lot. 24 00:01:22,532 --> 00:01:25,502 With the drama, Contents Team has been improving. 25 00:01:25,662 --> 00:01:27,802 Grandmother started to give her more credits. 26 00:01:28,002 --> 00:01:30,702 She is not showing it, but she adores Mi Joo a lot. 27 00:01:33,402 --> 00:01:35,502 Of course. She's my daughter after all. 28 00:01:37,902 --> 00:01:40,632 Grandmother is doing well too. 29 00:01:41,302 --> 00:01:42,832 Stop talking. 30 00:01:44,132 --> 00:01:46,162 I don't want to hear anything about her. 31 00:01:51,202 --> 00:01:52,562 You should go now. 32 00:01:53,232 --> 00:01:54,432 Don't ever visit me again. 33 00:01:55,502 --> 00:01:56,602 Uncle. 34 00:01:57,632 --> 00:02:00,232 As much as you are worried about Mi Joo, 35 00:02:00,902 --> 00:02:03,632 Grandmother is worried about you just as much. 36 00:02:06,002 --> 00:02:08,432 Don't be ridiculous. 37 00:02:09,732 --> 00:02:12,102 I'm here because of her. 38 00:02:12,332 --> 00:02:15,372 I know. That's why she cares about you even more. 39 00:02:16,372 --> 00:02:19,162 No children are better than their parents. 40 00:02:19,732 --> 00:02:21,832 Grandmother is hurting so bad... 41 00:02:22,232 --> 00:02:23,932 as you are here. 42 00:02:25,232 --> 00:02:27,032 Please remember that. 43 00:02:30,232 --> 00:02:31,262 Please take care. 44 00:02:32,372 --> 00:02:33,932 I'll be back next week. 45 00:02:47,962 --> 00:02:50,462 Why is she so late? 46 00:02:50,462 --> 00:02:53,562 Now that the drama is a big hit, does she want to brag about it? 47 00:02:53,562 --> 00:02:55,202 I didn't know... 48 00:02:55,362 --> 00:02:57,702 Dong Hui would become a writer. 49 00:02:57,962 --> 00:03:00,032 I thought she'd quit soon. 50 00:03:00,702 --> 00:03:02,762 Director Han, why don't you call her? 51 00:03:02,802 --> 00:03:04,302 Okay. 52 00:03:04,302 --> 00:03:05,332 Maybe I should. 53 00:03:06,502 --> 00:03:08,832 Look at him. He's smiling. 54 00:03:09,032 --> 00:03:11,732 Director Han, you can't do this. 55 00:03:11,762 --> 00:03:13,332 It seems like... 56 00:03:13,332 --> 00:03:16,032 you're already in Dong Hui's pocket. 57 00:03:17,462 --> 00:03:18,462 In her pocket? 58 00:03:18,462 --> 00:03:20,632 When will we get the wedding invitation? 59 00:03:21,762 --> 00:03:23,532 How did you know that? 60 00:03:23,532 --> 00:03:25,402 Who wouldn't know that? 61 00:03:25,402 --> 00:03:28,962 It was so hard to pretend not to know about that. 62 00:03:28,962 --> 00:03:31,532 - Right? - He's right. It was so hard. 63 00:03:32,262 --> 00:03:33,662 Let's drink. 64 00:03:34,262 --> 00:03:35,362 I'm sorry I'm late. 65 00:03:35,732 --> 00:03:36,802 I'm sorry. 66 00:03:36,802 --> 00:03:39,402 Speak of the devil, here she comes. 67 00:03:39,532 --> 00:03:42,232 Director Han's wife is here! 68 00:03:44,262 --> 00:03:46,502 Yes! 69 00:03:46,732 --> 00:03:49,762 All right. Now that Writer Oh is here, 70 00:03:49,762 --> 00:03:52,602 let's do a toast together. 71 00:03:52,602 --> 00:03:54,932 Fill your glasses. 72 00:03:56,702 --> 00:03:57,702 You did a good job. 73 00:03:57,962 --> 00:03:59,032 Thank you. 74 00:03:59,402 --> 00:04:02,302 Celebrating the success of "Romance Learned through Books". 75 00:04:02,302 --> 00:04:04,732 For Writer Oh. 76 00:04:04,732 --> 00:04:06,402 - For Writer Oh. - For Writer Oh. 77 00:04:06,432 --> 00:04:07,532 Congratulations. 78 00:04:10,962 --> 00:04:13,132 Writer Oh. 79 00:04:13,132 --> 00:04:15,762 Please say a word. 80 00:04:16,132 --> 00:04:17,362 Me? 81 00:04:17,362 --> 00:04:19,432 Just say it. This is what we do. 82 00:04:19,432 --> 00:04:20,462 Gosh. 83 00:04:21,562 --> 00:04:22,562 Okay. 84 00:04:26,672 --> 00:04:27,832 Even though... 85 00:04:28,462 --> 00:04:31,302 I met you because of my cousin's debt, 86 00:04:31,302 --> 00:04:32,362 Did she? 87 00:04:32,732 --> 00:04:34,632 but I think I was lucky. 88 00:04:34,862 --> 00:04:36,902 It was the best luck of my life. 89 00:04:37,332 --> 00:04:39,702 I was happy that I could meet all of you here... 90 00:04:39,702 --> 00:04:42,432 and that I could write the script of this drama. 91 00:04:42,732 --> 00:04:46,132 Isn't it that you were happy because you met Director Han? 92 00:04:46,132 --> 00:04:47,172 Hey. 93 00:04:47,672 --> 00:04:49,332 Go ahead. 94 00:04:49,332 --> 00:04:51,962 To be honest, I'm so happy... 95 00:04:51,962 --> 00:04:54,562 because I met Director Han here. 96 00:04:57,532 --> 00:04:59,232 Thank you very much. 97 00:04:59,232 --> 00:05:01,362 I'll work harder in the future. 98 00:05:01,672 --> 00:05:02,902 Give her a big hand. 99 00:05:04,562 --> 00:05:09,672 Cross your arms and drink it together. 100 00:05:10,202 --> 00:05:11,432 Drink it. 101 00:05:12,132 --> 00:05:13,202 Director Bang. 102 00:05:19,202 --> 00:05:20,202 Director Bang. 103 00:05:21,702 --> 00:05:22,762 Have a seat. 104 00:05:22,762 --> 00:05:23,802 Yes, ma'am. 105 00:05:24,632 --> 00:05:27,662 You all are here to celebrate, so I couldn't ignore it... 106 00:05:27,662 --> 00:05:29,032 as a director. 107 00:05:30,802 --> 00:05:33,762 Chairwoman Bang gave you this company credit card. 108 00:05:33,762 --> 00:05:36,432 If I had known this, 109 00:05:36,432 --> 00:05:38,002 I'd have eaten beef. 110 00:05:38,002 --> 00:05:40,902 As you all worked so hard for this, 111 00:05:40,902 --> 00:05:43,832 have a good time and work harder from tomorrow, she said. 112 00:05:43,832 --> 00:05:46,662 Right. Of course we will. 113 00:05:46,732 --> 00:05:49,162 Director Bang, please join us. 114 00:05:49,162 --> 00:05:51,432 No, I'm going to Taiwan for a business trip. 115 00:05:52,502 --> 00:05:54,562 I don't have much time until the flight. 116 00:05:54,562 --> 00:05:56,302 Have a lot of fun. 117 00:05:59,202 --> 00:06:01,232 You did a good job, Director Han. 118 00:06:03,902 --> 00:06:05,032 Dong Hui. 119 00:06:05,332 --> 00:06:07,432 Can I talk to you for a minute? 120 00:06:09,662 --> 00:06:11,662 Why don't you eat dinner with us? 121 00:06:11,702 --> 00:06:14,532 I told you. I have to go to the airport now. 122 00:06:15,402 --> 00:06:17,462 The company in Taiwan wants to buy your drama. 123 00:06:18,132 --> 00:06:19,202 Really? 124 00:06:19,202 --> 00:06:21,602 A Japanese company is interested in it too. 125 00:06:21,962 --> 00:06:24,702 I'll go to Japan on the way back. 126 00:06:24,802 --> 00:06:25,902 Really? 127 00:06:27,332 --> 00:06:29,102 You don't need to thank me. 128 00:06:29,362 --> 00:06:32,002 I'm just doing my job. 129 00:06:32,702 --> 00:06:34,832 I have to work hard and increase sales, 130 00:06:35,102 --> 00:06:36,962 so Grandmother will change her mind. 131 00:06:40,402 --> 00:06:41,402 How is Dad? 132 00:06:42,032 --> 00:06:43,302 He's fine. 133 00:06:43,662 --> 00:06:45,762 He's disappointed that you don't come to see him often. 134 00:06:45,762 --> 00:06:47,462 So I told him you're very busy. 135 00:06:48,102 --> 00:06:49,362 Why would I see him often? 136 00:06:49,532 --> 00:06:51,332 I don't want to see him in jail. 137 00:06:51,602 --> 00:06:53,502 - Mi Joo. - By the way, 138 00:06:54,262 --> 00:06:56,932 aren't you going to tell them who you are? 139 00:06:58,032 --> 00:07:01,502 I don't have anything to tell them. It won't change anything. 140 00:07:01,902 --> 00:07:03,532 I feel comfortable now. 141 00:07:03,702 --> 00:07:05,932 All right. It's your choice. 142 00:07:06,362 --> 00:07:09,032 By the way, I want you to make a contract with our company. 143 00:07:09,302 --> 00:07:11,632 What about three miniseries? 144 00:07:13,002 --> 00:07:14,162 Do you want to make a contract with me? 145 00:07:14,302 --> 00:07:15,762 The pay won't be that much though. 146 00:07:16,202 --> 00:07:19,402 As you know, the president and chairwoman are very strict. 147 00:07:19,702 --> 00:07:22,032 You won't be disappointed though. 148 00:07:23,032 --> 00:07:25,962 Think about it and talk to me after I come back. 149 00:07:26,602 --> 00:07:27,632 Okay. 150 00:07:30,162 --> 00:07:33,102 You are getting married. You will need some money. 151 00:07:51,002 --> 00:07:52,962 I should get going. 152 00:07:53,802 --> 00:07:54,962 Have a safe trip. 153 00:08:12,532 --> 00:08:14,962 Do you think Mr. Lee will like it? 154 00:08:15,102 --> 00:08:18,162 Seong Joon says he loves dumplings. 155 00:08:18,602 --> 00:08:21,532 I'll bring some when I go visit him. 156 00:08:23,162 --> 00:08:24,802 Whenever I think about him, 157 00:08:25,102 --> 00:08:27,862 I feel so bad and heartbroken. 158 00:08:28,332 --> 00:08:29,562 I'm home. 159 00:08:29,702 --> 00:08:31,362 You're here. 160 00:08:32,162 --> 00:08:33,962 What are you doing, Dad? 161 00:08:34,202 --> 00:08:35,832 Grandmother and I are... 162 00:08:35,832 --> 00:08:37,602 making dumplings for Mr. Lee. 163 00:08:38,202 --> 00:08:40,102 You care about him so much. 164 00:08:40,162 --> 00:08:41,902 Of course I do. 165 00:08:41,902 --> 00:08:44,032 He is our family anyway. 166 00:08:44,272 --> 00:08:45,662 What is it in your hand? 167 00:08:47,002 --> 00:08:49,962 This is unsold croaker from the home shopping show. 168 00:08:50,002 --> 00:08:51,632 I bought them at an advantage. 169 00:08:51,632 --> 00:08:54,272 Bow that you started the home shopping job again, 170 00:08:54,402 --> 00:08:56,532 you're like a frugal housewife. 171 00:08:56,602 --> 00:08:59,132 I know. I should be a frugal housewife... 172 00:08:59,132 --> 00:09:00,302 to move out with Ye Bin. 173 00:09:00,462 --> 00:09:01,602 Are you really moving out? 174 00:09:01,662 --> 00:09:04,462 Yes. I don't want to hear all the nagging from Mom. 175 00:09:05,662 --> 00:09:07,862 And I feel sorry for Mom and Dad. 176 00:09:07,902 --> 00:09:09,902 You know how to feel sorry. 177 00:09:12,502 --> 00:09:14,272 Where's Mom? 178 00:09:14,662 --> 00:09:18,632 She's scolding two drunkards now. 179 00:09:19,502 --> 00:09:20,662 Drunkards? 180 00:09:21,332 --> 00:09:24,032 Why did you drink so much? 181 00:09:24,202 --> 00:09:28,162 You two are in-laws. Why did you drink so much together? 182 00:09:29,802 --> 00:09:33,002 Mom, we had a celebration party for Dong Hui today. 183 00:09:33,032 --> 00:09:34,702 Stop it. Stay quiet. 184 00:09:35,102 --> 00:09:36,202 Dong Hui. 185 00:09:36,632 --> 00:09:39,862 Can you hear me? Do you know who I am? 186 00:09:40,362 --> 00:09:42,502 Of course I do. 187 00:09:42,502 --> 00:09:44,232 You are Ms. Moon. 188 00:09:47,132 --> 00:09:48,132 Dong Hui. 189 00:09:50,502 --> 00:09:53,302 I can't believe this. 190 00:09:54,732 --> 00:09:56,032 Mom. 191 00:09:56,102 --> 00:09:58,802 What? You two are getting married? 192 00:09:58,802 --> 00:10:00,132 Don't be absurd. 193 00:10:00,132 --> 00:10:02,702 I don't want my daughter-in-law to drink so much. 194 00:10:03,002 --> 00:10:04,772 I'm sorry, ma'am. 195 00:10:04,772 --> 00:10:07,202 It was a celebration party for me. 196 00:10:07,202 --> 00:10:08,962 Dong Hui, stop talking. 197 00:10:09,302 --> 00:10:11,862 You're just like your sister. 198 00:10:11,862 --> 00:10:14,302 How can you drink so much? 199 00:10:14,332 --> 00:10:17,732 I don't want a daughter-in-law who's just like Hye Joo. 200 00:10:17,732 --> 00:10:21,562 I don't want you and your sister to be my daughters-in-law together. 201 00:10:21,832 --> 00:10:24,632 But I'll be a good daughter-in-law. 202 00:10:24,632 --> 00:10:26,962 I'll be much better than Hye Joo. 203 00:10:27,332 --> 00:10:28,902 So please... 204 00:10:29,102 --> 00:10:32,032 give me your permission to marry Seong Joon. 205 00:10:33,402 --> 00:10:35,272 You're a rich heiress. 206 00:10:35,362 --> 00:10:37,332 Why do you dress like that? 207 00:10:37,332 --> 00:10:40,402 I don't like the way she dresses. 208 00:10:40,502 --> 00:10:42,962 I'm sorry about that too. 209 00:10:43,362 --> 00:10:45,232 I'll try to change. 210 00:10:45,402 --> 00:10:46,502 Gosh. 211 00:10:51,362 --> 00:10:53,702 Why am I still drunk? 212 00:10:54,532 --> 00:10:57,332 So why did you drink so much... 213 00:10:57,462 --> 00:10:59,862 without saying no to them? 214 00:11:00,632 --> 00:11:03,902 I don't know. Your mother hates me. 215 00:11:08,262 --> 00:11:10,402 Moong Chi. I wish I had only one piece of... 216 00:11:10,402 --> 00:11:12,362 clothing just like you. 217 00:11:13,862 --> 00:11:15,662 Try to forget what she said. 218 00:11:15,802 --> 00:11:17,602 She didn't mean it. 219 00:11:18,032 --> 00:11:20,102 Yes, she did. 220 00:11:20,702 --> 00:11:23,262 If I had a son like you, 221 00:11:23,262 --> 00:11:25,332 I wouldn't want a daughter-in-law like me. 222 00:11:28,032 --> 00:11:29,102 So... 223 00:11:29,632 --> 00:11:31,232 aren't you going to marry me? 224 00:11:35,202 --> 00:11:37,532 What? 225 00:11:38,432 --> 00:11:39,462 Look. 226 00:11:39,802 --> 00:11:43,332 I wasn't going to say this as it's too embarrassing. 227 00:11:43,762 --> 00:11:45,932 But don't you think you're not trying hard enough? 228 00:11:46,962 --> 00:11:48,002 What? 229 00:11:48,232 --> 00:11:50,032 One thing led to another, 230 00:11:50,032 --> 00:11:52,932 now we both know we are getting married, 231 00:11:53,162 --> 00:11:56,762 but you didn't try anything until things have come to this. 232 00:11:57,632 --> 00:11:59,932 I didn't try anything? 233 00:12:01,632 --> 00:12:03,962 Forget it. I shouldn't have said that. 234 00:12:04,402 --> 00:12:05,462 Never mind. 235 00:12:09,862 --> 00:12:11,162 All right. 236 00:12:12,432 --> 00:12:13,432 What? 237 00:12:14,702 --> 00:12:17,802 It's late, so I'm going to bed. 238 00:12:19,102 --> 00:12:21,162 Sure. Go ahead. 239 00:12:22,332 --> 00:12:24,662 Good night, Dong Hui. 240 00:12:25,332 --> 00:12:27,832 Okay. Good night. 241 00:12:33,302 --> 00:12:34,332 Right. 242 00:12:35,462 --> 00:12:36,902 I forgot. 243 00:12:40,202 --> 00:12:41,232 I forgot... 244 00:12:42,202 --> 00:12:44,402 to give you this. 245 00:13:02,502 --> 00:13:03,702 What's wrong? 246 00:13:15,402 --> 00:13:17,332 Dong Hui, 247 00:13:18,302 --> 00:13:19,302 I mean Writer Oh. 248 00:13:21,032 --> 00:13:22,032 Will you... 249 00:13:22,902 --> 00:13:24,232 marry me? 250 00:13:26,232 --> 00:13:27,632 If you marry me, 251 00:13:28,302 --> 00:13:29,932 I will be loyal to you for the rest of my life. 252 00:13:31,432 --> 00:13:34,232 I can't promise you that you won't be doing any chores, 253 00:13:34,862 --> 00:13:35,932 but when you write, 254 00:13:36,702 --> 00:13:37,962 I won't chat. 255 00:13:39,232 --> 00:13:42,662 I won't annoy you when you write. 256 00:13:44,732 --> 00:13:46,432 Even when you're not writing, 257 00:13:46,762 --> 00:13:47,962 I will always... 258 00:13:48,432 --> 00:13:50,002 cook for myself. 259 00:13:51,332 --> 00:13:54,502 That way, you will be able to focus on your work. 260 00:13:55,362 --> 00:13:56,362 Also, 261 00:13:57,362 --> 00:14:00,432 I want you to show everyone the world, 262 00:14:01,132 --> 00:14:02,962 the people, and the values... 263 00:14:03,732 --> 00:14:05,702 you admire. 264 00:14:06,962 --> 00:14:08,332 I will produce your works well... 265 00:14:08,762 --> 00:14:10,402 so that your ideas will be delivered well. 266 00:14:14,732 --> 00:14:16,762 I am not Prince Charming on horseback. 267 00:14:17,602 --> 00:14:19,332 I am just a producer with a dog. 268 00:14:20,732 --> 00:14:21,862 I'm sorry about that. 269 00:14:23,002 --> 00:14:24,202 No way. 270 00:14:25,162 --> 00:14:27,602 - What's this? - So please. 271 00:14:28,432 --> 00:14:30,032 Accept me and... 272 00:14:31,002 --> 00:14:32,032 this dog. 273 00:14:35,002 --> 00:14:36,602 What is this really? 274 00:14:38,502 --> 00:14:39,502 Then I will... 275 00:14:40,032 --> 00:14:41,332 consider that as a yes. 276 00:14:53,032 --> 00:14:54,932 I love you, Dong Hui. 277 00:14:58,302 --> 00:14:59,302 Me too. 278 00:15:00,662 --> 00:15:01,832 I love you. 279 00:15:08,902 --> 00:15:10,832 Why are you crying? It's going to make you look ugly. 280 00:15:12,802 --> 00:15:13,902 I don't know. 281 00:15:27,802 --> 00:15:30,002 When Hyun Woo gets out, let's get married. 282 00:15:31,032 --> 00:15:32,032 Is that okay? 283 00:15:34,102 --> 00:15:35,132 Can I tell my brother... 284 00:15:35,762 --> 00:15:37,902 that we're getting married? 285 00:15:40,702 --> 00:15:41,902 Of course. 286 00:16:08,102 --> 00:16:10,462 - Mother. - Why? 287 00:16:11,402 --> 00:16:13,032 Are you surprised that I am here? 288 00:16:21,902 --> 00:16:22,932 You treated me... 289 00:16:23,932 --> 00:16:25,802 as if you're never going to see me again. 290 00:16:27,902 --> 00:16:29,402 When you thought about it again, 291 00:16:30,902 --> 00:16:32,732 did you think you were wrong? 292 00:16:34,002 --> 00:16:35,902 You look a little haggard. 293 00:16:41,702 --> 00:16:42,762 Did you ask... 294 00:16:44,432 --> 00:16:46,232 if I think I was wrong? 295 00:16:48,262 --> 00:16:49,362 No. 296 00:16:50,732 --> 00:16:53,432 I realized my faults a long time ago. 297 00:16:55,362 --> 00:16:57,132 That's why I could endure it... 298 00:16:57,262 --> 00:16:59,532 even if I was locked up in the mountain... 299 00:17:00,002 --> 00:17:01,472 for 20 long years. 300 00:17:06,102 --> 00:17:07,162 I wanted to... 301 00:17:08,602 --> 00:17:11,972 feed you two brothers more, 302 00:17:12,502 --> 00:17:14,162 and I worked with all my might. 303 00:17:15,502 --> 00:17:17,602 I worked day and night. 304 00:17:18,632 --> 00:17:19,632 I started the business... 305 00:17:21,332 --> 00:17:24,032 for you two, 306 00:17:25,202 --> 00:17:26,632 but I lost my first intention. 307 00:17:28,702 --> 00:17:29,932 And I started to prioritize... 308 00:17:30,202 --> 00:17:32,702 work over my children. 309 00:17:35,032 --> 00:17:37,662 That's why I couldn't take good care of you. 310 00:17:39,302 --> 00:17:40,972 I only saw you as a whining child... 311 00:17:41,702 --> 00:17:43,732 and a greedy young boy. 312 00:17:45,002 --> 00:17:48,472 I think that's what made you like this. 313 00:17:49,562 --> 00:17:50,832 What do you mean "like this"? 314 00:17:51,802 --> 00:17:53,632 What about me? What's wrong with me? 315 00:17:54,732 --> 00:17:57,732 You're always like this. Do you know that? 316 00:17:58,102 --> 00:18:01,032 That's why... 317 00:18:02,032 --> 00:18:03,472 I accepted the punishment. 318 00:18:05,402 --> 00:18:07,972 I didn't take good care of you. 319 00:18:09,232 --> 00:18:11,102 I let Gui Boon take care of you, 320 00:18:11,132 --> 00:18:12,362 and whenever something happened, 321 00:18:12,932 --> 00:18:15,432 I thought I could solve the problem... 322 00:18:16,262 --> 00:18:19,202 with money. I was like that. 323 00:18:22,502 --> 00:18:24,562 I regretted those times a lot. 324 00:18:26,032 --> 00:18:29,362 Those were precious times that will never come back. 325 00:18:30,732 --> 00:18:32,702 And I let those times all pass. 326 00:18:34,502 --> 00:18:36,032 A mother and son's attachment. 327 00:18:37,432 --> 00:18:40,562 A mother and son's trust and love. 328 00:18:42,202 --> 00:18:43,202 Everything... 329 00:18:43,732 --> 00:18:47,162 is gone. 330 00:18:48,362 --> 00:18:49,472 Gwang Jin. 331 00:18:52,332 --> 00:18:53,562 I am... 332 00:18:55,432 --> 00:18:56,832 sorry. 333 00:18:58,202 --> 00:18:59,972 Darn it. 334 00:19:00,402 --> 00:19:03,632 I should've taken care of you and loved you more. 335 00:19:04,902 --> 00:19:06,502 But I didn't get to do that. 336 00:19:10,232 --> 00:19:11,232 I am... 337 00:19:12,832 --> 00:19:14,532 so sorry. 338 00:19:15,432 --> 00:19:16,862 Darn it. 339 00:19:23,162 --> 00:19:25,432 What do you... 340 00:19:27,662 --> 00:19:30,562 want me to do now? 341 00:19:31,602 --> 00:19:34,202 (Registration certificate) 342 00:19:34,202 --> 00:19:35,472 What's this, Grandmother? 343 00:19:36,362 --> 00:19:37,402 Let's... 344 00:19:38,362 --> 00:19:39,732 move now. 345 00:19:40,702 --> 00:19:44,032 What's this? 346 00:19:44,802 --> 00:19:47,032 Chairwoman Park gave it to me. 347 00:19:47,762 --> 00:19:49,832 Let's move to this house. 348 00:19:50,832 --> 00:19:52,162 But Grandmother. 349 00:19:52,662 --> 00:19:55,802 She gave that house to you. 350 00:19:56,362 --> 00:19:59,302 You and Dong Hui should be living there. 351 00:19:59,332 --> 00:20:00,362 We can just... 352 00:20:01,602 --> 00:20:03,032 Don't worry about it. 353 00:20:04,102 --> 00:20:05,902 Dong Hui is still young. 354 00:20:06,332 --> 00:20:09,562 She has to earn money and afford her own house... 355 00:20:09,902 --> 00:20:11,902 to learn about life. 356 00:20:12,502 --> 00:20:15,732 You lost your house because of Cheol Min... 357 00:20:15,732 --> 00:20:17,202 and went through a lot. 358 00:20:18,232 --> 00:20:20,802 I want your family... 359 00:20:20,802 --> 00:20:23,032 to live on your own. 360 00:20:24,162 --> 00:20:26,662 But I have nowhere else to go. 361 00:20:27,862 --> 00:20:30,632 Just give me one room. 362 00:20:33,472 --> 00:20:34,972 Grandmother. 363 00:20:35,562 --> 00:20:36,562 But... 364 00:20:38,132 --> 00:20:40,602 the house will be registered under Hye Joo's name. 365 00:20:41,502 --> 00:20:44,332 - What? - You can't lose it again. 366 00:20:45,132 --> 00:20:47,402 You might feel bad, but I can't help it. 367 00:20:49,732 --> 00:20:50,902 Later, 368 00:20:51,402 --> 00:20:53,832 you can co-own the house or change it to be registered... 369 00:20:54,132 --> 00:20:56,902 under your name. You can do what you want with it. 370 00:20:57,332 --> 00:21:00,202 Grandmother, I don't mind it at all. 371 00:21:01,032 --> 00:21:02,132 It's just that... 372 00:21:03,432 --> 00:21:04,762 I'm too thankful... 373 00:21:05,472 --> 00:21:06,532 and ashamed. 374 00:21:07,532 --> 00:21:08,532 Grandmother. 375 00:21:10,032 --> 00:21:11,972 Thank you so much. 376 00:21:12,102 --> 00:21:14,132 Gosh. Stop crying. 377 00:21:14,662 --> 00:21:18,002 Be sorry to your parents-in-law. 378 00:21:18,472 --> 00:21:21,332 How can you be like this when you're over 40? 379 00:21:24,972 --> 00:21:27,102 (Report card) 380 00:21:31,102 --> 00:21:32,162 What's wrong? 381 00:21:35,432 --> 00:21:37,032 It's nothing. 382 00:21:38,032 --> 00:21:39,832 I'm eighth in my class. That's pretty good. 383 00:21:40,032 --> 00:21:41,032 Be quiet. 384 00:21:41,632 --> 00:21:43,132 Aunt is in pain. 385 00:21:43,972 --> 00:21:45,662 Are you all right, Aunt? 386 00:21:46,302 --> 00:21:48,602 I am okay, Chang Soo. 387 00:21:48,802 --> 00:21:50,102 Aunt. 388 00:21:52,362 --> 00:21:53,632 Thank you, Ah In. 389 00:21:56,802 --> 00:21:57,832 I hate you. 390 00:21:58,362 --> 00:22:00,832 How can you be eighth in your class? 391 00:22:01,362 --> 00:22:04,532 She only wants what's good for you. 392 00:22:04,562 --> 00:22:06,002 Don't you understand it? 393 00:22:06,562 --> 00:22:10,202 Ji Hoon, you'd better get yourself together. 394 00:22:10,202 --> 00:22:12,262 Ah In, be quiet. 395 00:22:13,062 --> 00:22:14,462 I can't stand this anymore. 396 00:22:14,462 --> 00:22:16,662 I need you to follow me now. 397 00:22:17,132 --> 00:22:20,232 What's wrong? It's you who promised me... 398 00:22:20,402 --> 00:22:22,062 to let me attend the magic class... 399 00:22:22,062 --> 00:22:25,502 once a week as long as I rank within the top 10. 400 00:22:27,132 --> 00:22:28,162 Chang Soo. 401 00:22:28,962 --> 00:22:30,302 Drag him out. 402 00:22:30,602 --> 00:22:31,632 Yes. 403 00:22:32,962 --> 00:22:34,262 Follow me, you brat. 404 00:22:34,632 --> 00:22:36,732 How on earth could you rank eighth? Shame on you. 405 00:22:37,632 --> 00:22:39,902 - Get up now. - Ah In, come with me. 406 00:22:39,962 --> 00:22:41,002 Okay. 407 00:22:41,102 --> 00:22:43,262 Where are you going to take me? 408 00:22:43,262 --> 00:22:46,332 Honey! Honey! I'm home. 409 00:22:46,462 --> 00:22:48,932 Listen. A world-class law firm offered me... 410 00:22:48,932 --> 00:22:50,662 a job today. 411 00:22:52,262 --> 00:22:53,302 Where are you going? 412 00:22:54,132 --> 00:22:55,362 Ji Hoon. 413 00:22:55,602 --> 00:22:57,862 Stop talking and follow me. 414 00:22:57,932 --> 00:23:00,832 - Guys, let's go. - Okay. Hurry. 415 00:23:00,832 --> 00:23:02,832 Dad, please help me. 416 00:23:02,832 --> 00:23:04,132 - Dad... - Ji Hoon... 417 00:23:04,132 --> 00:23:07,032 Ji Hoon. Chang Soo, be careful. 418 00:23:07,262 --> 00:23:08,632 Hold on. 419 00:23:08,732 --> 00:23:10,032 - I said be careful. - Dad. 420 00:23:10,032 --> 00:23:11,032 Goodness. 421 00:23:16,632 --> 00:23:18,702 What happened to you? 422 00:23:18,832 --> 00:23:20,532 Eighth in the entire school is pretty good. 423 00:23:20,632 --> 00:23:24,102 He needs to get some fresh air as the exam is over now. 424 00:23:24,302 --> 00:23:28,562 Wow. You've completely changed. 425 00:23:31,002 --> 00:23:32,562 - Ji Hoon. - Yes? 426 00:23:32,702 --> 00:23:35,602 Who are the seven students who ranked higher than you? 427 00:23:36,362 --> 00:23:38,332 - Park Min Woo, - Park Min Woo. 428 00:23:39,232 --> 00:23:40,862 - Kim Young Gwang, - Kim Young Gwang, 429 00:23:40,862 --> 00:23:42,832 Lee Seon Min, Cha Yong Ho... 430 00:23:42,832 --> 00:23:45,062 - Cha Yong Ho. - and... 431 00:23:45,632 --> 00:23:47,402 Chang Soo, go faster. 432 00:23:47,402 --> 00:23:48,602 Did you get changed too? 433 00:23:48,702 --> 00:23:49,702 Yes. 434 00:23:50,062 --> 00:23:52,262 Ae Ri, please fix my bowtie. 435 00:23:52,262 --> 00:23:53,302 Come here. 436 00:23:55,602 --> 00:23:57,132 It's done. Good. 437 00:23:57,502 --> 00:23:58,532 How do I look? 438 00:24:00,932 --> 00:24:03,502 How lovely. You look beautiful. 439 00:24:03,962 --> 00:24:05,462 - Do I? - Yes. 440 00:24:05,562 --> 00:24:08,602 Mom, should I seriously put this in my hair? 441 00:24:08,662 --> 00:24:11,462 Of course. Why do you even ask? 442 00:24:11,662 --> 00:24:15,532 You know I hate to put something on my hair. 443 00:24:15,702 --> 00:24:18,562 I haven't even put a small pin in my hair since I was little. 444 00:24:18,562 --> 00:24:19,662 Come on. 445 00:24:19,932 --> 00:24:23,062 It's for your parents' wedding photos. You need to take it too. 446 00:24:23,462 --> 00:24:25,732 Why don't you just have a wedding ceremony? 447 00:24:25,732 --> 00:24:27,132 I'd love to. 448 00:24:27,302 --> 00:24:29,662 - People would laugh at us. - They wouldn't. 449 00:24:29,762 --> 00:24:33,002 They would. They'd think the old couple is crazy. 450 00:24:33,162 --> 00:24:35,962 Ae Ri, you need to be more romantic. 451 00:24:36,232 --> 00:24:38,262 You're such a dullard. 452 00:24:38,532 --> 00:24:42,202 I just want to have a family photo... 453 00:24:42,502 --> 00:24:45,902 that look like it had been taken on the day of our silver wedding. 454 00:24:46,232 --> 00:24:50,362 I want us to look like a couple who's been married for 30 years. 455 00:24:52,062 --> 00:24:55,562 So you should wear that dress... 456 00:24:56,202 --> 00:24:58,962 and put that in your hair tomorrow. 457 00:25:01,162 --> 00:25:02,332 I will. 458 00:25:02,862 --> 00:25:04,102 Are you in? 459 00:25:06,032 --> 00:25:08,202 - What are you doing? - Mother. 460 00:25:08,202 --> 00:25:09,202 Grandmother. 461 00:25:09,532 --> 00:25:11,902 What's going on? 462 00:25:12,832 --> 00:25:15,632 Is Jeong Eun going to get married soon? 463 00:25:15,662 --> 00:25:17,162 Where is Mr. Lee? 464 00:25:17,162 --> 00:25:19,032 - Mom! - You scared me. 465 00:25:19,602 --> 00:25:24,162 Why would you think Jeong Eun will marry such a prisoner? 466 00:25:24,362 --> 00:25:25,732 Mom. 467 00:25:25,732 --> 00:25:27,862 Why do you hate him so much? 468 00:25:27,862 --> 00:25:30,632 He's sincere, decent, 469 00:25:30,732 --> 00:25:33,532 wealthy, considerate, 470 00:25:33,532 --> 00:25:35,962 handsome, and he's even tall. 471 00:25:36,402 --> 00:25:39,132 He'd be probably way far better... 472 00:25:39,132 --> 00:25:42,332 than most of the guys out there. 473 00:25:43,362 --> 00:25:45,262 Is that why he's in jail? 474 00:25:45,262 --> 00:25:46,802 Guys with ambition... 475 00:25:46,802 --> 00:25:49,232 inevitably go through a lot. 476 00:25:49,662 --> 00:25:52,062 He didn't make Jeong Eun pregnant and run away at least. 477 00:25:52,962 --> 00:25:55,562 What's the matter? Do you disagree with me? 478 00:25:56,932 --> 00:26:01,202 You must've lost all sense of shame. 479 00:26:01,402 --> 00:26:03,562 Did you say you were terminally ill... 480 00:26:03,602 --> 00:26:06,332 and couldn't live longer than three months? 481 00:26:06,332 --> 00:26:08,332 - What a jerk. - I apologize, Mother. 482 00:26:08,502 --> 00:26:10,332 - Please forgive me. - Ae Ri, 483 00:26:10,332 --> 00:26:12,232 did you really think... 484 00:26:12,232 --> 00:26:14,732 he'd live no longer than three months? 485 00:26:14,732 --> 00:26:17,102 You haven't changed at all. 486 00:26:17,102 --> 00:26:19,532 You've still lost your head... 487 00:26:19,532 --> 00:26:21,132 over him. 488 00:26:35,362 --> 00:26:37,462 I miss you, Hyun Woo. 489 00:26:39,332 --> 00:26:40,632 When are you... 490 00:26:41,332 --> 00:26:42,902 coming back? 491 00:26:47,502 --> 00:26:48,562 Uncle. 492 00:26:49,962 --> 00:26:52,202 Why are you so startled? 493 00:26:53,702 --> 00:26:56,632 I thought something went wrong when I heard you wanted to see me. 494 00:26:56,702 --> 00:26:57,932 Are you ill or something? 495 00:26:59,162 --> 00:27:00,662 I'm fine. 496 00:27:00,932 --> 00:27:04,162 Then is there anything you need? 497 00:27:06,362 --> 00:27:08,932 I'll meet the lawyer tomorrow. 498 00:27:10,302 --> 00:27:11,302 Sorry? 499 00:27:12,362 --> 00:27:13,732 Hyun Woo will be... 500 00:27:14,902 --> 00:27:16,262 released in the near future. 501 00:27:18,162 --> 00:27:19,432 Uncle... 502 00:27:20,862 --> 00:27:22,962 Goodness. Others might think... 503 00:27:23,532 --> 00:27:25,532 Hyun Woo is your brother. 504 00:27:27,462 --> 00:27:28,562 Thank you. 505 00:27:28,902 --> 00:27:30,502 Thank you so much. 506 00:27:31,702 --> 00:27:33,102 But why did you... 507 00:27:34,902 --> 00:27:37,862 Please take good care of Mi Joo for me. 508 00:27:39,132 --> 00:27:41,662 I'll have to stay in here longer if I confess everything. 509 00:27:43,232 --> 00:27:45,562 But I decided to confess... 510 00:27:46,462 --> 00:27:47,502 what I've done... 511 00:27:48,402 --> 00:27:50,762 because I think that's for the sake of Mi Joo. 512 00:27:52,832 --> 00:27:54,132 Uncle... 513 00:27:55,962 --> 00:27:58,802 You know no parent can abandon his kid. 514 00:28:00,602 --> 00:28:01,632 I think... 515 00:28:02,232 --> 00:28:04,432 she's embarrassed of me. 516 00:28:04,862 --> 00:28:07,232 She no longer visits me these days. 517 00:28:07,732 --> 00:28:09,462 But I'm still her dad. 518 00:28:11,002 --> 00:28:12,362 I should... 519 00:28:13,302 --> 00:28:15,932 help her keep going and move forward. 520 00:28:17,302 --> 00:28:18,362 Just like... 521 00:28:19,402 --> 00:28:20,732 my mother did to me, 522 00:28:21,332 --> 00:28:22,932 I want to do the same to Mi Joo. 523 00:28:26,062 --> 00:28:27,132 Dong Hui, 524 00:28:28,862 --> 00:28:30,932 I'm counting on you to take care of her. 525 00:28:35,832 --> 00:28:37,002 Also, 526 00:28:38,332 --> 00:28:40,462 I'd like to apologize to you. 527 00:28:42,402 --> 00:28:43,432 Pardon? 528 00:28:43,602 --> 00:28:44,702 I have done... 529 00:28:46,002 --> 00:28:47,862 all the evil things to you. 530 00:28:50,062 --> 00:28:51,762 I hope you can forgive me. 531 00:28:55,132 --> 00:28:56,862 My brother died... 532 00:28:57,502 --> 00:29:01,362 as I failed to save him. The sense of guilty has bothered me so far. 533 00:29:02,932 --> 00:29:03,962 That even caused... 534 00:29:05,502 --> 00:29:07,602 a rift between me and my mom... 535 00:29:08,002 --> 00:29:09,962 and ruined everything. 536 00:29:14,332 --> 00:29:15,432 Hyun Jeong, 537 00:29:18,532 --> 00:29:19,832 you and Mi Joo... 538 00:29:22,902 --> 00:29:24,662 share the same blood. 539 00:29:29,102 --> 00:29:30,502 Without me, 540 00:29:32,102 --> 00:29:33,632 Mi Joo is an orphan. 541 00:29:35,662 --> 00:29:36,762 So... 542 00:29:39,902 --> 00:29:40,932 please... 543 00:29:41,402 --> 00:29:42,762 look after her. 544 00:29:43,662 --> 00:29:44,662 Please. 545 00:29:44,932 --> 00:29:46,302 Uncle. 546 00:29:48,002 --> 00:29:49,362 Don't worry. 547 00:29:49,832 --> 00:29:51,362 I'll be nice to her. 548 00:29:52,202 --> 00:29:54,332 I'll stay by her side all the time. 549 00:29:55,832 --> 00:29:56,962 Don't worry. 550 00:29:58,962 --> 00:29:59,962 I also want... 551 00:30:00,562 --> 00:30:01,932 to say thank you. 552 00:30:02,932 --> 00:30:04,502 Thank you, Uncle. 553 00:30:40,502 --> 00:30:41,502 Hyun Woo. 554 00:30:41,502 --> 00:30:42,662 Sang Woo. 555 00:30:44,162 --> 00:30:46,432 Sir, it's great to see you again. 556 00:30:46,662 --> 00:30:48,002 There he is. 557 00:30:48,602 --> 00:30:50,532 - Let's go. - Mr. Lee! 558 00:30:51,532 --> 00:30:52,532 Mr. Lee! 559 00:30:56,032 --> 00:30:58,432 I'm glad you're out. 560 00:30:58,932 --> 00:31:01,032 President Lee, it's nice to see you again. 561 00:31:01,102 --> 00:31:02,232 Is everything all right? 562 00:31:02,632 --> 00:31:04,732 How did you know... 563 00:31:04,732 --> 00:31:07,102 This guy with gray hair told us. 564 00:31:10,162 --> 00:31:12,562 Mr. Jo isn't to blame. 565 00:31:12,562 --> 00:31:14,932 We grilled him until he told us about it. 566 00:31:20,102 --> 00:31:23,432 Thank you for coming all the way here for me. 567 00:31:23,462 --> 00:31:25,062 Of course, we must be here for you. 568 00:31:25,132 --> 00:31:27,602 We're a family, aren't we? 569 00:31:27,602 --> 00:31:29,232 We are, Mother. 570 00:31:40,432 --> 00:31:42,402 Let's go, Hyun Woo. 571 00:31:42,602 --> 00:31:44,762 - Okay. - Let's go home. 572 00:31:44,762 --> 00:31:48,532 We prepared a sumptuous meal for you. 573 00:31:49,502 --> 00:31:51,002 The car is over there. 574 00:31:51,002 --> 00:31:53,532 - Let's go. - Let's go home. 575 00:32:01,832 --> 00:32:04,232 Hye Joo, sanjeok is too salty. 576 00:32:04,532 --> 00:32:05,832 What did you put in this? 577 00:32:06,702 --> 00:32:09,432 Jeong Hwa, why are you eating that? 578 00:32:09,932 --> 00:32:11,302 I was just tasting it. 579 00:32:11,762 --> 00:32:14,162 But this is too salty. 580 00:32:19,862 --> 00:32:23,032 - Hee Sook, japchae is too sweet. - Jeong Hwa! 581 00:32:23,432 --> 00:32:25,762 You either just eat your food or get out! 582 00:32:25,902 --> 00:32:27,802 Make up your mind and pick one. 583 00:32:27,862 --> 00:32:29,062 Jeong Hwa is right about this. 584 00:32:29,362 --> 00:32:31,702 I think these dishes taste a bit weird. 585 00:32:31,702 --> 00:32:34,802 If you say a word more, I'm going to smack both of you. 586 00:32:35,102 --> 00:32:36,702 - Just eat. - Are they all ready? 587 00:32:36,832 --> 00:32:39,132 - Hey. - They are here. 588 00:32:40,402 --> 00:32:41,962 Come on in. 589 00:32:41,962 --> 00:32:43,562 Please come in. 590 00:32:43,732 --> 00:32:45,302 - Come inside. - Okay. 591 00:32:46,302 --> 00:32:49,402 President Lee, congratulations on getting discharged from prison. 592 00:32:49,802 --> 00:32:51,802 I heard you were getting out today. 593 00:32:51,902 --> 00:32:54,362 I finished my work and came home running. 594 00:32:56,732 --> 00:32:57,732 I see. 595 00:32:58,232 --> 00:32:59,432 He's so silly. 596 00:33:00,202 --> 00:33:02,062 - Show him in. - Oh, right. 597 00:33:02,162 --> 00:33:03,662 - President Lee. - Please come this way. 598 00:33:03,662 --> 00:33:04,762 Come this way. 599 00:33:06,802 --> 00:33:07,802 Okay. 600 00:33:11,862 --> 00:33:13,832 You didn't have to prepare a big meal. 601 00:33:14,032 --> 00:33:17,362 Today isn't just any other day. My grandson got out of prison today. 602 00:33:20,802 --> 00:33:21,902 Since you are my brother, 603 00:33:22,602 --> 00:33:24,862 you are my grandmother's grandson too, don't you agree? 604 00:33:28,832 --> 00:33:29,932 You are right. 605 00:33:32,562 --> 00:33:35,262 Thank you for putting a lot of effort into cooking this meal. 606 00:33:35,462 --> 00:33:37,832 No, we didn't. 607 00:33:38,032 --> 00:33:40,302 We just added few more side dishes to the meal we usually eat. 608 00:33:41,032 --> 00:33:43,032 Grandmother went grocery shopping a lot for this. 609 00:33:43,102 --> 00:33:44,802 - Get her out. - Grandmother. 610 00:33:44,802 --> 00:33:48,532 Hey, why didn't you put the thing we prepared? 611 00:33:48,602 --> 00:33:49,602 Oh, right. 612 00:33:51,202 --> 00:33:53,432 - Here you go. - All right, Mr. Lee. 613 00:33:53,732 --> 00:33:56,432 You should eat this first. 614 00:33:57,032 --> 00:33:59,362 - Open wide. - I... 615 00:34:00,262 --> 00:34:01,262 I... 616 00:34:01,602 --> 00:34:04,602 You ought to eat this first. You just got out of prison. 617 00:34:04,662 --> 00:34:07,332 This is the ultimate celebratory food. 618 00:34:07,502 --> 00:34:09,162 - Open your mouth. - You're right. 619 00:34:10,262 --> 00:34:11,602 Please eat it up. 620 00:34:11,702 --> 00:34:13,872 You really have to eat it. 621 00:34:13,932 --> 00:34:16,232 Mother, just give him the spoon, so he can eat it himself. 622 00:34:16,232 --> 00:34:18,372 Jeong Ae, why would I do that now? 623 00:34:18,372 --> 00:34:20,132 Who am I? I am his grandmother. 624 00:34:20,432 --> 00:34:22,662 Hey, your grandmother's arm is about to fall off. 625 00:34:27,132 --> 00:34:30,602 There you go. That was a nice bite. 626 00:34:30,602 --> 00:34:34,162 Goodness. My grandson can eat. 627 00:34:35,962 --> 00:34:37,732 All right, now... 628 00:34:38,102 --> 00:34:41,762 Why don't we enjoy the food before it gets cold. 629 00:34:41,762 --> 00:34:43,132 - Yes, Mother. - Yes, Grandmother. 630 00:34:43,162 --> 00:34:45,162 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 631 00:34:46,562 --> 00:34:47,562 All right. 632 00:34:54,562 --> 00:34:55,562 Hyun Woo. 633 00:34:56,332 --> 00:34:57,502 This is tasty. 634 00:35:09,372 --> 00:35:10,432 Well... 635 00:35:13,032 --> 00:35:15,132 Thank you for today. 636 00:35:18,562 --> 00:35:20,032 You don't need to thank me. 637 00:35:21,402 --> 00:35:22,402 Mr. Lee. 638 00:35:25,062 --> 00:35:26,762 I am really sorry. 639 00:35:28,962 --> 00:35:30,702 For the last 23 years, 640 00:35:31,962 --> 00:35:33,202 I caused you... 641 00:35:33,962 --> 00:35:35,902 a great deal of suffering. 642 00:35:37,062 --> 00:35:39,332 I was young, and I made a terrible mistake, 643 00:35:41,372 --> 00:35:42,762 but I am fully aware... 644 00:35:44,002 --> 00:35:46,502 that you can't ever forgive me. 645 00:35:48,532 --> 00:35:50,032 I have already forgiven you. 646 00:35:53,402 --> 00:35:55,532 I questioned myself if there was anything left... 647 00:35:56,602 --> 00:35:57,932 for me to forgive you. 648 00:35:59,162 --> 00:36:02,002 That incident was a misfortune and wound for everyone. 649 00:36:03,662 --> 00:36:05,132 Depending on the perspective, 650 00:36:06,132 --> 00:36:08,602 it could have been considered possible. 651 00:36:10,262 --> 00:36:11,802 From someone else's point of view, 652 00:36:12,602 --> 00:36:13,762 it is only natural... 653 00:36:14,832 --> 00:36:16,702 for him or her to do that. 654 00:36:18,232 --> 00:36:19,372 This is what I thought. 655 00:36:21,902 --> 00:36:22,902 Mr. Lee. 656 00:36:23,762 --> 00:36:24,932 Despite these excuses, 657 00:36:26,202 --> 00:36:27,372 you repented, 658 00:36:28,132 --> 00:36:29,162 regretted, 659 00:36:32,202 --> 00:36:33,532 and raised Sang Woo... 660 00:36:34,402 --> 00:36:36,032 into a fine individual. 661 00:36:39,162 --> 00:36:40,332 I am happy with that. 662 00:36:42,902 --> 00:36:43,902 Mr. Lee. 663 00:36:46,132 --> 00:36:47,962 Watching Sang Woo being so happy... 664 00:36:49,332 --> 00:36:51,462 made me think for whom... 665 00:36:52,532 --> 00:36:53,832 this revenge was. 666 00:36:57,932 --> 00:36:59,202 My dad... 667 00:37:00,832 --> 00:37:03,262 made his final decision and left this world. 668 00:37:07,532 --> 00:37:09,032 Great job, Ah In. 669 00:37:09,032 --> 00:37:10,602 If my brother is happy, 670 00:37:12,732 --> 00:37:15,732 I thought that this revenge was for me. 671 00:37:17,332 --> 00:37:18,872 I grew up without a dad... 672 00:37:20,132 --> 00:37:21,502 and a brother. 673 00:37:24,162 --> 00:37:27,232 I wondered if this revenge was for my misery and loneliness. 674 00:37:29,802 --> 00:37:31,872 No, it wasn't, Mr. Lee. 675 00:37:33,602 --> 00:37:34,962 That is not true. 676 00:37:35,932 --> 00:37:37,462 Anyway, from this experience, 677 00:37:38,302 --> 00:37:39,562 I learned a lot... 678 00:37:40,932 --> 00:37:41,932 and... 679 00:37:43,132 --> 00:37:44,432 I am so relieved... 680 00:37:46,432 --> 00:37:47,662 that my brother... 681 00:37:49,802 --> 00:37:51,062 grew up without any suffering. 682 00:37:52,262 --> 00:37:54,372 I am trying to overcome that suffering. 683 00:37:56,432 --> 00:37:57,432 Mr. Han, 684 00:37:58,532 --> 00:37:59,532 thank you. 685 00:38:01,802 --> 00:38:02,802 Mr. Lee. 686 00:38:06,032 --> 00:38:09,062 I am the one who should be thanking you. 687 00:38:13,302 --> 00:38:14,762 I really enjoyed having dinner with you. 688 00:38:16,462 --> 00:38:17,532 Thank you. 689 00:38:19,932 --> 00:38:20,932 Bye. 690 00:38:33,732 --> 00:38:34,732 Welcome. 691 00:38:42,702 --> 00:38:43,702 Have you been well? 692 00:38:49,202 --> 00:38:50,802 I am thrilled to see you, 693 00:38:52,162 --> 00:38:53,262 but I guess... 694 00:38:53,872 --> 00:38:55,532 you are not thrilled to see me, Jeong Eun. 695 00:38:59,732 --> 00:39:00,832 Aren't you going to take my order? 696 00:39:06,702 --> 00:39:08,232 What would you like to order? 697 00:39:13,162 --> 00:39:14,162 Jeong Eun. 698 00:39:14,902 --> 00:39:16,032 Do you want coffee? 699 00:39:18,962 --> 00:39:22,002 Let me go. Let go of me! 700 00:39:25,202 --> 00:39:26,502 I really wanted to see you. 701 00:39:28,562 --> 00:39:29,732 I didn't. 702 00:39:30,532 --> 00:39:31,902 I missed you a lot. 703 00:39:33,662 --> 00:39:35,062 I didn't. 704 00:39:37,162 --> 00:39:38,162 I'm sorry. 705 00:39:40,032 --> 00:39:41,602 I made you wait so long. 706 00:39:43,102 --> 00:39:44,102 I'm sorry. 707 00:39:51,202 --> 00:39:52,432 Don't kid yourself. 708 00:39:52,562 --> 00:39:55,232 If you want coffee, drink your coffee and leave. 709 00:40:01,762 --> 00:40:03,162 You haven't changed. 710 00:40:04,702 --> 00:40:05,762 You still have your temper. 711 00:40:05,932 --> 00:40:09,402 Excuse me, it's you who should be working on your temper. 712 00:40:09,662 --> 00:40:11,872 How bad your temper had been... 713 00:40:11,872 --> 00:40:14,802 to go to prison and get reformed for six months? Don't you agree? 714 00:40:15,962 --> 00:40:18,132 You lived off on the taxpayers' money. 715 00:40:18,732 --> 00:40:19,732 So... 716 00:40:21,032 --> 00:40:23,032 did you become a better man now? 717 00:40:26,732 --> 00:40:27,732 A bit. 718 00:40:32,372 --> 00:40:35,262 How can you do this to me? 719 00:40:48,562 --> 00:40:49,562 It's all my fault. 720 00:40:51,962 --> 00:40:53,232 I am so sorry. 721 00:41:13,532 --> 00:41:15,932 - I am going to New York. - Sorry? 722 00:41:18,032 --> 00:41:20,662 Right. Of course. 723 00:41:23,462 --> 00:41:25,562 I have been away far too long. 724 00:41:26,962 --> 00:41:29,302 Things here have been wrapped up nicely. 725 00:41:31,902 --> 00:41:33,902 Wrap things up and go back. 726 00:41:40,132 --> 00:41:41,162 Come with me. 727 00:41:43,502 --> 00:41:44,502 Pardon? 728 00:41:45,902 --> 00:41:46,902 Come with me. 729 00:41:48,872 --> 00:41:52,232 Why? You're unbelievable. 730 00:41:52,662 --> 00:41:54,002 Didn't I tell you? 731 00:41:55,402 --> 00:41:56,702 I really wanted to see you... 732 00:41:57,872 --> 00:41:59,032 and I missed you a lot. 733 00:42:00,332 --> 00:42:01,372 So what? 734 00:42:03,762 --> 00:42:05,402 When I go back to New York this time, 735 00:42:06,402 --> 00:42:08,502 I'm not coming back ever again. 736 00:42:09,532 --> 00:42:11,262 I gave a lot of thought to it. 737 00:42:11,832 --> 00:42:13,562 Looking for Sang Woo... 738 00:42:14,102 --> 00:42:15,372 and seeking revenge, 739 00:42:17,532 --> 00:42:20,002 I couldn't enjoy my life. 740 00:42:22,832 --> 00:42:24,932 Now I want to enjoy it. 741 00:42:26,102 --> 00:42:29,102 I'll travel 150 countries around the world. 742 00:42:29,562 --> 00:42:30,832 I'll have some hobbies. 743 00:42:31,662 --> 00:42:32,872 And I'll love someone too. 744 00:42:35,902 --> 00:42:38,232 I'll get married and have a child. 745 00:42:39,562 --> 00:42:41,632 I want to have a family. 746 00:42:47,872 --> 00:42:49,062 But the problem is... 747 00:42:49,432 --> 00:42:52,702 whom I'll do those things with. 748 00:42:55,902 --> 00:42:57,872 Why are you looking at me? 749 00:42:58,502 --> 00:43:01,032 You're being ridiculous. 750 00:43:04,832 --> 00:43:06,762 Who gave you this ring, by the way? 751 00:43:07,602 --> 00:43:09,462 When I was in jail, 752 00:43:10,062 --> 00:43:11,562 did you meet someone else? 753 00:43:11,562 --> 00:43:12,702 Look. 754 00:43:13,632 --> 00:43:16,962 You gave me this ring. Don't you remember? 755 00:43:19,432 --> 00:43:20,462 I know. 756 00:43:23,632 --> 00:43:25,562 I guess you have... 757 00:43:26,432 --> 00:43:28,502 my stuff around here. 758 00:43:43,062 --> 00:43:44,062 It's here. 759 00:43:44,102 --> 00:43:45,162 Gosh. 760 00:43:46,632 --> 00:43:50,032 I've kept this as Mr. Jo asked me to. 761 00:43:50,032 --> 00:43:51,932 I had no choice. 762 00:44:07,202 --> 00:44:09,532 Why did you gather the whole family? 763 00:44:10,262 --> 00:44:13,802 We are leaving this house tomorrow. 764 00:44:14,162 --> 00:44:16,502 Right. It's tomorrow. 765 00:44:16,532 --> 00:44:19,032 Mom, are you so happy that we're moving out? 766 00:44:19,102 --> 00:44:20,932 Of course I am. Do you have a problem with that? 767 00:44:21,562 --> 00:44:23,362 Stop it. 768 00:44:23,462 --> 00:44:25,002 You can say that again. 769 00:44:25,002 --> 00:44:27,162 We've gone through hard times because of you. 770 00:44:27,162 --> 00:44:29,002 I'm very thankful... 771 00:44:29,002 --> 00:44:31,332 for the help we've received from you. 772 00:44:31,402 --> 00:44:32,702 Ms. Oh, please don't say that. 773 00:44:32,962 --> 00:44:35,302 - I wasn't talking about you. - No. 774 00:44:35,302 --> 00:44:36,902 You know that, right? 775 00:44:36,902 --> 00:44:39,832 I do know that. 776 00:44:41,232 --> 00:44:43,862 We're moving out with Grandmother. 777 00:44:43,862 --> 00:44:44,902 It's near here. 778 00:44:44,962 --> 00:44:46,402 Gosh, Seong Hoon. 779 00:44:46,532 --> 00:44:48,602 You said you'd take good care of Dad. 780 00:44:48,602 --> 00:44:50,602 Now you're taking good care of Grandmother? 781 00:44:50,702 --> 00:44:52,362 Stop it. 782 00:44:53,702 --> 00:44:54,932 Father and Mother. 783 00:44:55,162 --> 00:44:57,832 We were so shameless to be here. 784 00:44:58,662 --> 00:45:01,532 We've been no help to you while staying here. 785 00:45:01,532 --> 00:45:04,302 I'm very sorry that we are moving out like this. 786 00:45:04,732 --> 00:45:05,832 That's okay. 787 00:45:06,302 --> 00:45:09,202 I told you to move in here. Don't you remember? 788 00:45:09,232 --> 00:45:13,102 You're pretending to be a good person until the last minute. 789 00:45:13,332 --> 00:45:14,702 As I'm not a good son, 790 00:45:15,162 --> 00:45:17,832 I've given all of you a hard time. 791 00:45:18,732 --> 00:45:21,902 I'll live my life to the full without doing anything funny. 792 00:45:22,062 --> 00:45:24,562 Right. You should be careful, Seong Hoon. 793 00:45:24,632 --> 00:45:25,862 - Yes. - Yes. 794 00:45:26,402 --> 00:45:29,562 We got a small apartment in the neighborhood... 795 00:45:29,632 --> 00:45:32,562 with the money I got from the law firm. 796 00:45:32,832 --> 00:45:35,302 I could do that because of President Lee. 797 00:45:35,302 --> 00:45:36,962 He recommended me for the position. 798 00:45:37,932 --> 00:45:39,502 Gosh. 799 00:45:39,702 --> 00:45:43,132 By the way, did you give up on Ji Hoon, Hee Sook? 800 00:45:43,162 --> 00:45:44,432 I didn't give up. 801 00:45:44,432 --> 00:45:47,732 Only students who can't study by themselves need private education. 802 00:45:48,362 --> 00:45:51,962 Ji Hoon is a self-motivated learner, 803 00:45:52,162 --> 00:45:54,962 so he doesn't need to go to the neighborhood. 804 00:45:54,962 --> 00:45:58,032 All right. Make sure not to be too strict on Ji Hoon this time. 805 00:45:58,032 --> 00:46:00,332 - Okay? - Yes, Grandmother. 806 00:46:00,802 --> 00:46:04,432 I'm being cautious now. And I talk with Ji Hoon a lot. 807 00:46:05,062 --> 00:46:06,232 What about you, Jeong Hwa? 808 00:46:06,802 --> 00:46:09,932 I got a studio near the home shopping company. 809 00:46:09,962 --> 00:46:11,832 That's nice. 810 00:46:11,832 --> 00:46:13,602 You're the only one left, Seong Joon. 811 00:46:14,832 --> 00:46:15,962 Yes, Grandmother. 812 00:46:17,062 --> 00:46:18,962 In fact, we want to... 813 00:46:19,032 --> 00:46:21,762 live here with Mother and Father. 814 00:46:21,902 --> 00:46:23,802 What are you doing? 815 00:46:25,702 --> 00:46:27,302 But I'll give you... 816 00:46:27,402 --> 00:46:30,362 a chance to live like newlyweds again. 817 00:46:31,002 --> 00:46:33,662 We rented a small apartment in the neighborhood. 818 00:46:34,162 --> 00:46:37,102 That's good. That's very nice. 819 00:46:37,162 --> 00:46:41,162 We're staying in the neighborhood, so we will take care of Moong Chi. 820 00:46:41,162 --> 00:46:43,502 Okay. I don't want to take care of her anymore. 821 00:46:43,602 --> 00:46:45,802 All right. 822 00:46:45,962 --> 00:46:48,702 Now that everyone is moving out, 823 00:46:48,862 --> 00:46:51,762 I have strongly mixed feelings. 824 00:46:51,762 --> 00:46:53,032 Me too. 825 00:46:53,262 --> 00:46:55,832 It's all good. Don't feel that way. 826 00:46:55,932 --> 00:46:59,332 I'll come back if things are too hard. 827 00:46:59,332 --> 00:47:00,732 You can't come back in here. 828 00:47:00,802 --> 00:47:02,062 Mom. 829 00:47:02,262 --> 00:47:04,502 You should reflect yourselves. 830 00:47:04,502 --> 00:47:06,132 We are not pushovers. 831 00:47:06,462 --> 00:47:08,232 We are not your slaves. 832 00:47:08,662 --> 00:47:10,602 No animals in the natural ecosystem... 833 00:47:10,632 --> 00:47:13,462 live with their parents after they grow up. 834 00:47:13,462 --> 00:47:15,102 There's no single animal... 835 00:47:15,102 --> 00:47:17,462 that sponges off its parents for long like this. 836 00:47:17,662 --> 00:47:20,302 Since when did you care about natural ecosystem? 837 00:47:20,302 --> 00:47:21,762 I've read some books. 838 00:47:21,862 --> 00:47:26,302 So all of you are worse than a brute. 839 00:47:26,302 --> 00:47:28,262 - Honey. - Mom. 840 00:47:28,562 --> 00:47:32,032 Mom, you know kangaroos. 841 00:47:32,132 --> 00:47:34,832 Kangaroos carry their babies only when they're young. 842 00:47:34,832 --> 00:47:36,332 Just stay quiet. 843 00:47:37,902 --> 00:47:40,362 Mom, Dad, 844 00:47:40,762 --> 00:47:41,832 and Grandmother. 845 00:47:42,662 --> 00:47:43,932 We're very sorry. 846 00:47:45,202 --> 00:47:46,932 I'm in my 40s now. 847 00:47:47,262 --> 00:47:49,462 I feel so ashamed... 848 00:47:50,162 --> 00:47:53,732 to live with my parents. We all know we shouldn't do that. 849 00:47:54,462 --> 00:47:56,962 We just had a hard time for a while... 850 00:47:56,962 --> 00:47:58,432 going through a lot of things. 851 00:48:00,262 --> 00:48:03,262 Whenever something happened, we couldn't think of anyone but you. 852 00:48:04,202 --> 00:48:06,732 You took good care of us... 853 00:48:07,102 --> 00:48:08,462 when we had... 854 00:48:09,132 --> 00:48:10,202 nowhere to go. 855 00:48:11,832 --> 00:48:13,232 We can't thank you enough. 856 00:48:14,902 --> 00:48:16,032 Gosh. 857 00:48:16,562 --> 00:48:18,162 Maybe that's why... 858 00:48:18,702 --> 00:48:20,802 parents will be parents, and children will be children. 859 00:48:22,202 --> 00:48:24,602 No matter how hard we try to be good sons and daughters, 860 00:48:24,602 --> 00:48:26,202 we can never repay the parents' love. 861 00:48:26,802 --> 00:48:29,032 During the time we lived here with you, 862 00:48:29,932 --> 00:48:31,302 we learned again... 863 00:48:32,362 --> 00:48:34,532 how much we owe... 864 00:48:36,732 --> 00:48:38,302 to our parents. 865 00:48:39,332 --> 00:48:42,432 We realized that we don't have anyone else to count on... 866 00:48:42,602 --> 00:48:44,262 but our parents... 867 00:48:45,462 --> 00:48:47,262 walking through the world. 868 00:48:48,032 --> 00:48:49,132 So... 869 00:48:49,962 --> 00:48:51,032 I hope... 870 00:48:51,862 --> 00:48:53,162 Mom, Dad, 871 00:48:54,132 --> 00:48:55,162 and Grandmothers... 872 00:48:56,202 --> 00:48:57,662 will stay healthy... 873 00:48:58,862 --> 00:49:00,362 and live longer. 874 00:49:00,462 --> 00:49:03,832 I don't want to live longer. I don't want to see you that long. 875 00:49:04,402 --> 00:49:05,462 Mom. 876 00:49:06,202 --> 00:49:08,302 I'm sorry for all the troubles... 877 00:49:08,862 --> 00:49:10,062 that we've caused. 878 00:49:12,562 --> 00:49:13,762 Mother. 879 00:49:14,932 --> 00:49:16,132 I'm sorry. 880 00:49:18,132 --> 00:49:20,432 Mother, Father, I'm very sorry. 881 00:49:21,562 --> 00:49:22,632 I'm sorry, Mom. 882 00:49:23,162 --> 00:49:26,962 You're not like my children. You're like bitter enemies. 883 00:49:27,502 --> 00:49:28,662 So I'm telling you. 884 00:49:29,762 --> 00:49:31,132 Dad, Mom. 885 00:49:31,602 --> 00:49:34,502 We will never come back again. 886 00:49:34,732 --> 00:49:37,902 So please enjoy your life and live more comfortably. 887 00:49:38,062 --> 00:49:39,262 Okay! 888 00:49:39,302 --> 00:49:41,362 We will, you rascals. 889 00:49:41,802 --> 00:49:44,362 Don't ever come back. Okay? 890 00:49:45,932 --> 00:49:48,162 Things have been killing me. 891 00:49:50,302 --> 00:49:54,062 Now you have it all together. 892 00:49:54,632 --> 00:49:57,502 It feels so good that you said that. 893 00:49:57,502 --> 00:49:59,832 He just spit it out... 894 00:49:59,862 --> 00:50:02,662 for the first time. 895 00:50:13,062 --> 00:50:15,732 Groom Han Seong Joon... 896 00:50:15,732 --> 00:50:17,532 - and Bride Oh Dong Hui are... - They look great. 897 00:50:17,532 --> 00:50:18,662 walking down the aisle. 898 00:50:18,732 --> 00:50:20,062 Please greet them... 899 00:50:20,062 --> 00:50:22,532 - with applause and hearty cheers. - You look beautiful. 900 00:50:23,202 --> 00:50:24,732 They look so nice. 901 00:50:25,132 --> 00:50:27,062 - She's shining. - You're beautiful. 902 00:50:27,062 --> 00:50:28,062 Look at her. 903 00:50:28,302 --> 00:50:31,132 She's so shining that I became blind. 904 00:50:31,162 --> 00:50:34,902 The bride is so beautiful and shining. 905 00:50:51,802 --> 00:50:53,362 What is Chairwoman Bang doing here? 906 00:50:53,762 --> 00:50:56,232 Is she here because Dong Hui is a popular writer? 907 00:50:57,232 --> 00:50:58,662 - Gosh. - Now, 908 00:50:58,732 --> 00:51:02,062 the groom and bride will recite the marriage declaration. 909 00:51:02,602 --> 00:51:03,932 I, Han Seong Joon, 910 00:51:04,432 --> 00:51:05,962 take you, Oh Dong Hui, to be my lawfully wedded wife, 911 00:51:06,502 --> 00:51:10,132 to have and to hold, from this day forward, 912 00:51:10,462 --> 00:51:12,102 for better, for worse, for richer, for poorer, 913 00:51:12,632 --> 00:51:15,262 in sickness and in health, until death do us part. 914 00:51:16,262 --> 00:51:19,702 I'll love you and respect you... 915 00:51:20,002 --> 00:51:21,132 for the rest of my life. 916 00:51:23,162 --> 00:51:26,502 I, Oh Dong Hui, take you, Han Seong Joon, to be my husband. 917 00:51:26,832 --> 00:51:31,262 I promise to be true to you in good times and in bad, 918 00:51:31,702 --> 00:51:33,662 in sickness and in health. 919 00:51:33,932 --> 00:51:36,762 I will love you and honor you all the days of my life. 920 00:51:37,702 --> 00:51:39,832 Until death do us part, 921 00:51:40,202 --> 00:51:43,532 I will be your good wife. 922 00:51:51,232 --> 00:51:52,362 Gui Boon. 923 00:51:52,732 --> 00:51:55,132 Thank you so much. 924 00:51:56,862 --> 00:51:59,102 The groom and bride will exchange rings... 925 00:51:59,302 --> 00:52:01,302 in token of their love. 926 00:52:02,402 --> 00:52:03,602 The groom may... 927 00:52:03,602 --> 00:52:05,432 I should have changed the flight schedule. 928 00:52:07,562 --> 00:52:10,232 No, I'm leaving as planned. 929 00:52:10,932 --> 00:52:11,932 Sir, 930 00:52:12,502 --> 00:52:14,062 they look good together. 931 00:52:14,562 --> 00:52:17,102 - Bride, give your groom the ring. - Yes. 932 00:52:17,402 --> 00:52:18,432 They really do. 933 00:52:20,102 --> 00:52:21,102 Aren't you jealous of them? 934 00:52:24,562 --> 00:52:25,702 I am. 935 00:52:26,732 --> 00:52:29,732 You should've done better when Jeong Eun was around. 936 00:52:30,462 --> 00:52:32,532 I heard you got dumped. 937 00:52:33,732 --> 00:52:36,502 - Please give it up for the couple. - Mr. Jo. 938 00:52:37,302 --> 00:52:38,602 Are you teasing me right now? 939 00:52:39,732 --> 00:52:40,732 I am. 940 00:52:40,832 --> 00:52:43,402 This is the highlight of this event. 941 00:52:43,532 --> 00:52:46,902 The groom will gather his love and passion... 942 00:52:46,902 --> 00:52:50,002 in his lips... 943 00:52:50,432 --> 00:52:52,802 and bombard the bride's lips with them. 944 00:52:53,532 --> 00:52:54,932 Come on! 945 00:52:55,302 --> 00:52:56,432 Bombard her lips with love! 946 00:53:01,232 --> 00:53:03,462 How can you kiss her on the cheek? 947 00:53:03,462 --> 00:53:05,832 How can he do this at this divine and holy wedding? 948 00:53:05,832 --> 00:53:06,832 Jeong Eun. 949 00:53:06,832 --> 00:53:09,862 - Are the guests here to watch this? - Jeong Eun. 950 00:53:09,862 --> 00:53:12,102 - Come here and sit here. - How is he... 951 00:53:12,132 --> 00:53:13,862 supposed to take care of Dong Hui? 952 00:53:13,862 --> 00:53:15,302 I'm coming. 953 00:53:15,462 --> 00:53:17,462 Come on, Seong Joon. 954 00:53:17,662 --> 00:53:20,962 You will kiss your bride on her lips this time. 955 00:53:21,602 --> 00:53:23,402 Kiss. 956 00:53:24,262 --> 00:53:26,262 Everyone, say "Kiss." 957 00:53:26,262 --> 00:53:29,032 - Kiss. - Kiss. 958 00:53:29,102 --> 00:53:31,862 - Kiss. - Don't look. 959 00:53:31,862 --> 00:53:33,502 - It's okay. It's okay. - No. 960 00:53:33,532 --> 00:53:35,062 - Kiss. - Goodness. 961 00:53:35,062 --> 00:53:36,162 Kiss. 962 00:53:36,302 --> 00:53:40,132 Hurry up and kiss. Let's eat, Seong Joon. 963 00:53:40,262 --> 00:53:42,262 Mother, it's embarrassing to watch in front of Gui Boon. 964 00:53:44,432 --> 00:53:45,732 - Kiss. - Come on do it! 965 00:53:48,162 --> 00:53:51,462 - All right. - They really kissed his time. 966 00:53:52,202 --> 00:53:54,402 Please give it up for their everlasting love. 967 00:54:12,002 --> 00:54:13,002 Hyun Woo. 968 00:54:13,932 --> 00:54:14,932 Yes. 969 00:54:15,862 --> 00:54:17,362 Congratulations again. 970 00:54:22,602 --> 00:54:23,602 Thank you. 971 00:54:24,262 --> 00:54:26,532 - Mr. Jo. - Congratulations. 972 00:54:29,602 --> 00:54:30,962 Are you leaving now? 973 00:54:32,032 --> 00:54:34,132 Yes. I have to catch a flight. 974 00:54:37,832 --> 00:54:39,732 Congratulations again, Dong Hui. 975 00:54:41,162 --> 00:54:42,902 Should I call you differently since you're my sister-in-law now? 976 00:54:43,462 --> 00:54:45,032 Do what's more comfortable to you. 977 00:54:45,932 --> 00:54:47,402 Thank you so much. 978 00:54:48,302 --> 00:54:51,102 Why don't you visit me in New York after the honeymoon? 979 00:54:51,562 --> 00:54:53,132 I'll hold a fancy party for you two. 980 00:54:53,732 --> 00:54:55,662 We will be there soon. 981 00:54:56,202 --> 00:54:57,302 Let's celebrate it together when we meet again. 982 00:55:16,162 --> 00:55:17,262 Go. 983 00:55:17,262 --> 00:55:18,962 That was lovely. 984 00:55:27,032 --> 00:55:29,732 Please stay behind and wrap things up. 985 00:55:30,202 --> 00:55:31,332 Okay, sir. 986 00:56:09,732 --> 00:56:11,602 I slept well. 987 00:56:19,202 --> 00:56:20,302 How far have we gotten? 988 00:56:21,102 --> 00:56:22,562 Are we still far from New York? 989 00:56:22,902 --> 00:56:23,902 What... 990 00:56:24,562 --> 00:56:26,062 What are you doing here? 991 00:56:26,702 --> 00:56:27,962 Don't you know? 992 00:56:28,332 --> 00:56:30,432 We're going to New York together. 993 00:56:39,132 --> 00:56:41,262 So why are you here? 994 00:56:42,132 --> 00:56:43,832 You asked me to come with you. 995 00:56:44,102 --> 00:56:46,862 I had to end all my relationships with guys for you, you know? 996 00:56:50,602 --> 00:56:52,162 You dumped me though. 997 00:56:52,402 --> 00:56:53,662 You refused to come with me. 998 00:56:54,602 --> 00:56:58,362 But Mr. Jo got me a business class ticket, so I changed my mind. 999 00:56:59,002 --> 00:57:00,002 What? 1000 00:57:01,062 --> 00:57:02,102 Wait. 1001 00:57:03,102 --> 00:57:05,962 My stuff should be somewhere here. 1002 00:57:07,702 --> 00:57:08,932 There it is. 1003 00:57:10,632 --> 00:57:11,632 They look good together. 1004 00:57:11,932 --> 00:57:13,332 They look good together, right? 1005 00:57:20,902 --> 00:57:24,932 But I'm still better than you. You left without a word. 1006 00:57:25,062 --> 00:57:26,702 You were upset for only a few days. 1007 00:57:38,962 --> 00:57:40,802 Goodness. Are you crazy? 1008 00:57:41,102 --> 00:57:43,232 - What are you doing? - What's wrong? 1009 00:57:44,762 --> 00:57:46,402 Aren't you going to New York to date, love, 1010 00:57:47,032 --> 00:57:48,762 and marry me? 1011 00:57:48,802 --> 00:57:50,302 Are you crazy? 1012 00:57:50,302 --> 00:57:52,732 When did I say I was going to get married? I'm not. 1013 00:57:53,002 --> 00:57:56,062 My plan is to open a sandwich shop in front of Golden Street. 1014 00:57:56,062 --> 00:57:57,202 Stay still. 1015 00:57:57,502 --> 00:57:59,162 Let me go. 1016 00:58:11,532 --> 00:58:12,802 This is how you do it. 1017 00:58:23,562 --> 00:58:27,002 When there's dazzling sunshine 1018 00:58:27,262 --> 00:58:30,132 And blue sky 1019 00:58:30,132 --> 00:58:32,262 I don't know. Why can't I do it? 1020 00:58:35,202 --> 00:58:37,732 I miss the person 1021 00:58:37,762 --> 00:58:40,902 I miss... Goodness. 1022 00:58:41,132 --> 00:58:42,132 I'm hopeless. 1023 00:58:44,162 --> 00:58:45,232 Who is it? 1024 00:58:46,402 --> 00:58:47,402 Come in. 1025 00:58:48,862 --> 00:58:50,732 It's big and spacious. 1026 00:58:50,862 --> 00:58:51,862 Please take your time and look around. 1027 00:58:51,862 --> 00:58:53,432 - We will take a look. - Sure. 1028 00:58:53,432 --> 00:58:55,032 Let's check the kitchen. 1029 00:58:58,062 --> 00:59:01,702 You see, there's a basement too. 1030 00:59:01,702 --> 00:59:03,602 That's very spacious too. 1031 00:59:03,662 --> 00:59:05,702 Since you are young, you can put speakers... 1032 00:59:05,702 --> 00:59:07,302 and listen to music. 1033 00:59:07,532 --> 00:59:09,102 Do you want to go downstairs? 1034 00:59:09,162 --> 00:59:11,632 - Please come this way. - Yes. 1035 00:59:12,962 --> 00:59:14,132 It's this way. 1036 00:59:14,462 --> 00:59:16,662 Please take your time. 1037 00:59:17,332 --> 00:59:20,962 We are not the senseless landlords you see on the news. 1038 00:59:20,962 --> 00:59:22,762 Since we will be living in the same building, 1039 00:59:22,802 --> 00:59:24,862 we should be like a family. 1040 00:59:29,262 --> 00:59:31,362 - Yes. - Thank you, ma'am. 1041 00:59:31,362 --> 00:59:32,662 Okay. 1042 00:59:33,702 --> 00:59:36,002 - Do they like it? - I think so. 1043 00:59:36,462 --> 00:59:39,102 The price I told you is non-negotiable. Okay? 1044 00:59:39,102 --> 00:59:42,232 Don't you worry. The rents are high in this town. 1045 00:59:42,332 --> 00:59:43,902 - I will call you. - Okay. 1046 00:59:44,232 --> 00:59:45,862 Hello, ma'mam. 1047 00:59:46,962 --> 00:59:48,732 - Did they come to see the house? - Yes, Mother. 1048 00:59:48,762 --> 00:59:51,062 - Do you think they will take it? - I think they will. 1049 00:59:52,162 --> 00:59:54,302 When I get the rent from this place, 1050 00:59:54,462 --> 00:59:57,702 I am going to go and see Niagara Falls. 1051 00:59:57,802 --> 01:00:00,832 Goodness, you are so desperate to go there. 1052 01:00:00,832 --> 01:00:02,062 Come with me, Mother. 1053 01:00:02,062 --> 01:00:04,802 Forget it. I won't go with you. You might leave me there. 1054 01:00:04,802 --> 01:00:07,232 - Why would you say that, Mother? - Aren't you going hiking? 1055 01:00:07,402 --> 01:00:09,902 Your husband is waiting for you with a hiking outfit. 1056 01:00:09,902 --> 01:00:12,862 I'm so clumsy. Goodness. I have to go. 1057 01:00:12,862 --> 01:00:14,232 Goodness. 1058 01:00:15,962 --> 01:00:19,302 Why would Grandmother go on a vacation with the chairwoman? 1059 01:00:19,362 --> 01:00:20,632 I know. 1060 01:00:21,662 --> 01:00:23,462 Will Mother take care of Ah In for a week? 1061 01:00:23,962 --> 01:00:25,702 We should ask her. 1062 01:00:26,262 --> 01:00:28,862 I'll be busy with the restaurant, and you're going on a business trip. 1063 01:00:29,432 --> 01:00:30,432 We have no choice. 1064 01:00:31,132 --> 01:00:32,562 Goodness. 1065 01:00:32,632 --> 01:00:34,732 So why did you want to move out of Dad's house? 1066 01:00:35,162 --> 01:00:38,062 I didn't know Ji Hoon was going to go to school here. 1067 01:00:38,602 --> 01:00:39,602 Anyway, 1068 01:00:40,262 --> 01:00:43,432 the school and the house shouldn't be far from each other. 1069 01:00:43,662 --> 01:00:45,632 He will be too tired to study. 1070 01:00:46,632 --> 01:00:49,732 Let's talk to Mother and Father nicely once again. 1071 01:00:53,132 --> 01:00:55,132 Honey. Wait for me, honey. 1072 01:00:55,132 --> 01:00:56,162 - Goodness. - Goodness. 1073 01:00:57,602 --> 01:00:58,762 What are you doing here? 1074 01:01:00,362 --> 01:01:03,062 How about you? What brings you here? 1075 01:01:03,232 --> 01:01:05,602 We're going to ask Mother and Father to take care of Ah In. 1076 01:01:07,062 --> 01:01:10,032 We thought about it, and we think it's better to live here... 1077 01:01:10,402 --> 01:01:13,402 for the education of our child. 1078 01:01:14,102 --> 01:01:15,132 - What? - What? 1079 01:01:15,402 --> 01:01:17,432 Goodness. Guys. 1080 01:01:18,462 --> 01:01:19,632 Why are you here? 1081 01:01:20,102 --> 01:01:22,702 I can't do it. 1082 01:01:23,202 --> 01:01:24,902 I'm moving back because of Ye Bin. 1083 01:01:25,102 --> 01:01:26,632 - What? - What did she say? 1084 01:01:31,362 --> 01:01:33,062 - Honey. - Yes? 1085 01:01:33,762 --> 01:01:35,832 - Run! - Stop! 1086 01:01:35,832 --> 01:01:37,932 You can't run first. That's a foul. 1087 01:01:37,932 --> 01:01:39,702 - Stop! - He's too fast! 1088 01:01:39,762 --> 01:01:41,232 Goodness. No! 1089 01:01:41,302 --> 01:01:42,362 - Hey! - Run! 1090 01:01:43,402 --> 01:01:45,432 Why is she taking so long? 1091 01:01:46,462 --> 01:01:48,602 I'm coming. Let's go. 1092 01:01:48,762 --> 01:01:50,832 The weather is so good. 1093 01:01:51,202 --> 01:01:52,202 Let's go. 1094 01:01:52,702 --> 01:01:54,262 Father. Mother. 1095 01:01:54,262 --> 01:01:56,162 That's a foul! 1096 01:01:56,262 --> 01:01:57,962 Mom! Dad! 1097 01:01:57,962 --> 01:02:00,062 - What's going on with them? - It's our kids. 1098 01:02:00,132 --> 01:02:01,562 - Dad. - Dad. 1099 01:02:01,632 --> 01:02:03,602 - What... - Can you watch Ah In next week? 1100 01:02:03,932 --> 01:02:05,362 Gui Boon and the chairwoman are going on a trip. 1101 01:02:05,362 --> 01:02:06,462 She'll go on a business trip, 1102 01:02:06,602 --> 01:02:08,332 so there's no one to take care of Ah In. 1103 01:02:08,362 --> 01:02:12,462 Mom, is the first floor empty now? 1104 01:02:12,462 --> 01:02:15,302 I think my family should move in again. 1105 01:02:15,532 --> 01:02:18,962 Ji Hoon will go to a high school in this neighborhood, 1106 01:02:18,962 --> 01:02:20,602 - and it's too far from our house. - Hey. 1107 01:02:20,602 --> 01:02:21,902 - Gosh. - Listen to me. 1108 01:02:21,902 --> 01:02:23,832 - Shoot. - Mom, I'm moving in. 1109 01:02:23,862 --> 01:02:26,862 I need someone to look after Ye Bin, and the studio is uncomfortable. 1110 01:02:26,862 --> 01:02:29,232 - You'll let me in, right? - Wait a minute. 1111 01:02:30,162 --> 01:02:31,162 Honey. 1112 01:02:31,332 --> 01:02:32,362 Run. 1113 01:02:32,502 --> 01:02:33,532 What? 1114 01:02:34,062 --> 01:02:35,102 Let's run. 1115 01:02:35,162 --> 01:02:37,532 - Where are you going? Mom! - Please stop, Father! 1116 01:02:37,532 --> 01:02:40,232 Father, I'll take care of you again! 1117 01:02:40,662 --> 01:02:41,932 Dad! 1118 01:02:42,002 --> 01:02:43,132 - Mom! - Dad! 1119 01:02:43,132 --> 01:02:44,332 - Mom, Dad. - Dad! 1120 01:02:45,362 --> 01:02:47,462 Please wait for us! 1121 01:02:49,532 --> 01:02:50,762 What's going on? 1122 01:02:54,602 --> 01:02:55,832 Please stop! 1123 01:02:55,832 --> 01:02:58,332 Father, I'll take care of you! 1124 01:02:58,402 --> 01:03:02,332 - Father! - Please let us take care of you! 1125 01:03:02,562 --> 01:03:04,862 - Please stop! - Wait for us! 1126 01:03:06,302 --> 01:03:09,162 (Thank you for watching "Father, I'll Take Care of You".) 1127 01:03:15,962 --> 01:03:17,162 You're choking me. 1128 01:03:18,862 --> 01:03:19,932 Let's do it one more time. 1129 01:03:24,302 --> 01:03:26,402 Come here. My goodness. 75918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.