Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,229 --> 00:00:01,629
You might hate it,
2
00:00:02,259 --> 00:00:03,699
but I grew up...
3
00:00:05,199 --> 00:00:06,429
with Dad's love.
4
00:00:09,199 --> 00:00:10,359
You idiot.
5
00:00:11,099 --> 00:00:13,229
That's a fact. So...
6
00:00:15,299 --> 00:00:16,629
you should leave now.
7
00:00:17,529 --> 00:00:18,529
I...
8
00:00:19,229 --> 00:00:20,759
want to pay him back...
9
00:00:21,459 --> 00:00:23,129
at least half of what he's done for me.
10
00:00:24,629 --> 00:00:25,859
No. You're coming with me.
11
00:00:25,959 --> 00:00:27,059
If you can't do that,
12
00:00:28,599 --> 00:00:29,659
just consider me dead...
13
00:00:31,099 --> 00:00:32,729
like you did until recently.
14
00:00:38,699 --> 00:00:39,699
Sang Woo.
15
00:00:41,299 --> 00:00:42,329
Sang Woo!
16
00:00:50,399 --> 00:00:51,559
(Episode 43)
17
00:01:02,299 --> 00:01:04,969
Where have you been?
18
00:01:05,659 --> 00:01:08,799
Dad sold the house today.
19
00:01:19,529 --> 00:01:21,099
I'm sorry.
20
00:01:24,959 --> 00:01:26,199
I am so sorry, darling.
21
00:01:27,299 --> 00:01:28,359
Gosh...
22
00:01:29,599 --> 00:01:31,359
There's nothing you should be sorry about.
23
00:01:33,499 --> 00:01:35,099
It's not just us.
24
00:01:35,299 --> 00:01:37,599
Everyone lives like this.
25
00:01:38,299 --> 00:01:39,659
Unlike the old times,
26
00:01:39,729 --> 00:01:42,859
children drive their parents crazy.
27
00:01:44,029 --> 00:01:45,959
So it's not your fault.
28
00:01:46,629 --> 00:01:48,499
It's our shameless children who are at fault.
29
00:01:52,029 --> 00:01:54,799
Thanks to them, we will be forced out to the streets...
30
00:01:54,799 --> 00:01:56,529
at this old age.
31
00:02:02,059 --> 00:02:03,999
At the age of 60, I thought we'd...
32
00:02:04,799 --> 00:02:06,999
have a house, live off our pension,
33
00:02:08,159 --> 00:02:09,699
travel from time to time,
34
00:02:09,929 --> 00:02:11,999
and live happily while watching our cute grandchildren.
35
00:02:11,999 --> 00:02:13,759
I never knew we'd end up like this.
36
00:02:25,299 --> 00:02:26,299
Grandmother.
37
00:02:33,869 --> 00:02:34,869
Grandmother,
38
00:02:35,459 --> 00:02:36,729
please have a seat.
39
00:02:42,229 --> 00:02:43,599
- Grandmother. - Shut your mouth.
40
00:02:50,959 --> 00:02:51,959
Hey...
41
00:02:52,899 --> 00:02:53,929
Jeong Hwa.
42
00:03:09,199 --> 00:03:12,159
Do you have any problem with Chairman Bang, Grandmother?
43
00:03:12,259 --> 00:03:14,729
Why would I have a problem with a person like him?
44
00:03:15,129 --> 00:03:18,259
You're not meant to live like this.
45
00:03:19,329 --> 00:03:20,359
What?
46
00:03:21,459 --> 00:03:22,929
You should've been raised...
47
00:03:23,629 --> 00:03:25,899
as a precious daughter in a big house.
48
00:03:27,459 --> 00:03:28,529
Because of me,
49
00:03:30,059 --> 00:03:32,059
you are going through too much.
50
00:04:04,029 --> 00:04:06,529
Gui Boon had a special relationship with...
51
00:04:06,729 --> 00:04:09,559
the former chairman, my grandmother.
52
00:04:10,229 --> 00:04:13,129
My dad is desperately looking for her...
53
00:04:13,199 --> 00:04:15,099
because of our missing grandmother and her will.
54
00:04:33,529 --> 00:04:34,629
It's me, Bang Mi Joo.
55
00:04:38,629 --> 00:04:41,629
What do you mean they're trying to scout Director Han?
56
00:04:44,859 --> 00:04:46,259
Which production company is that?
57
00:04:48,199 --> 00:04:50,529
Okay. Call me as soon as you find out.
58
00:05:01,699 --> 00:05:02,999
What are you doing here?
59
00:05:06,999 --> 00:05:08,669
Why are you looking at that? Give it to me.
60
00:05:13,299 --> 00:05:15,959
What are you? Who are you to come in here and...
61
00:05:16,129 --> 00:05:17,459
Is the lady in the picture...
62
00:05:18,199 --> 00:05:20,599
your grandmother, the one you were talking about the other time?
63
00:05:21,399 --> 00:05:23,999
- What? - Your missing grandmother.
64
00:05:24,459 --> 00:05:26,999
You said you're trying to find her will.
65
00:05:27,229 --> 00:05:29,159
That's why you are looking for my grandmother,
66
00:05:29,459 --> 00:05:32,159
and that's why I'm locked up in here. Isn't that it?
67
00:05:33,599 --> 00:05:34,599
That's right.
68
00:05:35,359 --> 00:05:36,399
So what?
69
00:05:40,399 --> 00:05:41,929
Why are you looking at me like that?
70
00:05:42,759 --> 00:05:43,999
Why do you look at me like that?
71
00:05:45,299 --> 00:05:46,329
It's nothing.
72
00:05:47,829 --> 00:05:50,229
It looks like your family is full of stories.
73
00:05:51,259 --> 00:05:52,729
What do you mean my family is full of stories?
74
00:05:53,899 --> 00:05:55,029
What do you mean by that?
75
00:05:56,359 --> 00:05:57,359
That's...
76
00:05:58,099 --> 00:05:59,129
just the impression I got.
77
00:06:02,599 --> 00:06:03,599
What are you doing?
78
00:06:05,099 --> 00:06:06,559
Don't judge my family.
79
00:06:06,799 --> 00:06:08,699
What does a girl like you know?
80
00:06:08,929 --> 00:06:12,199
You know nothing, so just stay low until your grandmother comes.
81
00:06:13,159 --> 00:06:14,799
That's better for you too.
82
00:06:14,999 --> 00:06:16,199
Better for me?
83
00:06:16,859 --> 00:06:18,799
Can things get worse than this?
84
00:06:19,529 --> 00:06:21,359
- What? - Never mind.
85
00:06:35,529 --> 00:06:36,729
Even so,
86
00:06:37,329 --> 00:06:40,429
you were very hasty when you were reporting...
87
00:06:40,699 --> 00:06:42,229
our largest shareholder, Bang Hyun Jeong's death.
88
00:06:42,659 --> 00:06:44,459
Why do you keep delaying to report...
89
00:06:44,499 --> 00:06:47,399
the former chairman's death?
90
00:06:48,359 --> 00:06:49,399
Is it true...
91
00:06:49,859 --> 00:06:51,499
that Bang Hyun Jeong is dead?
92
00:06:55,099 --> 00:06:56,429
Bang Hyun Jeong.
93
00:06:58,359 --> 00:06:59,399
Who...
94
00:07:00,529 --> 00:07:01,599
is that?
95
00:07:09,259 --> 00:07:12,599
We have to contact the board members as soon as possible.
96
00:07:14,329 --> 00:07:16,129
I tried many times,
97
00:07:16,659 --> 00:07:19,299
but Chairman Bang is watching not only you...
98
00:07:19,729 --> 00:07:22,129
but also every board member.
99
00:07:22,299 --> 00:07:23,629
He's watching their every movement.
100
00:07:24,399 --> 00:07:26,259
So what should I do?
101
00:07:27,299 --> 00:07:28,799
I'm worried about the chairman,
102
00:07:29,829 --> 00:07:32,799
but I am the most worried that...
103
00:07:32,799 --> 00:07:34,559
something bad might happen to Dong Hui.
104
00:07:34,799 --> 00:07:35,799
I think...
105
00:07:36,359 --> 00:07:38,459
it would be dangerous for us...
106
00:07:38,629 --> 00:07:39,929
to contact them directly.
107
00:07:40,559 --> 00:07:41,959
Like what the chairman said,
108
00:07:42,329 --> 00:07:43,899
we need someone who can speak for us...
109
00:07:44,359 --> 00:07:47,029
and persuade the board members.
110
00:07:47,729 --> 00:07:49,759
If old people like us say it,
111
00:07:49,959 --> 00:07:51,859
nobody will believe it.
112
00:07:53,099 --> 00:07:54,099
Right.
113
00:07:54,729 --> 00:07:58,329
Didn't you say Dong Hui used to work at FGC?
114
00:08:12,899 --> 00:08:13,929
Hello?
115
00:08:18,959 --> 00:08:21,059
Grandmother.
116
00:08:21,199 --> 00:08:23,529
Mom. Is that Great-grandmother?
117
00:08:23,659 --> 00:08:25,699
Mom. I want to talk to her.
118
00:08:25,699 --> 00:08:26,729
Hold on.
119
00:08:27,769 --> 00:08:30,229
Yes. It's me. Have you been well?
120
00:08:31,659 --> 00:08:33,769
Grandmother. You are too cruel.
121
00:08:34,099 --> 00:08:36,299
Weren't you worried about me at all?
122
00:08:37,359 --> 00:08:39,399
You are not sick, right?
123
00:08:40,129 --> 00:08:41,359
How is your health?
124
00:08:41,769 --> 00:08:43,959
I am healthy.
125
00:08:44,429 --> 00:08:46,659
Your family and your in-laws' family...
126
00:08:46,659 --> 00:08:48,129
are all fine too, right?
127
00:08:49,899 --> 00:08:51,499
I have a lot to tell you,
128
00:08:52,099 --> 00:08:53,329
but I will get to them later.
129
00:08:54,729 --> 00:08:56,729
Where on earth are you, Grandmother?
130
00:08:57,499 --> 00:09:00,529
I am doing all right. Don't worry about me.
131
00:09:02,359 --> 00:09:03,399
Hye Joo.
132
00:09:04,199 --> 00:09:07,129
I called you because I need to ask you something.
133
00:09:08,699 --> 00:09:09,729
What?
134
00:09:13,769 --> 00:09:15,299
You mean Seong Joon?
135
00:09:37,459 --> 00:09:38,629
What is it?
136
00:09:43,829 --> 00:09:44,859
Take this.
137
00:09:49,729 --> 00:09:50,729
What is this?
138
00:09:51,199 --> 00:09:53,199
I put together the money I have.
139
00:09:53,629 --> 00:09:56,029
I thought you'd need this when we move out.
140
00:09:56,529 --> 00:09:58,999
Why would you give us this though?
141
00:09:59,629 --> 00:10:01,599
Everyone in our family is struggling.
142
00:10:01,999 --> 00:10:04,499
Grandmother even sold this house.
143
00:10:05,029 --> 00:10:07,999
I don't know how else I can be of help.
144
00:10:10,229 --> 00:10:13,129
I didn't take out any loan. Don't worry about that.
145
00:10:13,199 --> 00:10:14,799
Please use it freely.
146
00:10:14,959 --> 00:10:16,029
Seong Joon.
147
00:10:16,929 --> 00:10:18,859
Don't you remember what I told you?
148
00:10:21,599 --> 00:10:24,269
Take this back. I can't accept this.
149
00:10:27,099 --> 00:10:28,359
Dad.
150
00:10:28,399 --> 00:10:29,699
Take this now.
151
00:10:30,059 --> 00:10:33,399
Why should he? What's wrong with accepting his money?
152
00:10:34,099 --> 00:10:35,269
Goodness.
153
00:10:35,599 --> 00:10:39,359
Do you mean to say we should use his money to rent a house?
154
00:10:39,699 --> 00:10:41,769
You know that Seong Joon brought home his salary...
155
00:10:41,769 --> 00:10:44,629
he earned every month without fail.
156
00:10:44,659 --> 00:10:47,499
He wants to help because we are his family.
157
00:10:47,499 --> 00:10:48,699
Honey.
158
00:10:48,699 --> 00:10:50,399
Then did we raise him for nothing?
159
00:10:50,399 --> 00:10:53,299
We deserve this money for raising him thus far, don't we?
160
00:10:55,059 --> 00:10:57,199
I didn't know you were so calculative.
161
00:11:16,199 --> 00:11:17,259
Seong Joon.
162
00:11:17,899 --> 00:11:19,229
Can we talk?
163
00:11:19,829 --> 00:11:20,829
Sure.
164
00:11:20,959 --> 00:11:21,999
Sit down.
165
00:11:25,529 --> 00:11:26,529
Do you...
166
00:11:27,229 --> 00:11:28,799
resent us?
167
00:11:29,429 --> 00:11:30,499
Mom.
168
00:11:31,859 --> 00:11:34,029
I don't know how your fate and mine...
169
00:11:35,229 --> 00:11:37,159
became so unfortunate.
170
00:11:38,999 --> 00:11:40,629
When I heard from your dad...
171
00:11:41,329 --> 00:11:44,029
that you were not his biological son,
172
00:11:44,659 --> 00:11:46,859
I was furious at your dad.
173
00:11:47,799 --> 00:11:49,059
You know that, right?
174
00:11:49,529 --> 00:11:51,959
You know that I had a hard time accepting you as my son at first.
175
00:11:53,899 --> 00:11:56,029
Yes, I am aware of that.
176
00:11:56,329 --> 00:11:57,429
Regardless,
177
00:11:57,959 --> 00:11:59,999
I did my best to raise you.
178
00:12:00,629 --> 00:12:03,829
I tried hard so that no one said you were not my son.
179
00:12:04,359 --> 00:12:06,659
I am also aware of that too, Mom.
180
00:12:08,599 --> 00:12:09,659
But...
181
00:12:11,059 --> 00:12:13,459
it turns out Mr. Lee across the street is your brother.
182
00:12:13,859 --> 00:12:16,599
Your brother thoroughly destroyed our family.
183
00:12:16,929 --> 00:12:20,659
At the end, he drove us to the corner. When I think about this,
184
00:12:21,129 --> 00:12:24,059
I can forgive neither you nor him.
185
00:12:26,099 --> 00:12:28,299
If I could, I want to ask him to compensate...
186
00:12:28,599 --> 00:12:30,399
for the years I raised you.
187
00:12:37,959 --> 00:12:40,059
I heard you asked for the half of your severance pay...
188
00:12:41,159 --> 00:12:42,999
and took out a loan from your company.
189
00:12:44,859 --> 00:12:46,929
How did you find that out?
190
00:12:47,499 --> 00:12:49,599
Mi Joo came by the house.
191
00:12:50,399 --> 00:12:51,399
Sorry?
192
00:12:51,459 --> 00:12:52,699
She gave me money.
193
00:12:53,229 --> 00:12:55,299
She said it looked like you had a problem.
194
00:12:55,799 --> 00:12:57,729
She said she wanted to help.
195
00:12:57,959 --> 00:12:59,029
Mom.
196
00:13:00,299 --> 00:13:02,799
I accepted that money.
197
00:13:05,129 --> 00:13:07,499
You're right. I thought what happened was unfair.
198
00:13:07,729 --> 00:13:09,529
I accepted because I didn't want to give in.
199
00:13:09,999 --> 00:13:11,129
What could I have done?
200
00:13:12,599 --> 00:13:13,729
We lost...
201
00:13:14,699 --> 00:13:15,799
this house.
202
00:13:17,229 --> 00:13:18,699
Your oldest brother...
203
00:13:19,429 --> 00:13:22,359
is about to be killed by loan sharks.
204
00:13:22,729 --> 00:13:25,129
If I could, I want to kill myself too.
205
00:13:25,959 --> 00:13:28,129
Mi Joo gave me the money,
206
00:13:28,259 --> 00:13:29,929
so I took it.
207
00:13:30,759 --> 00:13:31,899
Mom.
208
00:13:32,199 --> 00:13:34,529
Seong Hoon said he will pay back the money diligently.
209
00:13:34,659 --> 00:13:37,129
He said he won't just forget about that.
210
00:13:38,529 --> 00:13:39,929
So you should know this too.
211
00:13:40,859 --> 00:13:42,929
We have to find a house to live in.
212
00:13:43,399 --> 00:13:44,899
With the money from you...
213
00:13:45,099 --> 00:13:46,759
and Mi Joo,
214
00:13:47,229 --> 00:13:49,029
we have to pay back the private loan first.
215
00:13:49,529 --> 00:13:52,199
You and I will talk more later.
216
00:13:52,199 --> 00:13:54,999
Let's settle the urgent matters first and we'll resume later.
217
00:13:56,999 --> 00:13:58,029
Anyway,
218
00:13:59,099 --> 00:14:00,629
we will spend your money wisely.
219
00:14:01,429 --> 00:14:03,659
Tell her...
220
00:14:03,659 --> 00:14:05,259
that we are grateful.
221
00:14:08,299 --> 00:14:09,299
Get some rest.
222
00:14:19,129 --> 00:14:22,259
Why did she ask for Seong Joon's number all of a sudden?
223
00:14:24,629 --> 00:14:27,059
Is she trying to marry Dong Hui and Seong Joon in secret?
224
00:14:29,059 --> 00:14:30,699
Or did they get caught again?
225
00:14:31,699 --> 00:14:32,729
What is it, Mom?
226
00:14:35,859 --> 00:14:36,959
"What is it, Mom?"
227
00:14:43,659 --> 00:14:44,729
I can't let that go.
228
00:14:46,759 --> 00:14:49,999
Let's go back to what we were talking about before.
229
00:14:52,059 --> 00:14:53,099
Talk about what?
230
00:14:53,159 --> 00:14:55,059
The pills. The pills I found.
231
00:14:59,229 --> 00:15:01,659
Why are you taking those pills?
232
00:15:02,029 --> 00:15:03,659
Since when did you start taking them?
233
00:15:04,229 --> 00:15:05,299
Mom.
234
00:15:05,499 --> 00:15:08,529
You are only 16 years old.
235
00:15:08,529 --> 00:15:12,459
Why do you have to take sedatives on a regular basis?
236
00:15:13,199 --> 00:15:15,229
On a regular basis?
237
00:15:16,499 --> 00:15:18,999
That's not true. A long time ago...
238
00:15:20,099 --> 00:15:22,499
When I lived with my former mom,
239
00:15:22,599 --> 00:15:25,399
I took them because my uncle prescribed them.
240
00:15:25,899 --> 00:15:26,999
Really?
241
00:15:27,659 --> 00:15:28,659
Yes.
242
00:15:30,759 --> 00:15:32,429
Aren't you going to tell me the truth?
243
00:15:33,659 --> 00:15:35,229
I'm telling you the truth.
244
00:15:35,359 --> 00:15:37,059
I don't take them anymore.
245
00:16:01,859 --> 00:16:03,099
Hey, Ji Hoon.
246
00:16:03,859 --> 00:16:05,529
I just got back from the workshop.
247
00:16:06,529 --> 00:16:07,629
Have you been well?
248
00:16:08,059 --> 00:16:09,099
Uncle.
249
00:16:09,499 --> 00:16:10,659
I have a problem.
250
00:16:11,429 --> 00:16:12,459
Why?
251
00:16:12,459 --> 00:16:14,329
Mom found the pills.
252
00:16:14,529 --> 00:16:15,599
Mom?
253
00:16:15,899 --> 00:16:17,899
- Which mom? - The mom I have now.
254
00:16:19,159 --> 00:16:20,359
Hye Joo, my mom.
255
00:16:24,229 --> 00:16:25,259
Chang Soo.
256
00:16:26,229 --> 00:16:28,229
Can you take them to the kitchen?
257
00:16:28,229 --> 00:16:29,499
Yes, Mom.
258
00:16:34,129 --> 00:16:35,159
But Uncle,
259
00:16:35,759 --> 00:16:37,529
I am so worried.
260
00:16:38,459 --> 00:16:41,059
Goodness. You don't have to worry.
261
00:16:41,229 --> 00:16:42,899
I will explain it well to her.
262
00:16:45,229 --> 00:16:46,229
Okay. Then...
263
00:16:46,729 --> 00:16:48,159
I have faith in you.
264
00:17:00,099 --> 00:17:01,329
What are you doing?
265
00:17:03,259 --> 00:17:04,469
Why are you surprised?
266
00:17:05,629 --> 00:17:06,829
What did you do...
267
00:17:07,499 --> 00:17:08,599
in Chang Soo's room?
268
00:17:10,629 --> 00:17:12,029
I did nothing.
269
00:17:16,529 --> 00:17:18,159
Hey, where are you going? It's getting dark.
270
00:17:21,629 --> 00:17:22,629
What's wrong with him?
271
00:17:22,799 --> 00:17:23,829
I don't know.
272
00:17:25,799 --> 00:17:27,029
Goodness.
273
00:17:36,799 --> 00:17:37,829
Seriously.
274
00:17:38,759 --> 00:17:41,859
Who knew that we would turn out like this at this age?
275
00:17:42,799 --> 00:17:44,529
We are bleeding them dry.
276
00:17:44,529 --> 00:17:46,829
Who knew that we would be sucking their blood out?
277
00:17:47,529 --> 00:17:49,029
This is embarrassing.
278
00:17:50,159 --> 00:17:51,159
Gosh.
279
00:17:51,659 --> 00:17:53,659
I am afraid that Chang Soo, Ji Hoon, and Ah In...
280
00:17:53,659 --> 00:17:56,229
will watch and learn from us.
281
00:17:56,229 --> 00:17:57,359
If you are afraid,
282
00:17:57,729 --> 00:17:59,529
how can you cost us the whole house?
283
00:17:59,529 --> 00:18:01,029
Exactly.
284
00:18:01,599 --> 00:18:03,529
I don't want to live anymore.
285
00:18:04,129 --> 00:18:06,999
I can't face my parents,
286
00:18:06,999 --> 00:18:09,429
I feel bad for my wife,
287
00:18:09,469 --> 00:18:11,329
and feel embarrassed to my kids.
288
00:18:12,799 --> 00:18:13,799
Goodness.
289
00:18:16,429 --> 00:18:17,429
Seong Hoon.
290
00:18:18,199 --> 00:18:21,359
Don't you think of running away from home...
291
00:18:21,699 --> 00:18:24,499
or jumping off the bridge like you did before.
292
00:18:24,659 --> 00:18:26,499
Leave me alone.
293
00:18:27,059 --> 00:18:28,999
My life is so worthless,
294
00:18:29,259 --> 00:18:31,599
- isn't it? - Seong Hoon.
295
00:18:33,229 --> 00:18:34,429
Gosh.
296
00:18:34,729 --> 00:18:36,299
I can do it on my own.
297
00:18:36,499 --> 00:18:39,029
Don't be so depressed.
298
00:18:39,969 --> 00:18:42,969
You've overcome worse things, right?
299
00:18:43,159 --> 00:18:44,699
When I regain my lawyer license,
300
00:18:44,969 --> 00:18:47,259
I'll work harder to make a living.
301
00:18:47,259 --> 00:18:49,629
And if you manage the restaurant well,
302
00:18:49,729 --> 00:18:51,759
we can stand on our feet again.
303
00:18:53,429 --> 00:18:54,629
That's useless.
304
00:18:55,359 --> 00:18:56,999
When will we be able...
305
00:18:56,999 --> 00:19:00,059
reacquire our parents' house?
306
00:19:06,029 --> 00:19:07,059
Seong Hoon.
307
00:19:07,969 --> 00:19:09,699
Stop crying.
308
00:19:10,529 --> 00:19:11,799
Now I feel like...
309
00:19:13,029 --> 00:19:16,929
crying too because you're crying.
310
00:19:18,729 --> 00:19:19,859
Gosh.
311
00:19:22,899 --> 00:19:25,529
Seong Hoon, put your head up.
312
00:19:25,659 --> 00:19:27,229
Look at me.
313
00:19:27,969 --> 00:19:30,429
Why are they laughing so loud when we're crying?
314
00:19:30,529 --> 00:19:32,159
They're such obnoxious wenches.
315
00:19:40,629 --> 00:19:41,699
No way.
316
00:19:43,199 --> 00:19:45,259
Seong Hoon.
317
00:19:45,499 --> 00:19:47,159
Look at that.
318
00:19:47,469 --> 00:19:48,829
What is it?
319
00:19:59,629 --> 00:20:01,659
That jerk.
320
00:20:01,829 --> 00:20:03,969
What's the matter?
321
00:20:03,969 --> 00:20:06,499
Please calm down.
322
00:20:06,699 --> 00:20:08,329
We haven't got our money back yet.
323
00:20:08,329 --> 00:20:10,299
Forget about the money.
324
00:20:10,299 --> 00:20:11,969
- Let go of me. - Seong Hoon.
325
00:20:12,199 --> 00:20:14,229
Seong Hoon. Stop.
326
00:20:14,999 --> 00:20:15,999
Hey.
327
00:20:16,629 --> 00:20:18,759
- Mr. Lee. - Seong Hoon.
328
00:20:18,759 --> 00:20:20,759
Why are you drinking here?
329
00:20:21,629 --> 00:20:23,859
Why are you drinking here?
330
00:20:23,859 --> 00:20:26,059
What bothers you this time?
331
00:20:26,299 --> 00:20:28,529
Look at me, Mr. Lee.
332
00:20:28,929 --> 00:20:32,129
Right. You're Seong Joon's brother, Mr. Lee Hyun Woo.
333
00:20:32,999 --> 00:20:35,599
Gosh. I said stop it.
334
00:20:35,599 --> 00:20:36,929
Get off.
335
00:20:37,599 --> 00:20:40,629
Do you know...
336
00:20:41,969 --> 00:20:44,999
how precious that house is...
337
00:20:44,999 --> 00:20:46,829
to our grandmother and dad?
338
00:20:47,399 --> 00:20:49,029
You are Seong Joon's brother.
339
00:20:49,299 --> 00:20:51,029
How could you...
340
00:20:51,599 --> 00:20:52,659
ruin...
341
00:20:53,399 --> 00:20:55,899
our whole family...
342
00:20:57,059 --> 00:20:58,359
and even our house?
343
00:20:59,229 --> 00:21:00,259
Seong Joon...
344
00:21:00,999 --> 00:21:04,059
Seong Joon is my dad's most precious son.
345
00:21:05,129 --> 00:21:09,129
Do you know how much I cherished our Seong Joon?
346
00:21:11,529 --> 00:21:14,399
Do you think we'd give up on Seong Joon that easily?
347
00:21:15,159 --> 00:21:16,529
We'll never...
348
00:21:17,429 --> 00:21:19,969
let you take him away from us.
349
00:21:20,999 --> 00:21:22,629
Seong Joon is...
350
00:21:23,299 --> 00:21:26,029
our brother.
351
00:21:26,699 --> 00:21:28,059
Understood?
352
00:21:28,659 --> 00:21:31,929
- How does it feel now? - Seong Joon.
353
00:21:32,499 --> 00:21:33,529
What if he...
354
00:21:34,529 --> 00:21:37,259
changes his mind? I told you.
355
00:21:37,599 --> 00:21:39,159
He hasn't paid us yet.
356
00:21:39,159 --> 00:21:41,529
Stay out of this.
357
00:21:41,729 --> 00:21:42,859
Fine.
358
00:21:43,429 --> 00:21:45,159
- Hey, - Let's get out.
359
00:21:45,229 --> 00:21:48,229
- Stop it. - you can have our place.
360
00:21:48,229 --> 00:21:50,329
But don't you dare go close to Seng Joon anymore.
361
00:21:50,329 --> 00:21:52,899
- I said stop it already! - Just take that house...
362
00:21:52,899 --> 00:21:55,829
- and leave Seong Joon to us. - Hurry up.
363
00:21:55,959 --> 00:21:57,629
- Let's get out. - My gosh.
364
00:21:57,629 --> 00:21:58,659
Our bill...
365
00:21:59,299 --> 00:22:00,729
That guy over there will pay our bill.
366
00:22:00,799 --> 00:22:03,329
- Let me go. - Please get a hold of yourself.
367
00:22:03,529 --> 00:22:05,259
- Let go of me. - If we had known he'd come here,
368
00:22:05,259 --> 00:22:07,429
- we could've ordered more. - Goodness.
369
00:22:31,899 --> 00:22:34,259
This is so disturbing.
370
00:22:35,259 --> 00:22:37,299
Where will they move then?
371
00:22:41,299 --> 00:22:42,299
Wait.
372
00:22:49,129 --> 00:22:50,529
I heard that you bought that place.
373
00:22:50,529 --> 00:22:52,499
You must be happy that your dream has come true.
374
00:22:52,999 --> 00:22:55,699
Fine. Good riddance.
375
00:23:02,929 --> 00:23:04,599
Goodness.
376
00:23:06,199 --> 00:23:07,999
Are you okay? What's wrong with you?
377
00:23:08,699 --> 00:23:10,129
Are you drunk?
378
00:23:14,059 --> 00:23:16,059
Wait. Be careful.
379
00:23:16,699 --> 00:23:18,759
This way.
380
00:23:19,399 --> 00:23:21,499
My goodness.
381
00:23:23,599 --> 00:23:24,629
Dear me.
382
00:23:26,459 --> 00:23:29,599
Why did you drink so much?
383
00:23:31,329 --> 00:23:32,329
I see.
384
00:23:32,729 --> 00:23:35,159
I guess you drank to celebrate the success of your plan.
385
00:23:36,259 --> 00:23:37,729
I'm sure you were so happy...
386
00:23:37,799 --> 00:23:39,699
as you can finally take revenge...
387
00:23:39,759 --> 00:23:41,599
and demolish that house.
388
00:23:46,029 --> 00:23:47,259
What's the matter now?
389
00:23:47,299 --> 00:23:49,759
You must be happy. What's wrong with you?
390
00:23:50,759 --> 00:23:51,799
Right.
391
00:23:51,929 --> 00:23:54,799
You must've been drunk lonely all by yourself.
392
00:23:54,929 --> 00:23:57,029
There's no one to celebrate with you.
393
00:23:57,359 --> 00:24:00,159
But you know that nobody would be willing to do so.
394
00:24:01,059 --> 00:24:03,529
That's exactly why you drank alone though.
395
00:24:04,429 --> 00:24:07,859
Still, you shouldn't drink this much alone.
396
00:24:07,959 --> 00:24:10,659
You must drink in moderation.
397
00:24:12,099 --> 00:24:13,929
And I hope...
398
00:24:14,059 --> 00:24:16,399
we don't run into each other anymore.
399
00:24:17,859 --> 00:24:19,629
He told me to leave alone.
400
00:24:21,929 --> 00:24:22,929
Sorry?
401
00:24:26,499 --> 00:24:28,659
I'd been looking for him for my entire life.
402
00:24:33,159 --> 00:24:34,599
And he doesn't want to see me anymore.
403
00:24:35,459 --> 00:24:36,459
He just wants me to leave.
404
00:24:38,899 --> 00:24:40,929
He even told me to think he's dead.
405
00:24:46,199 --> 00:24:48,499
What have I done wrong?
406
00:24:50,259 --> 00:24:52,159
My revenge is nothing compared to what I've gone through.
407
00:24:53,529 --> 00:24:55,359
Did they lose their father?
408
00:24:56,399 --> 00:24:58,059
Did he lose his children?
409
00:24:58,259 --> 00:25:00,759
Are they suffering from being forcibly separated from each other?
410
00:25:02,629 --> 00:25:05,359
I haven't forgotten about Sang Woo for an instance.
411
00:25:08,859 --> 00:25:10,829
Now I finally found him,
412
00:25:14,529 --> 00:25:16,359
but I have no memories with him at all.
413
00:25:16,899 --> 00:25:18,859
Seong Hoon and Seong Sik have,
414
00:25:20,499 --> 00:25:22,829
but I don't have any memories with Sang Woo.
415
00:25:24,729 --> 00:25:26,059
Of course not.
416
00:25:26,199 --> 00:25:29,129
I said 23 years are a very long time.
417
00:25:29,129 --> 00:25:30,729
If that were so simple as you thought...
418
00:25:30,759 --> 00:25:32,859
But it's them who took my brother away from me!
419
00:25:36,129 --> 00:25:38,499
My childhood and youth were lost,
420
00:25:39,799 --> 00:25:41,159
and I ended up with nothing.
421
00:25:42,959 --> 00:25:44,499
I'm still alone.
422
00:25:46,329 --> 00:25:47,629
Do you still think...
423
00:25:49,729 --> 00:25:51,829
I should leave Sang Woo behind?
424
00:25:54,059 --> 00:25:55,399
This isn't right.
425
00:25:57,899 --> 00:25:59,259
I'm his brother.
426
00:26:00,659 --> 00:26:03,299
Sang Woo's brother is me, not Seong Hoon or Seong Sik.
427
00:26:03,659 --> 00:26:04,829
Hyun Woo,
428
00:26:05,529 --> 00:26:06,899
you're drunk.
429
00:26:20,859 --> 00:26:22,199
What have I got?
430
00:26:27,799 --> 00:26:29,399
I haven't gained anything...
431
00:26:31,429 --> 00:26:32,959
from living like this until now.
432
00:26:40,859 --> 00:26:43,229
Gosh. Hyun Woo.
433
00:26:43,659 --> 00:26:44,859
Hyun Woo.
434
00:26:50,799 --> 00:26:51,829
Oh boy.
435
00:26:53,529 --> 00:26:56,699
Why on earth did things go this way?
436
00:26:58,199 --> 00:26:59,659
Goodness.
437
00:27:09,959 --> 00:27:12,229
I think the style isn't bad.
438
00:27:14,199 --> 00:27:16,829
Write a report of the meeting and upload it on the intranet.
439
00:27:17,029 --> 00:27:18,059
Okay.
440
00:27:18,599 --> 00:27:21,029
Then when should we hold a meeting...
441
00:27:21,029 --> 00:27:22,099
to discuss the today's agenda?
442
00:27:22,159 --> 00:27:24,699
- This time tomorrow would be good. - Okay.
443
00:27:25,959 --> 00:27:28,059
Did you send the next two episodes to the director?
444
00:27:28,159 --> 00:27:30,499
I did. By the way,
445
00:27:30,929 --> 00:27:33,459
are those episodes written by Writer Choi?
446
00:27:34,299 --> 00:27:35,729
What are you talking about?
447
00:27:35,729 --> 00:27:37,959
Both I and the director found it...
448
00:27:37,959 --> 00:27:39,129
quite...
449
00:27:40,059 --> 00:27:42,899
Just tell me what you're talking about!
450
00:27:43,129 --> 00:27:44,129
Well...
451
00:27:44,859 --> 00:27:46,799
Well, she thinks...
452
00:27:46,829 --> 00:27:49,299
it's weird that Writer Choi has changed her mind...
453
00:27:49,299 --> 00:27:51,459
after she told us she would no longer take part in this.
454
00:27:53,199 --> 00:27:56,099
You're so sensitive. It's not a big deal at all.
455
00:27:57,629 --> 00:28:00,929
Are you saying the episodes are written by Dong Hui?
456
00:28:04,299 --> 00:28:06,899
- Let me warn you. - Okay.
457
00:28:07,159 --> 00:28:09,199
Make sure not to talk about Dong Hui ever again...
458
00:28:09,199 --> 00:28:10,659
reading the scripts.
459
00:28:11,099 --> 00:28:12,929
- Yes. - Until when do I have to hear...
460
00:28:12,929 --> 00:28:14,929
about her who just ran away without a sense of responsibility?
461
00:28:14,929 --> 00:28:17,099
- I'm sorry. - I'm sorry.
462
00:28:17,429 --> 00:28:18,629
Is Director Han in there?
463
00:28:19,529 --> 00:28:20,629
Gosh.
464
00:28:21,499 --> 00:28:24,059
What was that? Why is she being so sensitive?
465
00:28:24,059 --> 00:28:25,329
That's ridiculous.
466
00:28:25,399 --> 00:28:28,629
I'm pretty sure the script has...
467
00:28:29,029 --> 00:28:31,199
Dong Hui's style of writing.
468
00:28:31,529 --> 00:28:33,329
Gosh, stop it.
469
00:28:33,499 --> 00:28:34,759
Why?
470
00:28:35,229 --> 00:28:37,759
You wanted to see me. I was in a meeting.
471
00:28:40,229 --> 00:28:41,959
What? Why are you staring at me like that?
472
00:28:42,329 --> 00:28:43,829
Did you come to my house?
473
00:28:44,199 --> 00:28:45,629
Yes, I did.
474
00:28:46,159 --> 00:28:47,899
I guess you heard it from your mother.
475
00:28:50,459 --> 00:28:51,629
Thanks to you,
476
00:28:52,159 --> 00:28:54,429
she took care of the urgent things.
477
00:28:55,999 --> 00:28:57,159
That's a relief.
478
00:28:57,329 --> 00:28:59,529
I told you I could help.
479
00:28:59,759 --> 00:29:01,359
I'll pay it back as soon as possible.
480
00:29:01,529 --> 00:29:04,259
Seong Joon. Why don't you let me help you?
481
00:29:04,629 --> 00:29:07,029
Don't do this to me. I deserve to help you.
482
00:29:07,099 --> 00:29:08,829
Your mother told me what is going on.
483
00:29:09,029 --> 00:29:11,529
The money I gave her can't cover the whole thing.
484
00:29:11,859 --> 00:29:12,899
Stop it.
485
00:29:13,329 --> 00:29:16,499
Seong Joon, why aren't you trying to take the easy way out?
486
00:29:16,699 --> 00:29:18,099
I'm here for you.
487
00:29:18,629 --> 00:29:21,529
I've been looking at you and waiting for you for long.
488
00:29:21,759 --> 00:29:23,199
Why are you trying to avoid me?
489
00:29:23,359 --> 00:29:24,499
Mi Joo.
490
00:29:24,499 --> 00:29:27,299
Just get some help from me and marry me.
491
00:29:28,059 --> 00:29:31,259
You're the only person who can support your family now.
492
00:29:31,929 --> 00:29:34,029
All your family is counting on you.
493
00:29:34,129 --> 00:29:35,699
What's holding you back?
494
00:29:36,129 --> 00:29:38,429
You said your family is the most precious thing.
495
00:29:38,429 --> 00:29:39,799
There's nothing you can't do for your family.
496
00:29:40,729 --> 00:29:42,229
Just marry me.
497
00:29:42,859 --> 00:29:45,599
Then you and your family will be...
498
00:29:45,599 --> 00:29:47,499
I'll give you your money back. So stop it.
499
00:29:48,799 --> 00:29:51,529
How will you give me the money back?
500
00:29:52,399 --> 00:29:56,029
What? Are you going to sell yourself to UN Production...
501
00:29:56,029 --> 00:29:57,929
who's been offering you a job for the past two years?
502
00:29:57,929 --> 00:29:58,999
Bang Mi Joo.
503
00:29:59,099 --> 00:30:00,829
They are nasty.
504
00:30:00,899 --> 00:30:03,899
You know that. That's why you've refused their offers.
505
00:30:04,759 --> 00:30:08,529
I don't know how much money they offered you.
506
00:30:08,699 --> 00:30:09,829
But if you move over to the company,
507
00:30:10,059 --> 00:30:12,459
your career will come to a dead end.
508
00:30:13,999 --> 00:30:15,359
That's none of your business.
509
00:30:15,399 --> 00:30:17,499
You stupid jerk!
510
00:30:26,959 --> 00:30:27,959
What's wrong?
511
00:30:28,129 --> 00:30:30,659
What do you think you are doing? We are at work now.
512
00:30:30,699 --> 00:30:32,159
What's so hard about that?
513
00:30:32,359 --> 00:30:33,999
What's so special about you?
514
00:30:35,929 --> 00:30:39,359
And I didn't have the guts...
515
00:30:39,759 --> 00:30:41,999
to ask you this.
516
00:30:42,299 --> 00:30:43,529
Let me ask you the question.
517
00:30:45,259 --> 00:30:47,129
What does Dong Hui have that I don't?
518
00:30:47,999 --> 00:30:50,659
Tell me! What does she have that I don't?
519
00:30:54,359 --> 00:30:55,399
It's finally happening.
520
00:30:55,699 --> 00:30:57,699
Gosh, what should we do?
521
00:31:03,229 --> 00:31:05,899
Gosh, this is embarrassing.
522
00:31:06,499 --> 00:31:07,699
What should we do?
523
00:31:12,029 --> 00:31:13,629
What's the matter with you?
524
00:31:13,729 --> 00:31:16,729
Do with it as you please.
525
00:31:18,459 --> 00:31:19,929
- What are you talking about? - And...
526
00:31:20,529 --> 00:31:22,699
please persuade Seong Joon.
527
00:31:23,999 --> 00:31:25,829
I'll never give up on him.
528
00:31:26,499 --> 00:31:28,459
I have to marry him.
529
00:31:28,699 --> 00:31:29,759
What?
530
00:31:30,229 --> 00:31:32,699
Why are you doing all this now?
531
00:31:32,699 --> 00:31:34,999
Seong Joon's family is in trouble now.
532
00:31:35,099 --> 00:31:37,529
They'd lose their house and end up on the streets.
533
00:31:38,199 --> 00:31:40,599
I'm glad to hear that.
534
00:31:41,299 --> 00:31:43,029
What an arrogant jerk.
535
00:31:43,029 --> 00:31:44,159
Dad.
536
00:31:45,999 --> 00:31:47,699
I'll follow your advice...
537
00:31:47,829 --> 00:31:49,529
about Dong Hui and Grandmother.
538
00:31:50,199 --> 00:31:52,299
But please let me have Seong Joon.
539
00:31:52,529 --> 00:31:54,329
You're so stupid.
540
00:31:54,699 --> 00:31:57,029
He already ditched you once.
541
00:31:57,029 --> 00:31:58,259
Where's your pride?
542
00:31:58,899 --> 00:32:01,659
Why can't you just give up on him?
543
00:32:01,699 --> 00:32:04,029
Right. I have no pride.
544
00:32:04,499 --> 00:32:05,759
So please,
545
00:32:06,759 --> 00:32:08,759
let me have him.
546
00:32:08,899 --> 00:32:10,759
Mi Joo, stop it.
547
00:32:10,829 --> 00:32:12,399
There's no time to waste.
548
00:32:13,699 --> 00:32:15,799
I'll stop at nothing to have him.
549
00:32:16,429 --> 00:32:18,659
I'll never lose him to anyone.
550
00:32:18,659 --> 00:32:21,399
Lose him? What does that mean?
551
00:32:21,529 --> 00:32:23,729
I guess you understood me. I should get going.
552
00:32:23,959 --> 00:32:25,129
Hey.
553
00:32:27,829 --> 00:32:29,199
Gosh.
554
00:32:36,529 --> 00:32:37,629
Hello? It's me.
555
00:32:39,429 --> 00:32:41,499
What's going on with Han Seong Joon?
556
00:32:42,529 --> 00:32:44,499
What's wrong with Mi Joo?
557
00:32:46,459 --> 00:32:48,929
Watch his every movement...
558
00:32:48,929 --> 00:32:50,099
and report back to me.
559
00:32:54,399 --> 00:32:55,799
Can't you knock?
560
00:32:55,829 --> 00:32:57,199
This is my house.
561
00:32:57,659 --> 00:32:58,699
What?
562
00:32:59,229 --> 00:33:02,059
I handed over the scripts with your name as you insisted.
563
00:33:03,359 --> 00:33:04,599
Don't you like it?
564
00:33:05,399 --> 00:33:07,429
Why are you talking down to me?
565
00:33:08,159 --> 00:33:09,199
What?
566
00:33:09,529 --> 00:33:11,129
What if...
567
00:33:11,399 --> 00:33:14,199
I'm someone you can't treat like that?
568
00:33:17,359 --> 00:33:19,029
Are you out of your mind?
569
00:33:21,159 --> 00:33:23,499
I'm stuck in the room all day long.
570
00:33:23,799 --> 00:33:26,259
So my head fills with various kinds of thoughts.
571
00:33:26,329 --> 00:33:27,529
How dare you...
572
00:33:27,529 --> 00:33:28,929
Don't talk down to me.
573
00:33:29,359 --> 00:33:30,729
Then I won't talk down to you.
574
00:33:32,759 --> 00:33:36,529
I think you are quite supercilious as you are an only child.
575
00:33:37,629 --> 00:33:39,529
Chairman said...
576
00:33:40,059 --> 00:33:43,059
you had a cousin named Hyun Jeong. If you grew up with her,
577
00:33:43,759 --> 00:33:45,429
would you've been better?
578
00:33:46,899 --> 00:33:48,929
What are you talking about?
579
00:33:49,859 --> 00:33:52,799
It's just one of my miscellaneous thoughts.
580
00:33:52,799 --> 00:33:54,159
Now that I'm stuck here,
581
00:33:54,699 --> 00:33:57,229
I think about many things.
582
00:33:58,399 --> 00:33:59,499
Or whatever.
583
00:33:59,659 --> 00:34:02,899
Stop talking nonsense and write the scripts for episode 9 and 10.
584
00:34:03,229 --> 00:34:04,369
Do you understand?
585
00:34:14,059 --> 00:34:15,799
So what?
586
00:34:16,129 --> 00:34:17,699
What do you mean so what?
587
00:34:17,699 --> 00:34:20,129
Your brother and sister-in-law are going house hunting.
588
00:34:20,129 --> 00:34:22,299
Gosh, I can't believe this.
589
00:34:22,369 --> 00:34:23,999
I've seen...
590
00:34:23,999 --> 00:34:26,369
a lot of things that are just unbelievable.
591
00:34:26,799 --> 00:34:29,329
I thought I'd had enough,
592
00:34:29,329 --> 00:34:30,729
but it happened again.
593
00:34:31,629 --> 00:34:35,199
Gosh, they'd eventually become...
594
00:34:35,199 --> 00:34:37,499
recipients of livelihood program.
595
00:34:37,759 --> 00:34:38,899
What?
596
00:34:38,929 --> 00:34:40,959
I told you before.
597
00:34:40,959 --> 00:34:43,459
Don't devote yourself to your children.
598
00:34:43,899 --> 00:34:46,099
You'll end up penniless...
599
00:34:46,399 --> 00:34:49,459
and become a recipient of livelihood program.
600
00:34:49,499 --> 00:34:52,399
What? Watch your mouth.
601
00:34:52,429 --> 00:34:54,499
I'm just saying this as I'm upset.
602
00:34:57,329 --> 00:34:59,199
I'll give you some money.
603
00:34:59,759 --> 00:35:01,259
You don't have money.
604
00:35:01,759 --> 00:35:04,159
I'll do it somehow.
605
00:35:04,159 --> 00:35:06,129
It is my mother and brother I'm talking about.
606
00:35:06,129 --> 00:35:07,959
I can't ignore it.
607
00:35:07,999 --> 00:35:10,259
That'd be very helpful.
608
00:35:10,759 --> 00:35:13,199
But you've lived alone all your life.
609
00:35:13,229 --> 00:35:16,029
You should at least have some money in the late period of your life.
610
00:35:16,799 --> 00:35:17,829
Don't say that.
611
00:35:18,829 --> 00:35:20,899
By the way, he doesn't show up anymore, does he?
612
00:35:21,999 --> 00:35:23,329
No.
613
00:35:23,759 --> 00:35:24,799
Are you sure?
614
00:35:24,929 --> 00:35:27,729
I'm sure, Mom. He doesn't.
615
00:35:27,729 --> 00:35:29,899
If you ever see him again...
616
00:35:29,959 --> 00:35:32,929
or live with him behind my back,
617
00:35:32,929 --> 00:35:34,259
I won't be sitting still, okay?
618
00:35:34,929 --> 00:35:37,959
Mom, why would I live with him?
619
00:35:37,959 --> 00:35:39,229
- I should go. - Mom.
620
00:35:39,299 --> 00:35:42,129
Why are you leaving so early? Have dinner with me.
621
00:35:42,129 --> 00:35:43,529
We have a family meeting.
622
00:35:43,759 --> 00:35:46,959
Mom, take care. Don't worry about it.
623
00:35:56,299 --> 00:35:57,329
Gosh, you startled me.
624
00:35:57,759 --> 00:35:58,759
What?
625
00:35:59,369 --> 00:36:00,529
How did you get in?
626
00:36:00,929 --> 00:36:03,659
Your mother left the door open.
627
00:36:04,529 --> 00:36:06,369
Did you meet my mother?
628
00:36:06,369 --> 00:36:08,599
I was hiding under the emergency stairs.
629
00:36:09,299 --> 00:36:11,699
Are you out of your mind?
630
00:36:12,199 --> 00:36:14,929
What are you doing here? I told you not to come.
631
00:36:14,959 --> 00:36:16,529
I won't come again.
632
00:36:19,699 --> 00:36:20,729
This is for you.
633
00:36:22,329 --> 00:36:23,429
What is this?
634
00:36:23,529 --> 00:36:25,259
I heard it from Jeong Eun.
635
00:36:25,369 --> 00:36:27,329
Your mother is moving out.
636
00:36:27,899 --> 00:36:30,159
Why would she tell you that?
637
00:36:30,459 --> 00:36:32,029
Use it for her new house.
638
00:36:33,329 --> 00:36:34,499
Why would you give me that money?
639
00:36:35,259 --> 00:36:38,299
I'm not her son-in-law,
640
00:36:38,599 --> 00:36:40,629
and I'm not your husband.
641
00:36:41,229 --> 00:36:43,229
But I'm Jeong Eun's father.
642
00:36:44,529 --> 00:36:46,329
I've saved some money...
643
00:36:46,929 --> 00:36:48,369
from my opera pay.
644
00:36:48,369 --> 00:36:50,529
And I sold my apartment in Seoul.
645
00:36:50,899 --> 00:36:53,369
Use this money to get a new house.
646
00:36:55,499 --> 00:36:58,599
And I'll never come back here again.
647
00:37:01,369 --> 00:37:02,369
Ae Ri.
648
00:37:03,029 --> 00:37:04,199
Take care.
649
00:37:05,029 --> 00:37:09,259
I was very happy to see you again.
650
00:37:10,399 --> 00:37:12,399
I should get going.
651
00:37:14,299 --> 00:37:16,029
Hey, Myung Jin.
652
00:37:16,629 --> 00:37:17,759
Myung Jin!
653
00:37:18,829 --> 00:37:21,129
Gosh, what was that?
654
00:37:22,699 --> 00:37:24,959
Why is he doing this?
655
00:37:29,499 --> 00:37:30,659
Mom.
656
00:37:31,529 --> 00:37:32,699
You're home.
657
00:37:33,329 --> 00:37:34,899
Did you find a new house?
658
00:37:36,129 --> 00:37:39,229
The rental fees are too high, so it's not easy.
659
00:37:39,229 --> 00:37:40,799
We should keep looking.
660
00:37:40,869 --> 00:37:43,459
House prices have gone up so high.
661
00:37:43,459 --> 00:37:45,499
We haven't moved for a long time,
662
00:37:45,499 --> 00:37:47,299
so I didn't know it was so bad.
663
00:37:47,929 --> 00:37:51,369
We can't get a two bedroom house with what we have now.
664
00:37:51,499 --> 00:37:52,659
- What? - What?
665
00:37:55,529 --> 00:37:56,999
Grandmother.
666
00:37:57,099 --> 00:37:58,759
Are Hyung Seop and Jeong Ae home yet?
667
00:37:58,759 --> 00:38:00,599
- Yes. - We're here.
668
00:38:00,699 --> 00:38:02,299
Did you find anything good?
669
00:38:02,599 --> 00:38:04,459
Mother, it's not easy.
670
00:38:04,459 --> 00:38:06,699
House prices have gone up a lot lately.
671
00:38:07,029 --> 00:38:08,899
Goodness. Is that right?
672
00:38:18,199 --> 00:38:19,259
Mom,
673
00:38:22,699 --> 00:38:24,029
here.
674
00:38:25,459 --> 00:38:27,829
This is the deposit we got back for our apartment.
675
00:38:28,129 --> 00:38:29,229
We spent some...
676
00:38:30,529 --> 00:38:32,329
on the fine...
677
00:38:32,829 --> 00:38:34,499
and on some other things.
678
00:38:35,159 --> 00:38:36,299
But we'll give you all the rest.
679
00:38:36,529 --> 00:38:38,959
I told you not to mention about the fine.
680
00:38:39,229 --> 00:38:41,159
Is paying a fine something to brag about?
681
00:38:41,759 --> 00:38:43,729
No. All right.
682
00:38:45,199 --> 00:38:46,199
I won't...
683
00:38:47,159 --> 00:38:48,369
talk about it again.
684
00:38:49,959 --> 00:38:52,229
I have this one.
685
00:38:53,459 --> 00:38:55,459
It's the diamond ring James gave me.
686
00:38:56,029 --> 00:38:58,199
Good thing I bore the embarrassment and kept it on.
687
00:38:59,299 --> 00:39:00,899
It's going to worth good money.
688
00:39:01,029 --> 00:39:02,529
I'll contribute it to the house.
689
00:39:02,759 --> 00:39:04,869
- Jeong Hwa. - What?
690
00:39:05,999 --> 00:39:08,869
What are you going to do with your clothes,
691
00:39:08,899 --> 00:39:11,029
bag, and shoes you brought from the US?
692
00:39:11,999 --> 00:39:15,259
- What? - We got no space for that anyway.
693
00:39:15,429 --> 00:39:17,499
What are you trying to say?
694
00:39:18,029 --> 00:39:20,329
I sold all your brother's clothes.
695
00:39:20,599 --> 00:39:23,899
The nightclub waiters loved his clothes.
696
00:39:24,459 --> 00:39:26,999
So I thought about your clothes.
697
00:39:26,999 --> 00:39:28,459
We can sell your designer bags by auction,
698
00:39:28,599 --> 00:39:29,829
and we can sell your clothes...
699
00:39:30,159 --> 00:39:32,959
in secondhand stores in Itaewon.
700
00:39:32,999 --> 00:39:35,099
They would buy them at a good price.
701
00:39:35,699 --> 00:39:36,829
Hee Sook.
702
00:39:37,459 --> 00:39:38,999
I am sorry.
703
00:39:40,399 --> 00:39:42,659
We have nothing to give.
704
00:39:44,959 --> 00:39:46,499
Hye Joo's salary is getting seized every month...
705
00:39:47,129 --> 00:39:49,959
to pay back the debts I incurred from the last business.
706
00:39:53,699 --> 00:39:54,699
You are...
707
00:39:55,099 --> 00:39:57,299
You are unbelievable, Seong Hoon.
708
00:39:57,999 --> 00:40:01,059
If I can, I want to sell my organs.
709
00:40:01,099 --> 00:40:03,259
- Seong Hoon! - Seong Hoon!
710
00:40:03,899 --> 00:40:04,929
You idiot.
711
00:40:05,129 --> 00:40:07,199
Is it appropriate thing to say in front of your parents?
712
00:40:07,629 --> 00:40:09,229
Will you watch your mouth?
713
00:40:09,499 --> 00:40:10,499
I am sorry.
714
00:40:12,599 --> 00:40:15,959
It's just that I am very sorry to all of you.
715
00:40:16,099 --> 00:40:17,159
It's okay.
716
00:40:17,699 --> 00:40:20,429
Your organs are useless anyway.
717
00:40:20,529 --> 00:40:23,099
- Mother. - I am just really upset.
718
00:40:25,599 --> 00:40:27,059
All right. Okay.
719
00:40:28,229 --> 00:40:30,199
Anyway, thank you...
720
00:40:30,759 --> 00:40:31,899
for your contribution.
721
00:40:35,999 --> 00:40:38,999
Seong Joon gave me this.
722
00:40:39,499 --> 00:40:40,759
Also,
723
00:40:41,199 --> 00:40:44,199
Seong Joon paid back Seong Hoon's debts.
724
00:40:45,459 --> 00:40:47,329
- What? - Did Seong Joon really do that?
725
00:40:47,329 --> 00:40:48,699
Mom.
726
00:40:48,869 --> 00:40:49,869
Did you...
727
00:40:50,459 --> 00:40:52,059
end up accepting that money?
728
00:40:52,129 --> 00:40:55,759
Yes, I did. You might blame me, but I couldn't help it.
729
00:40:56,059 --> 00:40:57,729
It's an emergency situation.
730
00:40:57,829 --> 00:41:00,599
We have to unite to get through this.
731
00:41:01,159 --> 00:41:02,399
You are unbelievable.
732
00:41:02,529 --> 00:41:04,759
Even if we scrape up every penny we have,
733
00:41:04,759 --> 00:41:07,259
we can't even rent a three bedroom house.
734
00:41:07,259 --> 00:41:09,299
We can't be picky right now.
735
00:41:10,029 --> 00:41:11,029
Anyway,
736
00:41:12,529 --> 00:41:13,899
from now on,
737
00:41:14,299 --> 00:41:16,869
you have to tighten your belt.
738
00:41:17,429 --> 00:41:19,659
Keep that in mind and come to your senses.
739
00:41:20,059 --> 00:41:21,759
And you, Seong Hoon.
740
00:41:21,999 --> 00:41:23,369
Yes, Mom.
741
00:41:23,699 --> 00:41:25,829
Don't think about making money.
742
00:41:25,829 --> 00:41:27,199
Just stay home.
743
00:41:27,259 --> 00:41:30,299
That's helping the family. Do you understand?
744
00:41:30,499 --> 00:41:31,699
Okay. I understand.
745
00:41:33,929 --> 00:41:36,599
By the way, where did your wife go again?
746
00:41:38,059 --> 00:41:39,059
I don't know.
747
00:41:39,329 --> 00:41:42,699
Other hospitals give you medical certificates like this.
748
00:41:42,999 --> 00:41:46,499
Why are you refusing to give me Ji Hoon's medical certificate?
749
00:41:46,599 --> 00:41:50,299
You're Chang Soo's mom. No, I mean Ji Hoon's mom.
750
00:41:50,329 --> 00:41:52,799
I am his mother.
751
00:41:52,899 --> 00:41:55,959
I need to know why my son is taking this medication.
752
00:41:56,399 --> 00:41:59,869
Show me Ji Hoon's medical record and...
753
00:41:59,869 --> 00:42:01,999
the medical certificates from the past one year.
754
00:42:02,459 --> 00:42:04,399
The medical record...
755
00:42:04,429 --> 00:42:06,869
can only be viewed by the patient himself.
756
00:42:06,899 --> 00:42:09,199
Why can't I see them?
757
00:42:09,959 --> 00:42:12,029
My son got treated here because he wasn't well.
758
00:42:12,029 --> 00:42:14,059
Why can't his parent see his record?
759
00:42:14,059 --> 00:42:15,829
Then you should at least give me the medical certificate.
760
00:42:16,459 --> 00:42:19,899
Dr. Kang told me to pay extra attention.
761
00:42:20,099 --> 00:42:22,229
Pay extra attention to what?
762
00:42:22,529 --> 00:42:24,459
He's my son, not his!
763
00:42:25,099 --> 00:42:27,369
Wait. Is Dr. Kang back?
764
00:42:28,399 --> 00:42:31,129
- What? - Is Dr. Kang back?
765
00:42:34,799 --> 00:42:36,529
Doctor, it's an emergency.
766
00:42:36,729 --> 00:42:39,729
Ji Hoon's mom, I mean Chang Soo's mom's here.
767
00:42:39,829 --> 00:42:42,999
She keeps asking for Ji Hoon's medical record.
768
00:42:42,999 --> 00:42:46,399
She must've seen his record the other time.
769
00:42:46,999 --> 00:42:50,029
I think Ms. Park showed it to her because I wasn't here.
770
00:42:50,599 --> 00:42:54,369
Even then, she kept asking why his blood type was different.
771
00:42:54,599 --> 00:42:57,459
Goodness. What do we do?
772
00:42:57,659 --> 00:42:59,999
What if she knows something?
773
00:43:03,159 --> 00:43:05,699
Regretting it now won't change anything, will it?
774
00:43:07,929 --> 00:43:09,329
Still,
775
00:43:09,529 --> 00:43:11,159
I'm too scared, Doctor.
776
00:43:11,759 --> 00:43:15,259
What if they find out that we swapped the kids?
777
00:43:16,199 --> 00:43:17,529
Don't worry.
778
00:43:18,029 --> 00:43:20,899
I will take full responsibility.
779
00:43:27,329 --> 00:43:28,429
Oh, no.
780
00:43:36,899 --> 00:43:38,399
What does she mean?
781
00:43:39,959 --> 00:43:42,129
What does she mean you swapped the kids?
782
00:43:50,299 --> 00:43:51,759
I heard it wrong, didn't I?
783
00:43:53,259 --> 00:43:54,799
I just...
784
00:43:56,829 --> 00:43:59,229
came here to see you...
785
00:43:59,659 --> 00:44:01,399
because of this medication Ji Hoon's taking.
786
00:44:02,229 --> 00:44:04,099
I came the other day,
787
00:44:05,159 --> 00:44:07,129
but you weren't here.
788
00:44:09,229 --> 00:44:10,499
By the way,
789
00:44:11,099 --> 00:44:12,799
what does she mean...
790
00:44:13,659 --> 00:44:15,059
that you swapped the kids?
791
00:44:16,299 --> 00:44:18,229
Doctor.
792
00:44:21,699 --> 00:44:24,759
Doctor, what on earth are you planning?
793
00:44:25,729 --> 00:44:26,759
Huh?
794
00:44:34,329 --> 00:44:35,329
What did you say?
795
00:44:40,129 --> 00:44:42,499
Really? Are you serious?
796
00:44:44,259 --> 00:44:45,259
Yes.
797
00:44:47,159 --> 00:44:48,299
No way.
798
00:44:48,499 --> 00:44:50,499
How can such thing happen?
799
00:44:51,129 --> 00:44:52,499
I am so sorry.
800
00:44:53,829 --> 00:44:55,459
But at the time,
801
00:44:57,199 --> 00:44:59,329
Ji Hoon was in a very critical condition.
802
00:44:59,859 --> 00:45:01,599
Ji Hoon, what are you doing?
803
00:45:01,859 --> 00:45:03,059
What are you doing?
804
00:45:03,429 --> 00:45:04,499
Come down!
805
00:45:05,399 --> 00:45:06,429
Ji Hoon!
806
00:45:08,929 --> 00:45:09,959
Uncle.
807
00:45:11,359 --> 00:45:13,299
I don't want to live.
808
00:45:13,459 --> 00:45:15,699
I will...
809
00:45:16,929 --> 00:45:18,359
stop your mom.
810
00:45:18,359 --> 00:45:20,459
So please come down.
811
00:45:20,459 --> 00:45:21,529
It's all useless.
812
00:45:22,229 --> 00:45:23,729
Mom's going to kill me.
813
00:45:23,899 --> 00:45:25,899
It's better to kill myself than to get caught by Mom...
814
00:45:26,459 --> 00:45:28,429
and die while studying.
815
00:45:32,129 --> 00:45:33,159
Is that why...
816
00:45:34,799 --> 00:45:37,959
you told Ji Hoon that you will swap the moms?
817
00:45:38,199 --> 00:45:39,329
Hye Joo.
818
00:45:40,059 --> 00:45:43,029
I had no other choice.
819
00:45:43,229 --> 00:45:45,359
I had to save Ji Hoon.
820
00:45:48,359 --> 00:45:50,229
But you can't do this.
821
00:45:52,059 --> 00:45:54,399
You can't do this.
822
00:45:54,929 --> 00:45:56,059
Calm down.
823
00:45:56,699 --> 00:45:59,459
And please let me finish.
824
00:46:00,099 --> 00:46:02,429
How am I supposed to stay calm?
825
00:46:05,729 --> 00:46:08,529
How can you plan such a thing?
826
00:46:11,259 --> 00:46:12,429
Do you know...
827
00:46:15,459 --> 00:46:16,529
Do you know...
828
00:46:19,529 --> 00:46:21,229
how painful it was...
829
00:46:23,029 --> 00:46:25,129
to endure that time?
830
00:46:25,829 --> 00:46:27,459
It was the same for me.
831
00:46:29,029 --> 00:46:30,529
I was sorry to Chang Soo,
832
00:46:30,899 --> 00:46:33,059
and I was sorry to Chang Soo's parents.
833
00:46:34,129 --> 00:46:35,129
But...
834
00:46:36,429 --> 00:46:38,699
think about why I had to take this extreme measure.
835
00:46:39,159 --> 00:46:40,359
You know.
836
00:46:40,359 --> 00:46:42,199
You know my sister Hee Sook.
837
00:46:42,799 --> 00:46:45,599
If Ji Hoon didn't get to escape her,
838
00:46:46,159 --> 00:46:48,629
something bad would've happened.
839
00:46:49,129 --> 00:46:50,399
So please, Hye Joo...
840
00:46:52,529 --> 00:46:53,829
I don't want to hear it.
841
00:46:56,259 --> 00:46:58,759
How could you...
842
00:46:59,959 --> 00:47:02,499
How could you play with a family relationship?
843
00:47:04,159 --> 00:47:06,399
Is it okay for a doctor to do that?
844
00:47:06,459 --> 00:47:08,659
I will accept any punishment.
845
00:47:10,899 --> 00:47:12,729
As his uncle...
846
00:47:13,659 --> 00:47:16,259
As someone who's been watching him for years,
847
00:47:16,599 --> 00:47:17,729
I thought...
848
00:47:19,099 --> 00:47:21,529
it would be better for me to go to jail...
849
00:47:22,059 --> 00:47:24,659
than to see something bad happening to him.
850
00:47:25,499 --> 00:47:26,529
I wanted...
851
00:47:27,059 --> 00:47:28,859
to protect Ji Hoon...
852
00:47:30,229 --> 00:47:31,929
no matter what.
853
00:47:32,459 --> 00:47:33,999
How about Chang Soo then?
854
00:47:35,699 --> 00:47:38,399
Is it okay to disregard Chang Soo then?
855
00:47:39,599 --> 00:47:40,959
Is Chang Soo someone...
856
00:47:41,599 --> 00:47:45,429
who can be raised by any family?
857
00:47:50,599 --> 00:47:51,659
Hey.
858
00:47:53,029 --> 00:47:54,099
Hey.
859
00:47:56,329 --> 00:47:57,829
Chang Soo...
860
00:48:00,129 --> 00:48:03,659
is a pitiful and sensitive boy too. Do you know that?
861
00:48:03,929 --> 00:48:07,299
Hye Joo, that's... That is...
862
00:48:09,959 --> 00:48:12,129
You are unbelievable.
863
00:48:14,059 --> 00:48:15,529
I am sincerely sorry.
864
00:48:16,659 --> 00:48:18,259
I have no excuses.
865
00:48:22,699 --> 00:48:23,829
I will...
866
00:48:24,759 --> 00:48:27,929
report you to the police.
867
00:48:28,829 --> 00:48:30,099
Just know that.
868
00:48:58,359 --> 00:49:00,759
I'm about to lose my mind.
869
00:49:06,699 --> 00:49:07,729
Ji Hoon.
870
00:49:09,159 --> 00:49:10,659
Ji Hoon. That little...
871
00:49:15,059 --> 00:49:17,129
Aunt. Aunt.
872
00:49:23,729 --> 00:49:24,829
You jerk.
873
00:49:26,329 --> 00:49:27,399
How could you...
874
00:49:28,029 --> 00:49:30,699
How could you deceive us completely?
875
00:49:32,329 --> 00:49:33,929
You are smart.
876
00:49:34,399 --> 00:49:36,399
Is that why you studied? To deceive us?
877
00:49:37,199 --> 00:49:38,399
I am sorry.
878
00:49:38,729 --> 00:49:41,159
I don't care if you are sorry or not.
879
00:49:42,529 --> 00:49:45,299
How can you and your uncle plot something like this?
880
00:49:45,899 --> 00:49:47,529
He didn't do anything wrong.
881
00:49:48,459 --> 00:49:50,529
It happened because I asked him to.
882
00:49:50,699 --> 00:49:51,859
Exactly.
883
00:49:54,329 --> 00:49:57,529
How can a boy like you come up with a monstrous plan like this?
884
00:49:58,399 --> 00:50:00,899
How dare you play with fate?
885
00:50:01,599 --> 00:50:02,599
How dare you?
886
00:50:03,229 --> 00:50:06,329
Do you know the calamity you will cause for our family with this?
887
00:50:07,799 --> 00:50:09,699
The same applies for your uncle.
888
00:50:09,859 --> 00:50:12,229
How can he go with the plan just because you asked?
889
00:50:13,229 --> 00:50:14,299
I'm going...
890
00:50:15,099 --> 00:50:18,359
to report your uncle to the police first. Do you know that?
891
00:50:18,359 --> 00:50:21,529
I did it because Mom made me suffer so much.
892
00:50:21,959 --> 00:50:24,059
I wanted to get out of her clutches.
893
00:50:26,829 --> 00:50:30,029
Even if you wanted that badly,
894
00:50:31,729 --> 00:50:33,499
this wasn't the right way.
895
00:50:34,059 --> 00:50:36,029
This can't be.
896
00:50:37,099 --> 00:50:38,299
You...
897
00:50:47,529 --> 00:50:48,899
You tricked grown ups...
898
00:50:50,199 --> 00:50:51,699
and your parents.
899
00:50:52,999 --> 00:50:55,529
How? When your mom finds out,
900
00:50:56,959 --> 00:50:58,999
this will ruin her completely.
901
00:50:59,999 --> 00:51:02,229
Can you guess how great of a shock it will be for her?
902
00:51:05,759 --> 00:51:07,629
Anyway, your mother...
903
00:51:08,299 --> 00:51:10,359
did raise you thus far.
904
00:51:13,199 --> 00:51:14,899
Whatever happens, your mother...
905
00:51:16,359 --> 00:51:19,099
put a lot of efforts to raised you.
906
00:51:20,029 --> 00:51:21,199
Ji Hoon.
907
00:51:21,629 --> 00:51:23,629
Do you know how competent your mother was at work?
908
00:51:24,829 --> 00:51:28,059
If she worked instead of raising you,
909
00:51:29,529 --> 00:51:31,959
she would have been more successful than I am now.
910
00:51:33,029 --> 00:51:34,099
However,
911
00:51:34,599 --> 00:51:36,729
she gave up her career...
912
00:51:36,799 --> 00:51:38,429
to raise you.
913
00:51:38,829 --> 00:51:40,759
But how could a son of her...
914
00:51:41,599 --> 00:51:43,659
How could you lie like this?
915
00:51:46,059 --> 00:51:47,659
I still hate my mom.
916
00:51:48,499 --> 00:51:49,859
When I am with her,
917
00:51:50,529 --> 00:51:53,429
I can't breathe.
918
00:51:53,929 --> 00:51:55,829
You won't accept her still.
919
00:51:55,829 --> 00:51:57,859
Aunt.
920
00:51:58,759 --> 00:52:00,859
Can you turn a blind eye to this just this once?
921
00:52:01,329 --> 00:52:02,799
Please...
922
00:52:03,459 --> 00:52:06,499
Please forgive me this once. Please?
923
00:52:08,929 --> 00:52:10,059
Don't kid yourself.
924
00:52:13,099 --> 00:52:14,799
We can no longer live like this.
925
00:52:14,929 --> 00:52:16,429
This is absurd.
926
00:52:16,429 --> 00:52:18,329
I am going to go and tell the family...
927
00:52:18,329 --> 00:52:20,159
and your mother the truth.
928
00:52:20,199 --> 00:52:21,829
Stop talking and follow me.
929
00:52:22,159 --> 00:52:23,429
Aunt.
930
00:52:23,959 --> 00:52:25,029
Aren't you coming?
931
00:52:25,459 --> 00:52:27,599
Aunt.
932
00:52:30,159 --> 00:52:31,299
Chang Soo.
933
00:52:31,659 --> 00:52:32,959
Are you going...
934
00:52:33,299 --> 00:52:34,959
to learn this song next?
935
00:52:35,159 --> 00:52:36,859
Yes, Mom.
936
00:52:38,499 --> 00:52:41,099
- Aunt. - Let go of me.
937
00:52:41,099 --> 00:52:43,829
This is such a nice song.
938
00:52:43,899 --> 00:52:46,729
It's from "La Traviata" by Verdi.
939
00:52:47,029 --> 00:52:49,529
The heroine, Violetta.
940
00:52:50,459 --> 00:52:53,459
An innocent farm boy, Alfredo.
941
00:52:56,529 --> 00:52:59,329
This is the song they exchanged when they first met.
942
00:53:00,059 --> 00:53:01,429
In this song, a spark of love...
943
00:53:01,999 --> 00:53:03,329
starts to flicker.
944
00:53:06,699 --> 00:53:09,029
I can't believe you will be singing...
945
00:53:09,029 --> 00:53:10,829
this world renowned song of tenors.
946
00:53:11,129 --> 00:53:13,159
I am very happy.
947
00:53:13,799 --> 00:53:16,059
This is all thanks to you, Mom.
948
00:53:20,729 --> 00:53:22,029
Can you move aside?
949
00:53:22,429 --> 00:53:23,899
You are in our way. We're dancing.
950
00:53:24,959 --> 00:53:26,659
What? We are in your way?
951
00:53:28,529 --> 00:53:30,029
Ji Hoon. Can you move aside too?
952
00:53:30,259 --> 00:53:32,459
I'm dancing with my Chang Soo.
953
00:53:32,599 --> 00:53:33,599
What?
954
00:53:34,329 --> 00:53:36,229
Chang Soo.
955
00:53:36,599 --> 00:53:38,199
You are a great son.
956
00:53:38,729 --> 00:53:39,859
I am...
957
00:53:39,859 --> 00:53:42,529
very happy that you are my son.
958
00:53:43,199 --> 00:53:46,629
I am happy and honored that I have you as my mom too.
959
00:53:46,899 --> 00:53:49,529
I will remain as your son forever.
960
00:53:53,899 --> 00:53:54,959
Chang Soo.
961
00:53:56,029 --> 00:53:58,399
Don't let our family problems dishearten you.
962
00:53:59,529 --> 00:54:00,859
Let's focus on your singing.
963
00:54:01,359 --> 00:54:04,599
By all means, your mother...
964
00:54:05,059 --> 00:54:07,129
will raise you as the world renowned opera singer.
965
00:54:08,399 --> 00:54:10,429
Yes, Mom. Don't you worry about that.
966
00:54:16,929 --> 00:54:18,199
Please don't, Aunt.
967
00:54:35,999 --> 00:54:38,229
They seem very happy.
968
00:54:39,329 --> 00:54:40,529
So...
969
00:54:41,659 --> 00:54:43,299
can't we be happy too?
970
00:54:45,499 --> 00:54:46,529
What?
971
00:55:02,159 --> 00:55:03,259
What is this?
972
00:55:03,529 --> 00:55:04,859
("In Love at Twilight")
973
00:55:04,859 --> 00:55:05,999
Goodness.
974
00:55:07,699 --> 00:55:08,799
Come in.
975
00:55:12,599 --> 00:55:13,829
Oh, my.
976
00:55:14,499 --> 00:55:15,599
Who is this?
977
00:55:15,929 --> 00:55:18,459
Director Han. Long time no see.
978
00:55:19,729 --> 00:55:20,859
How have you been?
979
00:55:20,999 --> 00:55:22,999
I have been well of course.
980
00:55:23,429 --> 00:55:26,159
By the way, it's so hard to see you nowadays.
981
00:55:26,529 --> 00:55:28,729
You've been dodging my phone calls too.
982
00:55:32,199 --> 00:55:34,459
You know that we waited for a long time.
983
00:55:36,529 --> 00:55:40,029
We will give you a handsome amount of transfer fee.
984
00:55:40,029 --> 00:55:43,429
Why did you stay at a ridiculous company like FGC?
985
00:55:43,429 --> 00:55:46,129
They don't even support producing dramas.
986
00:55:46,699 --> 00:55:49,029
I don't want to talk about that.
987
00:55:49,029 --> 00:55:50,329
All right.
988
00:55:50,999 --> 00:55:53,129
Goodness. You're hard to please.
989
00:55:53,959 --> 00:55:56,199
Anyway, I would like to finish...
990
00:55:56,199 --> 00:55:57,859
this drama perfectly and resign.
991
00:55:58,199 --> 00:55:59,699
Of course.
992
00:55:59,999 --> 00:56:02,859
It will help us too if you do.
993
00:56:04,099 --> 00:56:05,159
By the way,
994
00:56:06,929 --> 00:56:09,529
how many scriptwriters can you bring with you?
995
00:56:09,829 --> 00:56:11,399
- Pardon? - We have...
996
00:56:11,399 --> 00:56:13,529
some decent actors.
997
00:56:13,959 --> 00:56:17,729
We need scriptwriters for us to produce dramas.
998
00:56:19,829 --> 00:56:21,829
Don't you have some talented writers?
999
00:56:22,059 --> 00:56:25,799
Or are they still under contract with other agencies?
1000
00:56:27,599 --> 00:56:28,659
I...
1001
00:56:29,159 --> 00:56:31,059
I just work hard by myself.
1002
00:56:31,329 --> 00:56:33,329
I am close to a lot of scriptwriters,
1003
00:56:33,429 --> 00:56:35,399
but I don't have anyone to bring with me.
1004
00:56:36,299 --> 00:56:39,059
All right. I got it.
1005
00:56:41,359 --> 00:56:43,429
That's how it all starts.
1006
00:56:43,429 --> 00:56:46,359
It starts from friendship. Anyway, I understand.
1007
00:56:47,159 --> 00:56:50,429
First, let's sign the contract first.
1008
00:56:52,859 --> 00:56:53,859
Hey!
1009
00:56:54,159 --> 00:56:57,429
Bring me the contract for Director Han.
1010
00:57:01,529 --> 00:57:02,699
Here you go.
1011
00:57:07,729 --> 00:57:10,729
We'll provide the best treatment and competitive salary in this industry.
1012
00:57:11,229 --> 00:57:13,699
We will send you the signing bonus within a week.
1013
00:57:22,059 --> 00:57:25,929
(Han Seong Joon)
1014
00:57:25,929 --> 00:57:27,029
Seong Joon.
1015
00:57:27,529 --> 00:57:29,459
Are you really not going to leave with Hyun Woo?
1016
00:57:32,299 --> 00:57:35,029
- No. - That's not right, Seong Joon.
1017
00:57:35,459 --> 00:57:37,229
- Jeong Eun. - I know.
1018
00:57:37,459 --> 00:57:40,599
I know how much you care about your family,
1019
00:57:40,999 --> 00:57:43,159
but Hyun Woo is your brother too.
1020
00:57:43,229 --> 00:57:45,729
He's your biological brother who has been looking for you for years.
1021
00:57:45,729 --> 00:57:47,529
If you abandon him like this...
1022
00:57:47,529 --> 00:57:48,959
I didn't abandon him.
1023
00:57:50,429 --> 00:57:52,229
The reason why I can't understand my brother...
1024
00:57:52,259 --> 00:57:53,999
is because I don't know if he had to go this far.
1025
00:57:54,299 --> 00:57:57,659
You know in what condition our family is because of what he did.
1026
00:58:00,799 --> 00:58:04,859
It's because all he had in his life were wounds.
1027
00:58:05,099 --> 00:58:08,129
You received a lot of love without getting hurt too much.
1028
00:58:08,599 --> 00:58:11,499
Now you should take care of him.
1029
00:58:12,129 --> 00:58:15,199
If you abandon him, he'll be all alone.
1030
00:58:15,959 --> 00:58:17,959
Then everything will be irreversible.
1031
00:58:18,159 --> 00:58:19,829
He had enough chances.
1032
00:58:19,929 --> 00:58:22,629
He could've stopped so many times.
1033
00:58:24,259 --> 00:58:26,199
But it's him who ignored all the chances.
1034
00:58:26,429 --> 00:58:28,829
That might've been his best.
1035
00:58:28,899 --> 00:58:31,329
No. He chose a wrong way.
1036
00:58:33,259 --> 00:58:34,299
It may have been...
1037
00:58:36,399 --> 00:58:38,499
better if we hadn't met in the first place.
1038
00:58:39,899 --> 00:58:41,299
For me,
1039
00:58:42,099 --> 00:58:44,199
I feel like he ruined everything in my life.
1040
00:58:44,259 --> 00:58:45,259
Seong Joon,
1041
00:58:46,099 --> 00:58:47,229
don't say that.
1042
00:58:47,629 --> 00:58:50,399
Please give Hyun Woo another chance.
1043
00:58:53,259 --> 00:58:55,299
I'm sorry. I'm leaving.
1044
00:58:58,099 --> 00:58:59,229
Seong Joon.
1045
00:59:06,429 --> 00:59:07,759
Thank you.
1046
00:59:07,959 --> 00:59:10,299
- It's not far from here. - Okay.
1047
00:59:10,529 --> 00:59:11,729
You have the address, right?
1048
00:59:11,759 --> 00:59:13,029
- Yes, I do. - Okay.
1049
00:59:23,259 --> 00:59:24,929
Who is waiting in the house?
1050
00:59:26,029 --> 00:59:27,199
Seong Hoon is.
1051
00:59:27,199 --> 00:59:28,959
Will we get there on foot?
1052
00:59:29,199 --> 00:59:30,429
Yes, Grandmother.
1053
00:59:30,729 --> 00:59:32,999
We can't take our car there.
1054
00:59:33,029 --> 00:59:35,159
The alley there is too narrow to park the car.
1055
00:59:35,399 --> 00:59:36,699
We will have to park...
1056
00:59:36,699 --> 00:59:39,059
our car in the public parking lots.
1057
00:59:39,099 --> 00:59:41,759
That will be so inconvenient!
1058
00:59:41,829 --> 00:59:44,299
That's what I'm saying. Shoot.
1059
00:59:45,359 --> 00:59:47,259
I didn't even want to pass by his house,
1060
00:59:47,259 --> 00:59:49,859
- but I'll have to. - This is awful.
1061
00:59:50,659 --> 00:59:51,999
Let's go, Ye Bin.
1062
00:59:52,429 --> 00:59:53,729
Let's get going, Mom.
1063
00:59:53,729 --> 00:59:56,729
What about Chang Soo and Ji Hoon?
1064
00:59:56,759 --> 00:59:59,459
Grandmother, we're here. Hurry up.
1065
00:59:59,699 --> 01:00:00,999
What are those you're holding?
1066
01:00:01,699 --> 01:00:04,529
These are the music scores for Chang Soo.
1067
01:00:04,599 --> 01:00:06,729
We'll carry these ourselves.
1068
01:00:06,899 --> 01:00:09,759
I didn't want them to be lost or ripped while moving.
1069
01:00:13,699 --> 01:00:15,359
Why are you so late?
1070
01:00:15,499 --> 01:00:17,629
I'm sorry. We forgot something.
1071
01:00:17,699 --> 01:00:20,799
There's no time to waste. Hurry.
1072
01:00:24,399 --> 01:00:25,999
- Ji Hoon. - Yes?
1073
01:00:26,499 --> 01:00:27,699
What is that?
1074
01:00:29,599 --> 01:00:30,759
It's a magic box.
1075
01:00:30,899 --> 01:00:32,959
Do you have to bring it with you?
1076
01:00:33,799 --> 01:00:36,629
- Darn it. - Ji Hoon!
1077
01:00:36,629 --> 01:00:38,359
- What's wrong with him? - Hee Sook.
1078
01:00:38,359 --> 01:00:39,459
- Mom. - Yes?
1079
01:00:39,459 --> 01:00:42,399
- Yes? - That cauldron embarrasses me.
1080
01:00:43,159 --> 01:00:45,399
- What? - Please keep a distance from us.
1081
01:00:45,429 --> 01:00:47,959
- What did you say? - Guys, let's just hurry up!
1082
01:00:48,399 --> 01:00:50,059
Okay. Let's get going.
1083
01:00:50,059 --> 01:00:51,199
- Gosh. - Grandmother.
1084
01:00:52,699 --> 01:00:54,059
- Thank you. - Let's go.
1085
01:00:54,059 --> 01:00:55,529
Let's get moving.
1086
01:00:57,259 --> 01:00:59,259
Hye Joo, be careful!
1087
01:00:59,259 --> 01:01:01,159
What are you doing? Hurry up.
1088
01:01:01,159 --> 01:01:04,229
Seong Sik, why are you not carrying anything?
1089
01:01:04,529 --> 01:01:06,399
It's because I have a heavy heart.
1090
01:01:11,299 --> 01:01:13,799
- Sir. - Bulldoze that house.
1091
01:01:14,899 --> 01:01:15,959
Pardon?
1092
01:01:15,959 --> 01:01:17,699
Demolish it as soon as possible.
1093
01:01:19,599 --> 01:01:21,199
Okay.
1094
01:01:39,929 --> 01:01:41,099
You're here.
1095
01:01:41,499 --> 01:01:43,129
How have you been, Ms. Oh?
1096
01:01:43,399 --> 01:01:45,229
I've been doing well.
1097
01:01:46,159 --> 01:01:49,199
I'm sorry to call you over all of a sudden.
1098
01:01:49,529 --> 01:01:51,329
It's all right. Don't mention it.
1099
01:02:03,699 --> 01:02:04,729
Ms. Oh,
1100
01:02:06,059 --> 01:02:08,299
what happened between me and Dong Hui is all my fault.
1101
01:02:08,929 --> 01:02:12,599
It was me who recklessly started liking her first.
1102
01:02:13,599 --> 01:02:15,899
I apologize.
1103
01:02:18,099 --> 01:02:21,329
Actually, I'd like to ask you...
1104
01:02:21,899 --> 01:02:24,029
a favor regarding Dong Hui.
1105
01:02:27,029 --> 01:02:29,659
Dong Hui is locked up...
1106
01:02:30,259 --> 01:02:32,829
in Chairman Bang's house now.
1107
01:02:34,029 --> 01:02:35,059
Pardon?
1108
01:02:54,599 --> 01:02:56,459
(Father, I'll Take Care of You)
1109
01:02:56,659 --> 01:02:59,229
Who in the world doesn't love her children?
1110
01:02:59,399 --> 01:03:01,359
If you really love me,
1111
01:03:01,459 --> 01:03:03,999
don't you have to try to understand what I really want?
1112
01:03:04,299 --> 01:03:06,399
I'm leaving. Cherish the memories here by yourself.
1113
01:03:06,699 --> 01:03:07,829
Mister.
1114
01:03:08,229 --> 01:03:11,259
Seong Joon, what brings you here?
1115
01:03:11,729 --> 01:03:13,359
Why? Can't I come here?
1116
01:03:13,699 --> 01:03:15,929
Who am I?
1117
01:03:16,359 --> 01:03:18,699
Dong Hui, please wait a little longer.
1118
01:03:18,929 --> 01:03:19,959
Director.
75409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.