Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,538 --> 00:00:03,568
What? Seong Hoon was conned?
2
00:00:03,798 --> 00:00:04,868
Yes.
3
00:00:05,628 --> 00:00:06,698
Again?
4
00:00:07,698 --> 00:00:08,868
Yes.
5
00:00:09,868 --> 00:00:11,028
I can't believe it.
6
00:00:11,838 --> 00:00:13,898
This can't be happening.
7
00:00:14,768 --> 00:00:16,668
This is old news in my family.
8
00:00:17,668 --> 00:00:18,728
How can this happen?
9
00:00:20,298 --> 00:00:21,498
The truth is...
10
00:00:26,328 --> 00:00:27,938
It's a long story.
11
00:00:28,768 --> 00:00:29,938
Anyway,
12
00:00:30,128 --> 00:00:32,098
we moved into a house on the next street.
13
00:00:32,498 --> 00:00:34,198
It's a three bedroom house on a deposit basis.
14
00:00:35,128 --> 00:00:37,898
That's why the whole house was empty.
15
00:00:39,968 --> 00:00:42,268
You must have had a lot on your plate with your family problem.
16
00:00:42,598 --> 00:00:44,498
I'm sorry that have I put you...
17
00:00:44,498 --> 00:00:45,628
through my problem too.
18
00:00:45,868 --> 00:00:48,528
What? You were locked up.
19
00:00:48,728 --> 00:00:49,828
How could I have lived?
20
00:00:50,928 --> 00:00:52,128
Director.
21
00:00:53,698 --> 00:00:55,228
Thank you so much.
22
00:00:55,428 --> 00:00:57,698
I will make sure to return your favor.
23
00:00:58,068 --> 00:01:00,428
How will you return the favor?
24
00:01:01,028 --> 00:01:02,798
Are you...
25
00:01:03,528 --> 00:01:04,828
going to marry me or something?
26
00:01:05,668 --> 00:01:07,498
Stop joking.
27
00:01:11,728 --> 00:01:12,828
By the way,
28
00:01:14,068 --> 00:01:15,628
did you figure it out?
29
00:01:16,428 --> 00:01:17,498
Figure what out?
30
00:01:18,098 --> 00:01:21,198
Figure out that you were to inherit the company?
31
00:01:23,468 --> 00:01:24,698
Isn't that a bit funny?
32
00:01:26,468 --> 00:01:27,998
A bit funny?
33
00:01:28,268 --> 00:01:29,398
What on earth is this?
34
00:01:29,598 --> 00:01:32,668
You're like the main character in your drama.
35
00:01:33,128 --> 00:01:34,568
That's exactly my point.
36
00:01:34,998 --> 00:01:37,568
I don't have any memories about my childhood.
37
00:01:37,598 --> 00:01:39,428
They told me that I was an heiress.
38
00:01:39,728 --> 00:01:41,668
Imagine my surprise.
39
00:01:42,168 --> 00:01:46,128
It could have been nicer if I could have helped you out.
40
00:01:46,828 --> 00:01:49,498
I'm sorry that I am a poor heiress.
41
00:01:52,668 --> 00:01:54,228
I don't need money.
42
00:01:54,498 --> 00:01:55,898
We are a big family.
43
00:01:55,898 --> 00:01:59,068
If everyone works hard together, things will get better soon.
44
00:02:01,228 --> 00:02:05,038
By the way, you must be disappointed though.
45
00:02:05,628 --> 00:02:06,768
Exactly.
46
00:02:07,038 --> 00:02:09,038
I should have been arrogant...
47
00:02:09,038 --> 00:02:11,398
and yelled at Director Bang.
48
00:02:11,868 --> 00:02:12,998
I lost my chance.
49
00:02:22,468 --> 00:02:23,538
Dong Hui.
50
00:02:25,098 --> 00:02:26,268
Hang in there a bit longer.
51
00:02:26,928 --> 00:02:28,098
I think...
52
00:02:28,828 --> 00:02:31,328
I might be able to help you get back what was yours.
53
00:02:33,128 --> 00:02:34,228
No.
54
00:02:34,728 --> 00:02:35,798
Don't.
55
00:02:36,268 --> 00:02:37,428
I don't need...
56
00:02:38,528 --> 00:02:39,898
what was mine before.
57
00:02:40,428 --> 00:02:42,268
Have you forgotten when you first came to the company?
58
00:02:42,568 --> 00:02:45,468
You had to sign that terrible contract because of your cousin.
59
00:02:45,998 --> 00:02:47,328
I don't care.
60
00:02:47,928 --> 00:02:49,698
Thanks to that, I became a scriptwriter...
61
00:02:50,598 --> 00:02:52,598
and met you, Director.
62
00:02:55,828 --> 00:02:58,628
So I don't want to be greedy.
63
00:02:59,798 --> 00:03:01,498
I found out who I am...
64
00:03:02,068 --> 00:03:04,428
and where I came from.
65
00:03:05,898 --> 00:03:07,198
I'm okay with that.
66
00:03:10,098 --> 00:03:12,028
But I just don't know how I can help...
67
00:03:12,028 --> 00:03:14,628
my grandmother escape from the sanatorium.
68
00:03:15,198 --> 00:03:18,198
I got out because of her will, but my grandmother...
69
00:03:19,298 --> 00:03:21,668
I don't know if Bang Gwang Jin will keep his promise.
70
00:03:21,798 --> 00:03:23,098
Don't worry about that.
71
00:03:24,398 --> 00:03:25,668
By all means,
72
00:03:26,168 --> 00:03:27,868
I am going to get her out.
73
00:03:28,268 --> 00:03:31,768
I'm scared that might put you in danger.
74
00:03:32,898 --> 00:03:33,968
I am...
75
00:03:34,868 --> 00:03:36,398
not scared at all.
76
00:03:37,068 --> 00:03:38,168
A scarier thing...
77
00:03:38,598 --> 00:03:40,668
than that happened to me.
78
00:03:41,228 --> 00:03:42,298
What happened?
79
00:03:44,098 --> 00:03:47,598
I found out that you were an heiress...
80
00:03:48,068 --> 00:03:50,968
and I thought I might lose you.
81
00:03:51,668 --> 00:03:53,498
I was afraid.
82
00:03:53,828 --> 00:03:54,868
No way.
83
00:03:55,428 --> 00:03:58,368
Why would you be? Why would you lose me?
84
00:03:58,828 --> 00:04:01,028
I came back here for you.
85
00:04:10,768 --> 00:04:11,968
Don't worry.
86
00:04:14,128 --> 00:04:15,698
Everything will be okay.
87
00:04:17,668 --> 00:04:18,768
It will be.
88
00:04:31,428 --> 00:04:33,568
Hye Joo. She's on the eighth floor.
89
00:04:36,028 --> 00:04:37,298
Oh, no.
90
00:04:39,428 --> 00:04:40,468
Grandmother.
91
00:04:47,868 --> 00:04:50,368
Hye Joo, calm down. She's sleeping.
92
00:04:50,868 --> 00:04:51,868
Please?
93
00:04:55,268 --> 00:04:56,798
What on earth happened?
94
00:04:57,368 --> 00:04:59,098
What is wrong with her?
95
00:04:59,098 --> 00:05:02,198
It hasn't been long since she moved out.
96
00:05:02,398 --> 00:05:04,298
First of all, we should meet the doctor.
97
00:05:05,468 --> 00:05:06,668
Hey.
98
00:05:06,928 --> 00:05:09,668
How did you know that I was here?
99
00:05:09,668 --> 00:05:11,468
Grandma. Are you all right?
100
00:05:11,838 --> 00:05:15,368
There's no reason why I shouldn't be all right.
101
00:05:16,528 --> 00:05:18,768
Move aside. Hey, move aside.
102
00:05:19,668 --> 00:05:20,728
Grandmother.
103
00:05:24,428 --> 00:05:25,728
Goodness.
104
00:05:26,398 --> 00:05:27,428
How...
105
00:05:28,028 --> 00:05:30,498
How did you get here?
106
00:05:31,368 --> 00:05:32,968
- Well... - Grandmother.
107
00:05:33,128 --> 00:05:34,728
You are too mean.
108
00:05:34,868 --> 00:05:37,968
You should have given me a call if you were sick.
109
00:05:38,498 --> 00:05:41,898
How did you find out?
110
00:05:41,898 --> 00:05:43,568
Seong Joon gave us a call.
111
00:05:43,568 --> 00:05:44,698
He said he was with Dong Hui.
112
00:05:45,368 --> 00:05:47,728
He said that you were in the hospital and to visit you.
113
00:05:48,468 --> 00:05:51,128
What is wrong with your health?
114
00:05:51,128 --> 00:05:53,028
Nothing is wrong.
115
00:05:53,328 --> 00:05:55,928
I was just stressed out.
116
00:05:55,968 --> 00:05:57,798
I must have been exhausted.
117
00:05:58,198 --> 00:06:00,128
There's nothing to worry about.
118
00:06:00,168 --> 00:06:02,928
Grandmother. You are too cruel.
119
00:06:02,998 --> 00:06:06,168
You made us worried sick about you.
120
00:06:06,598 --> 00:06:09,198
You are horrible, Grandmother.
121
00:06:11,968 --> 00:06:14,698
What has gotten into you?
122
00:06:17,898 --> 00:06:19,368
Okay. I'm sorry.
123
00:06:19,568 --> 00:06:21,168
I'm sorry.
124
00:06:21,168 --> 00:06:23,598
- Dong Hui. - Seong Joon.
125
00:06:25,068 --> 00:06:27,328
Ms. Oh. It was quite an ordeal you went through.
126
00:06:28,498 --> 00:06:30,098
Thank you so much.
127
00:06:30,368 --> 00:06:31,898
I won't ever...
128
00:06:32,028 --> 00:06:33,998
forget your kindness for us.
129
00:06:35,898 --> 00:06:37,468
What is going on?
130
00:06:37,968 --> 00:06:40,198
Why are Grandmother and Seong Joon getting along...
131
00:06:40,198 --> 00:06:41,628
so well so suddenly?
132
00:06:42,398 --> 00:06:44,098
Kindness? What kindness?
133
00:06:44,328 --> 00:06:45,898
Well, Hye Joo.
134
00:06:46,498 --> 00:06:47,498
- Seriously. - Ouch.
135
00:06:47,898 --> 00:06:49,928
- You are the problem. It's you! - Hye Joo.
136
00:06:50,198 --> 00:06:52,768
It's all because you started to date Seong Joon.
137
00:06:52,768 --> 00:06:54,268
Because you started to date Seong Joon,
138
00:06:54,268 --> 00:06:57,028
Grandmother got sick because she had to move out.
139
00:06:57,028 --> 00:06:58,598
- You are the problem. - Hye Joo.
140
00:06:59,828 --> 00:07:02,498
Hye Joo. Don't hit Dong Hui.
141
00:07:02,798 --> 00:07:03,798
Look at you.
142
00:07:10,128 --> 00:07:12,098
I heard you're moving to another company.
143
00:07:13,868 --> 00:07:16,728
UN Production? Is that right?
144
00:07:17,398 --> 00:07:18,928
How did you know that?
145
00:07:19,128 --> 00:07:20,868
That's not the problem.
146
00:07:21,498 --> 00:07:22,968
Go terminate the contract now.
147
00:07:23,728 --> 00:07:26,298
- Seong Hoon. - I heard they are nasty.
148
00:07:26,998 --> 00:07:29,098
Why would you go there?
149
00:07:29,768 --> 00:07:31,098
You can't do that just for money.
150
00:07:31,568 --> 00:07:33,698
Seong Hoon. It's not like that.
151
00:07:33,868 --> 00:07:35,998
That's it. I heard everything from Jeong Eun.
152
00:07:36,828 --> 00:07:38,468
If anything goes wrong with you,
153
00:07:38,528 --> 00:07:40,968
our family won't be able to face you.
154
00:07:47,198 --> 00:07:49,098
You must have gone through a lot.
155
00:07:49,768 --> 00:07:52,028
I couldn't help you even after knowing all that.
156
00:07:53,398 --> 00:07:55,398
I'm sorry I couldn't comfort you.
157
00:07:57,298 --> 00:07:59,968
But we can't just receive help from you again.
158
00:08:00,468 --> 00:08:02,068
I know we are family,
159
00:08:02,868 --> 00:08:04,968
but we will be deeply ashamed.
160
00:08:05,328 --> 00:08:06,368
Don't you think so?
161
00:08:06,898 --> 00:08:07,898
I'm okay with it.
162
00:08:08,028 --> 00:08:09,828
We are not okay with it.
163
00:08:11,168 --> 00:08:12,468
Go terminate the contract anyway.
164
00:08:13,268 --> 00:08:16,168
Would there be a cancellation charge or something?
165
00:08:18,028 --> 00:08:20,898
Okay. I'll look for the money.
166
00:08:21,528 --> 00:08:22,528
Seong Hoon.
167
00:08:22,598 --> 00:08:24,728
Mom and Dad know the whole thing.
168
00:08:24,768 --> 00:08:26,668
They are devastated too.
169
00:08:26,828 --> 00:08:27,968
Why won't they be?
170
00:08:28,498 --> 00:08:30,768
We are leaving all the burdens on their youngest son.
171
00:08:31,968 --> 00:08:34,438
So make sure to terminate the contract tomorrow.
172
00:08:35,298 --> 00:08:36,328
Okay?
173
00:08:39,798 --> 00:08:41,068
What does that mean?
174
00:08:42,128 --> 00:08:44,868
What's all that? Revenge? Mr. Lee?
175
00:08:45,498 --> 00:08:47,868
Is President Lee Seong Joon's biological brother?
176
00:08:50,798 --> 00:08:52,268
You didn't know that?
177
00:08:53,698 --> 00:08:55,098
Didn't Seong Joon tell you that?
178
00:08:55,798 --> 00:08:58,438
No. He just said he met his brother.
179
00:09:00,528 --> 00:09:01,768
Seong Joon...
180
00:09:02,168 --> 00:09:04,198
has been through a lot of heartaches lately.
181
00:09:04,968 --> 00:09:06,068
I mean...
182
00:09:06,468 --> 00:09:08,498
things are still hard for him.
183
00:09:08,968 --> 00:09:11,368
So are you saying they are not talking...
184
00:09:11,468 --> 00:09:13,298
to each other at all now?
185
00:09:16,298 --> 00:09:18,068
Seong Joon is very upset.
186
00:09:18,528 --> 00:09:21,198
President Lee made our family miserable after all.
187
00:09:23,368 --> 00:09:24,868
How could this happen?
188
00:09:26,468 --> 00:09:27,468
Dong Hui.
189
00:09:29,398 --> 00:09:31,268
I have to say the same thing to you.
190
00:09:32,568 --> 00:09:34,668
How could this happen to you?
191
00:09:36,568 --> 00:09:38,628
What will you do with Seong Joon?
192
00:09:38,698 --> 00:09:41,268
Why are you still with him?
193
00:09:41,528 --> 00:09:45,398
Are you going to marry him or what?
194
00:09:45,728 --> 00:09:48,938
- You still don't get it, do you? - Hye Joo, please.
195
00:09:49,128 --> 00:09:50,198
Gosh.
196
00:09:50,968 --> 00:09:51,968
Grandmother is watching.
197
00:09:53,628 --> 00:09:55,028
- So what? - That hurt.
198
00:09:58,828 --> 00:10:01,828
What? Han Seong Joon did that?
199
00:10:02,068 --> 00:10:03,128
That's ridiculous.
200
00:10:03,368 --> 00:10:05,668
It can't be true. There must have been a misunderstanding.
201
00:10:05,798 --> 00:10:07,198
Stay out of it.
202
00:10:08,898 --> 00:10:12,298
What did Seong Joon that jerk do?
203
00:10:12,668 --> 00:10:14,128
Didn't you know?
204
00:10:14,438 --> 00:10:15,628
Seong Joon is helping...
205
00:10:15,968 --> 00:10:18,868
Chairwoman Park Chang Wook prepare for her return.
206
00:10:19,698 --> 00:10:20,698
Gosh.
207
00:10:20,898 --> 00:10:23,668
You didn't even know what your future son-in-law is doing.
208
00:10:25,098 --> 00:10:27,968
Director Bang, are you sure you are marrying Director Han?
209
00:10:28,628 --> 00:10:30,628
What did you just say?
210
00:10:31,898 --> 00:10:33,098
What a jerk.
211
00:10:34,198 --> 00:10:36,128
How did he find out about Chairwoman Park?
212
00:10:36,938 --> 00:10:37,968
Dad.
213
00:10:38,798 --> 00:10:40,068
It's Gui Boon.
214
00:10:41,328 --> 00:10:43,498
- What? - Gui Boon...
215
00:10:44,628 --> 00:10:46,368
and Seong Joon are in-laws.
216
00:10:48,628 --> 00:10:50,268
Darn it!
217
00:10:51,398 --> 00:10:53,328
You darn old lady.
218
00:10:54,928 --> 00:10:55,928
I...
219
00:10:56,528 --> 00:10:58,428
will make him regret it.
220
00:10:58,898 --> 00:11:00,828
At the last moment,
221
00:11:00,928 --> 00:11:02,868
I gave you the most important information.
222
00:11:03,198 --> 00:11:05,098
On the day you officially take over as the chairman,
223
00:11:05,198 --> 00:11:07,068
make sure to hand over...
224
00:11:07,098 --> 00:11:09,898
the shares of the contents team to me according to the note.
225
00:11:10,928 --> 00:11:11,928
I should get going.
226
00:11:18,628 --> 00:11:20,898
You ungrateful jerk!
227
00:11:46,028 --> 00:11:47,028
Why are you crying?
228
00:11:47,868 --> 00:11:49,198
What are you so sad about?
229
00:11:50,068 --> 00:11:51,568
Please get out of my room.
230
00:11:53,198 --> 00:11:54,528
Shame on you.
231
00:11:55,098 --> 00:11:56,398
I told you.
232
00:11:56,928 --> 00:11:58,868
That jerk doesn't love you.
233
00:11:59,398 --> 00:12:01,168
It just serves you right.
234
00:12:02,368 --> 00:12:03,968
I thought he was a pushover.
235
00:12:03,968 --> 00:12:05,828
How could he hatch a plot like that?
236
00:12:07,028 --> 00:12:09,798
You're the only person who didn't see through him.
237
00:12:10,468 --> 00:12:11,898
I don't know.
238
00:12:12,098 --> 00:12:15,698
I don't know what to do now.
239
00:12:16,468 --> 00:12:18,828
I should've fired him well before.
240
00:12:19,798 --> 00:12:22,868
I couldn't do that because of you. Look at us.
241
00:12:23,928 --> 00:12:26,398
It's like my own pit bull has turned on me.
242
00:12:27,898 --> 00:12:29,528
I'm sorry, Dad.
243
00:12:29,968 --> 00:12:32,668
You can do whatever you want now.
244
00:12:33,268 --> 00:12:36,928
I don't know what to do anymore.
245
00:12:39,998 --> 00:12:42,198
Now you have it all together.
246
00:12:44,068 --> 00:12:47,528
I will never forgive that scumbag.
247
00:12:48,498 --> 00:12:50,268
You should just stay out of this.
248
00:13:12,198 --> 00:13:13,198
Dong Hui.
249
00:13:16,368 --> 00:13:18,028
Good morning, Director Bang.
250
00:13:19,628 --> 00:13:20,628
What...
251
00:13:21,198 --> 00:13:22,398
What are you doing here?
252
00:13:24,068 --> 00:13:26,568
- How dare you show up here? - Why?
253
00:13:27,598 --> 00:13:29,698
Why shouldn't I be here?
254
00:13:31,568 --> 00:13:34,568
You took all my money and position.
255
00:13:35,268 --> 00:13:37,198
Do you even want to stop me make a living?
256
00:13:37,528 --> 00:13:38,828
Don't kid yourself.
257
00:13:39,298 --> 00:13:41,068
It wasn't yours to begin with.
258
00:13:44,968 --> 00:13:45,968
Yes.
259
00:13:46,728 --> 00:13:47,928
Yes, it was.
260
00:13:48,568 --> 00:13:51,768
You and your father caused matters to come to this...
261
00:13:52,498 --> 00:13:54,568
trying to take everything from me.
262
00:13:55,668 --> 00:13:57,468
- What? - Even though...
263
00:13:57,668 --> 00:13:59,868
I threw up everything and left,
subtitles ripped and synced by riri13
264
00:14:00,698 --> 00:14:03,698
but it doesn't change the fact that the Bang's blood...
265
00:14:04,328 --> 00:14:05,528
flows in my veins.
266
00:14:06,568 --> 00:14:10,028
And the fact remains that I'm your cousin.
267
00:14:10,968 --> 00:14:12,698
Now that we are in the company,
268
00:14:13,198 --> 00:14:14,568
I'll be polite to you.
269
00:14:15,868 --> 00:14:17,198
So you'd better behave...
270
00:14:17,968 --> 00:14:20,198
with the minimum amount of courtesy.
271
00:14:26,968 --> 00:14:28,328
I heard that...
272
00:14:28,368 --> 00:14:30,028
Writer Choi quit.
273
00:14:30,528 --> 00:14:33,528
And you even handed my script...
274
00:14:33,828 --> 00:14:35,528
saying it was Writer Choi's.
275
00:14:36,468 --> 00:14:38,198
I'm the only one left now.
276
00:14:38,868 --> 00:14:41,668
You can't complete the drama without me.
277
00:14:42,768 --> 00:14:44,328
So I'll work hard.
278
00:14:45,428 --> 00:14:48,168
Dong Hui, are you out of your mind?
279
00:14:48,398 --> 00:14:49,468
Director Bang.
280
00:14:50,068 --> 00:14:51,628
Be careful about what you say.
281
00:14:51,998 --> 00:14:54,928
Even though I'm a person without a penny,
282
00:14:54,928 --> 00:14:56,128
it won't do you any good...
283
00:14:56,828 --> 00:14:58,498
if people in the company find out...
284
00:14:58,928 --> 00:15:01,068
the relationship between you and me.
285
00:15:03,968 --> 00:15:05,068
Dong Hui.
286
00:15:09,128 --> 00:15:11,268
Do you think you can protect...
287
00:15:11,568 --> 00:15:13,568
Seong Joon, who you love so much?
288
00:15:15,998 --> 00:15:18,328
What can you do for Seong Joon?
289
00:15:18,968 --> 00:15:21,968
It's not that you can only protect someone with wealth and fame.
290
00:15:22,328 --> 00:15:25,068
Is that why you threw away Grandmother's will?
291
00:15:26,068 --> 00:15:27,828
Is that why you let her rewrite it?
292
00:15:29,528 --> 00:15:31,498
I didn't know...
293
00:15:31,868 --> 00:15:33,128
you wouldn't like it.
294
00:15:33,628 --> 00:15:34,628
Listen to me.
295
00:15:35,598 --> 00:15:38,328
You won't be able to protect Seong Joon anymore.
296
00:15:52,798 --> 00:15:55,128
- Really? - You can't do this now.
297
00:15:55,128 --> 00:15:56,728
We have a problem with the drama.
298
00:15:56,728 --> 00:15:58,898
- It looks good, right? - I don't know.
299
00:15:58,898 --> 00:16:00,168
Gosh.
300
00:16:03,098 --> 00:16:05,098
- Look who's here. - Dong Hui.
301
00:16:05,328 --> 00:16:06,428
Gosh.
302
00:16:06,498 --> 00:16:07,868
What a surprise!
303
00:16:08,098 --> 00:16:10,368
Is that you, Dong Hui?
304
00:16:10,898 --> 00:16:12,198
How have you been?
305
00:16:12,468 --> 00:16:14,328
I'm really Dong Hui.
306
00:16:14,328 --> 00:16:15,628
It's been a while.
307
00:16:15,628 --> 00:16:18,168
Dong Hui, what happened?
308
00:16:18,698 --> 00:16:21,468
- Dong Hui! My Dong Hui. - Stop it.
309
00:16:22,198 --> 00:16:24,998
I missed you so much.
310
00:16:24,998 --> 00:16:26,768
Wait. Please let go of me.
311
00:16:26,768 --> 00:16:29,768
Stop it. I want to see Dong Hui's face.
312
00:16:29,768 --> 00:16:31,198
- No, I won't. - Let go.
313
00:16:31,198 --> 00:16:32,868
Gosh, he's funny.
314
00:16:34,298 --> 00:16:35,368
Dong Hui.
315
00:16:35,668 --> 00:16:36,698
Goodness.
316
00:16:37,528 --> 00:16:38,868
What do you think you are doing?
317
00:16:39,198 --> 00:16:40,898
Are you welcoming Dong Hui now?
318
00:16:40,928 --> 00:16:42,568
She's been off the grid for two months.
319
00:16:42,898 --> 00:16:46,168
Dong Hui, how ungrateful can you get?
320
00:16:47,198 --> 00:16:48,528
How can you come back here like this?
321
00:16:48,668 --> 00:16:50,728
Stop it. What's wrong with you?
322
00:16:52,098 --> 00:16:54,128
Dong Hui, we were worried about you.
323
00:16:54,468 --> 00:16:55,628
What happened?
324
00:16:55,728 --> 00:16:57,868
I'm sorry to have worried you.
325
00:16:58,368 --> 00:17:02,498
Nothing happened. It was just something personal.
326
00:17:02,498 --> 00:17:04,138
Something personal?
327
00:17:04,328 --> 00:17:05,568
How can you do this?
328
00:17:05,728 --> 00:17:07,998
Is office your playground?
329
00:17:08,068 --> 00:17:09,498
Is this a place you can come and go as you please?
330
00:17:09,498 --> 00:17:12,198
Do you think you can just not come if things come up?
331
00:17:12,598 --> 00:17:15,198
I am sorry. I am really sorry.
332
00:17:19,068 --> 00:17:20,568
What's up with all the fuss?
333
00:17:20,868 --> 00:17:22,868
Director Han. Look.
334
00:17:22,868 --> 00:17:24,498
Dong Hui is here.
335
00:17:24,828 --> 00:17:26,868
Dong Hui came to work.
336
00:17:30,368 --> 00:17:32,398
Hello, Director Han.
337
00:17:34,068 --> 00:17:35,138
Dong Hui.
338
00:17:35,428 --> 00:17:36,668
Can I see you in my office?
339
00:17:36,828 --> 00:17:37,828
Sure.
340
00:17:45,898 --> 00:17:47,068
- I'm surprised. - What?
341
00:17:47,268 --> 00:17:49,528
Why isn't Director Han surprised to see her?
342
00:17:49,528 --> 00:17:53,068
Why do you think it is? He just can't believe it. Goodness.
343
00:17:53,068 --> 00:17:56,198
Anyway, I'm so happy Dong Hui's back.
344
00:17:56,198 --> 00:17:57,928
What's so happy about it?
345
00:17:58,138 --> 00:18:00,598
We don't have to worry about not having the script now.
346
00:18:02,638 --> 00:18:03,798
Why did you come to work?
347
00:18:03,968 --> 00:18:05,868
You know that you can't put your guard down just yet.
348
00:18:05,868 --> 00:18:06,998
I know.
349
00:18:07,168 --> 00:18:09,698
But I thought hard about it.
350
00:18:09,928 --> 00:18:11,638
I think this is better.
351
00:18:12,138 --> 00:18:14,598
I am the person Gwang Jin wants to hide.
352
00:18:14,598 --> 00:18:16,428
I need to be all over the place...
353
00:18:16,568 --> 00:18:19,028
to draw his attention.
354
00:18:19,268 --> 00:18:22,568
And that will make you freer.
355
00:18:23,528 --> 00:18:26,368
Dong Hui, but this is still too dangerous.
356
00:18:26,368 --> 00:18:28,638
No, I can really do this.
357
00:18:28,868 --> 00:18:31,398
The heiress who doesn't have anything and has no hope...
358
00:18:31,398 --> 00:18:32,638
can be good too.
359
00:18:32,768 --> 00:18:35,798
The lowest rank employee can be good too.
360
00:18:36,168 --> 00:18:38,298
So don't worry about me,
361
00:18:38,568 --> 00:18:40,328
and you should be careful.
362
00:18:40,568 --> 00:18:41,598
You know that, right?
363
00:18:56,098 --> 00:18:58,368
What? Did you say Dong Hui came to work?
364
00:18:58,368 --> 00:18:59,368
Yes.
365
00:19:00,568 --> 00:19:03,828
Is she out of her mind?
366
00:19:04,028 --> 00:19:05,968
That means it will be easier...
367
00:19:05,968 --> 00:19:08,068
for us to watch her. So it's good for us.
368
00:19:08,868 --> 00:19:10,198
Right.
369
00:19:11,138 --> 00:19:14,168
Watch who she talks to. Watch her well.
370
00:19:16,198 --> 00:19:18,398
Should I have locked her up...
371
00:19:18,698 --> 00:19:20,498
with Mother?
372
00:19:20,668 --> 00:19:22,098
There's no need.
373
00:19:23,268 --> 00:19:26,728
Don't you just have to get a hold of Seong Joon?
374
00:19:28,028 --> 00:19:30,568
What's the point of locking up the heiress without any share...
375
00:19:30,568 --> 00:19:32,768
and make her get full of herself?
376
00:19:33,798 --> 00:19:36,598
Just let her continue being the low-rank employee.
377
00:19:36,998 --> 00:19:39,428
Only then, she will know her place.
378
00:19:41,368 --> 00:19:42,828
Right. You are right.
379
00:19:43,598 --> 00:19:44,598
Right.
380
00:19:45,598 --> 00:19:46,828
Mi Joo, are you certain...
381
00:19:47,598 --> 00:19:50,668
that you are over Seong Joon now?
382
00:19:52,198 --> 00:19:53,268
Yes.
383
00:19:54,198 --> 00:19:55,998
I can't bear it anymore.
384
00:19:56,428 --> 00:19:58,968
I can't watch Dong Hui acting like the unfortunate heiress...
385
00:19:59,528 --> 00:20:00,668
or Seong Joon...
386
00:20:00,768 --> 00:20:03,298
planning all of this for her.
387
00:20:04,468 --> 00:20:05,668
Right.
388
00:20:06,368 --> 00:20:07,638
Now...
389
00:20:08,028 --> 00:20:11,098
you are coming to your senses. This is how it's supposed to be.
390
00:20:11,268 --> 00:20:13,268
Only then, this company will become yours.
391
00:20:16,028 --> 00:20:17,098
Do you know...
392
00:20:17,568 --> 00:20:19,668
UN Production?
393
00:20:21,138 --> 00:20:22,198
What?
394
00:20:25,068 --> 00:20:26,098
Here.
395
00:20:28,168 --> 00:20:29,198
Sir.
396
00:20:29,968 --> 00:20:32,368
Why are you so surprised?
397
00:20:33,368 --> 00:20:34,528
I've come...
398
00:20:35,198 --> 00:20:36,798
to talk to you.
399
00:20:38,028 --> 00:20:39,568
I heard...
400
00:20:40,198 --> 00:20:42,768
you hid Seong Joon away.
401
00:20:43,298 --> 00:20:44,368
Goodness.
402
00:20:44,898 --> 00:20:47,268
I didn't hide him away.
403
00:20:47,768 --> 00:20:50,328
I went through the official procedure to...
404
00:20:50,328 --> 00:20:51,498
What?
405
00:20:52,368 --> 00:20:53,928
I am sorry, sir.
406
00:20:55,598 --> 00:20:58,868
But it was a shame...
407
00:21:00,098 --> 00:21:01,928
for us to give up on Seong Joon.
408
00:21:02,498 --> 00:21:04,298
Don't give him up.
409
00:21:05,268 --> 00:21:06,298
Kill him.
410
00:21:08,638 --> 00:21:09,728
What?
411
00:21:09,768 --> 00:21:11,928
Because of a strange rumor,
412
00:21:13,028 --> 00:21:14,668
my company's stocks are...
413
00:21:14,668 --> 00:21:16,828
hitting the daily permissible ceiling.
414
00:21:17,898 --> 00:21:21,668
It makes me feel very bad.
415
00:21:24,098 --> 00:21:25,198
You know...
416
00:21:25,898 --> 00:21:28,298
that I acknowledge you...
417
00:21:28,568 --> 00:21:30,198
as a good businessman, right?
418
00:21:31,138 --> 00:21:32,798
Yes. Thank you, sir.
419
00:21:33,198 --> 00:21:35,828
I will make you earn the money...
420
00:21:36,828 --> 00:21:38,398
you were trying to earn through Seong Joon.
421
00:21:39,828 --> 00:21:40,868
Sir?
422
00:21:41,528 --> 00:21:42,568
You should...
423
00:21:43,398 --> 00:21:45,028
buy our company's stocks.
424
00:21:46,198 --> 00:21:48,668
The whole lot.
425
00:21:54,768 --> 00:21:58,068
If you knew that, you should've stopped Seong Joon.
426
00:21:59,668 --> 00:22:01,868
How can you not stop your little brother?
427
00:22:01,968 --> 00:22:05,068
I heard you have a big company, and you are a good entrepreneur.
428
00:22:05,068 --> 00:22:08,128
You should've stopped your brother.
429
00:22:08,198 --> 00:22:10,168
What's good about having a family?
430
00:22:10,168 --> 00:22:12,528
Isn't it good because you can help each other in times of trouble?
431
00:22:15,528 --> 00:22:18,428
Seong Joon is very stubborn.
432
00:22:18,428 --> 00:22:20,198
If he thinks something is right,
433
00:22:20,198 --> 00:22:23,198
he wouldn't stop even if he's threatened to death.
434
00:22:23,298 --> 00:22:24,428
And now...
435
00:22:25,028 --> 00:22:28,668
his entire family is about to be forced out onto the streets.
436
00:22:28,668 --> 00:22:31,368
He would gladly sell his body for us.
437
00:22:33,668 --> 00:22:35,628
Do you think I didn't stop him?
438
00:22:35,968 --> 00:22:37,268
I already tried stopping him.
439
00:22:37,298 --> 00:22:39,698
You should've stopped him well.
440
00:22:39,798 --> 00:22:42,398
Jeong Eun said it's very dangerous to be involved in this.
441
00:22:42,468 --> 00:22:44,828
I heard that company is very bad.
442
00:22:47,268 --> 00:22:49,868
Do you think there's anyone else in our family...
443
00:22:49,868 --> 00:22:51,968
who can function as a person?
444
00:22:53,368 --> 00:22:56,628
Because of his pathetic family,
445
00:22:56,868 --> 00:22:59,328
he's living a pathetic life.
446
00:22:59,328 --> 00:23:01,968
You are his brother. Do you want to let him work...
447
00:23:01,968 --> 00:23:03,098
for that dangerous company?
448
00:23:03,628 --> 00:23:06,198
Hyun Woo, say something.
449
00:23:11,798 --> 00:23:14,398
Mr. Gray Hair's here again.
450
00:23:15,028 --> 00:23:16,968
You must be a set.
451
00:23:17,628 --> 00:23:18,828
Hello, ma'am.
452
00:23:21,268 --> 00:23:22,428
Anyway,
453
00:23:23,568 --> 00:23:25,598
I said everything I needed to say. So I will be going now.
454
00:23:25,798 --> 00:23:27,728
Don't forget what I said...
455
00:23:27,968 --> 00:23:29,698
and please persuade Seong Joon.
456
00:23:29,998 --> 00:23:31,028
Do you understand?
457
00:23:31,928 --> 00:23:33,128
I'll get going now.
458
00:23:43,928 --> 00:23:45,928
That family is truly unbelievable.
459
00:23:47,368 --> 00:23:48,928
One day, the grandmother came,
460
00:23:49,198 --> 00:23:50,728
and today, the mother came.
461
00:23:52,468 --> 00:23:54,428
Should I be thankful to them...
462
00:23:54,428 --> 00:23:56,498
for being so worried about Sang Woo?
463
00:23:58,528 --> 00:24:01,368
And why am I getting scolded by them?
464
00:24:02,628 --> 00:24:04,398
Why did she come?
465
00:24:05,968 --> 00:24:08,898
She came to ask me to stop Sang Woo from working for UN Production.
466
00:24:09,498 --> 00:24:11,798
They won't let Sang Woo work for such a dangerous company.
467
00:24:12,268 --> 00:24:13,298
Sir.
468
00:24:13,998 --> 00:24:16,928
Something even more serious than that just happened.
469
00:24:17,768 --> 00:24:19,568
Last time, I told you some people are trying to...
470
00:24:20,128 --> 00:24:22,768
bring back Chairwoman Park Chang Wook to FGC.
471
00:24:23,968 --> 00:24:27,198
I heard Sang Woo is involved in it.
472
00:24:28,628 --> 00:24:29,628
What?
473
00:24:30,528 --> 00:24:31,598
What did you say?
474
00:24:32,328 --> 00:24:33,428
Sang Woo?
475
00:24:34,328 --> 00:24:35,398
Why would he do that?
476
00:24:35,728 --> 00:24:37,098
I don't know.
477
00:24:37,928 --> 00:24:39,398
I don't know the reason.
478
00:24:40,798 --> 00:24:42,468
Why would he do that?
479
00:24:42,598 --> 00:24:44,268
Doesn't he know who Gwang Jin is?
480
00:24:44,968 --> 00:24:47,828
He would do anything for his own interest.
481
00:24:48,498 --> 00:24:50,198
How can he become Gwang Jin's enemy?
482
00:24:51,028 --> 00:24:53,898
You should meet him...
483
00:24:53,898 --> 00:24:55,628
and talk to him in person.
484
00:24:57,398 --> 00:24:58,398
Sir.
485
00:25:00,568 --> 00:25:02,868
Sang Woo doesn't even want to see me now.
486
00:25:03,828 --> 00:25:06,398
We fought again last time because of this area.
487
00:25:06,768 --> 00:25:09,728
You still have to meet him. You have to ask him the reason...
488
00:25:10,198 --> 00:25:12,568
and help him to plan the escape.
489
00:25:20,998 --> 00:25:22,128
Ta-da.
490
00:25:22,198 --> 00:25:24,068
This is for you.
491
00:25:24,698 --> 00:25:26,898
What is that? Why did you buy pyjamas?
492
00:25:27,628 --> 00:25:29,798
Goodness. Wait.
493
00:25:33,968 --> 00:25:36,168
This is for you.
494
00:25:36,168 --> 00:25:37,368
Okay.
495
00:25:37,598 --> 00:25:39,868
What are all these for?
496
00:25:39,928 --> 00:25:41,098
What do you think?
497
00:25:41,298 --> 00:25:44,568
It's a pyjama set for a newly wed couple.
498
00:25:44,598 --> 00:25:45,728
What?
499
00:25:47,198 --> 00:25:48,898
They are...
500
00:25:48,998 --> 00:25:50,298
matching pyjamas...
501
00:25:50,898 --> 00:25:53,168
for a newly wed couple.
502
00:25:53,768 --> 00:25:56,968
Aunt, isn't it so romantic?
503
00:25:56,968 --> 00:25:59,628
How is it romantic?
504
00:25:59,628 --> 00:26:01,668
- Goodness. - I love it.
505
00:26:01,668 --> 00:26:02,728
Hey.
506
00:26:03,198 --> 00:26:05,928
Shouldn't you be wearing a hospital outfit?
507
00:26:05,928 --> 00:26:07,268
You are going to die soon.
508
00:26:09,498 --> 00:26:13,198
Aunt, don't say that.
509
00:26:13,198 --> 00:26:15,828
Don't say such thing.
510
00:26:16,168 --> 00:26:18,568
You promised to get along well...
511
00:26:18,568 --> 00:26:20,168
for the next three months.
512
00:26:20,168 --> 00:26:21,428
Goodness.
513
00:26:21,568 --> 00:26:24,598
I told him he could stay here. I never said we'd get along well.
514
00:26:24,598 --> 00:26:26,428
Come on, Aunt.
515
00:26:26,468 --> 00:26:30,068
I think this is just wrong.
516
00:26:30,498 --> 00:26:33,168
He didn't show his face for 30 years.
517
00:26:33,268 --> 00:26:35,128
And he appeared again just before dying.
518
00:26:35,468 --> 00:26:36,598
Do you think it makes sense?
519
00:26:36,968 --> 00:26:38,098
Is he an elephant?
520
00:26:38,328 --> 00:26:41,198
They go back to their forest on time for their death.
521
00:26:43,568 --> 00:26:45,398
Aunt.
522
00:26:46,198 --> 00:26:48,128
Your tragic fate.
523
00:26:48,998 --> 00:26:51,898
Think of your tragic fate.
524
00:26:51,898 --> 00:26:55,198
That fate isn't for everyone.
525
00:26:55,568 --> 00:26:57,898
You have to be beautiful and graceful.
526
00:26:58,398 --> 00:27:02,068
And you need the first love you can never forget.
527
00:27:02,398 --> 00:27:05,198
You're the only one in Korea...
528
00:27:05,198 --> 00:27:07,198
who meets all the three conditions.
529
00:27:07,298 --> 00:27:10,598
You know you can't be this cynical.
530
00:27:12,968 --> 00:27:14,568
I realized...
531
00:27:15,028 --> 00:27:18,168
that everyone dies in the end.
532
00:27:18,568 --> 00:27:20,328
Aunt, come on.
533
00:27:24,698 --> 00:27:27,568
- Dad. - Jeong Eun, you were here.
534
00:27:28,498 --> 00:27:30,928
Yes. I closed the cafe late last night.
535
00:27:31,798 --> 00:27:34,198
Are these yours?
536
00:27:34,668 --> 00:27:36,498
Yes. There aren't many, right?
537
00:27:38,398 --> 00:27:40,868
Will you really live with us?
538
00:27:40,898 --> 00:27:42,198
Did Mom say yes?
539
00:27:42,598 --> 00:27:44,768
- Of course not. - Aunt.
540
00:27:46,498 --> 00:27:48,928
Jeong Eun, what do you think?
541
00:27:49,068 --> 00:27:51,798
Wouldn't they be like newlyweds if he moves in?
542
00:27:51,928 --> 00:27:53,068
So I brought...
543
00:27:54,128 --> 00:27:56,828
- pyjamas for you two. Look. - Goodness.
544
00:27:57,668 --> 00:27:59,568
Hee Sook...
545
00:28:03,668 --> 00:28:04,768
Hee Sook!
546
00:28:07,728 --> 00:28:08,728
Jeong Eun,
547
00:28:09,298 --> 00:28:11,168
why are you so slow-witted?
548
00:28:11,298 --> 00:28:14,128
You must stay out of their business.
549
00:28:14,328 --> 00:28:16,428
But I think it's too ridiculous.
550
00:28:16,428 --> 00:28:19,198
How could you tell Mom that my dad has a fatal illness?
551
00:28:19,198 --> 00:28:21,128
How will you live with the consequences?
552
00:28:21,328 --> 00:28:22,868
Let's not worry about it for now.
553
00:28:23,598 --> 00:28:27,098
If they fall in love with each other again,
554
00:28:27,568 --> 00:28:29,028
your mom would be happy...
555
00:28:29,198 --> 00:28:31,828
that he wouldn't die of an illness.
556
00:28:33,068 --> 00:28:34,668
Also, they'd appreciate...
557
00:28:34,928 --> 00:28:36,398
that they got back together.
558
00:28:37,368 --> 00:28:40,428
Hee Sook, you really know nothing about my mom.
559
00:28:40,428 --> 00:28:42,198
If Dad doesn't die in three months,
560
00:28:42,468 --> 00:28:45,198
she might kill him herself. Okay?
561
00:28:45,298 --> 00:28:47,598
I just need you to stay quiet.
562
00:28:48,128 --> 00:28:50,928
Eunha Contest which is Chang Soo's second contest...
563
00:28:51,268 --> 00:28:52,968
will be held at the end of May.
564
00:28:53,468 --> 00:28:55,068
So let's leave it at that for now.
565
00:28:55,628 --> 00:28:56,998
- What? - What?
566
00:28:57,628 --> 00:28:59,098
Should I go back and live with you?
567
00:28:59,528 --> 00:29:01,128
Can I just live with my current parents?
568
00:29:01,198 --> 00:29:03,068
What did you say?
569
00:29:03,728 --> 00:29:05,068
Say that again.
570
00:29:05,428 --> 00:29:08,198
You know I wanted to just live with you back then.
571
00:29:08,898 --> 00:29:10,598
I know you did.
572
00:29:10,868 --> 00:29:14,568
But you had no choice since Ji Hoon wanted to live with us.
573
00:29:14,728 --> 00:29:17,198
Yet, if it hadn't happened,
574
00:29:17,628 --> 00:29:19,628
I wouldn't have been able to become who I am now.
575
00:29:20,328 --> 00:29:21,328
- What? - What?
576
00:29:21,598 --> 00:29:23,898
Although I lived with my parents,
577
00:29:24,168 --> 00:29:25,798
Mr. Han and Ms. Seo,
578
00:29:26,128 --> 00:29:27,628
I didn't know what I was good at...
579
00:29:27,898 --> 00:29:30,598
and what I was talented in for 15 years.
580
00:29:30,928 --> 00:29:33,728
It was your teacher who recognized your talent,
581
00:29:33,768 --> 00:29:35,268
not Hee Sook.
582
00:29:35,398 --> 00:29:38,298
Still, if it were you, do you think you would have been...
583
00:29:38,428 --> 00:29:41,598
able to make me prove my capacity as a vocal singer?
584
00:29:41,968 --> 00:29:43,498
It's not merely about money,
585
00:29:43,628 --> 00:29:45,928
but about continuous parental care,
586
00:29:46,198 --> 00:29:49,168
the amount of attention, and conviction.
587
00:29:58,728 --> 00:30:00,028
Jeong Ae.
588
00:30:01,268 --> 00:30:03,968
Mother, where have you been?
589
00:30:04,468 --> 00:30:05,928
Of course, I went to church.
590
00:30:06,728 --> 00:30:08,198
Did you pray today?
591
00:30:08,428 --> 00:30:10,898
Would our family's financial condition be better soon?
592
00:30:11,028 --> 00:30:13,198
I realized that we should focus on children's education.
593
00:30:13,268 --> 00:30:14,828
It's not late yet.
594
00:30:15,198 --> 00:30:16,328
Mother.
595
00:30:16,468 --> 00:30:18,998
I stopped by Mr. Lee's house...
596
00:30:18,998 --> 00:30:20,868
and went to the market.
597
00:30:21,098 --> 00:30:22,328
Why did you visit Mr. Lee?
598
00:30:22,528 --> 00:30:24,668
I went to get the glass containers for food from before.
599
00:30:24,868 --> 00:30:27,328
I also needed to discuss with him about Seong Joon's matter.
600
00:30:27,528 --> 00:30:29,198
What did you need to discuss about?
601
00:30:29,628 --> 00:30:32,198
I told him that he should've stopped Seong Joon...
602
00:30:32,268 --> 00:30:34,998
as his older brother if he had known that Seong Joon was...
603
00:30:35,368 --> 00:30:36,968
engaged in such an illicit matter.
604
00:30:37,368 --> 00:30:39,428
- You did? - Yes.
605
00:30:40,528 --> 00:30:42,028
Don't visit him too often.
606
00:30:42,468 --> 00:30:43,668
You might start liking him.
607
00:30:45,168 --> 00:30:46,198
Mother.
608
00:30:53,568 --> 00:30:55,798
Wait. Am I a housekeeper or what?
609
00:30:55,798 --> 00:30:57,598
Why do I wash dishes every day?
610
00:30:59,628 --> 00:31:00,628
Let me think.
611
00:31:01,328 --> 00:31:03,368
Didn't Hye Joo come home?
612
00:31:03,528 --> 00:31:05,728
Why doesn't she show up in the kitchen at all?
613
00:31:06,268 --> 00:31:08,698
And this is the most important.
614
00:31:09,428 --> 00:31:10,428
What is it?
615
00:31:10,928 --> 00:31:13,598
I prefer Ms. Kang Hee Sook as my mother.
616
00:31:14,028 --> 00:31:16,998
She's pretty, skinny, and fashionable.
617
00:31:17,198 --> 00:31:18,928
She even smells great.
618
00:31:19,398 --> 00:31:20,728
She's a good cook as well.
619
00:31:21,428 --> 00:31:22,668
I'm sorry, honey.
620
00:31:25,098 --> 00:31:27,128
She's very feminine too.
621
00:31:27,528 --> 00:31:29,828
I love it especially when she...
622
00:31:29,968 --> 00:31:32,168
calls me "Chang Soo" with her tone of voice.
623
00:31:35,098 --> 00:31:37,698
You're such a jerk.
624
00:31:37,728 --> 00:31:39,198
Don't you know how much love I gave you?
625
00:31:39,768 --> 00:31:43,528
I even took you to my workplace.
626
00:31:43,528 --> 00:31:45,468
I fed you and changed your diapers...
627
00:31:45,628 --> 00:31:48,198
in the company bathroom, you bad son.
628
00:31:48,568 --> 00:31:50,868
- Honey... - Hye Joo.
629
00:31:50,998 --> 00:31:52,498
- Wait. Stop! - How...
630
00:31:52,668 --> 00:31:53,828
It isn't just about me.
631
00:31:54,028 --> 00:31:58,028
Think about Ji Hoon. He'd suffocate if he lives with his former mom.
632
00:31:58,428 --> 00:31:59,628
That's true though.
633
00:32:01,068 --> 00:32:02,298
- Father. - Dad.
634
00:32:02,298 --> 00:32:04,028
But her education style...
635
00:32:04,028 --> 00:32:06,198
fits me just right.
636
00:32:06,298 --> 00:32:07,498
You'd better be quiet.
637
00:32:08,368 --> 00:32:10,428
Chang Soo is right.
638
00:32:10,628 --> 00:32:11,698
Father.
639
00:32:12,468 --> 00:32:14,028
Dad, still...
640
00:32:14,268 --> 00:32:16,868
What if Hee Sook finds out that Chang Soo and Ji Hoon...
641
00:32:16,898 --> 00:32:18,298
weren't actually switched?
642
00:32:19,168 --> 00:32:21,328
That'd be horrible.
643
00:32:23,468 --> 00:32:26,828
Gosh. What are they talking about?
644
00:32:28,768 --> 00:32:30,968
Mom. Grandmother.
645
00:32:32,498 --> 00:32:34,668
What's going on outside?
646
00:32:35,068 --> 00:32:38,198
- Isn't it Jeong Hwa? - This is unbelievable.
647
00:32:38,468 --> 00:32:40,168
What's the matter?
648
00:32:41,398 --> 00:32:43,768
Chang Soo and Ji Hoon...
649
00:32:44,328 --> 00:32:47,328
What's going on this time?
650
00:32:47,368 --> 00:32:48,428
Be quiet.
651
00:32:48,598 --> 00:32:50,568
Nothing. Please don't mind us.
652
00:32:55,368 --> 00:32:58,268
Mom, Chang Soo and Ji Hoon weren't switched.
653
00:32:58,768 --> 00:33:01,528
- Stay out of this. - Get off.
654
00:33:01,828 --> 00:33:04,468
Chang Soo and Ji Hoon weren't switched in the first place.
655
00:33:04,768 --> 00:33:06,328
It was just a lie.
656
00:33:07,568 --> 00:33:08,568
What?
657
00:33:14,268 --> 00:33:15,268
Aunt,
658
00:33:17,198 --> 00:33:19,398
you can't say that to them.
659
00:33:26,968 --> 00:33:30,068
So they haven't been switched even once?
660
00:33:31,198 --> 00:33:33,068
You're right, Mom.
661
00:33:33,968 --> 00:33:35,128
I can't believe...
662
00:33:35,128 --> 00:33:38,068
that he came up with such a dreadful scheme.
663
00:33:38,528 --> 00:33:40,628
Ji Hoon's uncle is a really bad guy.
664
00:33:40,628 --> 00:33:41,868
I can't stand this.
665
00:33:42,368 --> 00:33:44,168
Just calm down.
666
00:33:44,668 --> 00:33:46,368
We told you.
667
00:33:46,968 --> 00:33:49,398
He didn't want Ji Hoon to suffer the same fate as his daughter.
668
00:33:49,398 --> 00:33:51,868
Still, how could he tell us such ridiculous lie...
669
00:33:51,868 --> 00:33:53,298
as a doctor?
670
00:33:53,498 --> 00:33:54,498
It's your fault as well.
671
00:33:54,868 --> 00:33:57,328
You're involved in every complicated issue...
672
00:33:57,328 --> 00:34:00,198
about our family members' birth. It's unbelievable.
673
00:34:00,328 --> 00:34:03,098
Why do you bring that up now?
674
00:34:03,098 --> 00:34:05,728
Mother, look how sly he is.
675
00:34:05,728 --> 00:34:08,628
That's why I warned you before you got married to him.
676
00:34:08,798 --> 00:34:10,998
I told you to be careful as he's quiet...
677
00:34:11,168 --> 00:34:13,128
but sly.
678
00:34:13,428 --> 00:34:14,628
Mom.
679
00:34:14,728 --> 00:34:17,598
So what should we do with this?
680
00:34:17,868 --> 00:34:20,928
How can a problem occur after another?
681
00:34:20,998 --> 00:34:22,468
What is this?
682
00:34:22,628 --> 00:34:25,268
Did you decide to make my life so dynamic?
683
00:34:25,898 --> 00:34:27,468
Even if that was the case,
684
00:34:27,498 --> 00:34:31,168
you two, who were totally fooled, are idiots.
685
00:34:31,298 --> 00:34:32,828
I said be quiet.
686
00:34:32,868 --> 00:34:34,698
So what do we do?
687
00:34:34,968 --> 00:34:37,498
Will you switch your kids back?
688
00:34:37,498 --> 00:34:38,728
That's impossible, Grandmother.
689
00:34:40,428 --> 00:34:42,538
Chang Soo wants to stay with Hee Sook.
690
00:34:43,798 --> 00:34:45,568
I have no idea what we should do with Ji Hoon.
691
00:34:45,698 --> 00:34:47,868
If we tell Ji Hoon to live...
692
00:34:48,628 --> 00:34:51,568
with Hee Sook,
693
00:34:53,198 --> 00:34:55,198
he'll get stressed out.
694
00:34:55,298 --> 00:34:57,168
Mother, still...
695
00:34:57,268 --> 00:34:59,968
This isn't right. It's ridiculous.
696
00:34:59,968 --> 00:35:01,628
This is total nonsense.
697
00:35:05,268 --> 00:35:07,668
Can't we just let them live the way they are now?
698
00:35:08,328 --> 00:35:10,868
That's out of the question. I need you to be quiet!
699
00:35:11,968 --> 00:35:14,298
I'm worried about Ji Hoon though.
700
00:35:14,998 --> 00:35:16,328
What are you all doing here?
701
00:35:18,328 --> 00:35:20,098
Is this a family meeting?
702
00:35:20,128 --> 00:35:21,798
Why didn't you call me then?
703
00:35:22,628 --> 00:35:23,628
Right.
704
00:35:24,128 --> 00:35:27,368
We should put soybean paste and chilli paste in the fridge.
705
00:35:27,368 --> 00:35:29,128
That's right. I almost forgot, Mother.
706
00:35:29,168 --> 00:35:31,068
- Me too. - We must put them in the fridge.
707
00:35:31,198 --> 00:35:33,428
Chang Soo, go make your bed.
708
00:35:33,428 --> 00:35:35,328
Right. I will, Aunt.
709
00:35:35,628 --> 00:35:36,928
Hold on...
710
00:35:37,038 --> 00:35:39,498
Why are you all leaving?
711
00:35:39,828 --> 00:35:41,268
Did Seong Sik open the restaurant?
712
00:35:41,798 --> 00:35:43,628
Dad, I'll go to work now.
713
00:35:43,628 --> 00:35:44,928
Okay.
714
00:35:45,098 --> 00:35:46,898
Why are you all leaving all of a sudden?
715
00:35:47,828 --> 00:35:49,598
- That's right. - Did something happen?
716
00:35:51,038 --> 00:35:53,328
Let me tell you. What happened...
717
00:35:53,728 --> 00:35:55,328
You must help us now.
718
00:35:55,328 --> 00:35:58,568
- How can you be so lazy? - Mom!
719
00:35:58,628 --> 00:36:01,568
All you do is idling, you lazy wench.
720
00:36:10,268 --> 00:36:11,768
(Sang Woo)
721
00:36:19,828 --> 00:36:20,828
Sir.
722
00:36:21,668 --> 00:36:23,198
Are you all right?
723
00:36:24,628 --> 00:36:26,568
I'm fine.
724
00:36:28,198 --> 00:36:30,998
We've received an official document from FGC.
725
00:36:31,668 --> 00:36:33,538
I think Chairman Bang plans to disclose...
726
00:36:33,928 --> 00:36:35,868
the former chairwoman's will...
727
00:36:35,868 --> 00:36:37,828
in the upcoming general meeting for stockholders.
728
00:36:40,998 --> 00:36:42,038
Gosh.
729
00:36:43,098 --> 00:36:45,198
What on earth is Sang Woo up to?
730
00:36:45,598 --> 00:36:47,398
If our guess is right,
731
00:36:47,598 --> 00:36:50,568
the day of the general meeting would the D-Day.
732
00:37:10,768 --> 00:37:12,768
Why did you stop here?
733
00:37:13,398 --> 00:37:16,698
Why don't you ask for help?
734
00:37:17,868 --> 00:37:20,298
The only person who can help you is...
735
00:37:21,098 --> 00:37:22,568
Jeong Eun, isn't it?
736
00:37:44,898 --> 00:37:48,628
Why are you here, Hyun Woo? I was expecting Mr. Jo.
737
00:37:51,598 --> 00:37:52,798
He fooled me.
738
00:37:54,628 --> 00:37:55,698
What?
739
00:37:57,398 --> 00:37:59,568
Mr. Jo has set this up.
740
00:38:01,538 --> 00:38:02,868
I can't believe him.
741
00:38:04,328 --> 00:38:06,038
Why did he set this up though?
742
00:38:07,198 --> 00:38:08,398
Did you ask him to?
743
00:38:19,168 --> 00:38:21,768
I heard you have something to discuss about the shop.
744
00:38:30,568 --> 00:38:33,928
Why did you tell his family what Sang Woo did?
745
00:38:35,068 --> 00:38:36,998
Hyun Woo. You asked me to do so.
746
00:38:36,998 --> 00:38:38,628
You wanted me to persuade Seong Joon.
747
00:38:40,628 --> 00:38:43,428
He's not easily persuaded.
748
00:38:43,728 --> 00:38:46,728
Grandmother has to collapse,
749
00:38:46,728 --> 00:38:48,168
his mother has to yell at him,
750
00:38:48,498 --> 00:38:50,168
and his brothers have to scold him...
751
00:38:50,168 --> 00:38:52,168
if you want to persuade him.
752
00:38:54,628 --> 00:38:55,728
So...
753
00:38:56,198 --> 00:38:58,068
is he going to get out of the contract?
754
00:38:59,798 --> 00:39:02,068
I am not sure about that yet.
755
00:39:02,728 --> 00:39:04,398
I don't know what's going on with him,
756
00:39:04,598 --> 00:39:06,568
but it's hard to see Seong Joon nowadays.
757
00:39:10,968 --> 00:39:12,468
They are much better than I am.
758
00:39:14,328 --> 00:39:15,668
His family is better.
759
00:39:21,198 --> 00:39:24,538
Hey, do you want to hear a funny story?
760
00:39:25,868 --> 00:39:28,498
When I was young, I had...
761
00:39:28,698 --> 00:39:31,498
a big fight with Jeong Hwa. We were pulling each other's hair.
762
00:39:31,868 --> 00:39:33,568
Out of all the times, when we were fighting,
763
00:39:34,038 --> 00:39:36,668
our grandmother gave us some money...
764
00:39:36,668 --> 00:39:38,368
and told us to buy ourselves a corn dog.
765
00:39:38,698 --> 00:39:40,328
Do you know what we did?
766
00:39:41,428 --> 00:39:43,128
We stopped fighting.
767
00:39:43,798 --> 00:39:47,498
We took the money and held each other's hand.
768
00:39:47,498 --> 00:39:49,098
We went to buy a corn dog.
769
00:39:51,928 --> 00:39:53,428
Are all women like you?
770
00:39:54,398 --> 00:39:57,398
No, that's how families are.
771
00:39:58,998 --> 00:40:00,628
Seong Hoon and Seong Sik fought...
772
00:40:00,628 --> 00:40:02,198
a lot when they were young too.
773
00:40:02,368 --> 00:40:04,968
Seong Sik was crying because Seong Hoon beat him up,
774
00:40:04,968 --> 00:40:07,768
but when Seong Hoon said he was going to buy some toys,
775
00:40:07,768 --> 00:40:09,798
Seong Sik stopped crying and followed me.
776
00:40:12,068 --> 00:40:13,398
They were childish.
777
00:40:15,798 --> 00:40:17,038
No.
778
00:40:17,428 --> 00:40:19,538
It was because they were family.
779
00:40:23,368 --> 00:40:24,628
So...
780
00:40:25,328 --> 00:40:27,668
I don't know what happened between you and Seong Joon.
781
00:40:28,728 --> 00:40:31,598
Why don't you go and see Seong Joon?
782
00:40:34,538 --> 00:40:35,538
He...
783
00:40:36,828 --> 00:40:38,128
doesn't like me.
784
00:40:38,198 --> 00:40:40,068
No, that's not true.
785
00:40:43,268 --> 00:40:44,328
Hyun Woo.
786
00:40:44,668 --> 00:40:47,568
Fights between siblings always happen.
787
00:40:47,568 --> 00:40:49,928
Everyone fights with their siblings.
788
00:40:49,968 --> 00:40:51,768
It's nothing special.
789
00:40:52,598 --> 00:40:53,728
So...
790
00:40:54,128 --> 00:40:56,198
just like we went to buy a corn dog...
791
00:40:56,798 --> 00:40:58,538
and to buy some toys,
792
00:40:59,268 --> 00:41:02,928
you should go and see Seong Joon. Okay?
793
00:41:10,598 --> 00:41:14,198
I mean you are in charge of managing Golden Street, a conglomerate.
794
00:41:14,198 --> 00:41:15,898
Yet, you don't know what to do with your brother.
795
00:41:16,198 --> 00:41:19,268
Isn't showing your unconfident side of you...
796
00:41:19,428 --> 00:41:20,768
to me embarrassing?
797
00:41:28,698 --> 00:41:30,468
You are still...
798
00:41:31,468 --> 00:41:33,728
not good at things other people do easily.
799
00:41:36,268 --> 00:41:37,268
That made me...
800
00:41:38,598 --> 00:41:40,198
pity you.
801
00:41:41,798 --> 00:41:43,828
That was one of your charms.
802
00:41:52,328 --> 00:41:54,038
Please go if everything is settled.
803
00:41:54,098 --> 00:41:56,868
I have to go and clean up the coffee shop.
804
00:41:57,828 --> 00:42:01,568
You know that I will be running the shop until the end of April, right?
805
00:42:06,798 --> 00:42:08,728
Thanks to Mr. Jo,
806
00:42:08,728 --> 00:42:10,898
I get to walk looking at these cherry blossoms.
807
00:42:14,498 --> 00:42:15,538
Jeong Eun.
808
00:42:16,868 --> 00:42:17,998
Yes?
809
00:42:18,038 --> 00:42:20,598
Can't you just continue running the shop?
810
00:42:22,128 --> 00:42:23,198
What?
811
00:42:23,998 --> 00:42:27,168
I told you I don't want to. I told you we are done.
812
00:42:29,868 --> 00:42:32,798
That's how I can keep visiting the shop.
813
00:42:34,168 --> 00:42:35,198
Sorry?
814
00:42:56,098 --> 00:42:57,398
Gosh.
815
00:42:58,198 --> 00:43:00,038
Something is going on.
816
00:43:00,598 --> 00:43:01,668
What?
817
00:43:02,098 --> 00:43:03,128
What is it now?
818
00:43:04,398 --> 00:43:05,428
Goodness!
819
00:43:05,698 --> 00:43:08,668
I have to count them again.
820
00:43:11,038 --> 00:43:12,198
Don't you think so?
821
00:43:12,368 --> 00:43:13,428
About what?
822
00:43:13,468 --> 00:43:15,168
I'm talking about our family.
823
00:43:16,368 --> 00:43:17,998
They are definitely...
824
00:43:19,128 --> 00:43:21,728
hiding something from me.
825
00:43:22,038 --> 00:43:24,468
No way. Who is it? Why?
826
00:43:25,098 --> 00:43:28,128
How can they deceive you? It's harder than deceiving a ghost.
827
00:43:28,428 --> 00:43:30,628
You can even find all of my secret funds.
828
00:43:30,628 --> 00:43:32,728
Who on earth can hide things from you?
829
00:43:33,598 --> 00:43:34,898
Gosh.
830
00:43:35,598 --> 00:43:36,698
No.
831
00:43:37,368 --> 00:43:39,698
I have a hunch.
832
00:43:41,128 --> 00:43:42,328
Gosh.
833
00:43:43,998 --> 00:43:45,468
I think...
834
00:43:45,798 --> 00:43:49,168
they are hiding something from me.
835
00:43:53,928 --> 00:43:54,998
Hey.
836
00:43:55,998 --> 00:43:58,168
I thought I was going to die today.
837
00:43:58,728 --> 00:44:02,028
Your mom got so close to finding out everything.
838
00:44:02,198 --> 00:44:03,198
What?
839
00:44:03,768 --> 00:44:05,168
Goodness.
840
00:44:05,768 --> 00:44:07,268
What are you going to do?
841
00:44:07,868 --> 00:44:09,598
As of right now,
842
00:44:10,028 --> 00:44:12,898
everyone in the house found out except for your mom and dad.
843
00:44:13,168 --> 00:44:14,868
How did that happen?
844
00:44:14,868 --> 00:44:16,268
Well...
845
00:44:16,498 --> 00:44:18,368
It sort of happened that way.
846
00:44:21,568 --> 00:44:24,668
What are you going to do about this?
847
00:44:24,668 --> 00:44:26,928
I thought I was going to have a heart attack.
848
00:44:26,928 --> 00:44:28,428
What is your plan?
849
00:44:28,728 --> 00:44:29,728
Aunt.
850
00:44:31,168 --> 00:44:33,728
I'm really scared. What do I do?
851
00:44:35,398 --> 00:44:37,328
My goodness, you brat.
852
00:44:37,328 --> 00:44:41,428
What am I going to do with you?
853
00:44:45,098 --> 00:44:46,528
- Are you having fun? - Yes.
854
00:44:46,528 --> 00:44:47,798
- How about you, Ye Bin? - I'm having fun too.
855
00:44:47,798 --> 00:44:48,798
Are you?
856
00:44:48,868 --> 00:44:52,068
This time, why don't you get on an airplane?
857
00:44:57,568 --> 00:44:58,568
Seong Joon.
858
00:45:01,398 --> 00:45:04,168
I was just playing with Ah In and Ye Bin.
859
00:45:04,698 --> 00:45:07,528
Go to your great-grandma. Stop bothering your uncle.
860
00:45:07,528 --> 00:45:09,128
- Yes, Grandma. - Yes, Grandma.
861
00:45:11,128 --> 00:45:12,328
Have a seat here.
862
00:45:12,798 --> 00:45:14,068
Okay.
863
00:45:19,098 --> 00:45:22,868
The company you signed to join...
864
00:45:23,628 --> 00:45:24,668
Dad.
865
00:45:24,868 --> 00:45:26,698
Let me finish.
866
00:45:27,628 --> 00:45:28,628
Don't join the company.
867
00:45:29,368 --> 00:45:32,068
I heard it's a nasty company.
868
00:45:32,898 --> 00:45:35,298
Dad. You don't have to worry about it.
869
00:45:35,368 --> 00:45:37,828
How can we not worry about it?
870
00:45:37,928 --> 00:45:40,628
We can't stop worrying about it since we have found out everything.
871
00:45:40,968 --> 00:45:43,868
Why would you go to that horrible company with your competence?
872
00:45:44,028 --> 00:45:46,498
Mom. I'm fine.
873
00:45:46,598 --> 00:45:48,028
I will do a good job.
874
00:45:48,098 --> 00:45:50,168
It isn't about whether you will do a good job or not.
875
00:45:50,168 --> 00:45:51,768
The company is the problem.
876
00:45:53,068 --> 00:45:54,698
Let's not drag this out.
877
00:45:55,098 --> 00:45:57,028
Get out of that contract right away.
878
00:45:57,668 --> 00:45:58,868
Dad.
879
00:45:58,928 --> 00:46:00,198
Listen to him.
880
00:46:00,828 --> 00:46:04,168
Nothing bad comes from listening to your parents, Seong Joon.
881
00:46:13,528 --> 00:46:14,598
Yes?
882
00:46:16,168 --> 00:46:18,498
This is Hyun Woo. I'm in front of your house.
883
00:46:19,428 --> 00:46:20,628
Can you come out for a second?
884
00:46:22,328 --> 00:46:24,028
Hey, is it your brother?
885
00:46:26,128 --> 00:46:27,498
Go meet him.
886
00:46:27,628 --> 00:46:30,928
Don't be so stubborn. Go meet your brother.
887
00:46:58,428 --> 00:47:01,228
You were probably resting. I'm sorry to have disturbed you.
888
00:47:02,098 --> 00:47:03,128
It's okay.
889
00:47:05,798 --> 00:47:06,828
The thing is...
890
00:47:08,128 --> 00:47:09,998
I didn't mean to check up on you.
891
00:47:11,268 --> 00:47:12,928
It's just what I do.
892
00:47:13,468 --> 00:47:15,198
I happened to know things about FGC.
893
00:47:16,268 --> 00:47:17,268
I see.
894
00:47:19,968 --> 00:47:21,128
Are you helping Chairwoman Park...
895
00:47:21,898 --> 00:47:23,398
prepare for her return?
896
00:47:24,268 --> 00:47:26,568
Yes, I am.
897
00:47:31,028 --> 00:47:33,368
Do you even know how dangerous it is?
898
00:47:33,668 --> 00:47:34,698
I do.
899
00:47:36,028 --> 00:47:37,928
Why would you do this knowing all that?
900
00:47:39,998 --> 00:47:42,498
Tell me, so I can help you.
901
00:47:42,968 --> 00:47:44,268
Chairwoman Park...
902
00:47:45,168 --> 00:47:46,268
is alive.
903
00:47:47,028 --> 00:47:48,798
She's been in confinement for 20 years.
904
00:47:49,898 --> 00:47:52,528
I'm just trying to make things right.
905
00:47:52,628 --> 00:47:54,328
So why do you have to do that?
906
00:47:55,028 --> 00:47:57,198
Bang Gwang Jin isn't a person you can deal with.
907
00:47:57,368 --> 00:47:59,098
It seems okay as he hasn't noticed it,
908
00:48:02,968 --> 00:48:05,698
but once he finds it out, you will be in danger.
909
00:48:10,298 --> 00:48:11,398
Are you doing this...
910
00:48:12,568 --> 00:48:14,098
knowing all that?
911
00:48:16,128 --> 00:48:17,128
Sang Woo.
912
00:48:18,198 --> 00:48:20,168
You'll be in danger. You can't do this.
913
00:48:21,068 --> 00:48:22,168
Listen to me.
914
00:48:23,368 --> 00:48:24,428
I'm sorry.
915
00:48:25,628 --> 00:48:27,198
I'll wrap things up with UN Production...
916
00:48:27,568 --> 00:48:29,298
when this is finished.
917
00:48:30,098 --> 00:48:32,028
I didn't really think that through.
918
00:48:33,128 --> 00:48:34,368
It turns out you were right about that.
919
00:48:35,398 --> 00:48:36,398
All right.
920
00:48:37,198 --> 00:48:38,398
You made the right decision.
921
00:48:39,368 --> 00:48:41,828
- So about FGC... - But I have to...
922
00:48:43,328 --> 00:48:44,398
do this no matter what.
923
00:48:44,798 --> 00:48:46,398
- Sang Woo. - Hyun Woo.
924
00:48:46,868 --> 00:48:49,398
Don't worry about it. It'll be all right.
925
00:48:50,728 --> 00:48:52,028
It has to be all right.
926
00:48:52,428 --> 00:48:54,368
No, you can't do that.
927
00:48:54,798 --> 00:48:55,798
Anyway,
928
00:48:56,698 --> 00:48:58,198
thank you for your concern.
929
00:49:02,628 --> 00:49:03,628
Sang Woo.
930
00:49:07,928 --> 00:49:09,398
I just met Sang Woo.
931
00:49:10,628 --> 00:49:12,898
As I expected, he doesn't listen to me.
932
00:49:14,698 --> 00:49:17,498
Have the analysis team study every move FGC makes...
933
00:49:17,498 --> 00:49:19,198
and report it by tomorrow morning.
934
00:49:19,698 --> 00:49:21,698
And I need to see you now.
935
00:49:22,428 --> 00:49:23,428
Okay.
936
00:49:29,168 --> 00:49:30,468
Hello.
937
00:49:42,068 --> 00:49:43,068
Here.
938
00:49:44,428 --> 00:49:45,768
It's been a while, Dong Hui.
939
00:49:46,328 --> 00:49:48,668
Yes. I'm sorry for coming here at this late hour.
940
00:49:50,498 --> 00:49:53,568
It's all right. I just met Sang Woo.
941
00:49:54,528 --> 00:49:55,598
Sang Woo?
942
00:49:56,898 --> 00:49:59,868
Is Seong Joon's real name Sang Woo?
943
00:50:00,398 --> 00:50:02,828
Lee Sang Woo and Lee Hyun Woo.
944
00:50:10,068 --> 00:50:13,598
In fact, I'm here to ask you a favor.
945
00:50:17,198 --> 00:50:20,998
I don't even know where to start.
946
00:50:23,198 --> 00:50:25,368
The thing is, Seong Joon is in danger.
947
00:50:27,798 --> 00:50:30,298
Seong Joon is helping my grandmother,
948
00:50:30,868 --> 00:50:31,898
I mean,
949
00:50:32,368 --> 00:50:36,368
he's helping Chairwoman Park of FGC prepare for her return.
950
00:50:37,598 --> 00:50:39,768
Is Chairwoman Park...
951
00:50:40,328 --> 00:50:42,368
your grandmother?
952
00:50:43,598 --> 00:50:45,668
Yes. She's my grandmother.
953
00:50:49,968 --> 00:50:51,198
Now I understand.
954
00:50:53,168 --> 00:50:56,168
I understand why he's doing it taking all the risks.
955
00:50:57,298 --> 00:50:58,898
Did you know about that?
956
00:51:01,268 --> 00:51:02,268
Yes.
957
00:51:03,668 --> 00:51:06,128
That's why I met Sang Woo earlier.
958
00:51:07,398 --> 00:51:08,668
I told him to stop,
959
00:51:09,268 --> 00:51:10,868
but he wouldn't listen to me.
960
00:51:11,898 --> 00:51:14,168
You're right. It's too dangerous.
961
00:51:14,628 --> 00:51:17,698
I don't want him to be put in danger because of me.
962
00:51:18,068 --> 00:51:20,968
All I want is to lead a quiet life...
963
00:51:20,998 --> 00:51:22,298
with my two grandmothers.
964
00:51:22,768 --> 00:51:25,798
But there's no other way to get my grandmother out of there.
965
00:51:26,698 --> 00:51:30,268
That's why Seong Joon is doing all that.
966
00:51:32,868 --> 00:51:33,928
I get it.
967
00:51:34,468 --> 00:51:36,198
Now I understand...
968
00:51:36,668 --> 00:51:37,768
what's happening.
969
00:51:39,268 --> 00:51:41,128
I'm very sorry.
970
00:51:43,328 --> 00:51:44,598
You don't have to be sorry.
971
00:51:45,168 --> 00:51:46,498
I'm his brother.
972
00:51:48,398 --> 00:51:49,928
It's my duty as his brother.
973
00:51:50,998 --> 00:51:53,198
Instead, this is just between...
974
00:51:53,528 --> 00:51:55,168
the two of us.
975
00:51:56,698 --> 00:51:57,898
If Sang Woo finds everything out,
976
00:51:58,328 --> 00:51:59,568
things will get more complicated.
977
00:52:02,168 --> 00:52:03,698
It's late. I'll drive you home.
978
00:52:04,098 --> 00:52:06,598
Where do you live now?
979
00:52:09,428 --> 00:52:10,898
Well... It's...
980
00:52:16,798 --> 00:52:18,668
Gosh.
981
00:52:18,868 --> 00:52:21,428
I heard the house had been sold.
982
00:52:21,498 --> 00:52:23,568
Are you sure we can stay here?
983
00:52:23,898 --> 00:52:26,198
Don't worry. I got permission.
984
00:52:26,398 --> 00:52:29,328
How did you get permission?
985
00:52:29,398 --> 00:52:32,328
They've still got time until they tore down the house.
986
00:52:32,498 --> 00:52:34,628
He said we can stay here until then.
987
00:52:35,468 --> 00:52:38,428
You saw that too. We still have doenjang, gochujang,
988
00:52:38,598 --> 00:52:40,368
and even Moong Chi's still here.
989
00:52:42,428 --> 00:52:43,428
Grandmother.
990
00:52:44,028 --> 00:52:46,698
Don't worry about it. Just have a seat.
991
00:52:46,928 --> 00:52:49,168
Gosh.
992
00:52:50,198 --> 00:52:52,928
I cleaned up the house yesterday.
993
00:52:56,168 --> 00:52:58,198
Nothing has changed.
994
00:52:59,568 --> 00:53:01,828
Grandmother, do you want to lie down?
995
00:53:02,028 --> 00:53:03,628
I'll make the bed.
996
00:53:08,528 --> 00:53:12,068
Moong Chi, Grandma is here.
997
00:53:21,128 --> 00:53:23,898
Why is the door left open?
998
00:53:23,898 --> 00:53:26,568
Gosh.
999
00:53:29,268 --> 00:53:30,498
Oh my gosh.
1000
00:53:30,598 --> 00:53:32,828
Elizabeth.
1001
00:53:32,968 --> 00:53:36,128
- Mi Ok. - My goodness.
1002
00:53:36,468 --> 00:53:40,068
How long has it been?
1003
00:53:40,398 --> 00:53:41,728
How have you been?
1004
00:53:42,398 --> 00:53:44,968
Where have you been the whole time?
1005
00:53:45,398 --> 00:53:47,068
How could you be so insensitive?
1006
00:53:47,168 --> 00:53:49,598
How could you be so cold-hearted?
1007
00:53:50,728 --> 00:53:52,098
I'm sorry.
1008
00:53:52,798 --> 00:53:54,528
I'm really sorry.
1009
00:53:54,598 --> 00:53:56,268
My goodness.
1010
00:53:59,298 --> 00:54:02,398
How could you not call me even once...
1011
00:54:02,468 --> 00:54:05,798
after leaving like that?
1012
00:54:06,628 --> 00:54:08,298
I'm sorry about that.
1013
00:54:09,198 --> 00:54:11,428
I heard everything about you.
1014
00:54:12,368 --> 00:54:13,898
It's about my children,
1015
00:54:14,328 --> 00:54:16,628
so I don't know what to say.
1016
00:54:17,068 --> 00:54:18,498
They just...
1017
00:54:18,828 --> 00:54:21,828
tried to do something for the best. What could I say?
1018
00:54:22,998 --> 00:54:24,398
Now that things have happened,
1019
00:54:24,498 --> 00:54:26,828
nothing can be retrieved.
1020
00:54:27,528 --> 00:54:30,168
I just want us...
1021
00:54:30,698 --> 00:54:33,898
to take good care of each other while we're alive.
1022
00:54:34,628 --> 00:54:35,998
Then they will...
1023
00:54:36,498 --> 00:54:38,398
face the reality of life...
1024
00:54:39,198 --> 00:54:41,868
with all the warm memories.
1025
00:54:42,828 --> 00:54:44,898
You're right.
1026
00:54:46,298 --> 00:54:47,298
I agree.
1027
00:54:48,768 --> 00:54:52,498
After you left, I've given it a lot of thought.
1028
00:54:53,498 --> 00:54:54,798
It's just a young man...
1029
00:54:56,298 --> 00:54:58,268
and a young woman liking each other.
1030
00:54:59,168 --> 00:55:01,068
What choice do I have?
1031
00:55:02,628 --> 00:55:06,098
As the old folks tried to meddle in and stop them,
1032
00:55:06,098 --> 00:55:07,428
things have...
1033
00:55:07,568 --> 00:55:09,698
ended up this way.
1034
00:55:11,528 --> 00:55:13,168
So I was thinking...
1035
00:55:13,998 --> 00:55:15,198
maybe we should...
1036
00:55:15,598 --> 00:55:18,828
let Seong Joon and Dong Hui marry...
1037
00:55:20,298 --> 00:55:23,368
if they still love each other.
1038
00:55:25,128 --> 00:55:26,128
What?
1039
00:55:28,468 --> 00:55:29,828
Dong Hui, what do you think?
1040
00:55:31,098 --> 00:55:32,098
What?
1041
00:55:48,498 --> 00:55:49,968
This is quite comfortable.
1042
00:55:51,168 --> 00:55:53,598
I should sleep in this pyjama tonight.
1043
00:55:54,898 --> 00:55:55,898
Gosh.
1044
00:55:56,898 --> 00:56:00,028
So newly wed couples wear same pyjamas like this?
1045
00:56:01,328 --> 00:56:02,398
All right.
1046
00:56:02,998 --> 00:56:05,128
What else wouldn't I do for love?
1047
00:56:07,628 --> 00:56:10,468
By the way, is he out or what?
1048
00:56:10,898 --> 00:56:12,368
He said there'd be a recording.
1049
00:56:13,368 --> 00:56:14,368
Is he out?
1050
00:56:14,998 --> 00:56:16,568
Gosh.
1051
00:56:16,698 --> 00:56:20,028
I said I'd let them get married, but why wouldn't they say anything?
1052
00:56:20,168 --> 00:56:21,298
That's ridiculous.
1053
00:56:21,368 --> 00:56:23,968
Are they rejecting my proposal?
1054
00:56:24,168 --> 00:56:25,668
Ae Ri, what are you doing?
1055
00:56:27,198 --> 00:56:29,428
Where are you? Are you in the kitchen?
1056
00:56:33,198 --> 00:56:34,198
Mom.
1057
00:56:34,668 --> 00:56:35,928
When did you come?
1058
00:56:38,198 --> 00:56:39,968
- Oh no. - Mother.
1059
00:56:40,468 --> 00:56:42,328
What do you think you are doing?
1060
00:56:43,098 --> 00:56:44,098
Mom.
1061
00:56:44,598 --> 00:56:47,028
Look at you. What are you doing?
1062
00:56:47,028 --> 00:56:48,328
Why are you wearing same pyjamas?
1063
00:56:48,368 --> 00:56:50,828
Did you two get married without telling me?
1064
00:56:51,898 --> 00:56:52,898
You jerk.
1065
00:56:54,628 --> 00:56:56,628
- Come here. - Mom, stop it.
1066
00:56:56,628 --> 00:56:58,098
Stay out of my way.
1067
00:56:58,098 --> 00:57:00,228
You jerk. I told you not to come ever again.
1068
00:57:00,228 --> 00:57:03,898
How dare you come here? I'll kill you.
1069
00:57:03,898 --> 00:57:04,998
Mother.
1070
00:57:05,028 --> 00:57:07,128
Stop it, Mom.
1071
00:57:10,128 --> 00:57:11,298
He can only live...
1072
00:57:11,968 --> 00:57:14,268
three more months.
1073
00:57:15,968 --> 00:57:16,998
What?
1074
00:57:40,528 --> 00:57:42,728
(Seong Joon)
1075
00:57:49,768 --> 00:57:52,268
The number you have dialed is not available at this moment.
1076
00:58:00,868 --> 00:58:01,898
Are you surprised?
1077
00:58:03,628 --> 00:58:04,668
No.
1078
00:58:05,368 --> 00:58:06,728
What brings you here?
1079
00:58:08,698 --> 00:58:11,028
The shareholders received the official document.
1080
00:58:11,098 --> 00:58:12,768
The general meeting will be held soon.
1081
00:58:12,968 --> 00:58:14,698
Yes, I know.
1082
00:58:15,828 --> 00:58:17,198
Is everything ready?
1083
00:58:18,528 --> 00:58:21,198
Yes, it's going accordingly.
1084
00:58:21,728 --> 00:58:22,798
By the way,
1085
00:58:23,828 --> 00:58:25,428
did you really prepare...
1086
00:58:25,768 --> 00:58:28,098
this big event by yourself?
1087
00:58:29,198 --> 00:58:30,268
What?
1088
00:58:30,598 --> 00:58:31,628
What?
1089
00:58:32,628 --> 00:58:33,968
I am just proud of you. That's all.
1090
00:58:34,128 --> 00:58:37,498
I served Chairwoman Park for a long time,
1091
00:58:37,998 --> 00:58:40,168
but I never dared to do this.
1092
00:58:41,328 --> 00:58:44,198
Of course, I didn't even know that she was alive.
1093
00:58:44,698 --> 00:58:45,798
There's nobody helping her.
1094
00:58:46,428 --> 00:58:48,098
If there were people to help her,
1095
00:58:48,568 --> 00:58:50,968
she wouldn't have been locked up for all those years.
1096
00:58:51,198 --> 00:58:52,198
What?
1097
00:58:52,428 --> 00:58:53,428
Right.
1098
00:58:53,768 --> 00:58:55,398
You're right. Of course.
1099
00:59:18,598 --> 00:59:20,328
(Bang Hyun Jeong file)
1100
00:59:20,398 --> 00:59:23,398
(Copying 22 items)
1101
00:59:40,068 --> 00:59:41,098
What's this?
1102
00:59:41,168 --> 00:59:42,198
Seong Hoon,
1103
00:59:42,468 --> 00:59:44,028
I'm giving this to you just in case.
1104
00:59:44,698 --> 00:59:47,798
You will need this if something happens to me.
1105
00:59:48,428 --> 00:59:51,028
What do you mean? What would happen to you?
1106
00:59:51,698 --> 00:59:52,828
Is something wrong?
1107
00:59:53,968 --> 00:59:54,968
What's this?
1108
00:59:55,998 --> 00:59:57,128
It's a news material.
1109
00:59:57,498 --> 00:59:59,128
- News material? - Yes.
1110
00:59:59,668 --> 01:00:02,268
You have many journalist friends.
1111
01:00:02,698 --> 01:00:03,968
That's why I am giving it to you.
1112
01:00:04,198 --> 01:00:07,068
What's the point of giving it to me?
1113
01:00:07,598 --> 01:00:10,528
You should give it to your brother. He's the head of Jinsung Daily News.
1114
01:00:10,968 --> 01:00:11,998
Still.
1115
01:00:13,728 --> 01:00:14,898
Why you...
1116
01:00:15,568 --> 01:00:17,028
What are you up to these days?
1117
01:00:18,128 --> 01:00:19,998
Tell me honestly.
1118
01:00:20,068 --> 01:00:21,128
Seong Hoon.
1119
01:00:22,828 --> 01:00:24,568
What are you two doing?
1120
01:00:25,168 --> 01:00:26,298
What is it?
1121
01:00:26,468 --> 01:00:28,168
The breakfast is ready.
1122
01:00:28,428 --> 01:00:31,268
I'll go to work now.
1123
01:00:31,668 --> 01:00:33,768
- Okay. - Seong Joon.
1124
01:00:34,198 --> 01:00:36,298
Have a good day.
1125
01:00:36,328 --> 01:00:37,328
Wait.
1126
01:00:40,728 --> 01:00:41,728
What's that?
1127
01:00:42,598 --> 01:00:43,598
Seong Hoon.
1128
01:00:44,098 --> 01:00:47,698
Aren't you a little old to ask Seong Joon for this?
1129
01:00:47,728 --> 01:00:49,528
You are unbelievable.
1130
01:00:49,828 --> 01:00:51,968
You don't know anything.
1131
01:00:52,198 --> 01:00:53,398
Seong Joon!
1132
01:00:53,398 --> 01:00:54,398
Seong Hoon.
1133
01:00:55,028 --> 01:00:57,168
Why don't you...
1134
01:00:57,898 --> 01:01:00,268
share it with me?
1135
01:01:00,528 --> 01:01:02,568
Good morning. Good morning.
1136
01:01:02,568 --> 01:01:04,198
Good morning.
1137
01:01:04,198 --> 01:01:05,498
Good morning.
1138
01:01:06,168 --> 01:01:07,328
You're early, Dong Hui.
1139
01:01:07,328 --> 01:01:09,428
Goodness. Seeing Dong Hui writing...
1140
01:01:09,428 --> 01:01:12,398
in this early morning...
1141
01:01:12,498 --> 01:01:16,328
makes me feel so relieved.
1142
01:01:17,128 --> 01:01:20,198
- Right? - I know. Gosh.
1143
01:01:20,628 --> 01:01:22,128
Please write the episodes 9 and 10 well.
1144
01:01:22,198 --> 01:01:23,628
All right.
1145
01:01:24,098 --> 01:01:26,998
Resign after writing episodes 9 and 10.
1146
01:01:26,998 --> 01:01:29,028
- Stop it. - Stop it, sir.
1147
01:01:30,568 --> 01:01:31,798
You're checking the stocks again.
1148
01:01:31,828 --> 01:01:33,568
Will you turn off the computer?
1149
01:01:36,698 --> 01:01:38,928
Who are you here for?
1150
01:01:39,598 --> 01:01:41,198
Where is Mr. Han Seong Joon?
1151
01:01:51,198 --> 01:01:52,828
Okay.
1152
01:01:53,368 --> 01:01:55,428
Good job. Right.
1153
01:01:58,198 --> 01:02:01,768
Finally, Seong Joon is...
1154
01:02:02,668 --> 01:02:03,968
done for.
1155
01:02:07,028 --> 01:02:09,868
Why are you looking for our director?
1156
01:02:16,298 --> 01:02:17,368
What is it?
1157
01:02:18,168 --> 01:02:20,028
We are from the financial crime unit.
1158
01:02:20,898 --> 01:02:21,928
What?
1159
01:02:24,868 --> 01:02:27,828
We will search you for manipulating the stock price.
1160
01:02:54,498 --> 01:02:56,098
(Father, I'll Take Care of You)
1161
01:02:56,498 --> 01:02:58,868
I think I need to find what's mine.
1162
01:02:58,868 --> 01:03:01,798
A girl who has nothing like you can't do anything.
1163
01:03:01,898 --> 01:03:03,328
What did you say?
1164
01:03:03,398 --> 01:03:04,868
I'll put an end to this.
1165
01:03:04,898 --> 01:03:07,568
Goodness. What's going on?
1166
01:03:07,928 --> 01:03:10,828
I'll kill you all. How dare you scam me?
1167
01:03:13,128 --> 01:03:15,798
Dong Hui, come here.
1168
01:03:16,098 --> 01:03:18,598
I am sorry. I'm really sorry.
1169
01:03:18,868 --> 01:03:20,128
Did you miss me a lot?
79025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.