Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,902 --> 00:00:02,572
I didn't do it.
2
00:00:03,002 --> 00:00:05,002
Mom, Mom!
3
00:00:05,832 --> 00:00:07,602
- Dad. - Sir!
4
00:00:10,902 --> 00:00:12,232
Now we have to save Sang Woo.
5
00:00:12,602 --> 00:00:14,102
Did you locate Hwang Sang Tae's whereabout?
6
00:00:14,402 --> 00:00:16,402
As we speak, I have already sent our people...
7
00:00:16,902 --> 00:00:19,072
to his house, company, and villas in Gangwon Province...
8
00:00:19,332 --> 00:00:20,732
and Jeju Island.
10
00:00:26,102 --> 00:00:28,202
Goodness. Chairwoman Park.
11
00:00:28,502 --> 00:00:29,872
- Gosh. - Gui Boon.
12
00:00:30,302 --> 00:00:32,072
- Gui Boon. - Goodness.
13
00:00:32,102 --> 00:00:34,472
You went through such an ordeal, Chairwoman Park.
14
00:00:34,472 --> 00:00:36,132
What an ordeal you underwent.
15
00:00:36,332 --> 00:00:37,872
Chairwoman Park.
16
00:00:37,872 --> 00:00:40,472
Goodness, Mr. Yoon.
17
00:00:40,832 --> 00:00:41,832
Come this way.
18
00:00:41,832 --> 00:00:42,832
Please take a seat.
19
00:00:53,302 --> 00:00:56,202
I am finally home.
20
00:00:58,602 --> 00:00:59,972
At last...
21
00:01:01,772 --> 00:01:04,302
How long has it been?
22
00:01:04,672 --> 00:01:08,272
Chairwoman Park, it's been 21 years.
23
00:01:08,902 --> 00:01:10,572
Don't cry.
24
00:01:11,432 --> 00:01:13,302
It's a happy day.
25
00:01:13,532 --> 00:01:14,932
I am so ashamed that...
26
00:01:15,732 --> 00:01:18,072
I couldn't have done this earlier.
27
00:01:18,102 --> 00:01:20,832
You shouldn't say such things.
28
00:01:21,632 --> 00:01:23,932
It was dangerous and difficult.
29
00:01:24,572 --> 00:01:27,702
It's my fault that I asked you to do such a thing.
30
00:01:28,902 --> 00:01:31,202
No, don't say that.
31
00:01:31,372 --> 00:01:33,702
We were lacking in many ways.
32
00:01:33,702 --> 00:01:36,102
Don't be so harsh on yourself.
33
00:01:37,202 --> 00:01:39,372
Everything is over.
34
00:01:40,432 --> 00:01:42,432
Everything has ended.
35
00:01:44,072 --> 00:01:46,602
So we ought to lead a happy life...
36
00:01:47,502 --> 00:01:49,402
for the time we have left.
37
00:01:50,232 --> 00:01:52,802
All right. Of course.
38
00:01:53,132 --> 00:01:54,632
We ought to.
39
00:01:55,072 --> 00:01:56,732
By the way,
40
00:01:57,602 --> 00:01:59,572
where is Hyun Jeong?
41
00:02:00,132 --> 00:02:02,742
I don't see Hyun Jeong here.
42
00:02:03,472 --> 00:02:04,702
Oh, right.
43
00:02:05,832 --> 00:02:08,772
I'd like to see Director Han Seong Joon.
44
00:02:09,832 --> 00:02:13,302
I must express my gratitude to him.
45
00:02:13,672 --> 00:02:16,772
His role in this was the most significant.
46
00:02:17,072 --> 00:02:20,172
Well... He is...
47
00:02:25,872 --> 00:02:27,032
Seong Joon.
48
00:02:28,072 --> 00:02:29,402
Oh my goodness, Seong Joon.
49
00:02:31,202 --> 00:02:33,242
Dad. Mom.
50
00:02:37,932 --> 00:02:38,932
Dong Hui.
51
00:02:43,302 --> 00:02:45,902
Hey, if you knew this would have happened,
52
00:02:45,902 --> 00:02:48,702
you should have let us know.
53
00:02:48,872 --> 00:02:50,232
Are you eating your meals?
54
00:02:51,532 --> 00:02:52,772
Are you sleeping well?
55
00:02:53,932 --> 00:02:54,932
Yes.
56
00:02:55,472 --> 00:02:58,132
I am doing okay here. Don't worry about me.
57
00:02:58,302 --> 00:03:00,402
How can I not worry about you?
58
00:03:01,802 --> 00:03:03,132
I'm sorry.
59
00:03:03,732 --> 00:03:05,402
I'm really sorry.
60
00:03:07,272 --> 00:03:09,772
We only thought about us.
61
00:03:10,772 --> 00:03:12,532
Seong Joon, I am sorry.
62
00:03:12,902 --> 00:03:14,102
Mom.
63
00:03:14,102 --> 00:03:15,472
Honey.
64
00:03:16,672 --> 00:03:19,032
Do people here...
65
00:03:19,302 --> 00:03:21,602
bully or intimidate you?
66
00:03:23,202 --> 00:03:24,802
That won't happen.
67
00:03:25,032 --> 00:03:26,402
I'm relieved to hear that.
68
00:03:27,672 --> 00:03:28,872
Your brother...
69
00:03:29,972 --> 00:03:31,502
I mean Mr. Lee...
70
00:03:31,632 --> 00:03:34,202
is trying to help you in many ways.
71
00:03:35,432 --> 00:03:36,472
I know.
72
00:03:36,702 --> 00:03:39,832
So we are incredibly indebted to him.
73
00:03:41,632 --> 00:03:42,672
Okay.
74
00:03:47,772 --> 00:03:50,872
Anyway, look after yourself.
75
00:03:51,832 --> 00:03:54,672
Honey, why don't we head out first?
76
00:03:54,802 --> 00:03:57,402
Why? I want to see Seong Joon a bit more.
77
00:03:57,402 --> 00:03:59,402
Just come on out.
78
00:04:02,902 --> 00:04:04,102
Okay.
79
00:04:05,732 --> 00:04:08,772
Seong Joon, hang in there.
80
00:04:08,932 --> 00:04:09,972
Okay?
81
00:04:13,372 --> 00:04:15,172
I'll come again.
82
00:04:17,432 --> 00:04:20,542
Once again, I am sorry. Okay?
83
00:04:21,632 --> 00:04:23,472
- Come on out. - All right.
84
00:04:35,402 --> 00:04:36,472
Dong Hui.
85
00:04:38,502 --> 00:04:39,772
Come here.
86
00:04:40,332 --> 00:04:41,372
Please?
87
00:04:51,472 --> 00:04:52,542
I'm sorry.
88
00:04:53,902 --> 00:04:55,372
I'm really sorry.
89
00:04:56,232 --> 00:04:57,602
Don't say that.
90
00:04:58,002 --> 00:04:59,542
It's not your fault.
91
00:05:00,202 --> 00:05:02,732
Yes, it is.
92
00:05:03,402 --> 00:05:06,202
You're here because of me.
93
00:05:12,972 --> 00:05:14,072
When you cry,
94
00:05:14,832 --> 00:05:16,472
you look like a fool.
95
00:05:17,202 --> 00:05:19,042
Don't cry, okay?
96
00:05:20,732 --> 00:05:23,232
There's nothing I can do for you.
97
00:05:24,172 --> 00:05:25,202
So I'm upset.
98
00:05:26,972 --> 00:05:28,872
I heard you went to my brother.
99
00:05:29,102 --> 00:05:31,132
And you stayed with my parents.
100
00:05:32,802 --> 00:05:33,802
And...
101
00:05:34,402 --> 00:05:36,372
now you're here with me.
102
00:05:37,672 --> 00:05:39,072
I missed you a lot.
103
00:05:40,572 --> 00:05:43,932
President Lee rescued Grandmother.
104
00:05:44,502 --> 00:05:47,572
He accompanied Grandmother to the shareholder's general meeting.
105
00:05:48,372 --> 00:05:49,732
The company should...
106
00:05:49,972 --> 00:05:52,202
have been thrown into chaos by now.
107
00:05:53,202 --> 00:05:54,202
I see.
108
00:05:55,002 --> 00:05:56,132
He did it.
109
00:05:56,702 --> 00:05:57,702
Yes.
110
00:05:58,272 --> 00:05:59,972
He's trying hard to help you.
111
00:06:02,302 --> 00:06:03,302
Dong Hui.
112
00:06:03,902 --> 00:06:07,372
This isn't just about your personal issue.
113
00:06:07,772 --> 00:06:09,372
So you don't have to feel guilty.
114
00:06:10,132 --> 00:06:13,002
We're just making wrong things right.
115
00:06:14,132 --> 00:06:17,102
Just take good care of your two grandmothers...
116
00:06:17,532 --> 00:06:19,232
and work hard to write scripts.
117
00:06:19,732 --> 00:06:20,732
Can you do that?
118
00:06:22,202 --> 00:06:25,072
- But... - I believe you can do this.
119
00:06:25,532 --> 00:06:26,772
Keep your chin up.
120
00:06:30,772 --> 00:06:32,502
I missed you so much.
121
00:06:38,402 --> 00:06:39,632
Me too.
122
00:06:43,272 --> 00:06:44,572
The visiting hour is over.
123
00:06:45,972 --> 00:06:47,402
Is it over already?
124
00:06:47,702 --> 00:06:48,772
Is it really over?
125
00:06:51,102 --> 00:06:52,102
Dong Hui.
126
00:06:53,532 --> 00:06:55,972
Take care. Eat well.
127
00:06:57,302 --> 00:06:58,502
Seong Joon.
128
00:07:06,272 --> 00:07:07,532
Seong Joon.
129
00:07:24,972 --> 00:07:25,972
You're here.
130
00:07:26,572 --> 00:07:28,002
We're here.
131
00:07:28,572 --> 00:07:29,602
How is Seong Joon doing?
132
00:07:30,032 --> 00:07:32,672
How is he? Does he eat well?
133
00:07:33,002 --> 00:07:35,732
Does he sleep well? How did he look?
134
00:07:35,772 --> 00:07:37,072
He looked fine.
135
00:07:37,902 --> 00:07:41,102
Don't worry about him. He's doing good.
136
00:07:42,302 --> 00:07:44,472
- That's a relief. - Dad.
137
00:07:44,872 --> 00:07:46,872
He can't be fine.
138
00:07:46,872 --> 00:07:48,402
He's in detention center now.
139
00:07:49,132 --> 00:07:50,202
- Mom. - Ms. Moon.
140
00:07:51,072 --> 00:07:52,402
Gosh.
141
00:07:52,572 --> 00:07:55,372
She must feel completely drained.
142
00:07:55,372 --> 00:07:56,902
Why wouldn't she?
143
00:07:57,232 --> 00:07:58,502
Are you all right, Mom?
144
00:07:58,772 --> 00:08:00,802
I'm okay. I was just surprised.
145
00:08:03,402 --> 00:08:04,602
You're here.
146
00:08:05,332 --> 00:08:06,802
It took you long enough to ask.
147
00:08:06,932 --> 00:08:08,372
I was cooking lunch.
148
00:08:09,402 --> 00:08:12,102
You must be tired.
149
00:08:12,932 --> 00:08:14,102
Is Seong Joon doing okay?
150
00:08:14,672 --> 00:08:16,002
I bet he is.
151
00:08:18,002 --> 00:08:21,102
I cooked sujebi for lunch. I thought you'd be here soon.
152
00:08:21,172 --> 00:08:22,402
What made you cook lunch?
153
00:08:22,502 --> 00:08:25,272
I'm doing all the house chores these days. Mom told me to earn my keep.
154
00:08:26,102 --> 00:08:27,532
Thank you, anyway.
155
00:08:30,302 --> 00:08:32,902
By the way, what are you doing here?
156
00:08:35,142 --> 00:08:37,672
I invited her to lunch.
157
00:08:38,002 --> 00:08:40,002
She worked hard for us today.
158
00:08:47,972 --> 00:08:49,272
What's wrong?
159
00:08:50,902 --> 00:08:52,302
Is my cooking that bad?
160
00:08:53,002 --> 00:08:56,272
It doesn't matter if it's good or bad. I just can't eat it.
161
00:08:56,402 --> 00:08:58,102
I know.
162
00:08:58,142 --> 00:09:00,802
I feel so guilty about Seong Joon.
163
00:09:03,072 --> 00:09:05,302
But you have to move on.
164
00:09:05,402 --> 00:09:07,932
- We can't starve because of him. - Jeong Hwa!
165
00:09:08,372 --> 00:09:10,372
You can't say that.
166
00:09:10,402 --> 00:09:12,772
To put it crudely, why do you think he's in there?
167
00:09:12,802 --> 00:09:14,672
He signed a contract...
168
00:09:14,672 --> 00:09:16,932
with a nasty company to lease this house.
169
00:09:16,972 --> 00:09:19,102
- I didn't tell him to do that. - Look at her.
170
00:09:19,702 --> 00:09:21,202
Watch your mouth.
171
00:09:21,202 --> 00:09:24,102
Hey, the house is small. You should just move out.
172
00:09:24,772 --> 00:09:25,772
Grandmother.
173
00:09:25,772 --> 00:09:28,072
I know you are slow-witted and have no manners.
174
00:09:28,072 --> 00:09:30,772
But you do know why Seong Joon is going through all that.
175
00:09:30,772 --> 00:09:32,832
How could you say such things as his sister?
176
00:09:32,932 --> 00:09:34,302
I do know all that.
177
00:09:35,232 --> 00:09:36,872
I just feel sorry for him.
178
00:09:37,532 --> 00:09:39,702
Seong Joon is such a fool.
179
00:09:39,932 --> 00:09:41,972
Mom, please stop it.
180
00:09:43,072 --> 00:09:45,032
And you all have to stop it.
181
00:09:45,302 --> 00:09:48,142
Hyung Seop. Is Seong Joon's brother,
182
00:09:48,672 --> 00:09:50,402
President Lee helping him?
183
00:09:50,602 --> 00:09:52,772
Yes. He promised.
184
00:09:53,102 --> 00:09:55,202
He's a powerful man.
185
00:09:55,332 --> 00:09:56,732
Just wait a little longer.
186
00:09:57,372 --> 00:10:00,602
Right. Seong Joon is his brother. He won't just ignore the situation.
187
00:10:01,302 --> 00:10:05,372
To be honest, I don't want to rely on him. He took revenge on us.
188
00:10:05,772 --> 00:10:10,532
But he's the only influential person around us.
189
00:10:11,402 --> 00:10:14,402
It really hurts my pride to ask him for help,
190
00:10:14,642 --> 00:10:16,972
but we have no other choice.
191
00:10:17,232 --> 00:10:19,702
He said he'd take care of an important thing today.
192
00:10:20,102 --> 00:10:22,642
If the thing goes well, Seong Joon...
193
00:10:22,672 --> 00:10:24,332
will be released soon.
194
00:10:24,902 --> 00:10:27,302
An important thing? What is that?
195
00:10:28,302 --> 00:10:31,002
That is all I heard.
196
00:10:31,072 --> 00:10:34,872
Why aren't you telling them the whole thing?
197
00:10:35,902 --> 00:10:38,772
Today, during the shareholder's general meeting of Hwashin Group,
198
00:10:39,102 --> 00:10:41,272
Dong Hui's grandmother returned to the chairmanship.
199
00:10:41,272 --> 00:10:44,032
He said the people who did this to Seong Joon will be arrested.
200
00:10:44,032 --> 00:10:45,032
- Hey! - Gosh.
201
00:10:45,932 --> 00:10:48,302
- What? - What does that mean?
202
00:10:48,472 --> 00:10:50,902
What are you talking about? What about Dong Hui's grandmother?
203
00:10:50,902 --> 00:10:52,002
Is it Oh Gui Boon?
204
00:10:52,402 --> 00:10:54,532
Gosh, I can't believe this.
205
00:10:54,572 --> 00:10:56,672
Wait. So...
206
00:10:56,672 --> 00:11:00,232
are you saying Oh Gui Boon is the chairwoman of Hwashin Group?
207
00:11:00,232 --> 00:11:03,072
No, Grandmother. That's not it.
208
00:11:03,072 --> 00:11:04,972
Then what is it?
209
00:11:05,402 --> 00:11:07,402
Does Dong Hui have another grandmother?
210
00:11:09,672 --> 00:11:11,132
That's not it.
211
00:11:12,132 --> 00:11:13,732
What?
212
00:11:14,002 --> 00:11:15,932
I have to tell them.
213
00:11:16,172 --> 00:11:19,102
I have to tell them she will get him out using her power and money,
214
00:11:19,102 --> 00:11:21,032
so they won't have to worry about Seong Joon.
215
00:11:22,032 --> 00:11:24,872
Dong Hui, what's going on?
216
00:11:31,172 --> 00:11:33,032
Unbelievable.
217
00:11:34,132 --> 00:11:35,402
So Dong Hui is...
218
00:11:35,532 --> 00:11:38,372
the only child and heiress of the president of Hwashin Group?
219
00:11:40,132 --> 00:11:42,932
Dong Hui's uncle... I mean,
220
00:11:43,072 --> 00:11:46,102
because of Chairman Bang, Chairwoman Park has been confined...
221
00:11:46,172 --> 00:11:47,832
in a sanatorium for 20 years,
222
00:11:47,932 --> 00:11:49,802
and Seong Joon helped her get out of the sanatorium.
223
00:11:49,872 --> 00:11:52,402
As Chairman Bang found it out, he framed Seong Joon.
224
00:11:52,872 --> 00:11:53,872
Is that right?
225
00:11:54,202 --> 00:11:57,802
You're good at summarizing the key points as you used to be an anchor.
226
00:11:58,402 --> 00:11:59,602
Can't you stop it?
227
00:12:01,402 --> 00:12:04,372
Dong Hui, is the whole thing true?
228
00:12:05,402 --> 00:12:06,402
Yes.
229
00:12:06,472 --> 00:12:08,502
So that means...
230
00:12:08,632 --> 00:12:10,332
Seong Joon is in detention center...
231
00:12:10,402 --> 00:12:12,332
because of Dong Hui.
232
00:12:13,402 --> 00:12:16,172
Why would you say that?
233
00:12:16,172 --> 00:12:18,372
I'm just telling the truth. Seong Joon...
234
00:12:18,402 --> 00:12:21,332
tried to help Dong Gui get back her title...
235
00:12:21,702 --> 00:12:25,002
in the face of danger. Am I wrong?
236
00:12:26,402 --> 00:12:29,202
Dong Hui, is what Jeong Hwa said really true?
237
00:12:30,472 --> 00:12:31,932
Yes, it's true.
238
00:12:33,172 --> 00:12:34,402
I can't believe this.
239
00:12:34,872 --> 00:12:36,132
Knowing all that,
240
00:12:36,372 --> 00:12:39,932
how could you put Seong Joon in danger like that?
241
00:12:40,372 --> 00:12:44,072
Mom, you can't say that.
242
00:12:44,402 --> 00:12:46,102
It's not that Dong Hui put him in danger.
243
00:12:46,132 --> 00:12:48,602
Seong Joon must have thrown himself into it showing chivalrous spirit.
244
00:12:48,732 --> 00:12:49,972
Anyway,
245
00:12:50,132 --> 00:12:53,702
he wouldn't have done any of this if it weren't for our house.
246
00:12:53,802 --> 00:12:57,102
He did the whole thing because of this house after all.
247
00:12:58,772 --> 00:13:00,802
Mom, Seong Sik is right though.
248
00:13:01,202 --> 00:13:05,472
Anyway, your life is full of stories.
249
00:13:05,872 --> 00:13:08,732
How could you surprise us like this every time?
250
00:13:08,732 --> 00:13:09,802
Mom.
251
00:13:11,402 --> 00:13:14,102
She's an heiress. Stop it.
252
00:13:16,172 --> 00:13:17,172
Mom.
253
00:13:17,372 --> 00:13:19,572
I don't know. I don't care.
254
00:13:19,672 --> 00:13:21,872
What will you do with Seong Joon?
255
00:13:24,832 --> 00:13:25,972
Gosh.
256
00:13:29,232 --> 00:13:31,302
Why do you look so pale?
257
00:13:33,402 --> 00:13:34,472
I'm sorry.
258
00:13:34,732 --> 00:13:37,402
Hwang Sang Tae is still missing.
259
00:13:38,002 --> 00:13:39,702
We should have caught him sooner.
260
00:13:40,732 --> 00:13:42,232
I'll find him out no matter what.
261
00:13:44,472 --> 00:13:46,372
He'd probably flee abroad.
262
00:13:47,402 --> 00:13:49,402
Maybe he'd have already left.
263
00:13:49,902 --> 00:13:51,232
I have no face to see you.
264
00:13:53,302 --> 00:13:54,302
It's all right.
265
00:13:55,202 --> 00:13:56,402
I was prepared for this.
266
00:13:57,402 --> 00:13:58,932
You shouldn't feel so responsible.
267
00:14:00,272 --> 00:14:01,272
Sir.
268
00:14:02,702 --> 00:14:04,602
Is everything done for the New York branch?
269
00:14:05,132 --> 00:14:06,132
Yes.
270
00:14:07,072 --> 00:14:09,932
Registration of directors and distribution of shares...
271
00:14:10,102 --> 00:14:11,402
are all taken care of.
272
00:14:12,572 --> 00:14:14,802
- But... - That's all right.
273
00:14:17,732 --> 00:14:20,872
I feel so much more reassured because of you.
274
00:14:22,872 --> 00:14:23,872
You're...
275
00:14:24,672 --> 00:14:26,172
like my uncle.
276
00:14:30,502 --> 00:14:32,232
Please keep watch on Bang Gwang Jin's movements...
277
00:14:32,372 --> 00:14:34,402
and make sure to be prepared for any bad situations.
278
00:14:35,472 --> 00:14:36,472
I'll find Hwang Sang Tae...
279
00:14:37,272 --> 00:14:38,772
no matter what.
280
00:14:40,272 --> 00:14:42,002
That would be much better.
281
00:14:49,002 --> 00:14:50,872
You must be very busy.
282
00:14:52,032 --> 00:14:54,532
I know I shouldn't bother you, but I had to come.
283
00:14:56,272 --> 00:14:57,272
It's okay.
284
00:14:57,832 --> 00:15:00,702
I should've called you first. I am sorry.
285
00:15:00,702 --> 00:15:02,172
Don't apologize.
286
00:15:02,632 --> 00:15:03,672
Right.
287
00:15:04,902 --> 00:15:06,402
My mom and grandmother...
288
00:15:06,602 --> 00:15:09,802
packed this when I told them I was going to visit you.
289
00:15:10,402 --> 00:15:12,972
I don't know if it will suit your palate.
290
00:15:14,332 --> 00:15:15,732
I see.
291
00:15:17,402 --> 00:15:18,602
- Thank you. - Sure.
292
00:15:20,332 --> 00:15:23,772
My mom and dad went to meet Seong Joon today.
293
00:15:24,272 --> 00:15:26,832
They limit the number of visitors, so I couldn't go.
294
00:15:27,672 --> 00:15:30,832
But Dad said Seong Joon is well.
295
00:15:32,302 --> 00:15:33,332
I see.
296
00:15:34,632 --> 00:15:35,772
By the way,
297
00:15:37,202 --> 00:15:40,602
did everything go well today?
298
00:15:41,102 --> 00:15:42,932
Did everything go well with Dong Hui's grandmother?
299
00:15:43,672 --> 00:15:44,832
And more than anything,
300
00:15:45,732 --> 00:15:48,132
did you catch that man...
301
00:15:48,702 --> 00:15:49,872
who framed Seong Joon?
302
00:15:49,932 --> 00:15:51,102
- Well... - Yes.
303
00:15:51,472 --> 00:15:52,502
Yes.
304
00:15:52,932 --> 00:15:54,032
We caught him.
305
00:15:55,072 --> 00:15:56,902
Sang Woo will be released soon.
306
00:15:57,402 --> 00:15:59,932
Thank you. Thank you, Mr. Lee.
307
00:16:00,172 --> 00:16:02,602
Thank you. Thank you.
308
00:16:02,702 --> 00:16:04,302
Goodness.
309
00:16:33,372 --> 00:16:34,702
Ji Hoon!
310
00:16:35,472 --> 00:16:36,602
Aunt.
311
00:16:37,932 --> 00:16:40,402
Did you study well today?
312
00:16:40,402 --> 00:16:41,532
Yes.
313
00:16:41,702 --> 00:16:44,172
Mom, what are you doing?
314
00:16:44,272 --> 00:16:47,232
You will be arrested if you appear like that at school.
315
00:16:47,232 --> 00:16:48,402
Be quiet.
316
00:16:48,702 --> 00:16:51,272
Ji Hoon, how do I look?
317
00:16:51,272 --> 00:16:53,302
The spring sunshine is so strong.
318
00:16:53,302 --> 00:16:55,932
That's why I am...
319
00:16:55,932 --> 00:16:58,872
wearing a scarf and sunglasses.
320
00:17:00,302 --> 00:17:01,842
- How do I look? - You look beautiful.
321
00:17:01,842 --> 00:17:02,902
- Really? - Yes.
322
00:17:04,402 --> 00:17:06,872
Mom, you can't do this here.
323
00:17:08,342 --> 00:17:09,802
Leave us alone.
324
00:17:11,072 --> 00:17:12,132
Ji Hoon.
325
00:17:12,402 --> 00:17:15,502
Ta-da. Do you see this? What do you think this is?
326
00:17:15,532 --> 00:17:17,732
Those are tickets to a magic show.
327
00:17:17,732 --> 00:17:18,972
That's really hard to get.
328
00:17:19,072 --> 00:17:21,172
Right. But...
329
00:17:22,272 --> 00:17:24,072
I managed to get this.
330
00:17:25,302 --> 00:17:27,602
By the way, we can't eat outside for a month.
331
00:17:27,602 --> 00:17:29,602
I spent too much money buying these tickets.
332
00:17:30,132 --> 00:17:31,232
Okay.
333
00:17:31,932 --> 00:17:33,472
All right.
334
00:17:35,342 --> 00:17:36,872
Shall we leave?
335
00:17:36,932 --> 00:17:38,402
Your midterms are over,
336
00:17:38,402 --> 00:17:40,472
so let's go watch a magic show...
337
00:17:40,472 --> 00:17:42,302
- with me. - Thank you.
338
00:17:42,302 --> 00:17:43,802
- Let's go, Aunt. - Shall we?
339
00:17:44,402 --> 00:17:45,472
Mom.
340
00:17:47,032 --> 00:17:48,072
How about me?
341
00:17:48,072 --> 00:17:50,032
You should go to the lesson with your aunt.
342
00:17:50,502 --> 00:17:51,772
- Let's go. - Okay.
343
00:17:54,202 --> 00:17:55,232
Gosh.
344
00:17:56,172 --> 00:17:57,202
They are so mean.
345
00:18:05,202 --> 00:18:06,232
Aunt.
346
00:18:06,502 --> 00:18:07,502
Yes.
347
00:18:07,772 --> 00:18:10,202
I am your aunt.
348
00:18:29,902 --> 00:18:31,132
Stop, Chang Soo.
349
00:18:32,902 --> 00:18:35,472
You are very distracted today.
350
00:18:36,202 --> 00:18:37,772
- I am sorry. - Okay.
351
00:18:38,132 --> 00:18:40,972
A woman's heart is like reeds.
352
00:18:40,972 --> 00:18:42,232
It keeps moving back and forth.
353
00:18:42,232 --> 00:18:44,032
She waited for that man.
354
00:18:44,202 --> 00:18:46,402
That man said that he loves her.
355
00:18:46,732 --> 00:18:49,132
Sing excitedly with much love.
356
00:18:49,132 --> 00:18:51,002
1, 2, 3.
357
00:19:33,132 --> 00:19:34,172
Are you done?
358
00:19:34,702 --> 00:19:37,172
Yes. I think we should wrap up here today.
359
00:19:37,172 --> 00:19:39,872
Chang Soo is not in a good mood today.
360
00:19:41,032 --> 00:19:42,602
It's like that sometimes.
361
00:19:43,232 --> 00:19:44,272
Here.
362
00:19:44,672 --> 00:19:45,872
Eat this.
363
00:19:46,102 --> 00:19:48,732
But there's a kid watching.
364
00:19:48,732 --> 00:19:51,172
Is it okay to collapse in front of a kid?
365
00:19:51,302 --> 00:19:53,002
Just eat it.
366
00:19:54,272 --> 00:19:56,302
Because it's made with your love,
367
00:19:56,732 --> 00:19:58,932
it's as sweet and...
368
00:19:59,702 --> 00:20:00,772
bitter as you.
369
00:20:00,772 --> 00:20:02,502
Don't thank me too much.
370
00:20:02,502 --> 00:20:05,342
I only candied the ginseng.
371
00:20:05,342 --> 00:20:08,342
She's the one who went and picked it.
372
00:20:08,402 --> 00:20:10,032
Is that right?
373
00:20:11,102 --> 00:20:14,232
- Thank you. - No problem.
374
00:20:14,932 --> 00:20:16,102
My son...
375
00:20:17,672 --> 00:20:20,232
It's to thank you for teaching him well.
376
00:20:20,672 --> 00:20:21,732
Yes.
377
00:20:21,932 --> 00:20:25,402
You have an amazing son.
378
00:20:27,232 --> 00:20:29,102
Yes. Thank you.
379
00:20:30,402 --> 00:20:32,802
We will get going now.
380
00:20:32,802 --> 00:20:34,632
Chang Soo, say bye.
381
00:20:35,802 --> 00:20:36,902
Bye.
382
00:20:37,202 --> 00:20:38,272
We'll get going now.
383
00:20:40,872 --> 00:20:43,342
Hey, what's wrong with her today?
384
00:20:43,402 --> 00:20:44,502
What's wrong with her face?
385
00:20:46,132 --> 00:20:48,232
Great-aunt, Mr. Ryu.
386
00:20:49,032 --> 00:20:51,902
I might come with another mom next time.
387
00:20:52,602 --> 00:20:54,932
- What? Another mom? - What? Another mom?
388
00:20:54,932 --> 00:20:56,232
I'll get going now.
389
00:20:58,372 --> 00:21:00,602
Aunt, wait for me.
390
00:21:03,072 --> 00:21:04,602
What's going on?
391
00:21:05,302 --> 00:21:06,532
No.
392
00:21:07,032 --> 00:21:08,272
No way.
393
00:21:08,402 --> 00:21:11,172
By the way, why does Chang Soo...
394
00:21:12,172 --> 00:21:13,302
call his mother "Aunt"?
395
00:21:16,472 --> 00:21:18,702
Aren't you sick?
396
00:21:19,372 --> 00:21:20,402
What?
397
00:21:22,372 --> 00:21:24,232
I'm sick. I'm sick.
398
00:21:24,602 --> 00:21:25,602
I'm sick.
399
00:21:26,032 --> 00:21:27,032
Why?
400
00:21:27,632 --> 00:21:29,632
I feel this whenever...
401
00:21:29,632 --> 00:21:31,902
I see you these days.
402
00:21:33,402 --> 00:21:35,672
Why do you look so well?
403
00:21:36,032 --> 00:21:38,572
That's because I'm with you...
404
00:21:39,202 --> 00:21:41,342
and also because I eat...
405
00:21:41,772 --> 00:21:43,072
food cooked with love.
406
00:21:46,802 --> 00:21:48,702
I think something is strange.
407
00:21:49,472 --> 00:21:52,772
I never knew this was happening to Gui Boon.
408
00:21:53,502 --> 00:21:55,402
She was always quiet...
409
00:21:55,402 --> 00:21:57,732
and looked cunning,
410
00:21:58,172 --> 00:22:00,132
so I wondered what she had been through.
411
00:22:00,702 --> 00:22:03,472
I thought it was because she lost her husband...
412
00:22:03,472 --> 00:22:05,572
and her children early...
413
00:22:05,632 --> 00:22:09,102
and slaved to raise her grandchildren alone.
414
00:22:09,302 --> 00:22:11,572
I never knew she was involved in such thing.
415
00:22:12,802 --> 00:22:15,772
She's an amazing person...
416
00:22:16,202 --> 00:22:19,402
for enduring all those years.
417
00:22:19,402 --> 00:22:23,002
She's amazing. I could never keep a secret.
418
00:22:23,002 --> 00:22:26,372
She's an amazing person. I admire her.
419
00:22:26,372 --> 00:22:27,532
Shut your mouth.
420
00:22:27,532 --> 00:22:30,132
Don't say you admire her. I'm getting upset again.
421
00:22:30,402 --> 00:22:32,832
I'm about to hate Dong Hui even more.
422
00:22:32,832 --> 00:22:35,732
Jeong Ae, be quiet.
423
00:22:35,732 --> 00:22:38,272
How can you still not know after living so many years?
424
00:22:38,872 --> 00:22:41,072
All kinds of things happen in life.
425
00:22:41,402 --> 00:22:43,402
Who would've thought we'd end up like this?
426
00:22:43,402 --> 00:22:45,232
All the children crawled back inside.
427
00:22:45,232 --> 00:22:47,572
And then they all failed.
428
00:22:47,702 --> 00:22:50,702
We lost the house we lived in for 30 years.
429
00:22:50,702 --> 00:22:54,072
One of you even went to a prosecutor's office.
430
00:22:54,102 --> 00:22:56,872
The youngest one got framed and went to prison.
431
00:22:57,002 --> 00:22:58,772
We got more stories.
432
00:22:58,772 --> 00:23:01,502
Anyway, I don't know.
433
00:23:01,502 --> 00:23:04,202
I don't know how to fix this situation.
434
00:23:04,272 --> 00:23:06,532
Living is so painful.
435
00:23:06,532 --> 00:23:08,602
It's like walking on thin ice.
subtitles ripped and synced by riri13
436
00:23:10,232 --> 00:23:12,672
- Hi. - Goodness, Ji Hoon's home.
437
00:23:12,672 --> 00:23:14,202
Welcome. Where have you been?
438
00:23:14,202 --> 00:23:17,572
Grandmother, Ji Hoon wanted to see a magic show,
439
00:23:17,572 --> 00:23:18,772
- so we went to watch it. - Goodness.
440
00:23:18,932 --> 00:23:20,202
Was it fun, Ji Hoon?
441
00:23:20,532 --> 00:23:21,602
Yes.
442
00:23:21,672 --> 00:23:23,502
You are so happy.
443
00:23:23,732 --> 00:23:27,572
Honey, I think Ji Hoon is going to be a great magician.
444
00:23:27,872 --> 00:23:30,702
I could never tell the trick, but Ji Hoon can...
445
00:23:30,802 --> 00:23:33,372
guess which tricks are used.
446
00:23:33,402 --> 00:23:34,932
- Is that right? - Yes.
447
00:23:36,772 --> 00:23:39,132
Aren't we going to eat dinner?
448
00:23:39,232 --> 00:23:42,402
How can you ask for food after sleeping all day?
449
00:23:43,332 --> 00:23:46,032
I feel bad for you, Ji Hoon.
450
00:23:46,472 --> 00:23:48,602
If you kept it the secret longer,
451
00:23:48,702 --> 00:23:50,872
you could've benefited more from your rich aunt.
452
00:23:51,032 --> 00:23:53,172
Stop it girl.
453
00:23:53,172 --> 00:23:54,502
Please watch your mouth.
454
00:23:54,932 --> 00:23:56,802
Seong Sik is sleeping right now.
455
00:23:57,472 --> 00:23:59,632
- He must take after you. - Why you...
456
00:24:03,002 --> 00:24:04,032
You're here.
457
00:24:05,472 --> 00:24:07,702
Yes, Mother, Father,
458
00:24:07,872 --> 00:24:08,972
and the rest of the family members.
459
00:24:09,832 --> 00:24:11,072
Chang Soo and I are home.
460
00:24:13,732 --> 00:24:19,202
Goodness. Isn't Hee Sook such a good mother?
461
00:24:20,502 --> 00:24:21,702
Right.
462
00:24:21,932 --> 00:24:23,932
Chang Soo changed a lot.
463
00:24:23,932 --> 00:24:27,672
Hee Sook has the amazing talent in educating kids.
464
00:24:28,072 --> 00:24:29,072
Don't you agree, honey?
465
00:24:29,372 --> 00:24:30,502
Of course, I agree.
466
00:24:30,972 --> 00:24:32,832
Hee Sook will make Chang Soo...
467
00:24:33,102 --> 00:24:35,672
become the world's best vocalist.
468
00:24:35,672 --> 00:24:37,832
- Of course. - I think so.
469
00:24:37,932 --> 00:24:40,772
Hey, what's wrong, Hee Sook?
470
00:24:43,632 --> 00:24:45,102
You're home.
471
00:24:46,872 --> 00:24:47,902
Ji Hoon.
472
00:24:48,772 --> 00:24:50,402
Where are you going?
473
00:24:52,372 --> 00:24:53,602
Why are you doing this to me?
474
00:24:53,802 --> 00:24:55,672
You're not even my mom.
475
00:24:56,302 --> 00:24:58,672
I am. I'm your mom.
476
00:24:59,172 --> 00:25:00,902
I am your mom!
477
00:25:01,002 --> 00:25:02,472
- Hee Sook... - Hee Sook.
478
00:25:04,102 --> 00:25:05,932
I have something to say.
479
00:25:06,602 --> 00:25:09,472
As a member of the Han family,
480
00:25:09,772 --> 00:25:11,772
I can't put up with the humiliation,
481
00:25:12,072 --> 00:25:15,402
the resentment, and this ridiculous situation...
482
00:25:16,072 --> 00:25:17,832
any longer.
483
00:25:18,602 --> 00:25:21,602
What's the matter? What happened?
484
00:25:23,172 --> 00:25:24,172
How...
485
00:25:25,172 --> 00:25:26,202
could you...
486
00:25:27,402 --> 00:25:29,872
do this to me?
487
00:25:31,602 --> 00:25:32,732
What is this?
488
00:25:33,932 --> 00:25:34,932
Take a look at it.
489
00:25:35,232 --> 00:25:38,202
It's the DNA test result of our son Ji Hoon.
490
00:25:38,702 --> 00:25:41,502
My brother and the elders of our family...
491
00:25:41,902 --> 00:25:43,902
colluded with each other in manipulating...
492
00:25:44,132 --> 00:25:47,002
this result in secret from me.
493
00:25:47,172 --> 00:25:50,202
What? It... It's manipulated?
494
00:25:50,372 --> 00:25:51,402
Goodness.
495
00:25:52,502 --> 00:25:54,372
Hee Sook, actually...
496
00:25:54,372 --> 00:25:56,502
- I... I can explain... - Wait a minute.
497
00:25:56,602 --> 00:25:58,102
What is she talking about?
498
00:25:58,302 --> 00:25:59,872
You fooled us...
499
00:25:59,872 --> 00:26:02,032
and manipulated Ji Hoon's DNA test result?
500
00:26:03,102 --> 00:26:04,372
He's still young.
501
00:26:04,832 --> 00:26:07,072
And let's just say my brother has gone out of his mind.
502
00:26:07,602 --> 00:26:08,602
But...
503
00:26:09,132 --> 00:26:11,902
how could you all do this to me?
504
00:26:13,102 --> 00:26:15,102
How could the elders of the family...
505
00:26:15,572 --> 00:26:17,872
get engaged in such grave scheme...
506
00:26:18,272 --> 00:26:21,702
and completely fool me?
507
00:26:24,832 --> 00:26:27,402
So did you have a lot of fun...
508
00:26:27,702 --> 00:26:29,472
watching me being fooled?
509
00:26:30,302 --> 00:26:32,302
You must've laughed at me...
510
00:26:32,402 --> 00:26:33,902
at my back.
511
00:26:34,702 --> 00:26:37,302
You might think I'm a mean mother,
512
00:26:37,932 --> 00:26:39,832
but I'm the one who gave birth to him.
513
00:26:40,502 --> 00:26:42,402
Who in the world would...
514
00:26:42,632 --> 00:26:45,472
think of taking the precious son...
515
00:26:45,632 --> 00:26:48,802
from his mother by lying that he's not her son?
516
00:26:51,202 --> 00:26:53,232
You would never know...
517
00:26:53,402 --> 00:26:56,072
how hard it had been for me to accept it...
518
00:26:57,572 --> 00:26:59,372
and deal with the shock.
519
00:26:59,702 --> 00:27:01,202
Then you really...
520
00:27:01,732 --> 00:27:05,372
don't want me to be Ji Hoon's mom?
521
00:27:05,972 --> 00:27:08,002
- Tell me! - It's not their fault.
522
00:27:09,702 --> 00:27:10,702
I was the only one...
523
00:27:11,302 --> 00:27:13,832
who didn't want you to be my mom.
524
00:27:18,202 --> 00:27:20,572
- What? - Ji Hoon.
525
00:27:20,972 --> 00:27:22,932
They only found out recently.
526
00:27:23,802 --> 00:27:25,802
It was my idea.
527
00:27:26,072 --> 00:27:27,272
I begged them...
528
00:27:29,272 --> 00:27:31,472
- to do as I wanted. - Ji Hoon.
529
00:27:31,772 --> 00:27:32,772
Do you...
530
00:27:33,772 --> 00:27:34,932
Do you...
531
00:27:35,902 --> 00:27:37,632
hate me that much?
532
00:27:38,972 --> 00:27:41,532
You hate me so much that you could even do...
533
00:27:43,872 --> 00:27:45,572
such ridiculous thing?
534
00:27:45,932 --> 00:27:47,832
I told you.
535
00:27:49,202 --> 00:27:51,272
I seriously want to die...
536
00:27:51,532 --> 00:27:52,672
so that I can be born again.
537
00:27:54,302 --> 00:27:56,402
I desperately wish you weren't my mom.
538
00:27:56,402 --> 00:27:59,832
- Ji Hoon! What did you say? - Stop!
539
00:28:01,272 --> 00:28:02,272
Ji Hoon.
540
00:28:03,372 --> 00:28:04,372
Get off.
541
00:28:05,532 --> 00:28:07,072
Being born as your son is...
542
00:28:07,672 --> 00:28:09,372
the worst flaw of my life.
543
00:28:12,072 --> 00:28:14,502
- Ji Hoon. Ji Hoon. - Hey.
544
00:28:14,502 --> 00:28:16,772
- Wait, Ji Hoon... - Gosh, honey!
545
00:28:16,772 --> 00:28:20,402
- Are you okay, honey? - Goodness. Get a hold of yourself!
546
00:28:20,502 --> 00:28:22,472
- Hee Sook. - Honey!
547
00:28:22,602 --> 00:28:25,102
- Wake up, honey. - Call 911 now!
548
00:28:25,332 --> 00:28:28,002
- My goodness. - What on earth is this?
549
00:28:28,002 --> 00:28:31,072
- Please wake up. Honey! - Goodness.
550
00:28:31,402 --> 00:28:34,032
- Come on! - Goodness.
551
00:28:34,902 --> 00:28:37,402
Mr. Park, did you look into it?
552
00:28:40,072 --> 00:28:43,502
Do you know how my dad is doing right now?
553
00:28:47,972 --> 00:28:49,402
So is there...
554
00:28:51,202 --> 00:28:53,372
really no way?
555
00:29:00,002 --> 00:29:01,632
Chairwoman Park wants you to see you.
556
00:29:02,732 --> 00:29:04,632
My grandmother does?
557
00:29:08,932 --> 00:29:11,732
Chairwoman, Director Bang is here.
558
00:29:13,332 --> 00:29:14,732
Come sit down.
559
00:29:23,102 --> 00:29:24,332
Hello,
560
00:29:25,102 --> 00:29:26,102
Grandmother.
561
00:29:31,232 --> 00:29:32,402
You have grown...
562
00:29:33,602 --> 00:29:35,032
into a fine lady, Mi Joo.
563
00:29:36,832 --> 00:29:39,102
You look just like your late mother.
564
00:29:41,202 --> 00:29:43,702
Did my sudden appearance startle you?
565
00:29:45,332 --> 00:29:46,502
No, it didn't.
566
00:29:47,972 --> 00:29:50,032
So you've already met each other before.
567
00:29:50,702 --> 00:29:51,732
Yes.
568
00:29:52,372 --> 00:29:54,032
Looking at the two of you...
569
00:29:54,672 --> 00:29:57,372
reminds me of the old days.
570
00:29:58,872 --> 00:30:00,902
You were also a very smart girl.
571
00:30:02,272 --> 00:30:04,872
Although I was a little disappointed...
572
00:30:05,602 --> 00:30:07,632
Gwang Ho and Gwang Jin didn't have any son,
573
00:30:08,972 --> 00:30:10,572
but Hyun Jeong...
574
00:30:10,832 --> 00:30:12,272
and Mi Joo,
575
00:30:12,832 --> 00:30:16,032
both of you were very clever unlike other girls.
576
00:30:16,902 --> 00:30:18,202
Poor girls.
577
00:30:18,732 --> 00:30:22,572
It would've been great if you two had been raised together.
578
00:30:23,632 --> 00:30:25,402
You would've been able...
579
00:30:26,172 --> 00:30:29,572
to help and support each other in such harsh world.
580
00:30:30,802 --> 00:30:32,172
I feel sorry...
581
00:30:33,002 --> 00:30:35,802
for you who had to live...
582
00:30:36,572 --> 00:30:38,132
without a sibling to lean on.
583
00:30:41,202 --> 00:30:42,232
However,
584
00:30:42,902 --> 00:30:44,872
we should put the pity aside.
585
00:30:45,772 --> 00:30:49,702
What's important is to straighten things out.
586
00:30:50,832 --> 00:30:51,902
I failed...
587
00:30:52,832 --> 00:30:54,572
to raise my son into a decent human.
588
00:30:55,172 --> 00:30:58,202
So I paid the price by living in confinement for 20 years.
589
00:30:59,802 --> 00:31:01,372
Your dad, Gwang Jin,
590
00:31:01,832 --> 00:31:04,302
will also pay the price for his excessive greed.
591
00:31:06,372 --> 00:31:08,032
Grandmother,
592
00:31:08,372 --> 00:31:10,402
all he did was work hard for the company...
593
00:31:10,532 --> 00:31:12,902
and do his best to build it into a larger one.
594
00:31:14,202 --> 00:31:16,172
He might have been greedy...
595
00:31:16,202 --> 00:31:17,972
There's no need for you...
596
00:31:18,402 --> 00:31:20,372
to do anything to save your dad.
597
00:31:20,832 --> 00:31:23,332
He has to pay for what he has done.
598
00:31:23,602 --> 00:31:25,202
This is inevitable...
599
00:31:25,302 --> 00:31:27,372
for him to become a human being.
600
00:31:29,732 --> 00:31:31,602
I plan...
601
00:31:32,032 --> 00:31:33,402
to give more thoughts...
602
00:31:34,002 --> 00:31:36,502
about the future of you two.
603
00:31:37,272 --> 00:31:38,302
I also want you...
604
00:31:38,902 --> 00:31:40,372
to think...
605
00:31:41,032 --> 00:31:44,072
about your future plans.
606
00:31:45,032 --> 00:31:47,402
Then we'll talk about it later.
607
00:31:48,532 --> 00:31:50,302
Chairwoman.
608
00:31:51,472 --> 00:31:53,932
I'll go home as it's too late.
609
00:31:53,932 --> 00:31:55,202
Please don't.
610
00:31:55,732 --> 00:31:57,102
I said you can stay here.
611
00:31:58,002 --> 00:31:59,572
It's all right. I'll head back.
612
00:31:59,702 --> 00:32:04,732
Stay. Let's spend the rest of our lives together.
613
00:32:04,902 --> 00:32:07,032
Why do you insist on going back?
614
00:32:07,832 --> 00:32:08,972
Still,
615
00:32:09,202 --> 00:32:11,502
this isn't the place for me to stay.
616
00:32:12,072 --> 00:32:15,202
I'll go home as it's late,
617
00:32:15,602 --> 00:32:18,932
but I'll come back tomorrow to keep you company.
618
00:32:20,102 --> 00:32:21,102
Good night.
619
00:32:22,602 --> 00:32:25,372
Chairwoman. I mean, Grandmother.
620
00:32:25,902 --> 00:32:28,502
I will leave too.
621
00:32:29,332 --> 00:32:30,932
- To where? - No...
622
00:32:31,932 --> 00:32:34,672
This is your place. Where are you going?
623
00:32:35,402 --> 00:32:37,302
Well...
624
00:32:37,402 --> 00:32:38,572
Dong...
625
00:32:41,002 --> 00:32:44,072
You should stay here, Ms. Bang.
626
00:32:44,302 --> 00:32:46,602
What do you mean, Grandmother?
627
00:32:46,932 --> 00:32:49,332
And why are you calling me "Ms. Bang"?
628
00:32:49,872 --> 00:32:51,672
Please don't do that to me.
629
00:32:52,072 --> 00:32:53,802
Dong Hui,
630
00:32:54,502 --> 00:32:56,802
this is your home now.
631
00:32:57,772 --> 00:32:59,602
Don't worry about me.
632
00:32:59,832 --> 00:33:01,232
- Grandmother... - Mr. Lee.
633
00:33:01,732 --> 00:33:04,332
- Yes, ma'am. - Take these two home...
634
00:33:04,602 --> 00:33:06,702
so that they'd stop making a fuss.
635
00:33:06,932 --> 00:33:08,502
Yes, ma'am.
636
00:33:08,602 --> 00:33:10,302
- Chairwoman... - You can leave now.
637
00:33:11,102 --> 00:33:12,532
I'm already tired.
638
00:33:14,402 --> 00:33:15,572
You know...
639
00:33:16,232 --> 00:33:18,032
it was a long day...
640
00:33:18,872 --> 00:33:19,872
for you...
641
00:33:21,302 --> 00:33:22,732
and Hyun Jeong.
642
00:33:24,302 --> 00:33:25,472
Go home...
643
00:33:26,332 --> 00:33:28,702
and sleep tight.
644
00:33:29,402 --> 00:33:30,702
Thank you,
645
00:33:31,532 --> 00:33:32,572
ma'am.
646
00:33:40,472 --> 00:33:43,672
Grandmother, should we have asked him to go a little farther?
647
00:33:44,502 --> 00:33:46,202
You wanted to stop by the grocery store, right?
648
00:33:46,602 --> 00:33:49,672
Right. I had to buy things to make you breakfast tomorrow.
649
00:33:52,102 --> 00:33:53,202
What's wrong?
650
00:33:54,502 --> 00:33:56,772
You're such a fool.
651
00:33:57,132 --> 00:33:58,172
Grandmother.
652
00:34:03,402 --> 00:34:04,602
Moving on,
653
00:34:05,202 --> 00:34:07,472
Chairwoman Park of FGC Group showed up...
654
00:34:07,472 --> 00:34:11,372
in the shareholder's general meeting after 21 years of absence...
655
00:34:11,532 --> 00:34:13,402
sending a shock wave throughout the industry.
656
00:34:13,802 --> 00:34:16,902
We'll hear from Reporter Son Gi Joo at the scene.
657
00:34:17,472 --> 00:34:19,902
Chairwoman Park who had gone missing...
658
00:34:19,902 --> 00:34:21,402
turned up all of a sudden.
659
00:34:21,832 --> 00:34:23,502
The FGC Group is...
660
00:34:23,672 --> 00:34:26,002
struggling to come up with the plans to deal with the situation.
661
00:34:26,902 --> 00:34:28,532
Director Han of FGC is...
662
00:34:28,672 --> 00:34:31,172
imprisoned for stock price manipulation,
663
00:34:31,402 --> 00:34:33,202
and even Chairman Bang is under arrest.
664
00:34:33,632 --> 00:34:36,272
The whole FGC Group seems to be convulsed.
665
00:34:37,132 --> 00:34:39,502
It's rumored that the daughter...
666
00:34:39,502 --> 00:34:40,872
of President Bang...
667
00:34:40,872 --> 00:34:43,672
hadn't actually died or gone missing.
668
00:34:43,932 --> 00:34:44,932
Is that true?
669
00:34:45,002 --> 00:34:47,932
The report that President Bang's daughter, Bang Hyun Jeong, is...
670
00:34:48,132 --> 00:34:50,372
alive was already released by the press.
671
00:34:50,502 --> 00:34:53,632
The press is trying to check if they are credible.
672
00:34:53,832 --> 00:34:56,302
However, the identity and the location of Bang Hyun Jeong...
673
00:34:56,302 --> 00:34:58,172
haven't been confirmed.
674
00:34:59,242 --> 00:35:01,632
Don't smile. I don't want to see you.
675
00:35:01,702 --> 00:35:03,302
Come on, Grandmother.
676
00:35:03,902 --> 00:35:06,472
Why did you decide to come with me...
677
00:35:06,472 --> 00:35:08,172
leaving behind that nice house?
678
00:35:08,672 --> 00:35:09,772
I don't know.
679
00:35:09,802 --> 00:35:11,832
Is it perhaps because I like my grandmother?
680
00:35:13,102 --> 00:35:15,402
No matter what, I am just a cook.
681
00:35:15,632 --> 00:35:17,302
I am not your biological grandmother.
682
00:35:17,972 --> 00:35:19,002
Grandmother!
683
00:35:19,532 --> 00:35:20,932
Am I wrong?
684
00:35:21,302 --> 00:35:23,502
You know that better than anyone.
685
00:35:23,672 --> 00:35:25,602
Grandmother, what has gotten into you?
686
00:35:25,602 --> 00:35:28,272
It's because you've gotten old.
687
00:35:28,332 --> 00:35:30,242
Since you learned how this world works,
688
00:35:30,242 --> 00:35:32,072
you should know how to keep what's yours...
689
00:35:32,072 --> 00:35:33,902
and enjoy them too.
690
00:35:34,172 --> 00:35:36,272
How can you be so immature and come with me?
691
00:35:36,472 --> 00:35:38,302
I want to stay with you, Grandmother.
692
00:35:38,302 --> 00:35:40,602
Exactly. Why do you want to stay with me?
693
00:35:40,902 --> 00:35:44,702
If you stay with me, can you have money to buy nice meals and clothes?
694
00:35:44,742 --> 00:35:45,902
Or...
695
00:35:46,672 --> 00:35:48,072
can you attend university?
696
00:35:48,172 --> 00:35:49,332
Grandmother.
697
00:35:49,802 --> 00:35:51,872
You must be completely clueless...
698
00:35:52,172 --> 00:35:54,802
to have left that nice house and followed me here.
699
00:35:54,832 --> 00:35:57,902
How can I let you go and stay there all by myself?
700
00:35:58,032 --> 00:36:00,372
Of course you should. That's your house.
701
00:36:00,402 --> 00:36:02,172
You don't live there, Grandmother.
702
00:36:02,202 --> 00:36:04,032
Your grandmother lives there!
703
00:36:04,872 --> 00:36:06,242
But you are...
704
00:36:07,002 --> 00:36:08,902
also my grandmother.
705
00:36:09,272 --> 00:36:10,742
Don't be so harsh on me.
706
00:36:11,272 --> 00:36:12,972
If you get angry at me,
707
00:36:13,302 --> 00:36:14,972
it breaks my heart.
708
00:36:15,132 --> 00:36:17,832
Goodness, what are you doing? You are like a kid.
709
00:36:19,602 --> 00:36:21,802
You are so foolish...
710
00:36:21,902 --> 00:36:24,672
that you can't even keep what is yours.
711
00:36:24,802 --> 00:36:26,332
Don't say such things.
712
00:36:26,602 --> 00:36:28,742
Don't be so cruel, please?
713
00:36:29,272 --> 00:36:31,032
Because I always slept with you,
714
00:36:31,032 --> 00:36:33,742
I feel so weird if I don't sleep with you.
715
00:36:33,742 --> 00:36:34,742
Gosh.
716
00:36:35,302 --> 00:36:37,272
What's wrong with you?
717
00:36:37,272 --> 00:36:38,742
You are so heavy.
718
00:36:38,742 --> 00:36:42,032
Hold it well. You are going to crush the tofu.
719
00:36:42,032 --> 00:36:43,072
Okay.
720
00:36:44,802 --> 00:36:45,902
Hurry and follow me.
721
00:36:46,302 --> 00:36:48,332
What are you going to do if someone kidnaps you?
722
00:36:49,002 --> 00:36:50,032
Yes,
723
00:36:51,072 --> 00:36:52,202
Grandmother.
724
00:36:52,702 --> 00:36:55,932
Goodness. Look at you.
725
00:37:17,372 --> 00:37:20,402
You don't seem to be in a good mood this morning too.
726
00:37:21,772 --> 00:37:25,032
I believe Hwang Sang Tae has fled to Malaysia.
727
00:37:25,402 --> 00:37:26,602
This morning,
728
00:37:26,632 --> 00:37:29,302
I've acquired the phone record between him and his secretary.
729
00:37:32,102 --> 00:37:33,202
I see.
730
00:37:35,372 --> 00:37:36,502
Sir.
731
00:37:37,402 --> 00:37:39,072
What do you plan to do?
732
00:37:41,272 --> 00:37:44,702
The date for Sang Woo's first trial has been set.
733
00:37:46,332 --> 00:37:47,902
We should follow our plan, right?
734
00:37:49,672 --> 00:37:50,772
Sir.
735
00:37:52,242 --> 00:37:54,172
Do you have to do that?
736
00:37:57,872 --> 00:37:59,872
What would you do if you were in my shoes, Mr. Jo?
737
00:38:01,102 --> 00:38:03,032
What if your only brother...
738
00:38:03,972 --> 00:38:05,102
was arrested?
739
00:38:07,572 --> 00:38:08,902
I bet we would have the same conclusion.
740
00:38:09,632 --> 00:38:12,032
So please don't try to stop me.
741
00:38:14,602 --> 00:38:16,472
Shall we go see Sang Woo?
742
00:38:38,532 --> 00:38:39,572
Sang Woo.
743
00:38:40,302 --> 00:38:41,302
Hyun Woo.
744
00:38:42,132 --> 00:38:43,272
Are you all right?
745
00:38:43,372 --> 00:38:45,102
Yes, I am.
746
00:38:46,532 --> 00:38:48,572
I heard about Chairwoman Park.
747
00:38:49,072 --> 00:38:50,632
Dong Hui came for a visit.
748
00:38:51,402 --> 00:38:52,502
I see.
749
00:38:53,132 --> 00:38:54,532
Everything turned out accordingly.
750
00:38:56,072 --> 00:38:57,102
Hyun Woo.
751
00:38:57,632 --> 00:38:58,672
Thank you.
752
00:39:00,572 --> 00:39:02,302
Bang Gwang Jin was arrested too.
753
00:39:04,602 --> 00:39:06,502
Even if he was arrested,
754
00:39:07,332 --> 00:39:09,672
he won't confess regarding my charge.
755
00:39:10,332 --> 00:39:13,572
I don't think it will resolve that easily.
756
00:39:14,972 --> 00:39:15,972
Hyun Woo.
757
00:39:16,272 --> 00:39:17,302
I am fine.
758
00:39:18,472 --> 00:39:21,672
I am glad that we got to right an injustice.
759
00:39:22,632 --> 00:39:25,102
Since Dong Hui and Ms. Oh are safe and...
760
00:39:25,972 --> 00:39:28,132
Dong Hui regained her identity she was robbed of before,
761
00:39:28,902 --> 00:39:30,002
I am okay with that.
762
00:39:30,532 --> 00:39:31,972
I am not okay with that.
763
00:39:33,202 --> 00:39:34,202
Hyun Woo.
764
00:39:36,502 --> 00:39:38,242
I am going to get you out no matter what.
765
00:39:39,832 --> 00:39:42,202
Hyun Woo. Don't.
766
00:39:42,402 --> 00:39:44,402
If you try to get me out, you might be in danger too.
767
00:39:44,532 --> 00:39:47,372
No, I am going to get you out.
768
00:39:49,002 --> 00:39:50,932
So consult with the lawyer I have hired for you.
769
00:39:51,502 --> 00:39:53,742
Just do what the lawyer tells you to do. Understood?
770
00:39:54,332 --> 00:39:55,402
Hyun Woo.
771
00:39:55,572 --> 00:39:57,132
Everything will end.
772
00:39:58,202 --> 00:39:59,302
Trust me.
773
00:40:01,872 --> 00:40:03,602
Don't you know what I did...
774
00:40:04,272 --> 00:40:05,402
to find you?
775
00:40:05,772 --> 00:40:06,802
Hyun Woo.
776
00:40:08,602 --> 00:40:10,172
I think I finally...
777
00:40:11,402 --> 00:40:14,102
get to have some time to myself in here.
778
00:40:15,132 --> 00:40:16,172
So...
779
00:40:17,102 --> 00:40:18,502
I've been doing a lot of thinking.
780
00:40:19,772 --> 00:40:22,932
When you first came to our neighborhood,
781
00:40:23,802 --> 00:40:26,672
if you knew right away that I was your brother,
782
00:40:28,632 --> 00:40:31,472
what do you think would have happened to us now?
783
00:40:33,472 --> 00:40:35,802
We could have spent more time together.
784
00:40:37,472 --> 00:40:38,742
I'm quite sad we didn't get to.
785
00:40:41,802 --> 00:40:42,972
I thought...
786
00:40:44,832 --> 00:40:46,872
you would know my real birthday.
787
00:40:48,272 --> 00:40:49,602
I thought...
788
00:40:50,402 --> 00:40:52,132
I could learn more about my real mother.
789
00:40:53,072 --> 00:40:54,832
I thought the house we used to live in...
790
00:40:57,202 --> 00:40:58,832
must be around the neighborhood.
791
00:41:04,742 --> 00:41:05,802
You're right.
792
00:41:07,102 --> 00:41:08,532
When you get out,
793
00:41:09,402 --> 00:41:10,772
I will tell you everything.
794
00:41:12,502 --> 00:41:15,832
I think I know a bit about the loneliness you must have felt...
795
00:41:17,572 --> 00:41:18,932
spending your whole life all by yourself.
796
00:41:20,372 --> 00:41:21,372
Just...
797
00:41:21,872 --> 00:41:23,072
a bit.
798
00:41:28,632 --> 00:41:29,632
Sang Woo.
799
00:41:30,202 --> 00:41:31,302
Hyun Woo.
800
00:41:31,902 --> 00:41:34,802
It might take a while, but when I get out,
801
00:41:36,032 --> 00:41:37,032
why don't we...
802
00:41:37,632 --> 00:41:39,272
have a drink?
803
00:41:42,102 --> 00:41:43,172
Sure.
804
00:41:44,632 --> 00:41:45,672
Let's...
805
00:41:46,272 --> 00:41:47,502
have a drink.
806
00:41:49,602 --> 00:41:51,132
Your time for visitation is up.
807
00:41:55,632 --> 00:41:56,672
Hyun Woo.
808
00:41:58,132 --> 00:41:59,602
Don't visit me often.
809
00:42:00,172 --> 00:42:03,332
Please assure my family too.
810
00:42:34,702 --> 00:42:38,172
What is going to happen to the company?
811
00:42:40,472 --> 00:42:41,702
That's what I'd like to know.
812
00:42:42,532 --> 00:42:45,742
I was already upset over Director's arrest.
813
00:42:46,832 --> 00:42:49,132
Now, Chairman Bang is arrested too.
814
00:42:51,802 --> 00:42:55,242
Is it true that he was arrested for violating filial duty act?
815
00:42:55,502 --> 00:42:56,742
That's not it.
816
00:42:57,032 --> 00:42:58,242
Filial duty act is...
817
00:42:58,702 --> 00:43:00,672
to regulate sons and daughters...
818
00:43:00,672 --> 00:43:02,402
who don't take care of their parents...
819
00:43:02,402 --> 00:43:04,772
even though they received their inheritance.
820
00:43:05,472 --> 00:43:07,472
It hasn't been enforced yet.
821
00:43:07,672 --> 00:43:09,502
The act was only proposed to the National Assembly.
822
00:43:09,532 --> 00:43:11,332
Whatever it is.
823
00:43:11,332 --> 00:43:14,402
I heard what happened and he definitely violated the act.
824
00:43:14,742 --> 00:43:16,572
Can you be quiet?
825
00:43:16,772 --> 00:43:18,932
Right now, that's not important.
826
00:43:18,932 --> 00:43:20,802
Then what is important?
827
00:43:20,902 --> 00:43:23,532
The heiress of FGC...
828
00:43:23,632 --> 00:43:26,132
is not Director Bang. There's another heiress.
829
00:43:26,402 --> 00:43:27,872
- No way. Really? - What?
830
00:43:27,872 --> 00:43:30,702
I heard about that. Who can it be?
831
00:43:30,702 --> 00:43:32,972
That's what I don't know.
832
00:43:34,032 --> 00:43:35,102
Oh, right.
833
00:43:35,472 --> 00:43:37,972
Hey, Dong Hui. Do you know anything?
834
00:43:38,632 --> 00:43:40,132
Leave her alone.
835
00:43:40,132 --> 00:43:42,372
She has to write the scripts for episode 11 and 12.
836
00:43:42,372 --> 00:43:44,172
- Hey, Dong Hui! - Yes?
837
00:43:45,072 --> 00:43:47,632
You ought to answer quickly when your superior calls you.
838
00:43:47,632 --> 00:43:49,032
What are you doing?
839
00:43:49,202 --> 00:43:50,602
I'm writing the script.
840
00:43:50,802 --> 00:43:53,832
How can you even focus on writing when our company is in a mess?
841
00:43:54,402 --> 00:43:58,102
You are not contributing to help our company.
842
00:43:58,202 --> 00:44:00,832
How can you be so selfish and only do your work?
843
00:44:01,072 --> 00:44:03,532
Right now, Director Bang is not...
844
00:44:03,572 --> 00:44:06,132
the official successor. There's another heiress.
845
00:44:06,302 --> 00:44:08,632
As her subordinate, aren't you worried...
846
00:44:08,632 --> 00:44:10,232
or concerned at least?
847
00:44:10,872 --> 00:44:12,032
I'm sorry,
848
00:44:12,372 --> 00:44:14,572
Producer Kim wants me to finish the scripts soon.
849
00:44:15,632 --> 00:44:17,102
Keep doing what you are doing.
850
00:44:17,302 --> 00:44:20,602
After this drama, I am going to fire you right away.
851
00:44:20,602 --> 00:44:22,002
Mr. Park!
852
00:44:22,202 --> 00:44:24,132
You'd better keep quiet too.
853
00:44:24,132 --> 00:44:26,202
You always protect Dong Hui.
854
00:44:28,832 --> 00:44:29,932
Director.
855
00:44:30,772 --> 00:44:33,332
I know our company is going through a lot lately,
856
00:44:33,532 --> 00:44:36,072
but don't let that distract you from your work.
857
00:44:36,302 --> 00:44:37,332
Okay.
858
00:44:37,972 --> 00:44:39,832
Director.
859
00:44:40,402 --> 00:44:42,632
Is Chairman Bang okay?
860
00:44:43,672 --> 00:44:46,202
Yes, he is. Thank you for your concern.
861
00:44:48,032 --> 00:44:50,402
Dong Hui, can I see you?
862
00:44:51,472 --> 00:44:52,472
Okay.
863
00:45:00,372 --> 00:45:03,702
What's going on? Why is she so nice to Dong Hui?
864
00:45:03,702 --> 00:45:06,402
I don't think she's being nice. She's being polite.
865
00:45:06,632 --> 00:45:09,902
By the way, why is Dong Hui so stiff?
866
00:45:11,072 --> 00:45:13,402
She's so rude.
867
00:45:14,172 --> 00:45:16,732
- Goodness. - What's wrong with you?
868
00:45:25,502 --> 00:45:26,972
Have a seat.
869
00:45:34,702 --> 00:45:36,932
Please talk to Grandmother.
870
00:45:38,372 --> 00:45:39,402
Talk to her about what?
871
00:45:41,202 --> 00:45:43,702
Please ask her to forgive my dad.
872
00:45:44,172 --> 00:45:45,532
Please talk to her.
873
00:45:47,472 --> 00:45:49,132
I don't think you're in the position...
874
00:45:49,572 --> 00:45:51,902
to ask me that favor.
875
00:45:53,202 --> 00:45:55,532
I know. I know that I am really shameless.
876
00:45:56,632 --> 00:45:58,302
But you heard the story.
877
00:45:58,602 --> 00:46:00,732
Dad worked hard for the company,
878
00:46:00,902 --> 00:46:02,572
and he desired to make it his.
879
00:46:03,032 --> 00:46:05,172
His only fault is that he did his best to grow this business.
880
00:46:05,402 --> 00:46:06,402
No.
881
00:46:06,972 --> 00:46:09,232
He killed his brother and his sister-in-law...
882
00:46:09,572 --> 00:46:11,572
and locked up his mother for 20 years.
883
00:46:13,272 --> 00:46:14,302
I know.
884
00:46:15,002 --> 00:46:16,202
Recently,
885
00:46:16,472 --> 00:46:18,802
he even kidnapped and locked up his only niece.
886
00:46:18,902 --> 00:46:21,372
And he shoved an innocent man into a detention center.
887
00:46:23,002 --> 00:46:24,172
Please, Dong Hui.
888
00:46:24,402 --> 00:46:26,302
I mean Hyun Jeong.
889
00:46:41,702 --> 00:46:42,932
What are you doing?
890
00:46:43,932 --> 00:46:46,032
Hyun Jeong. Please.
891
00:46:46,572 --> 00:46:49,372
Please save my dad.
892
00:46:50,732 --> 00:46:52,972
I lost my mom when I was in high school,
893
00:46:53,732 --> 00:46:55,972
and I've been living with my dad until now.
894
00:46:56,702 --> 00:46:59,402
So I can't live without my dad.
895
00:47:02,102 --> 00:47:03,972
You know it well.
896
00:47:04,072 --> 00:47:06,332
You know how it's like to live without your parents.
897
00:47:08,102 --> 00:47:09,132
I know.
898
00:47:10,202 --> 00:47:11,832
I know it better than anyone else.
899
00:47:13,702 --> 00:47:14,902
So please...
900
00:47:15,472 --> 00:47:18,032
So please save my dad. Please?
901
00:47:21,372 --> 00:47:24,102
Right. It's my fault. It's all my fault.
902
00:47:24,672 --> 00:47:26,532
And it's my dad's fault.
903
00:47:27,332 --> 00:47:29,532
No matter what, it was my dad's fault.
904
00:47:31,202 --> 00:47:32,202
But...
905
00:47:33,302 --> 00:47:34,302
To me,
906
00:47:35,302 --> 00:47:37,272
Dad is everything.
907
00:47:39,872 --> 00:47:42,202
I can't leave my dad like this.
908
00:47:42,572 --> 00:47:44,802
He did it all for me. It was all for me.
909
00:47:45,702 --> 00:47:47,472
He did it for me since I'll be left alone.
910
00:47:50,532 --> 00:47:51,572
Bang Mi Joo.
911
00:47:52,402 --> 00:47:54,172
Grandmother...
912
00:47:54,332 --> 00:47:56,032
will be the one to scold him for his wrongdoings.
913
00:47:56,472 --> 00:47:58,502
I have neither the qualification nor power to do that.
914
00:48:00,072 --> 00:48:01,672
I just know that you should be punished...
915
00:48:02,172 --> 00:48:03,572
if you have done something wrong.
916
00:48:04,332 --> 00:48:06,132
You can't avoid it.
917
00:48:06,702 --> 00:48:10,102
Seong Joon is innocent, yet he's struggling so much.
918
00:48:11,002 --> 00:48:12,272
Just remember that.
919
00:48:15,802 --> 00:48:17,202
Help me, please.
920
00:48:17,572 --> 00:48:19,902
Please persuade Grandmother.
921
00:48:46,632 --> 00:48:47,672
Honey.
922
00:48:48,502 --> 00:48:49,572
Honey.
923
00:48:50,972 --> 00:48:52,902
Honey, please wake up.
924
00:48:53,102 --> 00:48:55,002
Honey. Please?
925
00:48:55,572 --> 00:48:57,632
Please be quiet, Seong Sik.
926
00:48:58,572 --> 00:49:01,732
The doctor said she had a minor shock.
927
00:49:02,632 --> 00:49:03,972
Right, Seong Sik.
928
00:49:04,702 --> 00:49:05,932
Will you...
929
00:49:06,502 --> 00:49:07,772
shut it, you two?
930
00:49:08,472 --> 00:49:10,772
I... No.
931
00:49:12,072 --> 00:49:13,102
Do you think...
932
00:49:13,972 --> 00:49:15,972
we will forgive you?
933
00:49:16,402 --> 00:49:18,572
We found out only recently too.
934
00:49:18,572 --> 00:49:20,272
It doesn't matter how long you've known.
935
00:49:21,232 --> 00:49:23,032
Ji Hoon and Seong Joon both lied to us.
936
00:49:24,002 --> 00:49:26,272
And Dad helped them.
937
00:49:26,402 --> 00:49:28,602
You should've told us once you found out about it.
938
00:49:29,532 --> 00:49:31,532
You kept it to yourself and had fun.
939
00:49:32,232 --> 00:49:33,502
How could you deceive us?
940
00:49:34,032 --> 00:49:35,232
Are you looking down on us?
941
00:49:35,872 --> 00:49:37,172
Who deceived you?
942
00:49:37,402 --> 00:49:38,832
Who would look down at you?
943
00:49:39,972 --> 00:49:41,702
Do you know how ridiculous it sounded at first?
944
00:49:42,632 --> 00:49:46,172
He's right. I almost fainted too.
945
00:49:46,172 --> 00:49:47,702
Will you shut your mouth?
946
00:49:50,872 --> 00:49:52,132
Goodness.
947
00:49:53,002 --> 00:49:54,872
Ji Hoon had a problem.
948
00:49:58,272 --> 00:49:59,772
Honey.
949
00:50:00,402 --> 00:50:02,472
Are you okay, honey?
950
00:50:02,972 --> 00:50:04,272
Can you get up?
951
00:50:06,002 --> 00:50:07,002
Be careful.
952
00:50:07,872 --> 00:50:09,132
What...
953
00:50:10,902 --> 00:50:12,132
problem did Ji Hoon have?
954
00:50:13,732 --> 00:50:15,502
- What problem was there? - It's...
955
00:50:16,272 --> 00:50:18,002
Hee Sook,
956
00:50:18,672 --> 00:50:19,672
I won't...
957
00:50:21,772 --> 00:50:22,772
forgive...
958
00:50:24,402 --> 00:50:25,402
you...
959
00:50:26,572 --> 00:50:28,402
two.
960
00:50:28,672 --> 00:50:29,972
And I...
961
00:50:31,372 --> 00:50:33,232
will stop being Dad's son from now on.
962
00:50:34,472 --> 00:50:36,632
How can a father...
963
00:50:37,272 --> 00:50:38,572
do this?
964
00:50:39,172 --> 00:50:40,502
How could he deceive his children?
965
00:50:40,902 --> 00:50:42,572
How can he get involved in...
966
00:50:42,572 --> 00:50:45,002
changing the identity of his grandson?
967
00:50:45,772 --> 00:50:47,172
Will you stop?
968
00:50:47,702 --> 00:50:49,632
Ji Hoon tried to kill himself.
969
00:50:50,172 --> 00:50:52,402
- Honey. - What?
970
00:50:53,972 --> 00:50:55,132
What did you say?
971
00:50:55,702 --> 00:50:57,632
Seong Sik.
972
00:50:58,602 --> 00:51:01,002
What do you mean?
973
00:51:01,872 --> 00:51:04,932
What did Ji Hoon do?
974
00:51:05,832 --> 00:51:08,402
Hee Sook. Seong Sik.
975
00:51:10,132 --> 00:51:11,372
Your son...
976
00:51:11,832 --> 00:51:15,132
tried killing himself by jumping off the hospital rooftop.
977
00:51:16,232 --> 00:51:17,232
What?
978
00:51:18,402 --> 00:51:19,402
What?
979
00:51:35,832 --> 00:51:36,832
Mr. Lee.
980
00:51:37,772 --> 00:51:39,732
I'm sorry to call you so late.
981
00:51:40,532 --> 00:51:42,272
What's going on? Why did you want to see me so suddenly?
982
00:51:44,572 --> 00:51:47,472
You must be worried about many things these days.
983
00:51:47,832 --> 00:51:50,072
Including what happened to Seong Joon,
984
00:51:50,102 --> 00:51:52,532
many things are happening in my family.
985
00:51:53,232 --> 00:51:54,532
By the way, why did you want to see me?
986
00:51:57,132 --> 00:51:59,672
I'm leaving to a faraway place.
987
00:52:00,002 --> 00:52:01,202
Where are you off to?
988
00:52:01,972 --> 00:52:03,032
I...
989
00:52:03,802 --> 00:52:06,972
Actually, I wanted to see you...
990
00:52:07,102 --> 00:52:08,202
because I have a favor to ask.
991
00:52:09,002 --> 00:52:10,372
What is it?
992
00:52:13,572 --> 00:52:16,102
Please take good care of Sang Woo.
993
00:52:16,872 --> 00:52:18,632
What are you talking about? Why would I?
994
00:52:19,532 --> 00:52:21,832
You raised Sang Woo...
995
00:52:22,032 --> 00:52:23,472
for the past 23 years.
996
00:52:24,132 --> 00:52:26,332
That's right. But what will you do?
997
00:52:27,372 --> 00:52:29,402
Aren't you going to leave with him when he gets released?
998
00:52:30,772 --> 00:52:33,332
I don't think I can do that.
999
00:52:33,802 --> 00:52:34,932
What do you mean?
1000
00:52:37,402 --> 00:52:39,572
When I'm not there for him,
1001
00:52:40,232 --> 00:52:42,032
you and your family...
1002
00:52:42,832 --> 00:52:44,332
should stay by him.
1003
00:52:44,472 --> 00:52:46,772
I wanted to ask you that favor.
1004
00:52:51,232 --> 00:52:52,732
Is something wrong?
1005
00:52:53,802 --> 00:52:55,702
No. Nothing is wrong.
1006
00:52:58,872 --> 00:53:02,032
It was only for a short while, but when I watched him,
1007
00:53:03,672 --> 00:53:04,872
Sang Woo looked happier...
1008
00:53:05,172 --> 00:53:08,232
when he was with your family than when he was with me.
1009
00:53:09,472 --> 00:53:10,832
Mr. Lee.
1010
00:53:11,402 --> 00:53:14,132
I hope you will stay peaceful with your family.
1011
00:53:15,472 --> 00:53:18,072
Please take good care of Sang Woo.
1012
00:53:26,332 --> 00:53:27,902
Hey, Mr. Lee.
1013
00:53:28,572 --> 00:53:31,332
What's wrong with you? Is something wrong?
1014
00:53:31,672 --> 00:53:34,202
What on earth are you thinking?
1015
00:53:34,902 --> 00:53:35,902
Hey.
1016
00:53:48,832 --> 00:53:50,032
Hyun Woo.
1017
00:53:50,802 --> 00:53:53,072
- It's almost time to close, right? - What?
1018
00:53:53,872 --> 00:53:55,372
Let's go. I'll take you home.
1019
00:54:02,732 --> 00:54:03,732
Why are you laughing?
1020
00:54:06,772 --> 00:54:08,502
Don't you feel embarrassed?
1021
00:54:10,672 --> 00:54:13,102
You know, girls dream.
1022
00:54:13,402 --> 00:54:14,672
We dream about our dream man.
1023
00:54:15,902 --> 00:54:17,502
- What? - Goodness.
1024
00:54:17,632 --> 00:54:19,872
We dream about having an ideal husband.
1025
00:54:20,072 --> 00:54:22,772
The girls who run a business dream about having a husband...
1026
00:54:22,832 --> 00:54:24,802
who comes just on time for closing the store,
1027
00:54:24,872 --> 00:54:27,702
shuts the shutters, and goes home with you.
1028
00:54:28,532 --> 00:54:31,072
That's men's dream these days.
1029
00:54:32,332 --> 00:54:34,202
But why are you telling me that?
1030
00:54:36,332 --> 00:54:38,232
You came to my shop...
1031
00:54:38,972 --> 00:54:41,632
at night,
1032
00:54:41,632 --> 00:54:43,202
closed the shutters for me,
1033
00:54:43,972 --> 00:54:46,002
and you took me home.
1034
00:54:48,302 --> 00:54:49,402
Are you saying...
1035
00:54:49,932 --> 00:54:51,872
I look like a pathetic man...
1036
00:54:51,902 --> 00:54:55,172
who looks for a wealthy girlfriend?
1037
00:54:55,172 --> 00:54:57,402
No, that's not what I meant.
1038
00:54:58,272 --> 00:54:59,402
Then what did you mean?
1039
00:55:01,032 --> 00:55:03,032
Goodness.
1040
00:55:03,532 --> 00:55:04,602
I meant...
1041
00:55:05,172 --> 00:55:07,472
you're like my husband.
1042
00:55:09,402 --> 00:55:10,402
What?
1043
00:55:11,702 --> 00:55:14,002
You know what I am like.
1044
00:55:15,902 --> 00:55:18,272
That's right. This is what you're like.
1045
00:55:20,672 --> 00:55:22,332
I'm very glad that it's you.
1046
00:55:24,832 --> 00:55:27,402
How are things going with Seong Joon?
1047
00:55:30,572 --> 00:55:33,172
Things worked out in the right way. He'll be released soon.
1048
00:55:33,532 --> 00:55:34,732
Really?
1049
00:55:35,032 --> 00:55:38,602
I'm so happy to hear that. I said it's going to be all right.
1050
00:55:38,602 --> 00:55:40,972
You used every possible means to take him out.
1051
00:55:41,172 --> 00:55:43,232
I knew it'd turn out all right.
1052
00:55:44,302 --> 00:55:45,302
I see.
1053
00:55:47,402 --> 00:55:50,772
But why do you look sad?
1054
00:55:53,872 --> 00:55:54,972
Do I look sad?
1055
00:55:55,972 --> 00:55:57,002
Yes.
1056
00:55:57,872 --> 00:55:58,902
It is like...
1057
00:56:00,332 --> 00:56:01,402
Like what?
1058
00:56:01,672 --> 00:56:02,732
You have...
1059
00:56:03,932 --> 00:56:05,332
the same look...
1060
00:56:05,872 --> 00:56:08,402
you had when you told me...
1061
00:56:09,402 --> 00:56:11,172
that you were going to leave to New York.
1062
00:56:12,172 --> 00:56:14,272
I know you won't leave again this time though.
1063
00:56:18,802 --> 00:56:19,872
Actually, you are right.
1064
00:56:20,472 --> 00:56:21,932
I'm leaving, Jeong Eun.
1065
00:56:23,572 --> 00:56:24,602
Sorry?
1066
00:56:30,372 --> 00:56:32,402
You can't. Don't leave.
1067
00:56:35,702 --> 00:56:38,672
I'm just going back to where I was.
1068
00:56:40,172 --> 00:56:41,232
No.
1069
00:56:42,402 --> 00:56:44,232
You can't leave like this.
1070
00:56:45,502 --> 00:56:46,602
I apologize...
1071
00:56:47,302 --> 00:56:49,232
for being mean...
1072
00:56:49,402 --> 00:56:52,232
and sarcastic to you and hurting you.
1073
00:56:52,232 --> 00:56:54,532
So don't leave me, please.
1074
00:56:55,502 --> 00:56:57,002
Don't leave.
1075
00:56:58,002 --> 00:57:01,072
Please stay here and live happily with Seong Joon and me...
1076
00:57:01,472 --> 00:57:03,002
like now.
1077
00:57:03,502 --> 00:57:06,802
You've only found your family. You can't leave like this.
1078
00:57:07,102 --> 00:57:08,172
Please don't.
1079
00:57:39,702 --> 00:57:41,132
I no longer remember...
1080
00:57:41,672 --> 00:57:44,032
you being mean to me or hurting me.
1081
00:57:45,702 --> 00:57:46,702
What?
1082
00:57:47,102 --> 00:57:49,002
I still didn't forget...
1083
00:57:49,032 --> 00:57:50,972
when you were being sarcastic.
1084
00:57:51,632 --> 00:57:53,702
You're a straight-forward girl.
1085
00:57:56,702 --> 00:58:00,372
I know you said all those for my sake.
1086
00:58:02,972 --> 00:58:05,402
Wait. Did something happen to you?
1087
00:58:05,772 --> 00:58:07,332
I know something did.
1088
00:58:15,332 --> 00:58:16,372
No.
1089
00:58:17,602 --> 00:58:18,932
Nothing happened.
1090
00:58:20,532 --> 00:58:22,132
My life here...
1091
00:58:23,632 --> 00:58:25,632
for the last six months was great thanks to you.
1092
00:58:28,372 --> 00:58:29,532
I was happy...
1093
00:58:31,002 --> 00:58:32,132
because of your warmth.
1094
00:58:34,732 --> 00:58:36,032
I came to say this.
1095
00:58:48,002 --> 00:58:49,202
Farewell.
1096
00:58:50,172 --> 00:58:52,872
Stay bright and healthy just like now.
1097
00:58:56,602 --> 00:58:57,772
Please don't do this.
1098
00:58:58,232 --> 00:59:00,072
Why are you saying this out of the blue?
1099
00:59:02,532 --> 00:59:03,732
Take care.
1100
00:59:12,802 --> 00:59:15,372
Hyun Woo, please tell me.
1101
00:59:15,932 --> 00:59:17,402
Why do you have to leave?
1102
00:59:18,032 --> 00:59:20,372
Are you out of mind? Please don't do this to me.
1103
00:59:21,032 --> 00:59:22,302
Hyun Woo!
1104
00:59:23,402 --> 00:59:24,702
Hyun Woo!
1105
00:59:58,172 --> 00:59:59,402
What happened?
1106
00:59:59,832 --> 01:00:00,872
Where is Hyun Woo?
1107
01:00:01,802 --> 01:00:03,032
Let's get going first.
1108
01:00:03,932 --> 01:00:05,672
I'll explain it when we get home.
1109
01:00:10,202 --> 01:00:12,632
Goodness. He's back.
1110
01:00:12,672 --> 01:00:14,772
- Seong Joon. - Gosh.
1111
01:00:14,872 --> 01:00:15,902
Grandmother.
1112
01:00:16,302 --> 01:00:17,772
Dad, Mom.
1113
01:00:19,402 --> 01:00:20,402
Seong Joon?
1114
01:00:21,402 --> 01:00:23,602
- What? - Seong Joon.
1115
01:00:23,802 --> 01:00:25,372
How did you get here?
1116
01:00:25,602 --> 01:00:26,972
What happened?
1117
01:00:27,232 --> 01:00:29,972
I have no idea either.
1118
01:00:30,302 --> 01:00:31,402
What?
1119
01:00:31,672 --> 01:00:34,032
Why are you with the secretary?
1120
01:00:34,032 --> 01:00:35,602
Where is Mr. Lee?
1121
01:00:35,972 --> 01:00:37,902
- Where is he? - Right. What about him?
1122
01:00:38,072 --> 01:00:40,132
Mr. Jo, what happened to him?
1123
01:00:41,402 --> 01:00:44,632
Mr. Lee wanted me to give this to you.
1124
01:00:47,372 --> 01:00:49,532
What is this?
1125
01:00:51,502 --> 01:00:53,502
(Registration certificate, Entitled to Han Hyung Seop)
1126
01:00:56,802 --> 01:00:59,732
Isn't this the registration certificate of our place?
1127
01:01:01,172 --> 01:01:02,602
Why did he...
1128
01:01:02,802 --> 01:01:04,772
He said he wanted...
1129
01:01:05,402 --> 01:01:06,932
to give this house back to you before he left.
1130
01:01:06,932 --> 01:01:08,732
Really?
1131
01:01:08,932 --> 01:01:10,172
Before he left?
1132
01:01:10,672 --> 01:01:13,632
What do you mean by that? Where is he now?
1133
01:01:15,232 --> 01:01:16,402
Mr. Jo.
1134
01:01:17,672 --> 01:01:19,172
What is this?
1135
01:01:20,332 --> 01:01:23,702
Turn the television on now.
1136
01:01:23,702 --> 01:01:26,632
- Why? What is it? - What happened?
1137
01:01:27,732 --> 01:01:29,402
President David Lee...
1138
01:01:29,402 --> 01:01:32,372
of Golden Street, the company that actively...
1139
01:01:32,402 --> 01:01:34,472
- laid the foundation in Korea, - Mr. Lee.
1140
01:01:34,532 --> 01:01:36,402
voluntarily appeared in the prosecutors' office.
1141
01:01:36,632 --> 01:01:39,132
David Lee confessed...
1142
01:01:39,132 --> 01:01:42,232
that he intentionally manipulated the stock price...
1143
01:01:42,332 --> 01:01:44,202
using Director Han of FGC Group...
1144
01:01:44,302 --> 01:01:46,932
and illegally used Director Han's bank accounts...
1145
01:01:47,032 --> 01:01:49,502
- not to leave any traces. - This is nonsense.
1146
01:01:49,672 --> 01:01:51,802
Around at 10 last night, he stated all these to Prosecutor Park...
1147
01:01:51,802 --> 01:01:53,502
who is in charge of Director Han's case...
1148
01:01:53,602 --> 01:01:55,672
and notified he'd voluntarily appear in the prosecutors' office.
1149
01:01:55,672 --> 01:01:57,532
Did you intentionally use Director Han...
1150
01:01:57,532 --> 01:01:59,832
to conceal your undue profits and avoid the police probe?
1151
01:02:01,532 --> 01:02:03,632
Did you use Director Han to leak...
1152
01:02:03,632 --> 01:02:06,172
the wrong information in the group to manipulate the stock market?
1153
01:02:06,172 --> 01:02:07,172
Hyun Woo.
1154
01:02:08,832 --> 01:02:11,902
(President of Golden Street turns himself in Prosecutors' Office)
1155
01:02:11,902 --> 01:02:14,102
The statement I made is true.
1156
01:02:37,672 --> 01:02:39,402
(Father, I'll Take Care of You)
1157
01:02:39,502 --> 01:02:42,032
I lived like that for your sake.
1158
01:02:42,272 --> 01:02:43,502
I didn't want you...
1159
01:02:44,272 --> 01:02:46,032
to live like me.
1160
01:02:46,472 --> 01:02:48,772
That's not true. Not everyone lives like us.
1161
01:02:49,102 --> 01:02:52,532
This is the the maximum penalty you can face.
1162
01:02:52,532 --> 01:02:54,602
I'm so sorry, Hyun Woo.
1163
01:02:54,902 --> 01:02:57,332
Did you think you could corner me so easily?
1164
01:02:57,332 --> 01:02:58,572
Bang Gwang Jin.
1165
01:02:59,572 --> 01:03:00,672
You scum!
1166
01:03:00,702 --> 01:03:01,902
Seong Joon.
78164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.