Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,802 --> 00:00:02,172
Lee Hyun Woo who lives across the street...
2
00:00:06,232 --> 00:00:07,472
is my real brother.
3
00:00:08,272 --> 00:00:09,302
What?
4
00:00:16,602 --> 00:00:17,632
I am...
5
00:00:20,232 --> 00:00:22,132
the son of the driver who committed suicide.
6
00:00:25,302 --> 00:00:26,532
I'm Lee Sang Woo.
7
00:00:28,672 --> 00:00:29,832
I am sorry.
8
00:00:53,502 --> 00:00:54,772
(Episode 41)
9
00:01:04,532 --> 00:01:07,872
Now everything makes sense.
10
00:01:09,342 --> 00:01:10,602
Goodness.
11
00:01:13,102 --> 00:01:14,702
I don't know what to say.
12
00:01:16,132 --> 00:01:17,272
Hyung Seop,
13
00:01:18,172 --> 00:01:19,832
don't you have a mother?
14
00:01:21,672 --> 00:01:24,072
Don't you have a wife? Why did you do that?
15
00:01:25,402 --> 00:01:27,332
You could've discussed it with us.
16
00:01:28,032 --> 00:01:29,902
If Seong Joon didn't tell us,
17
00:01:30,032 --> 00:01:33,902
were you going to carry the burden alone for the rest of your life?
18
00:01:35,872 --> 00:01:36,902
Yes.
19
00:01:38,302 --> 00:01:39,402
Even now,
20
00:01:40,402 --> 00:01:44,032
I think I should've carried the burden alone.
21
00:01:44,432 --> 00:01:45,832
What did you say?
22
00:01:46,472 --> 00:01:47,632
Jeong Ae.
23
00:01:47,972 --> 00:01:50,772
How can you lie to me like this?
24
00:01:51,332 --> 00:01:53,372
How can you make me raise the son of...
25
00:01:53,372 --> 00:01:54,902
that driver?
26
00:01:55,302 --> 00:01:57,032
And you tore my heart by...
27
00:01:57,032 --> 00:01:58,572
lying that you had an affair.
28
00:02:00,602 --> 00:02:02,832
If I told you the truth,
29
00:02:03,502 --> 00:02:05,472
would you have raised Seong Joon?
30
00:02:05,502 --> 00:02:07,632
I certainly wouldn't have. Why would I raise him?
31
00:02:07,742 --> 00:02:10,302
- Did I kill the bus driver? - Even if that's the case,
32
00:02:12,002 --> 00:02:15,072
this is no way to treat your wife with whom you lived all your life.
33
00:02:15,742 --> 00:02:17,432
Anyway,
34
00:02:17,972 --> 00:02:19,672
it's Jeong Ae who raised Seong Joon.
35
00:02:21,372 --> 00:02:24,672
It took years for her to accept him as her son.
36
00:02:25,702 --> 00:02:28,742
At the end, she raised him well.
37
00:02:29,372 --> 00:02:31,242
Then you should have at least...
38
00:02:31,302 --> 00:02:32,802
told her...
39
00:02:33,242 --> 00:02:35,502
who she is raising...
40
00:02:35,502 --> 00:02:38,372
and from where you brought him.
41
00:02:38,372 --> 00:02:39,502
That's what marriage is.
42
00:02:41,002 --> 00:02:42,232
I'm sorry.
43
00:02:44,302 --> 00:02:47,732
I was worried if I told her, Seong Joon wouldn't grow up well.
44
00:02:48,402 --> 00:02:49,632
Mother.
45
00:02:50,572 --> 00:02:52,832
Did you hear what he just said?
46
00:02:53,872 --> 00:02:56,572
A poor man ended his life after all.
47
00:02:56,872 --> 00:02:58,802
He left his children behind.
48
00:02:59,372 --> 00:03:01,972
I couldn't turn my eyes away from them.
49
00:03:02,202 --> 00:03:04,932
You should have brought both of them and raised them.
50
00:03:04,972 --> 00:03:07,672
If you did, this disaster wouldn't have happened now.
51
00:03:08,132 --> 00:03:10,132
I wanted to do that too.
52
00:03:10,332 --> 00:03:13,472
When I went to get him, he was already adopted and left Korea.
53
00:03:13,902 --> 00:03:14,972
What?
54
00:03:15,702 --> 00:03:16,802
Goodness.
55
00:03:17,732 --> 00:03:19,702
This is unbelievable.
56
00:03:20,902 --> 00:03:22,932
What I have committed is quite grave, Mom.
57
00:03:25,802 --> 00:03:27,032
Back then,
58
00:03:28,072 --> 00:03:29,932
I only cared about my children.
59
00:03:31,332 --> 00:03:32,902
Anyway,
60
00:03:34,432 --> 00:03:37,402
you must have gone through a very difficult time all these years.
61
00:03:38,602 --> 00:03:39,602
Mother.
62
00:03:40,632 --> 00:03:42,102
What about preposterous feelings I have?
63
00:03:42,772 --> 00:03:44,672
I just found out that I have been raising...
64
00:03:44,702 --> 00:03:47,932
the son of the bus driver who committed suicide for 23 years.
65
00:03:48,602 --> 00:03:51,902
I can't ever understand you.
66
00:03:51,972 --> 00:03:53,402
I won't forgive you.
67
00:03:58,102 --> 00:03:59,102
Goodness.
68
00:04:00,472 --> 00:04:03,402
How will we resolve this problem now?
69
00:04:09,002 --> 00:04:10,632
Why did you do it?
70
00:04:11,332 --> 00:04:12,372
If I don't,
71
00:04:13,132 --> 00:04:14,832
Dad and you will get hurt.
72
00:04:15,172 --> 00:04:16,172
What about you?
73
00:04:17,672 --> 00:04:20,542
I can't keep this a secret forever.
74
00:04:21,402 --> 00:04:23,132
Things are already happening.
75
00:04:27,402 --> 00:04:29,472
What will we do from now on?
76
00:04:30,472 --> 00:04:32,632
All we have left is getting kicked out. Is that it?
77
00:04:36,272 --> 00:04:37,672
You. Han Seong Joon!
78
00:04:39,572 --> 00:04:41,102
How can you just sit here?
79
00:04:42,832 --> 00:04:44,372
Jeong Hwa.
80
00:04:45,602 --> 00:04:47,602
Go to that jerk, Lee Hyun Woo...
81
00:04:47,632 --> 00:04:49,072
and tell him to find my brother, Seong Hoon.
82
00:04:49,302 --> 00:04:52,072
Tell him to get our house back this instant!
83
00:04:52,542 --> 00:04:54,372
Jeong Hwa. Stop it.
84
00:04:54,372 --> 00:04:57,232
Jeong Hwa. Stop it. Stop!
85
00:04:57,272 --> 00:04:59,632
Tell him to pay the monetary penalty Seong Sik paid.
86
00:05:01,132 --> 00:05:03,932
How can you just sit here and do nothing?
87
00:05:04,132 --> 00:05:06,572
How dare you stay in this house?
88
00:05:06,772 --> 00:05:09,472
Jeong Hwa. You can't treat him like this.
89
00:05:09,502 --> 00:05:11,432
This isn't Seong Joon's fault.
90
00:05:11,432 --> 00:05:12,632
Why isn't it his fault?
91
00:05:13,042 --> 00:05:14,872
He is Lee Hyun Woo's brother!
92
00:05:14,932 --> 00:05:16,002
Jeong Hwa.
93
00:05:16,472 --> 00:05:18,302
Hey, that's enough.
94
00:05:18,302 --> 00:05:19,372
- Hey. - If you are his brother,
95
00:05:19,372 --> 00:05:21,802
shouldn't you take full responsibility for this disaster?
96
00:05:21,972 --> 00:05:23,102
Do you know...
97
00:05:23,672 --> 00:05:26,632
for how long we fed, clothed, and raised you?
98
00:05:26,902 --> 00:05:29,132
Is this how you repay our kindness?
99
00:05:29,202 --> 00:05:30,802
Hey, Jeong Hwa. Come on.
100
00:05:30,872 --> 00:05:33,172
- You. Come out now. Come out! - You...
101
00:05:33,172 --> 00:05:35,132
- Let go of me. - Come out!
102
00:05:35,202 --> 00:05:37,532
Go to your brother! You, jerk.
103
00:05:37,902 --> 00:05:40,002
Look at him. He's doing nothing.
104
00:05:45,302 --> 00:05:47,802
- Let me go. I'm not done with him. - Goodness.
105
00:05:47,802 --> 00:05:50,232
Stop it! Be quiet!
106
00:05:50,632 --> 00:05:53,172
How can a girl be so strong?
107
00:05:53,332 --> 00:05:56,372
You are as loud as a train too!
108
00:05:57,472 --> 00:05:59,432
Why did you bring her here?
109
00:05:59,672 --> 00:06:02,302
What was I supposed to do?
110
00:06:02,472 --> 00:06:03,902
If I leave her on the second floor,
111
00:06:04,032 --> 00:06:06,132
she might end up beating up Seong Joon.
112
00:06:06,172 --> 00:06:07,502
Do you think that's the only thing I'll do?
113
00:06:08,332 --> 00:06:10,332
I won't let that sibling off easy.
114
00:06:10,502 --> 00:06:12,972
Jeong Hwa! Can't you be quiet?
115
00:06:15,172 --> 00:06:18,372
The midterm week will start the day after tomorrow for our children.
116
00:06:18,532 --> 00:06:20,302
Are you going to keep this up?
117
00:06:20,772 --> 00:06:22,332
Please keep it down!
118
00:06:28,702 --> 00:06:29,772
This is the first...
119
00:06:30,302 --> 00:06:32,232
midterm in their third year of middle school.
120
00:06:32,472 --> 00:06:35,472
If you keep this up and they don't do well on their exams,
121
00:06:36,002 --> 00:06:37,302
are you going to be held responsible?
122
00:06:37,872 --> 00:06:40,072
Hey, Hee Sook.
123
00:06:41,102 --> 00:06:44,232
How can you talk about their education when our house is ruined?
124
00:06:44,532 --> 00:06:47,402
If I don't talk about their education,
125
00:06:48,172 --> 00:06:49,702
what would I talk about?
126
00:06:50,472 --> 00:06:53,502
Should I badmouth Father who has suffered all these years...
127
00:06:53,802 --> 00:06:56,102
by bringing up what happened 23 years ago?
128
00:06:56,102 --> 00:06:58,102
Or should I come up with a plan about Seong Joon...
129
00:06:58,102 --> 00:07:00,502
who lost his family and grew up uncomfortably.
130
00:07:00,572 --> 00:07:02,402
Or should I...
131
00:07:02,732 --> 00:07:05,672
talk about our wretched feelings...
132
00:07:06,472 --> 00:07:07,672
at Hye Joo...
133
00:07:07,902 --> 00:07:10,772
whose husband, Seong Hoon...
134
00:07:10,772 --> 00:07:13,002
ruined our family?
135
00:07:13,002 --> 00:07:15,572
Should I do that instead?
136
00:07:15,872 --> 00:07:18,402
Gosh. Sit down.
137
00:07:20,972 --> 00:07:22,732
Hye Joo.
138
00:07:23,372 --> 00:07:25,002
You haven't heard from Seong Hoon yet?
139
00:07:26,272 --> 00:07:27,372
Not yet.
140
00:07:28,402 --> 00:07:30,202
Should I go out and look for him?
141
00:07:30,802 --> 00:07:33,132
What if he committed suicide somewhere?
142
00:07:33,302 --> 00:07:34,632
Hye Joo.
143
00:07:34,802 --> 00:07:37,732
How many times have I told you to take care of your husband?
144
00:07:37,902 --> 00:07:39,532
Seong Hoon is a softie.
145
00:07:39,532 --> 00:07:41,902
Don't you know that he lives well when he's being taken care of...
146
00:07:41,932 --> 00:07:44,072
after spending all these years with him?
147
00:07:44,602 --> 00:07:47,202
How bad were you taking care of him to cause this mess?
148
00:07:47,202 --> 00:07:48,302
Exactly.
149
00:07:49,432 --> 00:07:52,072
I think I should report to the police.
150
00:07:52,232 --> 00:07:53,772
I agree.
151
00:07:54,072 --> 00:07:57,172
We should report to the police. They will form a search party for him.
152
00:07:58,072 --> 00:07:59,472
I mean...
153
00:07:59,472 --> 00:08:02,272
if he moved into the house to take care of Father,
154
00:08:02,272 --> 00:08:05,532
he should have done that. How could he...
155
00:08:05,532 --> 00:08:07,902
lose Father's house overnight?
156
00:08:08,102 --> 00:08:09,532
What does this house mean to him?
157
00:08:09,532 --> 00:08:12,872
This house is the only inheritance...
158
00:08:13,032 --> 00:08:15,072
Mother and Father will pass on to us. Am I wrong?
159
00:08:15,432 --> 00:08:18,772
How could he single-handedly lose...
160
00:08:18,772 --> 00:08:21,772
this house without talking to us first?
161
00:08:22,302 --> 00:08:25,032
Let's send out a search party for him and catch him.
162
00:08:25,102 --> 00:08:27,272
Hee Sook.
163
00:08:30,672 --> 00:08:32,932
Was that how you were feeling, Hee Sook?
164
00:08:33,402 --> 00:08:35,732
- Yes, it was. - What?
165
00:08:35,902 --> 00:08:37,642
Seriously. Stop it.
166
00:08:37,932 --> 00:08:40,642
We have to find Seong Hoon by all means.
167
00:08:41,972 --> 00:08:43,572
Since he is weak-minded,
168
00:08:44,102 --> 00:08:45,372
I don't know what will happen to him...
169
00:08:46,602 --> 00:08:49,272
once he starts thinking of doing something stupid.
170
00:08:50,602 --> 00:08:54,142
Why do these incompetent oldest sons hide...
171
00:08:54,142 --> 00:08:56,202
after they ruin their businesses...
172
00:08:56,302 --> 00:08:58,102
and the whole family?
173
00:08:58,302 --> 00:08:59,602
Why do they hide?
174
00:08:59,642 --> 00:09:02,772
They ought to go out and try to solve this mess.
175
00:09:03,432 --> 00:09:04,472
Honey.
176
00:09:05,102 --> 00:09:06,902
Don't be so cruel.
177
00:09:07,532 --> 00:09:09,072
He's still my brother.
178
00:09:09,232 --> 00:09:12,142
We are about to end up on the streets. How can you say that?
179
00:09:15,602 --> 00:09:17,972
Hye Joo. Where are you going?
180
00:09:18,802 --> 00:09:20,272
I'm going to go out.
181
00:09:20,802 --> 00:09:23,732
- Hye Joo. Let me go with you. - All right.
182
00:09:23,902 --> 00:09:25,032
Seriously!
183
00:09:25,472 --> 00:09:27,232
Hye Joo. Hye Joo!
184
00:09:28,702 --> 00:09:31,142
I can't believe them.
185
00:09:33,232 --> 00:09:34,232
What?
186
00:09:49,032 --> 00:09:50,032
This can't...
187
00:09:53,502 --> 00:09:54,642
be happening.
188
00:10:43,602 --> 00:10:44,642
Why?
189
00:10:45,502 --> 00:10:48,772
Did you go for a run because you were feeling frustrated?
190
00:10:50,102 --> 00:10:53,772
I mean you did completely destroy a happy family.
191
00:10:53,832 --> 00:10:55,572
You must be if you are a human being.
192
00:10:56,332 --> 00:10:57,732
You seem furious.
193
00:10:57,802 --> 00:10:59,802
The problem at your family must have gotten quite serious then.
194
00:11:07,972 --> 00:11:09,772
Is this what you wanted?
195
00:11:10,232 --> 00:11:12,202
Do you know what condition Seong Joon is in?
196
00:11:14,732 --> 00:11:17,602
Well, I suppose he's still pretending to be their family.
197
00:11:17,802 --> 00:11:19,232
Hey, Hyun Woo.
198
00:11:19,672 --> 00:11:21,402
Everything is over.
199
00:11:21,872 --> 00:11:24,632
He covered up what you and my uncle did.
200
00:11:25,002 --> 00:11:28,032
He covered for me who once foolishly loved you.
201
00:11:28,132 --> 00:11:30,402
He took all the blame by himself. Did you know that?
202
00:11:31,702 --> 00:11:33,072
Did you have to do this?
203
00:11:33,802 --> 00:11:37,172
Does Seong Joon have to be hated and kicked out by his family?
204
00:11:37,532 --> 00:11:39,502
Will that put an end to your revenge?
205
00:11:40,072 --> 00:11:43,072
Who is the victim of this revenge?
206
00:11:43,502 --> 00:11:44,802
Is my family the victim?
207
00:11:44,872 --> 00:11:46,602
Don't you think you and Seong Joon are the victims?
208
00:11:49,672 --> 00:11:51,332
What on earth happened?
209
00:11:51,602 --> 00:11:52,732
Seong Joon...
210
00:11:53,672 --> 00:11:55,632
kneeled down in front of my family...
211
00:11:56,232 --> 00:11:58,472
and asked for forgiveness of what you did...
212
00:11:59,072 --> 00:12:01,072
saying that it was all his fault.
213
00:12:02,772 --> 00:12:04,972
After my family lost jobs and honor, they couldn't keep a cool head.
214
00:12:05,102 --> 00:12:08,172
He let them give him a hard time.
215
00:12:08,572 --> 00:12:10,502
Is that really what you wanted?
216
00:12:11,972 --> 00:12:13,102
He's a pathetic jerk.
217
00:12:15,902 --> 00:12:17,002
Hyun Woo.
218
00:12:18,532 --> 00:12:20,672
You are such a bad person.
219
00:12:21,572 --> 00:12:24,072
You only care about yourself.
220
00:12:24,532 --> 00:12:27,732
You are a self-obsessed person who never cares about other people.
221
00:12:28,972 --> 00:12:30,502
I told you the other day.
222
00:12:31,132 --> 00:12:33,202
That I'm not a good person.
223
00:12:34,102 --> 00:12:37,272
Did I ever tried to hide that I'm a bad person?
224
00:12:39,832 --> 00:12:42,372
Okay. You are right.
225
00:12:43,232 --> 00:12:45,202
I just forgot that.
226
00:12:50,072 --> 00:12:51,202
I will never forget...
227
00:12:51,972 --> 00:12:53,532
the lesson you taught me today.
228
00:12:55,002 --> 00:12:56,372
I've tried to think...
229
00:12:56,872 --> 00:12:59,432
that you are doing all this because you are hurt.
230
00:13:00,172 --> 00:13:01,372
I wanted...
231
00:13:01,772 --> 00:13:04,002
to help you heal your broken heart.
232
00:13:04,302 --> 00:13:06,972
I've held out with that thought in mind.
233
00:13:09,332 --> 00:13:10,872
I should probably thank you.
234
00:13:11,232 --> 00:13:14,802
Thanks to you, I can finally let go of it and move on.
235
00:13:22,572 --> 00:13:24,672
Take care, Hyun Woo.
236
00:13:26,372 --> 00:13:28,172
I will leave...
237
00:13:29,602 --> 00:13:31,472
all my feelings for you here.
238
00:13:32,672 --> 00:13:35,332
Let's never see each other again.
239
00:13:55,902 --> 00:13:57,602
What a jerk.
240
00:13:57,932 --> 00:14:00,572
He doesn't even know how much I loved him.
241
00:14:02,572 --> 00:14:05,032
This is the last time I'll ever come here!
242
00:14:33,602 --> 00:14:35,772
The mortgage on the building of...
243
00:14:35,772 --> 00:14:37,232
57-17, Bangbae-dong...
244
00:14:37,672 --> 00:14:39,332
It is 1.5 million dollars.
245
00:14:39,402 --> 00:14:40,472
What?
246
00:14:40,672 --> 00:14:43,202
He borrowed as much money as he could.
247
00:14:43,302 --> 00:14:45,432
The term of redemption is 30 years.
248
00:14:45,632 --> 00:14:49,472
You should repay the principal and interest from the end of the month.
249
00:14:49,602 --> 00:14:51,902
The interest rate will change every three months.
250
00:14:52,102 --> 00:14:55,002
It's a large sum of money.
251
00:14:55,202 --> 00:14:57,772
If the principal and interest are past due over two months,
252
00:14:57,932 --> 00:15:00,672
the bank may foreclose on your house.
253
00:15:01,572 --> 00:15:03,772
- What? - They may attach your property.
254
00:15:08,232 --> 00:15:10,372
He just arrived at the office.
255
00:15:10,372 --> 00:15:12,732
Why does he look so serious?
256
00:15:13,132 --> 00:15:15,472
Maybe he can't reach Dong Hui.
257
00:15:18,672 --> 00:15:22,272
If things go like this, our drama will be canceled.
258
00:15:23,602 --> 00:15:25,032
I can't believe this.
259
00:15:25,432 --> 00:15:28,302
Why is it so hard to air a drama?
260
00:15:28,972 --> 00:15:31,502
What's wrong with Director Han by the way?
261
00:15:31,572 --> 00:15:34,202
I know. Writer Choi and Dong Hui...
262
00:15:34,202 --> 00:15:35,902
are so irresponsible.
263
00:15:36,272 --> 00:15:38,302
We don't know it yet.
264
00:15:38,332 --> 00:15:40,202
We still have some time left.
265
00:15:40,202 --> 00:15:41,632
Whatever.
266
00:15:42,202 --> 00:15:43,332
Gosh.
267
00:15:48,102 --> 00:15:50,432
What? That's ridiculous.
268
00:15:50,472 --> 00:15:51,472
Why would he close them?
269
00:16:13,072 --> 00:16:15,832
This is Director Han from Contents Marketing Department.
270
00:16:16,232 --> 00:16:19,702
I'd like to cash in retirement fund prematurely.
271
00:16:20,472 --> 00:16:21,932
Is it possible?
272
00:16:24,272 --> 00:16:25,302
All right.
273
00:16:26,402 --> 00:16:30,302
Can I also apply for an employees loan?
274
00:16:33,272 --> 00:16:34,272
I see.
275
00:16:35,872 --> 00:16:38,202
I will visit as soon as the documents are ready.
276
00:16:39,532 --> 00:16:40,632
Thank you.
277
00:16:51,072 --> 00:16:52,632
Please let me out.
278
00:16:53,232 --> 00:16:55,372
Let me out.
279
00:16:56,502 --> 00:16:57,632
Grandmother.
280
00:16:57,702 --> 00:17:00,932
Let me see my grandmother.
281
00:17:02,172 --> 00:17:03,202
Hey.
282
00:17:03,772 --> 00:17:05,572
Is anyone there?
283
00:17:10,772 --> 00:17:11,872
Come on out.
284
00:17:25,472 --> 00:17:26,572
You should eat.
285
00:17:26,802 --> 00:17:29,132
Chairman Bang and Director Bang are out.
286
00:17:32,272 --> 00:17:33,302
Gosh.
287
00:17:42,372 --> 00:17:44,772
Yes. She's having breakfast.
288
00:17:45,502 --> 00:17:46,602
It's a little late.
289
00:17:48,372 --> 00:17:50,272
Okay. I'll be right there.
290
00:18:04,732 --> 00:18:05,732
What is this?
291
00:18:06,232 --> 00:18:07,572
This is a gift from Chairman Bang.
292
00:18:10,672 --> 00:18:12,732
You can't use the internet with it though.
293
00:18:30,172 --> 00:18:31,202
It's me.
294
00:18:31,602 --> 00:18:33,432
What is Dong Hui doing now?
295
00:18:33,432 --> 00:18:36,132
She just had breakfast and went back to her room.
296
00:18:36,232 --> 00:18:37,602
She ate breakfast?
297
00:18:38,202 --> 00:18:39,872
Yes. And she got...
298
00:18:39,872 --> 00:18:42,202
a new laptop today.
299
00:18:44,342 --> 00:18:45,402
All right.
300
00:18:49,732 --> 00:18:51,472
Where on earth is Dong Hui?
301
00:18:51,902 --> 00:18:52,972
I'm sorry, sir.
302
00:18:53,702 --> 00:18:56,372
I told you to keep an eye on her.
303
00:18:57,272 --> 00:18:59,342
It seems she just left last night.
304
00:19:00,932 --> 00:19:02,172
Go find her.
305
00:19:02,972 --> 00:19:04,372
Without Dong Hui,
306
00:19:04,842 --> 00:19:07,102
I will never get the will from her.
307
00:19:07,272 --> 00:19:09,802
Go find Dong Hui as soon as possible.
308
00:19:21,632 --> 00:19:23,902
Right. What is Dong Hui doing?
309
00:19:24,302 --> 00:19:25,432
She's at home.
310
00:19:25,772 --> 00:19:27,172
And I gave her the laptop.
311
00:19:27,802 --> 00:19:28,802
All right.
312
00:19:30,202 --> 00:19:31,802
Did you call the sanatorium?
313
00:19:31,802 --> 00:19:34,802
Yes. I told them we'll be there in two hours.
314
00:19:34,932 --> 00:19:36,402
What about Gui Boon?
315
00:19:37,072 --> 00:19:38,602
She hasn't called me yet.
316
00:19:38,932 --> 00:19:40,232
Did you cancel the meeting?
317
00:19:40,572 --> 00:19:41,902
It's pushed back to tomorrow.
318
00:19:42,272 --> 00:19:43,632
All right. Let's go.
319
00:20:44,172 --> 00:20:47,732
(Hearty Sanatorium)
320
00:20:52,872 --> 00:20:55,572
(Hearty Sanatorium)
321
00:20:55,572 --> 00:20:57,102
What is this place?
322
00:20:57,842 --> 00:21:00,132
Hearty Sanatorium?
323
00:21:00,972 --> 00:21:04,802
(Hearty Sanatorium)
324
00:21:18,272 --> 00:21:21,002
Do you know what this is?
325
00:21:26,202 --> 00:21:28,102
It's the DNA test results...
326
00:21:28,702 --> 00:21:30,502
of Hyun Jeong.
327
00:21:33,472 --> 00:21:36,672
Why didn't I figure it out sooner?
328
00:21:37,472 --> 00:21:38,532
Now that I think of it,
329
00:21:40,172 --> 00:21:42,532
she looks just like her mother.
330
00:21:42,972 --> 00:21:44,902
It's not just her face.
331
00:21:45,802 --> 00:21:48,372
Even her character is the same as her mother's.
332
00:21:52,732 --> 00:21:54,772
She's locked up in my house.
333
00:21:55,602 --> 00:21:59,032
She keeps making a fuss screaming and yelling.
334
00:22:01,632 --> 00:22:03,172
Do you really...
335
00:22:04,902 --> 00:22:06,402
have to do all this?
336
00:22:26,672 --> 00:22:27,932
Grandmother?
337
00:22:33,072 --> 00:22:34,402
That's why...
338
00:22:34,902 --> 00:22:38,372
you should've done my favor in the first place.
339
00:22:38,872 --> 00:22:41,102
Then I wouldn't have wasted such a long time.
340
00:22:41,972 --> 00:22:44,632
And you also wouldn't have had to spend...
341
00:22:45,032 --> 00:22:46,472
a lonely life...
342
00:22:46,832 --> 00:22:49,772
in this room like now.
343
00:22:50,332 --> 00:22:52,972
You are the worst son the world has ever known.
344
00:22:54,472 --> 00:22:57,802
It's really humiliating to hear you...
345
00:22:57,832 --> 00:22:59,932
call me mother.
346
00:23:01,572 --> 00:23:04,572
I feel exactly the same.
347
00:23:04,572 --> 00:23:07,132
- What? - Am I not your son?
348
00:23:08,072 --> 00:23:09,072
Why...
349
00:23:09,972 --> 00:23:12,532
do you plan to give your fortune to the society...
350
00:23:13,102 --> 00:23:15,202
instead of your son?
351
00:23:15,202 --> 00:23:17,732
What has the society done for you?
352
00:23:18,802 --> 00:23:21,232
None of those who inherited their parents' wealth...
353
00:23:21,672 --> 00:23:23,202
led a decent life.
354
00:23:23,872 --> 00:23:25,432
None at all.
355
00:23:26,432 --> 00:23:27,732
But you were going to leave...
356
00:23:28,632 --> 00:23:31,572
- your fortune to Gwang Ho. - Gwang Ho wasn't...
357
00:23:34,302 --> 00:23:36,832
greedy like you.
358
00:23:39,732 --> 00:23:41,072
He was competent,
359
00:23:42,402 --> 00:23:43,872
clever,
360
00:23:45,232 --> 00:23:46,672
and modest.
361
00:23:50,202 --> 00:23:51,572
Your brother was...
362
00:23:52,672 --> 00:23:54,472
a human.
363
00:23:55,372 --> 00:23:56,502
Are you saying...
364
00:23:58,072 --> 00:24:01,172
that I'm not a human?
365
00:24:02,032 --> 00:24:05,102
You let your brother and his wife die...
366
00:24:05,202 --> 00:24:07,972
and tried to take money away from your parents.
367
00:24:09,302 --> 00:24:11,202
I won't give you anything, not even a penny.
368
00:24:12,532 --> 00:24:14,672
Darn it.
369
00:24:18,832 --> 00:24:19,902
Yes.
370
00:24:28,532 --> 00:24:30,832
You haven't changed at all, Mom.
371
00:24:31,372 --> 00:24:33,072
This is too harsh.
372
00:24:33,232 --> 00:24:36,102
How can you give your money to someone else other than your son?
373
00:24:36,372 --> 00:24:39,302
That's what parents must do, right?
374
00:24:39,572 --> 00:24:41,132
You didn't bat an eye...
375
00:24:41,302 --> 00:24:43,302
about this matter for the last 20 years.
376
00:24:44,002 --> 00:24:46,172
You're so merciless.
377
00:24:47,132 --> 00:24:48,272
Hyun Jeong.
378
00:24:49,432 --> 00:24:51,072
Leave her alone.
379
00:24:52,672 --> 00:24:54,472
She has nothing to do with this.
380
00:24:56,202 --> 00:24:57,872
You already...
381
00:24:59,272 --> 00:25:01,372
reported her death, didn't you?
382
00:25:02,172 --> 00:25:03,432
You should...
383
00:25:04,872 --> 00:25:08,002
give up on your plan to donate your money to the society...
384
00:25:09,032 --> 00:25:11,202
and rewrite your will.
385
00:25:11,602 --> 00:25:12,732
Or else,
386
00:25:13,672 --> 00:25:14,732
Hyun Jung will...
387
00:25:16,232 --> 00:25:18,232
suffer even more.
388
00:25:22,572 --> 00:25:25,002
I'm leaving then.
389
00:25:41,402 --> 00:25:43,772
- Keep an eye on her. - Yes, sir.
390
00:25:57,802 --> 00:25:58,802
Let's go.
391
00:26:19,272 --> 00:26:20,572
This is nonsense.
392
00:26:21,602 --> 00:26:22,772
I don't believe this.
393
00:26:53,302 --> 00:26:55,932
("Romance Learned through Books", Episode 7)
394
00:27:01,872 --> 00:27:03,202
(Inbox)
395
00:27:17,502 --> 00:27:18,502
Sang Woo.
396
00:27:30,932 --> 00:27:32,072
We need to talk.
397
00:27:49,632 --> 00:27:51,572
I have no idea what's on your mind.
398
00:27:51,972 --> 00:27:53,802
Don't mind me. Just leave.
399
00:27:56,132 --> 00:27:59,072
Why did you kneel down before them? You've done nothing wrong.
400
00:27:59,072 --> 00:28:00,802
There's no point in hiding it.
401
00:28:00,832 --> 00:28:02,132
They'll find it out in the end.
402
00:28:03,602 --> 00:28:06,932
There's no need to make my dad and Jeong Eun suffer too.
403
00:28:08,102 --> 00:28:09,302
Myself is enough.
404
00:28:09,772 --> 00:28:10,802
So what did they say?
405
00:28:11,502 --> 00:28:13,632
What did they tell you when they learned that you're my brother?
406
00:28:14,672 --> 00:28:17,332
Didn't they tell you to beg for my mercy?
407
00:28:17,932 --> 00:28:19,372
They're not such people.
408
00:28:19,672 --> 00:28:21,372
Why do you have to do this?
409
00:28:21,632 --> 00:28:23,232
Because you won't stop.
410
00:28:24,732 --> 00:28:26,032
It's undeniable...
411
00:28:26,472 --> 00:28:28,772
that they used to be my family.
412
00:28:29,072 --> 00:28:31,832
At the same time, it's true that you're my brother.
413
00:28:32,632 --> 00:28:33,672
So?
414
00:28:34,232 --> 00:28:37,702
I'll straighten out the troubles you caused.
415
00:28:38,902 --> 00:28:40,472
If you're done with what you came here for,
416
00:28:41,002 --> 00:28:42,232
please go back to where you were.
417
00:28:43,772 --> 00:28:46,402
Do you think they'd give you a chance to fix the problems?
418
00:28:47,472 --> 00:28:48,472
It doesn't matter.
419
00:28:49,002 --> 00:28:50,602
Even if they push me away or avoid me,
420
00:28:51,402 --> 00:28:53,202
I'll do everything I can.
421
00:28:53,472 --> 00:28:55,202
All you can do for them...
422
00:28:55,232 --> 00:28:57,032
is give them a small amount of money.
423
00:28:57,932 --> 00:29:00,532
Then do you think they'd appreciate it?
424
00:29:00,872 --> 00:29:02,402
It's not out of goodwill.
425
00:29:02,572 --> 00:29:05,602
I'm helping them because I'm their family.
426
00:29:07,802 --> 00:29:09,702
Just like I begged them for forgiveness on behalf of you.
427
00:29:12,132 --> 00:29:14,332
If you aren't going to help me take care of the problems,
428
00:29:15,172 --> 00:29:17,072
just leave first.
429
00:29:18,402 --> 00:29:19,472
I don't want...
430
00:29:20,272 --> 00:29:21,632
you to get hurt anymore.
431
00:29:27,772 --> 00:29:30,572
Fine. Do whatever you want to do!
432
00:29:31,572 --> 00:29:33,772
And see what you can do for them.
433
00:29:34,802 --> 00:29:36,332
You're such a fool.
434
00:30:00,872 --> 00:30:01,872
What?
435
00:30:06,032 --> 00:30:07,032
Never mind.
436
00:30:19,472 --> 00:30:20,702
I'm so hungry.
437
00:30:31,972 --> 00:30:33,372
You good-for-nothing panhandler.
438
00:30:34,172 --> 00:30:35,172
I'm sorry.
439
00:30:36,002 --> 00:30:37,472
- What do you think you're doing? - I'm sorry!
440
00:30:37,472 --> 00:30:39,432
- Sir, I apologize! - Get lost!
441
00:30:39,432 --> 00:30:41,232
Okay, sir.
442
00:30:41,932 --> 00:30:43,432
Goodness.
443
00:30:47,502 --> 00:30:48,972
Mark my words.
444
00:30:50,802 --> 00:30:53,732
There are things going on around the family these days.
445
00:30:53,732 --> 00:30:56,672
But you should never let them...
446
00:30:57,132 --> 00:30:58,172
bother you.
447
00:30:58,932 --> 00:31:01,002
Adults will deal with their own problems.
448
00:31:02,002 --> 00:31:04,772
Teenagers will do their job.
449
00:31:07,402 --> 00:31:08,532
And kids...
450
00:31:08,872 --> 00:31:12,102
also have their own jobs to do.
451
00:31:12,402 --> 00:31:13,432
Okay.
452
00:31:18,072 --> 00:31:19,802
There's one more thing.
453
00:31:20,402 --> 00:31:23,432
There's no need for you to worry about the person...
454
00:31:23,432 --> 00:31:24,502
who has been away these days.
455
00:31:24,802 --> 00:31:26,132
Aunt.
456
00:31:26,772 --> 00:31:28,672
I miss my dad.
457
00:31:31,002 --> 00:31:32,002
Ah In.
458
00:31:33,632 --> 00:31:35,272
I told you to stop thinking about him.
459
00:31:35,832 --> 00:31:37,572
Your dad must be doing fine.
460
00:31:38,002 --> 00:31:39,872
Probably.
461
00:31:42,602 --> 00:31:45,172
Then let's start studying.
462
00:31:45,402 --> 00:31:47,802
You took a shower, had dinner and ate two slices of apple...
463
00:31:47,802 --> 00:31:50,432
and a slice of orange after you came back from school.
464
00:31:50,432 --> 00:31:52,132
So it's eight at night.
465
00:31:53,402 --> 00:31:56,602
Ah In, study until 10 at night.
466
00:31:56,772 --> 00:31:57,772
Okay.
467
00:31:58,732 --> 00:32:00,832
Chang Soo needs to stay in shape...
468
00:32:01,432 --> 00:32:04,072
as you have a lesson tomorrow.
469
00:32:04,502 --> 00:32:06,102
So you'll study until midnight.
470
00:32:06,532 --> 00:32:07,632
Okay.
471
00:32:08,902 --> 00:32:09,932
Also,
472
00:32:11,372 --> 00:32:13,732
the teen who has been slacking the whole time...
473
00:32:13,732 --> 00:32:16,072
while doing magic...
474
00:32:16,332 --> 00:32:18,302
will start afresh from now on.
475
00:32:18,332 --> 00:32:20,272
Think of the midterm as an opportunity...
476
00:32:20,272 --> 00:32:22,432
to start your new life...
477
00:32:22,432 --> 00:32:24,072
and study until 3am.
478
00:32:26,272 --> 00:32:27,372
Do you understand?
479
00:32:27,732 --> 00:32:29,602
- Yes, I understand. - Yes, I understand.
480
00:32:31,902 --> 00:32:33,032
Start.
481
00:32:35,532 --> 00:32:38,132
"When I arrived, the payment..."
482
00:32:38,132 --> 00:32:40,002
"Heaven is Cheon, a land is Ji."
483
00:32:40,002 --> 00:32:42,002
"Black is Hyeon, yellow is Hwang."
484
00:32:42,002 --> 00:32:43,902
- "Space is Woo, house is Joo." - "Father,"
485
00:32:43,902 --> 00:32:45,772
- "Wide is Hong, rough is Hwang." - "I'll take care of you."
486
00:32:45,872 --> 00:32:47,502
"Day is Il, a month is..."
487
00:32:48,532 --> 00:32:49,832
Goodness.
488
00:32:49,832 --> 00:32:52,532
Come. Come.
489
00:32:54,272 --> 00:32:55,532
Goodness.
490
00:32:56,772 --> 00:32:57,972
Let's go there.
491
00:33:00,102 --> 00:33:01,232
No, it's not him.
492
00:33:02,232 --> 00:33:04,172
Where did he go?
493
00:33:05,072 --> 00:33:07,532
How many days has it been?
494
00:33:08,672 --> 00:33:12,872
(Missing)
495
00:33:12,872 --> 00:33:15,902
Why would you make something like this?
496
00:33:15,902 --> 00:33:18,532
We never know, Hye Joo.
497
00:33:18,672 --> 00:33:20,872
What if he lost his memory due to shock?
498
00:33:20,872 --> 00:33:22,172
What will you do then?
499
00:33:22,202 --> 00:33:24,332
I put so much effort into this.
500
00:33:24,402 --> 00:33:26,072
You need to make it as eye-catching as it is...
501
00:33:26,172 --> 00:33:29,072
to catch the attention of every passerby.
502
00:33:29,172 --> 00:33:32,072
It's just that looking at the picture makes me cry.
503
00:33:38,702 --> 00:33:41,402
Goodness. Wait, Hye Joo.
504
00:33:41,402 --> 00:33:44,232
Wait, Hye Joo. That's a wrong place to lean.
505
00:33:44,232 --> 00:33:46,132
Goodness. Goodness.
506
00:33:46,702 --> 00:33:48,572
Hye Joo.
507
00:33:48,572 --> 00:33:50,602
What's that? Follow me.
508
00:33:56,172 --> 00:33:58,502
Excuse me. Hello.
509
00:33:58,972 --> 00:34:00,172
By any chance,
510
00:34:00,872 --> 00:34:02,572
have you seen a person like this?
511
00:34:03,742 --> 00:34:05,302
I've never seen him.
512
00:34:05,302 --> 00:34:08,072
Please look at him one more time.
513
00:34:08,072 --> 00:34:10,032
Gosh, I said I've never seen him.
514
00:34:10,032 --> 00:34:11,802
- You've never... - Gosh...
515
00:34:11,802 --> 00:34:13,772
I said I've never seen him!
516
00:34:13,802 --> 00:34:15,972
Run!
517
00:34:15,972 --> 00:34:17,002
I can't believe it.
518
00:34:17,472 --> 00:34:18,472
Goodness.
519
00:34:22,502 --> 00:34:24,932
Where on earth did Seong Hoon go?
520
00:34:30,102 --> 00:34:32,302
(Please wait!)
521
00:34:32,302 --> 00:34:35,172
Honey!
522
00:34:38,802 --> 00:34:41,572
Kids!
523
00:34:42,702 --> 00:34:46,472
Dad!
524
00:34:46,902 --> 00:34:50,242
Mom!
525
00:34:56,072 --> 00:34:57,272
I am sorry.
526
00:34:59,702 --> 00:35:01,502
I am sorry.
527
00:35:16,902 --> 00:35:19,632
(Are you struggling now? We will listen to your story.)
528
00:35:26,302 --> 00:35:29,272
(Emergency hotline)
529
00:35:33,672 --> 00:35:36,072
(Emergency hotline)
530
00:35:38,372 --> 00:35:39,372
Hello?
531
00:35:41,272 --> 00:35:42,272
Hello?
532
00:35:42,802 --> 00:35:44,372
What do I do?
533
00:35:44,372 --> 00:35:45,432
Hello?
534
00:35:46,132 --> 00:35:47,202
Sir?
535
00:35:47,532 --> 00:35:48,532
Hello?
536
00:35:48,872 --> 00:35:50,972
What do I do?
537
00:35:50,972 --> 00:35:53,502
Sir, have courage.
538
00:35:53,902 --> 00:35:55,332
Talk to me now.
539
00:35:55,742 --> 00:35:58,532
- I know how you feel. - I...
540
00:35:58,532 --> 00:36:01,572
Hello? That's not it.
541
00:36:01,832 --> 00:36:05,272
I accidentally pressed the button.
542
00:36:05,272 --> 00:36:07,472
It's...
543
00:36:08,172 --> 00:36:09,672
Goodness.
544
00:36:09,702 --> 00:36:12,502
Sir, calm down.
545
00:36:12,502 --> 00:36:14,602
Hold on for a second. I will help you.
546
00:36:14,602 --> 00:36:15,932
Life is long.
547
00:36:15,932 --> 00:36:18,532
Don't make a hasty decision. If you will wait there,
548
00:36:18,532 --> 00:36:19,872
I will help you right away.
549
00:36:19,872 --> 00:36:21,602
Slowly. Slowly.
550
00:36:26,032 --> 00:36:27,032
Sir!
551
00:36:34,402 --> 00:36:36,772
Kids, it's time for school.
552
00:36:37,402 --> 00:36:38,572
Chang Soo.
553
00:36:38,932 --> 00:36:40,532
Ah In. Wake up!
554
00:36:48,632 --> 00:36:51,432
Ji Hoon, wake up. Wake up.
555
00:36:54,802 --> 00:36:57,132
How can you fall asleep?
556
00:36:57,132 --> 00:36:58,802
Today's the first day of the midterm.
557
00:36:58,802 --> 00:37:01,072
You should've studied until the end.
558
00:37:01,132 --> 00:37:02,532
Go take a shower to wake yourself up.
559
00:37:02,532 --> 00:37:04,242
I will make lotus root juice for you.
560
00:37:08,672 --> 00:37:11,332
Goodness! Is your nose bleeding again?
561
00:37:11,332 --> 00:37:14,672
Wait. What do we do?
562
00:37:17,472 --> 00:37:18,472
Ji Hoon.
563
00:37:23,532 --> 00:37:24,672
Ji Hoon!
564
00:37:27,702 --> 00:37:28,772
Ji Hoon!
565
00:37:28,902 --> 00:37:30,172
- Mom. - Let go.
566
00:37:31,242 --> 00:37:33,632
Leave Ji Hoon alone.
567
00:37:35,802 --> 00:37:36,832
What should I do with him?
568
00:38:18,872 --> 00:38:20,742
(Missing)
569
00:38:24,772 --> 00:38:26,672
Did you really wear that?
570
00:38:27,032 --> 00:38:28,332
What else would I do?
571
00:38:28,572 --> 00:38:30,602
We have to do anything to find Seong Hoon.
572
00:38:31,832 --> 00:38:34,832
You are unbelievable. You are so embarrassing.
573
00:38:34,872 --> 00:38:37,302
Hey, you should wear it and go outside too.
574
00:38:37,532 --> 00:38:40,272
Then you become solemn and desperate.
575
00:38:40,272 --> 00:38:42,432
It's just like looking for your separated family.
576
00:38:43,102 --> 00:38:44,672
I think I should...
577
00:38:45,332 --> 00:38:47,332
report to the police that he's missing.
578
00:38:48,272 --> 00:38:49,332
I think...
579
00:38:50,072 --> 00:38:51,242
he must've...
580
00:38:53,872 --> 00:38:55,602
jumped into the Han River.
581
00:38:56,202 --> 00:38:57,272
Hye Joo.
582
00:38:57,372 --> 00:38:59,832
After living with him for so long, you still don't know Seong Hoon.
583
00:39:00,002 --> 00:39:03,672
Seong Hoon would never be able to jump into the Han River.
584
00:39:04,072 --> 00:39:06,602
Why? If he was such a determined person,
585
00:39:06,602 --> 00:39:08,502
he wouldn't have made things get this bad.
586
00:39:08,702 --> 00:39:09,772
Jeong Hwa.
587
00:39:09,802 --> 00:39:10,872
Hey!
588
00:39:13,302 --> 00:39:14,402
I don't know.
589
00:39:15,202 --> 00:39:17,532
Tell Mom and Dad to come out.
590
00:39:17,872 --> 00:39:19,372
We have to eat and gain energy...
591
00:39:19,432 --> 00:39:21,502
to get back at Hyun Woo,
592
00:39:21,502 --> 00:39:23,002
that jerk neighbor, together.
593
00:39:25,402 --> 00:39:27,472
Get up now.
594
00:39:28,432 --> 00:39:30,472
You have to eat.
595
00:39:33,032 --> 00:39:35,632
You haven't eaten anything since yesterday.
596
00:39:36,102 --> 00:39:38,372
I don't want to talk to you.
597
00:39:43,032 --> 00:39:44,072
What are you doing?
598
00:40:07,572 --> 00:40:09,872
Will lying down like this give you an answer?
599
00:40:11,172 --> 00:40:13,572
I am not doing this to get an answer.
600
00:40:14,072 --> 00:40:16,972
I'm doing this because I don't have anything to say.
601
00:40:18,532 --> 00:40:21,002
It's not that I don't understand you.
602
00:40:21,472 --> 00:40:23,602
But I thought about it all night.
603
00:40:24,102 --> 00:40:25,332
Think about Seong Joon.
604
00:40:25,872 --> 00:40:28,602
How shocked would he be?
605
00:40:30,242 --> 00:40:32,372
Seong Joon must be the one having the toughest time.
606
00:40:32,772 --> 00:40:34,172
Stuck in between...
607
00:40:34,532 --> 00:40:37,972
his brother and our family, Seong Joon can't do anything.
608
00:40:38,432 --> 00:40:39,532
A drop of tear...
609
00:40:41,242 --> 00:40:45,002
dropped when he told us...
610
00:40:45,502 --> 00:40:47,932
that Hyun Woo is his brother.
611
00:40:49,702 --> 00:40:52,902
When I thought about it later, I felt so bad for him.
612
00:40:53,872 --> 00:40:54,932
Right now,
613
00:40:55,472 --> 00:40:59,002
we have to first think about what to do with Seong Joon.
614
00:40:59,602 --> 00:41:03,102
I don't know what to do. I don't know.
615
00:41:04,772 --> 00:41:06,572
Get up now.
616
00:41:06,572 --> 00:41:07,872
What are you doing, Mother? Goodness.
617
00:41:07,872 --> 00:41:10,332
- Goodness, Mother. - Get up.
618
00:41:10,402 --> 00:41:12,202
Mother. Gosh...
619
00:41:12,872 --> 00:41:14,902
You have to get up and eat...
620
00:41:14,902 --> 00:41:17,332
to think about what to do.
621
00:41:34,402 --> 00:41:37,472
Dad, I called you to eat. What are you doing?
622
00:41:38,242 --> 00:41:39,302
Where's Mom?
623
00:41:39,602 --> 00:41:40,672
She's coming.
624
00:41:58,102 --> 00:41:59,272
Are you going to work?
625
00:42:00,672 --> 00:42:01,772
Yes.
626
00:42:02,602 --> 00:42:04,272
Okay. You should get going.
627
00:42:06,302 --> 00:42:07,372
Okay.
628
00:42:08,332 --> 00:42:09,632
Hey, Seong Joon.
629
00:42:10,072 --> 00:42:11,202
Have a meal before you go.
630
00:42:19,632 --> 00:42:20,972
What?
631
00:42:21,302 --> 00:42:23,902
I just want him to have a meal before he goes.
632
00:42:24,102 --> 00:42:26,572
How can you thinking about eating now?
633
00:42:33,832 --> 00:42:35,902
All right. Here we are.
634
00:42:36,832 --> 00:42:38,502
Mr. Han Seong Hoon.
635
00:42:38,872 --> 00:42:41,272
You are home. You should get off.
636
00:42:41,532 --> 00:42:43,172
- This isn't my house. - Please get off now.
637
00:42:43,202 --> 00:42:44,932
We arrived. This is your home.
638
00:42:45,102 --> 00:42:47,202
Goodness.
639
00:42:47,702 --> 00:42:50,602
This is your house, right? Look.
640
00:43:00,802 --> 00:43:03,802
Stop talking about eating right now. This isn't the right time for it.
641
00:43:03,802 --> 00:43:06,972
Hey, he should still eat before he goes to work!
642
00:43:07,032 --> 00:43:08,202
What did you say?
643
00:43:08,332 --> 00:43:10,032
Can you two be quiet?
644
00:43:10,242 --> 00:43:12,172
Even the elders of this house are being quiet.
645
00:43:12,172 --> 00:43:14,872
How dare you kids raise your voice at this early hour?
646
00:43:15,002 --> 00:43:16,772
Do you want me to scold you?
647
00:43:19,802 --> 00:43:20,902
Who is it?
648
00:43:22,672 --> 00:43:23,742
Who is it?
649
00:43:25,802 --> 00:43:27,432
- Hi. - Gosh. Mom.
650
00:43:27,532 --> 00:43:29,632
- Hello. Goodness. - Seong Hoon.
651
00:43:30,172 --> 00:43:31,932
- Hello. - Seong Hoon!
652
00:43:31,932 --> 00:43:32,972
- Seong Hoon. - Seong Hoon.
653
00:43:33,332 --> 00:43:35,242
- Oh dear. - Goodness.
654
00:43:36,732 --> 00:43:38,172
- Honey. - Excuse me.
655
00:43:38,702 --> 00:43:40,302
Are you his family?
656
00:43:40,872 --> 00:43:42,232
Yes, we are his family.
657
00:43:42,902 --> 00:43:44,202
He's my son.
658
00:43:44,372 --> 00:43:47,802
We stopped him from jumping off the bridge last night.
659
00:43:48,132 --> 00:43:49,402
- What did you say? - What?
660
00:43:49,732 --> 00:43:50,802
What?
661
00:44:12,572 --> 00:44:15,932
Gosh. He stinks. He reeks.
662
00:44:23,832 --> 00:44:24,832
So...
663
00:44:26,402 --> 00:44:28,072
you borrowed 1.5 million dollars...
664
00:44:28,432 --> 00:44:30,772
after putting up this house as a collateral?
665
00:44:33,032 --> 00:44:34,072
Yes.
666
00:44:39,272 --> 00:44:42,332
What is the monthly interest?
667
00:44:43,372 --> 00:44:45,502
Seong Hoon. You must have been out of your mind!
668
00:44:45,802 --> 00:44:48,572
1.5 million dollars isn't a small amount of money you can easily earn.
669
00:44:48,572 --> 00:44:50,432
How could you?
670
00:44:51,102 --> 00:44:54,332
Then what happens to us?
671
00:44:55,372 --> 00:44:56,432
This house...
672
00:44:57,202 --> 00:45:00,072
Do you know what this house means to us?
673
00:45:00,502 --> 00:45:02,532
Do you know what this house...
674
00:45:02,832 --> 00:45:05,072
- means to me? - Oh dear.
675
00:45:06,402 --> 00:45:07,972
I'm sorry, Mom.
676
00:45:08,332 --> 00:45:09,332
I mean...
677
00:45:09,972 --> 00:45:11,402
we have to start paying...
678
00:45:11,872 --> 00:45:14,672
the interest and the principal starting this month, right?
679
00:45:14,832 --> 00:45:16,932
If the principal is 1.5 million dollars, the interest alone...
680
00:45:17,102 --> 00:45:18,532
will be 7,000 or 8,000 dollars.
681
00:45:19,072 --> 00:45:20,602
What are you going to do?
682
00:45:21,232 --> 00:45:23,932
Even if we make money the best we can with the restaurant,
683
00:45:24,132 --> 00:45:26,472
it won't be enough money for the interest.
684
00:45:26,772 --> 00:45:29,432
How will we make a living then?
685
00:45:29,802 --> 00:45:32,532
How are we going to educate our children?
686
00:45:33,472 --> 00:45:35,632
I'm sorry. I'm really sorry.
687
00:45:37,532 --> 00:45:39,832
You have lost your mind. You've gone mad!
688
00:45:39,832 --> 00:45:42,832
I won't be able to live because of you!
689
00:45:46,802 --> 00:45:50,232
Why are you so quiet? Say something.
690
00:45:54,172 --> 00:45:56,202
How can you all be...
691
00:45:57,002 --> 00:45:59,832
stupid and pathetic?
692
00:45:59,972 --> 00:46:02,832
All of you are pathetic.
693
00:46:02,972 --> 00:46:03,972
Mother.
694
00:46:04,702 --> 00:46:08,032
Mother, I am sorry. This is all my fault.
695
00:46:11,372 --> 00:46:13,902
Gosh. I can't survive this.
696
00:46:14,672 --> 00:46:17,532
This is a complete tragedy!
697
00:46:30,372 --> 00:46:32,632
I should go to a nursing home...
698
00:46:33,172 --> 00:46:34,732
and live by myself.
699
00:46:34,732 --> 00:46:37,172
If I live in the same building with them,
700
00:46:37,772 --> 00:46:39,972
my life will end prematurely.
701
00:46:42,102 --> 00:46:43,472
Goodness.
702
00:46:45,002 --> 00:46:46,072
I mean...
703
00:46:46,832 --> 00:46:49,732
1.5 million dollars are...
704
00:46:59,102 --> 00:47:00,202
What do you want?
705
00:47:00,402 --> 00:47:01,932
What are you going to do with my dad?
706
00:47:02,032 --> 00:47:03,072
Your dad?
707
00:47:03,102 --> 00:47:05,972
Remember? You met my dad the day before yesterday.
708
00:47:06,172 --> 00:47:09,272
You told him to be where you two met the next day.
709
00:47:09,402 --> 00:47:11,932
He's been there for two days, but he said you aren't coming out.
710
00:47:12,032 --> 00:47:13,032
What?
711
00:47:14,802 --> 00:47:16,902
Mom! Let me go with you.
712
00:47:17,702 --> 00:47:18,832
Mom!
713
00:47:20,232 --> 00:47:23,402
That's right. I told him to meet me there.
714
00:47:24,732 --> 00:47:26,302
I've been so distracted.
715
00:47:27,102 --> 00:47:29,102
Wait. I'll teach this jerk a lesson.
716
00:47:40,532 --> 00:47:41,832
Follow me.
717
00:47:42,102 --> 00:47:44,502
Our house is already in an uproar...
718
00:47:44,532 --> 00:47:46,502
without your help.
719
00:47:46,602 --> 00:47:47,872
So be quiet...
720
00:47:47,902 --> 00:47:50,602
- and follow me inside. - Mother.
721
00:47:50,632 --> 00:47:52,602
Mother? Hey, you.
722
00:47:52,632 --> 00:47:54,172
You, jerk.
723
00:47:54,372 --> 00:47:57,272
Today will be the last day for both of us.
724
00:47:57,272 --> 00:47:59,832
- I'm sorry. I'm sorry, Mother. - You're sorry?
725
00:48:00,172 --> 00:48:02,002
You turned my daughter...
726
00:48:02,102 --> 00:48:05,372
into a single mom for 30 years and you're sorry?
727
00:48:05,472 --> 00:48:07,802
Hey, even if I tear you apart into pieces,
728
00:48:07,802 --> 00:48:10,832
that won't be enough. You jerk!
729
00:48:10,832 --> 00:48:13,672
Mom. Stop it. Don't do this.
730
00:48:13,672 --> 00:48:14,932
Get off me.
731
00:48:14,932 --> 00:48:17,102
While I was distracted,
732
00:48:17,172 --> 00:48:19,372
all three of you were plotting against me.
733
00:48:19,372 --> 00:48:20,432
Are you okay?
734
00:48:21,272 --> 00:48:22,672
- You. - Mother.
735
00:48:22,832 --> 00:48:25,902
You and I won't be able to see the light of this world from today.
736
00:48:26,572 --> 00:48:28,472
Mom. Please stop. Mom!
737
00:48:28,472 --> 00:48:30,372
I beg of you. Stop it, Mom.
738
00:48:31,902 --> 00:48:32,932
You jerk!
739
00:48:39,372 --> 00:48:40,702
Look at this.
740
00:48:56,702 --> 00:48:57,732
Honey.
741
00:48:58,872 --> 00:49:00,272
What is your plan?
742
00:49:02,332 --> 00:49:03,602
What are you going to do?
743
00:49:04,272 --> 00:49:06,632
We are about to lose this house.
744
00:49:07,232 --> 00:49:10,472
The monthly interest is 10,000 dollars. That isn't a small sum.
745
00:49:10,802 --> 00:49:13,002
How are you going to pay back all that money?
746
00:49:17,232 --> 00:49:20,532
I think I ought to give Mr. Lee a visit.
747
00:49:20,702 --> 00:49:23,032
Hey. Look.
748
00:49:23,972 --> 00:49:25,802
That Mr. Lee...
749
00:49:26,372 --> 00:49:28,502
is Seong Joon's biological brother.
750
00:49:28,902 --> 00:49:31,302
Were you even aware of this?
751
00:49:32,232 --> 00:49:33,602
What?
752
00:49:34,872 --> 00:49:36,602
What do you mean?
753
00:49:48,472 --> 00:49:51,902
He already took out the maximum amount of loans from the bank.
754
00:49:52,772 --> 00:49:56,102
He took out private loans to make additional investments.
755
00:49:59,002 --> 00:50:00,602
How could he take out...
756
00:50:00,832 --> 00:50:03,432
mortgages and private loans to make investments?
757
00:50:04,132 --> 00:50:07,232
Anyway, starting this month, he has to pay back...
758
00:50:07,572 --> 00:50:09,902
the principal and the interest.
759
00:50:10,702 --> 00:50:12,332
I believe the interest of the private loans...
760
00:50:13,002 --> 00:50:15,072
will be quite a large sum of money.
761
00:50:17,902 --> 00:50:19,202
Right now, Sang Woo...
762
00:50:20,232 --> 00:50:22,202
has taken out a loan from his company...
763
00:50:22,532 --> 00:50:24,072
and has gotten half of his severance pay.
764
00:50:24,502 --> 00:50:26,832
He's also gathering all the money...
765
00:50:27,702 --> 00:50:30,572
he has saved so far.
766
00:50:31,002 --> 00:50:32,072
What?
767
00:50:43,472 --> 00:50:45,472
It's Han Seong Hoon. How should I handle this?
768
00:50:48,772 --> 00:50:51,902
Shouldn't you be going after the con artists instead of visiting me?
769
00:50:52,202 --> 00:50:53,602
You don't look like you're in a hurry.
770
00:50:53,902 --> 00:50:55,332
I guess you didn't lose a lot of money.
771
00:50:59,502 --> 00:51:01,072
I heard everything.
772
00:51:04,172 --> 00:51:05,902
What did you hear?
773
00:51:06,502 --> 00:51:09,532
You came here because of my father's past mistake.
774
00:51:11,132 --> 00:51:12,672
Because of that,
775
00:51:14,002 --> 00:51:15,802
you ruined all of us.
776
00:51:21,872 --> 00:51:23,072
I'm sorry.
777
00:51:27,702 --> 00:51:29,202
I'm really sorry.
778
00:51:32,672 --> 00:51:33,672
Everything...
779
00:51:34,932 --> 00:51:37,002
is our fault.
780
00:51:38,302 --> 00:51:40,132
So please. Help us once.
781
00:51:45,432 --> 00:51:46,432
I am...
782
00:51:47,832 --> 00:51:49,132
sincerely sorry.
783
00:51:52,972 --> 00:51:54,402
For what are you apologizing?
784
00:52:02,702 --> 00:52:04,702
I'm apologizing for my father's past mistake,
785
00:52:05,772 --> 00:52:07,272
what's happening now,
786
00:52:09,172 --> 00:52:11,102
and what's going to happen.
787
00:52:12,972 --> 00:52:14,172
I'm sorry about all of it.
788
00:52:14,532 --> 00:52:16,672
It's all my fault, President Lee.
789
00:52:18,572 --> 00:52:20,632
I didn't know you had a thing...
790
00:52:20,732 --> 00:52:22,202
with my father.
791
00:52:23,932 --> 00:52:25,372
I'm sorry about everything.
792
00:52:27,472 --> 00:52:28,532
Please...
793
00:52:29,802 --> 00:52:31,702
Please overlook it just this once...
794
00:52:32,902 --> 00:52:34,272
and help us.
795
00:52:38,872 --> 00:52:40,072
So...
796
00:52:41,472 --> 00:52:44,332
are you saying you will admit your father's wrongdoing...
797
00:52:45,032 --> 00:52:46,472
and regret it,
798
00:52:47,232 --> 00:52:48,272
so you want your money back?
799
00:52:53,832 --> 00:52:56,872
So you are selling your father for money.
800
00:52:57,472 --> 00:52:59,672
All he cares about are his children...
801
00:52:59,672 --> 00:53:00,932
and you are not like him.
802
00:53:02,272 --> 00:53:04,732
Hyung Seop must be very disappointed to know that.
803
00:53:06,732 --> 00:53:07,932
I'm begging you.
804
00:53:10,072 --> 00:53:11,072
The house...
805
00:53:11,732 --> 00:53:13,732
means a lot to...
806
00:53:14,232 --> 00:53:15,972
my parents and grandmother.
807
00:53:19,702 --> 00:53:21,472
I don't care what will happen to me.
808
00:53:21,532 --> 00:53:23,232
But I just can't lose this house.
809
00:53:25,372 --> 00:53:27,872
I was so foolish that I made this mess.
810
00:53:28,972 --> 00:53:30,402
If you help me just once,
811
00:53:31,632 --> 00:53:32,672
I will do...
812
00:53:33,902 --> 00:53:35,432
anything you ask.
813
00:53:37,202 --> 00:53:40,102
Why on earth did you borrow money from a loan shark?
814
00:53:43,932 --> 00:53:45,032
President Lee.
815
00:53:45,472 --> 00:53:46,502
Let go of me.
816
00:53:46,602 --> 00:53:49,772
Please give a chance, President Lee.
817
00:53:50,102 --> 00:53:52,602
Please. I'm begging you.
818
00:53:54,632 --> 00:53:57,272
I want you to leave now. I don't want to see you anymore.
819
00:54:10,972 --> 00:54:13,132
(Bonus, Severance pay, Loan, Installment savings, Extra pay)
820
00:54:20,332 --> 00:54:22,532
(Inbox)
821
00:54:27,702 --> 00:54:29,232
(To Dong Hui)
822
00:54:31,932 --> 00:54:32,932
Dong Hui.
823
00:54:33,372 --> 00:54:34,872
What's the matter?
824
00:54:35,172 --> 00:54:37,732
I thought you'd call me once things are settled.
825
00:54:37,902 --> 00:54:39,432
Why aren't you calling me?
826
00:54:40,502 --> 00:54:43,632
I wonder if you are doing fine and everything is good.
827
00:54:44,132 --> 00:54:45,402
I'm worried.
828
00:54:48,302 --> 00:54:49,332
In fact,
829
00:54:49,902 --> 00:54:51,472
I've been through a lot.
830
00:54:52,732 --> 00:54:53,802
So...
831
00:54:54,332 --> 00:54:56,202
I need you now.
832
00:55:09,702 --> 00:55:11,332
Go have a meal.
833
00:55:31,502 --> 00:55:33,202
Where were you yesterday afternoon?
834
00:55:33,272 --> 00:55:34,972
I heard you didn't attend the directors' meeting.
835
00:55:36,602 --> 00:55:38,472
Why didn't you attend the meeting?
836
00:55:39,372 --> 00:55:41,472
Did you have something urgent?
837
00:55:41,702 --> 00:55:42,772
Well...
838
00:55:43,332 --> 00:55:44,372
I was busy.
839
00:55:45,172 --> 00:55:46,272
Why?
840
00:55:49,272 --> 00:55:51,002
Come sit down and eat.
841
00:55:53,332 --> 00:55:55,702
I'm not happy with all this.
842
00:55:56,232 --> 00:55:58,532
If you don't like to eat with me, I will come back later.
843
00:55:58,602 --> 00:56:00,802
You don't need to. Have a seat.
844
00:56:07,572 --> 00:56:10,102
So is everything going well with your writing?
845
00:56:11,272 --> 00:56:14,102
Yes. Thanks to the laptop you gave me,
846
00:56:14,102 --> 00:56:16,202
I'm devoting myself to it.
847
00:56:17,072 --> 00:56:19,302
But I can't stay here like this.
848
00:56:19,332 --> 00:56:22,372
Can you at least tell me how long I should be here?
849
00:56:26,672 --> 00:56:27,932
I don't know.
850
00:56:28,772 --> 00:56:31,172
It's about time your grandmother showed up.
851
00:56:31,372 --> 00:56:33,702
She's coming a little later than I expected.
852
00:56:38,202 --> 00:56:39,472
I'm done eating.
853
00:56:40,532 --> 00:56:41,532
What?
854
00:57:00,032 --> 00:57:01,102
What's wrong with you?
855
00:57:01,772 --> 00:57:03,872
What makes you so upset?
856
00:57:04,172 --> 00:57:07,702
Do you even care that I'm upset?
857
00:57:08,172 --> 00:57:11,172
You just have your own way of doing everything.
858
00:57:11,202 --> 00:57:13,902
Can't you see that...
859
00:57:14,472 --> 00:57:16,672
everything I do is just for you?
860
00:57:16,902 --> 00:57:19,472
Is that why you rub it in every time?
861
00:57:20,802 --> 00:57:22,272
You are doing it for me?
862
00:57:23,502 --> 00:57:26,002
You are doing things just to satisfy your selfish desires.
863
00:57:27,272 --> 00:57:28,332
What did you say?
864
00:57:32,302 --> 00:57:33,972
Do you think I'm a fool?
865
00:57:34,402 --> 00:57:35,572
What do you mean?
866
00:57:35,672 --> 00:57:37,602
Do you think I was born yesterday?
867
00:57:37,702 --> 00:57:40,632
Do you think I don't know anything about your scheme?
868
00:57:41,972 --> 00:57:44,802
What are you talking about?
869
00:57:45,202 --> 00:57:46,302
How...
870
00:57:46,832 --> 00:57:50,272
How could you lock up your mother as her son?
871
00:57:51,732 --> 00:57:54,602
How could you do that to her for 20 years?
872
00:57:56,772 --> 00:57:58,772
How could you force her into exile deep in the mountains...
873
00:57:58,772 --> 00:58:00,472
as if she was dead?
874
00:58:01,732 --> 00:58:03,232
Do you call yourself a son?
875
00:58:03,732 --> 00:58:06,332
Do you think it is something a human can do?
876
00:58:07,132 --> 00:58:08,272
Well...
877
00:58:09,172 --> 00:58:10,532
How did you know that?
878
00:58:10,672 --> 00:58:12,772
Why are you doing all that?
879
00:58:13,102 --> 00:58:15,732
What will you get out of all this?
880
00:58:15,772 --> 00:58:17,772
This company, this house,
881
00:58:17,802 --> 00:58:19,872
and all the fame and fortune you've enjoyed...
882
00:58:20,502 --> 00:58:22,332
are yours.
883
00:58:23,572 --> 00:58:26,072
What else would you need?
884
00:58:27,832 --> 00:58:28,902
You...
885
00:58:29,672 --> 00:58:32,032
wouldn't understand a word I say.
886
00:58:32,772 --> 00:58:35,872
Like you said, you just think...
887
00:58:36,232 --> 00:58:37,902
everything is mine.
888
00:58:38,632 --> 00:58:40,402
How foolish you are.
889
00:58:42,132 --> 00:58:43,802
What do you mean?
890
00:58:45,032 --> 00:58:46,602
This company, this house,
891
00:58:46,972 --> 00:58:49,132
and all the fame and fortune I've enjoyed.
892
00:58:49,532 --> 00:58:51,872
Even the car you are driving.
893
00:58:52,232 --> 00:58:55,702
Everything will be gone once your grandmother dies.
894
00:58:56,232 --> 00:58:58,132
Everything will be over. Do you understand?
895
00:58:58,872 --> 00:58:59,902
What?
896
00:59:00,072 --> 00:59:02,032
Your spiteful grandmother...
897
00:59:02,632 --> 00:59:04,432
didn't leave anything...
898
00:59:05,102 --> 00:59:07,232
for you and me.
899
00:59:08,302 --> 00:59:10,032
But we've worked...
900
00:59:10,272 --> 00:59:12,972
so hard for this company.
901
00:59:14,102 --> 00:59:15,972
We devoted ourselves...
902
00:59:16,072 --> 00:59:18,472
to make the company grow.
903
00:59:18,632 --> 00:59:19,902
That's no good.
904
00:59:21,672 --> 00:59:23,802
We are getting nothing for that.
905
00:59:24,772 --> 00:59:26,072
Do you see it now?
906
00:59:27,372 --> 00:59:29,602
I'm doing all this for you.
907
00:59:30,572 --> 00:59:32,232
What about Ms. Oh Gui Boon?
908
00:59:32,472 --> 00:59:33,902
Why are you looking for her?
909
00:59:34,772 --> 00:59:36,302
Grandmother is alive.
910
00:59:36,302 --> 00:59:38,102
You can persuade her.
911
00:59:38,402 --> 00:59:41,232
She will recognize our hard work.
912
00:59:42,532 --> 00:59:44,102
You have no idea...
913
00:59:44,602 --> 00:59:46,272
what kind of person your grandmother is.
914
00:59:47,032 --> 00:59:48,202
She will...
915
00:59:49,172 --> 00:59:51,272
never redo her will.
916
00:59:51,372 --> 00:59:53,202
That's why I need Gui Boon.
917
00:59:53,902 --> 00:59:56,872
No. I need Hyun Jeong who's been taken care of by Gui Boon.
918
00:59:57,802 --> 01:00:00,472
What? What does that mean?
919
01:00:01,602 --> 01:00:04,232
Don't you understand?
920
01:00:06,232 --> 01:00:08,132
Dong Hui in that room.
921
01:00:09,272 --> 01:00:10,702
Dong Hui is...
922
01:00:12,272 --> 01:00:13,472
Bang Hyun Jeong.
923
01:00:23,672 --> 01:00:26,902
Darn it. I don't want to eat with her either.
924
01:00:27,032 --> 01:00:28,802
What a brat.
925
01:00:37,402 --> 01:00:40,202
It's almost over.
926
01:00:40,602 --> 01:00:41,872
As soon as...
927
01:00:43,372 --> 01:00:45,732
Gui Boon comes here with the key to the safe,
928
01:00:45,732 --> 01:00:46,772
it will be over.
929
01:00:47,472 --> 01:00:50,932
All you need to do is sit and watch.
930
01:01:25,772 --> 01:01:27,032
Chairwoman Park.
931
01:01:27,902 --> 01:01:30,002
What should I do now?
932
01:01:31,372 --> 01:01:32,402
I'm sorry,
933
01:01:33,072 --> 01:01:36,772
but I have no choice for my poor Dong Hui.
934
01:01:38,532 --> 01:01:40,532
I never thought it'd end up like this.
935
01:01:41,402 --> 01:01:43,232
Decades of work...
936
01:01:43,672 --> 01:01:45,732
is going down the drain.
937
01:01:49,172 --> 01:01:50,602
I'm sorry.
938
01:02:12,732 --> 01:02:13,772
So you mean...
939
01:02:14,932 --> 01:02:16,872
there's no way, right?
940
01:02:18,772 --> 01:02:19,902
I'm sorry.
941
01:02:21,272 --> 01:02:22,302
Let's sell it.
942
01:02:24,432 --> 01:02:25,472
Sorry?
943
01:02:26,672 --> 01:02:28,202
Let's sell this house.
944
01:02:28,972 --> 01:02:30,032
Mother.
945
01:02:32,232 --> 01:02:34,072
This house means a lot to you.
946
01:02:35,472 --> 01:02:38,132
You built it with the money your parents left to you.
947
01:02:38,302 --> 01:02:40,002
You gave birth to Hyung Seop,
948
01:02:40,102 --> 01:02:41,972
raised him, and married him off in this house.
949
01:02:42,232 --> 01:02:43,472
This is where...
950
01:02:43,732 --> 01:02:46,132
your grandchildren and great-grandchildren were born.
951
01:02:46,672 --> 01:02:49,272
I should save my kids first.
952
01:02:50,102 --> 01:02:52,832
They're having such a hard time.
953
01:02:52,832 --> 01:02:56,272
This house means nothing when my kids are suffering.
954
01:02:58,202 --> 01:02:59,372
Grandmother.
955
01:03:01,032 --> 01:03:02,202
I'm sorry.
956
01:03:03,772 --> 01:03:05,102
I'm sorry.
957
01:03:06,902 --> 01:03:08,002
My house...
958
01:03:09,932 --> 01:03:12,972
doesn't have to be this building.
959
01:03:14,432 --> 01:03:15,432
The place...
960
01:03:16,002 --> 01:03:18,202
in which I can live with my children...
961
01:03:18,872 --> 01:03:21,472
is my house.
962
01:03:21,872 --> 01:03:24,472
So don't be so sad...
963
01:03:24,772 --> 01:03:26,232
about selling this house.
964
01:03:28,002 --> 01:03:30,432
It's all my fault.
965
01:03:32,002 --> 01:03:33,532
I am sorry, Mom.
966
01:03:35,502 --> 01:03:39,102
You know many things can happen in our life.
967
01:03:42,472 --> 01:03:44,532
If we don't want to face rough rides,
968
01:03:46,232 --> 01:03:48,532
we should die early.
969
01:03:48,932 --> 01:03:50,532
If we don't like that option,
970
01:03:50,832 --> 01:03:53,872
we must not have been born.
971
01:03:55,332 --> 01:03:57,832
But we were born...
972
01:03:57,902 --> 01:03:59,202
and we have to live.
973
01:04:02,232 --> 01:04:03,672
We will have...
974
01:04:05,372 --> 01:04:07,402
good times again later.
975
01:04:10,472 --> 01:04:12,302
So let's just sell this house.
976
01:04:13,232 --> 01:04:15,802
If all of us go out and work,
977
01:04:18,232 --> 01:04:21,172
we might be able to buy a bigger place someday.
978
01:04:23,202 --> 01:04:24,402
So...
979
01:04:25,232 --> 01:04:27,372
stop hesitating and just sell this house.
980
01:04:28,172 --> 01:04:30,202
Mother, we can't do that.
981
01:04:30,932 --> 01:04:32,572
We can't sell this house.
982
01:04:32,872 --> 01:04:35,532
We can never do that, Mother.
983
01:04:48,772 --> 01:04:51,902
Guys, clean up. Someone wants to look at the house.
984
01:04:52,772 --> 01:04:53,772
Who's coming?
985
01:04:54,002 --> 01:04:56,202
What are you doing? We'll have visitors soon.
986
01:04:57,672 --> 01:04:58,932
Welcome.
987
01:04:59,272 --> 01:05:01,602
I'm happy that someone wants to buy it this quickly.
988
01:05:01,602 --> 01:05:04,132
You know the location of this place is really good.
989
01:05:04,772 --> 01:05:05,872
Please come in.
990
01:05:12,602 --> 01:05:13,632
Hello.
991
01:05:25,132 --> 01:05:26,132
Gosh.
992
01:05:52,072 --> 01:05:53,732
(Father, I'll Take Care of You)
993
01:05:54,402 --> 01:05:56,372
Get out. Get out now!
994
01:05:56,932 --> 01:05:59,772
I need you to move out in few days.
995
01:05:59,832 --> 01:06:00,832
Sorry?
996
01:06:01,132 --> 01:06:02,902
What's all this?
997
01:06:03,472 --> 01:06:06,372
- What on earth is going on? - Gui Boon.
998
01:06:07,402 --> 01:06:09,272
- He got a loan? - Hey.
999
01:06:09,502 --> 01:06:11,572
Go get Han Seong Hoon!
1000
01:06:12,032 --> 01:06:13,902
We'd better not let Dong Hui...
1001
01:06:14,272 --> 01:06:15,532
know all this.
1002
01:06:15,532 --> 01:06:16,532
(DNA test results)
1003
01:06:16,802 --> 01:06:17,832
My name...
1004
01:06:18,832 --> 01:06:19,832
What?
67874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.