Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,498 --> 00:00:14,728
Director Han.
2
00:00:33,598 --> 00:00:34,598
Find her.
3
00:00:47,598 --> 00:00:49,668
Did they hurt you?
4
00:00:50,098 --> 00:00:51,728
You've been well, right?
5
00:01:08,598 --> 00:01:09,598
I'm sorry.
6
00:01:10,968 --> 00:01:12,498
I found out too late.
7
00:01:13,698 --> 00:01:15,728
I should have looked for you before.
8
00:01:18,568 --> 00:01:19,598
I'm sorry.
9
00:01:22,068 --> 00:01:24,398
I don't know what's happening.
10
00:01:26,028 --> 00:01:27,098
I'm...
11
00:01:28,368 --> 00:01:29,668
so confused.
12
00:01:40,868 --> 00:01:41,928
Dong Hui.
13
00:01:42,568 --> 00:01:43,798
Listen to me carefully.
14
00:01:45,368 --> 00:01:48,098
Don't worry. Just wait for me.
15
00:01:48,728 --> 00:01:50,628
Do what Chairman Bang wants you to do.
16
00:01:50,768 --> 00:01:52,298
Don't go against them.
17
00:01:53,068 --> 00:01:55,798
Trust me and wait for me.
18
00:01:56,628 --> 00:01:57,628
You can do that for me, right?
19
00:01:58,298 --> 00:01:59,568
What are you going to do?
20
00:02:00,228 --> 00:02:02,968
What if that puts you in danger too?
21
00:02:03,968 --> 00:02:05,198
I don't think that will happen.
22
00:02:06,368 --> 00:02:08,068
I will resolve this problem by all means.
23
00:02:08,168 --> 00:02:09,568
I will make sure to...
24
00:02:10,068 --> 00:02:11,798
get you and your grandmother out of that house.
25
00:02:23,298 --> 00:02:24,568
I missed you.
26
00:02:26,998 --> 00:02:28,098
I missed you too.
27
00:02:39,328 --> 00:02:41,198
(Episode 45)
28
00:02:46,928 --> 00:02:49,128
What happened? What's the matter?
29
00:02:49,398 --> 00:02:51,568
Dong Hui disappeared.
30
00:02:52,468 --> 00:02:53,528
What?
31
00:02:55,728 --> 00:02:57,468
What were you doing?
32
00:02:57,568 --> 00:03:00,128
Are you kidding me? Go find her.
33
00:03:00,468 --> 00:03:01,498
- Yes, sir. - Yes, sir.
34
00:03:01,928 --> 00:03:02,928
Gosh.
35
00:03:07,868 --> 00:03:08,898
Dong Hui.
36
00:03:09,568 --> 00:03:11,098
Did you receive the script I sent you?
37
00:03:12,128 --> 00:03:13,128
Yes.
38
00:03:14,428 --> 00:03:15,498
You did a very good job.
39
00:03:17,198 --> 00:03:18,528
Once you get home,
40
00:03:18,828 --> 00:03:21,398
don't worry about anything and just work on your script.
41
00:03:21,568 --> 00:03:22,568
Okay?
42
00:03:24,098 --> 00:03:26,068
Yes. But...
43
00:03:26,198 --> 00:03:27,198
Just listen to me.
44
00:03:27,798 --> 00:03:29,828
And take good care of Ms. Oh.
45
00:03:53,768 --> 00:03:54,768
Dong Hui.
46
00:03:56,728 --> 00:03:57,728
I love you.
47
00:04:01,628 --> 00:04:02,728
I love you too.
48
00:04:14,568 --> 00:04:15,898
Gosh.
49
00:04:20,998 --> 00:04:23,128
I think she left the building.
50
00:04:23,268 --> 00:04:26,068
- What? - I can't find her anywhere.
51
00:04:26,928 --> 00:04:28,128
Gosh.
52
00:04:33,268 --> 00:04:34,628
There she is.
53
00:04:39,968 --> 00:04:40,998
What?
54
00:04:44,228 --> 00:04:46,768
Where have you been?
55
00:04:48,098 --> 00:04:50,428
I went to the bathroom. Why?
56
00:04:55,728 --> 00:04:58,228
You should have told me before going to the bathroom.
57
00:05:01,898 --> 00:05:03,828
- Let's go. - Yes, sir.
58
00:05:40,828 --> 00:05:42,868
- Who are you? - Well...
59
00:05:43,798 --> 00:05:45,728
I'm from FGC.
60
00:05:45,968 --> 00:05:48,098
- Can I talk to her for a minute? - Okay.
61
00:06:01,528 --> 00:06:02,928
Chairwoman Park Chang Wook.
62
00:06:08,998 --> 00:06:10,068
Hello.
63
00:06:10,468 --> 00:06:13,368
I'm Han Seong Joon. Ms. Oh Gui Boon asked me to come and see you.
64
00:06:17,498 --> 00:06:20,068
I'm here to help you.
65
00:06:38,368 --> 00:06:39,468
Gosh.
66
00:07:30,728 --> 00:07:31,898
Director Choi Jin Sung is...
67
00:07:32,098 --> 00:07:33,768
all that remains.
68
00:07:34,498 --> 00:07:36,398
He is the key figure.
69
00:07:37,298 --> 00:07:38,828
If Director Choi helps us,
70
00:07:39,098 --> 00:07:40,928
things would be a lot easier.
71
00:07:42,068 --> 00:07:44,398
What did the chairwoman say?
72
00:07:45,128 --> 00:07:47,828
If all the people on the list resigned from the company,
73
00:07:48,728 --> 00:07:51,368
I should get the key from Ms. Oh, unlock the safe...
74
00:07:51,928 --> 00:07:54,268
and hand everything in it to Bang Gwang Jin, she said.
75
00:07:57,398 --> 00:07:58,868
She's trying to raise the stakes.
76
00:07:59,868 --> 00:08:00,968
Then...
77
00:08:01,268 --> 00:08:04,168
on the day Bang Gwang Jin announces the renewed will,
78
00:08:04,668 --> 00:08:07,668
Chairwoman Park will return to the company.
79
00:08:14,898 --> 00:08:15,928
This is...
80
00:08:16,628 --> 00:08:18,028
the key to the safe.
81
00:08:19,468 --> 00:08:20,728
She set you...
82
00:08:21,468 --> 00:08:23,168
such a heavy burden.
83
00:08:31,428 --> 00:08:33,068
There are Chairwoman Park's will...
84
00:08:33,368 --> 00:08:35,798
and the truth about Bang Hyun Jeong who is supposedly dead.
85
00:08:37,068 --> 00:08:38,328
It's a secret...
86
00:08:39,028 --> 00:08:41,568
that they've tried to keep for their entire lives.
87
00:08:43,228 --> 00:08:44,428
Please...
88
00:08:44,998 --> 00:08:46,498
take good care of it.
89
00:08:54,228 --> 00:08:55,328
Gosh.
90
00:08:57,028 --> 00:08:59,768
How could you keep your old mother...
91
00:08:59,768 --> 00:09:01,228
locked up like that?
92
00:09:01,638 --> 00:09:03,368
That's so inhumane.
93
00:09:03,598 --> 00:09:04,698
Get off me.
94
00:09:04,698 --> 00:09:06,498
All the women in our family...
95
00:09:06,498 --> 00:09:08,528
are so talkative.
96
00:09:09,568 --> 00:09:11,428
Where have you been?
97
00:09:12,968 --> 00:09:13,968
Did you...
98
00:09:14,298 --> 00:09:15,568
I went to see your grandmother.
99
00:09:15,998 --> 00:09:17,138
Dad.
100
00:09:19,068 --> 00:09:20,398
You knew it, right?
101
00:09:21,728 --> 00:09:23,428
You knew the whole thing.
102
00:09:25,528 --> 00:09:26,728
I can't believe this.
103
00:09:27,598 --> 00:09:30,638
You guys are so terrible.
104
00:09:31,398 --> 00:09:34,398
How could a son and a granddaughter...
105
00:09:35,068 --> 00:09:37,328
lock their mother and grandmother...
106
00:09:37,328 --> 00:09:39,468
in a mountain for 20 years?
107
00:09:39,998 --> 00:09:42,898
What on earth do you gain from this?
108
00:09:43,568 --> 00:09:44,768
Shut your mouth.
109
00:09:44,998 --> 00:09:46,868
How dare you say such a thing to us?
110
00:09:46,868 --> 00:09:49,568
You should shut your mouth. You know I'm older than you!
111
00:09:49,728 --> 00:09:53,098
It's so noisy. Just stop the quarrel.
112
00:09:54,568 --> 00:09:57,098
So are you the one...
113
00:09:57,568 --> 00:09:59,428
who killed my dad...
114
00:09:59,968 --> 00:10:01,198
and mom?
115
00:10:01,328 --> 00:10:03,698
That's not it. I told you I didn't do that.
116
00:10:04,638 --> 00:10:05,768
I'm under a false accusation.
117
00:10:06,168 --> 00:10:07,228
I can't believe this.
118
00:10:08,398 --> 00:10:09,798
You can't do this.
119
00:10:10,368 --> 00:10:12,368
It just doesn't make sense.
120
00:10:14,168 --> 00:10:15,728
Excuse me, Chairman Bang.
121
00:10:15,928 --> 00:10:17,068
Mi Joo.
122
00:10:18,228 --> 00:10:19,868
As I said before,
123
00:10:20,268 --> 00:10:22,138
I'm not interested...
124
00:10:22,138 --> 00:10:24,028
in the money, power, and reputation.
125
00:10:24,168 --> 00:10:25,598
They are no better than trash to me.
126
00:10:26,138 --> 00:10:28,768
So let me and my grandmother...
127
00:10:29,168 --> 00:10:30,898
get out of here immediately.
128
00:10:31,368 --> 00:10:32,728
What have we done wrong?
129
00:10:33,568 --> 00:10:36,098
I've known nothing all my life.
130
00:10:36,668 --> 00:10:40,068
And my grandmother has lived in adversity until now...
131
00:10:40,198 --> 00:10:41,398
just for Chairwoman Park.
132
00:10:43,568 --> 00:10:46,228
We will live in obscurity...
133
00:10:46,598 --> 00:10:48,198
as we have done so far.
134
00:10:48,928 --> 00:10:50,468
So please let us out.
135
00:10:55,098 --> 00:10:56,468
Don't worry about it.
136
00:10:56,728 --> 00:10:59,798
I was going to let you out anyway.
137
00:11:00,128 --> 00:11:02,168
Chairwoman Park will rewrite...
138
00:11:02,168 --> 00:11:04,268
her will pretty soon.
139
00:11:04,268 --> 00:11:06,028
Just wait quietly until then.
140
00:11:06,368 --> 00:11:08,868
I don't want to keep you here anymore.
141
00:11:09,698 --> 00:11:10,728
Send her up to her room.
142
00:11:12,498 --> 00:11:13,898
You jerks.
143
00:11:14,028 --> 00:11:15,868
All of you will pay for this.
144
00:11:15,998 --> 00:11:17,528
You will be punished for this.
145
00:11:17,798 --> 00:11:20,798
Bang Mi Joo, I'm not going to be sitting still.
146
00:11:21,068 --> 00:11:22,768
Get off me!
147
00:11:23,328 --> 00:11:25,168
- Gosh. - Dad.
148
00:11:25,198 --> 00:11:27,968
Why did you take Dong Hui there?
149
00:11:27,998 --> 00:11:31,298
It is the easiest way to change your grandmother's mind.
150
00:11:31,528 --> 00:11:32,528
So what?
151
00:11:32,768 --> 00:11:34,598
If she rewrites her will,
152
00:11:35,128 --> 00:11:37,768
what will happen to Dong Hui?
153
00:11:37,898 --> 00:11:39,098
It's simple.
154
00:11:39,528 --> 00:11:40,998
She just said that.
155
00:11:41,328 --> 00:11:42,698
She'll live as Oh Dong Hui.
156
00:11:42,728 --> 00:11:44,168
Is it even possible?
157
00:11:45,198 --> 00:11:47,228
You know she's Bang Hyun Jeong.
158
00:11:48,128 --> 00:11:50,298
Oh Dong Hui is Bang Hyun Jeong. So what?
159
00:11:50,828 --> 00:11:53,128
I'll be getting all the money and stocks...
160
00:11:53,328 --> 00:11:55,368
for Bang Hyun Jeong.
161
00:11:56,268 --> 00:11:58,528
Hyun Jeong will be just an empty shell.
162
00:11:58,568 --> 00:12:00,028
She'll be useless.
163
00:12:00,528 --> 00:12:03,168
Dad, please.
164
00:12:05,468 --> 00:12:07,298
I don't want to see them anymore.
165
00:12:08,298 --> 00:12:10,728
Just wait a little longer.
166
00:12:11,628 --> 00:12:12,998
Everything will be over soon.
167
00:12:20,328 --> 00:12:21,468
What are you doing?
168
00:12:25,328 --> 00:12:26,698
Make some noise when you get in the house.
169
00:12:26,928 --> 00:12:28,768
You said you weren't interested.
170
00:12:29,298 --> 00:12:31,668
You were doing some research about UN Production.
171
00:12:33,598 --> 00:12:34,898
That's just my job...
172
00:12:34,998 --> 00:12:36,168
to analyze companies.
173
00:12:36,298 --> 00:12:37,668
As a matter of fact,
174
00:12:37,898 --> 00:12:40,268
I've done some research on UN Production.
175
00:12:40,468 --> 00:12:42,868
As you know, it is a nasty company.
176
00:12:43,598 --> 00:12:47,198
I believe you should let Sang Woo wash his hands of the matter.
177
00:12:47,368 --> 00:12:49,228
I said I was just looking.
178
00:12:49,928 --> 00:12:52,228
You should sell all the stocks of FGC Group.
179
00:12:52,698 --> 00:12:54,468
There's no reason to keep them.
180
00:12:54,928 --> 00:12:58,228
I think it's better to keep them for a little longer.
181
00:12:59,228 --> 00:13:00,468
What do you mean?
182
00:13:00,928 --> 00:13:02,998
According to our agent,
183
00:13:03,428 --> 00:13:06,098
there's a rumor that Park Chang Wook is coming back.
184
00:13:08,168 --> 00:13:09,898
What do you mean?
185
00:13:10,298 --> 00:13:12,398
How can the former chairwoman of FGC group come back?
186
00:13:12,398 --> 00:13:14,968
Recently, a rumor has been going around among shareholders...
187
00:13:15,468 --> 00:13:18,498
that Chairwoman Park has been found.
188
00:13:20,828 --> 00:13:23,198
Whoever it is, he's recklessly bold.
189
00:13:23,628 --> 00:13:24,628
Pardon?
190
00:13:24,628 --> 00:13:26,368
The return of the chairwoman...
191
00:13:26,368 --> 00:13:28,498
must be a very bad news for Bang Gwang Jin.
192
00:13:30,198 --> 00:13:32,168
The fact that this rumor is spreading means that...
193
00:13:32,168 --> 00:13:35,628
someone's planning to take down Bang Gwang Jin.
194
00:13:36,128 --> 00:13:38,328
Well, I guess that's possible.
195
00:13:39,028 --> 00:13:41,068
Should I look into it and find out who's behind it?
196
00:13:41,228 --> 00:13:42,868
No, there's no need.
197
00:13:43,598 --> 00:13:46,668
Whether it's good news or bad news, it doesn't affect us at all.
198
00:13:47,528 --> 00:13:50,368
Like what you said, we should just sell the stocks...
199
00:13:50,368 --> 00:13:52,698
at the right time and go back.
200
00:13:52,968 --> 00:13:54,968
Yes, I will report to you...
201
00:13:55,068 --> 00:13:56,228
as soon as I get an update.
202
00:13:57,398 --> 00:13:59,968
By the way, what will you do about Sang Woo?
203
00:14:00,728 --> 00:14:02,268
I said I'm not interested.
204
00:14:03,028 --> 00:14:04,128
Still,
205
00:14:04,368 --> 00:14:06,798
you have to get him out of UN Production immediately.
206
00:14:09,428 --> 00:14:10,628
He's an idiot.
207
00:14:14,628 --> 00:14:15,668
It's...
208
00:14:16,728 --> 00:14:18,598
It's the old lady who used to live across the street.
209
00:14:27,798 --> 00:14:29,528
Your house is bigger than it looks.
210
00:14:31,328 --> 00:14:32,828
Hello.
211
00:14:35,928 --> 00:14:37,098
Can I take a seat?
212
00:14:37,428 --> 00:14:39,168
Sure. Take a seat, please.
213
00:14:42,468 --> 00:14:43,498
Do you want some tea?
214
00:14:43,498 --> 00:14:44,928
I don't need anything.
215
00:14:45,368 --> 00:14:46,598
Why don't you sit?
216
00:14:52,298 --> 00:14:54,398
You should sit too, Mr. Gray Hair.
217
00:14:54,968 --> 00:14:55,998
Sure.
218
00:15:03,298 --> 00:15:04,428
These are...
219
00:15:05,868 --> 00:15:08,728
gochujang and doenjang from our rooftop.
220
00:15:09,128 --> 00:15:11,228
These days, men live well...
221
00:15:11,228 --> 00:15:13,128
even when they live alone.
222
00:15:14,328 --> 00:15:16,728
You shouldn't eat just anything because you're alone.
223
00:15:17,098 --> 00:15:19,728
Store-bought ones are not good.
224
00:15:20,068 --> 00:15:21,598
You should taste ours.
225
00:15:26,268 --> 00:15:27,968
You didn't have to do this.
226
00:15:27,968 --> 00:15:29,798
Do you think I want to give it to you?
227
00:15:29,798 --> 00:15:32,528
I'm giving it to you because you took care of Ah In the other day!
228
00:15:32,528 --> 00:15:34,298
You are an incarnation of vengeance.
229
00:15:34,298 --> 00:15:35,598
Ma'am.
230
00:15:35,598 --> 00:15:37,028
Let me finish.
231
00:15:39,168 --> 00:15:40,768
When you become as old as me,
232
00:15:42,068 --> 00:15:45,468
you learn to separate one thing from another.
233
00:15:45,868 --> 00:15:48,428
Even if I am really mad at you and I want to kill you,
234
00:15:48,668 --> 00:15:50,668
I still have to thank you for what you've done for Ah In.
235
00:15:51,168 --> 00:15:52,628
Even if I'm really thankful to you,
236
00:15:53,268 --> 00:15:55,828
I have to confront you about what you did to us.
237
00:15:57,168 --> 00:15:58,268
It's not...
238
00:15:58,628 --> 00:16:00,198
that I don't understand...
239
00:16:00,698 --> 00:16:03,098
where you're coming from.
240
00:16:03,628 --> 00:16:04,828
To experience such tragedy...
241
00:16:05,268 --> 00:16:08,598
must've been so horrifying.
242
00:16:09,428 --> 00:16:12,368
You were the eldest son to your father,
243
00:16:13,568 --> 00:16:15,228
and you were the elder brother...
244
00:16:15,698 --> 00:16:16,968
to your little brother.
245
00:16:18,498 --> 00:16:19,498
But still,
246
00:16:20,068 --> 00:16:23,128
you were just a sixth grader.
247
00:16:23,568 --> 00:16:26,128
When you were supposed to be cared by your parents,
248
00:16:26,798 --> 00:16:28,328
your father died,
249
00:16:28,898 --> 00:16:30,768
and you lost your little brother.
250
00:16:31,398 --> 00:16:33,728
- Ma'am. - Be quiet, boy!
251
00:16:34,668 --> 00:16:36,728
I'm telling you...
252
00:16:36,728 --> 00:16:38,868
that I am trying my best to understand you.
253
00:16:48,198 --> 00:16:50,068
My children...
254
00:16:50,068 --> 00:16:52,628
still can't understand you. They can't forgive you yet either.
255
00:16:54,628 --> 00:16:55,668
But...
256
00:16:57,268 --> 00:16:59,398
I sometimes...
257
00:17:00,168 --> 00:17:01,968
can understand you.
258
00:17:02,798 --> 00:17:04,768
I forgive you for a while too.
259
00:17:05,668 --> 00:17:06,868
But...
260
00:17:07,268 --> 00:17:11,168
you were too mean to us.
261
00:17:12,568 --> 00:17:14,968
My son...
262
00:17:15,398 --> 00:17:17,728
raised Seong Joon with so much love.
263
00:17:17,868 --> 00:17:19,928
Regardless of what happened,
264
00:17:20,168 --> 00:17:23,168
I think you should thank him.
265
00:17:23,998 --> 00:17:26,568
Forget about everything that happened,
266
00:17:27,598 --> 00:17:30,068
and just think about how well Seong Joon turned out.
267
00:17:30,398 --> 00:17:32,998
Among the three brothers, he's the most successful one.
268
00:17:32,998 --> 00:17:35,728
He's also the most handsome and the most mature one.
269
00:17:36,368 --> 00:17:38,568
You should stop your vengeance now.
270
00:17:38,668 --> 00:17:40,898
When I was packing these condiments,
271
00:17:41,598 --> 00:17:43,198
I thought about that.
272
00:17:43,428 --> 00:17:45,498
And it made me feel so sad.
273
00:17:46,798 --> 00:17:50,338
I don't know if you will care about what I say,
274
00:17:50,898 --> 00:17:52,628
but I've come here to tell you this...
275
00:17:53,228 --> 00:17:54,628
as a grandmother.
276
00:17:55,668 --> 00:17:56,968
I'll get going then.
277
00:18:00,298 --> 00:18:01,798
I didn't get to move...
278
00:18:02,368 --> 00:18:04,198
the pots in the rooftop yet.
279
00:18:05,428 --> 00:18:09,168
I don't know if Jeong Eun told you this.
280
00:18:10,168 --> 00:18:13,228
Let me leave them there until you tear down the house.
281
00:18:13,998 --> 00:18:16,268
It's a shame to waste them.
282
00:18:17,128 --> 00:18:18,338
Please do me a favor.
283
00:18:18,998 --> 00:18:20,698
I'm really leaving now.
284
00:18:22,628 --> 00:18:23,698
Ma'am.
285
00:18:23,698 --> 00:18:24,928
You don't need to come out.
286
00:18:45,598 --> 00:18:46,628
Mom,
287
00:18:46,928 --> 00:18:50,168
now that we're eating ramyeon together in this small house,
288
00:18:50,168 --> 00:18:52,368
I feel like we've become Heung Bu's family.
289
00:18:52,468 --> 00:18:54,298
I feel like we're really poor.
290
00:18:55,698 --> 00:18:58,228
But it's really cozy, so I don't hate it too much.
291
00:19:00,398 --> 00:19:02,428
Did you say cozy?
292
00:19:02,428 --> 00:19:03,468
You're unbelievable.
293
00:19:03,728 --> 00:19:06,468
Gosh, it splattered on my clothes.
294
00:19:06,698 --> 00:19:09,298
I'm over 60 years old, and I'm eating ramyeon...
295
00:19:09,298 --> 00:19:10,998
in this small house with my grown up children.
296
00:19:10,998 --> 00:19:12,368
How do you call this cozy?
297
00:19:12,368 --> 00:19:13,368
Mom.
298
00:19:13,568 --> 00:19:15,898
I'm just saying that's how it feels.
299
00:19:15,898 --> 00:19:19,128
It would feel even better if it rains outside.
300
00:19:19,568 --> 00:19:22,098
Mom, since this already happened,
301
00:19:22,098 --> 00:19:24,928
we should live with a positive mind.
302
00:19:24,928 --> 00:19:26,898
You can be positive all you want.
303
00:19:26,898 --> 00:19:29,468
I can never be positive.
304
00:19:29,898 --> 00:19:32,268
Goodness, it smells like ramyeon.
305
00:19:32,498 --> 00:19:34,168
Where have you been, Mother?
306
00:19:34,168 --> 00:19:35,198
I went to the roof top.
307
00:19:37,128 --> 00:19:38,168
Why did you go there?
308
00:19:38,698 --> 00:19:40,668
I got some doenjang and gochujang.
309
00:19:40,928 --> 00:19:42,768
And I fed Moong Chi since I already went there.
310
00:19:42,768 --> 00:19:44,298
You should've asked the kids to do it.
311
00:19:44,298 --> 00:19:46,798
Why would you go there and drain your energy?
312
00:19:46,798 --> 00:19:49,598
The real estate agent said they might tear it down soon.
313
00:19:50,398 --> 00:19:52,768
We need to find...
314
00:19:53,228 --> 00:19:55,838
a place to move her.
315
00:19:55,898 --> 00:19:56,898
Grandmother,
316
00:19:56,998 --> 00:19:59,228
eat some ramyeon.
317
00:20:01,798 --> 00:20:02,968
Here you go.
318
00:20:03,798 --> 00:20:05,028
We should be really thankful...
319
00:20:05,368 --> 00:20:07,228
that we can eat this ramyeon.
320
00:20:10,968 --> 00:20:12,098
Only if...
321
00:20:12,498 --> 00:20:14,368
Seong Joon was smarter.
322
00:20:15,028 --> 00:20:16,228
What are you talking about?
323
00:20:16,228 --> 00:20:17,628
Think about it, Mom.
324
00:20:17,968 --> 00:20:18,998
Seong Joon's brother,
325
00:20:19,298 --> 00:20:22,338
Mr. Lee is very rich, you know?
326
00:20:22,628 --> 00:20:24,368
If Seong Joon played smart,
327
00:20:24,368 --> 00:20:25,998
we wouldn't be here doing this.
328
00:20:26,128 --> 00:20:29,298
He's so tactless and loyal.
329
00:20:29,398 --> 00:20:31,728
He could go straight to his brother, make up with him,
330
00:20:31,728 --> 00:20:34,768
and talk him into giving us our house back.
331
00:20:36,128 --> 00:20:37,228
No.
332
00:20:37,528 --> 00:20:40,468
He could even get us a nicer house. How nice would that be?
333
00:20:40,468 --> 00:20:43,168
- Hey! - Goodness.
334
00:20:43,168 --> 00:20:45,128
I told you not to mention Mr. Lee in front of me, didn't I?
335
00:20:45,128 --> 00:20:48,498
Well, it's just that I'm really sorry.
336
00:20:48,498 --> 00:20:49,668
You idiot.
337
00:20:50,028 --> 00:20:52,428
Is the one thing you managed to think about..
338
00:20:52,428 --> 00:20:54,568
is exploiting his rich brother?
339
00:20:54,568 --> 00:20:56,338
I'm not planning to exploit him.
340
00:20:56,528 --> 00:20:59,568
That's a way of paying us back for everything we've done for him.
341
00:21:00,128 --> 00:21:02,428
Mom!
342
00:21:02,428 --> 00:21:03,428
Be quiet.
343
00:21:03,428 --> 00:21:04,928
What did I do?
344
00:21:05,298 --> 00:21:07,228
Don't you have self-respect?
345
00:21:07,228 --> 00:21:09,768
I won't take it even if that guy will give us our house back.
346
00:21:09,868 --> 00:21:12,128
I'll spit on his face right away.
347
00:21:12,128 --> 00:21:14,698
You've gone too far.
348
00:21:15,268 --> 00:21:16,338
Grandmother.
349
00:21:16,468 --> 00:21:19,928
If you think about it, Mr. Lee is a poor thing too.
350
00:21:20,068 --> 00:21:21,228
Mother.
351
00:21:21,268 --> 00:21:23,628
Because of Hyung Seop's mistake, an innocent man died.
352
00:21:23,668 --> 00:21:25,868
That's why Mr. Lee and Seong Joon...
353
00:21:25,868 --> 00:21:27,528
became orphans overnight.
354
00:21:27,838 --> 00:21:29,398
That's not all that happened.
355
00:21:29,468 --> 00:21:32,068
Mr. Lee had to be parted with his only family...
356
00:21:32,068 --> 00:21:35,498
Seong Joon for 23 long years.
357
00:21:36,098 --> 00:21:39,798
Goodness. Think about you becoming orphans overnight.
358
00:21:41,068 --> 00:21:42,898
Mother, are you...
359
00:21:42,898 --> 00:21:45,068
taking sides with Mr. Lee?
360
00:21:45,068 --> 00:21:46,698
I'm not taking any sides.
361
00:21:46,698 --> 00:21:49,828
I'm just saying this because he's nothing like our children.
362
00:21:49,828 --> 00:21:52,028
What do you mean he's nothing like us?
363
00:21:52,028 --> 00:21:53,828
Look at our children.
364
00:21:53,828 --> 00:21:56,398
None of you wished to...
365
00:21:56,398 --> 00:21:59,098
leave your parents, and you all crawled back into the house...
366
00:21:59,098 --> 00:22:00,268
and created this mess.
367
00:22:00,298 --> 00:22:03,798
Mr. Lee made his own fortune and came here...
368
00:22:03,998 --> 00:22:07,828
with determination to find his brother.
369
00:22:07,868 --> 00:22:10,028
It shows how hard he's been living his life.
370
00:22:10,168 --> 00:22:11,998
There's nobody like him these days.
371
00:22:13,228 --> 00:22:14,598
So what are you saying, Grandmother?
372
00:22:14,628 --> 00:22:16,968
Are you saying that guy's actions are justified?
373
00:22:16,968 --> 00:22:19,228
That's wrong, Grandmother.
374
00:22:19,428 --> 00:22:22,528
He shouldn't be doing this to us. We are innocent.
375
00:22:22,768 --> 00:22:24,698
I'm just saying.
376
00:22:24,698 --> 00:22:26,898
Just keep eating ramyeon. The noodles will get soft.
377
00:22:27,428 --> 00:22:28,468
Okay.
378
00:22:30,898 --> 00:22:32,098
I...
379
00:22:32,768 --> 00:22:35,528
had to agree to play along.
380
00:22:35,568 --> 00:22:37,928
I felt sorry to Chang Soo and you guys.
381
00:22:37,928 --> 00:22:39,468
And I knew the family was going to become a mess.
382
00:22:39,498 --> 00:22:41,728
But I had to save the boy first.
383
00:22:41,728 --> 00:22:43,628
Goodness, it's shocking.
384
00:22:43,868 --> 00:22:47,168
How can the eighth grader think of jumping off a building?
385
00:22:48,628 --> 00:22:51,468
So I think from Dr. Kang's perspective,
386
00:22:51,898 --> 00:22:55,168
he must have considered this to be quite a serious problem.
387
00:22:55,668 --> 00:22:56,968
Dr. Kang...
388
00:22:57,298 --> 00:22:59,268
knows how Hee Sook is.
389
00:22:59,268 --> 00:23:01,898
He was well aware of Ji Hoon's condition.
390
00:23:01,998 --> 00:23:03,998
Think about how serious it must have been for him...
391
00:23:03,998 --> 00:23:05,868
to use this sort of plan to save Ji Hoon.
392
00:23:07,298 --> 00:23:09,998
Besides, Dr. Kang's...
393
00:23:09,998 --> 00:23:11,328
youngest daughter...
394
00:23:12,398 --> 00:23:15,228
went through something similar to what Ji Hoon went through.
395
00:23:15,698 --> 00:23:19,228
I heard she is paralyzed from the waist down.
396
00:23:20,998 --> 00:23:21,998
Really?
397
00:23:23,068 --> 00:23:24,168
Yes.
398
00:23:24,398 --> 00:23:25,568
That's why...
399
00:23:25,568 --> 00:23:27,498
he overreached...
400
00:23:27,498 --> 00:23:29,868
so that the same thing doesn't happen to Ji Hoon.
401
00:23:29,898 --> 00:23:31,568
He discussed that with me.
402
00:23:32,998 --> 00:23:35,498
Goodness. Kids have to go through a lot these days.
403
00:23:36,168 --> 00:23:37,728
If this continues, a disaster is bound to strike.
404
00:23:37,728 --> 00:23:39,798
We ought to get rid of that college entrance exam.
405
00:23:41,768 --> 00:23:42,868
But still. Father,
406
00:23:43,568 --> 00:23:46,798
we know the truth now.
407
00:23:47,898 --> 00:23:51,428
It's not something we can cover up by ourselves.
408
00:23:51,698 --> 00:23:53,768
That's not an absolute solution.
409
00:23:54,698 --> 00:23:58,428
Anyway, this is between Ji Hoon and Hee Sook.
410
00:23:58,668 --> 00:24:00,698
We should tell Hee Sook the truth.
411
00:24:00,998 --> 00:24:04,368
Let them find their own solution. Don't you think this is better?
412
00:24:04,498 --> 00:24:05,598
Hye Joo.
413
00:24:05,828 --> 00:24:07,998
Sure. Hee Sook will be thrilled to find the solution.
414
00:24:08,668 --> 00:24:09,998
Don't you know that with Chang Soo's success,
415
00:24:09,998 --> 00:24:12,268
she is more confident about her education method than ever?
416
00:24:13,468 --> 00:24:15,068
But still.
417
00:24:15,068 --> 00:24:17,528
When she finds out her son tried to kill himself...
418
00:24:17,728 --> 00:24:19,028
What I saying is...
419
00:24:19,368 --> 00:24:22,068
that people don't change. And that's the problem.
420
00:24:22,928 --> 00:24:24,798
Besides, look how she's been living her life recently.
421
00:24:25,468 --> 00:24:27,198
Yes, it was a lie,
422
00:24:27,298 --> 00:24:30,398
but even though it was known that Ji Hoon wasn't her son,
423
00:24:30,528 --> 00:24:33,068
she came downstairs to nag Ji Hoon.
424
00:24:33,198 --> 00:24:34,268
On top of that,
425
00:24:34,368 --> 00:24:36,768
she penetrated into the world of opera...
426
00:24:36,928 --> 00:24:38,698
and made Chang Soo win the competition.
427
00:24:38,728 --> 00:24:40,168
She even took Ah In.
428
00:24:41,528 --> 00:24:43,728
As of now, Ah In learned 1,800 Chinese characters.
429
00:24:43,868 --> 00:24:46,798
I think she knows the most about the Chinese characters.
430
00:24:47,598 --> 00:24:48,928
She's capable of this.
431
00:24:49,268 --> 00:24:51,698
She will definitely find a solution with Ji Hoon.
432
00:24:51,898 --> 00:24:54,028
On the day Hee Sook finds out the truth,
433
00:24:54,798 --> 00:24:57,598
she will drag Ji Hoon away and it will be Ji Hoon's last day.
434
00:24:57,598 --> 00:24:59,768
Then what do you suggest that we do?
435
00:24:59,868 --> 00:25:01,668
Are you suggesting that we live as it is now?
436
00:25:02,728 --> 00:25:03,868
First of all,
437
00:25:03,898 --> 00:25:06,128
we will solve the problem with Seong Joon.
438
00:25:07,268 --> 00:25:09,998
Seong Joon and Jeong Hwa are still not speaking to each other.
439
00:25:10,228 --> 00:25:11,328
Honey.
440
00:25:11,998 --> 00:25:13,098
Goodness.
441
00:25:16,498 --> 00:25:18,398
I heard it from Mr. Kim Han Gil.
442
00:25:18,798 --> 00:25:21,228
You know where Chairwoman Park Chang Wook is?
443
00:25:21,468 --> 00:25:23,798
Yes, I do. I visited her.
444
00:25:25,828 --> 00:25:27,368
I can't believe this.
445
00:25:27,698 --> 00:25:29,668
What world-shaking news.
446
00:25:30,428 --> 00:25:31,968
How could this continue for 20 years?
447
00:25:33,298 --> 00:25:35,168
Chairman Bang deserves to die.
448
00:25:35,998 --> 00:25:38,128
I knew it. Something was suspicious.
449
00:25:41,268 --> 00:25:43,598
However, there is a problem.
450
00:25:44,168 --> 00:25:47,998
Even if the shareholders' did trust Chairwoman Park,
451
00:25:48,928 --> 00:25:52,068
it'll be hard to win them over with just a rumor.
452
00:25:52,428 --> 00:25:54,528
Besides, at every shareholder meeting,
453
00:25:54,598 --> 00:25:56,428
you were mentioned to be replaced.
454
00:25:56,698 --> 00:25:59,828
Everyone believes that you and Director Bang will get married.
455
00:26:00,428 --> 00:26:02,528
I am fully aware that the shareholders...
456
00:26:03,268 --> 00:26:05,728
who support Chairwoman Park don't trust me.
457
00:26:06,168 --> 00:26:07,198
However,
458
00:26:07,798 --> 00:26:10,768
it is not true that Director Bang and I will get married.
459
00:26:15,398 --> 00:26:18,998
There are a lot of people waiting for Chairwoman Park.
460
00:26:19,268 --> 00:26:22,468
You can't overlook the fact that it's been 20 years.
461
00:26:22,768 --> 00:26:24,528
Chairwoman Park was worried...
462
00:26:24,868 --> 00:26:27,698
that 20 years has passed.
463
00:26:28,298 --> 00:26:29,528
During that time,
464
00:26:29,628 --> 00:26:32,228
some of us could have changed side.
465
00:26:32,528 --> 00:26:34,928
If so, you will be in danger, Director Han.
466
00:26:36,528 --> 00:26:38,798
- Are you aware of this? - Yes, I am.
467
00:26:39,268 --> 00:26:41,898
What is the reason of your involvement despite the fact?
468
00:26:42,168 --> 00:26:43,298
I just...
469
00:26:43,728 --> 00:26:45,968
think that an injustice must be corrected.
470
00:26:49,128 --> 00:26:50,128
All right.
471
00:26:52,168 --> 00:26:53,728
Do you have a definite plan?
472
00:26:54,498 --> 00:26:55,498
I do.
473
00:26:56,698 --> 00:26:58,798
Great. Then...
474
00:26:59,068 --> 00:27:01,768
you must get Chairwoman Park out of his clutches.
475
00:27:13,768 --> 00:27:14,968
(CEO Hwang of UN Production)
476
00:27:23,568 --> 00:27:25,598
This is Han Seong Joon speaking.
477
00:27:25,768 --> 00:27:27,228
Hey, Director Han.
478
00:27:27,768 --> 00:27:30,128
I was wondering if things were going well.
479
00:27:30,128 --> 00:27:31,998
I'm just calling to check.
480
00:27:33,528 --> 00:27:36,268
- What is it? - It's nothing important.
481
00:27:36,628 --> 00:27:39,668
Since you will be joining our production,
482
00:27:40,128 --> 00:27:42,998
I told a few agencies that you are joining our company.
483
00:27:45,598 --> 00:27:46,628
We had an agreement that...
484
00:27:46,698 --> 00:27:49,398
you will keep my transfer a secret for a while.
485
00:27:49,568 --> 00:27:52,098
I have to get things ready in advance too.
486
00:27:53,198 --> 00:27:56,368
When I told them you are planning to join our production,
487
00:27:56,498 --> 00:28:00,368
some agencies wanted to get involved in our projects.
488
00:28:00,698 --> 00:28:02,928
That's why...
489
00:28:03,128 --> 00:28:05,898
I thought that I should treat you better.
490
00:28:06,468 --> 00:28:07,568
What do you mean?
491
00:28:07,768 --> 00:28:09,168
A while ago,
492
00:28:09,528 --> 00:28:12,168
I just transferred some money to your account.
493
00:28:12,498 --> 00:28:13,498
Sorry?
494
00:28:13,598 --> 00:28:16,268
It's for official expenses I planned on giving you once you start here.
495
00:28:17,898 --> 00:28:19,868
Think of it as an advance.
496
00:28:19,898 --> 00:28:20,998
Use it freely.
497
00:28:21,028 --> 00:28:22,328
That's not necessary.
498
00:28:22,728 --> 00:28:24,998
I will send the money back to you right away.
499
00:28:25,598 --> 00:28:26,598
Well...
500
00:28:27,028 --> 00:28:28,568
If you are thankful,
501
00:28:29,328 --> 00:28:32,098
it'd be great if you can start earlier than the set date.
502
00:28:32,598 --> 00:28:33,668
Mr. Hawng.
503
00:28:33,668 --> 00:28:35,998
Then I will call you again later.
504
00:28:45,828 --> 00:28:46,828
Chairman Bang.
505
00:28:47,428 --> 00:28:48,498
Han Seong Joon.
506
00:28:49,198 --> 00:28:51,228
What is he up to these days?
507
00:28:51,928 --> 00:28:53,468
What do you mean?
508
00:28:53,528 --> 00:28:56,168
Why is he meeting up with other directors?
509
00:28:57,228 --> 00:28:59,228
Don't you know how Seong Joon is?
510
00:28:59,498 --> 00:29:01,728
He likes to prepare to the fullest.
511
00:29:01,768 --> 00:29:03,798
He told me that he wanted to help you properly.
512
00:29:04,098 --> 00:29:06,928
He wanted to talk to other directors...
513
00:29:06,928 --> 00:29:07,998
who turned their back on him.
514
00:29:08,268 --> 00:29:10,768
He's meeting them to test the water.
515
00:29:11,998 --> 00:29:13,828
If that's what he's doing...
516
00:29:20,298 --> 00:29:22,328
He should have done this a long time ago.
517
00:29:23,568 --> 00:29:26,498
Anyway I look at it, I don't like him.
518
00:29:26,668 --> 00:29:28,728
Dad. He's going to be different.
519
00:29:28,768 --> 00:29:30,468
Trust him, please?
520
00:29:34,598 --> 00:29:35,628
Goodness.
521
00:29:36,168 --> 00:29:37,228
Did you hear?
522
00:29:38,628 --> 00:29:41,028
What is it? Over what are you making a fuss?
523
00:29:41,098 --> 00:29:43,768
What is it? Are Director Han and Bang getting married...
524
00:29:43,898 --> 00:29:44,898
or something?
525
00:29:44,898 --> 00:29:47,598
What? What about Dong Hui?
526
00:29:48,728 --> 00:29:50,728
Amazing. How did you know?
527
00:29:50,768 --> 00:29:51,998
- What? - What?
528
00:29:53,198 --> 00:29:54,268
He's marrying her?
529
00:29:54,498 --> 00:29:57,128
Director Han and Bang are getting married?
530
00:29:57,728 --> 00:30:00,398
Then the reason why Chairman Bang dropped by last time...
531
00:30:01,168 --> 00:30:02,968
Was it really about their marriage?
532
00:30:03,268 --> 00:30:06,428
Something is off. I really thought he liked Dong Hui.
533
00:30:07,898 --> 00:30:09,228
What are you doing?
534
00:30:09,298 --> 00:30:10,698
- Goodness. - Hello.
535
00:30:11,028 --> 00:30:12,928
Stop chatting...
536
00:30:12,928 --> 00:30:15,068
and work, please. Okay?
537
00:30:15,228 --> 00:30:16,898
- Yes. - We will.
538
00:30:23,168 --> 00:30:24,528
Why is...
539
00:30:24,668 --> 00:30:27,128
Director Han trying to marry a woman like her?
540
00:30:27,698 --> 00:30:29,798
- Seong Joon. - Hey.
541
00:30:30,528 --> 00:30:31,528
You're here.
542
00:30:32,468 --> 00:30:34,628
How are your meetings with the directors going?
543
00:30:36,228 --> 00:30:38,498
Surprisingly, some of them were quite friendly.
544
00:30:39,328 --> 00:30:41,798
- Why? - Dad already knew about this.
545
00:30:41,828 --> 00:30:43,668
He knew that you were meeting up with directors.
546
00:30:44,428 --> 00:30:45,428
Is that so?
547
00:30:45,568 --> 00:30:48,428
That's probably why the news is getting around the company.
548
00:30:48,998 --> 00:30:51,198
The news about our marriage.
549
00:30:51,798 --> 00:30:52,928
I think...
550
00:30:52,928 --> 00:30:54,898
the shareholder meeting will be held soon.
551
00:30:55,098 --> 00:30:57,768
I don't think people need to talk about it.
552
00:30:58,498 --> 00:30:59,698
The shareholders might think...
553
00:30:59,868 --> 00:31:02,898
that you are going around to get their approvals of our marriage.
554
00:31:03,228 --> 00:31:04,668
Which brings me to my question.
555
00:31:05,298 --> 00:31:08,168
Do you think you can stop meeting the directors?
556
00:31:11,068 --> 00:31:14,428
To be honest, I don't think Dad likes you meeting them.
557
00:31:16,268 --> 00:31:18,428
Then I will stop.
558
00:31:20,068 --> 00:31:21,098
Thank you.
559
00:31:21,698 --> 00:31:23,198
Do you want to have dinner tonight?
560
00:31:23,398 --> 00:31:24,398
Sorry?
561
00:31:25,628 --> 00:31:26,628
Sure.
562
00:31:27,298 --> 00:31:28,368
Let me just wrap things up.
563
00:31:38,468 --> 00:31:39,598
What brings you here?
564
00:31:42,798 --> 00:31:45,028
I'm here to feed Moong Chi.
565
00:31:46,068 --> 00:31:48,168
- All right. - Okay.
566
00:31:49,468 --> 00:31:50,668
Feed your dog then.
567
00:31:56,568 --> 00:31:57,568
By the way,
568
00:31:59,568 --> 00:32:02,098
I heard you signed a contract with a company that has a bad reputation.
569
00:32:07,568 --> 00:32:10,098
There's not a thing you are not informed of.
570
00:32:12,368 --> 00:32:14,468
I didn't like FGC,
571
00:32:15,198 --> 00:32:17,868
but UN Production is worse than FGC.
572
00:32:20,298 --> 00:32:22,128
You would have known that too.
573
00:32:22,528 --> 00:32:24,798
I do. I well aware of that.
574
00:32:25,828 --> 00:32:26,828
So?
575
00:32:30,368 --> 00:32:32,698
Did you sell yourself to that nasty company...
576
00:32:32,898 --> 00:32:34,528
in order to help the people...
577
00:32:34,968 --> 00:32:36,598
whom you call your family rent a house?
578
00:32:37,628 --> 00:32:39,628
Is this your method of cleaning things up?
579
00:32:39,998 --> 00:32:42,398
If you are going to tell me the same thing, I don't want to hear it.
580
00:32:44,698 --> 00:32:46,198
Get out of that contract immediately.
581
00:32:47,568 --> 00:32:49,728
Do you think they will take responsibility for your life?
582
00:32:49,968 --> 00:32:52,128
You should assume responsibility for your own life.
583
00:32:52,828 --> 00:32:55,468
I'm well aware of that too.
584
00:32:55,898 --> 00:32:57,868
So please stop meddling in my life...
585
00:32:58,398 --> 00:33:00,098
and take responsibility for your own life.
586
00:33:01,098 --> 00:33:02,128
Well then.
587
00:33:13,398 --> 00:33:15,068
Here's your coffee.
588
00:33:15,068 --> 00:33:17,368
- Thank you. Enjoy it. - Thank you.
589
00:33:21,098 --> 00:33:22,168
Why do you look so surprised?
590
00:33:22,868 --> 00:33:24,228
I'm just your neighbor.
591
00:33:28,798 --> 00:33:31,268
When did you come? I didn't see you walking in.
592
00:33:32,528 --> 00:33:34,628
I walked in while you're absorbed in making money.
593
00:33:35,368 --> 00:33:36,928
Two coffees, please.
594
00:33:39,998 --> 00:33:41,298
What was that?
595
00:33:45,468 --> 00:33:47,498
Gosh.
596
00:33:57,098 --> 00:33:59,068
What is it? What are you doing here?
597
00:34:01,898 --> 00:34:02,898
Have a seat.
598
00:34:03,628 --> 00:34:04,798
And have some coffee.
599
00:34:09,398 --> 00:34:11,098
So this is the routine.
600
00:34:13,028 --> 00:34:14,168
Would you do me a favor?
601
00:34:14,468 --> 00:34:15,468
What favor?
602
00:34:16,128 --> 00:34:17,598
Do I look like a pushover?
603
00:34:17,768 --> 00:34:19,128
You know we broke up.
604
00:34:19,298 --> 00:34:22,698
Don't you know what we call common courtesy between exes?
605
00:34:22,738 --> 00:34:24,398
You're so ridiculous.
606
00:34:26,398 --> 00:34:27,428
Please stop Sang Woo.
607
00:34:28,928 --> 00:34:30,398
- What? - He won't...
608
00:34:30,898 --> 00:34:32,428
listen to me no matter what I say.
609
00:34:32,998 --> 00:34:35,368
Of course not. Did you only notice that now?
610
00:34:35,528 --> 00:34:38,298
You didn't do what Seong Joon asked you either.
611
00:34:38,668 --> 00:34:42,398
Why did you do something you'd regret in the first place?
612
00:34:42,528 --> 00:34:45,198
Sang Woo sealed a move to UN Production...
613
00:34:45,468 --> 00:34:47,968
to pay the deposit for his family's house.
614
00:34:49,098 --> 00:34:51,068
Really?
615
00:34:51,098 --> 00:34:54,328
The problem is the company is quite nasty.
616
00:34:54,928 --> 00:34:56,968
He sealed a move knowing all that.
617
00:34:56,968 --> 00:34:58,238
That idiot.
618
00:34:59,328 --> 00:35:01,998
Then what is happening to Seong Joon?
619
00:35:04,028 --> 00:35:06,168
He will be abandoned after being used up.
620
00:35:07,068 --> 00:35:09,298
It means his career will come to a dead end.
621
00:35:10,628 --> 00:35:12,528
Then you should stop him.
622
00:35:12,528 --> 00:35:13,968
That's why I want you to stop him.
623
00:35:15,028 --> 00:35:16,068
He won't listen...
624
00:35:16,498 --> 00:35:17,898
to whatever I say.
625
00:35:18,868 --> 00:35:21,968
You should have played your role well as his brother.
626
00:35:21,968 --> 00:35:25,028
Then he would have listened to you. Don't you think so?
627
00:35:29,268 --> 00:35:30,298
Why are you looking at me like that?
628
00:35:32,828 --> 00:35:36,128
Seong Joon is very stubborn. There's no way I can stop him.
629
00:35:38,898 --> 00:35:40,828
Anyway, please talk to him.
630
00:35:43,398 --> 00:35:44,628
Hey.
631
00:35:45,928 --> 00:35:46,968
Right.
632
00:35:47,568 --> 00:35:49,898
Thank you for taking care of me that night.
633
00:35:51,328 --> 00:35:52,468
What are you talking about?
634
00:36:00,628 --> 00:36:02,098
What?
635
00:36:02,468 --> 00:36:04,128
He knew the whole thing?
636
00:36:05,098 --> 00:36:08,468
He should have said thank you before he started talking.
637
00:36:10,168 --> 00:36:11,598
He's so rude.
638
00:36:13,798 --> 00:36:17,068
By the way, what should I do with Seong Joon?
639
00:36:18,028 --> 00:36:22,828
When winter is gone
640
00:36:22,868 --> 00:36:26,998
And spring comes
641
00:36:27,398 --> 00:36:32,598
Spring will be gone again
642
00:36:36,498 --> 00:36:37,898
I know.
643
00:36:38,368 --> 00:36:39,698
I know how you feel.
644
00:36:40,028 --> 00:36:41,768
Beauty and hard life seldom go hand in hand.
645
00:36:41,898 --> 00:36:43,168
You know...
646
00:36:43,468 --> 00:36:45,168
a beautiful person like you...
647
00:36:45,168 --> 00:36:47,598
is born under an unlucky star.
648
00:36:48,098 --> 00:36:51,098
What can I say? You were just born beautiful.
649
00:36:51,668 --> 00:36:54,238
You should blame your mother.
650
00:36:54,498 --> 00:36:57,128
What am I supposed to do?
651
00:36:57,128 --> 00:36:58,898
Now that he's dying,
652
00:36:58,898 --> 00:37:01,428
I can't do anything.
653
00:37:06,828 --> 00:37:08,698
It's only his fault...
654
00:37:09,528 --> 00:37:11,928
that he was born...
655
00:37:12,198 --> 00:37:15,968
with an ethereal voice.
656
00:37:16,028 --> 00:37:19,068
Maybe it's time...
657
00:37:19,528 --> 00:37:21,598
he should return...
658
00:37:21,598 --> 00:37:24,028
his voice to the sky.
659
00:37:28,198 --> 00:37:30,128
I can't believe this is happening.
660
00:37:30,828 --> 00:37:33,598
I know great artists are...
661
00:37:33,828 --> 00:37:35,968
born under an unlucky star,
662
00:37:35,998 --> 00:37:39,098
but this is just too much.
663
00:37:47,398 --> 00:37:48,568
I know.
664
00:37:48,998 --> 00:37:52,198
There isn't a lot of time left now.
665
00:37:52,398 --> 00:37:54,398
I'm so sad.
666
00:37:56,828 --> 00:37:58,828
Is it true...
667
00:37:59,668 --> 00:38:00,868
that he's given...
668
00:38:01,368 --> 00:38:04,498
only three months to live?
669
00:38:05,098 --> 00:38:06,168
Yes.
670
00:38:06,628 --> 00:38:08,738
Only three months.
671
00:38:10,928 --> 00:38:12,468
Unfortunately,
672
00:38:12,898 --> 00:38:15,298
he will live on April, May, and June.
673
00:38:15,738 --> 00:38:17,168
It's only May...
674
00:38:17,768 --> 00:38:19,968
that has 31 days.
675
00:38:19,968 --> 00:38:21,998
How devastating.
676
00:38:26,868 --> 00:38:28,668
He's such a jerk.
677
00:38:28,898 --> 00:38:30,738
Why did he come to me?
678
00:38:30,738 --> 00:38:34,168
Does he want me to bury his body or what?
679
00:38:35,028 --> 00:38:37,868
You should face your tragic fate.
680
00:38:41,238 --> 00:38:42,398
How?
681
00:38:42,468 --> 00:38:43,498
You should...
682
00:38:43,898 --> 00:38:45,028
live with him...
683
00:38:45,598 --> 00:38:46,868
for the next three months.
684
00:38:47,128 --> 00:38:49,768
Just before he dies.
685
00:38:50,498 --> 00:38:51,498
What?
686
00:38:54,498 --> 00:38:55,498
It's...
687
00:38:56,738 --> 00:38:58,468
only three months.
688
00:39:00,998 --> 00:39:03,098
Aunt.
689
00:39:27,528 --> 00:39:30,098
Do you hate studying that much?
690
00:39:30,768 --> 00:39:34,028
Actually, I like studying. It is quite fun.
691
00:39:34,398 --> 00:39:36,168
That's why I get good grades.
692
00:39:36,738 --> 00:39:38,198
Then why did you try to kill yourself?
693
00:39:39,868 --> 00:39:43,298
I was scared out of my wits to hear that.
694
00:39:43,738 --> 00:39:45,428
When I get fully stressed out,
695
00:39:45,698 --> 00:39:47,698
I feel like I want to die.
696
00:39:47,928 --> 00:39:49,098
That's why.
697
00:39:50,328 --> 00:39:51,628
I think...
698
00:39:52,698 --> 00:39:55,098
if your mom finds out the whole thing...
699
00:39:55,268 --> 00:39:56,428
It will kill me.
700
00:39:56,428 --> 00:39:57,428
You!
701
00:39:57,868 --> 00:40:00,028
Stop saying that.
702
00:40:04,298 --> 00:40:06,598
It's not just about you.
703
00:40:07,468 --> 00:40:10,028
In fact, I feel sorry for students these days.
704
00:40:12,828 --> 00:40:14,768
Why aren't you eating it?
705
00:40:16,198 --> 00:40:17,468
I have no appetite.
706
00:40:17,768 --> 00:40:19,998
I bought it for you. Just eat it.
707
00:40:20,428 --> 00:40:23,768
You are supposed to like it at your age.
708
00:40:25,968 --> 00:40:29,068
Gosh, look at you.
709
00:40:29,068 --> 00:40:32,398
I wish I could tell your mom...
710
00:40:33,238 --> 00:40:34,468
that you're her son.
711
00:40:34,468 --> 00:40:36,128
It will really kill me.
712
00:40:36,128 --> 00:40:38,928
Hey! Stop talking about that.
713
00:40:38,998 --> 00:40:41,868
Will you say that again? Will you?
714
00:40:42,128 --> 00:40:43,298
Gosh.
715
00:40:43,498 --> 00:40:44,668
I'm sorry.
716
00:40:47,168 --> 00:40:48,198
Eat it.
717
00:40:48,668 --> 00:40:49,668
Okay.
718
00:40:56,968 --> 00:40:58,738
I have something to tell you.
719
00:40:59,128 --> 00:41:00,968
It's about Seong Joon.
720
00:41:01,368 --> 00:41:02,668
What about him?
721
00:41:03,028 --> 00:41:06,428
I heard Seong Joon sealed a move to another company.
722
00:41:06,868 --> 00:41:08,968
Isn't it a good thing?
723
00:41:09,068 --> 00:41:11,598
Isn't it that he was offered a better job?
724
00:41:12,128 --> 00:41:15,598
I know that's what usually happens, but this isn't the case.
725
00:41:15,998 --> 00:41:17,668
The company who offered him a job...
726
00:41:17,668 --> 00:41:19,698
has a bad reputation in the field.
727
00:41:19,698 --> 00:41:21,328
People say it is a nasty company.
728
00:41:22,368 --> 00:41:23,868
- What? - Then...
729
00:41:23,898 --> 00:41:25,828
why would Seong Joon move to the company then?
730
00:41:26,098 --> 00:41:27,668
It seems...
731
00:41:27,798 --> 00:41:29,928
he got a huge money for his transfer.
732
00:41:31,828 --> 00:41:33,568
But he shouldn't do that.
733
00:41:33,868 --> 00:41:35,628
You said it's a nasty company.
734
00:41:35,898 --> 00:41:37,668
Money is not an issue.
735
00:41:37,738 --> 00:41:39,598
Wait. Did Seong Joon...
736
00:41:40,028 --> 00:41:41,468
That's right.
737
00:41:41,568 --> 00:41:44,668
He made such a decision to get you the house.
738
00:41:45,698 --> 00:41:46,968
What?
739
00:41:47,268 --> 00:41:50,268
Is he out of his mind? He can't do that.
740
00:41:50,328 --> 00:41:51,598
What are you talking about?
741
00:41:51,598 --> 00:41:53,398
He's moving...
742
00:41:53,428 --> 00:41:55,528
to a nasty company just for the money?
743
00:41:55,528 --> 00:41:56,598
Gosh.
744
00:41:56,668 --> 00:41:58,298
Anyway,
745
00:41:58,328 --> 00:42:01,628
you should stop Seong Joon no matter what.
746
00:42:02,238 --> 00:42:03,798
If things go wrong,
747
00:42:03,798 --> 00:42:05,968
his career will come to a dead end.
748
00:42:06,798 --> 00:42:08,768
- I can't believe this. - Oh dear.
749
00:43:33,668 --> 00:43:36,228
(Testament)
750
00:43:41,228 --> 00:43:44,768
(Assigner Park Chang Wook, Assignee Bang Hyun Jeong)
751
00:43:44,768 --> 00:43:45,968
Bang Hyun Jeong.
752
00:43:47,828 --> 00:43:48,928
Who is that?
753
00:44:38,268 --> 00:44:39,268
Why are...
754
00:44:40,228 --> 00:44:41,728
Dong Hui's pictures here?
755
00:44:51,968 --> 00:44:55,268
(Death certificate, Oh Dong Hui)
756
00:44:57,428 --> 00:44:58,498
No way.
757
00:45:00,328 --> 00:45:01,468
Why is Dong Hui...
758
00:45:01,968 --> 00:45:03,768
(Death certificate, Oh Dong Hui)
759
00:45:12,998 --> 00:45:15,528
It's just like what you saw. Dong Hui is...
760
00:45:15,828 --> 00:45:18,298
Gui Boon's granddaughter.
761
00:45:19,098 --> 00:45:20,168
But...
762
00:45:20,798 --> 00:45:22,298
she died a long time ago.
763
00:45:23,828 --> 00:45:25,528
- Then... - Yes.
764
00:45:26,028 --> 00:45:28,698
The person who's living as Oh Dong Hui is...
765
00:45:28,868 --> 00:45:30,498
Chairwoman Park's granddaughter.
766
00:45:31,298 --> 00:45:33,528
She's Late Bang Gwang Ho's only daughter,
767
00:45:34,328 --> 00:45:35,698
Bang Hyun Jeong.
768
00:45:39,298 --> 00:45:40,298
How...
769
00:45:41,528 --> 00:45:43,298
How can this happen?
770
00:45:43,668 --> 00:45:45,528
I couldn't tell you until now...
771
00:45:46,398 --> 00:45:48,928
because Ms. Oh asked me not to tell you.
772
00:45:51,168 --> 00:45:52,228
I am sorry.
773
00:45:53,128 --> 00:45:54,468
Then...
774
00:45:54,898 --> 00:45:56,598
isn't Dong Hui in a great danger?
775
00:45:56,968 --> 00:45:59,798
There's no way they'd leave her alone.
776
00:46:00,428 --> 00:46:03,128
But to extricate the chairwoman according to our plan,
777
00:46:03,328 --> 00:46:04,828
this is the only way.
778
00:46:05,668 --> 00:46:07,228
So please send those files...
779
00:46:07,468 --> 00:46:08,928
to Bang Gwang Jin as soon as possible.
780
00:46:13,128 --> 00:46:14,268
What will happen...
781
00:46:15,828 --> 00:46:17,398
to Dong Hui after I send them?
782
00:46:19,998 --> 00:46:21,868
I can't give you a definite answer.
783
00:46:23,398 --> 00:46:24,698
However, this is...
784
00:46:24,898 --> 00:46:27,598
the only way for us.
785
00:46:36,898 --> 00:46:38,028
No way.
786
00:46:39,798 --> 00:46:40,798
Dong Hui.
787
00:46:49,798 --> 00:46:53,498
Grandmother, how are you not well?
788
00:46:54,168 --> 00:46:55,498
I'm okay.
789
00:46:56,798 --> 00:47:00,228
I just don't have energy. That's all.
790
00:47:01,968 --> 00:47:04,028
But your temperature is too high.
791
00:47:06,698 --> 00:47:07,768
You can't stay like this.
792
00:47:08,128 --> 00:47:09,668
We have to go to the clinic.
793
00:47:10,198 --> 00:47:13,498
Ms. Oh Gui Boon asked me to deliver these documents.
794
00:47:14,298 --> 00:47:15,598
Okay.
795
00:47:16,228 --> 00:47:18,098
Are you Mr. Bang Gwang Jin?
796
00:47:18,928 --> 00:47:19,968
That's right.
797
00:47:28,698 --> 00:47:31,898
(Deed of Transfer of Stocks)
798
00:47:32,468 --> 00:47:35,298
(Death Certificate)
799
00:47:35,668 --> 00:47:38,128
Right. This is how it's supposed to be done.
800
00:47:38,928 --> 00:47:40,728
Finally, everything is coming to an end.
801
00:47:44,428 --> 00:47:46,698
Everything is over now.
802
00:47:47,468 --> 00:47:48,728
Do you know what this is?
803
00:47:52,068 --> 00:47:53,298
I don't know.
804
00:47:55,168 --> 00:47:56,598
This is...
805
00:48:01,628 --> 00:48:02,628
What is it?
806
00:48:03,328 --> 00:48:05,498
I need to take Grandmother to a hospital.
807
00:48:07,428 --> 00:48:08,428
What's going on?
808
00:48:08,528 --> 00:48:10,068
Grandmother isn't well.
809
00:48:10,398 --> 00:48:12,028
Please let me take her to the hospital.
810
00:48:12,628 --> 00:48:14,298
I told you to wait, didn't I?
811
00:48:14,528 --> 00:48:17,028
Until when? I beg you.
812
00:48:17,728 --> 00:48:18,928
I won't run away.
813
00:48:19,098 --> 00:48:23,028
Just let me take Grandmother to the hospital.
814
00:48:24,168 --> 00:48:26,468
What if she passes away like this?
815
00:48:26,598 --> 00:48:27,598
Aren't you...
816
00:48:28,098 --> 00:48:30,328
worried that your grandmother might pass away?
817
00:48:32,028 --> 00:48:33,368
You jerk.
818
00:48:34,028 --> 00:48:35,868
Hey! How dare you talk to an elder that way?
819
00:48:36,328 --> 00:48:38,098
You are terrible. You're terrible.
820
00:48:38,168 --> 00:48:39,928
How can you do this to us?
821
00:48:39,968 --> 00:48:42,228
How can you do this to my grandmother?
822
00:48:42,768 --> 00:48:44,968
Let go of me. Let go!
823
00:48:46,068 --> 00:48:47,068
Stop.
824
00:48:50,868 --> 00:48:54,028
You want to save your grandmother, don't you?
825
00:48:55,028 --> 00:48:58,128
You want to save both of your grandmothers.
826
00:48:58,328 --> 00:48:59,898
You want to save them all, don't you?
827
00:49:01,328 --> 00:49:05,198
Then you better listen to me carefully.
828
00:49:05,928 --> 00:49:08,328
Dad, what are you trying to do?
829
00:49:08,898 --> 00:49:09,898
Follow me.
830
00:49:12,198 --> 00:49:15,128
Let go of me. My grandmother is sick!
831
00:49:15,228 --> 00:49:17,998
Grandmother! Let go of me!
832
00:49:24,598 --> 00:49:27,398
(Hearty Sanatorium)
833
00:49:27,728 --> 00:49:28,798
Mother.
834
00:49:29,498 --> 00:49:32,028
The old sayings are true.
835
00:49:32,298 --> 00:49:33,298
There are no parents in this world...
836
00:49:33,828 --> 00:49:36,498
who wouldn't do anything for their child.
837
00:49:37,628 --> 00:49:39,528
It was going to turn out like this anyway.
838
00:49:39,898 --> 00:49:41,768
So if you fixed it earlier,
839
00:49:42,368 --> 00:49:44,528
Hyun Jeong didn't have to struggle.
840
00:49:45,068 --> 00:49:48,028
She could've lived a happy life.
841
00:49:51,628 --> 00:49:54,328
Now, it's about time.
842
00:49:54,628 --> 00:49:57,028
This is the will the bank has been keeping for you.
843
00:49:58,628 --> 00:50:01,128
And this is Hyun Jeong's stock certificate.
844
00:50:01,468 --> 00:50:03,328
Gui Boon gave up as well.
845
00:50:03,968 --> 00:50:05,428
Now, you just have...
846
00:50:07,068 --> 00:50:09,428
to fix your will.
847
00:50:09,998 --> 00:50:11,598
In my whole life,
848
00:50:12,768 --> 00:50:15,528
I began as a street vendor...
849
00:50:15,528 --> 00:50:17,868
and managed to save that much money.
850
00:50:19,868 --> 00:50:23,068
I just wanted to feed, dress,
851
00:50:23,398 --> 00:50:26,328
and educate my children well.
852
00:50:26,828 --> 00:50:30,028
But that money became my enemy.
853
00:50:31,168 --> 00:50:33,168
That money pulled siblings apart,
854
00:50:33,428 --> 00:50:34,468
and that money...
855
00:50:34,898 --> 00:50:37,628
also pulled apart the parent from her children.
856
00:50:48,568 --> 00:50:51,068
Come closer.
857
00:50:54,398 --> 00:50:55,398
Grandmother.
858
00:50:57,628 --> 00:50:58,728
Goodness.
859
00:50:59,398 --> 00:51:01,268
You grew up as a beautiful lady.
860
00:51:03,428 --> 00:51:05,798
You became a beautiful lady.
861
00:51:07,298 --> 00:51:08,768
I am sorry.
862
00:51:09,998 --> 00:51:11,728
Don't say that.
863
00:51:12,628 --> 00:51:15,268
There's nothing you should be sorry about.
864
00:51:16,768 --> 00:51:18,268
I am the one...
865
00:51:19,398 --> 00:51:21,598
who is sorry.
866
00:51:23,398 --> 00:51:25,398
- Grandmother. - Yes?
867
00:51:26,828 --> 00:51:27,968
Just...
868
00:51:28,598 --> 00:51:31,368
fix the will for him.
869
00:51:33,268 --> 00:51:34,328
But...
870
00:51:35,728 --> 00:51:37,428
But you...
871
00:51:39,668 --> 00:51:42,598
won't be taking anything then.
872
00:51:43,568 --> 00:51:45,698
I don't need anything.
873
00:51:46,528 --> 00:51:48,868
I've been living that way until now.
874
00:51:49,828 --> 00:51:51,098
So Grandmother,
875
00:51:51,368 --> 00:51:53,228
don't worry about me...
876
00:51:53,828 --> 00:51:55,128
and just...
877
00:51:55,598 --> 00:51:57,168
fix the will.
878
00:51:58,898 --> 00:52:00,268
You've been stuck here...
879
00:52:00,528 --> 00:52:02,368
for the past 20 years.
880
00:52:03,068 --> 00:52:05,828
You spent too many years in here.
881
00:52:06,198 --> 00:52:07,528
My darling.
882
00:52:08,828 --> 00:52:10,228
Come closer.
883
00:52:11,828 --> 00:52:13,728
My darling.
884
00:52:14,198 --> 00:52:16,068
My lovely darling.
885
00:52:16,068 --> 00:52:17,898
Let me hug you.
886
00:52:18,568 --> 00:52:19,698
Grandmother.
887
00:52:21,568 --> 00:52:22,828
My darling.
888
00:52:23,468 --> 00:52:25,098
My lovely darling.
889
00:52:25,668 --> 00:52:26,868
My darling.
890
00:52:28,228 --> 00:52:31,668
(Testament)
891
00:52:40,028 --> 00:52:41,028
(Park Chang Wook)
892
00:52:41,368 --> 00:52:42,398
Okay!
893
00:52:44,398 --> 00:52:47,428
I waited for 20 years. 20 years, I tell you.
894
00:52:48,528 --> 00:52:50,968
It has turned my hair gray.
895
00:52:53,128 --> 00:52:54,168
I have one condition.
896
00:52:55,128 --> 00:52:56,728
I want you...
897
00:52:57,528 --> 00:52:59,198
to release...
898
00:52:59,898 --> 00:53:00,968
Dong Hui and Gui Boon.
899
00:53:02,568 --> 00:53:04,428
- Mr. Kim. - Yes, sir.
900
00:53:05,098 --> 00:53:06,798
- Take care of this. - Yes, sir.
901
00:53:10,468 --> 00:53:13,998
I was going to release them anyway.
902
00:53:14,528 --> 00:53:17,128
They don't have a penny to their names.
903
00:53:17,898 --> 00:53:19,198
She will live...
904
00:53:19,668 --> 00:53:22,228
as Oh Dong Hui for the rest of her life.
905
00:53:22,228 --> 00:53:23,398
Don't you think so?
906
00:53:27,498 --> 00:53:31,628
Gosh, my dear Ye Bin. You're studying English.
907
00:53:32,028 --> 00:53:34,798
Mom. I don't want to study English.
908
00:53:34,968 --> 00:53:39,528
You have to. You know Chang Soo came first place in his competition.
909
00:53:39,868 --> 00:53:44,268
Children are supposed to study.
910
00:53:44,568 --> 00:53:47,068
I want to go out and play.
911
00:53:47,198 --> 00:53:48,328
You can't!
912
00:53:49,128 --> 00:53:50,868
- Ji Hoon, stop right there. - No.
913
00:53:50,998 --> 00:53:52,568
I told you to stop.
914
00:53:52,628 --> 00:53:54,368
What are you doing, Hee Sook?
915
00:53:54,568 --> 00:53:56,198
Why are you doing this to me?
916
00:53:57,998 --> 00:53:59,098
Is this your report card?
917
00:53:59,628 --> 00:54:02,068
Why are your grades so terrible?
918
00:54:03,828 --> 00:54:05,428
Why are you closing your ears?
919
00:54:05,498 --> 00:54:07,128
Stop closing your ears!
920
00:54:09,368 --> 00:54:10,728
What's going on?
921
00:54:10,728 --> 00:54:13,228
- What's the matter? - Hee Sook.
922
00:54:13,328 --> 00:54:15,168
What's wrong?
923
00:54:15,168 --> 00:54:16,298
Honey.
924
00:54:17,628 --> 00:54:19,998
It's nothing.
925
00:54:20,068 --> 00:54:21,768
It's no big deal.
926
00:54:22,128 --> 00:54:24,898
I was talking to Ji Hoon.
927
00:54:25,428 --> 00:54:27,198
Han Ji Hoon, follow me.
928
00:54:27,198 --> 00:54:28,228
No.
929
00:54:28,298 --> 00:54:29,998
I'm not talking to you.
930
00:54:32,168 --> 00:54:33,998
Please excuse him.
931
00:54:34,128 --> 00:54:37,628
Ji Hoon must have been stressed out with studying.
932
00:54:38,298 --> 00:54:39,498
Follow me.
933
00:54:39,728 --> 00:54:41,598
- I said no! - Gosh.
934
00:54:41,628 --> 00:54:42,868
Hey!
935
00:54:43,228 --> 00:54:46,698
What do you think you are doing to your Mom?
936
00:54:47,698 --> 00:54:48,728
I mean,
937
00:54:48,998 --> 00:54:51,368
she's your aunt.
938
00:54:55,728 --> 00:54:58,798
He must be under a lot of stress.
939
00:54:59,798 --> 00:55:03,098
You should stop it. Ji Hoon is not your son.
940
00:55:03,098 --> 00:55:05,128
Why are you doing this to Hye Joo's son?
941
00:55:05,168 --> 00:55:07,228
I just can't understand you.
942
00:55:07,228 --> 00:55:09,398
Mother. You know that.
943
00:55:09,528 --> 00:55:10,998
Seong Hoon and Hye Joo are...
944
00:55:11,268 --> 00:55:13,898
not that interested in their child's education.
945
00:55:14,128 --> 00:55:16,728
If Ji Hoon studies a little harder,
946
00:55:16,798 --> 00:55:18,868
he will get first place in his school again.
947
00:55:19,198 --> 00:55:21,128
He will even take the nation's first place.
948
00:55:21,598 --> 00:55:23,698
- Ji Hoon, follow me. - No.
949
00:55:23,698 --> 00:55:26,168
Hee Sook, stop it.
950
00:55:26,168 --> 00:55:28,928
You can lead a horse to the water, but you can't make him drink.
951
00:55:28,998 --> 00:55:32,168
There's no way you can force him to study when he doesn't want to.
952
00:55:32,798 --> 00:55:34,768
I can't believe this. Honey.
953
00:55:35,098 --> 00:55:37,428
Let's just focus on Chang Soo.
954
00:55:37,498 --> 00:55:40,268
Ji Hoon is not our son anymore. Why are you doing this?
955
00:55:40,268 --> 00:55:42,828
Just give him to Seong Hoon and forget about him.
956
00:55:44,998 --> 00:55:46,268
Grandmother, Mother, and Father.
957
00:55:46,628 --> 00:55:47,968
And members of this family.
958
00:55:49,428 --> 00:55:51,428
I raised him for 15 years.
959
00:55:51,698 --> 00:55:52,728
Even though...
960
00:55:53,198 --> 00:55:54,928
I didn't give birth to him,
961
00:55:55,668 --> 00:55:59,068
I raised him with all my heart for 15 years.
962
00:55:59,228 --> 00:56:02,428
We are living under the same roof after all.
963
00:56:02,598 --> 00:56:06,028
It doesn't matter whether he's my birth son or not.
964
00:56:06,828 --> 00:56:09,828
Let's just make the most of our special abilities. You make money.
965
00:56:10,228 --> 00:56:13,298
And I will be in charge of children's education.
966
00:56:13,328 --> 00:56:16,298
What's wrong with that?
967
00:56:16,298 --> 00:56:19,668
The problem is Ji Hoon doesn't want it.
968
00:56:19,998 --> 00:56:23,398
Hye Joo, take Ji Hoon with you.
969
00:56:23,468 --> 00:56:25,498
- Okay. - Bring him.
970
00:56:25,698 --> 00:56:27,998
You can't go. Follow me.
971
00:56:27,998 --> 00:56:30,698
Hee Sook, let go of him.
972
00:56:30,768 --> 00:56:32,868
You should let go of him.
973
00:56:32,968 --> 00:56:35,128
Ji Hoon needs to study.
974
00:56:35,928 --> 00:56:38,668
What do you think you are doing with him?
975
00:56:40,328 --> 00:56:41,428
Hee Sook.
976
00:56:41,668 --> 00:56:43,068
Follow me!
977
00:56:43,368 --> 00:56:44,728
Kang Hee Sook!
978
00:56:45,068 --> 00:56:46,498
You wicked wench!
979
00:56:46,798 --> 00:56:48,798
Do you want to see him die?
980
00:56:48,798 --> 00:56:50,428
I said he needs to study.
981
00:56:50,468 --> 00:56:53,128
- Hee Sook, stop it. - Hee Sook.
982
00:56:53,128 --> 00:56:55,368
Are you out of your mind?
983
00:56:55,998 --> 00:56:57,928
Stop it, everyone!
984
00:56:58,428 --> 00:57:01,598
If you keep doing this, I'll run away from home.
985
00:57:02,528 --> 00:57:05,898
Ji Hoon. Ji Hoon!
986
00:57:06,128 --> 00:57:08,728
- Ji Hoon, you rascal! - Hee Sook!
987
00:57:09,728 --> 00:57:11,468
I told you to stop!
988
00:57:16,728 --> 00:57:18,068
Did you see that?
989
00:57:20,028 --> 00:57:21,098
- Yes. - Yes.
990
00:57:21,298 --> 00:57:22,528
I did.
991
00:57:23,128 --> 00:57:24,598
It's that bad.
992
00:57:25,228 --> 00:57:26,898
I don't think...
993
00:57:27,068 --> 00:57:30,198
it is a good idea to tell her the truth now.
994
00:57:30,528 --> 00:57:33,998
I know. That's exactly what I'm saying.
995
00:57:36,798 --> 00:57:37,828
Hye Joo.
996
00:57:40,468 --> 00:57:41,898
Still.
997
00:57:42,728 --> 00:57:46,628
How long do we have to do this?
998
00:57:47,668 --> 00:57:49,698
Let's say we will let it slide this time.
999
00:57:50,298 --> 00:57:52,198
But after quite a while,
1000
00:57:52,468 --> 00:57:54,428
how will you tell them the truth?
1001
00:57:55,128 --> 00:57:57,068
You're right.
1002
00:57:57,298 --> 00:57:59,828
This is driving me crazy. What should we do?
1003
00:58:05,928 --> 00:58:07,398
It wasn't me.
1004
00:58:10,868 --> 00:58:11,898
Was it you, Dad?
1005
00:58:14,398 --> 00:58:15,428
It wasn't me.
1006
00:58:17,468 --> 00:58:19,368
Who would it be then?
1007
00:58:25,328 --> 00:58:26,398
Is that true?
1008
00:58:28,468 --> 00:58:31,968
Hey, since when were you there?
1009
00:58:32,228 --> 00:58:33,268
Well...
1010
00:58:33,798 --> 00:58:36,128
Chang Soo, what did you hear?
1011
00:58:36,768 --> 00:58:37,868
Is that true?
1012
00:58:38,498 --> 00:58:40,198
- What? - What?
1013
00:58:41,598 --> 00:58:44,868
Is it true that Ji Hoon and I weren't switched?
1014
00:58:48,168 --> 00:58:50,028
What should we do?
1015
00:58:50,698 --> 00:58:53,368
Was it really a lie?
1016
00:58:53,868 --> 00:58:54,898
Is that it?
1017
00:58:55,668 --> 00:58:57,528
Dad. Mom.
1018
00:58:57,998 --> 00:58:59,068
Grandfather.
1019
00:58:59,198 --> 00:59:00,728
Keep quiet.
1020
00:59:00,768 --> 00:59:02,498
Why are you doing this to him?
1021
00:59:02,498 --> 00:59:03,798
Stay quiet.
1022
00:59:04,428 --> 00:59:05,968
Is it really true?
1023
00:59:05,968 --> 00:59:08,428
Is it true that we were not switched?
1024
00:59:08,428 --> 00:59:09,998
I told you to be quiet.
1025
00:59:09,998 --> 00:59:12,228
Seong Hoon, stop covering his mouth with your hand.
1026
00:59:12,228 --> 00:59:14,368
- Keep quiet. - Stop it.
1027
00:59:21,828 --> 00:59:24,068
Grandmother, are you okay?
1028
00:59:24,368 --> 00:59:26,898
Yes, I'm fine.
1029
00:59:27,728 --> 00:59:31,598
By the way, go give Seong Joon a call.
1030
00:59:31,828 --> 00:59:34,598
He's taking care of everything all alone.
1031
00:59:35,598 --> 00:59:37,898
I'm afraid if he'd be in danger.
1032
00:59:38,198 --> 00:59:41,268
Go give him a call now.
1033
00:59:43,968 --> 00:59:45,028
Okay.
1034
00:59:52,528 --> 00:59:54,068
Seong Joon, it's me.
1035
00:59:56,128 --> 00:59:57,468
Yes, we are out.
1036
00:59:57,968 --> 00:59:59,768
Grandmother and I got out of the house.
1037
01:00:10,698 --> 01:00:11,868
Moong Chi.
1038
01:00:14,498 --> 01:00:15,568
Moong Chi.
1039
01:00:16,498 --> 01:00:18,768
What are you doing here alone?
1040
01:00:20,128 --> 01:00:22,798
Moong Chi, I missed you so much.
1041
01:00:24,028 --> 01:00:25,568
My dear Moong Chi.
1042
01:00:26,798 --> 01:00:27,928
What?
1043
01:00:28,298 --> 01:00:29,968
Seong Joon really did that?
1044
01:00:30,098 --> 01:00:31,228
That's ridiculous.
1045
01:00:31,628 --> 01:00:33,868
He wouldn't do that. There must have been a mix-up.
1046
01:00:33,928 --> 01:00:35,398
Stay out of this, Mi Joo.
1047
01:00:36,998 --> 01:00:38,928
What did you say...
1048
01:00:38,968 --> 01:00:40,598
Seong Joon, that jerk did?
1049
01:00:48,828 --> 01:00:51,328
Moong Chi, good girl.
1050
01:00:51,668 --> 01:00:52,998
Good girl.
1051
01:00:54,028 --> 01:00:56,768
You've watched the house the whole time.
1052
01:00:57,128 --> 01:00:58,498
Thank you.
1053
01:01:07,128 --> 01:01:08,198
Dong Hui.
1054
01:01:08,998 --> 01:01:10,198
Seong Joon.
1055
01:01:14,828 --> 01:01:16,068
Seong Joon.
1056
01:01:16,668 --> 01:01:17,798
Dong Hui.
1057
01:01:32,268 --> 01:01:33,298
Are you all right?
1058
01:01:34,468 --> 01:01:35,568
Are you okay?
1059
01:01:36,528 --> 01:01:38,928
Yes, I'm fine.
1060
01:01:45,728 --> 01:01:46,828
I was worried about you.
1061
01:01:47,798 --> 01:01:49,028
I was so worried.
1062
01:01:49,128 --> 01:01:50,768
I'm okay now.
1063
01:01:51,598 --> 01:01:53,328
Don't worry about me.
1064
01:01:57,328 --> 01:01:58,528
I'm sorry.
1065
01:01:59,898 --> 01:02:01,668
And thank you.
1066
01:02:02,868 --> 01:02:05,428
You've been through a lot because of me.
1067
01:02:06,998 --> 01:02:09,228
I was worried about you.
1068
01:02:10,368 --> 01:02:12,168
I was afraid you'd get hurt...
1069
01:02:13,168 --> 01:02:14,598
or something would happen to you.
1070
01:02:16,428 --> 01:02:20,028
I've been worried sick about you.
1071
01:03:02,868 --> 01:03:04,668
(Father, I'll Take Care of You)
1072
01:03:05,068 --> 01:03:06,828
- Mom. - Seong Joon.
1073
01:03:06,868 --> 01:03:08,898
It's not about whether you do well or not.
1074
01:03:08,998 --> 01:03:11,168
Don't give up. Just kill him.
1075
01:03:11,728 --> 01:03:13,698
Seong Joon who you love so much...
1076
01:03:13,698 --> 01:03:15,728
Do you think you can protect him?
1077
01:03:16,328 --> 01:03:18,928
I can't stop here, can I?
1078
01:03:19,128 --> 01:03:21,398
- What's this? - If something happens to me,
1079
01:03:21,528 --> 01:03:22,998
you might need it.
1080
01:03:22,998 --> 01:03:24,968
Why are you looking for our director?
1081
01:03:25,328 --> 01:03:28,128
We are arresting you for manipulating the stock price.
1082
01:03:28,228 --> 01:03:29,228
Director Han.
73642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.