All language subtitles for Father I’ll take care of you E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,498 --> 00:00:14,728 Director Han. 2 00:00:33,598 --> 00:00:34,598 Find her. 3 00:00:47,598 --> 00:00:49,668 Did they hurt you? 4 00:00:50,098 --> 00:00:51,728 You've been well, right? 5 00:01:08,598 --> 00:01:09,598 I'm sorry. 6 00:01:10,968 --> 00:01:12,498 I found out too late. 7 00:01:13,698 --> 00:01:15,728 I should have looked for you before. 8 00:01:18,568 --> 00:01:19,598 I'm sorry. 9 00:01:22,068 --> 00:01:24,398 I don't know what's happening. 10 00:01:26,028 --> 00:01:27,098 I'm... 11 00:01:28,368 --> 00:01:29,668 so confused. 12 00:01:40,868 --> 00:01:41,928 Dong Hui. 13 00:01:42,568 --> 00:01:43,798 Listen to me carefully. 14 00:01:45,368 --> 00:01:48,098 Don't worry. Just wait for me. 15 00:01:48,728 --> 00:01:50,628 Do what Chairman Bang wants you to do. 16 00:01:50,768 --> 00:01:52,298 Don't go against them. 17 00:01:53,068 --> 00:01:55,798 Trust me and wait for me. 18 00:01:56,628 --> 00:01:57,628 You can do that for me, right? 19 00:01:58,298 --> 00:01:59,568 What are you going to do? 20 00:02:00,228 --> 00:02:02,968 What if that puts you in danger too? 21 00:02:03,968 --> 00:02:05,198 I don't think that will happen. 22 00:02:06,368 --> 00:02:08,068 I will resolve this problem by all means. 23 00:02:08,168 --> 00:02:09,568 I will make sure to... 24 00:02:10,068 --> 00:02:11,798 get you and your grandmother out of that house. 25 00:02:23,298 --> 00:02:24,568 I missed you. 26 00:02:26,998 --> 00:02:28,098 I missed you too. 27 00:02:39,328 --> 00:02:41,198 (Episode 45) 28 00:02:46,928 --> 00:02:49,128 What happened? What's the matter? 29 00:02:49,398 --> 00:02:51,568 Dong Hui disappeared. 30 00:02:52,468 --> 00:02:53,528 What? 31 00:02:55,728 --> 00:02:57,468 What were you doing? 32 00:02:57,568 --> 00:03:00,128 Are you kidding me? Go find her. 33 00:03:00,468 --> 00:03:01,498 - Yes, sir. - Yes, sir. 34 00:03:01,928 --> 00:03:02,928 Gosh. 35 00:03:07,868 --> 00:03:08,898 Dong Hui. 36 00:03:09,568 --> 00:03:11,098 Did you receive the script I sent you? 37 00:03:12,128 --> 00:03:13,128 Yes. 38 00:03:14,428 --> 00:03:15,498 You did a very good job. 39 00:03:17,198 --> 00:03:18,528 Once you get home, 40 00:03:18,828 --> 00:03:21,398 don't worry about anything and just work on your script. 41 00:03:21,568 --> 00:03:22,568 Okay? 42 00:03:24,098 --> 00:03:26,068 Yes. But... 43 00:03:26,198 --> 00:03:27,198 Just listen to me. 44 00:03:27,798 --> 00:03:29,828 And take good care of Ms. Oh. 45 00:03:53,768 --> 00:03:54,768 Dong Hui. 46 00:03:56,728 --> 00:03:57,728 I love you. 47 00:04:01,628 --> 00:04:02,728 I love you too. 48 00:04:14,568 --> 00:04:15,898 Gosh. 49 00:04:20,998 --> 00:04:23,128 I think she left the building. 50 00:04:23,268 --> 00:04:26,068 - What? - I can't find her anywhere. 51 00:04:26,928 --> 00:04:28,128 Gosh. 52 00:04:33,268 --> 00:04:34,628 There she is. 53 00:04:39,968 --> 00:04:40,998 What? 54 00:04:44,228 --> 00:04:46,768 Where have you been? 55 00:04:48,098 --> 00:04:50,428 I went to the bathroom. Why? 56 00:04:55,728 --> 00:04:58,228 You should have told me before going to the bathroom. 57 00:05:01,898 --> 00:05:03,828 - Let's go. - Yes, sir. 58 00:05:40,828 --> 00:05:42,868 - Who are you? - Well... 59 00:05:43,798 --> 00:05:45,728 I'm from FGC. 60 00:05:45,968 --> 00:05:48,098 - Can I talk to her for a minute? - Okay. 61 00:06:01,528 --> 00:06:02,928 Chairwoman Park Chang Wook. 62 00:06:08,998 --> 00:06:10,068 Hello. 63 00:06:10,468 --> 00:06:13,368 I'm Han Seong Joon. Ms. Oh Gui Boon asked me to come and see you. 64 00:06:17,498 --> 00:06:20,068 I'm here to help you. 65 00:06:38,368 --> 00:06:39,468 Gosh. 66 00:07:30,728 --> 00:07:31,898 Director Choi Jin Sung is... 67 00:07:32,098 --> 00:07:33,768 all that remains. 68 00:07:34,498 --> 00:07:36,398 He is the key figure. 69 00:07:37,298 --> 00:07:38,828 If Director Choi helps us, 70 00:07:39,098 --> 00:07:40,928 things would be a lot easier. 71 00:07:42,068 --> 00:07:44,398 What did the chairwoman say? 72 00:07:45,128 --> 00:07:47,828 If all the people on the list resigned from the company, 73 00:07:48,728 --> 00:07:51,368 I should get the key from Ms. Oh, unlock the safe... 74 00:07:51,928 --> 00:07:54,268 and hand everything in it to Bang Gwang Jin, she said. 75 00:07:57,398 --> 00:07:58,868 She's trying to raise the stakes. 76 00:07:59,868 --> 00:08:00,968 Then... 77 00:08:01,268 --> 00:08:04,168 on the day Bang Gwang Jin announces the renewed will, 78 00:08:04,668 --> 00:08:07,668 Chairwoman Park will return to the company. 79 00:08:14,898 --> 00:08:15,928 This is... 80 00:08:16,628 --> 00:08:18,028 the key to the safe. 81 00:08:19,468 --> 00:08:20,728 She set you... 82 00:08:21,468 --> 00:08:23,168 such a heavy burden. 83 00:08:31,428 --> 00:08:33,068 There are Chairwoman Park's will... 84 00:08:33,368 --> 00:08:35,798 and the truth about Bang Hyun Jeong who is supposedly dead. 85 00:08:37,068 --> 00:08:38,328 It's a secret... 86 00:08:39,028 --> 00:08:41,568 that they've tried to keep for their entire lives. 87 00:08:43,228 --> 00:08:44,428 Please... 88 00:08:44,998 --> 00:08:46,498 take good care of it. 89 00:08:54,228 --> 00:08:55,328 Gosh. 90 00:08:57,028 --> 00:08:59,768 How could you keep your old mother... 91 00:08:59,768 --> 00:09:01,228 locked up like that? 92 00:09:01,638 --> 00:09:03,368 That's so inhumane. 93 00:09:03,598 --> 00:09:04,698 Get off me. 94 00:09:04,698 --> 00:09:06,498 All the women in our family... 95 00:09:06,498 --> 00:09:08,528 are so talkative. 96 00:09:09,568 --> 00:09:11,428 Where have you been? 97 00:09:12,968 --> 00:09:13,968 Did you... 98 00:09:14,298 --> 00:09:15,568 I went to see your grandmother. 99 00:09:15,998 --> 00:09:17,138 Dad. 100 00:09:19,068 --> 00:09:20,398 You knew it, right? 101 00:09:21,728 --> 00:09:23,428 You knew the whole thing. 102 00:09:25,528 --> 00:09:26,728 I can't believe this. 103 00:09:27,598 --> 00:09:30,638 You guys are so terrible. 104 00:09:31,398 --> 00:09:34,398 How could a son and a granddaughter... 105 00:09:35,068 --> 00:09:37,328 lock their mother and grandmother... 106 00:09:37,328 --> 00:09:39,468 in a mountain for 20 years? 107 00:09:39,998 --> 00:09:42,898 What on earth do you gain from this? 108 00:09:43,568 --> 00:09:44,768 Shut your mouth. 109 00:09:44,998 --> 00:09:46,868 How dare you say such a thing to us? 110 00:09:46,868 --> 00:09:49,568 You should shut your mouth. You know I'm older than you! 111 00:09:49,728 --> 00:09:53,098 It's so noisy. Just stop the quarrel. 112 00:09:54,568 --> 00:09:57,098 So are you the one... 113 00:09:57,568 --> 00:09:59,428 who killed my dad... 114 00:09:59,968 --> 00:10:01,198 and mom? 115 00:10:01,328 --> 00:10:03,698 That's not it. I told you I didn't do that. 116 00:10:04,638 --> 00:10:05,768 I'm under a false accusation. 117 00:10:06,168 --> 00:10:07,228 I can't believe this. 118 00:10:08,398 --> 00:10:09,798 You can't do this. 119 00:10:10,368 --> 00:10:12,368 It just doesn't make sense. 120 00:10:14,168 --> 00:10:15,728 Excuse me, Chairman Bang. 121 00:10:15,928 --> 00:10:17,068 Mi Joo. 122 00:10:18,228 --> 00:10:19,868 As I said before, 123 00:10:20,268 --> 00:10:22,138 I'm not interested... 124 00:10:22,138 --> 00:10:24,028 in the money, power, and reputation. 125 00:10:24,168 --> 00:10:25,598 They are no better than trash to me. 126 00:10:26,138 --> 00:10:28,768 So let me and my grandmother... 127 00:10:29,168 --> 00:10:30,898 get out of here immediately. 128 00:10:31,368 --> 00:10:32,728 What have we done wrong? 129 00:10:33,568 --> 00:10:36,098 I've known nothing all my life. 130 00:10:36,668 --> 00:10:40,068 And my grandmother has lived in adversity until now... 131 00:10:40,198 --> 00:10:41,398 just for Chairwoman Park. 132 00:10:43,568 --> 00:10:46,228 We will live in obscurity... 133 00:10:46,598 --> 00:10:48,198 as we have done so far. 134 00:10:48,928 --> 00:10:50,468 So please let us out. 135 00:10:55,098 --> 00:10:56,468 Don't worry about it. 136 00:10:56,728 --> 00:10:59,798 I was going to let you out anyway. 137 00:11:00,128 --> 00:11:02,168 Chairwoman Park will rewrite... 138 00:11:02,168 --> 00:11:04,268 her will pretty soon. 139 00:11:04,268 --> 00:11:06,028 Just wait quietly until then. 140 00:11:06,368 --> 00:11:08,868 I don't want to keep you here anymore. 141 00:11:09,698 --> 00:11:10,728 Send her up to her room. 142 00:11:12,498 --> 00:11:13,898 You jerks. 143 00:11:14,028 --> 00:11:15,868 All of you will pay for this. 144 00:11:15,998 --> 00:11:17,528 You will be punished for this. 145 00:11:17,798 --> 00:11:20,798 Bang Mi Joo, I'm not going to be sitting still. 146 00:11:21,068 --> 00:11:22,768 Get off me! 147 00:11:23,328 --> 00:11:25,168 - Gosh. - Dad. 148 00:11:25,198 --> 00:11:27,968 Why did you take Dong Hui there? 149 00:11:27,998 --> 00:11:31,298 It is the easiest way to change your grandmother's mind. 150 00:11:31,528 --> 00:11:32,528 So what? 151 00:11:32,768 --> 00:11:34,598 If she rewrites her will, 152 00:11:35,128 --> 00:11:37,768 what will happen to Dong Hui? 153 00:11:37,898 --> 00:11:39,098 It's simple. 154 00:11:39,528 --> 00:11:40,998 She just said that. 155 00:11:41,328 --> 00:11:42,698 She'll live as Oh Dong Hui. 156 00:11:42,728 --> 00:11:44,168 Is it even possible? 157 00:11:45,198 --> 00:11:47,228 You know she's Bang Hyun Jeong. 158 00:11:48,128 --> 00:11:50,298 Oh Dong Hui is Bang Hyun Jeong. So what? 159 00:11:50,828 --> 00:11:53,128 I'll be getting all the money and stocks... 160 00:11:53,328 --> 00:11:55,368 for Bang Hyun Jeong. 161 00:11:56,268 --> 00:11:58,528 Hyun Jeong will be just an empty shell. 162 00:11:58,568 --> 00:12:00,028 She'll be useless. 163 00:12:00,528 --> 00:12:03,168 Dad, please. 164 00:12:05,468 --> 00:12:07,298 I don't want to see them anymore. 165 00:12:08,298 --> 00:12:10,728 Just wait a little longer. 166 00:12:11,628 --> 00:12:12,998 Everything will be over soon. 167 00:12:20,328 --> 00:12:21,468 What are you doing? 168 00:12:25,328 --> 00:12:26,698 Make some noise when you get in the house. 169 00:12:26,928 --> 00:12:28,768 You said you weren't interested. 170 00:12:29,298 --> 00:12:31,668 You were doing some research about UN Production. 171 00:12:33,598 --> 00:12:34,898 That's just my job... 172 00:12:34,998 --> 00:12:36,168 to analyze companies. 173 00:12:36,298 --> 00:12:37,668 As a matter of fact, 174 00:12:37,898 --> 00:12:40,268 I've done some research on UN Production. 175 00:12:40,468 --> 00:12:42,868 As you know, it is a nasty company. 176 00:12:43,598 --> 00:12:47,198 I believe you should let Sang Woo wash his hands of the matter. 177 00:12:47,368 --> 00:12:49,228 I said I was just looking. 178 00:12:49,928 --> 00:12:52,228 You should sell all the stocks of FGC Group. 179 00:12:52,698 --> 00:12:54,468 There's no reason to keep them. 180 00:12:54,928 --> 00:12:58,228 I think it's better to keep them for a little longer. 181 00:12:59,228 --> 00:13:00,468 What do you mean? 182 00:13:00,928 --> 00:13:02,998 According to our agent, 183 00:13:03,428 --> 00:13:06,098 there's a rumor that Park Chang Wook is coming back. 184 00:13:08,168 --> 00:13:09,898 What do you mean? 185 00:13:10,298 --> 00:13:12,398 How can the former chairwoman of FGC group come back? 186 00:13:12,398 --> 00:13:14,968 Recently, a rumor has been going around among shareholders... 187 00:13:15,468 --> 00:13:18,498 that Chairwoman Park has been found. 188 00:13:20,828 --> 00:13:23,198 Whoever it is, he's recklessly bold. 189 00:13:23,628 --> 00:13:24,628 Pardon? 190 00:13:24,628 --> 00:13:26,368 The return of the chairwoman... 191 00:13:26,368 --> 00:13:28,498 must be a very bad news for Bang Gwang Jin. 192 00:13:30,198 --> 00:13:32,168 The fact that this rumor is spreading means that... 193 00:13:32,168 --> 00:13:35,628 someone's planning to take down Bang Gwang Jin. 194 00:13:36,128 --> 00:13:38,328 Well, I guess that's possible. 195 00:13:39,028 --> 00:13:41,068 Should I look into it and find out who's behind it? 196 00:13:41,228 --> 00:13:42,868 No, there's no need. 197 00:13:43,598 --> 00:13:46,668 Whether it's good news or bad news, it doesn't affect us at all. 198 00:13:47,528 --> 00:13:50,368 Like what you said, we should just sell the stocks... 199 00:13:50,368 --> 00:13:52,698 at the right time and go back. 200 00:13:52,968 --> 00:13:54,968 Yes, I will report to you... 201 00:13:55,068 --> 00:13:56,228 as soon as I get an update. 202 00:13:57,398 --> 00:13:59,968 By the way, what will you do about Sang Woo? 203 00:14:00,728 --> 00:14:02,268 I said I'm not interested. 204 00:14:03,028 --> 00:14:04,128 Still, 205 00:14:04,368 --> 00:14:06,798 you have to get him out of UN Production immediately. 206 00:14:09,428 --> 00:14:10,628 He's an idiot. 207 00:14:14,628 --> 00:14:15,668 It's... 208 00:14:16,728 --> 00:14:18,598 It's the old lady who used to live across the street. 209 00:14:27,798 --> 00:14:29,528 Your house is bigger than it looks. 210 00:14:31,328 --> 00:14:32,828 Hello. 211 00:14:35,928 --> 00:14:37,098 Can I take a seat? 212 00:14:37,428 --> 00:14:39,168 Sure. Take a seat, please. 213 00:14:42,468 --> 00:14:43,498 Do you want some tea? 214 00:14:43,498 --> 00:14:44,928 I don't need anything. 215 00:14:45,368 --> 00:14:46,598 Why don't you sit? 216 00:14:52,298 --> 00:14:54,398 You should sit too, Mr. Gray Hair. 217 00:14:54,968 --> 00:14:55,998 Sure. 218 00:15:03,298 --> 00:15:04,428 These are... 219 00:15:05,868 --> 00:15:08,728 gochujang and doenjang from our rooftop. 220 00:15:09,128 --> 00:15:11,228 These days, men live well... 221 00:15:11,228 --> 00:15:13,128 even when they live alone. 222 00:15:14,328 --> 00:15:16,728 You shouldn't eat just anything because you're alone. 223 00:15:17,098 --> 00:15:19,728 Store-bought ones are not good. 224 00:15:20,068 --> 00:15:21,598 You should taste ours. 225 00:15:26,268 --> 00:15:27,968 You didn't have to do this. 226 00:15:27,968 --> 00:15:29,798 Do you think I want to give it to you? 227 00:15:29,798 --> 00:15:32,528 I'm giving it to you because you took care of Ah In the other day! 228 00:15:32,528 --> 00:15:34,298 You are an incarnation of vengeance. 229 00:15:34,298 --> 00:15:35,598 Ma'am. 230 00:15:35,598 --> 00:15:37,028 Let me finish. 231 00:15:39,168 --> 00:15:40,768 When you become as old as me, 232 00:15:42,068 --> 00:15:45,468 you learn to separate one thing from another. 233 00:15:45,868 --> 00:15:48,428 Even if I am really mad at you and I want to kill you, 234 00:15:48,668 --> 00:15:50,668 I still have to thank you for what you've done for Ah In. 235 00:15:51,168 --> 00:15:52,628 Even if I'm really thankful to you, 236 00:15:53,268 --> 00:15:55,828 I have to confront you about what you did to us. 237 00:15:57,168 --> 00:15:58,268 It's not... 238 00:15:58,628 --> 00:16:00,198 that I don't understand... 239 00:16:00,698 --> 00:16:03,098 where you're coming from. 240 00:16:03,628 --> 00:16:04,828 To experience such tragedy... 241 00:16:05,268 --> 00:16:08,598 must've been so horrifying. 242 00:16:09,428 --> 00:16:12,368 You were the eldest son to your father, 243 00:16:13,568 --> 00:16:15,228 and you were the elder brother... 244 00:16:15,698 --> 00:16:16,968 to your little brother. 245 00:16:18,498 --> 00:16:19,498 But still, 246 00:16:20,068 --> 00:16:23,128 you were just a sixth grader. 247 00:16:23,568 --> 00:16:26,128 When you were supposed to be cared by your parents, 248 00:16:26,798 --> 00:16:28,328 your father died, 249 00:16:28,898 --> 00:16:30,768 and you lost your little brother. 250 00:16:31,398 --> 00:16:33,728 - Ma'am. - Be quiet, boy! 251 00:16:34,668 --> 00:16:36,728 I'm telling you... 252 00:16:36,728 --> 00:16:38,868 that I am trying my best to understand you. 253 00:16:48,198 --> 00:16:50,068 My children... 254 00:16:50,068 --> 00:16:52,628 still can't understand you. They can't forgive you yet either. 255 00:16:54,628 --> 00:16:55,668 But... 256 00:16:57,268 --> 00:16:59,398 I sometimes... 257 00:17:00,168 --> 00:17:01,968 can understand you. 258 00:17:02,798 --> 00:17:04,768 I forgive you for a while too. 259 00:17:05,668 --> 00:17:06,868 But... 260 00:17:07,268 --> 00:17:11,168 you were too mean to us. 261 00:17:12,568 --> 00:17:14,968 My son... 262 00:17:15,398 --> 00:17:17,728 raised Seong Joon with so much love. 263 00:17:17,868 --> 00:17:19,928 Regardless of what happened, 264 00:17:20,168 --> 00:17:23,168 I think you should thank him. 265 00:17:23,998 --> 00:17:26,568 Forget about everything that happened, 266 00:17:27,598 --> 00:17:30,068 and just think about how well Seong Joon turned out. 267 00:17:30,398 --> 00:17:32,998 Among the three brothers, he's the most successful one. 268 00:17:32,998 --> 00:17:35,728 He's also the most handsome and the most mature one. 269 00:17:36,368 --> 00:17:38,568 You should stop your vengeance now. 270 00:17:38,668 --> 00:17:40,898 When I was packing these condiments, 271 00:17:41,598 --> 00:17:43,198 I thought about that. 272 00:17:43,428 --> 00:17:45,498 And it made me feel so sad. 273 00:17:46,798 --> 00:17:50,338 I don't know if you will care about what I say, 274 00:17:50,898 --> 00:17:52,628 but I've come here to tell you this... 275 00:17:53,228 --> 00:17:54,628 as a grandmother. 276 00:17:55,668 --> 00:17:56,968 I'll get going then. 277 00:18:00,298 --> 00:18:01,798 I didn't get to move... 278 00:18:02,368 --> 00:18:04,198 the pots in the rooftop yet. 279 00:18:05,428 --> 00:18:09,168 I don't know if Jeong Eun told you this. 280 00:18:10,168 --> 00:18:13,228 Let me leave them there until you tear down the house. 281 00:18:13,998 --> 00:18:16,268 It's a shame to waste them. 282 00:18:17,128 --> 00:18:18,338 Please do me a favor. 283 00:18:18,998 --> 00:18:20,698 I'm really leaving now. 284 00:18:22,628 --> 00:18:23,698 Ma'am. 285 00:18:23,698 --> 00:18:24,928 You don't need to come out. 286 00:18:45,598 --> 00:18:46,628 Mom, 287 00:18:46,928 --> 00:18:50,168 now that we're eating ramyeon together in this small house, 288 00:18:50,168 --> 00:18:52,368 I feel like we've become Heung Bu's family. 289 00:18:52,468 --> 00:18:54,298 I feel like we're really poor. 290 00:18:55,698 --> 00:18:58,228 But it's really cozy, so I don't hate it too much. 291 00:19:00,398 --> 00:19:02,428 Did you say cozy? 292 00:19:02,428 --> 00:19:03,468 You're unbelievable. 293 00:19:03,728 --> 00:19:06,468 Gosh, it splattered on my clothes. 294 00:19:06,698 --> 00:19:09,298 I'm over 60 years old, and I'm eating ramyeon... 295 00:19:09,298 --> 00:19:10,998 in this small house with my grown up children. 296 00:19:10,998 --> 00:19:12,368 How do you call this cozy? 297 00:19:12,368 --> 00:19:13,368 Mom. 298 00:19:13,568 --> 00:19:15,898 I'm just saying that's how it feels. 299 00:19:15,898 --> 00:19:19,128 It would feel even better if it rains outside. 300 00:19:19,568 --> 00:19:22,098 Mom, since this already happened, 301 00:19:22,098 --> 00:19:24,928 we should live with a positive mind. 302 00:19:24,928 --> 00:19:26,898 You can be positive all you want. 303 00:19:26,898 --> 00:19:29,468 I can never be positive. 304 00:19:29,898 --> 00:19:32,268 Goodness, it smells like ramyeon. 305 00:19:32,498 --> 00:19:34,168 Where have you been, Mother? 306 00:19:34,168 --> 00:19:35,198 I went to the roof top. 307 00:19:37,128 --> 00:19:38,168 Why did you go there? 308 00:19:38,698 --> 00:19:40,668 I got some doenjang and gochujang. 309 00:19:40,928 --> 00:19:42,768 And I fed Moong Chi since I already went there. 310 00:19:42,768 --> 00:19:44,298 You should've asked the kids to do it. 311 00:19:44,298 --> 00:19:46,798 Why would you go there and drain your energy? 312 00:19:46,798 --> 00:19:49,598 The real estate agent said they might tear it down soon. 313 00:19:50,398 --> 00:19:52,768 We need to find... 314 00:19:53,228 --> 00:19:55,838 a place to move her. 315 00:19:55,898 --> 00:19:56,898 Grandmother, 316 00:19:56,998 --> 00:19:59,228 eat some ramyeon. 317 00:20:01,798 --> 00:20:02,968 Here you go. 318 00:20:03,798 --> 00:20:05,028 We should be really thankful... 319 00:20:05,368 --> 00:20:07,228 that we can eat this ramyeon. 320 00:20:10,968 --> 00:20:12,098 Only if... 321 00:20:12,498 --> 00:20:14,368 Seong Joon was smarter. 322 00:20:15,028 --> 00:20:16,228 What are you talking about? 323 00:20:16,228 --> 00:20:17,628 Think about it, Mom. 324 00:20:17,968 --> 00:20:18,998 Seong Joon's brother, 325 00:20:19,298 --> 00:20:22,338 Mr. Lee is very rich, you know? 326 00:20:22,628 --> 00:20:24,368 If Seong Joon played smart, 327 00:20:24,368 --> 00:20:25,998 we wouldn't be here doing this. 328 00:20:26,128 --> 00:20:29,298 He's so tactless and loyal. 329 00:20:29,398 --> 00:20:31,728 He could go straight to his brother, make up with him, 330 00:20:31,728 --> 00:20:34,768 and talk him into giving us our house back. 331 00:20:36,128 --> 00:20:37,228 No. 332 00:20:37,528 --> 00:20:40,468 He could even get us a nicer house. How nice would that be? 333 00:20:40,468 --> 00:20:43,168 - Hey! - Goodness. 334 00:20:43,168 --> 00:20:45,128 I told you not to mention Mr. Lee in front of me, didn't I? 335 00:20:45,128 --> 00:20:48,498 Well, it's just that I'm really sorry. 336 00:20:48,498 --> 00:20:49,668 You idiot. 337 00:20:50,028 --> 00:20:52,428 Is the one thing you managed to think about.. 338 00:20:52,428 --> 00:20:54,568 is exploiting his rich brother? 339 00:20:54,568 --> 00:20:56,338 I'm not planning to exploit him. 340 00:20:56,528 --> 00:20:59,568 That's a way of paying us back for everything we've done for him. 341 00:21:00,128 --> 00:21:02,428 Mom! 342 00:21:02,428 --> 00:21:03,428 Be quiet. 343 00:21:03,428 --> 00:21:04,928 What did I do? 344 00:21:05,298 --> 00:21:07,228 Don't you have self-respect? 345 00:21:07,228 --> 00:21:09,768 I won't take it even if that guy will give us our house back. 346 00:21:09,868 --> 00:21:12,128 I'll spit on his face right away. 347 00:21:12,128 --> 00:21:14,698 You've gone too far. 348 00:21:15,268 --> 00:21:16,338 Grandmother. 349 00:21:16,468 --> 00:21:19,928 If you think about it, Mr. Lee is a poor thing too. 350 00:21:20,068 --> 00:21:21,228 Mother. 351 00:21:21,268 --> 00:21:23,628 Because of Hyung Seop's mistake, an innocent man died. 352 00:21:23,668 --> 00:21:25,868 That's why Mr. Lee and Seong Joon... 353 00:21:25,868 --> 00:21:27,528 became orphans overnight. 354 00:21:27,838 --> 00:21:29,398 That's not all that happened. 355 00:21:29,468 --> 00:21:32,068 Mr. Lee had to be parted with his only family... 356 00:21:32,068 --> 00:21:35,498 Seong Joon for 23 long years. 357 00:21:36,098 --> 00:21:39,798 Goodness. Think about you becoming orphans overnight. 358 00:21:41,068 --> 00:21:42,898 Mother, are you... 359 00:21:42,898 --> 00:21:45,068 taking sides with Mr. Lee? 360 00:21:45,068 --> 00:21:46,698 I'm not taking any sides. 361 00:21:46,698 --> 00:21:49,828 I'm just saying this because he's nothing like our children. 362 00:21:49,828 --> 00:21:52,028 What do you mean he's nothing like us? 363 00:21:52,028 --> 00:21:53,828 Look at our children. 364 00:21:53,828 --> 00:21:56,398 None of you wished to... 365 00:21:56,398 --> 00:21:59,098 leave your parents, and you all crawled back into the house... 366 00:21:59,098 --> 00:22:00,268 and created this mess. 367 00:22:00,298 --> 00:22:03,798 Mr. Lee made his own fortune and came here... 368 00:22:03,998 --> 00:22:07,828 with determination to find his brother. 369 00:22:07,868 --> 00:22:10,028 It shows how hard he's been living his life. 370 00:22:10,168 --> 00:22:11,998 There's nobody like him these days. 371 00:22:13,228 --> 00:22:14,598 So what are you saying, Grandmother? 372 00:22:14,628 --> 00:22:16,968 Are you saying that guy's actions are justified? 373 00:22:16,968 --> 00:22:19,228 That's wrong, Grandmother. 374 00:22:19,428 --> 00:22:22,528 He shouldn't be doing this to us. We are innocent. 375 00:22:22,768 --> 00:22:24,698 I'm just saying. 376 00:22:24,698 --> 00:22:26,898 Just keep eating ramyeon. The noodles will get soft. 377 00:22:27,428 --> 00:22:28,468 Okay. 378 00:22:30,898 --> 00:22:32,098 I... 379 00:22:32,768 --> 00:22:35,528 had to agree to play along. 380 00:22:35,568 --> 00:22:37,928 I felt sorry to Chang Soo and you guys. 381 00:22:37,928 --> 00:22:39,468 And I knew the family was going to become a mess. 382 00:22:39,498 --> 00:22:41,728 But I had to save the boy first. 383 00:22:41,728 --> 00:22:43,628 Goodness, it's shocking. 384 00:22:43,868 --> 00:22:47,168 How can the eighth grader think of jumping off a building? 385 00:22:48,628 --> 00:22:51,468 So I think from Dr. Kang's perspective, 386 00:22:51,898 --> 00:22:55,168 he must have considered this to be quite a serious problem. 387 00:22:55,668 --> 00:22:56,968 Dr. Kang... 388 00:22:57,298 --> 00:22:59,268 knows how Hee Sook is. 389 00:22:59,268 --> 00:23:01,898 He was well aware of Ji Hoon's condition. 390 00:23:01,998 --> 00:23:03,998 Think about how serious it must have been for him... 391 00:23:03,998 --> 00:23:05,868 to use this sort of plan to save Ji Hoon. 392 00:23:07,298 --> 00:23:09,998 Besides, Dr. Kang's... 393 00:23:09,998 --> 00:23:11,328 youngest daughter... 394 00:23:12,398 --> 00:23:15,228 went through something similar to what Ji Hoon went through. 395 00:23:15,698 --> 00:23:19,228 I heard she is paralyzed from the waist down. 396 00:23:20,998 --> 00:23:21,998 Really? 397 00:23:23,068 --> 00:23:24,168 Yes. 398 00:23:24,398 --> 00:23:25,568 That's why... 399 00:23:25,568 --> 00:23:27,498 he overreached... 400 00:23:27,498 --> 00:23:29,868 so that the same thing doesn't happen to Ji Hoon. 401 00:23:29,898 --> 00:23:31,568 He discussed that with me. 402 00:23:32,998 --> 00:23:35,498 Goodness. Kids have to go through a lot these days. 403 00:23:36,168 --> 00:23:37,728 If this continues, a disaster is bound to strike. 404 00:23:37,728 --> 00:23:39,798 We ought to get rid of that college entrance exam. 405 00:23:41,768 --> 00:23:42,868 But still. Father, 406 00:23:43,568 --> 00:23:46,798 we know the truth now. 407 00:23:47,898 --> 00:23:51,428 It's not something we can cover up by ourselves. 408 00:23:51,698 --> 00:23:53,768 That's not an absolute solution. 409 00:23:54,698 --> 00:23:58,428 Anyway, this is between Ji Hoon and Hee Sook. 410 00:23:58,668 --> 00:24:00,698 We should tell Hee Sook the truth. 411 00:24:00,998 --> 00:24:04,368 Let them find their own solution. Don't you think this is better? 412 00:24:04,498 --> 00:24:05,598 Hye Joo. 413 00:24:05,828 --> 00:24:07,998 Sure. Hee Sook will be thrilled to find the solution. 414 00:24:08,668 --> 00:24:09,998 Don't you know that with Chang Soo's success, 415 00:24:09,998 --> 00:24:12,268 she is more confident about her education method than ever? 416 00:24:13,468 --> 00:24:15,068 But still. 417 00:24:15,068 --> 00:24:17,528 When she finds out her son tried to kill himself... 418 00:24:17,728 --> 00:24:19,028 What I saying is... 419 00:24:19,368 --> 00:24:22,068 that people don't change. And that's the problem. 420 00:24:22,928 --> 00:24:24,798 Besides, look how she's been living her life recently. 421 00:24:25,468 --> 00:24:27,198 Yes, it was a lie, 422 00:24:27,298 --> 00:24:30,398 but even though it was known that Ji Hoon wasn't her son, 423 00:24:30,528 --> 00:24:33,068 she came downstairs to nag Ji Hoon. 424 00:24:33,198 --> 00:24:34,268 On top of that, 425 00:24:34,368 --> 00:24:36,768 she penetrated into the world of opera... 426 00:24:36,928 --> 00:24:38,698 and made Chang Soo win the competition. 427 00:24:38,728 --> 00:24:40,168 She even took Ah In. 428 00:24:41,528 --> 00:24:43,728 As of now, Ah In learned 1,800 Chinese characters. 429 00:24:43,868 --> 00:24:46,798 I think she knows the most about the Chinese characters. 430 00:24:47,598 --> 00:24:48,928 She's capable of this. 431 00:24:49,268 --> 00:24:51,698 She will definitely find a solution with Ji Hoon. 432 00:24:51,898 --> 00:24:54,028 On the day Hee Sook finds out the truth, 433 00:24:54,798 --> 00:24:57,598 she will drag Ji Hoon away and it will be Ji Hoon's last day. 434 00:24:57,598 --> 00:24:59,768 Then what do you suggest that we do? 435 00:24:59,868 --> 00:25:01,668 Are you suggesting that we live as it is now? 436 00:25:02,728 --> 00:25:03,868 First of all, 437 00:25:03,898 --> 00:25:06,128 we will solve the problem with Seong Joon. 438 00:25:07,268 --> 00:25:09,998 Seong Joon and Jeong Hwa are still not speaking to each other. 439 00:25:10,228 --> 00:25:11,328 Honey. 440 00:25:11,998 --> 00:25:13,098 Goodness. 441 00:25:16,498 --> 00:25:18,398 I heard it from Mr. Kim Han Gil. 442 00:25:18,798 --> 00:25:21,228 You know where Chairwoman Park Chang Wook is? 443 00:25:21,468 --> 00:25:23,798 Yes, I do. I visited her. 444 00:25:25,828 --> 00:25:27,368 I can't believe this. 445 00:25:27,698 --> 00:25:29,668 What world-shaking news. 446 00:25:30,428 --> 00:25:31,968 How could this continue for 20 years? 447 00:25:33,298 --> 00:25:35,168 Chairman Bang deserves to die. 448 00:25:35,998 --> 00:25:38,128 I knew it. Something was suspicious. 449 00:25:41,268 --> 00:25:43,598 However, there is a problem. 450 00:25:44,168 --> 00:25:47,998 Even if the shareholders' did trust Chairwoman Park, 451 00:25:48,928 --> 00:25:52,068 it'll be hard to win them over with just a rumor. 452 00:25:52,428 --> 00:25:54,528 Besides, at every shareholder meeting, 453 00:25:54,598 --> 00:25:56,428 you were mentioned to be replaced. 454 00:25:56,698 --> 00:25:59,828 Everyone believes that you and Director Bang will get married. 455 00:26:00,428 --> 00:26:02,528 I am fully aware that the shareholders... 456 00:26:03,268 --> 00:26:05,728 who support Chairwoman Park don't trust me. 457 00:26:06,168 --> 00:26:07,198 However, 458 00:26:07,798 --> 00:26:10,768 it is not true that Director Bang and I will get married. 459 00:26:15,398 --> 00:26:18,998 There are a lot of people waiting for Chairwoman Park. 460 00:26:19,268 --> 00:26:22,468 You can't overlook the fact that it's been 20 years. 461 00:26:22,768 --> 00:26:24,528 Chairwoman Park was worried... 462 00:26:24,868 --> 00:26:27,698 that 20 years has passed. 463 00:26:28,298 --> 00:26:29,528 During that time, 464 00:26:29,628 --> 00:26:32,228 some of us could have changed side. 465 00:26:32,528 --> 00:26:34,928 If so, you will be in danger, Director Han. 466 00:26:36,528 --> 00:26:38,798 - Are you aware of this? - Yes, I am. 467 00:26:39,268 --> 00:26:41,898 What is the reason of your involvement despite the fact? 468 00:26:42,168 --> 00:26:43,298 I just... 469 00:26:43,728 --> 00:26:45,968 think that an injustice must be corrected. 470 00:26:49,128 --> 00:26:50,128 All right. 471 00:26:52,168 --> 00:26:53,728 Do you have a definite plan? 472 00:26:54,498 --> 00:26:55,498 I do. 473 00:26:56,698 --> 00:26:58,798 Great. Then... 474 00:26:59,068 --> 00:27:01,768 you must get Chairwoman Park out of his clutches. 475 00:27:13,768 --> 00:27:14,968 (CEO Hwang of UN Production) 476 00:27:23,568 --> 00:27:25,598 This is Han Seong Joon speaking. 477 00:27:25,768 --> 00:27:27,228 Hey, Director Han. 478 00:27:27,768 --> 00:27:30,128 I was wondering if things were going well. 479 00:27:30,128 --> 00:27:31,998 I'm just calling to check. 480 00:27:33,528 --> 00:27:36,268 - What is it? - It's nothing important. 481 00:27:36,628 --> 00:27:39,668 Since you will be joining our production, 482 00:27:40,128 --> 00:27:42,998 I told a few agencies that you are joining our company. 483 00:27:45,598 --> 00:27:46,628 We had an agreement that... 484 00:27:46,698 --> 00:27:49,398 you will keep my transfer a secret for a while. 485 00:27:49,568 --> 00:27:52,098 I have to get things ready in advance too. 486 00:27:53,198 --> 00:27:56,368 When I told them you are planning to join our production, 487 00:27:56,498 --> 00:28:00,368 some agencies wanted to get involved in our projects. 488 00:28:00,698 --> 00:28:02,928 That's why... 489 00:28:03,128 --> 00:28:05,898 I thought that I should treat you better. 490 00:28:06,468 --> 00:28:07,568 What do you mean? 491 00:28:07,768 --> 00:28:09,168 A while ago, 492 00:28:09,528 --> 00:28:12,168 I just transferred some money to your account. 493 00:28:12,498 --> 00:28:13,498 Sorry? 494 00:28:13,598 --> 00:28:16,268 It's for official expenses I planned on giving you once you start here. 495 00:28:17,898 --> 00:28:19,868 Think of it as an advance. 496 00:28:19,898 --> 00:28:20,998 Use it freely. 497 00:28:21,028 --> 00:28:22,328 That's not necessary. 498 00:28:22,728 --> 00:28:24,998 I will send the money back to you right away. 499 00:28:25,598 --> 00:28:26,598 Well... 500 00:28:27,028 --> 00:28:28,568 If you are thankful, 501 00:28:29,328 --> 00:28:32,098 it'd be great if you can start earlier than the set date. 502 00:28:32,598 --> 00:28:33,668 Mr. Hawng. 503 00:28:33,668 --> 00:28:35,998 Then I will call you again later. 504 00:28:45,828 --> 00:28:46,828 Chairman Bang. 505 00:28:47,428 --> 00:28:48,498 Han Seong Joon. 506 00:28:49,198 --> 00:28:51,228 What is he up to these days? 507 00:28:51,928 --> 00:28:53,468 What do you mean? 508 00:28:53,528 --> 00:28:56,168 Why is he meeting up with other directors? 509 00:28:57,228 --> 00:28:59,228 Don't you know how Seong Joon is? 510 00:28:59,498 --> 00:29:01,728 He likes to prepare to the fullest. 511 00:29:01,768 --> 00:29:03,798 He told me that he wanted to help you properly. 512 00:29:04,098 --> 00:29:06,928 He wanted to talk to other directors... 513 00:29:06,928 --> 00:29:07,998 who turned their back on him. 514 00:29:08,268 --> 00:29:10,768 He's meeting them to test the water. 515 00:29:11,998 --> 00:29:13,828 If that's what he's doing... 516 00:29:20,298 --> 00:29:22,328 He should have done this a long time ago. 517 00:29:23,568 --> 00:29:26,498 Anyway I look at it, I don't like him. 518 00:29:26,668 --> 00:29:28,728 Dad. He's going to be different. 519 00:29:28,768 --> 00:29:30,468 Trust him, please? 520 00:29:34,598 --> 00:29:35,628 Goodness. 521 00:29:36,168 --> 00:29:37,228 Did you hear? 522 00:29:38,628 --> 00:29:41,028 What is it? Over what are you making a fuss? 523 00:29:41,098 --> 00:29:43,768 What is it? Are Director Han and Bang getting married... 524 00:29:43,898 --> 00:29:44,898 or something? 525 00:29:44,898 --> 00:29:47,598 What? What about Dong Hui? 526 00:29:48,728 --> 00:29:50,728 Amazing. How did you know? 527 00:29:50,768 --> 00:29:51,998 - What? - What? 528 00:29:53,198 --> 00:29:54,268 He's marrying her? 529 00:29:54,498 --> 00:29:57,128 Director Han and Bang are getting married? 530 00:29:57,728 --> 00:30:00,398 Then the reason why Chairman Bang dropped by last time... 531 00:30:01,168 --> 00:30:02,968 Was it really about their marriage? 532 00:30:03,268 --> 00:30:06,428 Something is off. I really thought he liked Dong Hui. 533 00:30:07,898 --> 00:30:09,228 What are you doing? 534 00:30:09,298 --> 00:30:10,698 - Goodness. - Hello. 535 00:30:11,028 --> 00:30:12,928 Stop chatting... 536 00:30:12,928 --> 00:30:15,068 and work, please. Okay? 537 00:30:15,228 --> 00:30:16,898 - Yes. - We will. 538 00:30:23,168 --> 00:30:24,528 Why is... 539 00:30:24,668 --> 00:30:27,128 Director Han trying to marry a woman like her? 540 00:30:27,698 --> 00:30:29,798 - Seong Joon. - Hey. 541 00:30:30,528 --> 00:30:31,528 You're here. 542 00:30:32,468 --> 00:30:34,628 How are your meetings with the directors going? 543 00:30:36,228 --> 00:30:38,498 Surprisingly, some of them were quite friendly. 544 00:30:39,328 --> 00:30:41,798 - Why? - Dad already knew about this. 545 00:30:41,828 --> 00:30:43,668 He knew that you were meeting up with directors. 546 00:30:44,428 --> 00:30:45,428 Is that so? 547 00:30:45,568 --> 00:30:48,428 That's probably why the news is getting around the company. 548 00:30:48,998 --> 00:30:51,198 The news about our marriage. 549 00:30:51,798 --> 00:30:52,928 I think... 550 00:30:52,928 --> 00:30:54,898 the shareholder meeting will be held soon. 551 00:30:55,098 --> 00:30:57,768 I don't think people need to talk about it. 552 00:30:58,498 --> 00:30:59,698 The shareholders might think... 553 00:30:59,868 --> 00:31:02,898 that you are going around to get their approvals of our marriage. 554 00:31:03,228 --> 00:31:04,668 Which brings me to my question. 555 00:31:05,298 --> 00:31:08,168 Do you think you can stop meeting the directors? 556 00:31:11,068 --> 00:31:14,428 To be honest, I don't think Dad likes you meeting them. 557 00:31:16,268 --> 00:31:18,428 Then I will stop. 558 00:31:20,068 --> 00:31:21,098 Thank you. 559 00:31:21,698 --> 00:31:23,198 Do you want to have dinner tonight? 560 00:31:23,398 --> 00:31:24,398 Sorry? 561 00:31:25,628 --> 00:31:26,628 Sure. 562 00:31:27,298 --> 00:31:28,368 Let me just wrap things up. 563 00:31:38,468 --> 00:31:39,598 What brings you here? 564 00:31:42,798 --> 00:31:45,028 I'm here to feed Moong Chi. 565 00:31:46,068 --> 00:31:48,168 - All right. - Okay. 566 00:31:49,468 --> 00:31:50,668 Feed your dog then. 567 00:31:56,568 --> 00:31:57,568 By the way, 568 00:31:59,568 --> 00:32:02,098 I heard you signed a contract with a company that has a bad reputation. 569 00:32:07,568 --> 00:32:10,098 There's not a thing you are not informed of. 570 00:32:12,368 --> 00:32:14,468 I didn't like FGC, 571 00:32:15,198 --> 00:32:17,868 but UN Production is worse than FGC. 572 00:32:20,298 --> 00:32:22,128 You would have known that too. 573 00:32:22,528 --> 00:32:24,798 I do. I well aware of that. 574 00:32:25,828 --> 00:32:26,828 So? 575 00:32:30,368 --> 00:32:32,698 Did you sell yourself to that nasty company... 576 00:32:32,898 --> 00:32:34,528 in order to help the people... 577 00:32:34,968 --> 00:32:36,598 whom you call your family rent a house? 578 00:32:37,628 --> 00:32:39,628 Is this your method of cleaning things up? 579 00:32:39,998 --> 00:32:42,398 If you are going to tell me the same thing, I don't want to hear it. 580 00:32:44,698 --> 00:32:46,198 Get out of that contract immediately. 581 00:32:47,568 --> 00:32:49,728 Do you think they will take responsibility for your life? 582 00:32:49,968 --> 00:32:52,128 You should assume responsibility for your own life. 583 00:32:52,828 --> 00:32:55,468 I'm well aware of that too. 584 00:32:55,898 --> 00:32:57,868 So please stop meddling in my life... 585 00:32:58,398 --> 00:33:00,098 and take responsibility for your own life. 586 00:33:01,098 --> 00:33:02,128 Well then. 587 00:33:13,398 --> 00:33:15,068 Here's your coffee. 588 00:33:15,068 --> 00:33:17,368 - Thank you. Enjoy it. - Thank you. 589 00:33:21,098 --> 00:33:22,168 Why do you look so surprised? 590 00:33:22,868 --> 00:33:24,228 I'm just your neighbor. 591 00:33:28,798 --> 00:33:31,268 When did you come? I didn't see you walking in. 592 00:33:32,528 --> 00:33:34,628 I walked in while you're absorbed in making money. 593 00:33:35,368 --> 00:33:36,928 Two coffees, please. 594 00:33:39,998 --> 00:33:41,298 What was that? 595 00:33:45,468 --> 00:33:47,498 Gosh. 596 00:33:57,098 --> 00:33:59,068 What is it? What are you doing here? 597 00:34:01,898 --> 00:34:02,898 Have a seat. 598 00:34:03,628 --> 00:34:04,798 And have some coffee. 599 00:34:09,398 --> 00:34:11,098 So this is the routine. 600 00:34:13,028 --> 00:34:14,168 Would you do me a favor? 601 00:34:14,468 --> 00:34:15,468 What favor? 602 00:34:16,128 --> 00:34:17,598 Do I look like a pushover? 603 00:34:17,768 --> 00:34:19,128 You know we broke up. 604 00:34:19,298 --> 00:34:22,698 Don't you know what we call common courtesy between exes? 605 00:34:22,738 --> 00:34:24,398 You're so ridiculous. 606 00:34:26,398 --> 00:34:27,428 Please stop Sang Woo. 607 00:34:28,928 --> 00:34:30,398 - What? - He won't... 608 00:34:30,898 --> 00:34:32,428 listen to me no matter what I say. 609 00:34:32,998 --> 00:34:35,368 Of course not. Did you only notice that now? 610 00:34:35,528 --> 00:34:38,298 You didn't do what Seong Joon asked you either. 611 00:34:38,668 --> 00:34:42,398 Why did you do something you'd regret in the first place? 612 00:34:42,528 --> 00:34:45,198 Sang Woo sealed a move to UN Production... 613 00:34:45,468 --> 00:34:47,968 to pay the deposit for his family's house. 614 00:34:49,098 --> 00:34:51,068 Really? 615 00:34:51,098 --> 00:34:54,328 The problem is the company is quite nasty. 616 00:34:54,928 --> 00:34:56,968 He sealed a move knowing all that. 617 00:34:56,968 --> 00:34:58,238 That idiot. 618 00:34:59,328 --> 00:35:01,998 Then what is happening to Seong Joon? 619 00:35:04,028 --> 00:35:06,168 He will be abandoned after being used up. 620 00:35:07,068 --> 00:35:09,298 It means his career will come to a dead end. 621 00:35:10,628 --> 00:35:12,528 Then you should stop him. 622 00:35:12,528 --> 00:35:13,968 That's why I want you to stop him. 623 00:35:15,028 --> 00:35:16,068 He won't listen... 624 00:35:16,498 --> 00:35:17,898 to whatever I say. 625 00:35:18,868 --> 00:35:21,968 You should have played your role well as his brother. 626 00:35:21,968 --> 00:35:25,028 Then he would have listened to you. Don't you think so? 627 00:35:29,268 --> 00:35:30,298 Why are you looking at me like that? 628 00:35:32,828 --> 00:35:36,128 Seong Joon is very stubborn. There's no way I can stop him. 629 00:35:38,898 --> 00:35:40,828 Anyway, please talk to him. 630 00:35:43,398 --> 00:35:44,628 Hey. 631 00:35:45,928 --> 00:35:46,968 Right. 632 00:35:47,568 --> 00:35:49,898 Thank you for taking care of me that night. 633 00:35:51,328 --> 00:35:52,468 What are you talking about? 634 00:36:00,628 --> 00:36:02,098 What? 635 00:36:02,468 --> 00:36:04,128 He knew the whole thing? 636 00:36:05,098 --> 00:36:08,468 He should have said thank you before he started talking. 637 00:36:10,168 --> 00:36:11,598 He's so rude. 638 00:36:13,798 --> 00:36:17,068 By the way, what should I do with Seong Joon? 639 00:36:18,028 --> 00:36:22,828 When winter is gone 640 00:36:22,868 --> 00:36:26,998 And spring comes 641 00:36:27,398 --> 00:36:32,598 Spring will be gone again 642 00:36:36,498 --> 00:36:37,898 I know. 643 00:36:38,368 --> 00:36:39,698 I know how you feel. 644 00:36:40,028 --> 00:36:41,768 Beauty and hard life seldom go hand in hand. 645 00:36:41,898 --> 00:36:43,168 You know... 646 00:36:43,468 --> 00:36:45,168 a beautiful person like you... 647 00:36:45,168 --> 00:36:47,598 is born under an unlucky star. 648 00:36:48,098 --> 00:36:51,098 What can I say? You were just born beautiful. 649 00:36:51,668 --> 00:36:54,238 You should blame your mother. 650 00:36:54,498 --> 00:36:57,128 What am I supposed to do? 651 00:36:57,128 --> 00:36:58,898 Now that he's dying, 652 00:36:58,898 --> 00:37:01,428 I can't do anything. 653 00:37:06,828 --> 00:37:08,698 It's only his fault... 654 00:37:09,528 --> 00:37:11,928 that he was born... 655 00:37:12,198 --> 00:37:15,968 with an ethereal voice. 656 00:37:16,028 --> 00:37:19,068 Maybe it's time... 657 00:37:19,528 --> 00:37:21,598 he should return... 658 00:37:21,598 --> 00:37:24,028 his voice to the sky. 659 00:37:28,198 --> 00:37:30,128 I can't believe this is happening. 660 00:37:30,828 --> 00:37:33,598 I know great artists are... 661 00:37:33,828 --> 00:37:35,968 born under an unlucky star, 662 00:37:35,998 --> 00:37:39,098 but this is just too much. 663 00:37:47,398 --> 00:37:48,568 I know. 664 00:37:48,998 --> 00:37:52,198 There isn't a lot of time left now. 665 00:37:52,398 --> 00:37:54,398 I'm so sad. 666 00:37:56,828 --> 00:37:58,828 Is it true... 667 00:37:59,668 --> 00:38:00,868 that he's given... 668 00:38:01,368 --> 00:38:04,498 only three months to live? 669 00:38:05,098 --> 00:38:06,168 Yes. 670 00:38:06,628 --> 00:38:08,738 Only three months. 671 00:38:10,928 --> 00:38:12,468 Unfortunately, 672 00:38:12,898 --> 00:38:15,298 he will live on April, May, and June. 673 00:38:15,738 --> 00:38:17,168 It's only May... 674 00:38:17,768 --> 00:38:19,968 that has 31 days. 675 00:38:19,968 --> 00:38:21,998 How devastating. 676 00:38:26,868 --> 00:38:28,668 He's such a jerk. 677 00:38:28,898 --> 00:38:30,738 Why did he come to me? 678 00:38:30,738 --> 00:38:34,168 Does he want me to bury his body or what? 679 00:38:35,028 --> 00:38:37,868 You should face your tragic fate. 680 00:38:41,238 --> 00:38:42,398 How? 681 00:38:42,468 --> 00:38:43,498 You should... 682 00:38:43,898 --> 00:38:45,028 live with him... 683 00:38:45,598 --> 00:38:46,868 for the next three months. 684 00:38:47,128 --> 00:38:49,768 Just before he dies. 685 00:38:50,498 --> 00:38:51,498 What? 686 00:38:54,498 --> 00:38:55,498 It's... 687 00:38:56,738 --> 00:38:58,468 only three months. 688 00:39:00,998 --> 00:39:03,098 Aunt. 689 00:39:27,528 --> 00:39:30,098 Do you hate studying that much? 690 00:39:30,768 --> 00:39:34,028 Actually, I like studying. It is quite fun. 691 00:39:34,398 --> 00:39:36,168 That's why I get good grades. 692 00:39:36,738 --> 00:39:38,198 Then why did you try to kill yourself? 693 00:39:39,868 --> 00:39:43,298 I was scared out of my wits to hear that. 694 00:39:43,738 --> 00:39:45,428 When I get fully stressed out, 695 00:39:45,698 --> 00:39:47,698 I feel like I want to die. 696 00:39:47,928 --> 00:39:49,098 That's why. 697 00:39:50,328 --> 00:39:51,628 I think... 698 00:39:52,698 --> 00:39:55,098 if your mom finds out the whole thing... 699 00:39:55,268 --> 00:39:56,428 It will kill me. 700 00:39:56,428 --> 00:39:57,428 You! 701 00:39:57,868 --> 00:40:00,028 Stop saying that. 702 00:40:04,298 --> 00:40:06,598 It's not just about you. 703 00:40:07,468 --> 00:40:10,028 In fact, I feel sorry for students these days. 704 00:40:12,828 --> 00:40:14,768 Why aren't you eating it? 705 00:40:16,198 --> 00:40:17,468 I have no appetite. 706 00:40:17,768 --> 00:40:19,998 I bought it for you. Just eat it. 707 00:40:20,428 --> 00:40:23,768 You are supposed to like it at your age. 708 00:40:25,968 --> 00:40:29,068 Gosh, look at you. 709 00:40:29,068 --> 00:40:32,398 I wish I could tell your mom... 710 00:40:33,238 --> 00:40:34,468 that you're her son. 711 00:40:34,468 --> 00:40:36,128 It will really kill me. 712 00:40:36,128 --> 00:40:38,928 Hey! Stop talking about that. 713 00:40:38,998 --> 00:40:41,868 Will you say that again? Will you? 714 00:40:42,128 --> 00:40:43,298 Gosh. 715 00:40:43,498 --> 00:40:44,668 I'm sorry. 716 00:40:47,168 --> 00:40:48,198 Eat it. 717 00:40:48,668 --> 00:40:49,668 Okay. 718 00:40:56,968 --> 00:40:58,738 I have something to tell you. 719 00:40:59,128 --> 00:41:00,968 It's about Seong Joon. 720 00:41:01,368 --> 00:41:02,668 What about him? 721 00:41:03,028 --> 00:41:06,428 I heard Seong Joon sealed a move to another company. 722 00:41:06,868 --> 00:41:08,968 Isn't it a good thing? 723 00:41:09,068 --> 00:41:11,598 Isn't it that he was offered a better job? 724 00:41:12,128 --> 00:41:15,598 I know that's what usually happens, but this isn't the case. 725 00:41:15,998 --> 00:41:17,668 The company who offered him a job... 726 00:41:17,668 --> 00:41:19,698 has a bad reputation in the field. 727 00:41:19,698 --> 00:41:21,328 People say it is a nasty company. 728 00:41:22,368 --> 00:41:23,868 - What? - Then... 729 00:41:23,898 --> 00:41:25,828 why would Seong Joon move to the company then? 730 00:41:26,098 --> 00:41:27,668 It seems... 731 00:41:27,798 --> 00:41:29,928 he got a huge money for his transfer. 732 00:41:31,828 --> 00:41:33,568 But he shouldn't do that. 733 00:41:33,868 --> 00:41:35,628 You said it's a nasty company. 734 00:41:35,898 --> 00:41:37,668 Money is not an issue. 735 00:41:37,738 --> 00:41:39,598 Wait. Did Seong Joon... 736 00:41:40,028 --> 00:41:41,468 That's right. 737 00:41:41,568 --> 00:41:44,668 He made such a decision to get you the house. 738 00:41:45,698 --> 00:41:46,968 What? 739 00:41:47,268 --> 00:41:50,268 Is he out of his mind? He can't do that. 740 00:41:50,328 --> 00:41:51,598 What are you talking about? 741 00:41:51,598 --> 00:41:53,398 He's moving... 742 00:41:53,428 --> 00:41:55,528 to a nasty company just for the money? 743 00:41:55,528 --> 00:41:56,598 Gosh. 744 00:41:56,668 --> 00:41:58,298 Anyway, 745 00:41:58,328 --> 00:42:01,628 you should stop Seong Joon no matter what. 746 00:42:02,238 --> 00:42:03,798 If things go wrong, 747 00:42:03,798 --> 00:42:05,968 his career will come to a dead end. 748 00:42:06,798 --> 00:42:08,768 - I can't believe this. - Oh dear. 749 00:43:33,668 --> 00:43:36,228 (Testament) 750 00:43:41,228 --> 00:43:44,768 (Assigner Park Chang Wook, Assignee Bang Hyun Jeong) 751 00:43:44,768 --> 00:43:45,968 Bang Hyun Jeong. 752 00:43:47,828 --> 00:43:48,928 Who is that? 753 00:44:38,268 --> 00:44:39,268 Why are... 754 00:44:40,228 --> 00:44:41,728 Dong Hui's pictures here? 755 00:44:51,968 --> 00:44:55,268 (Death certificate, Oh Dong Hui) 756 00:44:57,428 --> 00:44:58,498 No way. 757 00:45:00,328 --> 00:45:01,468 Why is Dong Hui... 758 00:45:01,968 --> 00:45:03,768 (Death certificate, Oh Dong Hui) 759 00:45:12,998 --> 00:45:15,528 It's just like what you saw. Dong Hui is... 760 00:45:15,828 --> 00:45:18,298 Gui Boon's granddaughter. 761 00:45:19,098 --> 00:45:20,168 But... 762 00:45:20,798 --> 00:45:22,298 she died a long time ago. 763 00:45:23,828 --> 00:45:25,528 - Then... - Yes. 764 00:45:26,028 --> 00:45:28,698 The person who's living as Oh Dong Hui is... 765 00:45:28,868 --> 00:45:30,498 Chairwoman Park's granddaughter. 766 00:45:31,298 --> 00:45:33,528 She's Late Bang Gwang Ho's only daughter, 767 00:45:34,328 --> 00:45:35,698 Bang Hyun Jeong. 768 00:45:39,298 --> 00:45:40,298 How... 769 00:45:41,528 --> 00:45:43,298 How can this happen? 770 00:45:43,668 --> 00:45:45,528 I couldn't tell you until now... 771 00:45:46,398 --> 00:45:48,928 because Ms. Oh asked me not to tell you. 772 00:45:51,168 --> 00:45:52,228 I am sorry. 773 00:45:53,128 --> 00:45:54,468 Then... 774 00:45:54,898 --> 00:45:56,598 isn't Dong Hui in a great danger? 775 00:45:56,968 --> 00:45:59,798 There's no way they'd leave her alone. 776 00:46:00,428 --> 00:46:03,128 But to extricate the chairwoman according to our plan, 777 00:46:03,328 --> 00:46:04,828 this is the only way. 778 00:46:05,668 --> 00:46:07,228 So please send those files... 779 00:46:07,468 --> 00:46:08,928 to Bang Gwang Jin as soon as possible. 780 00:46:13,128 --> 00:46:14,268 What will happen... 781 00:46:15,828 --> 00:46:17,398 to Dong Hui after I send them? 782 00:46:19,998 --> 00:46:21,868 I can't give you a definite answer. 783 00:46:23,398 --> 00:46:24,698 However, this is... 784 00:46:24,898 --> 00:46:27,598 the only way for us. 785 00:46:36,898 --> 00:46:38,028 No way. 786 00:46:39,798 --> 00:46:40,798 Dong Hui. 787 00:46:49,798 --> 00:46:53,498 Grandmother, how are you not well? 788 00:46:54,168 --> 00:46:55,498 I'm okay. 789 00:46:56,798 --> 00:47:00,228 I just don't have energy. That's all. 790 00:47:01,968 --> 00:47:04,028 But your temperature is too high. 791 00:47:06,698 --> 00:47:07,768 You can't stay like this. 792 00:47:08,128 --> 00:47:09,668 We have to go to the clinic. 793 00:47:10,198 --> 00:47:13,498 Ms. Oh Gui Boon asked me to deliver these documents. 794 00:47:14,298 --> 00:47:15,598 Okay. 795 00:47:16,228 --> 00:47:18,098 Are you Mr. Bang Gwang Jin? 796 00:47:18,928 --> 00:47:19,968 That's right. 797 00:47:28,698 --> 00:47:31,898 (Deed of Transfer of Stocks) 798 00:47:32,468 --> 00:47:35,298 (Death Certificate) 799 00:47:35,668 --> 00:47:38,128 Right. This is how it's supposed to be done. 800 00:47:38,928 --> 00:47:40,728 Finally, everything is coming to an end. 801 00:47:44,428 --> 00:47:46,698 Everything is over now. 802 00:47:47,468 --> 00:47:48,728 Do you know what this is? 803 00:47:52,068 --> 00:47:53,298 I don't know. 804 00:47:55,168 --> 00:47:56,598 This is... 805 00:48:01,628 --> 00:48:02,628 What is it? 806 00:48:03,328 --> 00:48:05,498 I need to take Grandmother to a hospital. 807 00:48:07,428 --> 00:48:08,428 What's going on? 808 00:48:08,528 --> 00:48:10,068 Grandmother isn't well. 809 00:48:10,398 --> 00:48:12,028 Please let me take her to the hospital. 810 00:48:12,628 --> 00:48:14,298 I told you to wait, didn't I? 811 00:48:14,528 --> 00:48:17,028 Until when? I beg you. 812 00:48:17,728 --> 00:48:18,928 I won't run away. 813 00:48:19,098 --> 00:48:23,028 Just let me take Grandmother to the hospital. 814 00:48:24,168 --> 00:48:26,468 What if she passes away like this? 815 00:48:26,598 --> 00:48:27,598 Aren't you... 816 00:48:28,098 --> 00:48:30,328 worried that your grandmother might pass away? 817 00:48:32,028 --> 00:48:33,368 You jerk. 818 00:48:34,028 --> 00:48:35,868 Hey! How dare you talk to an elder that way? 819 00:48:36,328 --> 00:48:38,098 You are terrible. You're terrible. 820 00:48:38,168 --> 00:48:39,928 How can you do this to us? 821 00:48:39,968 --> 00:48:42,228 How can you do this to my grandmother? 822 00:48:42,768 --> 00:48:44,968 Let go of me. Let go! 823 00:48:46,068 --> 00:48:47,068 Stop. 824 00:48:50,868 --> 00:48:54,028 You want to save your grandmother, don't you? 825 00:48:55,028 --> 00:48:58,128 You want to save both of your grandmothers. 826 00:48:58,328 --> 00:48:59,898 You want to save them all, don't you? 827 00:49:01,328 --> 00:49:05,198 Then you better listen to me carefully. 828 00:49:05,928 --> 00:49:08,328 Dad, what are you trying to do? 829 00:49:08,898 --> 00:49:09,898 Follow me. 830 00:49:12,198 --> 00:49:15,128 Let go of me. My grandmother is sick! 831 00:49:15,228 --> 00:49:17,998 Grandmother! Let go of me! 832 00:49:24,598 --> 00:49:27,398 (Hearty Sanatorium) 833 00:49:27,728 --> 00:49:28,798 Mother. 834 00:49:29,498 --> 00:49:32,028 The old sayings are true. 835 00:49:32,298 --> 00:49:33,298 There are no parents in this world... 836 00:49:33,828 --> 00:49:36,498 who wouldn't do anything for their child. 837 00:49:37,628 --> 00:49:39,528 It was going to turn out like this anyway. 838 00:49:39,898 --> 00:49:41,768 So if you fixed it earlier, 839 00:49:42,368 --> 00:49:44,528 Hyun Jeong didn't have to struggle. 840 00:49:45,068 --> 00:49:48,028 She could've lived a happy life. 841 00:49:51,628 --> 00:49:54,328 Now, it's about time. 842 00:49:54,628 --> 00:49:57,028 This is the will the bank has been keeping for you. 843 00:49:58,628 --> 00:50:01,128 And this is Hyun Jeong's stock certificate. 844 00:50:01,468 --> 00:50:03,328 Gui Boon gave up as well. 845 00:50:03,968 --> 00:50:05,428 Now, you just have... 846 00:50:07,068 --> 00:50:09,428 to fix your will. 847 00:50:09,998 --> 00:50:11,598 In my whole life, 848 00:50:12,768 --> 00:50:15,528 I began as a street vendor... 849 00:50:15,528 --> 00:50:17,868 and managed to save that much money. 850 00:50:19,868 --> 00:50:23,068 I just wanted to feed, dress, 851 00:50:23,398 --> 00:50:26,328 and educate my children well. 852 00:50:26,828 --> 00:50:30,028 But that money became my enemy. 853 00:50:31,168 --> 00:50:33,168 That money pulled siblings apart, 854 00:50:33,428 --> 00:50:34,468 and that money... 855 00:50:34,898 --> 00:50:37,628 also pulled apart the parent from her children. 856 00:50:48,568 --> 00:50:51,068 Come closer. 857 00:50:54,398 --> 00:50:55,398 Grandmother. 858 00:50:57,628 --> 00:50:58,728 Goodness. 859 00:50:59,398 --> 00:51:01,268 You grew up as a beautiful lady. 860 00:51:03,428 --> 00:51:05,798 You became a beautiful lady. 861 00:51:07,298 --> 00:51:08,768 I am sorry. 862 00:51:09,998 --> 00:51:11,728 Don't say that. 863 00:51:12,628 --> 00:51:15,268 There's nothing you should be sorry about. 864 00:51:16,768 --> 00:51:18,268 I am the one... 865 00:51:19,398 --> 00:51:21,598 who is sorry. 866 00:51:23,398 --> 00:51:25,398 - Grandmother. - Yes? 867 00:51:26,828 --> 00:51:27,968 Just... 868 00:51:28,598 --> 00:51:31,368 fix the will for him. 869 00:51:33,268 --> 00:51:34,328 But... 870 00:51:35,728 --> 00:51:37,428 But you... 871 00:51:39,668 --> 00:51:42,598 won't be taking anything then. 872 00:51:43,568 --> 00:51:45,698 I don't need anything. 873 00:51:46,528 --> 00:51:48,868 I've been living that way until now. 874 00:51:49,828 --> 00:51:51,098 So Grandmother, 875 00:51:51,368 --> 00:51:53,228 don't worry about me... 876 00:51:53,828 --> 00:51:55,128 and just... 877 00:51:55,598 --> 00:51:57,168 fix the will. 878 00:51:58,898 --> 00:52:00,268 You've been stuck here... 879 00:52:00,528 --> 00:52:02,368 for the past 20 years. 880 00:52:03,068 --> 00:52:05,828 You spent too many years in here. 881 00:52:06,198 --> 00:52:07,528 My darling. 882 00:52:08,828 --> 00:52:10,228 Come closer. 883 00:52:11,828 --> 00:52:13,728 My darling. 884 00:52:14,198 --> 00:52:16,068 My lovely darling. 885 00:52:16,068 --> 00:52:17,898 Let me hug you. 886 00:52:18,568 --> 00:52:19,698 Grandmother. 887 00:52:21,568 --> 00:52:22,828 My darling. 888 00:52:23,468 --> 00:52:25,098 My lovely darling. 889 00:52:25,668 --> 00:52:26,868 My darling. 890 00:52:28,228 --> 00:52:31,668 (Testament) 891 00:52:40,028 --> 00:52:41,028 (Park Chang Wook) 892 00:52:41,368 --> 00:52:42,398 Okay! 893 00:52:44,398 --> 00:52:47,428 I waited for 20 years. 20 years, I tell you. 894 00:52:48,528 --> 00:52:50,968 It has turned my hair gray. 895 00:52:53,128 --> 00:52:54,168 I have one condition. 896 00:52:55,128 --> 00:52:56,728 I want you... 897 00:52:57,528 --> 00:52:59,198 to release... 898 00:52:59,898 --> 00:53:00,968 Dong Hui and Gui Boon. 899 00:53:02,568 --> 00:53:04,428 - Mr. Kim. - Yes, sir. 900 00:53:05,098 --> 00:53:06,798 - Take care of this. - Yes, sir. 901 00:53:10,468 --> 00:53:13,998 I was going to release them anyway. 902 00:53:14,528 --> 00:53:17,128 They don't have a penny to their names. 903 00:53:17,898 --> 00:53:19,198 She will live... 904 00:53:19,668 --> 00:53:22,228 as Oh Dong Hui for the rest of her life. 905 00:53:22,228 --> 00:53:23,398 Don't you think so? 906 00:53:27,498 --> 00:53:31,628 Gosh, my dear Ye Bin. You're studying English. 907 00:53:32,028 --> 00:53:34,798 Mom. I don't want to study English. 908 00:53:34,968 --> 00:53:39,528 You have to. You know Chang Soo came first place in his competition. 909 00:53:39,868 --> 00:53:44,268 Children are supposed to study. 910 00:53:44,568 --> 00:53:47,068 I want to go out and play. 911 00:53:47,198 --> 00:53:48,328 You can't! 912 00:53:49,128 --> 00:53:50,868 - Ji Hoon, stop right there. - No. 913 00:53:50,998 --> 00:53:52,568 I told you to stop. 914 00:53:52,628 --> 00:53:54,368 What are you doing, Hee Sook? 915 00:53:54,568 --> 00:53:56,198 Why are you doing this to me? 916 00:53:57,998 --> 00:53:59,098 Is this your report card? 917 00:53:59,628 --> 00:54:02,068 Why are your grades so terrible? 918 00:54:03,828 --> 00:54:05,428 Why are you closing your ears? 919 00:54:05,498 --> 00:54:07,128 Stop closing your ears! 920 00:54:09,368 --> 00:54:10,728 What's going on? 921 00:54:10,728 --> 00:54:13,228 - What's the matter? - Hee Sook. 922 00:54:13,328 --> 00:54:15,168 What's wrong? 923 00:54:15,168 --> 00:54:16,298 Honey. 924 00:54:17,628 --> 00:54:19,998 It's nothing. 925 00:54:20,068 --> 00:54:21,768 It's no big deal. 926 00:54:22,128 --> 00:54:24,898 I was talking to Ji Hoon. 927 00:54:25,428 --> 00:54:27,198 Han Ji Hoon, follow me. 928 00:54:27,198 --> 00:54:28,228 No. 929 00:54:28,298 --> 00:54:29,998 I'm not talking to you. 930 00:54:32,168 --> 00:54:33,998 Please excuse him. 931 00:54:34,128 --> 00:54:37,628 Ji Hoon must have been stressed out with studying. 932 00:54:38,298 --> 00:54:39,498 Follow me. 933 00:54:39,728 --> 00:54:41,598 - I said no! - Gosh. 934 00:54:41,628 --> 00:54:42,868 Hey! 935 00:54:43,228 --> 00:54:46,698 What do you think you are doing to your Mom? 936 00:54:47,698 --> 00:54:48,728 I mean, 937 00:54:48,998 --> 00:54:51,368 she's your aunt. 938 00:54:55,728 --> 00:54:58,798 He must be under a lot of stress. 939 00:54:59,798 --> 00:55:03,098 You should stop it. Ji Hoon is not your son. 940 00:55:03,098 --> 00:55:05,128 Why are you doing this to Hye Joo's son? 941 00:55:05,168 --> 00:55:07,228 I just can't understand you. 942 00:55:07,228 --> 00:55:09,398 Mother. You know that. 943 00:55:09,528 --> 00:55:10,998 Seong Hoon and Hye Joo are... 944 00:55:11,268 --> 00:55:13,898 not that interested in their child's education. 945 00:55:14,128 --> 00:55:16,728 If Ji Hoon studies a little harder, 946 00:55:16,798 --> 00:55:18,868 he will get first place in his school again. 947 00:55:19,198 --> 00:55:21,128 He will even take the nation's first place. 948 00:55:21,598 --> 00:55:23,698 - Ji Hoon, follow me. - No. 949 00:55:23,698 --> 00:55:26,168 Hee Sook, stop it. 950 00:55:26,168 --> 00:55:28,928 You can lead a horse to the water, but you can't make him drink. 951 00:55:28,998 --> 00:55:32,168 There's no way you can force him to study when he doesn't want to. 952 00:55:32,798 --> 00:55:34,768 I can't believe this. Honey. 953 00:55:35,098 --> 00:55:37,428 Let's just focus on Chang Soo. 954 00:55:37,498 --> 00:55:40,268 Ji Hoon is not our son anymore. Why are you doing this? 955 00:55:40,268 --> 00:55:42,828 Just give him to Seong Hoon and forget about him. 956 00:55:44,998 --> 00:55:46,268 Grandmother, Mother, and Father. 957 00:55:46,628 --> 00:55:47,968 And members of this family. 958 00:55:49,428 --> 00:55:51,428 I raised him for 15 years. 959 00:55:51,698 --> 00:55:52,728 Even though... 960 00:55:53,198 --> 00:55:54,928 I didn't give birth to him, 961 00:55:55,668 --> 00:55:59,068 I raised him with all my heart for 15 years. 962 00:55:59,228 --> 00:56:02,428 We are living under the same roof after all. 963 00:56:02,598 --> 00:56:06,028 It doesn't matter whether he's my birth son or not. 964 00:56:06,828 --> 00:56:09,828 Let's just make the most of our special abilities. You make money. 965 00:56:10,228 --> 00:56:13,298 And I will be in charge of children's education. 966 00:56:13,328 --> 00:56:16,298 What's wrong with that? 967 00:56:16,298 --> 00:56:19,668 The problem is Ji Hoon doesn't want it. 968 00:56:19,998 --> 00:56:23,398 Hye Joo, take Ji Hoon with you. 969 00:56:23,468 --> 00:56:25,498 - Okay. - Bring him. 970 00:56:25,698 --> 00:56:27,998 You can't go. Follow me. 971 00:56:27,998 --> 00:56:30,698 Hee Sook, let go of him. 972 00:56:30,768 --> 00:56:32,868 You should let go of him. 973 00:56:32,968 --> 00:56:35,128 Ji Hoon needs to study. 974 00:56:35,928 --> 00:56:38,668 What do you think you are doing with him? 975 00:56:40,328 --> 00:56:41,428 Hee Sook. 976 00:56:41,668 --> 00:56:43,068 Follow me! 977 00:56:43,368 --> 00:56:44,728 Kang Hee Sook! 978 00:56:45,068 --> 00:56:46,498 You wicked wench! 979 00:56:46,798 --> 00:56:48,798 Do you want to see him die? 980 00:56:48,798 --> 00:56:50,428 I said he needs to study. 981 00:56:50,468 --> 00:56:53,128 - Hee Sook, stop it. - Hee Sook. 982 00:56:53,128 --> 00:56:55,368 Are you out of your mind? 983 00:56:55,998 --> 00:56:57,928 Stop it, everyone! 984 00:56:58,428 --> 00:57:01,598 If you keep doing this, I'll run away from home. 985 00:57:02,528 --> 00:57:05,898 Ji Hoon. Ji Hoon! 986 00:57:06,128 --> 00:57:08,728 - Ji Hoon, you rascal! - Hee Sook! 987 00:57:09,728 --> 00:57:11,468 I told you to stop! 988 00:57:16,728 --> 00:57:18,068 Did you see that? 989 00:57:20,028 --> 00:57:21,098 - Yes. - Yes. 990 00:57:21,298 --> 00:57:22,528 I did. 991 00:57:23,128 --> 00:57:24,598 It's that bad. 992 00:57:25,228 --> 00:57:26,898 I don't think... 993 00:57:27,068 --> 00:57:30,198 it is a good idea to tell her the truth now. 994 00:57:30,528 --> 00:57:33,998 I know. That's exactly what I'm saying. 995 00:57:36,798 --> 00:57:37,828 Hye Joo. 996 00:57:40,468 --> 00:57:41,898 Still. 997 00:57:42,728 --> 00:57:46,628 How long do we have to do this? 998 00:57:47,668 --> 00:57:49,698 Let's say we will let it slide this time. 999 00:57:50,298 --> 00:57:52,198 But after quite a while, 1000 00:57:52,468 --> 00:57:54,428 how will you tell them the truth? 1001 00:57:55,128 --> 00:57:57,068 You're right. 1002 00:57:57,298 --> 00:57:59,828 This is driving me crazy. What should we do? 1003 00:58:05,928 --> 00:58:07,398 It wasn't me. 1004 00:58:10,868 --> 00:58:11,898 Was it you, Dad? 1005 00:58:14,398 --> 00:58:15,428 It wasn't me. 1006 00:58:17,468 --> 00:58:19,368 Who would it be then? 1007 00:58:25,328 --> 00:58:26,398 Is that true? 1008 00:58:28,468 --> 00:58:31,968 Hey, since when were you there? 1009 00:58:32,228 --> 00:58:33,268 Well... 1010 00:58:33,798 --> 00:58:36,128 Chang Soo, what did you hear? 1011 00:58:36,768 --> 00:58:37,868 Is that true? 1012 00:58:38,498 --> 00:58:40,198 - What? - What? 1013 00:58:41,598 --> 00:58:44,868 Is it true that Ji Hoon and I weren't switched? 1014 00:58:48,168 --> 00:58:50,028 What should we do? 1015 00:58:50,698 --> 00:58:53,368 Was it really a lie? 1016 00:58:53,868 --> 00:58:54,898 Is that it? 1017 00:58:55,668 --> 00:58:57,528 Dad. Mom. 1018 00:58:57,998 --> 00:58:59,068 Grandfather. 1019 00:58:59,198 --> 00:59:00,728 Keep quiet. 1020 00:59:00,768 --> 00:59:02,498 Why are you doing this to him? 1021 00:59:02,498 --> 00:59:03,798 Stay quiet. 1022 00:59:04,428 --> 00:59:05,968 Is it really true? 1023 00:59:05,968 --> 00:59:08,428 Is it true that we were not switched? 1024 00:59:08,428 --> 00:59:09,998 I told you to be quiet. 1025 00:59:09,998 --> 00:59:12,228 Seong Hoon, stop covering his mouth with your hand. 1026 00:59:12,228 --> 00:59:14,368 - Keep quiet. - Stop it. 1027 00:59:21,828 --> 00:59:24,068 Grandmother, are you okay? 1028 00:59:24,368 --> 00:59:26,898 Yes, I'm fine. 1029 00:59:27,728 --> 00:59:31,598 By the way, go give Seong Joon a call. 1030 00:59:31,828 --> 00:59:34,598 He's taking care of everything all alone. 1031 00:59:35,598 --> 00:59:37,898 I'm afraid if he'd be in danger. 1032 00:59:38,198 --> 00:59:41,268 Go give him a call now. 1033 00:59:43,968 --> 00:59:45,028 Okay. 1034 00:59:52,528 --> 00:59:54,068 Seong Joon, it's me. 1035 00:59:56,128 --> 00:59:57,468 Yes, we are out. 1036 00:59:57,968 --> 00:59:59,768 Grandmother and I got out of the house. 1037 01:00:10,698 --> 01:00:11,868 Moong Chi. 1038 01:00:14,498 --> 01:00:15,568 Moong Chi. 1039 01:00:16,498 --> 01:00:18,768 What are you doing here alone? 1040 01:00:20,128 --> 01:00:22,798 Moong Chi, I missed you so much. 1041 01:00:24,028 --> 01:00:25,568 My dear Moong Chi. 1042 01:00:26,798 --> 01:00:27,928 What? 1043 01:00:28,298 --> 01:00:29,968 Seong Joon really did that? 1044 01:00:30,098 --> 01:00:31,228 That's ridiculous. 1045 01:00:31,628 --> 01:00:33,868 He wouldn't do that. There must have been a mix-up. 1046 01:00:33,928 --> 01:00:35,398 Stay out of this, Mi Joo. 1047 01:00:36,998 --> 01:00:38,928 What did you say... 1048 01:00:38,968 --> 01:00:40,598 Seong Joon, that jerk did? 1049 01:00:48,828 --> 01:00:51,328 Moong Chi, good girl. 1050 01:00:51,668 --> 01:00:52,998 Good girl. 1051 01:00:54,028 --> 01:00:56,768 You've watched the house the whole time. 1052 01:00:57,128 --> 01:00:58,498 Thank you. 1053 01:01:07,128 --> 01:01:08,198 Dong Hui. 1054 01:01:08,998 --> 01:01:10,198 Seong Joon. 1055 01:01:14,828 --> 01:01:16,068 Seong Joon. 1056 01:01:16,668 --> 01:01:17,798 Dong Hui. 1057 01:01:32,268 --> 01:01:33,298 Are you all right? 1058 01:01:34,468 --> 01:01:35,568 Are you okay? 1059 01:01:36,528 --> 01:01:38,928 Yes, I'm fine. 1060 01:01:45,728 --> 01:01:46,828 I was worried about you. 1061 01:01:47,798 --> 01:01:49,028 I was so worried. 1062 01:01:49,128 --> 01:01:50,768 I'm okay now. 1063 01:01:51,598 --> 01:01:53,328 Don't worry about me. 1064 01:01:57,328 --> 01:01:58,528 I'm sorry. 1065 01:01:59,898 --> 01:02:01,668 And thank you. 1066 01:02:02,868 --> 01:02:05,428 You've been through a lot because of me. 1067 01:02:06,998 --> 01:02:09,228 I was worried about you. 1068 01:02:10,368 --> 01:02:12,168 I was afraid you'd get hurt... 1069 01:02:13,168 --> 01:02:14,598 or something would happen to you. 1070 01:02:16,428 --> 01:02:20,028 I've been worried sick about you. 1071 01:03:02,868 --> 01:03:04,668 (Father, I'll Take Care of You) 1072 01:03:05,068 --> 01:03:06,828 - Mom. - Seong Joon. 1073 01:03:06,868 --> 01:03:08,898 It's not about whether you do well or not. 1074 01:03:08,998 --> 01:03:11,168 Don't give up. Just kill him. 1075 01:03:11,728 --> 01:03:13,698 Seong Joon who you love so much... 1076 01:03:13,698 --> 01:03:15,728 Do you think you can protect him? 1077 01:03:16,328 --> 01:03:18,928 I can't stop here, can I? 1078 01:03:19,128 --> 01:03:21,398 - What's this? - If something happens to me, 1079 01:03:21,528 --> 01:03:22,998 you might need it. 1080 01:03:22,998 --> 01:03:24,968 Why are you looking for our director? 1081 01:03:25,328 --> 01:03:28,128 We are arresting you for manipulating the stock price. 1082 01:03:28,228 --> 01:03:29,228 Director Han. 73642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.