All language subtitles for Father I’ll take care of you E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,802 --> 00:00:02,172 Lee Hyun Woo who lives across the street... 2 00:00:06,232 --> 00:00:07,472 is my real brother. 3 00:00:08,272 --> 00:00:09,302 What? 4 00:00:16,602 --> 00:00:17,632 I am... 5 00:00:20,232 --> 00:00:22,132 the son of the driver who committed suicide. 6 00:00:25,302 --> 00:00:26,532 I'm Lee Sang Woo. 7 00:00:28,672 --> 00:00:29,832 I am sorry. 8 00:00:53,502 --> 00:00:54,772 (Episode 41) 9 00:01:04,532 --> 00:01:07,872 Now everything makes sense. 10 00:01:09,342 --> 00:01:10,602 Goodness. 11 00:01:13,102 --> 00:01:14,702 I don't know what to say. 12 00:01:16,132 --> 00:01:17,272 Hyung Seop, 13 00:01:18,172 --> 00:01:19,832 don't you have a mother? 14 00:01:21,672 --> 00:01:24,072 Don't you have a wife? Why did you do that? 15 00:01:25,402 --> 00:01:27,332 You could've discussed it with us. 16 00:01:28,032 --> 00:01:29,902 If Seong Joon didn't tell us, 17 00:01:30,032 --> 00:01:33,902 were you going to carry the burden alone for the rest of your life? 18 00:01:35,872 --> 00:01:36,902 Yes. 19 00:01:38,302 --> 00:01:39,402 Even now, 20 00:01:40,402 --> 00:01:44,032 I think I should've carried the burden alone. 21 00:01:44,432 --> 00:01:45,832 What did you say? 22 00:01:46,472 --> 00:01:47,632 Jeong Ae. 23 00:01:47,972 --> 00:01:50,772 How can you lie to me like this? 24 00:01:51,332 --> 00:01:53,372 How can you make me raise the son of... 25 00:01:53,372 --> 00:01:54,902 that driver? 26 00:01:55,302 --> 00:01:57,032 And you tore my heart by... 27 00:01:57,032 --> 00:01:58,572 lying that you had an affair. 28 00:02:00,602 --> 00:02:02,832 If I told you the truth, 29 00:02:03,502 --> 00:02:05,472 would you have raised Seong Joon? 30 00:02:05,502 --> 00:02:07,632 I certainly wouldn't have. Why would I raise him? 31 00:02:07,742 --> 00:02:10,302 - Did I kill the bus driver? - Even if that's the case, 32 00:02:12,002 --> 00:02:15,072 this is no way to treat your wife with whom you lived all your life. 33 00:02:15,742 --> 00:02:17,432 Anyway, 34 00:02:17,972 --> 00:02:19,672 it's Jeong Ae who raised Seong Joon. 35 00:02:21,372 --> 00:02:24,672 It took years for her to accept him as her son. 36 00:02:25,702 --> 00:02:28,742 At the end, she raised him well. 37 00:02:29,372 --> 00:02:31,242 Then you should have at least... 38 00:02:31,302 --> 00:02:32,802 told her... 39 00:02:33,242 --> 00:02:35,502 who she is raising... 40 00:02:35,502 --> 00:02:38,372 and from where you brought him. 41 00:02:38,372 --> 00:02:39,502 That's what marriage is. 42 00:02:41,002 --> 00:02:42,232 I'm sorry. 43 00:02:44,302 --> 00:02:47,732 I was worried if I told her, Seong Joon wouldn't grow up well. 44 00:02:48,402 --> 00:02:49,632 Mother. 45 00:02:50,572 --> 00:02:52,832 Did you hear what he just said? 46 00:02:53,872 --> 00:02:56,572 A poor man ended his life after all. 47 00:02:56,872 --> 00:02:58,802 He left his children behind. 48 00:02:59,372 --> 00:03:01,972 I couldn't turn my eyes away from them. 49 00:03:02,202 --> 00:03:04,932 You should have brought both of them and raised them. 50 00:03:04,972 --> 00:03:07,672 If you did, this disaster wouldn't have happened now. 51 00:03:08,132 --> 00:03:10,132 I wanted to do that too. 52 00:03:10,332 --> 00:03:13,472 When I went to get him, he was already adopted and left Korea. 53 00:03:13,902 --> 00:03:14,972 What? 54 00:03:15,702 --> 00:03:16,802 Goodness. 55 00:03:17,732 --> 00:03:19,702 This is unbelievable. 56 00:03:20,902 --> 00:03:22,932 What I have committed is quite grave, Mom. 57 00:03:25,802 --> 00:03:27,032 Back then, 58 00:03:28,072 --> 00:03:29,932 I only cared about my children. 59 00:03:31,332 --> 00:03:32,902 Anyway, 60 00:03:34,432 --> 00:03:37,402 you must have gone through a very difficult time all these years. 61 00:03:38,602 --> 00:03:39,602 Mother. 62 00:03:40,632 --> 00:03:42,102 What about preposterous feelings I have? 63 00:03:42,772 --> 00:03:44,672 I just found out that I have been raising... 64 00:03:44,702 --> 00:03:47,932 the son of the bus driver who committed suicide for 23 years. 65 00:03:48,602 --> 00:03:51,902 I can't ever understand you. 66 00:03:51,972 --> 00:03:53,402 I won't forgive you. 67 00:03:58,102 --> 00:03:59,102 Goodness. 68 00:04:00,472 --> 00:04:03,402 How will we resolve this problem now? 69 00:04:09,002 --> 00:04:10,632 Why did you do it? 70 00:04:11,332 --> 00:04:12,372 If I don't, 71 00:04:13,132 --> 00:04:14,832 Dad and you will get hurt. 72 00:04:15,172 --> 00:04:16,172 What about you? 73 00:04:17,672 --> 00:04:20,542 I can't keep this a secret forever. 74 00:04:21,402 --> 00:04:23,132 Things are already happening. 75 00:04:27,402 --> 00:04:29,472 What will we do from now on? 76 00:04:30,472 --> 00:04:32,632 All we have left is getting kicked out. Is that it? 77 00:04:36,272 --> 00:04:37,672 You. Han Seong Joon! 78 00:04:39,572 --> 00:04:41,102 How can you just sit here? 79 00:04:42,832 --> 00:04:44,372 Jeong Hwa. 80 00:04:45,602 --> 00:04:47,602 Go to that jerk, Lee Hyun Woo... 81 00:04:47,632 --> 00:04:49,072 and tell him to find my brother, Seong Hoon. 82 00:04:49,302 --> 00:04:52,072 Tell him to get our house back this instant! 83 00:04:52,542 --> 00:04:54,372 Jeong Hwa. Stop it. 84 00:04:54,372 --> 00:04:57,232 Jeong Hwa. Stop it. Stop! 85 00:04:57,272 --> 00:04:59,632 Tell him to pay the monetary penalty Seong Sik paid. 86 00:05:01,132 --> 00:05:03,932 How can you just sit here and do nothing? 87 00:05:04,132 --> 00:05:06,572 How dare you stay in this house? 88 00:05:06,772 --> 00:05:09,472 Jeong Hwa. You can't treat him like this. 89 00:05:09,502 --> 00:05:11,432 This isn't Seong Joon's fault. 90 00:05:11,432 --> 00:05:12,632 Why isn't it his fault? 91 00:05:13,042 --> 00:05:14,872 He is Lee Hyun Woo's brother! 92 00:05:14,932 --> 00:05:16,002 Jeong Hwa. 93 00:05:16,472 --> 00:05:18,302 Hey, that's enough. 94 00:05:18,302 --> 00:05:19,372 - Hey. - If you are his brother, 95 00:05:19,372 --> 00:05:21,802 shouldn't you take full responsibility for this disaster? 96 00:05:21,972 --> 00:05:23,102 Do you know... 97 00:05:23,672 --> 00:05:26,632 for how long we fed, clothed, and raised you? 98 00:05:26,902 --> 00:05:29,132 Is this how you repay our kindness? 99 00:05:29,202 --> 00:05:30,802 Hey, Jeong Hwa. Come on. 100 00:05:30,872 --> 00:05:33,172 - You. Come out now. Come out! - You... 101 00:05:33,172 --> 00:05:35,132 - Let go of me. - Come out! 102 00:05:35,202 --> 00:05:37,532 Go to your brother! You, jerk. 103 00:05:37,902 --> 00:05:40,002 Look at him. He's doing nothing. 104 00:05:45,302 --> 00:05:47,802 - Let me go. I'm not done with him. - Goodness. 105 00:05:47,802 --> 00:05:50,232 Stop it! Be quiet! 106 00:05:50,632 --> 00:05:53,172 How can a girl be so strong? 107 00:05:53,332 --> 00:05:56,372 You are as loud as a train too! 108 00:05:57,472 --> 00:05:59,432 Why did you bring her here? 109 00:05:59,672 --> 00:06:02,302 What was I supposed to do? 110 00:06:02,472 --> 00:06:03,902 If I leave her on the second floor, 111 00:06:04,032 --> 00:06:06,132 she might end up beating up Seong Joon. 112 00:06:06,172 --> 00:06:07,502 Do you think that's the only thing I'll do? 113 00:06:08,332 --> 00:06:10,332 I won't let that sibling off easy. 114 00:06:10,502 --> 00:06:12,972 Jeong Hwa! Can't you be quiet? 115 00:06:15,172 --> 00:06:18,372 The midterm week will start the day after tomorrow for our children. 116 00:06:18,532 --> 00:06:20,302 Are you going to keep this up? 117 00:06:20,772 --> 00:06:22,332 Please keep it down! 118 00:06:28,702 --> 00:06:29,772 This is the first... 119 00:06:30,302 --> 00:06:32,232 midterm in their third year of middle school. 120 00:06:32,472 --> 00:06:35,472 If you keep this up and they don't do well on their exams, 121 00:06:36,002 --> 00:06:37,302 are you going to be held responsible? 122 00:06:37,872 --> 00:06:40,072 Hey, Hee Sook. 123 00:06:41,102 --> 00:06:44,232 How can you talk about their education when our house is ruined? 124 00:06:44,532 --> 00:06:47,402 If I don't talk about their education, 125 00:06:48,172 --> 00:06:49,702 what would I talk about? 126 00:06:50,472 --> 00:06:53,502 Should I badmouth Father who has suffered all these years... 127 00:06:53,802 --> 00:06:56,102 by bringing up what happened 23 years ago? 128 00:06:56,102 --> 00:06:58,102 Or should I come up with a plan about Seong Joon... 129 00:06:58,102 --> 00:07:00,502 who lost his family and grew up uncomfortably. 130 00:07:00,572 --> 00:07:02,402 Or should I... 131 00:07:02,732 --> 00:07:05,672 talk about our wretched feelings... 132 00:07:06,472 --> 00:07:07,672 at Hye Joo... 133 00:07:07,902 --> 00:07:10,772 whose husband, Seong Hoon... 134 00:07:10,772 --> 00:07:13,002 ruined our family? 135 00:07:13,002 --> 00:07:15,572 Should I do that instead? 136 00:07:15,872 --> 00:07:18,402 Gosh. Sit down. 137 00:07:20,972 --> 00:07:22,732 Hye Joo. 138 00:07:23,372 --> 00:07:25,002 You haven't heard from Seong Hoon yet? 139 00:07:26,272 --> 00:07:27,372 Not yet. 140 00:07:28,402 --> 00:07:30,202 Should I go out and look for him? 141 00:07:30,802 --> 00:07:33,132 What if he committed suicide somewhere? 142 00:07:33,302 --> 00:07:34,632 Hye Joo. 143 00:07:34,802 --> 00:07:37,732 How many times have I told you to take care of your husband? 144 00:07:37,902 --> 00:07:39,532 Seong Hoon is a softie. 145 00:07:39,532 --> 00:07:41,902 Don't you know that he lives well when he's being taken care of... 146 00:07:41,932 --> 00:07:44,072 after spending all these years with him? 147 00:07:44,602 --> 00:07:47,202 How bad were you taking care of him to cause this mess? 148 00:07:47,202 --> 00:07:48,302 Exactly. 149 00:07:49,432 --> 00:07:52,072 I think I should report to the police. 150 00:07:52,232 --> 00:07:53,772 I agree. 151 00:07:54,072 --> 00:07:57,172 We should report to the police. They will form a search party for him. 152 00:07:58,072 --> 00:07:59,472 I mean... 153 00:07:59,472 --> 00:08:02,272 if he moved into the house to take care of Father, 154 00:08:02,272 --> 00:08:05,532 he should have done that. How could he... 155 00:08:05,532 --> 00:08:07,902 lose Father's house overnight? 156 00:08:08,102 --> 00:08:09,532 What does this house mean to him? 157 00:08:09,532 --> 00:08:12,872 This house is the only inheritance... 158 00:08:13,032 --> 00:08:15,072 Mother and Father will pass on to us. Am I wrong? 159 00:08:15,432 --> 00:08:18,772 How could he single-handedly lose... 160 00:08:18,772 --> 00:08:21,772 this house without talking to us first? 161 00:08:22,302 --> 00:08:25,032 Let's send out a search party for him and catch him. 162 00:08:25,102 --> 00:08:27,272 Hee Sook. 163 00:08:30,672 --> 00:08:32,932 Was that how you were feeling, Hee Sook? 164 00:08:33,402 --> 00:08:35,732 - Yes, it was. - What? 165 00:08:35,902 --> 00:08:37,642 Seriously. Stop it. 166 00:08:37,932 --> 00:08:40,642 We have to find Seong Hoon by all means. 167 00:08:41,972 --> 00:08:43,572 Since he is weak-minded, 168 00:08:44,102 --> 00:08:45,372 I don't know what will happen to him... 169 00:08:46,602 --> 00:08:49,272 once he starts thinking of doing something stupid. 170 00:08:50,602 --> 00:08:54,142 Why do these incompetent oldest sons hide... 171 00:08:54,142 --> 00:08:56,202 after they ruin their businesses... 172 00:08:56,302 --> 00:08:58,102 and the whole family? 173 00:08:58,302 --> 00:08:59,602 Why do they hide? 174 00:08:59,642 --> 00:09:02,772 They ought to go out and try to solve this mess. 175 00:09:03,432 --> 00:09:04,472 Honey. 176 00:09:05,102 --> 00:09:06,902 Don't be so cruel. 177 00:09:07,532 --> 00:09:09,072 He's still my brother. 178 00:09:09,232 --> 00:09:12,142 We are about to end up on the streets. How can you say that? 179 00:09:15,602 --> 00:09:17,972 Hye Joo. Where are you going? 180 00:09:18,802 --> 00:09:20,272 I'm going to go out. 181 00:09:20,802 --> 00:09:23,732 - Hye Joo. Let me go with you. - All right. 182 00:09:23,902 --> 00:09:25,032 Seriously! 183 00:09:25,472 --> 00:09:27,232 Hye Joo. Hye Joo! 184 00:09:28,702 --> 00:09:31,142 I can't believe them. 185 00:09:33,232 --> 00:09:34,232 What? 186 00:09:49,032 --> 00:09:50,032 This can't... 187 00:09:53,502 --> 00:09:54,642 be happening. 188 00:10:43,602 --> 00:10:44,642 Why? 189 00:10:45,502 --> 00:10:48,772 Did you go for a run because you were feeling frustrated? 190 00:10:50,102 --> 00:10:53,772 I mean you did completely destroy a happy family. 191 00:10:53,832 --> 00:10:55,572 You must be if you are a human being. 192 00:10:56,332 --> 00:10:57,732 You seem furious. 193 00:10:57,802 --> 00:10:59,802 The problem at your family must have gotten quite serious then. 194 00:11:07,972 --> 00:11:09,772 Is this what you wanted? 195 00:11:10,232 --> 00:11:12,202 Do you know what condition Seong Joon is in? 196 00:11:14,732 --> 00:11:17,602 Well, I suppose he's still pretending to be their family. 197 00:11:17,802 --> 00:11:19,232 Hey, Hyun Woo. 198 00:11:19,672 --> 00:11:21,402 Everything is over. 199 00:11:21,872 --> 00:11:24,632 He covered up what you and my uncle did. 200 00:11:25,002 --> 00:11:28,032 He covered for me who once foolishly loved you. 201 00:11:28,132 --> 00:11:30,402 He took all the blame by himself. Did you know that? 202 00:11:31,702 --> 00:11:33,072 Did you have to do this? 203 00:11:33,802 --> 00:11:37,172 Does Seong Joon have to be hated and kicked out by his family? 204 00:11:37,532 --> 00:11:39,502 Will that put an end to your revenge? 205 00:11:40,072 --> 00:11:43,072 Who is the victim of this revenge? 206 00:11:43,502 --> 00:11:44,802 Is my family the victim? 207 00:11:44,872 --> 00:11:46,602 Don't you think you and Seong Joon are the victims? 208 00:11:49,672 --> 00:11:51,332 What on earth happened? 209 00:11:51,602 --> 00:11:52,732 Seong Joon... 210 00:11:53,672 --> 00:11:55,632 kneeled down in front of my family... 211 00:11:56,232 --> 00:11:58,472 and asked for forgiveness of what you did... 212 00:11:59,072 --> 00:12:01,072 saying that it was all his fault. 213 00:12:02,772 --> 00:12:04,972 After my family lost jobs and honor, they couldn't keep a cool head. 214 00:12:05,102 --> 00:12:08,172 He let them give him a hard time. 215 00:12:08,572 --> 00:12:10,502 Is that really what you wanted? 216 00:12:11,972 --> 00:12:13,102 He's a pathetic jerk. 217 00:12:15,902 --> 00:12:17,002 Hyun Woo. 218 00:12:18,532 --> 00:12:20,672 You are such a bad person. 219 00:12:21,572 --> 00:12:24,072 You only care about yourself. 220 00:12:24,532 --> 00:12:27,732 You are a self-obsessed person who never cares about other people. 221 00:12:28,972 --> 00:12:30,502 I told you the other day. 222 00:12:31,132 --> 00:12:33,202 That I'm not a good person. 223 00:12:34,102 --> 00:12:37,272 Did I ever tried to hide that I'm a bad person? 224 00:12:39,832 --> 00:12:42,372 Okay. You are right. 225 00:12:43,232 --> 00:12:45,202 I just forgot that. 226 00:12:50,072 --> 00:12:51,202 I will never forget... 227 00:12:51,972 --> 00:12:53,532 the lesson you taught me today. 228 00:12:55,002 --> 00:12:56,372 I've tried to think... 229 00:12:56,872 --> 00:12:59,432 that you are doing all this because you are hurt. 230 00:13:00,172 --> 00:13:01,372 I wanted... 231 00:13:01,772 --> 00:13:04,002 to help you heal your broken heart. 232 00:13:04,302 --> 00:13:06,972 I've held out with that thought in mind. 233 00:13:09,332 --> 00:13:10,872 I should probably thank you. 234 00:13:11,232 --> 00:13:14,802 Thanks to you, I can finally let go of it and move on. 235 00:13:22,572 --> 00:13:24,672 Take care, Hyun Woo. 236 00:13:26,372 --> 00:13:28,172 I will leave... 237 00:13:29,602 --> 00:13:31,472 all my feelings for you here. 238 00:13:32,672 --> 00:13:35,332 Let's never see each other again. 239 00:13:55,902 --> 00:13:57,602 What a jerk. 240 00:13:57,932 --> 00:14:00,572 He doesn't even know how much I loved him. 241 00:14:02,572 --> 00:14:05,032 This is the last time I'll ever come here! 242 00:14:33,602 --> 00:14:35,772 The mortgage on the building of... 243 00:14:35,772 --> 00:14:37,232 57-17, Bangbae-dong... 244 00:14:37,672 --> 00:14:39,332 It is 1.5 million dollars. 245 00:14:39,402 --> 00:14:40,472 What? 246 00:14:40,672 --> 00:14:43,202 He borrowed as much money as he could. 247 00:14:43,302 --> 00:14:45,432 The term of redemption is 30 years. 248 00:14:45,632 --> 00:14:49,472 You should repay the principal and interest from the end of the month. 249 00:14:49,602 --> 00:14:51,902 The interest rate will change every three months. 250 00:14:52,102 --> 00:14:55,002 It's a large sum of money. 251 00:14:55,202 --> 00:14:57,772 If the principal and interest are past due over two months, 252 00:14:57,932 --> 00:15:00,672 the bank may foreclose on your house. 253 00:15:01,572 --> 00:15:03,772 - What? - They may attach your property. 254 00:15:08,232 --> 00:15:10,372 He just arrived at the office. 255 00:15:10,372 --> 00:15:12,732 Why does he look so serious? 256 00:15:13,132 --> 00:15:15,472 Maybe he can't reach Dong Hui. 257 00:15:18,672 --> 00:15:22,272 If things go like this, our drama will be canceled. 258 00:15:23,602 --> 00:15:25,032 I can't believe this. 259 00:15:25,432 --> 00:15:28,302 Why is it so hard to air a drama? 260 00:15:28,972 --> 00:15:31,502 What's wrong with Director Han by the way? 261 00:15:31,572 --> 00:15:34,202 I know. Writer Choi and Dong Hui... 262 00:15:34,202 --> 00:15:35,902 are so irresponsible. 263 00:15:36,272 --> 00:15:38,302 We don't know it yet. 264 00:15:38,332 --> 00:15:40,202 We still have some time left. 265 00:15:40,202 --> 00:15:41,632 Whatever. 266 00:15:42,202 --> 00:15:43,332 Gosh. 267 00:15:48,102 --> 00:15:50,432 What? That's ridiculous. 268 00:15:50,472 --> 00:15:51,472 Why would he close them? 269 00:16:13,072 --> 00:16:15,832 This is Director Han from Contents Marketing Department. 270 00:16:16,232 --> 00:16:19,702 I'd like to cash in retirement fund prematurely. 271 00:16:20,472 --> 00:16:21,932 Is it possible? 272 00:16:24,272 --> 00:16:25,302 All right. 273 00:16:26,402 --> 00:16:30,302 Can I also apply for an employees loan? 274 00:16:33,272 --> 00:16:34,272 I see. 275 00:16:35,872 --> 00:16:38,202 I will visit as soon as the documents are ready. 276 00:16:39,532 --> 00:16:40,632 Thank you. 277 00:16:51,072 --> 00:16:52,632 Please let me out. 278 00:16:53,232 --> 00:16:55,372 Let me out. 279 00:16:56,502 --> 00:16:57,632 Grandmother. 280 00:16:57,702 --> 00:17:00,932 Let me see my grandmother. 281 00:17:02,172 --> 00:17:03,202 Hey. 282 00:17:03,772 --> 00:17:05,572 Is anyone there? 283 00:17:10,772 --> 00:17:11,872 Come on out. 284 00:17:25,472 --> 00:17:26,572 You should eat. 285 00:17:26,802 --> 00:17:29,132 Chairman Bang and Director Bang are out. 286 00:17:32,272 --> 00:17:33,302 Gosh. 287 00:17:42,372 --> 00:17:44,772 Yes. She's having breakfast. 288 00:17:45,502 --> 00:17:46,602 It's a little late. 289 00:17:48,372 --> 00:17:50,272 Okay. I'll be right there. 290 00:18:04,732 --> 00:18:05,732 What is this? 291 00:18:06,232 --> 00:18:07,572 This is a gift from Chairman Bang. 292 00:18:10,672 --> 00:18:12,732 You can't use the internet with it though. 293 00:18:30,172 --> 00:18:31,202 It's me. 294 00:18:31,602 --> 00:18:33,432 What is Dong Hui doing now? 295 00:18:33,432 --> 00:18:36,132 She just had breakfast and went back to her room. 296 00:18:36,232 --> 00:18:37,602 She ate breakfast? 297 00:18:38,202 --> 00:18:39,872 Yes. And she got... 298 00:18:39,872 --> 00:18:42,202 a new laptop today. 299 00:18:44,342 --> 00:18:45,402 All right. 300 00:18:49,732 --> 00:18:51,472 Where on earth is Dong Hui? 301 00:18:51,902 --> 00:18:52,972 I'm sorry, sir. 302 00:18:53,702 --> 00:18:56,372 I told you to keep an eye on her. 303 00:18:57,272 --> 00:18:59,342 It seems she just left last night. 304 00:19:00,932 --> 00:19:02,172 Go find her. 305 00:19:02,972 --> 00:19:04,372 Without Dong Hui, 306 00:19:04,842 --> 00:19:07,102 I will never get the will from her. 307 00:19:07,272 --> 00:19:09,802 Go find Dong Hui as soon as possible. 308 00:19:21,632 --> 00:19:23,902 Right. What is Dong Hui doing? 309 00:19:24,302 --> 00:19:25,432 She's at home. 310 00:19:25,772 --> 00:19:27,172 And I gave her the laptop. 311 00:19:27,802 --> 00:19:28,802 All right. 312 00:19:30,202 --> 00:19:31,802 Did you call the sanatorium? 313 00:19:31,802 --> 00:19:34,802 Yes. I told them we'll be there in two hours. 314 00:19:34,932 --> 00:19:36,402 What about Gui Boon? 315 00:19:37,072 --> 00:19:38,602 She hasn't called me yet. 316 00:19:38,932 --> 00:19:40,232 Did you cancel the meeting? 317 00:19:40,572 --> 00:19:41,902 It's pushed back to tomorrow. 318 00:19:42,272 --> 00:19:43,632 All right. Let's go. 319 00:20:44,172 --> 00:20:47,732 (Hearty Sanatorium) 320 00:20:52,872 --> 00:20:55,572 (Hearty Sanatorium) 321 00:20:55,572 --> 00:20:57,102 What is this place? 322 00:20:57,842 --> 00:21:00,132 Hearty Sanatorium? 323 00:21:00,972 --> 00:21:04,802 (Hearty Sanatorium) 324 00:21:18,272 --> 00:21:21,002 Do you know what this is? 325 00:21:26,202 --> 00:21:28,102 It's the DNA test results... 326 00:21:28,702 --> 00:21:30,502 of Hyun Jeong. 327 00:21:33,472 --> 00:21:36,672 Why didn't I figure it out sooner? 328 00:21:37,472 --> 00:21:38,532 Now that I think of it, 329 00:21:40,172 --> 00:21:42,532 she looks just like her mother. 330 00:21:42,972 --> 00:21:44,902 It's not just her face. 331 00:21:45,802 --> 00:21:48,372 Even her character is the same as her mother's. 332 00:21:52,732 --> 00:21:54,772 She's locked up in my house. 333 00:21:55,602 --> 00:21:59,032 She keeps making a fuss screaming and yelling. 334 00:22:01,632 --> 00:22:03,172 Do you really... 335 00:22:04,902 --> 00:22:06,402 have to do all this? 336 00:22:26,672 --> 00:22:27,932 Grandmother? 337 00:22:33,072 --> 00:22:34,402 That's why... 338 00:22:34,902 --> 00:22:38,372 you should've done my favor in the first place. 339 00:22:38,872 --> 00:22:41,102 Then I wouldn't have wasted such a long time. 340 00:22:41,972 --> 00:22:44,632 And you also wouldn't have had to spend... 341 00:22:45,032 --> 00:22:46,472 a lonely life... 342 00:22:46,832 --> 00:22:49,772 in this room like now. 343 00:22:50,332 --> 00:22:52,972 You are the worst son the world has ever known. 344 00:22:54,472 --> 00:22:57,802 It's really humiliating to hear you... 345 00:22:57,832 --> 00:22:59,932 call me mother. 346 00:23:01,572 --> 00:23:04,572 I feel exactly the same. 347 00:23:04,572 --> 00:23:07,132 - What? - Am I not your son? 348 00:23:08,072 --> 00:23:09,072 Why... 349 00:23:09,972 --> 00:23:12,532 do you plan to give your fortune to the society... 350 00:23:13,102 --> 00:23:15,202 instead of your son? 351 00:23:15,202 --> 00:23:17,732 What has the society done for you? 352 00:23:18,802 --> 00:23:21,232 None of those who inherited their parents' wealth... 353 00:23:21,672 --> 00:23:23,202 led a decent life. 354 00:23:23,872 --> 00:23:25,432 None at all. 355 00:23:26,432 --> 00:23:27,732 But you were going to leave... 356 00:23:28,632 --> 00:23:31,572 - your fortune to Gwang Ho. - Gwang Ho wasn't... 357 00:23:34,302 --> 00:23:36,832 greedy like you. 358 00:23:39,732 --> 00:23:41,072 He was competent, 359 00:23:42,402 --> 00:23:43,872 clever, 360 00:23:45,232 --> 00:23:46,672 and modest. 361 00:23:50,202 --> 00:23:51,572 Your brother was... 362 00:23:52,672 --> 00:23:54,472 a human. 363 00:23:55,372 --> 00:23:56,502 Are you saying... 364 00:23:58,072 --> 00:24:01,172 that I'm not a human? 365 00:24:02,032 --> 00:24:05,102 You let your brother and his wife die... 366 00:24:05,202 --> 00:24:07,972 and tried to take money away from your parents. 367 00:24:09,302 --> 00:24:11,202 I won't give you anything, not even a penny. 368 00:24:12,532 --> 00:24:14,672 Darn it. 369 00:24:18,832 --> 00:24:19,902 Yes. 370 00:24:28,532 --> 00:24:30,832 You haven't changed at all, Mom. 371 00:24:31,372 --> 00:24:33,072 This is too harsh. 372 00:24:33,232 --> 00:24:36,102 How can you give your money to someone else other than your son? 373 00:24:36,372 --> 00:24:39,302 That's what parents must do, right? 374 00:24:39,572 --> 00:24:41,132 You didn't bat an eye... 375 00:24:41,302 --> 00:24:43,302 about this matter for the last 20 years. 376 00:24:44,002 --> 00:24:46,172 You're so merciless. 377 00:24:47,132 --> 00:24:48,272 Hyun Jeong. 378 00:24:49,432 --> 00:24:51,072 Leave her alone. 379 00:24:52,672 --> 00:24:54,472 She has nothing to do with this. 380 00:24:56,202 --> 00:24:57,872 You already... 381 00:24:59,272 --> 00:25:01,372 reported her death, didn't you? 382 00:25:02,172 --> 00:25:03,432 You should... 383 00:25:04,872 --> 00:25:08,002 give up on your plan to donate your money to the society... 384 00:25:09,032 --> 00:25:11,202 and rewrite your will. 385 00:25:11,602 --> 00:25:12,732 Or else, 386 00:25:13,672 --> 00:25:14,732 Hyun Jung will... 387 00:25:16,232 --> 00:25:18,232 suffer even more. 388 00:25:22,572 --> 00:25:25,002 I'm leaving then. 389 00:25:41,402 --> 00:25:43,772 - Keep an eye on her. - Yes, sir. 390 00:25:57,802 --> 00:25:58,802 Let's go. 391 00:26:19,272 --> 00:26:20,572 This is nonsense. 392 00:26:21,602 --> 00:26:22,772 I don't believe this. 393 00:26:53,302 --> 00:26:55,932 ("Romance Learned through Books", Episode 7) 394 00:27:01,872 --> 00:27:03,202 (Inbox) 395 00:27:17,502 --> 00:27:18,502 Sang Woo. 396 00:27:30,932 --> 00:27:32,072 We need to talk. 397 00:27:49,632 --> 00:27:51,572 I have no idea what's on your mind. 398 00:27:51,972 --> 00:27:53,802 Don't mind me. Just leave. 399 00:27:56,132 --> 00:27:59,072 Why did you kneel down before them? You've done nothing wrong. 400 00:27:59,072 --> 00:28:00,802 There's no point in hiding it. 401 00:28:00,832 --> 00:28:02,132 They'll find it out in the end. 402 00:28:03,602 --> 00:28:06,932 There's no need to make my dad and Jeong Eun suffer too. 403 00:28:08,102 --> 00:28:09,302 Myself is enough. 404 00:28:09,772 --> 00:28:10,802 So what did they say? 405 00:28:11,502 --> 00:28:13,632 What did they tell you when they learned that you're my brother? 406 00:28:14,672 --> 00:28:17,332 Didn't they tell you to beg for my mercy? 407 00:28:17,932 --> 00:28:19,372 They're not such people. 408 00:28:19,672 --> 00:28:21,372 Why do you have to do this? 409 00:28:21,632 --> 00:28:23,232 Because you won't stop. 410 00:28:24,732 --> 00:28:26,032 It's undeniable... 411 00:28:26,472 --> 00:28:28,772 that they used to be my family. 412 00:28:29,072 --> 00:28:31,832 At the same time, it's true that you're my brother. 413 00:28:32,632 --> 00:28:33,672 So? 414 00:28:34,232 --> 00:28:37,702 I'll straighten out the troubles you caused. 415 00:28:38,902 --> 00:28:40,472 If you're done with what you came here for, 416 00:28:41,002 --> 00:28:42,232 please go back to where you were. 417 00:28:43,772 --> 00:28:46,402 Do you think they'd give you a chance to fix the problems? 418 00:28:47,472 --> 00:28:48,472 It doesn't matter. 419 00:28:49,002 --> 00:28:50,602 Even if they push me away or avoid me, 420 00:28:51,402 --> 00:28:53,202 I'll do everything I can. 421 00:28:53,472 --> 00:28:55,202 All you can do for them... 422 00:28:55,232 --> 00:28:57,032 is give them a small amount of money. 423 00:28:57,932 --> 00:29:00,532 Then do you think they'd appreciate it? 424 00:29:00,872 --> 00:29:02,402 It's not out of goodwill. 425 00:29:02,572 --> 00:29:05,602 I'm helping them because I'm their family. 426 00:29:07,802 --> 00:29:09,702 Just like I begged them for forgiveness on behalf of you. 427 00:29:12,132 --> 00:29:14,332 If you aren't going to help me take care of the problems, 428 00:29:15,172 --> 00:29:17,072 just leave first. 429 00:29:18,402 --> 00:29:19,472 I don't want... 430 00:29:20,272 --> 00:29:21,632 you to get hurt anymore. 431 00:29:27,772 --> 00:29:30,572 Fine. Do whatever you want to do! 432 00:29:31,572 --> 00:29:33,772 And see what you can do for them. 433 00:29:34,802 --> 00:29:36,332 You're such a fool. 434 00:30:00,872 --> 00:30:01,872 What? 435 00:30:06,032 --> 00:30:07,032 Never mind. 436 00:30:19,472 --> 00:30:20,702 I'm so hungry. 437 00:30:31,972 --> 00:30:33,372 You good-for-nothing panhandler. 438 00:30:34,172 --> 00:30:35,172 I'm sorry. 439 00:30:36,002 --> 00:30:37,472 - What do you think you're doing? - I'm sorry! 440 00:30:37,472 --> 00:30:39,432 - Sir, I apologize! - Get lost! 441 00:30:39,432 --> 00:30:41,232 Okay, sir. 442 00:30:41,932 --> 00:30:43,432 Goodness. 443 00:30:47,502 --> 00:30:48,972 Mark my words. 444 00:30:50,802 --> 00:30:53,732 There are things going on around the family these days. 445 00:30:53,732 --> 00:30:56,672 But you should never let them... 446 00:30:57,132 --> 00:30:58,172 bother you. 447 00:30:58,932 --> 00:31:01,002 Adults will deal with their own problems. 448 00:31:02,002 --> 00:31:04,772 Teenagers will do their job. 449 00:31:07,402 --> 00:31:08,532 And kids... 450 00:31:08,872 --> 00:31:12,102 also have their own jobs to do. 451 00:31:12,402 --> 00:31:13,432 Okay. 452 00:31:18,072 --> 00:31:19,802 There's one more thing. 453 00:31:20,402 --> 00:31:23,432 There's no need for you to worry about the person... 454 00:31:23,432 --> 00:31:24,502 who has been away these days. 455 00:31:24,802 --> 00:31:26,132 Aunt. 456 00:31:26,772 --> 00:31:28,672 I miss my dad. 457 00:31:31,002 --> 00:31:32,002 Ah In. 458 00:31:33,632 --> 00:31:35,272 I told you to stop thinking about him. 459 00:31:35,832 --> 00:31:37,572 Your dad must be doing fine. 460 00:31:38,002 --> 00:31:39,872 Probably. 461 00:31:42,602 --> 00:31:45,172 Then let's start studying. 462 00:31:45,402 --> 00:31:47,802 You took a shower, had dinner and ate two slices of apple... 463 00:31:47,802 --> 00:31:50,432 and a slice of orange after you came back from school. 464 00:31:50,432 --> 00:31:52,132 So it's eight at night. 465 00:31:53,402 --> 00:31:56,602 Ah In, study until 10 at night. 466 00:31:56,772 --> 00:31:57,772 Okay. 467 00:31:58,732 --> 00:32:00,832 Chang Soo needs to stay in shape... 468 00:32:01,432 --> 00:32:04,072 as you have a lesson tomorrow. 469 00:32:04,502 --> 00:32:06,102 So you'll study until midnight. 470 00:32:06,532 --> 00:32:07,632 Okay. 471 00:32:08,902 --> 00:32:09,932 Also, 472 00:32:11,372 --> 00:32:13,732 the teen who has been slacking the whole time... 473 00:32:13,732 --> 00:32:16,072 while doing magic... 474 00:32:16,332 --> 00:32:18,302 will start afresh from now on. 475 00:32:18,332 --> 00:32:20,272 Think of the midterm as an opportunity... 476 00:32:20,272 --> 00:32:22,432 to start your new life... 477 00:32:22,432 --> 00:32:24,072 and study until 3am. 478 00:32:26,272 --> 00:32:27,372 Do you understand? 479 00:32:27,732 --> 00:32:29,602 - Yes, I understand. - Yes, I understand. 480 00:32:31,902 --> 00:32:33,032 Start. 481 00:32:35,532 --> 00:32:38,132 "When I arrived, the payment..." 482 00:32:38,132 --> 00:32:40,002 "Heaven is Cheon, a land is Ji." 483 00:32:40,002 --> 00:32:42,002 "Black is Hyeon, yellow is Hwang." 484 00:32:42,002 --> 00:32:43,902 - "Space is Woo, house is Joo." - "Father," 485 00:32:43,902 --> 00:32:45,772 - "Wide is Hong, rough is Hwang." - "I'll take care of you." 486 00:32:45,872 --> 00:32:47,502 "Day is Il, a month is..." 487 00:32:48,532 --> 00:32:49,832 Goodness. 488 00:32:49,832 --> 00:32:52,532 Come. Come. 489 00:32:54,272 --> 00:32:55,532 Goodness. 490 00:32:56,772 --> 00:32:57,972 Let's go there. 491 00:33:00,102 --> 00:33:01,232 No, it's not him. 492 00:33:02,232 --> 00:33:04,172 Where did he go? 493 00:33:05,072 --> 00:33:07,532 How many days has it been? 494 00:33:08,672 --> 00:33:12,872 (Missing) 495 00:33:12,872 --> 00:33:15,902 Why would you make something like this? 496 00:33:15,902 --> 00:33:18,532 We never know, Hye Joo. 497 00:33:18,672 --> 00:33:20,872 What if he lost his memory due to shock? 498 00:33:20,872 --> 00:33:22,172 What will you do then? 499 00:33:22,202 --> 00:33:24,332 I put so much effort into this. 500 00:33:24,402 --> 00:33:26,072 You need to make it as eye-catching as it is... 501 00:33:26,172 --> 00:33:29,072 to catch the attention of every passerby. 502 00:33:29,172 --> 00:33:32,072 It's just that looking at the picture makes me cry. 503 00:33:38,702 --> 00:33:41,402 Goodness. Wait, Hye Joo. 504 00:33:41,402 --> 00:33:44,232 Wait, Hye Joo. That's a wrong place to lean. 505 00:33:44,232 --> 00:33:46,132 Goodness. Goodness. 506 00:33:46,702 --> 00:33:48,572 Hye Joo. 507 00:33:48,572 --> 00:33:50,602 What's that? Follow me. 508 00:33:56,172 --> 00:33:58,502 Excuse me. Hello. 509 00:33:58,972 --> 00:34:00,172 By any chance, 510 00:34:00,872 --> 00:34:02,572 have you seen a person like this? 511 00:34:03,742 --> 00:34:05,302 I've never seen him. 512 00:34:05,302 --> 00:34:08,072 Please look at him one more time. 513 00:34:08,072 --> 00:34:10,032 Gosh, I said I've never seen him. 514 00:34:10,032 --> 00:34:11,802 - You've never... - Gosh... 515 00:34:11,802 --> 00:34:13,772 I said I've never seen him! 516 00:34:13,802 --> 00:34:15,972 Run! 517 00:34:15,972 --> 00:34:17,002 I can't believe it. 518 00:34:17,472 --> 00:34:18,472 Goodness. 519 00:34:22,502 --> 00:34:24,932 Where on earth did Seong Hoon go? 520 00:34:30,102 --> 00:34:32,302 (Please wait!) 521 00:34:32,302 --> 00:34:35,172 Honey! 522 00:34:38,802 --> 00:34:41,572 Kids! 523 00:34:42,702 --> 00:34:46,472 Dad! 524 00:34:46,902 --> 00:34:50,242 Mom! 525 00:34:56,072 --> 00:34:57,272 I am sorry. 526 00:34:59,702 --> 00:35:01,502 I am sorry. 527 00:35:16,902 --> 00:35:19,632 (Are you struggling now? We will listen to your story.) 528 00:35:26,302 --> 00:35:29,272 (Emergency hotline) 529 00:35:33,672 --> 00:35:36,072 (Emergency hotline) 530 00:35:38,372 --> 00:35:39,372 Hello? 531 00:35:41,272 --> 00:35:42,272 Hello? 532 00:35:42,802 --> 00:35:44,372 What do I do? 533 00:35:44,372 --> 00:35:45,432 Hello? 534 00:35:46,132 --> 00:35:47,202 Sir? 535 00:35:47,532 --> 00:35:48,532 Hello? 536 00:35:48,872 --> 00:35:50,972 What do I do? 537 00:35:50,972 --> 00:35:53,502 Sir, have courage. 538 00:35:53,902 --> 00:35:55,332 Talk to me now. 539 00:35:55,742 --> 00:35:58,532 - I know how you feel. - I... 540 00:35:58,532 --> 00:36:01,572 Hello? That's not it. 541 00:36:01,832 --> 00:36:05,272 I accidentally pressed the button. 542 00:36:05,272 --> 00:36:07,472 It's... 543 00:36:08,172 --> 00:36:09,672 Goodness. 544 00:36:09,702 --> 00:36:12,502 Sir, calm down. 545 00:36:12,502 --> 00:36:14,602 Hold on for a second. I will help you. 546 00:36:14,602 --> 00:36:15,932 Life is long. 547 00:36:15,932 --> 00:36:18,532 Don't make a hasty decision. If you will wait there, 548 00:36:18,532 --> 00:36:19,872 I will help you right away. 549 00:36:19,872 --> 00:36:21,602 Slowly. Slowly. 550 00:36:26,032 --> 00:36:27,032 Sir! 551 00:36:34,402 --> 00:36:36,772 Kids, it's time for school. 552 00:36:37,402 --> 00:36:38,572 Chang Soo. 553 00:36:38,932 --> 00:36:40,532 Ah In. Wake up! 554 00:36:48,632 --> 00:36:51,432 Ji Hoon, wake up. Wake up. 555 00:36:54,802 --> 00:36:57,132 How can you fall asleep? 556 00:36:57,132 --> 00:36:58,802 Today's the first day of the midterm. 557 00:36:58,802 --> 00:37:01,072 You should've studied until the end. 558 00:37:01,132 --> 00:37:02,532 Go take a shower to wake yourself up. 559 00:37:02,532 --> 00:37:04,242 I will make lotus root juice for you. 560 00:37:08,672 --> 00:37:11,332 Goodness! Is your nose bleeding again? 561 00:37:11,332 --> 00:37:14,672 Wait. What do we do? 562 00:37:17,472 --> 00:37:18,472 Ji Hoon. 563 00:37:23,532 --> 00:37:24,672 Ji Hoon! 564 00:37:27,702 --> 00:37:28,772 Ji Hoon! 565 00:37:28,902 --> 00:37:30,172 - Mom. - Let go. 566 00:37:31,242 --> 00:37:33,632 Leave Ji Hoon alone. 567 00:37:35,802 --> 00:37:36,832 What should I do with him? 568 00:38:18,872 --> 00:38:20,742 (Missing) 569 00:38:24,772 --> 00:38:26,672 Did you really wear that? 570 00:38:27,032 --> 00:38:28,332 What else would I do? 571 00:38:28,572 --> 00:38:30,602 We have to do anything to find Seong Hoon. 572 00:38:31,832 --> 00:38:34,832 You are unbelievable. You are so embarrassing. 573 00:38:34,872 --> 00:38:37,302 Hey, you should wear it and go outside too. 574 00:38:37,532 --> 00:38:40,272 Then you become solemn and desperate. 575 00:38:40,272 --> 00:38:42,432 It's just like looking for your separated family. 576 00:38:43,102 --> 00:38:44,672 I think I should... 577 00:38:45,332 --> 00:38:47,332 report to the police that he's missing. 578 00:38:48,272 --> 00:38:49,332 I think... 579 00:38:50,072 --> 00:38:51,242 he must've... 580 00:38:53,872 --> 00:38:55,602 jumped into the Han River. 581 00:38:56,202 --> 00:38:57,272 Hye Joo. 582 00:38:57,372 --> 00:38:59,832 After living with him for so long, you still don't know Seong Hoon. 583 00:39:00,002 --> 00:39:03,672 Seong Hoon would never be able to jump into the Han River. 584 00:39:04,072 --> 00:39:06,602 Why? If he was such a determined person, 585 00:39:06,602 --> 00:39:08,502 he wouldn't have made things get this bad. 586 00:39:08,702 --> 00:39:09,772 Jeong Hwa. 587 00:39:09,802 --> 00:39:10,872 Hey! 588 00:39:13,302 --> 00:39:14,402 I don't know. 589 00:39:15,202 --> 00:39:17,532 Tell Mom and Dad to come out. 590 00:39:17,872 --> 00:39:19,372 We have to eat and gain energy... 591 00:39:19,432 --> 00:39:21,502 to get back at Hyun Woo, 592 00:39:21,502 --> 00:39:23,002 that jerk neighbor, together. 593 00:39:25,402 --> 00:39:27,472 Get up now. 594 00:39:28,432 --> 00:39:30,472 You have to eat. 595 00:39:33,032 --> 00:39:35,632 You haven't eaten anything since yesterday. 596 00:39:36,102 --> 00:39:38,372 I don't want to talk to you. 597 00:39:43,032 --> 00:39:44,072 What are you doing? 598 00:40:07,572 --> 00:40:09,872 Will lying down like this give you an answer? 599 00:40:11,172 --> 00:40:13,572 I am not doing this to get an answer. 600 00:40:14,072 --> 00:40:16,972 I'm doing this because I don't have anything to say. 601 00:40:18,532 --> 00:40:21,002 It's not that I don't understand you. 602 00:40:21,472 --> 00:40:23,602 But I thought about it all night. 603 00:40:24,102 --> 00:40:25,332 Think about Seong Joon. 604 00:40:25,872 --> 00:40:28,602 How shocked would he be? 605 00:40:30,242 --> 00:40:32,372 Seong Joon must be the one having the toughest time. 606 00:40:32,772 --> 00:40:34,172 Stuck in between... 607 00:40:34,532 --> 00:40:37,972 his brother and our family, Seong Joon can't do anything. 608 00:40:38,432 --> 00:40:39,532 A drop of tear... 609 00:40:41,242 --> 00:40:45,002 dropped when he told us... 610 00:40:45,502 --> 00:40:47,932 that Hyun Woo is his brother. 611 00:40:49,702 --> 00:40:52,902 When I thought about it later, I felt so bad for him. 612 00:40:53,872 --> 00:40:54,932 Right now, 613 00:40:55,472 --> 00:40:59,002 we have to first think about what to do with Seong Joon. 614 00:40:59,602 --> 00:41:03,102 I don't know what to do. I don't know. 615 00:41:04,772 --> 00:41:06,572 Get up now. 616 00:41:06,572 --> 00:41:07,872 What are you doing, Mother? Goodness. 617 00:41:07,872 --> 00:41:10,332 - Goodness, Mother. - Get up. 618 00:41:10,402 --> 00:41:12,202 Mother. Gosh... 619 00:41:12,872 --> 00:41:14,902 You have to get up and eat... 620 00:41:14,902 --> 00:41:17,332 to think about what to do. 621 00:41:34,402 --> 00:41:37,472 Dad, I called you to eat. What are you doing? 622 00:41:38,242 --> 00:41:39,302 Where's Mom? 623 00:41:39,602 --> 00:41:40,672 She's coming. 624 00:41:58,102 --> 00:41:59,272 Are you going to work? 625 00:42:00,672 --> 00:42:01,772 Yes. 626 00:42:02,602 --> 00:42:04,272 Okay. You should get going. 627 00:42:06,302 --> 00:42:07,372 Okay. 628 00:42:08,332 --> 00:42:09,632 Hey, Seong Joon. 629 00:42:10,072 --> 00:42:11,202 Have a meal before you go. 630 00:42:19,632 --> 00:42:20,972 What? 631 00:42:21,302 --> 00:42:23,902 I just want him to have a meal before he goes. 632 00:42:24,102 --> 00:42:26,572 How can you thinking about eating now? 633 00:42:33,832 --> 00:42:35,902 All right. Here we are. 634 00:42:36,832 --> 00:42:38,502 Mr. Han Seong Hoon. 635 00:42:38,872 --> 00:42:41,272 You are home. You should get off. 636 00:42:41,532 --> 00:42:43,172 - This isn't my house. - Please get off now. 637 00:42:43,202 --> 00:42:44,932 We arrived. This is your home. 638 00:42:45,102 --> 00:42:47,202 Goodness. 639 00:42:47,702 --> 00:42:50,602 This is your house, right? Look. 640 00:43:00,802 --> 00:43:03,802 Stop talking about eating right now. This isn't the right time for it. 641 00:43:03,802 --> 00:43:06,972 Hey, he should still eat before he goes to work! 642 00:43:07,032 --> 00:43:08,202 What did you say? 643 00:43:08,332 --> 00:43:10,032 Can you two be quiet? 644 00:43:10,242 --> 00:43:12,172 Even the elders of this house are being quiet. 645 00:43:12,172 --> 00:43:14,872 How dare you kids raise your voice at this early hour? 646 00:43:15,002 --> 00:43:16,772 Do you want me to scold you? 647 00:43:19,802 --> 00:43:20,902 Who is it? 648 00:43:22,672 --> 00:43:23,742 Who is it? 649 00:43:25,802 --> 00:43:27,432 - Hi. - Gosh. Mom. 650 00:43:27,532 --> 00:43:29,632 - Hello. Goodness. - Seong Hoon. 651 00:43:30,172 --> 00:43:31,932 - Hello. - Seong Hoon! 652 00:43:31,932 --> 00:43:32,972 - Seong Hoon. - Seong Hoon. 653 00:43:33,332 --> 00:43:35,242 - Oh dear. - Goodness. 654 00:43:36,732 --> 00:43:38,172 - Honey. - Excuse me. 655 00:43:38,702 --> 00:43:40,302 Are you his family? 656 00:43:40,872 --> 00:43:42,232 Yes, we are his family. 657 00:43:42,902 --> 00:43:44,202 He's my son. 658 00:43:44,372 --> 00:43:47,802 We stopped him from jumping off the bridge last night. 659 00:43:48,132 --> 00:43:49,402 - What did you say? - What? 660 00:43:49,732 --> 00:43:50,802 What? 661 00:44:12,572 --> 00:44:15,932 Gosh. He stinks. He reeks. 662 00:44:23,832 --> 00:44:24,832 So... 663 00:44:26,402 --> 00:44:28,072 you borrowed 1.5 million dollars... 664 00:44:28,432 --> 00:44:30,772 after putting up this house as a collateral? 665 00:44:33,032 --> 00:44:34,072 Yes. 666 00:44:39,272 --> 00:44:42,332 What is the monthly interest? 667 00:44:43,372 --> 00:44:45,502 Seong Hoon. You must have been out of your mind! 668 00:44:45,802 --> 00:44:48,572 1.5 million dollars isn't a small amount of money you can easily earn. 669 00:44:48,572 --> 00:44:50,432 How could you? 670 00:44:51,102 --> 00:44:54,332 Then what happens to us? 671 00:44:55,372 --> 00:44:56,432 This house... 672 00:44:57,202 --> 00:45:00,072 Do you know what this house means to us? 673 00:45:00,502 --> 00:45:02,532 Do you know what this house... 674 00:45:02,832 --> 00:45:05,072 - means to me? - Oh dear. 675 00:45:06,402 --> 00:45:07,972 I'm sorry, Mom. 676 00:45:08,332 --> 00:45:09,332 I mean... 677 00:45:09,972 --> 00:45:11,402 we have to start paying... 678 00:45:11,872 --> 00:45:14,672 the interest and the principal starting this month, right? 679 00:45:14,832 --> 00:45:16,932 If the principal is 1.5 million dollars, the interest alone... 680 00:45:17,102 --> 00:45:18,532 will be 7,000 or 8,000 dollars. 681 00:45:19,072 --> 00:45:20,602 What are you going to do? 682 00:45:21,232 --> 00:45:23,932 Even if we make money the best we can with the restaurant, 683 00:45:24,132 --> 00:45:26,472 it won't be enough money for the interest. 684 00:45:26,772 --> 00:45:29,432 How will we make a living then? 685 00:45:29,802 --> 00:45:32,532 How are we going to educate our children? 686 00:45:33,472 --> 00:45:35,632 I'm sorry. I'm really sorry. 687 00:45:37,532 --> 00:45:39,832 You have lost your mind. You've gone mad! 688 00:45:39,832 --> 00:45:42,832 I won't be able to live because of you! 689 00:45:46,802 --> 00:45:50,232 Why are you so quiet? Say something. 690 00:45:54,172 --> 00:45:56,202 How can you all be... 691 00:45:57,002 --> 00:45:59,832 stupid and pathetic? 692 00:45:59,972 --> 00:46:02,832 All of you are pathetic. 693 00:46:02,972 --> 00:46:03,972 Mother. 694 00:46:04,702 --> 00:46:08,032 Mother, I am sorry. This is all my fault. 695 00:46:11,372 --> 00:46:13,902 Gosh. I can't survive this. 696 00:46:14,672 --> 00:46:17,532 This is a complete tragedy! 697 00:46:30,372 --> 00:46:32,632 I should go to a nursing home... 698 00:46:33,172 --> 00:46:34,732 and live by myself. 699 00:46:34,732 --> 00:46:37,172 If I live in the same building with them, 700 00:46:37,772 --> 00:46:39,972 my life will end prematurely. 701 00:46:42,102 --> 00:46:43,472 Goodness. 702 00:46:45,002 --> 00:46:46,072 I mean... 703 00:46:46,832 --> 00:46:49,732 1.5 million dollars are... 704 00:46:59,102 --> 00:47:00,202 What do you want? 705 00:47:00,402 --> 00:47:01,932 What are you going to do with my dad? 706 00:47:02,032 --> 00:47:03,072 Your dad? 707 00:47:03,102 --> 00:47:05,972 Remember? You met my dad the day before yesterday. 708 00:47:06,172 --> 00:47:09,272 You told him to be where you two met the next day. 709 00:47:09,402 --> 00:47:11,932 He's been there for two days, but he said you aren't coming out. 710 00:47:12,032 --> 00:47:13,032 What? 711 00:47:14,802 --> 00:47:16,902 Mom! Let me go with you. 712 00:47:17,702 --> 00:47:18,832 Mom! 713 00:47:20,232 --> 00:47:23,402 That's right. I told him to meet me there. 714 00:47:24,732 --> 00:47:26,302 I've been so distracted. 715 00:47:27,102 --> 00:47:29,102 Wait. I'll teach this jerk a lesson. 716 00:47:40,532 --> 00:47:41,832 Follow me. 717 00:47:42,102 --> 00:47:44,502 Our house is already in an uproar... 718 00:47:44,532 --> 00:47:46,502 without your help. 719 00:47:46,602 --> 00:47:47,872 So be quiet... 720 00:47:47,902 --> 00:47:50,602 - and follow me inside. - Mother. 721 00:47:50,632 --> 00:47:52,602 Mother? Hey, you. 722 00:47:52,632 --> 00:47:54,172 You, jerk. 723 00:47:54,372 --> 00:47:57,272 Today will be the last day for both of us. 724 00:47:57,272 --> 00:47:59,832 - I'm sorry. I'm sorry, Mother. - You're sorry? 725 00:48:00,172 --> 00:48:02,002 You turned my daughter... 726 00:48:02,102 --> 00:48:05,372 into a single mom for 30 years and you're sorry? 727 00:48:05,472 --> 00:48:07,802 Hey, even if I tear you apart into pieces, 728 00:48:07,802 --> 00:48:10,832 that won't be enough. You jerk! 729 00:48:10,832 --> 00:48:13,672 Mom. Stop it. Don't do this. 730 00:48:13,672 --> 00:48:14,932 Get off me. 731 00:48:14,932 --> 00:48:17,102 While I was distracted, 732 00:48:17,172 --> 00:48:19,372 all three of you were plotting against me. 733 00:48:19,372 --> 00:48:20,432 Are you okay? 734 00:48:21,272 --> 00:48:22,672 - You. - Mother. 735 00:48:22,832 --> 00:48:25,902 You and I won't be able to see the light of this world from today. 736 00:48:26,572 --> 00:48:28,472 Mom. Please stop. Mom! 737 00:48:28,472 --> 00:48:30,372 I beg of you. Stop it, Mom. 738 00:48:31,902 --> 00:48:32,932 You jerk! 739 00:48:39,372 --> 00:48:40,702 Look at this. 740 00:48:56,702 --> 00:48:57,732 Honey. 741 00:48:58,872 --> 00:49:00,272 What is your plan? 742 00:49:02,332 --> 00:49:03,602 What are you going to do? 743 00:49:04,272 --> 00:49:06,632 We are about to lose this house. 744 00:49:07,232 --> 00:49:10,472 The monthly interest is 10,000 dollars. That isn't a small sum. 745 00:49:10,802 --> 00:49:13,002 How are you going to pay back all that money? 746 00:49:17,232 --> 00:49:20,532 I think I ought to give Mr. Lee a visit. 747 00:49:20,702 --> 00:49:23,032 Hey. Look. 748 00:49:23,972 --> 00:49:25,802 That Mr. Lee... 749 00:49:26,372 --> 00:49:28,502 is Seong Joon's biological brother. 750 00:49:28,902 --> 00:49:31,302 Were you even aware of this? 751 00:49:32,232 --> 00:49:33,602 What? 752 00:49:34,872 --> 00:49:36,602 What do you mean? 753 00:49:48,472 --> 00:49:51,902 He already took out the maximum amount of loans from the bank. 754 00:49:52,772 --> 00:49:56,102 He took out private loans to make additional investments. 755 00:49:59,002 --> 00:50:00,602 How could he take out... 756 00:50:00,832 --> 00:50:03,432 mortgages and private loans to make investments? 757 00:50:04,132 --> 00:50:07,232 Anyway, starting this month, he has to pay back... 758 00:50:07,572 --> 00:50:09,902 the principal and the interest. 759 00:50:10,702 --> 00:50:12,332 I believe the interest of the private loans... 760 00:50:13,002 --> 00:50:15,072 will be quite a large sum of money. 761 00:50:17,902 --> 00:50:19,202 Right now, Sang Woo... 762 00:50:20,232 --> 00:50:22,202 has taken out a loan from his company... 763 00:50:22,532 --> 00:50:24,072 and has gotten half of his severance pay. 764 00:50:24,502 --> 00:50:26,832 He's also gathering all the money... 765 00:50:27,702 --> 00:50:30,572 he has saved so far. 766 00:50:31,002 --> 00:50:32,072 What? 767 00:50:43,472 --> 00:50:45,472 It's Han Seong Hoon. How should I handle this? 768 00:50:48,772 --> 00:50:51,902 Shouldn't you be going after the con artists instead of visiting me? 769 00:50:52,202 --> 00:50:53,602 You don't look like you're in a hurry. 770 00:50:53,902 --> 00:50:55,332 I guess you didn't lose a lot of money. 771 00:50:59,502 --> 00:51:01,072 I heard everything. 772 00:51:04,172 --> 00:51:05,902 What did you hear? 773 00:51:06,502 --> 00:51:09,532 You came here because of my father's past mistake. 774 00:51:11,132 --> 00:51:12,672 Because of that, 775 00:51:14,002 --> 00:51:15,802 you ruined all of us. 776 00:51:21,872 --> 00:51:23,072 I'm sorry. 777 00:51:27,702 --> 00:51:29,202 I'm really sorry. 778 00:51:32,672 --> 00:51:33,672 Everything... 779 00:51:34,932 --> 00:51:37,002 is our fault. 780 00:51:38,302 --> 00:51:40,132 So please. Help us once. 781 00:51:45,432 --> 00:51:46,432 I am... 782 00:51:47,832 --> 00:51:49,132 sincerely sorry. 783 00:51:52,972 --> 00:51:54,402 For what are you apologizing? 784 00:52:02,702 --> 00:52:04,702 I'm apologizing for my father's past mistake, 785 00:52:05,772 --> 00:52:07,272 what's happening now, 786 00:52:09,172 --> 00:52:11,102 and what's going to happen. 787 00:52:12,972 --> 00:52:14,172 I'm sorry about all of it. 788 00:52:14,532 --> 00:52:16,672 It's all my fault, President Lee. 789 00:52:18,572 --> 00:52:20,632 I didn't know you had a thing... 790 00:52:20,732 --> 00:52:22,202 with my father. 791 00:52:23,932 --> 00:52:25,372 I'm sorry about everything. 792 00:52:27,472 --> 00:52:28,532 Please... 793 00:52:29,802 --> 00:52:31,702 Please overlook it just this once... 794 00:52:32,902 --> 00:52:34,272 and help us. 795 00:52:38,872 --> 00:52:40,072 So... 796 00:52:41,472 --> 00:52:44,332 are you saying you will admit your father's wrongdoing... 797 00:52:45,032 --> 00:52:46,472 and regret it, 798 00:52:47,232 --> 00:52:48,272 so you want your money back? 799 00:52:53,832 --> 00:52:56,872 So you are selling your father for money. 800 00:52:57,472 --> 00:52:59,672 All he cares about are his children... 801 00:52:59,672 --> 00:53:00,932 and you are not like him. 802 00:53:02,272 --> 00:53:04,732 Hyung Seop must be very disappointed to know that. 803 00:53:06,732 --> 00:53:07,932 I'm begging you. 804 00:53:10,072 --> 00:53:11,072 The house... 805 00:53:11,732 --> 00:53:13,732 means a lot to... 806 00:53:14,232 --> 00:53:15,972 my parents and grandmother. 807 00:53:19,702 --> 00:53:21,472 I don't care what will happen to me. 808 00:53:21,532 --> 00:53:23,232 But I just can't lose this house. 809 00:53:25,372 --> 00:53:27,872 I was so foolish that I made this mess. 810 00:53:28,972 --> 00:53:30,402 If you help me just once, 811 00:53:31,632 --> 00:53:32,672 I will do... 812 00:53:33,902 --> 00:53:35,432 anything you ask. 813 00:53:37,202 --> 00:53:40,102 Why on earth did you borrow money from a loan shark? 814 00:53:43,932 --> 00:53:45,032 President Lee. 815 00:53:45,472 --> 00:53:46,502 Let go of me. 816 00:53:46,602 --> 00:53:49,772 Please give a chance, President Lee. 817 00:53:50,102 --> 00:53:52,602 Please. I'm begging you. 818 00:53:54,632 --> 00:53:57,272 I want you to leave now. I don't want to see you anymore. 819 00:54:10,972 --> 00:54:13,132 (Bonus, Severance pay, Loan, Installment savings, Extra pay) 820 00:54:20,332 --> 00:54:22,532 (Inbox) 821 00:54:27,702 --> 00:54:29,232 (To Dong Hui) 822 00:54:31,932 --> 00:54:32,932 Dong Hui. 823 00:54:33,372 --> 00:54:34,872 What's the matter? 824 00:54:35,172 --> 00:54:37,732 I thought you'd call me once things are settled. 825 00:54:37,902 --> 00:54:39,432 Why aren't you calling me? 826 00:54:40,502 --> 00:54:43,632 I wonder if you are doing fine and everything is good. 827 00:54:44,132 --> 00:54:45,402 I'm worried. 828 00:54:48,302 --> 00:54:49,332 In fact, 829 00:54:49,902 --> 00:54:51,472 I've been through a lot. 830 00:54:52,732 --> 00:54:53,802 So... 831 00:54:54,332 --> 00:54:56,202 I need you now. 832 00:55:09,702 --> 00:55:11,332 Go have a meal. 833 00:55:31,502 --> 00:55:33,202 Where were you yesterday afternoon? 834 00:55:33,272 --> 00:55:34,972 I heard you didn't attend the directors' meeting. 835 00:55:36,602 --> 00:55:38,472 Why didn't you attend the meeting? 836 00:55:39,372 --> 00:55:41,472 Did you have something urgent? 837 00:55:41,702 --> 00:55:42,772 Well... 838 00:55:43,332 --> 00:55:44,372 I was busy. 839 00:55:45,172 --> 00:55:46,272 Why? 840 00:55:49,272 --> 00:55:51,002 Come sit down and eat. 841 00:55:53,332 --> 00:55:55,702 I'm not happy with all this. 842 00:55:56,232 --> 00:55:58,532 If you don't like to eat with me, I will come back later. 843 00:55:58,602 --> 00:56:00,802 You don't need to. Have a seat. 844 00:56:07,572 --> 00:56:10,102 So is everything going well with your writing? 845 00:56:11,272 --> 00:56:14,102 Yes. Thanks to the laptop you gave me, 846 00:56:14,102 --> 00:56:16,202 I'm devoting myself to it. 847 00:56:17,072 --> 00:56:19,302 But I can't stay here like this. 848 00:56:19,332 --> 00:56:22,372 Can you at least tell me how long I should be here? 849 00:56:26,672 --> 00:56:27,932 I don't know. 850 00:56:28,772 --> 00:56:31,172 It's about time your grandmother showed up. 851 00:56:31,372 --> 00:56:33,702 She's coming a little later than I expected. 852 00:56:38,202 --> 00:56:39,472 I'm done eating. 853 00:56:40,532 --> 00:56:41,532 What? 854 00:57:00,032 --> 00:57:01,102 What's wrong with you? 855 00:57:01,772 --> 00:57:03,872 What makes you so upset? 856 00:57:04,172 --> 00:57:07,702 Do you even care that I'm upset? 857 00:57:08,172 --> 00:57:11,172 You just have your own way of doing everything. 858 00:57:11,202 --> 00:57:13,902 Can't you see that... 859 00:57:14,472 --> 00:57:16,672 everything I do is just for you? 860 00:57:16,902 --> 00:57:19,472 Is that why you rub it in every time? 861 00:57:20,802 --> 00:57:22,272 You are doing it for me? 862 00:57:23,502 --> 00:57:26,002 You are doing things just to satisfy your selfish desires. 863 00:57:27,272 --> 00:57:28,332 What did you say? 864 00:57:32,302 --> 00:57:33,972 Do you think I'm a fool? 865 00:57:34,402 --> 00:57:35,572 What do you mean? 866 00:57:35,672 --> 00:57:37,602 Do you think I was born yesterday? 867 00:57:37,702 --> 00:57:40,632 Do you think I don't know anything about your scheme? 868 00:57:41,972 --> 00:57:44,802 What are you talking about? 869 00:57:45,202 --> 00:57:46,302 How... 870 00:57:46,832 --> 00:57:50,272 How could you lock up your mother as her son? 871 00:57:51,732 --> 00:57:54,602 How could you do that to her for 20 years? 872 00:57:56,772 --> 00:57:58,772 How could you force her into exile deep in the mountains... 873 00:57:58,772 --> 00:58:00,472 as if she was dead? 874 00:58:01,732 --> 00:58:03,232 Do you call yourself a son? 875 00:58:03,732 --> 00:58:06,332 Do you think it is something a human can do? 876 00:58:07,132 --> 00:58:08,272 Well... 877 00:58:09,172 --> 00:58:10,532 How did you know that? 878 00:58:10,672 --> 00:58:12,772 Why are you doing all that? 879 00:58:13,102 --> 00:58:15,732 What will you get out of all this? 880 00:58:15,772 --> 00:58:17,772 This company, this house, 881 00:58:17,802 --> 00:58:19,872 and all the fame and fortune you've enjoyed... 882 00:58:20,502 --> 00:58:22,332 are yours. 883 00:58:23,572 --> 00:58:26,072 What else would you need? 884 00:58:27,832 --> 00:58:28,902 You... 885 00:58:29,672 --> 00:58:32,032 wouldn't understand a word I say. 886 00:58:32,772 --> 00:58:35,872 Like you said, you just think... 887 00:58:36,232 --> 00:58:37,902 everything is mine. 888 00:58:38,632 --> 00:58:40,402 How foolish you are. 889 00:58:42,132 --> 00:58:43,802 What do you mean? 890 00:58:45,032 --> 00:58:46,602 This company, this house, 891 00:58:46,972 --> 00:58:49,132 and all the fame and fortune I've enjoyed. 892 00:58:49,532 --> 00:58:51,872 Even the car you are driving. 893 00:58:52,232 --> 00:58:55,702 Everything will be gone once your grandmother dies. 894 00:58:56,232 --> 00:58:58,132 Everything will be over. Do you understand? 895 00:58:58,872 --> 00:58:59,902 What? 896 00:59:00,072 --> 00:59:02,032 Your spiteful grandmother... 897 00:59:02,632 --> 00:59:04,432 didn't leave anything... 898 00:59:05,102 --> 00:59:07,232 for you and me. 899 00:59:08,302 --> 00:59:10,032 But we've worked... 900 00:59:10,272 --> 00:59:12,972 so hard for this company. 901 00:59:14,102 --> 00:59:15,972 We devoted ourselves... 902 00:59:16,072 --> 00:59:18,472 to make the company grow. 903 00:59:18,632 --> 00:59:19,902 That's no good. 904 00:59:21,672 --> 00:59:23,802 We are getting nothing for that. 905 00:59:24,772 --> 00:59:26,072 Do you see it now? 906 00:59:27,372 --> 00:59:29,602 I'm doing all this for you. 907 00:59:30,572 --> 00:59:32,232 What about Ms. Oh Gui Boon? 908 00:59:32,472 --> 00:59:33,902 Why are you looking for her? 909 00:59:34,772 --> 00:59:36,302 Grandmother is alive. 910 00:59:36,302 --> 00:59:38,102 You can persuade her. 911 00:59:38,402 --> 00:59:41,232 She will recognize our hard work. 912 00:59:42,532 --> 00:59:44,102 You have no idea... 913 00:59:44,602 --> 00:59:46,272 what kind of person your grandmother is. 914 00:59:47,032 --> 00:59:48,202 She will... 915 00:59:49,172 --> 00:59:51,272 never redo her will. 916 00:59:51,372 --> 00:59:53,202 That's why I need Gui Boon. 917 00:59:53,902 --> 00:59:56,872 No. I need Hyun Jeong who's been taken care of by Gui Boon. 918 00:59:57,802 --> 01:00:00,472 What? What does that mean? 919 01:00:01,602 --> 01:00:04,232 Don't you understand? 920 01:00:06,232 --> 01:00:08,132 Dong Hui in that room. 921 01:00:09,272 --> 01:00:10,702 Dong Hui is... 922 01:00:12,272 --> 01:00:13,472 Bang Hyun Jeong. 923 01:00:23,672 --> 01:00:26,902 Darn it. I don't want to eat with her either. 924 01:00:27,032 --> 01:00:28,802 What a brat. 925 01:00:37,402 --> 01:00:40,202 It's almost over. 926 01:00:40,602 --> 01:00:41,872 As soon as... 927 01:00:43,372 --> 01:00:45,732 Gui Boon comes here with the key to the safe, 928 01:00:45,732 --> 01:00:46,772 it will be over. 929 01:00:47,472 --> 01:00:50,932 All you need to do is sit and watch. 930 01:01:25,772 --> 01:01:27,032 Chairwoman Park. 931 01:01:27,902 --> 01:01:30,002 What should I do now? 932 01:01:31,372 --> 01:01:32,402 I'm sorry, 933 01:01:33,072 --> 01:01:36,772 but I have no choice for my poor Dong Hui. 934 01:01:38,532 --> 01:01:40,532 I never thought it'd end up like this. 935 01:01:41,402 --> 01:01:43,232 Decades of work... 936 01:01:43,672 --> 01:01:45,732 is going down the drain. 937 01:01:49,172 --> 01:01:50,602 I'm sorry. 938 01:02:12,732 --> 01:02:13,772 So you mean... 939 01:02:14,932 --> 01:02:16,872 there's no way, right? 940 01:02:18,772 --> 01:02:19,902 I'm sorry. 941 01:02:21,272 --> 01:02:22,302 Let's sell it. 942 01:02:24,432 --> 01:02:25,472 Sorry? 943 01:02:26,672 --> 01:02:28,202 Let's sell this house. 944 01:02:28,972 --> 01:02:30,032 Mother. 945 01:02:32,232 --> 01:02:34,072 This house means a lot to you. 946 01:02:35,472 --> 01:02:38,132 You built it with the money your parents left to you. 947 01:02:38,302 --> 01:02:40,002 You gave birth to Hyung Seop, 948 01:02:40,102 --> 01:02:41,972 raised him, and married him off in this house. 949 01:02:42,232 --> 01:02:43,472 This is where... 950 01:02:43,732 --> 01:02:46,132 your grandchildren and great-grandchildren were born. 951 01:02:46,672 --> 01:02:49,272 I should save my kids first. 952 01:02:50,102 --> 01:02:52,832 They're having such a hard time. 953 01:02:52,832 --> 01:02:56,272 This house means nothing when my kids are suffering. 954 01:02:58,202 --> 01:02:59,372 Grandmother. 955 01:03:01,032 --> 01:03:02,202 I'm sorry. 956 01:03:03,772 --> 01:03:05,102 I'm sorry. 957 01:03:06,902 --> 01:03:08,002 My house... 958 01:03:09,932 --> 01:03:12,972 doesn't have to be this building. 959 01:03:14,432 --> 01:03:15,432 The place... 960 01:03:16,002 --> 01:03:18,202 in which I can live with my children... 961 01:03:18,872 --> 01:03:21,472 is my house. 962 01:03:21,872 --> 01:03:24,472 So don't be so sad... 963 01:03:24,772 --> 01:03:26,232 about selling this house. 964 01:03:28,002 --> 01:03:30,432 It's all my fault. 965 01:03:32,002 --> 01:03:33,532 I am sorry, Mom. 966 01:03:35,502 --> 01:03:39,102 You know many things can happen in our life. 967 01:03:42,472 --> 01:03:44,532 If we don't want to face rough rides, 968 01:03:46,232 --> 01:03:48,532 we should die early. 969 01:03:48,932 --> 01:03:50,532 If we don't like that option, 970 01:03:50,832 --> 01:03:53,872 we must not have been born. 971 01:03:55,332 --> 01:03:57,832 But we were born... 972 01:03:57,902 --> 01:03:59,202 and we have to live. 973 01:04:02,232 --> 01:04:03,672 We will have... 974 01:04:05,372 --> 01:04:07,402 good times again later. 975 01:04:10,472 --> 01:04:12,302 So let's just sell this house. 976 01:04:13,232 --> 01:04:15,802 If all of us go out and work, 977 01:04:18,232 --> 01:04:21,172 we might be able to buy a bigger place someday. 978 01:04:23,202 --> 01:04:24,402 So... 979 01:04:25,232 --> 01:04:27,372 stop hesitating and just sell this house. 980 01:04:28,172 --> 01:04:30,202 Mother, we can't do that. 981 01:04:30,932 --> 01:04:32,572 We can't sell this house. 982 01:04:32,872 --> 01:04:35,532 We can never do that, Mother. 983 01:04:48,772 --> 01:04:51,902 Guys, clean up. Someone wants to look at the house. 984 01:04:52,772 --> 01:04:53,772 Who's coming? 985 01:04:54,002 --> 01:04:56,202 What are you doing? We'll have visitors soon. 986 01:04:57,672 --> 01:04:58,932 Welcome. 987 01:04:59,272 --> 01:05:01,602 I'm happy that someone wants to buy it this quickly. 988 01:05:01,602 --> 01:05:04,132 You know the location of this place is really good. 989 01:05:04,772 --> 01:05:05,872 Please come in. 990 01:05:12,602 --> 01:05:13,632 Hello. 991 01:05:25,132 --> 01:05:26,132 Gosh. 992 01:05:52,072 --> 01:05:53,732 (Father, I'll Take Care of You) 993 01:05:54,402 --> 01:05:56,372 Get out. Get out now! 994 01:05:56,932 --> 01:05:59,772 I need you to move out in few days. 995 01:05:59,832 --> 01:06:00,832 Sorry? 996 01:06:01,132 --> 01:06:02,902 What's all this? 997 01:06:03,472 --> 01:06:06,372 - What on earth is going on? - Gui Boon. 998 01:06:07,402 --> 01:06:09,272 - He got a loan? - Hey. 999 01:06:09,502 --> 01:06:11,572 Go get Han Seong Hoon! 1000 01:06:12,032 --> 01:06:13,902 We'd better not let Dong Hui... 1001 01:06:14,272 --> 01:06:15,532 know all this. 1002 01:06:15,532 --> 01:06:16,532 (DNA test results) 1003 01:06:16,802 --> 01:06:17,832 My name... 1004 01:06:18,832 --> 01:06:19,832 What? 67874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.