All language subtitles for Father I’ll take care of you E46

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,538 --> 00:00:03,568 What? Seong Hoon was conned? 2 00:00:03,798 --> 00:00:04,868 Yes. 3 00:00:05,628 --> 00:00:06,698 Again? 4 00:00:07,698 --> 00:00:08,868 Yes. 5 00:00:09,868 --> 00:00:11,028 I can't believe it. 6 00:00:11,838 --> 00:00:13,898 This can't be happening. 7 00:00:14,768 --> 00:00:16,668 This is old news in my family. 8 00:00:17,668 --> 00:00:18,728 How can this happen? 9 00:00:20,298 --> 00:00:21,498 The truth is... 10 00:00:26,328 --> 00:00:27,938 It's a long story. 11 00:00:28,768 --> 00:00:29,938 Anyway, 12 00:00:30,128 --> 00:00:32,098 we moved into a house on the next street. 13 00:00:32,498 --> 00:00:34,198 It's a three bedroom house on a deposit basis. 14 00:00:35,128 --> 00:00:37,898 That's why the whole house was empty. 15 00:00:39,968 --> 00:00:42,268 You must have had a lot on your plate with your family problem. 16 00:00:42,598 --> 00:00:44,498 I'm sorry that have I put you... 17 00:00:44,498 --> 00:00:45,628 through my problem too. 18 00:00:45,868 --> 00:00:48,528 What? You were locked up. 19 00:00:48,728 --> 00:00:49,828 How could I have lived? 20 00:00:50,928 --> 00:00:52,128 Director. 21 00:00:53,698 --> 00:00:55,228 Thank you so much. 22 00:00:55,428 --> 00:00:57,698 I will make sure to return your favor. 23 00:00:58,068 --> 00:01:00,428 How will you return the favor? 24 00:01:01,028 --> 00:01:02,798 Are you... 25 00:01:03,528 --> 00:01:04,828 going to marry me or something? 26 00:01:05,668 --> 00:01:07,498 Stop joking. 27 00:01:11,728 --> 00:01:12,828 By the way, 28 00:01:14,068 --> 00:01:15,628 did you figure it out? 29 00:01:16,428 --> 00:01:17,498 Figure what out? 30 00:01:18,098 --> 00:01:21,198 Figure out that you were to inherit the company? 31 00:01:23,468 --> 00:01:24,698 Isn't that a bit funny? 32 00:01:26,468 --> 00:01:27,998 A bit funny? 33 00:01:28,268 --> 00:01:29,398 What on earth is this? 34 00:01:29,598 --> 00:01:32,668 You're like the main character in your drama. 35 00:01:33,128 --> 00:01:34,568 That's exactly my point. 36 00:01:34,998 --> 00:01:37,568 I don't have any memories about my childhood. 37 00:01:37,598 --> 00:01:39,428 They told me that I was an heiress. 38 00:01:39,728 --> 00:01:41,668 Imagine my surprise. 39 00:01:42,168 --> 00:01:46,128 It could have been nicer if I could have helped you out. 40 00:01:46,828 --> 00:01:49,498 I'm sorry that I am a poor heiress. 41 00:01:52,668 --> 00:01:54,228 I don't need money. 42 00:01:54,498 --> 00:01:55,898 We are a big family. 43 00:01:55,898 --> 00:01:59,068 If everyone works hard together, things will get better soon. 44 00:02:01,228 --> 00:02:05,038 By the way, you must be disappointed though. 45 00:02:05,628 --> 00:02:06,768 Exactly. 46 00:02:07,038 --> 00:02:09,038 I should have been arrogant... 47 00:02:09,038 --> 00:02:11,398 and yelled at Director Bang. 48 00:02:11,868 --> 00:02:12,998 I lost my chance. 49 00:02:22,468 --> 00:02:23,538 Dong Hui. 50 00:02:25,098 --> 00:02:26,268 Hang in there a bit longer. 51 00:02:26,928 --> 00:02:28,098 I think... 52 00:02:28,828 --> 00:02:31,328 I might be able to help you get back what was yours. 53 00:02:33,128 --> 00:02:34,228 No. 54 00:02:34,728 --> 00:02:35,798 Don't. 55 00:02:36,268 --> 00:02:37,428 I don't need... 56 00:02:38,528 --> 00:02:39,898 what was mine before. 57 00:02:40,428 --> 00:02:42,268 Have you forgotten when you first came to the company? 58 00:02:42,568 --> 00:02:45,468 You had to sign that terrible contract because of your cousin. 59 00:02:45,998 --> 00:02:47,328 I don't care. 60 00:02:47,928 --> 00:02:49,698 Thanks to that, I became a scriptwriter... 61 00:02:50,598 --> 00:02:52,598 and met you, Director. 62 00:02:55,828 --> 00:02:58,628 So I don't want to be greedy. 63 00:02:59,798 --> 00:03:01,498 I found out who I am... 64 00:03:02,068 --> 00:03:04,428 and where I came from. 65 00:03:05,898 --> 00:03:07,198 I'm okay with that. 66 00:03:10,098 --> 00:03:12,028 But I just don't know how I can help... 67 00:03:12,028 --> 00:03:14,628 my grandmother escape from the sanatorium. 68 00:03:15,198 --> 00:03:18,198 I got out because of her will, but my grandmother... 69 00:03:19,298 --> 00:03:21,668 I don't know if Bang Gwang Jin will keep his promise. 70 00:03:21,798 --> 00:03:23,098 Don't worry about that. 71 00:03:24,398 --> 00:03:25,668 By all means, 72 00:03:26,168 --> 00:03:27,868 I am going to get her out. 73 00:03:28,268 --> 00:03:31,768 I'm scared that might put you in danger. 74 00:03:32,898 --> 00:03:33,968 I am... 75 00:03:34,868 --> 00:03:36,398 not scared at all. 76 00:03:37,068 --> 00:03:38,168 A scarier thing... 77 00:03:38,598 --> 00:03:40,668 than that happened to me. 78 00:03:41,228 --> 00:03:42,298 What happened? 79 00:03:44,098 --> 00:03:47,598 I found out that you were an heiress... 80 00:03:48,068 --> 00:03:50,968 and I thought I might lose you. 81 00:03:51,668 --> 00:03:53,498 I was afraid. 82 00:03:53,828 --> 00:03:54,868 No way. 83 00:03:55,428 --> 00:03:58,368 Why would you be? Why would you lose me? 84 00:03:58,828 --> 00:04:01,028 I came back here for you. 85 00:04:10,768 --> 00:04:11,968 Don't worry. 86 00:04:14,128 --> 00:04:15,698 Everything will be okay. 87 00:04:17,668 --> 00:04:18,768 It will be. 88 00:04:31,428 --> 00:04:33,568 Hye Joo. She's on the eighth floor. 89 00:04:36,028 --> 00:04:37,298 Oh, no. 90 00:04:39,428 --> 00:04:40,468 Grandmother. 91 00:04:47,868 --> 00:04:50,368 Hye Joo, calm down. She's sleeping. 92 00:04:50,868 --> 00:04:51,868 Please? 93 00:04:55,268 --> 00:04:56,798 What on earth happened? 94 00:04:57,368 --> 00:04:59,098 What is wrong with her? 95 00:04:59,098 --> 00:05:02,198 It hasn't been long since she moved out. 96 00:05:02,398 --> 00:05:04,298 First of all, we should meet the doctor. 97 00:05:05,468 --> 00:05:06,668 Hey. 98 00:05:06,928 --> 00:05:09,668 How did you know that I was here? 99 00:05:09,668 --> 00:05:11,468 Grandma. Are you all right? 100 00:05:11,838 --> 00:05:15,368 There's no reason why I shouldn't be all right. 101 00:05:16,528 --> 00:05:18,768 Move aside. Hey, move aside. 102 00:05:19,668 --> 00:05:20,728 Grandmother. 103 00:05:24,428 --> 00:05:25,728 Goodness. 104 00:05:26,398 --> 00:05:27,428 How... 105 00:05:28,028 --> 00:05:30,498 How did you get here? 106 00:05:31,368 --> 00:05:32,968 - Well... - Grandmother. 107 00:05:33,128 --> 00:05:34,728 You are too mean. 108 00:05:34,868 --> 00:05:37,968 You should have given me a call if you were sick. 109 00:05:38,498 --> 00:05:41,898 How did you find out? 110 00:05:41,898 --> 00:05:43,568 Seong Joon gave us a call. 111 00:05:43,568 --> 00:05:44,698 He said he was with Dong Hui. 112 00:05:45,368 --> 00:05:47,728 He said that you were in the hospital and to visit you. 113 00:05:48,468 --> 00:05:51,128 What is wrong with your health? 114 00:05:51,128 --> 00:05:53,028 Nothing is wrong. 115 00:05:53,328 --> 00:05:55,928 I was just stressed out. 116 00:05:55,968 --> 00:05:57,798 I must have been exhausted. 117 00:05:58,198 --> 00:06:00,128 There's nothing to worry about. 118 00:06:00,168 --> 00:06:02,928 Grandmother. You are too cruel. 119 00:06:02,998 --> 00:06:06,168 You made us worried sick about you. 120 00:06:06,598 --> 00:06:09,198 You are horrible, Grandmother. 121 00:06:11,968 --> 00:06:14,698 What has gotten into you? 122 00:06:17,898 --> 00:06:19,368 Okay. I'm sorry. 123 00:06:19,568 --> 00:06:21,168 I'm sorry. 124 00:06:21,168 --> 00:06:23,598 - Dong Hui. - Seong Joon. 125 00:06:25,068 --> 00:06:27,328 Ms. Oh. It was quite an ordeal you went through. 126 00:06:28,498 --> 00:06:30,098 Thank you so much. 127 00:06:30,368 --> 00:06:31,898 I won't ever... 128 00:06:32,028 --> 00:06:33,998 forget your kindness for us. 129 00:06:35,898 --> 00:06:37,468 What is going on? 130 00:06:37,968 --> 00:06:40,198 Why are Grandmother and Seong Joon getting along... 131 00:06:40,198 --> 00:06:41,628 so well so suddenly? 132 00:06:42,398 --> 00:06:44,098 Kindness? What kindness? 133 00:06:44,328 --> 00:06:45,898 Well, Hye Joo. 134 00:06:46,498 --> 00:06:47,498 - Seriously. - Ouch. 135 00:06:47,898 --> 00:06:49,928 - You are the problem. It's you! - Hye Joo. 136 00:06:50,198 --> 00:06:52,768 It's all because you started to date Seong Joon. 137 00:06:52,768 --> 00:06:54,268 Because you started to date Seong Joon, 138 00:06:54,268 --> 00:06:57,028 Grandmother got sick because she had to move out. 139 00:06:57,028 --> 00:06:58,598 - You are the problem. - Hye Joo. 140 00:06:59,828 --> 00:07:02,498 Hye Joo. Don't hit Dong Hui. 141 00:07:02,798 --> 00:07:03,798 Look at you. 142 00:07:10,128 --> 00:07:12,098 I heard you're moving to another company. 143 00:07:13,868 --> 00:07:16,728 UN Production? Is that right? 144 00:07:17,398 --> 00:07:18,928 How did you know that? 145 00:07:19,128 --> 00:07:20,868 That's not the problem. 146 00:07:21,498 --> 00:07:22,968 Go terminate the contract now. 147 00:07:23,728 --> 00:07:26,298 - Seong Hoon. - I heard they are nasty. 148 00:07:26,998 --> 00:07:29,098 Why would you go there? 149 00:07:29,768 --> 00:07:31,098 You can't do that just for money. 150 00:07:31,568 --> 00:07:33,698 Seong Hoon. It's not like that. 151 00:07:33,868 --> 00:07:35,998 That's it. I heard everything from Jeong Eun. 152 00:07:36,828 --> 00:07:38,468 If anything goes wrong with you, 153 00:07:38,528 --> 00:07:40,968 our family won't be able to face you. 154 00:07:47,198 --> 00:07:49,098 You must have gone through a lot. 155 00:07:49,768 --> 00:07:52,028 I couldn't help you even after knowing all that. 156 00:07:53,398 --> 00:07:55,398 I'm sorry I couldn't comfort you. 157 00:07:57,298 --> 00:07:59,968 But we can't just receive help from you again. 158 00:08:00,468 --> 00:08:02,068 I know we are family, 159 00:08:02,868 --> 00:08:04,968 but we will be deeply ashamed. 160 00:08:05,328 --> 00:08:06,368 Don't you think so? 161 00:08:06,898 --> 00:08:07,898 I'm okay with it. 162 00:08:08,028 --> 00:08:09,828 We are not okay with it. 163 00:08:11,168 --> 00:08:12,468 Go terminate the contract anyway. 164 00:08:13,268 --> 00:08:16,168 Would there be a cancellation charge or something? 165 00:08:18,028 --> 00:08:20,898 Okay. I'll look for the money. 166 00:08:21,528 --> 00:08:22,528 Seong Hoon. 167 00:08:22,598 --> 00:08:24,728 Mom and Dad know the whole thing. 168 00:08:24,768 --> 00:08:26,668 They are devastated too. 169 00:08:26,828 --> 00:08:27,968 Why won't they be? 170 00:08:28,498 --> 00:08:30,768 We are leaving all the burdens on their youngest son. 171 00:08:31,968 --> 00:08:34,438 So make sure to terminate the contract tomorrow. 172 00:08:35,298 --> 00:08:36,328 Okay? 173 00:08:39,798 --> 00:08:41,068 What does that mean? 174 00:08:42,128 --> 00:08:44,868 What's all that? Revenge? Mr. Lee? 175 00:08:45,498 --> 00:08:47,868 Is President Lee Seong Joon's biological brother? 176 00:08:50,798 --> 00:08:52,268 You didn't know that? 177 00:08:53,698 --> 00:08:55,098 Didn't Seong Joon tell you that? 178 00:08:55,798 --> 00:08:58,438 No. He just said he met his brother. 179 00:09:00,528 --> 00:09:01,768 Seong Joon... 180 00:09:02,168 --> 00:09:04,198 has been through a lot of heartaches lately. 181 00:09:04,968 --> 00:09:06,068 I mean... 182 00:09:06,468 --> 00:09:08,498 things are still hard for him. 183 00:09:08,968 --> 00:09:11,368 So are you saying they are not talking... 184 00:09:11,468 --> 00:09:13,298 to each other at all now? 185 00:09:16,298 --> 00:09:18,068 Seong Joon is very upset. 186 00:09:18,528 --> 00:09:21,198 President Lee made our family miserable after all. 187 00:09:23,368 --> 00:09:24,868 How could this happen? 188 00:09:26,468 --> 00:09:27,468 Dong Hui. 189 00:09:29,398 --> 00:09:31,268 I have to say the same thing to you. 190 00:09:32,568 --> 00:09:34,668 How could this happen to you? 191 00:09:36,568 --> 00:09:38,628 What will you do with Seong Joon? 192 00:09:38,698 --> 00:09:41,268 Why are you still with him? 193 00:09:41,528 --> 00:09:45,398 Are you going to marry him or what? 194 00:09:45,728 --> 00:09:48,938 - You still don't get it, do you? - Hye Joo, please. 195 00:09:49,128 --> 00:09:50,198 Gosh. 196 00:09:50,968 --> 00:09:51,968 Grandmother is watching. 197 00:09:53,628 --> 00:09:55,028 - So what? - That hurt. 198 00:09:58,828 --> 00:10:01,828 What? Han Seong Joon did that? 199 00:10:02,068 --> 00:10:03,128 That's ridiculous. 200 00:10:03,368 --> 00:10:05,668 It can't be true. There must have been a misunderstanding. 201 00:10:05,798 --> 00:10:07,198 Stay out of it. 202 00:10:08,898 --> 00:10:12,298 What did Seong Joon that jerk do? 203 00:10:12,668 --> 00:10:14,128 Didn't you know? 204 00:10:14,438 --> 00:10:15,628 Seong Joon is helping... 205 00:10:15,968 --> 00:10:18,868 Chairwoman Park Chang Wook prepare for her return. 206 00:10:19,698 --> 00:10:20,698 Gosh. 207 00:10:20,898 --> 00:10:23,668 You didn't even know what your future son-in-law is doing. 208 00:10:25,098 --> 00:10:27,968 Director Bang, are you sure you are marrying Director Han? 209 00:10:28,628 --> 00:10:30,628 What did you just say? 210 00:10:31,898 --> 00:10:33,098 What a jerk. 211 00:10:34,198 --> 00:10:36,128 How did he find out about Chairwoman Park? 212 00:10:36,938 --> 00:10:37,968 Dad. 213 00:10:38,798 --> 00:10:40,068 It's Gui Boon. 214 00:10:41,328 --> 00:10:43,498 - What? - Gui Boon... 215 00:10:44,628 --> 00:10:46,368 and Seong Joon are in-laws. 216 00:10:48,628 --> 00:10:50,268 Darn it! 217 00:10:51,398 --> 00:10:53,328 You darn old lady. 218 00:10:54,928 --> 00:10:55,928 I... 219 00:10:56,528 --> 00:10:58,428 will make him regret it. 220 00:10:58,898 --> 00:11:00,828 At the last moment, 221 00:11:00,928 --> 00:11:02,868 I gave you the most important information. 222 00:11:03,198 --> 00:11:05,098 On the day you officially take over as the chairman, 223 00:11:05,198 --> 00:11:07,068 make sure to hand over... 224 00:11:07,098 --> 00:11:09,898 the shares of the contents team to me according to the note. 225 00:11:10,928 --> 00:11:11,928 I should get going. 226 00:11:18,628 --> 00:11:20,898 You ungrateful jerk! 227 00:11:46,028 --> 00:11:47,028 Why are you crying? 228 00:11:47,868 --> 00:11:49,198 What are you so sad about? 229 00:11:50,068 --> 00:11:51,568 Please get out of my room. 230 00:11:53,198 --> 00:11:54,528 Shame on you. 231 00:11:55,098 --> 00:11:56,398 I told you. 232 00:11:56,928 --> 00:11:58,868 That jerk doesn't love you. 233 00:11:59,398 --> 00:12:01,168 It just serves you right. 234 00:12:02,368 --> 00:12:03,968 I thought he was a pushover. 235 00:12:03,968 --> 00:12:05,828 How could he hatch a plot like that? 236 00:12:07,028 --> 00:12:09,798 You're the only person who didn't see through him. 237 00:12:10,468 --> 00:12:11,898 I don't know. 238 00:12:12,098 --> 00:12:15,698 I don't know what to do now. 239 00:12:16,468 --> 00:12:18,828 I should've fired him well before. 240 00:12:19,798 --> 00:12:22,868 I couldn't do that because of you. Look at us. 241 00:12:23,928 --> 00:12:26,398 It's like my own pit bull has turned on me. 242 00:12:27,898 --> 00:12:29,528 I'm sorry, Dad. 243 00:12:29,968 --> 00:12:32,668 You can do whatever you want now. 244 00:12:33,268 --> 00:12:36,928 I don't know what to do anymore. 245 00:12:39,998 --> 00:12:42,198 Now you have it all together. 246 00:12:44,068 --> 00:12:47,528 I will never forgive that scumbag. 247 00:12:48,498 --> 00:12:50,268 You should just stay out of this. 248 00:13:12,198 --> 00:13:13,198 Dong Hui. 249 00:13:16,368 --> 00:13:18,028 Good morning, Director Bang. 250 00:13:19,628 --> 00:13:20,628 What... 251 00:13:21,198 --> 00:13:22,398 What are you doing here? 252 00:13:24,068 --> 00:13:26,568 - How dare you show up here? - Why? 253 00:13:27,598 --> 00:13:29,698 Why shouldn't I be here? 254 00:13:31,568 --> 00:13:34,568 You took all my money and position. 255 00:13:35,268 --> 00:13:37,198 Do you even want to stop me make a living? 256 00:13:37,528 --> 00:13:38,828 Don't kid yourself. 257 00:13:39,298 --> 00:13:41,068 It wasn't yours to begin with. 258 00:13:44,968 --> 00:13:45,968 Yes. 259 00:13:46,728 --> 00:13:47,928 Yes, it was. 260 00:13:48,568 --> 00:13:51,768 You and your father caused matters to come to this... 261 00:13:52,498 --> 00:13:54,568 trying to take everything from me. 262 00:13:55,668 --> 00:13:57,468 - What? - Even though... 263 00:13:57,668 --> 00:13:59,868 I threw up everything and left, subtitles ripped and synced by riri13 264 00:14:00,698 --> 00:14:03,698 but it doesn't change the fact that the Bang's blood... 265 00:14:04,328 --> 00:14:05,528 flows in my veins. 266 00:14:06,568 --> 00:14:10,028 And the fact remains that I'm your cousin. 267 00:14:10,968 --> 00:14:12,698 Now that we are in the company, 268 00:14:13,198 --> 00:14:14,568 I'll be polite to you. 269 00:14:15,868 --> 00:14:17,198 So you'd better behave... 270 00:14:17,968 --> 00:14:20,198 with the minimum amount of courtesy. 271 00:14:26,968 --> 00:14:28,328 I heard that... 272 00:14:28,368 --> 00:14:30,028 Writer Choi quit. 273 00:14:30,528 --> 00:14:33,528 And you even handed my script... 274 00:14:33,828 --> 00:14:35,528 saying it was Writer Choi's. 275 00:14:36,468 --> 00:14:38,198 I'm the only one left now. 276 00:14:38,868 --> 00:14:41,668 You can't complete the drama without me. 277 00:14:42,768 --> 00:14:44,328 So I'll work hard. 278 00:14:45,428 --> 00:14:48,168 Dong Hui, are you out of your mind? 279 00:14:48,398 --> 00:14:49,468 Director Bang. 280 00:14:50,068 --> 00:14:51,628 Be careful about what you say. 281 00:14:51,998 --> 00:14:54,928 Even though I'm a person without a penny, 282 00:14:54,928 --> 00:14:56,128 it won't do you any good... 283 00:14:56,828 --> 00:14:58,498 if people in the company find out... 284 00:14:58,928 --> 00:15:01,068 the relationship between you and me. 285 00:15:03,968 --> 00:15:05,068 Dong Hui. 286 00:15:09,128 --> 00:15:11,268 Do you think you can protect... 287 00:15:11,568 --> 00:15:13,568 Seong Joon, who you love so much? 288 00:15:15,998 --> 00:15:18,328 What can you do for Seong Joon? 289 00:15:18,968 --> 00:15:21,968 It's not that you can only protect someone with wealth and fame. 290 00:15:22,328 --> 00:15:25,068 Is that why you threw away Grandmother's will? 291 00:15:26,068 --> 00:15:27,828 Is that why you let her rewrite it? 292 00:15:29,528 --> 00:15:31,498 I didn't know... 293 00:15:31,868 --> 00:15:33,128 you wouldn't like it. 294 00:15:33,628 --> 00:15:34,628 Listen to me. 295 00:15:35,598 --> 00:15:38,328 You won't be able to protect Seong Joon anymore. 296 00:15:52,798 --> 00:15:55,128 - Really? - You can't do this now. 297 00:15:55,128 --> 00:15:56,728 We have a problem with the drama. 298 00:15:56,728 --> 00:15:58,898 - It looks good, right? - I don't know. 299 00:15:58,898 --> 00:16:00,168 Gosh. 300 00:16:03,098 --> 00:16:05,098 - Look who's here. - Dong Hui. 301 00:16:05,328 --> 00:16:06,428 Gosh. 302 00:16:06,498 --> 00:16:07,868 What a surprise! 303 00:16:08,098 --> 00:16:10,368 Is that you, Dong Hui? 304 00:16:10,898 --> 00:16:12,198 How have you been? 305 00:16:12,468 --> 00:16:14,328 I'm really Dong Hui. 306 00:16:14,328 --> 00:16:15,628 It's been a while. 307 00:16:15,628 --> 00:16:18,168 Dong Hui, what happened? 308 00:16:18,698 --> 00:16:21,468 - Dong Hui! My Dong Hui. - Stop it. 309 00:16:22,198 --> 00:16:24,998 I missed you so much. 310 00:16:24,998 --> 00:16:26,768 Wait. Please let go of me. 311 00:16:26,768 --> 00:16:29,768 Stop it. I want to see Dong Hui's face. 312 00:16:29,768 --> 00:16:31,198 - No, I won't. - Let go. 313 00:16:31,198 --> 00:16:32,868 Gosh, he's funny. 314 00:16:34,298 --> 00:16:35,368 Dong Hui. 315 00:16:35,668 --> 00:16:36,698 Goodness. 316 00:16:37,528 --> 00:16:38,868 What do you think you are doing? 317 00:16:39,198 --> 00:16:40,898 Are you welcoming Dong Hui now? 318 00:16:40,928 --> 00:16:42,568 She's been off the grid for two months. 319 00:16:42,898 --> 00:16:46,168 Dong Hui, how ungrateful can you get? 320 00:16:47,198 --> 00:16:48,528 How can you come back here like this? 321 00:16:48,668 --> 00:16:50,728 Stop it. What's wrong with you? 322 00:16:52,098 --> 00:16:54,128 Dong Hui, we were worried about you. 323 00:16:54,468 --> 00:16:55,628 What happened? 324 00:16:55,728 --> 00:16:57,868 I'm sorry to have worried you. 325 00:16:58,368 --> 00:17:02,498 Nothing happened. It was just something personal. 326 00:17:02,498 --> 00:17:04,138 Something personal? 327 00:17:04,328 --> 00:17:05,568 How can you do this? 328 00:17:05,728 --> 00:17:07,998 Is office your playground? 329 00:17:08,068 --> 00:17:09,498 Is this a place you can come and go as you please? 330 00:17:09,498 --> 00:17:12,198 Do you think you can just not come if things come up? 331 00:17:12,598 --> 00:17:15,198 I am sorry. I am really sorry. 332 00:17:19,068 --> 00:17:20,568 What's up with all the fuss? 333 00:17:20,868 --> 00:17:22,868 Director Han. Look. 334 00:17:22,868 --> 00:17:24,498 Dong Hui is here. 335 00:17:24,828 --> 00:17:26,868 Dong Hui came to work. 336 00:17:30,368 --> 00:17:32,398 Hello, Director Han. 337 00:17:34,068 --> 00:17:35,138 Dong Hui. 338 00:17:35,428 --> 00:17:36,668 Can I see you in my office? 339 00:17:36,828 --> 00:17:37,828 Sure. 340 00:17:45,898 --> 00:17:47,068 - I'm surprised. - What? 341 00:17:47,268 --> 00:17:49,528 Why isn't Director Han surprised to see her? 342 00:17:49,528 --> 00:17:53,068 Why do you think it is? He just can't believe it. Goodness. 343 00:17:53,068 --> 00:17:56,198 Anyway, I'm so happy Dong Hui's back. 344 00:17:56,198 --> 00:17:57,928 What's so happy about it? 345 00:17:58,138 --> 00:18:00,598 We don't have to worry about not having the script now. 346 00:18:02,638 --> 00:18:03,798 Why did you come to work? 347 00:18:03,968 --> 00:18:05,868 You know that you can't put your guard down just yet. 348 00:18:05,868 --> 00:18:06,998 I know. 349 00:18:07,168 --> 00:18:09,698 But I thought hard about it. 350 00:18:09,928 --> 00:18:11,638 I think this is better. 351 00:18:12,138 --> 00:18:14,598 I am the person Gwang Jin wants to hide. 352 00:18:14,598 --> 00:18:16,428 I need to be all over the place... 353 00:18:16,568 --> 00:18:19,028 to draw his attention. 354 00:18:19,268 --> 00:18:22,568 And that will make you freer. 355 00:18:23,528 --> 00:18:26,368 Dong Hui, but this is still too dangerous. 356 00:18:26,368 --> 00:18:28,638 No, I can really do this. 357 00:18:28,868 --> 00:18:31,398 The heiress who doesn't have anything and has no hope... 358 00:18:31,398 --> 00:18:32,638 can be good too. 359 00:18:32,768 --> 00:18:35,798 The lowest rank employee can be good too. 360 00:18:36,168 --> 00:18:38,298 So don't worry about me, 361 00:18:38,568 --> 00:18:40,328 and you should be careful. 362 00:18:40,568 --> 00:18:41,598 You know that, right? 363 00:18:56,098 --> 00:18:58,368 What? Did you say Dong Hui came to work? 364 00:18:58,368 --> 00:18:59,368 Yes. 365 00:19:00,568 --> 00:19:03,828 Is she out of her mind? 366 00:19:04,028 --> 00:19:05,968 That means it will be easier... 367 00:19:05,968 --> 00:19:08,068 for us to watch her. So it's good for us. 368 00:19:08,868 --> 00:19:10,198 Right. 369 00:19:11,138 --> 00:19:14,168 Watch who she talks to. Watch her well. 370 00:19:16,198 --> 00:19:18,398 Should I have locked her up... 371 00:19:18,698 --> 00:19:20,498 with Mother? 372 00:19:20,668 --> 00:19:22,098 There's no need. 373 00:19:23,268 --> 00:19:26,728 Don't you just have to get a hold of Seong Joon? 374 00:19:28,028 --> 00:19:30,568 What's the point of locking up the heiress without any share... 375 00:19:30,568 --> 00:19:32,768 and make her get full of herself? 376 00:19:33,798 --> 00:19:36,598 Just let her continue being the low-rank employee. 377 00:19:36,998 --> 00:19:39,428 Only then, she will know her place. 378 00:19:41,368 --> 00:19:42,828 Right. You are right. 379 00:19:43,598 --> 00:19:44,598 Right. 380 00:19:45,598 --> 00:19:46,828 Mi Joo, are you certain... 381 00:19:47,598 --> 00:19:50,668 that you are over Seong Joon now? 382 00:19:52,198 --> 00:19:53,268 Yes. 383 00:19:54,198 --> 00:19:55,998 I can't bear it anymore. 384 00:19:56,428 --> 00:19:58,968 I can't watch Dong Hui acting like the unfortunate heiress... 385 00:19:59,528 --> 00:20:00,668 or Seong Joon... 386 00:20:00,768 --> 00:20:03,298 planning all of this for her. 387 00:20:04,468 --> 00:20:05,668 Right. 388 00:20:06,368 --> 00:20:07,638 Now... 389 00:20:08,028 --> 00:20:11,098 you are coming to your senses. This is how it's supposed to be. 390 00:20:11,268 --> 00:20:13,268 Only then, this company will become yours. 391 00:20:16,028 --> 00:20:17,098 Do you know... 392 00:20:17,568 --> 00:20:19,668 UN Production? 393 00:20:21,138 --> 00:20:22,198 What? 394 00:20:25,068 --> 00:20:26,098 Here. 395 00:20:28,168 --> 00:20:29,198 Sir. 396 00:20:29,968 --> 00:20:32,368 Why are you so surprised? 397 00:20:33,368 --> 00:20:34,528 I've come... 398 00:20:35,198 --> 00:20:36,798 to talk to you. 399 00:20:38,028 --> 00:20:39,568 I heard... 400 00:20:40,198 --> 00:20:42,768 you hid Seong Joon away. 401 00:20:43,298 --> 00:20:44,368 Goodness. 402 00:20:44,898 --> 00:20:47,268 I didn't hide him away. 403 00:20:47,768 --> 00:20:50,328 I went through the official procedure to... 404 00:20:50,328 --> 00:20:51,498 What? 405 00:20:52,368 --> 00:20:53,928 I am sorry, sir. 406 00:20:55,598 --> 00:20:58,868 But it was a shame... 407 00:21:00,098 --> 00:21:01,928 for us to give up on Seong Joon. 408 00:21:02,498 --> 00:21:04,298 Don't give him up. 409 00:21:05,268 --> 00:21:06,298 Kill him. 410 00:21:08,638 --> 00:21:09,728 What? 411 00:21:09,768 --> 00:21:11,928 Because of a strange rumor, 412 00:21:13,028 --> 00:21:14,668 my company's stocks are... 413 00:21:14,668 --> 00:21:16,828 hitting the daily permissible ceiling. 414 00:21:17,898 --> 00:21:21,668 It makes me feel very bad. 415 00:21:24,098 --> 00:21:25,198 You know... 416 00:21:25,898 --> 00:21:28,298 that I acknowledge you... 417 00:21:28,568 --> 00:21:30,198 as a good businessman, right? 418 00:21:31,138 --> 00:21:32,798 Yes. Thank you, sir. 419 00:21:33,198 --> 00:21:35,828 I will make you earn the money... 420 00:21:36,828 --> 00:21:38,398 you were trying to earn through Seong Joon. 421 00:21:39,828 --> 00:21:40,868 Sir? 422 00:21:41,528 --> 00:21:42,568 You should... 423 00:21:43,398 --> 00:21:45,028 buy our company's stocks. 424 00:21:46,198 --> 00:21:48,668 The whole lot. 425 00:21:54,768 --> 00:21:58,068 If you knew that, you should've stopped Seong Joon. 426 00:21:59,668 --> 00:22:01,868 How can you not stop your little brother? 427 00:22:01,968 --> 00:22:05,068 I heard you have a big company, and you are a good entrepreneur. 428 00:22:05,068 --> 00:22:08,128 You should've stopped your brother. 429 00:22:08,198 --> 00:22:10,168 What's good about having a family? 430 00:22:10,168 --> 00:22:12,528 Isn't it good because you can help each other in times of trouble? 431 00:22:15,528 --> 00:22:18,428 Seong Joon is very stubborn. 432 00:22:18,428 --> 00:22:20,198 If he thinks something is right, 433 00:22:20,198 --> 00:22:23,198 he wouldn't stop even if he's threatened to death. 434 00:22:23,298 --> 00:22:24,428 And now... 435 00:22:25,028 --> 00:22:28,668 his entire family is about to be forced out onto the streets. 436 00:22:28,668 --> 00:22:31,368 He would gladly sell his body for us. 437 00:22:33,668 --> 00:22:35,628 Do you think I didn't stop him? 438 00:22:35,968 --> 00:22:37,268 I already tried stopping him. 439 00:22:37,298 --> 00:22:39,698 You should've stopped him well. 440 00:22:39,798 --> 00:22:42,398 Jeong Eun said it's very dangerous to be involved in this. 441 00:22:42,468 --> 00:22:44,828 I heard that company is very bad. 442 00:22:47,268 --> 00:22:49,868 Do you think there's anyone else in our family... 443 00:22:49,868 --> 00:22:51,968 who can function as a person? 444 00:22:53,368 --> 00:22:56,628 Because of his pathetic family, 445 00:22:56,868 --> 00:22:59,328 he's living a pathetic life. 446 00:22:59,328 --> 00:23:01,968 You are his brother. Do you want to let him work... 447 00:23:01,968 --> 00:23:03,098 for that dangerous company? 448 00:23:03,628 --> 00:23:06,198 Hyun Woo, say something. 449 00:23:11,798 --> 00:23:14,398 Mr. Gray Hair's here again. 450 00:23:15,028 --> 00:23:16,968 You must be a set. 451 00:23:17,628 --> 00:23:18,828 Hello, ma'am. 452 00:23:21,268 --> 00:23:22,428 Anyway, 453 00:23:23,568 --> 00:23:25,598 I said everything I needed to say. So I will be going now. 454 00:23:25,798 --> 00:23:27,728 Don't forget what I said... 455 00:23:27,968 --> 00:23:29,698 and please persuade Seong Joon. 456 00:23:29,998 --> 00:23:31,028 Do you understand? 457 00:23:31,928 --> 00:23:33,128 I'll get going now. 458 00:23:43,928 --> 00:23:45,928 That family is truly unbelievable. 459 00:23:47,368 --> 00:23:48,928 One day, the grandmother came, 460 00:23:49,198 --> 00:23:50,728 and today, the mother came. 461 00:23:52,468 --> 00:23:54,428 Should I be thankful to them... 462 00:23:54,428 --> 00:23:56,498 for being so worried about Sang Woo? 463 00:23:58,528 --> 00:24:01,368 And why am I getting scolded by them? 464 00:24:02,628 --> 00:24:04,398 Why did she come? 465 00:24:05,968 --> 00:24:08,898 She came to ask me to stop Sang Woo from working for UN Production. 466 00:24:09,498 --> 00:24:11,798 They won't let Sang Woo work for such a dangerous company. 467 00:24:12,268 --> 00:24:13,298 Sir. 468 00:24:13,998 --> 00:24:16,928 Something even more serious than that just happened. 469 00:24:17,768 --> 00:24:19,568 Last time, I told you some people are trying to... 470 00:24:20,128 --> 00:24:22,768 bring back Chairwoman Park Chang Wook to FGC. 471 00:24:23,968 --> 00:24:27,198 I heard Sang Woo is involved in it. 472 00:24:28,628 --> 00:24:29,628 What? 473 00:24:30,528 --> 00:24:31,598 What did you say? 474 00:24:32,328 --> 00:24:33,428 Sang Woo? 475 00:24:34,328 --> 00:24:35,398 Why would he do that? 476 00:24:35,728 --> 00:24:37,098 I don't know. 477 00:24:37,928 --> 00:24:39,398 I don't know the reason. 478 00:24:40,798 --> 00:24:42,468 Why would he do that? 479 00:24:42,598 --> 00:24:44,268 Doesn't he know who Gwang Jin is? 480 00:24:44,968 --> 00:24:47,828 He would do anything for his own interest. 481 00:24:48,498 --> 00:24:50,198 How can he become Gwang Jin's enemy? 482 00:24:51,028 --> 00:24:53,898 You should meet him... 483 00:24:53,898 --> 00:24:55,628 and talk to him in person. 484 00:24:57,398 --> 00:24:58,398 Sir. 485 00:25:00,568 --> 00:25:02,868 Sang Woo doesn't even want to see me now. 486 00:25:03,828 --> 00:25:06,398 We fought again last time because of this area. 487 00:25:06,768 --> 00:25:09,728 You still have to meet him. You have to ask him the reason... 488 00:25:10,198 --> 00:25:12,568 and help him to plan the escape. 489 00:25:20,998 --> 00:25:22,128 Ta-da. 490 00:25:22,198 --> 00:25:24,068 This is for you. 491 00:25:24,698 --> 00:25:26,898 What is that? Why did you buy pyjamas? 492 00:25:27,628 --> 00:25:29,798 Goodness. Wait. 493 00:25:33,968 --> 00:25:36,168 This is for you. 494 00:25:36,168 --> 00:25:37,368 Okay. 495 00:25:37,598 --> 00:25:39,868 What are all these for? 496 00:25:39,928 --> 00:25:41,098 What do you think? 497 00:25:41,298 --> 00:25:44,568 It's a pyjama set for a newly wed couple. 498 00:25:44,598 --> 00:25:45,728 What? 499 00:25:47,198 --> 00:25:48,898 They are... 500 00:25:48,998 --> 00:25:50,298 matching pyjamas... 501 00:25:50,898 --> 00:25:53,168 for a newly wed couple. 502 00:25:53,768 --> 00:25:56,968 Aunt, isn't it so romantic? 503 00:25:56,968 --> 00:25:59,628 How is it romantic? 504 00:25:59,628 --> 00:26:01,668 - Goodness. - I love it. 505 00:26:01,668 --> 00:26:02,728 Hey. 506 00:26:03,198 --> 00:26:05,928 Shouldn't you be wearing a hospital outfit? 507 00:26:05,928 --> 00:26:07,268 You are going to die soon. 508 00:26:09,498 --> 00:26:13,198 Aunt, don't say that. 509 00:26:13,198 --> 00:26:15,828 Don't say such thing. 510 00:26:16,168 --> 00:26:18,568 You promised to get along well... 511 00:26:18,568 --> 00:26:20,168 for the next three months. 512 00:26:20,168 --> 00:26:21,428 Goodness. 513 00:26:21,568 --> 00:26:24,598 I told him he could stay here. I never said we'd get along well. 514 00:26:24,598 --> 00:26:26,428 Come on, Aunt. 515 00:26:26,468 --> 00:26:30,068 I think this is just wrong. 516 00:26:30,498 --> 00:26:33,168 He didn't show his face for 30 years. 517 00:26:33,268 --> 00:26:35,128 And he appeared again just before dying. 518 00:26:35,468 --> 00:26:36,598 Do you think it makes sense? 519 00:26:36,968 --> 00:26:38,098 Is he an elephant? 520 00:26:38,328 --> 00:26:41,198 They go back to their forest on time for their death. 521 00:26:43,568 --> 00:26:45,398 Aunt. 522 00:26:46,198 --> 00:26:48,128 Your tragic fate. 523 00:26:48,998 --> 00:26:51,898 Think of your tragic fate. 524 00:26:51,898 --> 00:26:55,198 That fate isn't for everyone. 525 00:26:55,568 --> 00:26:57,898 You have to be beautiful and graceful. 526 00:26:58,398 --> 00:27:02,068 And you need the first love you can never forget. 527 00:27:02,398 --> 00:27:05,198 You're the only one in Korea... 528 00:27:05,198 --> 00:27:07,198 who meets all the three conditions. 529 00:27:07,298 --> 00:27:10,598 You know you can't be this cynical. 530 00:27:12,968 --> 00:27:14,568 I realized... 531 00:27:15,028 --> 00:27:18,168 that everyone dies in the end. 532 00:27:18,568 --> 00:27:20,328 Aunt, come on. 533 00:27:24,698 --> 00:27:27,568 - Dad. - Jeong Eun, you were here. 534 00:27:28,498 --> 00:27:30,928 Yes. I closed the cafe late last night. 535 00:27:31,798 --> 00:27:34,198 Are these yours? 536 00:27:34,668 --> 00:27:36,498 Yes. There aren't many, right? 537 00:27:38,398 --> 00:27:40,868 Will you really live with us? 538 00:27:40,898 --> 00:27:42,198 Did Mom say yes? 539 00:27:42,598 --> 00:27:44,768 - Of course not. - Aunt. 540 00:27:46,498 --> 00:27:48,928 Jeong Eun, what do you think? 541 00:27:49,068 --> 00:27:51,798 Wouldn't they be like newlyweds if he moves in? 542 00:27:51,928 --> 00:27:53,068 So I brought... 543 00:27:54,128 --> 00:27:56,828 - pyjamas for you two. Look. - Goodness. 544 00:27:57,668 --> 00:27:59,568 Hee Sook... 545 00:28:03,668 --> 00:28:04,768 Hee Sook! 546 00:28:07,728 --> 00:28:08,728 Jeong Eun, 547 00:28:09,298 --> 00:28:11,168 why are you so slow-witted? 548 00:28:11,298 --> 00:28:14,128 You must stay out of their business. 549 00:28:14,328 --> 00:28:16,428 But I think it's too ridiculous. 550 00:28:16,428 --> 00:28:19,198 How could you tell Mom that my dad has a fatal illness? 551 00:28:19,198 --> 00:28:21,128 How will you live with the consequences? 552 00:28:21,328 --> 00:28:22,868 Let's not worry about it for now. 553 00:28:23,598 --> 00:28:27,098 If they fall in love with each other again, 554 00:28:27,568 --> 00:28:29,028 your mom would be happy... 555 00:28:29,198 --> 00:28:31,828 that he wouldn't die of an illness. 556 00:28:33,068 --> 00:28:34,668 Also, they'd appreciate... 557 00:28:34,928 --> 00:28:36,398 that they got back together. 558 00:28:37,368 --> 00:28:40,428 Hee Sook, you really know nothing about my mom. 559 00:28:40,428 --> 00:28:42,198 If Dad doesn't die in three months, 560 00:28:42,468 --> 00:28:45,198 she might kill him herself. Okay? 561 00:28:45,298 --> 00:28:47,598 I just need you to stay quiet. 562 00:28:48,128 --> 00:28:50,928 Eunha Contest which is Chang Soo's second contest... 563 00:28:51,268 --> 00:28:52,968 will be held at the end of May. 564 00:28:53,468 --> 00:28:55,068 So let's leave it at that for now. 565 00:28:55,628 --> 00:28:56,998 - What? - What? 566 00:28:57,628 --> 00:28:59,098 Should I go back and live with you? 567 00:28:59,528 --> 00:29:01,128 Can I just live with my current parents? 568 00:29:01,198 --> 00:29:03,068 What did you say? 569 00:29:03,728 --> 00:29:05,068 Say that again. 570 00:29:05,428 --> 00:29:08,198 You know I wanted to just live with you back then. 571 00:29:08,898 --> 00:29:10,598 I know you did. 572 00:29:10,868 --> 00:29:14,568 But you had no choice since Ji Hoon wanted to live with us. 573 00:29:14,728 --> 00:29:17,198 Yet, if it hadn't happened, 574 00:29:17,628 --> 00:29:19,628 I wouldn't have been able to become who I am now. 575 00:29:20,328 --> 00:29:21,328 - What? - What? 576 00:29:21,598 --> 00:29:23,898 Although I lived with my parents, 577 00:29:24,168 --> 00:29:25,798 Mr. Han and Ms. Seo, 578 00:29:26,128 --> 00:29:27,628 I didn't know what I was good at... 579 00:29:27,898 --> 00:29:30,598 and what I was talented in for 15 years. 580 00:29:30,928 --> 00:29:33,728 It was your teacher who recognized your talent, 581 00:29:33,768 --> 00:29:35,268 not Hee Sook. 582 00:29:35,398 --> 00:29:38,298 Still, if it were you, do you think you would have been... 583 00:29:38,428 --> 00:29:41,598 able to make me prove my capacity as a vocal singer? 584 00:29:41,968 --> 00:29:43,498 It's not merely about money, 585 00:29:43,628 --> 00:29:45,928 but about continuous parental care, 586 00:29:46,198 --> 00:29:49,168 the amount of attention, and conviction. 587 00:29:58,728 --> 00:30:00,028 Jeong Ae. 588 00:30:01,268 --> 00:30:03,968 Mother, where have you been? 589 00:30:04,468 --> 00:30:05,928 Of course, I went to church. 590 00:30:06,728 --> 00:30:08,198 Did you pray today? 591 00:30:08,428 --> 00:30:10,898 Would our family's financial condition be better soon? 592 00:30:11,028 --> 00:30:13,198 I realized that we should focus on children's education. 593 00:30:13,268 --> 00:30:14,828 It's not late yet. 594 00:30:15,198 --> 00:30:16,328 Mother. 595 00:30:16,468 --> 00:30:18,998 I stopped by Mr. Lee's house... 596 00:30:18,998 --> 00:30:20,868 and went to the market. 597 00:30:21,098 --> 00:30:22,328 Why did you visit Mr. Lee? 598 00:30:22,528 --> 00:30:24,668 I went to get the glass containers for food from before. 599 00:30:24,868 --> 00:30:27,328 I also needed to discuss with him about Seong Joon's matter. 600 00:30:27,528 --> 00:30:29,198 What did you need to discuss about? 601 00:30:29,628 --> 00:30:32,198 I told him that he should've stopped Seong Joon... 602 00:30:32,268 --> 00:30:34,998 as his older brother if he had known that Seong Joon was... 603 00:30:35,368 --> 00:30:36,968 engaged in such an illicit matter. 604 00:30:37,368 --> 00:30:39,428 - You did? - Yes. 605 00:30:40,528 --> 00:30:42,028 Don't visit him too often. 606 00:30:42,468 --> 00:30:43,668 You might start liking him. 607 00:30:45,168 --> 00:30:46,198 Mother. 608 00:30:53,568 --> 00:30:55,798 Wait. Am I a housekeeper or what? 609 00:30:55,798 --> 00:30:57,598 Why do I wash dishes every day? 610 00:30:59,628 --> 00:31:00,628 Let me think. 611 00:31:01,328 --> 00:31:03,368 Didn't Hye Joo come home? 612 00:31:03,528 --> 00:31:05,728 Why doesn't she show up in the kitchen at all? 613 00:31:06,268 --> 00:31:08,698 And this is the most important. 614 00:31:09,428 --> 00:31:10,428 What is it? 615 00:31:10,928 --> 00:31:13,598 I prefer Ms. Kang Hee Sook as my mother. 616 00:31:14,028 --> 00:31:16,998 She's pretty, skinny, and fashionable. 617 00:31:17,198 --> 00:31:18,928 She even smells great. 618 00:31:19,398 --> 00:31:20,728 She's a good cook as well. 619 00:31:21,428 --> 00:31:22,668 I'm sorry, honey. 620 00:31:25,098 --> 00:31:27,128 She's very feminine too. 621 00:31:27,528 --> 00:31:29,828 I love it especially when she... 622 00:31:29,968 --> 00:31:32,168 calls me "Chang Soo" with her tone of voice. 623 00:31:35,098 --> 00:31:37,698 You're such a jerk. 624 00:31:37,728 --> 00:31:39,198 Don't you know how much love I gave you? 625 00:31:39,768 --> 00:31:43,528 I even took you to my workplace. 626 00:31:43,528 --> 00:31:45,468 I fed you and changed your diapers... 627 00:31:45,628 --> 00:31:48,198 in the company bathroom, you bad son. 628 00:31:48,568 --> 00:31:50,868 - Honey... - Hye Joo. 629 00:31:50,998 --> 00:31:52,498 - Wait. Stop! - How... 630 00:31:52,668 --> 00:31:53,828 It isn't just about me. 631 00:31:54,028 --> 00:31:58,028 Think about Ji Hoon. He'd suffocate if he lives with his former mom. 632 00:31:58,428 --> 00:31:59,628 That's true though. 633 00:32:01,068 --> 00:32:02,298 - Father. - Dad. 634 00:32:02,298 --> 00:32:04,028 But her education style... 635 00:32:04,028 --> 00:32:06,198 fits me just right. 636 00:32:06,298 --> 00:32:07,498 You'd better be quiet. 637 00:32:08,368 --> 00:32:10,428 Chang Soo is right. 638 00:32:10,628 --> 00:32:11,698 Father. 639 00:32:12,468 --> 00:32:14,028 Dad, still... 640 00:32:14,268 --> 00:32:16,868 What if Hee Sook finds out that Chang Soo and Ji Hoon... 641 00:32:16,898 --> 00:32:18,298 weren't actually switched? 642 00:32:19,168 --> 00:32:21,328 That'd be horrible. 643 00:32:23,468 --> 00:32:26,828 Gosh. What are they talking about? 644 00:32:28,768 --> 00:32:30,968 Mom. Grandmother. 645 00:32:32,498 --> 00:32:34,668 What's going on outside? 646 00:32:35,068 --> 00:32:38,198 - Isn't it Jeong Hwa? - This is unbelievable. 647 00:32:38,468 --> 00:32:40,168 What's the matter? 648 00:32:41,398 --> 00:32:43,768 Chang Soo and Ji Hoon... 649 00:32:44,328 --> 00:32:47,328 What's going on this time? 650 00:32:47,368 --> 00:32:48,428 Be quiet. 651 00:32:48,598 --> 00:32:50,568 Nothing. Please don't mind us. 652 00:32:55,368 --> 00:32:58,268 Mom, Chang Soo and Ji Hoon weren't switched. 653 00:32:58,768 --> 00:33:01,528 - Stay out of this. - Get off. 654 00:33:01,828 --> 00:33:04,468 Chang Soo and Ji Hoon weren't switched in the first place. 655 00:33:04,768 --> 00:33:06,328 It was just a lie. 656 00:33:07,568 --> 00:33:08,568 What? 657 00:33:14,268 --> 00:33:15,268 Aunt, 658 00:33:17,198 --> 00:33:19,398 you can't say that to them. 659 00:33:26,968 --> 00:33:30,068 So they haven't been switched even once? 660 00:33:31,198 --> 00:33:33,068 You're right, Mom. 661 00:33:33,968 --> 00:33:35,128 I can't believe... 662 00:33:35,128 --> 00:33:38,068 that he came up with such a dreadful scheme. 663 00:33:38,528 --> 00:33:40,628 Ji Hoon's uncle is a really bad guy. 664 00:33:40,628 --> 00:33:41,868 I can't stand this. 665 00:33:42,368 --> 00:33:44,168 Just calm down. 666 00:33:44,668 --> 00:33:46,368 We told you. 667 00:33:46,968 --> 00:33:49,398 He didn't want Ji Hoon to suffer the same fate as his daughter. 668 00:33:49,398 --> 00:33:51,868 Still, how could he tell us such ridiculous lie... 669 00:33:51,868 --> 00:33:53,298 as a doctor? 670 00:33:53,498 --> 00:33:54,498 It's your fault as well. 671 00:33:54,868 --> 00:33:57,328 You're involved in every complicated issue... 672 00:33:57,328 --> 00:34:00,198 about our family members' birth. It's unbelievable. 673 00:34:00,328 --> 00:34:03,098 Why do you bring that up now? 674 00:34:03,098 --> 00:34:05,728 Mother, look how sly he is. 675 00:34:05,728 --> 00:34:08,628 That's why I warned you before you got married to him. 676 00:34:08,798 --> 00:34:10,998 I told you to be careful as he's quiet... 677 00:34:11,168 --> 00:34:13,128 but sly. 678 00:34:13,428 --> 00:34:14,628 Mom. 679 00:34:14,728 --> 00:34:17,598 So what should we do with this? 680 00:34:17,868 --> 00:34:20,928 How can a problem occur after another? 681 00:34:20,998 --> 00:34:22,468 What is this? 682 00:34:22,628 --> 00:34:25,268 Did you decide to make my life so dynamic? 683 00:34:25,898 --> 00:34:27,468 Even if that was the case, 684 00:34:27,498 --> 00:34:31,168 you two, who were totally fooled, are idiots. 685 00:34:31,298 --> 00:34:32,828 I said be quiet. 686 00:34:32,868 --> 00:34:34,698 So what do we do? 687 00:34:34,968 --> 00:34:37,498 Will you switch your kids back? 688 00:34:37,498 --> 00:34:38,728 That's impossible, Grandmother. 689 00:34:40,428 --> 00:34:42,538 Chang Soo wants to stay with Hee Sook. 690 00:34:43,798 --> 00:34:45,568 I have no idea what we should do with Ji Hoon. 691 00:34:45,698 --> 00:34:47,868 If we tell Ji Hoon to live... 692 00:34:48,628 --> 00:34:51,568 with Hee Sook, 693 00:34:53,198 --> 00:34:55,198 he'll get stressed out. 694 00:34:55,298 --> 00:34:57,168 Mother, still... 695 00:34:57,268 --> 00:34:59,968 This isn't right. It's ridiculous. 696 00:34:59,968 --> 00:35:01,628 This is total nonsense. 697 00:35:05,268 --> 00:35:07,668 Can't we just let them live the way they are now? 698 00:35:08,328 --> 00:35:10,868 That's out of the question. I need you to be quiet! 699 00:35:11,968 --> 00:35:14,298 I'm worried about Ji Hoon though. 700 00:35:14,998 --> 00:35:16,328 What are you all doing here? 701 00:35:18,328 --> 00:35:20,098 Is this a family meeting? 702 00:35:20,128 --> 00:35:21,798 Why didn't you call me then? 703 00:35:22,628 --> 00:35:23,628 Right. 704 00:35:24,128 --> 00:35:27,368 We should put soybean paste and chilli paste in the fridge. 705 00:35:27,368 --> 00:35:29,128 That's right. I almost forgot, Mother. 706 00:35:29,168 --> 00:35:31,068 - Me too. - We must put them in the fridge. 707 00:35:31,198 --> 00:35:33,428 Chang Soo, go make your bed. 708 00:35:33,428 --> 00:35:35,328 Right. I will, Aunt. 709 00:35:35,628 --> 00:35:36,928 Hold on... 710 00:35:37,038 --> 00:35:39,498 Why are you all leaving? 711 00:35:39,828 --> 00:35:41,268 Did Seong Sik open the restaurant? 712 00:35:41,798 --> 00:35:43,628 Dad, I'll go to work now. 713 00:35:43,628 --> 00:35:44,928 Okay. 714 00:35:45,098 --> 00:35:46,898 Why are you all leaving all of a sudden? 715 00:35:47,828 --> 00:35:49,598 - That's right. - Did something happen? 716 00:35:51,038 --> 00:35:53,328 Let me tell you. What happened... 717 00:35:53,728 --> 00:35:55,328 You must help us now. 718 00:35:55,328 --> 00:35:58,568 - How can you be so lazy? - Mom! 719 00:35:58,628 --> 00:36:01,568 All you do is idling, you lazy wench. 720 00:36:10,268 --> 00:36:11,768 (Sang Woo) 721 00:36:19,828 --> 00:36:20,828 Sir. 722 00:36:21,668 --> 00:36:23,198 Are you all right? 723 00:36:24,628 --> 00:36:26,568 I'm fine. 724 00:36:28,198 --> 00:36:30,998 We've received an official document from FGC. 725 00:36:31,668 --> 00:36:33,538 I think Chairman Bang plans to disclose... 726 00:36:33,928 --> 00:36:35,868 the former chairwoman's will... 727 00:36:35,868 --> 00:36:37,828 in the upcoming general meeting for stockholders. 728 00:36:40,998 --> 00:36:42,038 Gosh. 729 00:36:43,098 --> 00:36:45,198 What on earth is Sang Woo up to? 730 00:36:45,598 --> 00:36:47,398 If our guess is right, 731 00:36:47,598 --> 00:36:50,568 the day of the general meeting would the D-Day. 732 00:37:10,768 --> 00:37:12,768 Why did you stop here? 733 00:37:13,398 --> 00:37:16,698 Why don't you ask for help? 734 00:37:17,868 --> 00:37:20,298 The only person who can help you is... 735 00:37:21,098 --> 00:37:22,568 Jeong Eun, isn't it? 736 00:37:44,898 --> 00:37:48,628 Why are you here, Hyun Woo? I was expecting Mr. Jo. 737 00:37:51,598 --> 00:37:52,798 He fooled me. 738 00:37:54,628 --> 00:37:55,698 What? 739 00:37:57,398 --> 00:37:59,568 Mr. Jo has set this up. 740 00:38:01,538 --> 00:38:02,868 I can't believe him. 741 00:38:04,328 --> 00:38:06,038 Why did he set this up though? 742 00:38:07,198 --> 00:38:08,398 Did you ask him to? 743 00:38:19,168 --> 00:38:21,768 I heard you have something to discuss about the shop. 744 00:38:30,568 --> 00:38:33,928 Why did you tell his family what Sang Woo did? 745 00:38:35,068 --> 00:38:36,998 Hyun Woo. You asked me to do so. 746 00:38:36,998 --> 00:38:38,628 You wanted me to persuade Seong Joon. 747 00:38:40,628 --> 00:38:43,428 He's not easily persuaded. 748 00:38:43,728 --> 00:38:46,728 Grandmother has to collapse, 749 00:38:46,728 --> 00:38:48,168 his mother has to yell at him, 750 00:38:48,498 --> 00:38:50,168 and his brothers have to scold him... 751 00:38:50,168 --> 00:38:52,168 if you want to persuade him. 752 00:38:54,628 --> 00:38:55,728 So... 753 00:38:56,198 --> 00:38:58,068 is he going to get out of the contract? 754 00:38:59,798 --> 00:39:02,068 I am not sure about that yet. 755 00:39:02,728 --> 00:39:04,398 I don't know what's going on with him, 756 00:39:04,598 --> 00:39:06,568 but it's hard to see Seong Joon nowadays. 757 00:39:10,968 --> 00:39:12,468 They are much better than I am. 758 00:39:14,328 --> 00:39:15,668 His family is better. 759 00:39:21,198 --> 00:39:24,538 Hey, do you want to hear a funny story? 760 00:39:25,868 --> 00:39:28,498 When I was young, I had... 761 00:39:28,698 --> 00:39:31,498 a big fight with Jeong Hwa. We were pulling each other's hair. 762 00:39:31,868 --> 00:39:33,568 Out of all the times, when we were fighting, 763 00:39:34,038 --> 00:39:36,668 our grandmother gave us some money... 764 00:39:36,668 --> 00:39:38,368 and told us to buy ourselves a corn dog. 765 00:39:38,698 --> 00:39:40,328 Do you know what we did? 766 00:39:41,428 --> 00:39:43,128 We stopped fighting. 767 00:39:43,798 --> 00:39:47,498 We took the money and held each other's hand. 768 00:39:47,498 --> 00:39:49,098 We went to buy a corn dog. 769 00:39:51,928 --> 00:39:53,428 Are all women like you? 770 00:39:54,398 --> 00:39:57,398 No, that's how families are. 771 00:39:58,998 --> 00:40:00,628 Seong Hoon and Seong Sik fought... 772 00:40:00,628 --> 00:40:02,198 a lot when they were young too. 773 00:40:02,368 --> 00:40:04,968 Seong Sik was crying because Seong Hoon beat him up, 774 00:40:04,968 --> 00:40:07,768 but when Seong Hoon said he was going to buy some toys, 775 00:40:07,768 --> 00:40:09,798 Seong Sik stopped crying and followed me. 776 00:40:12,068 --> 00:40:13,398 They were childish. 777 00:40:15,798 --> 00:40:17,038 No. 778 00:40:17,428 --> 00:40:19,538 It was because they were family. 779 00:40:23,368 --> 00:40:24,628 So... 780 00:40:25,328 --> 00:40:27,668 I don't know what happened between you and Seong Joon. 781 00:40:28,728 --> 00:40:31,598 Why don't you go and see Seong Joon? 782 00:40:34,538 --> 00:40:35,538 He... 783 00:40:36,828 --> 00:40:38,128 doesn't like me. 784 00:40:38,198 --> 00:40:40,068 No, that's not true. 785 00:40:43,268 --> 00:40:44,328 Hyun Woo. 786 00:40:44,668 --> 00:40:47,568 Fights between siblings always happen. 787 00:40:47,568 --> 00:40:49,928 Everyone fights with their siblings. 788 00:40:49,968 --> 00:40:51,768 It's nothing special. 789 00:40:52,598 --> 00:40:53,728 So... 790 00:40:54,128 --> 00:40:56,198 just like we went to buy a corn dog... 791 00:40:56,798 --> 00:40:58,538 and to buy some toys, 792 00:40:59,268 --> 00:41:02,928 you should go and see Seong Joon. Okay? 793 00:41:10,598 --> 00:41:14,198 I mean you are in charge of managing Golden Street, a conglomerate. 794 00:41:14,198 --> 00:41:15,898 Yet, you don't know what to do with your brother. 795 00:41:16,198 --> 00:41:19,268 Isn't showing your unconfident side of you... 796 00:41:19,428 --> 00:41:20,768 to me embarrassing? 797 00:41:28,698 --> 00:41:30,468 You are still... 798 00:41:31,468 --> 00:41:33,728 not good at things other people do easily. 799 00:41:36,268 --> 00:41:37,268 That made me... 800 00:41:38,598 --> 00:41:40,198 pity you. 801 00:41:41,798 --> 00:41:43,828 That was one of your charms. 802 00:41:52,328 --> 00:41:54,038 Please go if everything is settled. 803 00:41:54,098 --> 00:41:56,868 I have to go and clean up the coffee shop. 804 00:41:57,828 --> 00:42:01,568 You know that I will be running the shop until the end of April, right? 805 00:42:06,798 --> 00:42:08,728 Thanks to Mr. Jo, 806 00:42:08,728 --> 00:42:10,898 I get to walk looking at these cherry blossoms. 807 00:42:14,498 --> 00:42:15,538 Jeong Eun. 808 00:42:16,868 --> 00:42:17,998 Yes? 809 00:42:18,038 --> 00:42:20,598 Can't you just continue running the shop? 810 00:42:22,128 --> 00:42:23,198 What? 811 00:42:23,998 --> 00:42:27,168 I told you I don't want to. I told you we are done. 812 00:42:29,868 --> 00:42:32,798 That's how I can keep visiting the shop. 813 00:42:34,168 --> 00:42:35,198 Sorry? 814 00:42:56,098 --> 00:42:57,398 Gosh. 815 00:42:58,198 --> 00:43:00,038 Something is going on. 816 00:43:00,598 --> 00:43:01,668 What? 817 00:43:02,098 --> 00:43:03,128 What is it now? 818 00:43:04,398 --> 00:43:05,428 Goodness! 819 00:43:05,698 --> 00:43:08,668 I have to count them again. 820 00:43:11,038 --> 00:43:12,198 Don't you think so? 821 00:43:12,368 --> 00:43:13,428 About what? 822 00:43:13,468 --> 00:43:15,168 I'm talking about our family. 823 00:43:16,368 --> 00:43:17,998 They are definitely... 824 00:43:19,128 --> 00:43:21,728 hiding something from me. 825 00:43:22,038 --> 00:43:24,468 No way. Who is it? Why? 826 00:43:25,098 --> 00:43:28,128 How can they deceive you? It's harder than deceiving a ghost. 827 00:43:28,428 --> 00:43:30,628 You can even find all of my secret funds. 828 00:43:30,628 --> 00:43:32,728 Who on earth can hide things from you? 829 00:43:33,598 --> 00:43:34,898 Gosh. 830 00:43:35,598 --> 00:43:36,698 No. 831 00:43:37,368 --> 00:43:39,698 I have a hunch. 832 00:43:41,128 --> 00:43:42,328 Gosh. 833 00:43:43,998 --> 00:43:45,468 I think... 834 00:43:45,798 --> 00:43:49,168 they are hiding something from me. 835 00:43:53,928 --> 00:43:54,998 Hey. 836 00:43:55,998 --> 00:43:58,168 I thought I was going to die today. 837 00:43:58,728 --> 00:44:02,028 Your mom got so close to finding out everything. 838 00:44:02,198 --> 00:44:03,198 What? 839 00:44:03,768 --> 00:44:05,168 Goodness. 840 00:44:05,768 --> 00:44:07,268 What are you going to do? 841 00:44:07,868 --> 00:44:09,598 As of right now, 842 00:44:10,028 --> 00:44:12,898 everyone in the house found out except for your mom and dad. 843 00:44:13,168 --> 00:44:14,868 How did that happen? 844 00:44:14,868 --> 00:44:16,268 Well... 845 00:44:16,498 --> 00:44:18,368 It sort of happened that way. 846 00:44:21,568 --> 00:44:24,668 What are you going to do about this? 847 00:44:24,668 --> 00:44:26,928 I thought I was going to have a heart attack. 848 00:44:26,928 --> 00:44:28,428 What is your plan? 849 00:44:28,728 --> 00:44:29,728 Aunt. 850 00:44:31,168 --> 00:44:33,728 I'm really scared. What do I do? 851 00:44:35,398 --> 00:44:37,328 My goodness, you brat. 852 00:44:37,328 --> 00:44:41,428 What am I going to do with you? 853 00:44:45,098 --> 00:44:46,528 - Are you having fun? - Yes. 854 00:44:46,528 --> 00:44:47,798 - How about you, Ye Bin? - I'm having fun too. 855 00:44:47,798 --> 00:44:48,798 Are you? 856 00:44:48,868 --> 00:44:52,068 This time, why don't you get on an airplane? 857 00:44:57,568 --> 00:44:58,568 Seong Joon. 858 00:45:01,398 --> 00:45:04,168 I was just playing with Ah In and Ye Bin. 859 00:45:04,698 --> 00:45:07,528 Go to your great-grandma. Stop bothering your uncle. 860 00:45:07,528 --> 00:45:09,128 - Yes, Grandma. - Yes, Grandma. 861 00:45:11,128 --> 00:45:12,328 Have a seat here. 862 00:45:12,798 --> 00:45:14,068 Okay. 863 00:45:19,098 --> 00:45:22,868 The company you signed to join... 864 00:45:23,628 --> 00:45:24,668 Dad. 865 00:45:24,868 --> 00:45:26,698 Let me finish. 866 00:45:27,628 --> 00:45:28,628 Don't join the company. 867 00:45:29,368 --> 00:45:32,068 I heard it's a nasty company. 868 00:45:32,898 --> 00:45:35,298 Dad. You don't have to worry about it. 869 00:45:35,368 --> 00:45:37,828 How can we not worry about it? 870 00:45:37,928 --> 00:45:40,628 We can't stop worrying about it since we have found out everything. 871 00:45:40,968 --> 00:45:43,868 Why would you go to that horrible company with your competence? 872 00:45:44,028 --> 00:45:46,498 Mom. I'm fine. 873 00:45:46,598 --> 00:45:48,028 I will do a good job. 874 00:45:48,098 --> 00:45:50,168 It isn't about whether you will do a good job or not. 875 00:45:50,168 --> 00:45:51,768 The company is the problem. 876 00:45:53,068 --> 00:45:54,698 Let's not drag this out. 877 00:45:55,098 --> 00:45:57,028 Get out of that contract right away. 878 00:45:57,668 --> 00:45:58,868 Dad. 879 00:45:58,928 --> 00:46:00,198 Listen to him. 880 00:46:00,828 --> 00:46:04,168 Nothing bad comes from listening to your parents, Seong Joon. 881 00:46:13,528 --> 00:46:14,598 Yes? 882 00:46:16,168 --> 00:46:18,498 This is Hyun Woo. I'm in front of your house. 883 00:46:19,428 --> 00:46:20,628 Can you come out for a second? 884 00:46:22,328 --> 00:46:24,028 Hey, is it your brother? 885 00:46:26,128 --> 00:46:27,498 Go meet him. 886 00:46:27,628 --> 00:46:30,928 Don't be so stubborn. Go meet your brother. 887 00:46:58,428 --> 00:47:01,228 You were probably resting. I'm sorry to have disturbed you. 888 00:47:02,098 --> 00:47:03,128 It's okay. 889 00:47:05,798 --> 00:47:06,828 The thing is... 890 00:47:08,128 --> 00:47:09,998 I didn't mean to check up on you. 891 00:47:11,268 --> 00:47:12,928 It's just what I do. 892 00:47:13,468 --> 00:47:15,198 I happened to know things about FGC. 893 00:47:16,268 --> 00:47:17,268 I see. 894 00:47:19,968 --> 00:47:21,128 Are you helping Chairwoman Park... 895 00:47:21,898 --> 00:47:23,398 prepare for her return? 896 00:47:24,268 --> 00:47:26,568 Yes, I am. 897 00:47:31,028 --> 00:47:33,368 Do you even know how dangerous it is? 898 00:47:33,668 --> 00:47:34,698 I do. 899 00:47:36,028 --> 00:47:37,928 Why would you do this knowing all that? 900 00:47:39,998 --> 00:47:42,498 Tell me, so I can help you. 901 00:47:42,968 --> 00:47:44,268 Chairwoman Park... 902 00:47:45,168 --> 00:47:46,268 is alive. 903 00:47:47,028 --> 00:47:48,798 She's been in confinement for 20 years. 904 00:47:49,898 --> 00:47:52,528 I'm just trying to make things right. 905 00:47:52,628 --> 00:47:54,328 So why do you have to do that? 906 00:47:55,028 --> 00:47:57,198 Bang Gwang Jin isn't a person you can deal with. 907 00:47:57,368 --> 00:47:59,098 It seems okay as he hasn't noticed it, 908 00:48:02,968 --> 00:48:05,698 but once he finds it out, you will be in danger. 909 00:48:10,298 --> 00:48:11,398 Are you doing this... 910 00:48:12,568 --> 00:48:14,098 knowing all that? 911 00:48:16,128 --> 00:48:17,128 Sang Woo. 912 00:48:18,198 --> 00:48:20,168 You'll be in danger. You can't do this. 913 00:48:21,068 --> 00:48:22,168 Listen to me. 914 00:48:23,368 --> 00:48:24,428 I'm sorry. 915 00:48:25,628 --> 00:48:27,198 I'll wrap things up with UN Production... 916 00:48:27,568 --> 00:48:29,298 when this is finished. 917 00:48:30,098 --> 00:48:32,028 I didn't really think that through. 918 00:48:33,128 --> 00:48:34,368 It turns out you were right about that. 919 00:48:35,398 --> 00:48:36,398 All right. 920 00:48:37,198 --> 00:48:38,398 You made the right decision. 921 00:48:39,368 --> 00:48:41,828 - So about FGC... - But I have to... 922 00:48:43,328 --> 00:48:44,398 do this no matter what. 923 00:48:44,798 --> 00:48:46,398 - Sang Woo. - Hyun Woo. 924 00:48:46,868 --> 00:48:49,398 Don't worry about it. It'll be all right. 925 00:48:50,728 --> 00:48:52,028 It has to be all right. 926 00:48:52,428 --> 00:48:54,368 No, you can't do that. 927 00:48:54,798 --> 00:48:55,798 Anyway, 928 00:48:56,698 --> 00:48:58,198 thank you for your concern. 929 00:49:02,628 --> 00:49:03,628 Sang Woo. 930 00:49:07,928 --> 00:49:09,398 I just met Sang Woo. 931 00:49:10,628 --> 00:49:12,898 As I expected, he doesn't listen to me. 932 00:49:14,698 --> 00:49:17,498 Have the analysis team study every move FGC makes... 933 00:49:17,498 --> 00:49:19,198 and report it by tomorrow morning. 934 00:49:19,698 --> 00:49:21,698 And I need to see you now. 935 00:49:22,428 --> 00:49:23,428 Okay. 936 00:49:29,168 --> 00:49:30,468 Hello. 937 00:49:42,068 --> 00:49:43,068 Here. 938 00:49:44,428 --> 00:49:45,768 It's been a while, Dong Hui. 939 00:49:46,328 --> 00:49:48,668 Yes. I'm sorry for coming here at this late hour. 940 00:49:50,498 --> 00:49:53,568 It's all right. I just met Sang Woo. 941 00:49:54,528 --> 00:49:55,598 Sang Woo? 942 00:49:56,898 --> 00:49:59,868 Is Seong Joon's real name Sang Woo? 943 00:50:00,398 --> 00:50:02,828 Lee Sang Woo and Lee Hyun Woo. 944 00:50:10,068 --> 00:50:13,598 In fact, I'm here to ask you a favor. 945 00:50:17,198 --> 00:50:20,998 I don't even know where to start. 946 00:50:23,198 --> 00:50:25,368 The thing is, Seong Joon is in danger. 947 00:50:27,798 --> 00:50:30,298 Seong Joon is helping my grandmother, 948 00:50:30,868 --> 00:50:31,898 I mean, 949 00:50:32,368 --> 00:50:36,368 he's helping Chairwoman Park of FGC prepare for her return. 950 00:50:37,598 --> 00:50:39,768 Is Chairwoman Park... 951 00:50:40,328 --> 00:50:42,368 your grandmother? 952 00:50:43,598 --> 00:50:45,668 Yes. She's my grandmother. 953 00:50:49,968 --> 00:50:51,198 Now I understand. 954 00:50:53,168 --> 00:50:56,168 I understand why he's doing it taking all the risks. 955 00:50:57,298 --> 00:50:58,898 Did you know about that? 956 00:51:01,268 --> 00:51:02,268 Yes. 957 00:51:03,668 --> 00:51:06,128 That's why I met Sang Woo earlier. 958 00:51:07,398 --> 00:51:08,668 I told him to stop, 959 00:51:09,268 --> 00:51:10,868 but he wouldn't listen to me. 960 00:51:11,898 --> 00:51:14,168 You're right. It's too dangerous. 961 00:51:14,628 --> 00:51:17,698 I don't want him to be put in danger because of me. 962 00:51:18,068 --> 00:51:20,968 All I want is to lead a quiet life... 963 00:51:20,998 --> 00:51:22,298 with my two grandmothers. 964 00:51:22,768 --> 00:51:25,798 But there's no other way to get my grandmother out of there. 965 00:51:26,698 --> 00:51:30,268 That's why Seong Joon is doing all that. 966 00:51:32,868 --> 00:51:33,928 I get it. 967 00:51:34,468 --> 00:51:36,198 Now I understand... 968 00:51:36,668 --> 00:51:37,768 what's happening. 969 00:51:39,268 --> 00:51:41,128 I'm very sorry. 970 00:51:43,328 --> 00:51:44,598 You don't have to be sorry. 971 00:51:45,168 --> 00:51:46,498 I'm his brother. 972 00:51:48,398 --> 00:51:49,928 It's my duty as his brother. 973 00:51:50,998 --> 00:51:53,198 Instead, this is just between... 974 00:51:53,528 --> 00:51:55,168 the two of us. 975 00:51:56,698 --> 00:51:57,898 If Sang Woo finds everything out, 976 00:51:58,328 --> 00:51:59,568 things will get more complicated. 977 00:52:02,168 --> 00:52:03,698 It's late. I'll drive you home. 978 00:52:04,098 --> 00:52:06,598 Where do you live now? 979 00:52:09,428 --> 00:52:10,898 Well... It's... 980 00:52:16,798 --> 00:52:18,668 Gosh. 981 00:52:18,868 --> 00:52:21,428 I heard the house had been sold. 982 00:52:21,498 --> 00:52:23,568 Are you sure we can stay here? 983 00:52:23,898 --> 00:52:26,198 Don't worry. I got permission. 984 00:52:26,398 --> 00:52:29,328 How did you get permission? 985 00:52:29,398 --> 00:52:32,328 They've still got time until they tore down the house. 986 00:52:32,498 --> 00:52:34,628 He said we can stay here until then. 987 00:52:35,468 --> 00:52:38,428 You saw that too. We still have doenjang, gochujang, 988 00:52:38,598 --> 00:52:40,368 and even Moong Chi's still here. 989 00:52:42,428 --> 00:52:43,428 Grandmother. 990 00:52:44,028 --> 00:52:46,698 Don't worry about it. Just have a seat. 991 00:52:46,928 --> 00:52:49,168 Gosh. 992 00:52:50,198 --> 00:52:52,928 I cleaned up the house yesterday. 993 00:52:56,168 --> 00:52:58,198 Nothing has changed. 994 00:52:59,568 --> 00:53:01,828 Grandmother, do you want to lie down? 995 00:53:02,028 --> 00:53:03,628 I'll make the bed. 996 00:53:08,528 --> 00:53:12,068 Moong Chi, Grandma is here. 997 00:53:21,128 --> 00:53:23,898 Why is the door left open? 998 00:53:23,898 --> 00:53:26,568 Gosh. 999 00:53:29,268 --> 00:53:30,498 Oh my gosh. 1000 00:53:30,598 --> 00:53:32,828 Elizabeth. 1001 00:53:32,968 --> 00:53:36,128 - Mi Ok. - My goodness. 1002 00:53:36,468 --> 00:53:40,068 How long has it been? 1003 00:53:40,398 --> 00:53:41,728 How have you been? 1004 00:53:42,398 --> 00:53:44,968 Where have you been the whole time? 1005 00:53:45,398 --> 00:53:47,068 How could you be so insensitive? 1006 00:53:47,168 --> 00:53:49,598 How could you be so cold-hearted? 1007 00:53:50,728 --> 00:53:52,098 I'm sorry. 1008 00:53:52,798 --> 00:53:54,528 I'm really sorry. 1009 00:53:54,598 --> 00:53:56,268 My goodness. 1010 00:53:59,298 --> 00:54:02,398 How could you not call me even once... 1011 00:54:02,468 --> 00:54:05,798 after leaving like that? 1012 00:54:06,628 --> 00:54:08,298 I'm sorry about that. 1013 00:54:09,198 --> 00:54:11,428 I heard everything about you. 1014 00:54:12,368 --> 00:54:13,898 It's about my children, 1015 00:54:14,328 --> 00:54:16,628 so I don't know what to say. 1016 00:54:17,068 --> 00:54:18,498 They just... 1017 00:54:18,828 --> 00:54:21,828 tried to do something for the best. What could I say? 1018 00:54:22,998 --> 00:54:24,398 Now that things have happened, 1019 00:54:24,498 --> 00:54:26,828 nothing can be retrieved. 1020 00:54:27,528 --> 00:54:30,168 I just want us... 1021 00:54:30,698 --> 00:54:33,898 to take good care of each other while we're alive. 1022 00:54:34,628 --> 00:54:35,998 Then they will... 1023 00:54:36,498 --> 00:54:38,398 face the reality of life... 1024 00:54:39,198 --> 00:54:41,868 with all the warm memories. 1025 00:54:42,828 --> 00:54:44,898 You're right. 1026 00:54:46,298 --> 00:54:47,298 I agree. 1027 00:54:48,768 --> 00:54:52,498 After you left, I've given it a lot of thought. 1028 00:54:53,498 --> 00:54:54,798 It's just a young man... 1029 00:54:56,298 --> 00:54:58,268 and a young woman liking each other. 1030 00:54:59,168 --> 00:55:01,068 What choice do I have? 1031 00:55:02,628 --> 00:55:06,098 As the old folks tried to meddle in and stop them, 1032 00:55:06,098 --> 00:55:07,428 things have... 1033 00:55:07,568 --> 00:55:09,698 ended up this way. 1034 00:55:11,528 --> 00:55:13,168 So I was thinking... 1035 00:55:13,998 --> 00:55:15,198 maybe we should... 1036 00:55:15,598 --> 00:55:18,828 let Seong Joon and Dong Hui marry... 1037 00:55:20,298 --> 00:55:23,368 if they still love each other. 1038 00:55:25,128 --> 00:55:26,128 What? 1039 00:55:28,468 --> 00:55:29,828 Dong Hui, what do you think? 1040 00:55:31,098 --> 00:55:32,098 What? 1041 00:55:48,498 --> 00:55:49,968 This is quite comfortable. 1042 00:55:51,168 --> 00:55:53,598 I should sleep in this pyjama tonight. 1043 00:55:54,898 --> 00:55:55,898 Gosh. 1044 00:55:56,898 --> 00:56:00,028 So newly wed couples wear same pyjamas like this? 1045 00:56:01,328 --> 00:56:02,398 All right. 1046 00:56:02,998 --> 00:56:05,128 What else wouldn't I do for love? 1047 00:56:07,628 --> 00:56:10,468 By the way, is he out or what? 1048 00:56:10,898 --> 00:56:12,368 He said there'd be a recording. 1049 00:56:13,368 --> 00:56:14,368 Is he out? 1050 00:56:14,998 --> 00:56:16,568 Gosh. 1051 00:56:16,698 --> 00:56:20,028 I said I'd let them get married, but why wouldn't they say anything? 1052 00:56:20,168 --> 00:56:21,298 That's ridiculous. 1053 00:56:21,368 --> 00:56:23,968 Are they rejecting my proposal? 1054 00:56:24,168 --> 00:56:25,668 Ae Ri, what are you doing? 1055 00:56:27,198 --> 00:56:29,428 Where are you? Are you in the kitchen? 1056 00:56:33,198 --> 00:56:34,198 Mom. 1057 00:56:34,668 --> 00:56:35,928 When did you come? 1058 00:56:38,198 --> 00:56:39,968 - Oh no. - Mother. 1059 00:56:40,468 --> 00:56:42,328 What do you think you are doing? 1060 00:56:43,098 --> 00:56:44,098 Mom. 1061 00:56:44,598 --> 00:56:47,028 Look at you. What are you doing? 1062 00:56:47,028 --> 00:56:48,328 Why are you wearing same pyjamas? 1063 00:56:48,368 --> 00:56:50,828 Did you two get married without telling me? 1064 00:56:51,898 --> 00:56:52,898 You jerk. 1065 00:56:54,628 --> 00:56:56,628 - Come here. - Mom, stop it. 1066 00:56:56,628 --> 00:56:58,098 Stay out of my way. 1067 00:56:58,098 --> 00:57:00,228 You jerk. I told you not to come ever again. 1068 00:57:00,228 --> 00:57:03,898 How dare you come here? I'll kill you. 1069 00:57:03,898 --> 00:57:04,998 Mother. 1070 00:57:05,028 --> 00:57:07,128 Stop it, Mom. 1071 00:57:10,128 --> 00:57:11,298 He can only live... 1072 00:57:11,968 --> 00:57:14,268 three more months. 1073 00:57:15,968 --> 00:57:16,998 What? 1074 00:57:40,528 --> 00:57:42,728 (Seong Joon) 1075 00:57:49,768 --> 00:57:52,268 The number you have dialed is not available at this moment. 1076 00:58:00,868 --> 00:58:01,898 Are you surprised? 1077 00:58:03,628 --> 00:58:04,668 No. 1078 00:58:05,368 --> 00:58:06,728 What brings you here? 1079 00:58:08,698 --> 00:58:11,028 The shareholders received the official document. 1080 00:58:11,098 --> 00:58:12,768 The general meeting will be held soon. 1081 00:58:12,968 --> 00:58:14,698 Yes, I know. 1082 00:58:15,828 --> 00:58:17,198 Is everything ready? 1083 00:58:18,528 --> 00:58:21,198 Yes, it's going accordingly. 1084 00:58:21,728 --> 00:58:22,798 By the way, 1085 00:58:23,828 --> 00:58:25,428 did you really prepare... 1086 00:58:25,768 --> 00:58:28,098 this big event by yourself? 1087 00:58:29,198 --> 00:58:30,268 What? 1088 00:58:30,598 --> 00:58:31,628 What? 1089 00:58:32,628 --> 00:58:33,968 I am just proud of you. That's all. 1090 00:58:34,128 --> 00:58:37,498 I served Chairwoman Park for a long time, 1091 00:58:37,998 --> 00:58:40,168 but I never dared to do this. 1092 00:58:41,328 --> 00:58:44,198 Of course, I didn't even know that she was alive. 1093 00:58:44,698 --> 00:58:45,798 There's nobody helping her. 1094 00:58:46,428 --> 00:58:48,098 If there were people to help her, 1095 00:58:48,568 --> 00:58:50,968 she wouldn't have been locked up for all those years. 1096 00:58:51,198 --> 00:58:52,198 What? 1097 00:58:52,428 --> 00:58:53,428 Right. 1098 00:58:53,768 --> 00:58:55,398 You're right. Of course. 1099 00:59:18,598 --> 00:59:20,328 (Bang Hyun Jeong file) 1100 00:59:20,398 --> 00:59:23,398 (Copying 22 items) 1101 00:59:40,068 --> 00:59:41,098 What's this? 1102 00:59:41,168 --> 00:59:42,198 Seong Hoon, 1103 00:59:42,468 --> 00:59:44,028 I'm giving this to you just in case. 1104 00:59:44,698 --> 00:59:47,798 You will need this if something happens to me. 1105 00:59:48,428 --> 00:59:51,028 What do you mean? What would happen to you? 1106 00:59:51,698 --> 00:59:52,828 Is something wrong? 1107 00:59:53,968 --> 00:59:54,968 What's this? 1108 00:59:55,998 --> 00:59:57,128 It's a news material. 1109 00:59:57,498 --> 00:59:59,128 - News material? - Yes. 1110 00:59:59,668 --> 01:00:02,268 You have many journalist friends. 1111 01:00:02,698 --> 01:00:03,968 That's why I am giving it to you. 1112 01:00:04,198 --> 01:00:07,068 What's the point of giving it to me? 1113 01:00:07,598 --> 01:00:10,528 You should give it to your brother. He's the head of Jinsung Daily News. 1114 01:00:10,968 --> 01:00:11,998 Still. 1115 01:00:13,728 --> 01:00:14,898 Why you... 1116 01:00:15,568 --> 01:00:17,028 What are you up to these days? 1117 01:00:18,128 --> 01:00:19,998 Tell me honestly. 1118 01:00:20,068 --> 01:00:21,128 Seong Hoon. 1119 01:00:22,828 --> 01:00:24,568 What are you two doing? 1120 01:00:25,168 --> 01:00:26,298 What is it? 1121 01:00:26,468 --> 01:00:28,168 The breakfast is ready. 1122 01:00:28,428 --> 01:00:31,268 I'll go to work now. 1123 01:00:31,668 --> 01:00:33,768 - Okay. - Seong Joon. 1124 01:00:34,198 --> 01:00:36,298 Have a good day. 1125 01:00:36,328 --> 01:00:37,328 Wait. 1126 01:00:40,728 --> 01:00:41,728 What's that? 1127 01:00:42,598 --> 01:00:43,598 Seong Hoon. 1128 01:00:44,098 --> 01:00:47,698 Aren't you a little old to ask Seong Joon for this? 1129 01:00:47,728 --> 01:00:49,528 You are unbelievable. 1130 01:00:49,828 --> 01:00:51,968 You don't know anything. 1131 01:00:52,198 --> 01:00:53,398 Seong Joon! 1132 01:00:53,398 --> 01:00:54,398 Seong Hoon. 1133 01:00:55,028 --> 01:00:57,168 Why don't you... 1134 01:00:57,898 --> 01:01:00,268 share it with me? 1135 01:01:00,528 --> 01:01:02,568 Good morning. Good morning. 1136 01:01:02,568 --> 01:01:04,198 Good morning. 1137 01:01:04,198 --> 01:01:05,498 Good morning. 1138 01:01:06,168 --> 01:01:07,328 You're early, Dong Hui. 1139 01:01:07,328 --> 01:01:09,428 Goodness. Seeing Dong Hui writing... 1140 01:01:09,428 --> 01:01:12,398 in this early morning... 1141 01:01:12,498 --> 01:01:16,328 makes me feel so relieved. 1142 01:01:17,128 --> 01:01:20,198 - Right? - I know. Gosh. 1143 01:01:20,628 --> 01:01:22,128 Please write the episodes 9 and 10 well. 1144 01:01:22,198 --> 01:01:23,628 All right. 1145 01:01:24,098 --> 01:01:26,998 Resign after writing episodes 9 and 10. 1146 01:01:26,998 --> 01:01:29,028 - Stop it. - Stop it, sir. 1147 01:01:30,568 --> 01:01:31,798 You're checking the stocks again. 1148 01:01:31,828 --> 01:01:33,568 Will you turn off the computer? 1149 01:01:36,698 --> 01:01:38,928 Who are you here for? 1150 01:01:39,598 --> 01:01:41,198 Where is Mr. Han Seong Joon? 1151 01:01:51,198 --> 01:01:52,828 Okay. 1152 01:01:53,368 --> 01:01:55,428 Good job. Right. 1153 01:01:58,198 --> 01:02:01,768 Finally, Seong Joon is... 1154 01:02:02,668 --> 01:02:03,968 done for. 1155 01:02:07,028 --> 01:02:09,868 Why are you looking for our director? 1156 01:02:16,298 --> 01:02:17,368 What is it? 1157 01:02:18,168 --> 01:02:20,028 We are from the financial crime unit. 1158 01:02:20,898 --> 01:02:21,928 What? 1159 01:02:24,868 --> 01:02:27,828 We will search you for manipulating the stock price. 1160 01:02:54,498 --> 01:02:56,098 (Father, I'll Take Care of You) 1161 01:02:56,498 --> 01:02:58,868 I think I need to find what's mine. 1162 01:02:58,868 --> 01:03:01,798 A girl who has nothing like you can't do anything. 1163 01:03:01,898 --> 01:03:03,328 What did you say? 1164 01:03:03,398 --> 01:03:04,868 I'll put an end to this. 1165 01:03:04,898 --> 01:03:07,568 Goodness. What's going on? 1166 01:03:07,928 --> 01:03:10,828 I'll kill you all. How dare you scam me? 1167 01:03:13,128 --> 01:03:15,798 Dong Hui, come here. 1168 01:03:16,098 --> 01:03:18,598 I am sorry. I'm really sorry. 1169 01:03:18,868 --> 01:03:20,128 Did you miss me a lot? 79025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.