Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,476 --> 00:00:02,386
What did you do to Seong Hoon?
2
00:00:02,516 --> 00:00:05,246
Why did you make them get a mortgage?
3
00:00:05,846 --> 00:00:07,446
You found Seong Joon.
4
00:00:07,746 --> 00:00:09,616
You found your brother, Sang Woo.
5
00:00:09,776 --> 00:00:12,376
Isn't it enough? You have to stop now.
6
00:00:12,746 --> 00:00:14,616
Don't you see I made a stop?
7
00:00:14,876 --> 00:00:15,916
What?
8
00:00:16,716 --> 00:00:18,216
You told me...
9
00:00:19,516 --> 00:00:21,516
I should give Sang Woo some time.
10
00:00:22,246 --> 00:00:24,176
So I'm waiting now. Don't you see that?
11
00:00:25,376 --> 00:00:28,616
What do you think would have happened if I didn't wait?
12
00:00:29,116 --> 00:00:32,216
I looked for my brother for 23 years, and I finally found him.
13
00:00:32,646 --> 00:00:35,376
He had the impudence to kill my father...
14
00:00:35,376 --> 00:00:37,446
and raise my brother.
15
00:00:39,416 --> 00:00:43,076
I don't even know he did it out of guilt or for a dirty trick.
16
00:00:44,446 --> 00:00:46,476
He's the one who separated my brother and me.
17
00:00:47,476 --> 00:00:50,776
And he didn't even say sorry or ask for my forgiveness.
18
00:00:50,816 --> 00:00:51,946
My uncle...
19
00:00:52,516 --> 00:00:54,346
is not a bad guy.
20
00:00:54,776 --> 00:00:57,646
- Everyone makes mistakes. - His mistake wasn't...
21
00:00:58,486 --> 00:01:01,346
writing on someone else's wall...
22
00:01:01,716 --> 00:01:03,646
or getting into a fight after he got drunk.
23
00:01:04,486 --> 00:01:07,676
A father died. Two brothers were separated.
24
00:01:07,716 --> 00:01:09,446
A whole family was destroyed.
25
00:01:11,546 --> 00:01:13,616
However, I am still waiting. Why?
26
00:01:13,716 --> 00:01:14,986
Just like you said,
27
00:01:15,846 --> 00:01:17,476
Sang Woo is still with that family.
28
00:01:18,576 --> 00:01:21,376
Do you think I want to live in this dump?
29
00:01:21,646 --> 00:01:24,546
Do you think I'm here because I want to stare at that house?
30
00:01:24,816 --> 00:01:25,816
I...
31
00:01:26,346 --> 00:01:28,976
want to leave this place with Sang Woo as soon as possible,
32
00:01:30,016 --> 00:01:31,346
but I am holding myself back...
33
00:01:32,546 --> 00:01:33,916
until Sang Woo...
34
00:01:35,116 --> 00:01:37,116
can handle his own affair.
35
00:01:38,646 --> 00:01:41,116
So can't your family just leave me alone?
36
00:01:44,776 --> 00:01:45,816
Especially, you.
37
00:01:45,916 --> 00:01:47,946
Don't try to provoke me.
38
00:01:48,916 --> 00:01:50,376
Can't you just leave me alone?
39
00:01:55,246 --> 00:01:57,476
How could I leave you alone?
40
00:01:57,893 --> 00:01:59,893
A terrible guy like you is about to ruin my family.
41
00:01:59,893 --> 00:02:03,663
How could you ask me to leave you alone?
42
00:02:04,293 --> 00:02:06,963
So what are you going to do with Seong Hoon?
43
00:02:08,533 --> 00:02:09,733
Hey!
44
00:02:11,833 --> 00:02:12,963
Darn it.
45
00:02:15,063 --> 00:02:17,533
What are you talking about? It's been 20 years.
46
00:02:17,933 --> 00:02:20,933
Didn't you bring him in saying he's your son?
47
00:02:22,093 --> 00:02:25,533
Now you're telling me he's not your son? Do you think you make sense?
48
00:02:29,393 --> 00:02:31,833
Does Seong Joon know about this?
49
00:02:33,393 --> 00:02:36,293
Does he know that you are not his father?
50
00:02:39,593 --> 00:02:43,033
Hyung Seop! If you brought up something as important as this,
51
00:02:43,033 --> 00:02:45,663
you must talk. Why aren't you saying anything?
52
00:02:50,333 --> 00:02:52,393
Then why did you bring him?
53
00:02:53,263 --> 00:02:56,963
You are cautious. I don't think you brought him in for no reason.
54
00:02:56,963 --> 00:02:58,163
There must be a reason.
55
00:03:02,333 --> 00:03:03,663
Goodness.
56
00:03:04,063 --> 00:03:05,963
You're making me suffer.
57
00:03:06,593 --> 00:03:07,633
Why?
58
00:03:08,363 --> 00:03:10,393
Since children are burdensome,
59
00:03:10,693 --> 00:03:13,393
are you sick of your children?
60
00:03:13,963 --> 00:03:16,433
Do you wish all of your children were not yours?
61
00:03:21,833 --> 00:03:22,863
Goodness.
62
00:03:23,763 --> 00:03:26,063
What has gotten into you?
63
00:03:32,893 --> 00:03:34,163
I checked the schedule.
64
00:03:34,993 --> 00:03:36,833
I think the schedule for overseas business trip needs to be adjusted.
65
00:03:38,363 --> 00:03:40,093
All right. Let's do that.
66
00:03:43,333 --> 00:03:46,263
Producer Kim. Please hand me the budget for the production.
67
00:03:46,533 --> 00:03:48,093
I will bring it in right away.
68
00:03:49,933 --> 00:03:52,163
Eat slowly. You won't be able to digest it.
69
00:03:52,693 --> 00:03:55,163
We're working so that we can feed ourselves.
70
00:03:55,163 --> 00:03:56,733
We couldn't even have dinner. It's 11pm.
71
00:03:56,963 --> 00:03:59,433
I don't know what I am doing.
72
00:03:59,533 --> 00:04:02,563
But since he's been back, things are moving smoothly.
73
00:04:02,563 --> 00:04:03,893
I'm glad for this.
74
00:04:05,333 --> 00:04:07,763
- What is this? - What? What is it?
75
00:04:07,833 --> 00:04:10,363
Director Han. I just received Dong Hui's scripts.
76
00:04:11,533 --> 00:04:13,093
- Look. - Are you serious?
77
00:04:13,493 --> 00:04:14,763
She's been writing all along?
78
00:04:16,963 --> 00:04:19,163
- Are you certain? - This is Dong Hui's email address.
79
00:04:21,263 --> 00:04:23,593
What is she doing hiding like this?
80
00:04:23,763 --> 00:04:27,163
Should we trace her IP address and find her?
81
00:04:28,663 --> 00:04:29,693
Where...
82
00:04:38,563 --> 00:04:40,593
What's going on? What's wrong with him?
83
00:04:50,863 --> 00:04:51,893
I'm leaving now.
84
00:04:52,593 --> 00:04:54,733
- Director Han. Where are you going? - Director Han!
85
00:05:09,993 --> 00:05:12,633
Grandmother. I'm going for a walk.
86
00:05:13,033 --> 00:05:14,863
Don't go too far.
87
00:05:15,163 --> 00:05:16,163
All right.
88
00:06:04,433 --> 00:06:05,563
Dong Hui!
89
00:06:15,163 --> 00:06:16,493
This can't be.
90
00:06:52,763 --> 00:06:55,533
Let me see your face.
91
00:06:58,863 --> 00:07:00,093
You got uglier.
92
00:07:02,263 --> 00:07:03,763
Seriously?
93
00:07:12,993 --> 00:07:14,133
I missed you.
94
00:07:15,933 --> 00:07:17,293
I missed you, Dong Hui.
95
00:07:25,863 --> 00:07:28,363
How did you know I was here?
96
00:07:28,893 --> 00:07:30,093
It's thanks to you...
97
00:07:30,293 --> 00:07:32,433
who didn't forget about your duty as a writer.
98
00:07:34,163 --> 00:07:36,433
I could find you because you sent us the scripts for episode 5 and 6.
99
00:07:42,063 --> 00:07:43,093
I'm sorry.
100
00:07:44,263 --> 00:07:45,693
I should have been there with you.
101
00:07:48,433 --> 00:07:50,393
Your grandmother is angry, right?
102
00:07:51,463 --> 00:07:52,463
Yes.
103
00:07:53,033 --> 00:07:57,063
She told me not to go out or write scripts.
104
00:07:57,933 --> 00:07:59,233
How is everything in your home?
105
00:08:01,493 --> 00:08:02,833
It was quite a scene.
106
00:08:04,033 --> 00:08:07,263
I guess we made a mighty problem.
107
00:08:08,363 --> 00:08:10,593
Of course. It's a serious problem.
108
00:08:11,393 --> 00:08:13,963
The problem is that I love Writer Oh Dong Hui...
109
00:08:14,093 --> 00:08:15,533
who is ugly.
110
00:08:19,133 --> 00:08:20,133
Hey.
111
00:08:20,963 --> 00:08:22,863
Are you reddening because you are...
112
00:08:22,863 --> 00:08:24,233
embarrassed or angry?
113
00:08:26,533 --> 00:08:27,763
It's because I'm angry.
114
00:08:28,563 --> 00:08:32,163
By the way, why do you keep saying I'm ugly?
115
00:08:32,993 --> 00:08:36,133
Look who's talking. How handsome are you?
116
00:08:36,403 --> 00:08:37,533
I can't believe you.
117
00:08:38,063 --> 00:08:39,593
We haven't seen each other for ages.
118
00:08:41,733 --> 00:08:42,763
All right.
119
00:08:57,563 --> 00:08:59,863
If I keep saying you are pretty,
120
00:09:01,163 --> 00:09:03,263
I might end up living here with you.
121
00:09:07,563 --> 00:09:09,093
When we met,
122
00:09:09,533 --> 00:09:11,433
a tiny figure was running towards me.
123
00:09:12,333 --> 00:09:13,363
I thought she was beautiful.
124
00:09:14,733 --> 00:09:17,033
That's why I keep saying you are ugly.
125
00:09:17,633 --> 00:09:18,793
If not,
126
00:09:20,863 --> 00:09:22,633
it will be hard for me to hold myself back from you.
127
00:09:28,133 --> 00:09:30,433
I wanted to go on a trip with you.
128
00:09:31,233 --> 00:09:32,903
Look at us. We're at the beach together.
129
00:09:35,633 --> 00:09:36,763
How's the company?
130
00:09:38,233 --> 00:09:41,233
Don't you worry about that. You should focus on your writing.
131
00:09:41,533 --> 00:09:44,063
Just send me the scripts on time like you did.
132
00:09:46,163 --> 00:09:49,133
Remember that time? Why couldn't I reach you?
133
00:09:50,293 --> 00:09:53,493
What about the problem with your father? Did you solve it?
134
00:09:58,163 --> 00:09:59,163
Actually,
135
00:10:00,533 --> 00:10:02,163
I found my brother.
136
00:10:02,993 --> 00:10:03,993
Really?
137
00:10:04,533 --> 00:10:07,033
How? Did you meet him?
138
00:10:08,403 --> 00:10:09,403
I did.
139
00:10:10,233 --> 00:10:12,863
This is great news. I'm happy for you.
140
00:10:12,933 --> 00:10:14,263
Congratulations.
141
00:10:15,903 --> 00:10:17,233
I'm not certain...
142
00:10:17,833 --> 00:10:20,433
if this is great news or bad news.
143
00:10:22,093 --> 00:10:23,363
I don't know yet.
144
00:10:23,663 --> 00:10:25,763
How could you think like that?
145
00:10:26,233 --> 00:10:28,063
He's still your brother.
146
00:10:28,133 --> 00:10:29,293
He's your family.
147
00:10:34,533 --> 00:10:35,763
Director.
148
00:10:41,163 --> 00:10:44,663
Get up. I'm frustrated. Let's have a race.
149
00:10:46,793 --> 00:10:47,793
What?
150
00:10:49,063 --> 00:10:53,993
Whoever gets there first can say anything they wanted to say.
151
00:10:54,163 --> 00:10:55,463
And the loser has to listen.
152
00:10:57,033 --> 00:10:59,893
What will you say? What do you want to tell me?
153
00:11:01,163 --> 00:11:02,533
Let's see.
154
00:11:03,693 --> 00:11:04,733
Then...
155
00:11:05,233 --> 00:11:06,263
let's go.
156
00:11:06,663 --> 00:11:07,993
Wait!
157
00:11:07,993 --> 00:11:10,363
You can't start first.
158
00:11:11,263 --> 00:11:12,263
You're a good runner.
159
00:11:15,063 --> 00:11:16,863
How long should we run?
160
00:11:16,863 --> 00:11:18,163
To over there.
161
00:11:19,133 --> 00:11:20,163
Let's go.
162
00:11:21,963 --> 00:11:24,793
Why isn't Director Han back yet?
163
00:11:25,163 --> 00:11:27,693
Where did he go, by the way?
164
00:11:28,533 --> 00:11:30,863
Did he really run after Dong Hui?
165
00:11:31,233 --> 00:11:34,593
Dong Hui is extremely tenacious, isn't she?
166
00:11:34,693 --> 00:11:35,793
I agree.
167
00:11:36,463 --> 00:11:39,463
Why does she not want to open herself to the public?
168
00:11:40,463 --> 00:11:44,033
That's right. She's neither pretty nor sexy.
169
00:11:44,693 --> 00:11:48,663
Maybe working as an anonymous writer would be better for her.
170
00:11:48,833 --> 00:11:50,693
How can you be so mean?
171
00:11:52,393 --> 00:11:55,133
Who put Dong Hui's scripts on my desk?
172
00:11:55,133 --> 00:11:56,693
I did, ma'am.
173
00:11:56,693 --> 00:11:59,463
Dong Hui sent her the scripts via email.
174
00:11:59,463 --> 00:12:00,563
What?
175
00:12:03,163 --> 00:12:04,333
Does Director Han also know this?
176
00:12:04,333 --> 00:12:07,063
Yes. He was here when the mail arrived.
177
00:12:07,133 --> 00:12:08,363
Where is he now?
178
00:12:09,063 --> 00:12:10,463
She's such a foxy wench.
179
00:12:10,593 --> 00:12:12,693
What is she doing out of my sight?
180
00:12:13,163 --> 00:12:14,763
How dare she...
181
00:12:16,333 --> 00:12:17,463
What do you think you are doing?
182
00:12:18,133 --> 00:12:20,233
It's been a few days since Oh Gui Boon disappeared.
183
00:12:21,293 --> 00:12:22,833
Are you guys joking me?
184
00:12:23,893 --> 00:12:25,093
I apologize, sir.
185
00:12:26,993 --> 00:12:29,033
I think she's hiding in a very secret place.
186
00:12:29,293 --> 00:12:32,293
She's such an obnoxious old cow.
187
00:12:44,093 --> 00:12:45,893
When did you come here?
188
00:12:49,833 --> 00:12:50,933
What is that in your hand?
189
00:12:53,163 --> 00:12:54,893
It's Writer Choi's scenario.
190
00:12:57,893 --> 00:12:59,633
She's working well, isn't she?
191
00:13:00,163 --> 00:13:01,293
Of course, she is.
192
00:13:02,393 --> 00:13:05,433
By the way, what made you so upset?
193
00:13:05,533 --> 00:13:07,393
It's nothing.
194
00:13:07,993 --> 00:13:10,263
They are not so disciplined these days.
195
00:13:11,733 --> 00:13:12,733
Dad.
196
00:13:17,793 --> 00:13:18,893
Where are you now?
197
00:13:19,463 --> 00:13:20,893
I'm sorry, Hye Joo.
198
00:13:20,893 --> 00:13:23,163
Tell me where you are!
199
00:13:23,563 --> 00:13:24,963
Is Grandmother okay?
200
00:13:26,233 --> 00:13:27,633
Is she well?
201
00:13:28,863 --> 00:13:30,733
Yes. She's fine.
202
00:13:32,263 --> 00:13:34,663
Why didn't you answer my calls?
203
00:13:34,693 --> 00:13:36,863
Grandmother is very angry,
204
00:13:36,893 --> 00:13:38,863
so she threw my phone away.
205
00:13:40,133 --> 00:13:43,093
My goodness. I knew it.
206
00:13:44,793 --> 00:13:45,893
So...
207
00:13:46,293 --> 00:13:47,463
where are you now?
208
00:13:52,693 --> 00:13:53,733
Hye Joo,
209
00:13:53,963 --> 00:13:56,663
Director Han came to me, so he knows where I am.
210
00:13:57,063 --> 00:13:59,433
Can you please pretend you know nothing?
211
00:13:59,433 --> 00:14:02,493
How can I pretend I know nothing? Do you think that makes sense?
212
00:14:02,633 --> 00:14:04,163
If you visit us,
213
00:14:04,633 --> 00:14:07,833
Grandmother would want to move to somewhere else.
214
00:14:11,533 --> 00:14:12,993
What is she doing these days?
215
00:14:13,833 --> 00:14:15,293
She's working at a restaurant.
216
00:14:16,333 --> 00:14:17,333
I am sorry.
217
00:14:18,363 --> 00:14:19,963
I am really sorry.
218
00:14:24,393 --> 00:14:25,563
Put Seong Joon on the phone.
219
00:14:39,093 --> 00:14:40,133
This is me, Hye Joo.
220
00:14:40,233 --> 00:14:42,393
How could you visit her?
221
00:14:42,793 --> 00:14:44,433
Are you out of your mind?
222
00:14:44,893 --> 00:14:47,393
The both families are in chaos,
223
00:14:47,393 --> 00:14:49,563
my sister had to move out of the house.
224
00:14:49,763 --> 00:14:52,233
How could you go to see her right away?
225
00:14:52,533 --> 00:14:55,693
Have you two lost your mind?
226
00:14:55,733 --> 00:14:59,263
Then just live with her there.
227
00:14:59,493 --> 00:15:00,833
I'm sorry, Hye Joo.
228
00:15:01,263 --> 00:15:04,993
I saw Dong Hui and Grandmother doing fine here.
229
00:15:05,063 --> 00:15:06,493
So don't worry about them.
230
00:15:08,733 --> 00:15:10,063
My goodness.
231
00:15:10,763 --> 00:15:11,863
Hye Joo.
232
00:15:13,263 --> 00:15:14,393
Goodbye.
233
00:15:19,433 --> 00:15:20,563
Gosh.
234
00:15:47,433 --> 00:15:49,363
Don't drink too fast.
235
00:15:49,893 --> 00:15:53,633
Are you joking? How can I drink slowly in this situation?
236
00:15:54,293 --> 00:15:55,393
Gosh.
237
00:15:56,163 --> 00:15:58,293
Still, it's too early to drink.
238
00:15:58,593 --> 00:16:00,933
You know you're also to blame. Stay quiet.
239
00:16:02,493 --> 00:16:04,533
Why? I'm not your brother.
240
00:16:04,633 --> 00:16:06,733
Was it me who put this house as a collateral?
241
00:16:06,963 --> 00:16:08,133
I told you...
242
00:16:08,493 --> 00:16:10,363
to keep your eyes on him.
243
00:16:10,433 --> 00:16:12,633
You were so into educating the kids...
244
00:16:12,633 --> 00:16:15,493
and paid no attention to him. That's your fault.
245
00:16:19,493 --> 00:16:21,993
Speaking of which, Seong Hoon,
246
00:16:22,093 --> 00:16:24,033
how could you do this to us?
247
00:16:24,163 --> 00:16:26,893
How could you get a loan...
248
00:16:26,893 --> 00:16:30,063
with this house without saying a word to us?
249
00:16:30,463 --> 00:16:32,163
Hee Sook, that is...
250
00:16:32,163 --> 00:16:34,093
If things go wrong,
251
00:16:34,093 --> 00:16:36,133
how will you educate the children?
252
00:16:36,133 --> 00:16:38,433
Where will you get money to send them to college?
253
00:16:38,893 --> 00:16:42,133
You moved in to take care of Father.
254
00:16:42,133 --> 00:16:44,093
Then you should've just done your job.
255
00:16:44,133 --> 00:16:47,293
How could you think of putting this house as a collateral?
256
00:16:47,293 --> 00:16:50,093
How can you do that to your brother?
257
00:16:50,993 --> 00:16:52,733
He didn't take care of Dad at all.
258
00:16:53,033 --> 00:16:56,093
Moreover, my life has got messed up since we moved in.
259
00:16:56,663 --> 00:16:58,363
What about you?
260
00:16:58,963 --> 00:17:01,163
What did you do for our parents?
261
00:17:01,793 --> 00:17:02,793
Tell me.
262
00:17:02,933 --> 00:17:05,493
You were humiliated on television,
263
00:17:05,693 --> 00:17:07,363
lost your job,
264
00:17:07,533 --> 00:17:09,063
and you even cheated on your wife.
265
00:17:09,493 --> 00:17:12,633
Do you know how painful Mom and Dad had been because of you?
266
00:17:13,563 --> 00:17:14,663
Seong Hoon,
267
00:17:14,863 --> 00:17:17,733
let me tell you the facts.
268
00:17:18,103 --> 00:17:20,603
I did break our parents' heart,
269
00:17:20,693 --> 00:17:23,233
but I didn't make them suffer any loss.
270
00:17:23,233 --> 00:17:24,603
- What? - Did I...
271
00:17:24,793 --> 00:17:27,133
use up all their pension?
272
00:17:27,133 --> 00:17:29,563
Or did I lend money using this house like you did?
273
00:17:29,833 --> 00:17:32,833
I opened my office and paid the fine...
274
00:17:32,833 --> 00:17:34,163
with my money.
275
00:17:34,233 --> 00:17:37,333
I've never asked Mom and Dad for financial aid.
276
00:17:37,333 --> 00:17:40,163
Hey, did I do that for my own sake?
277
00:17:40,733 --> 00:17:43,603
Did I lend money just to feed my family?
278
00:17:43,793 --> 00:17:45,693
After you were humiliated,
279
00:17:45,993 --> 00:17:47,993
you've become an ex-lawyer.
280
00:17:48,103 --> 00:17:50,393
And you're working as a waiter in my restaurant.
281
00:17:50,633 --> 00:17:53,333
Jeong Hwa also got divorced and came back here.
282
00:17:53,493 --> 00:17:55,433
And Seong Joon has to get married soon.
283
00:17:55,603 --> 00:17:57,893
But our parents have no money at all.
284
00:17:58,293 --> 00:18:01,263
Everyone in this house is depressed. How can I just sit back and watch?
285
00:18:01,263 --> 00:18:03,133
I'm saying that your useless sense of responsibility...
286
00:18:03,133 --> 00:18:04,893
is what ruined our family.
287
00:18:05,063 --> 00:18:06,063
What did you say?
288
00:18:06,563 --> 00:18:07,933
Did you say it's useless?
289
00:18:08,133 --> 00:18:09,163
I did.
290
00:18:09,433 --> 00:18:13,103
I said that. So what? What are you going to do about it?
291
00:18:13,103 --> 00:18:15,933
- How dare you say that to me? - Stop.
292
00:18:16,033 --> 00:18:17,933
I guess I should teach you a good lesson.
293
00:18:17,993 --> 00:18:20,393
Fine. Kill me then.
294
00:18:20,393 --> 00:18:22,793
- Kill me! Kill me now! - Gosh, stop.
295
00:18:22,793 --> 00:18:25,293
- How dare you. - Please stop, Seong Hoon.
296
00:18:25,293 --> 00:18:27,063
Please stop. Goodness.
297
00:18:27,103 --> 00:18:29,233
- Get off! - I said stop! Hye Joo!
298
00:18:29,233 --> 00:18:30,833
- Hye Joo! - Then...
299
00:18:31,693 --> 00:18:34,963
the problem with Dong Hui and Grandmother...
300
00:18:35,693 --> 00:18:37,863
is temporarily solved for now.
301
00:18:39,293 --> 00:18:40,433
The next problem...
302
00:18:40,433 --> 00:18:42,463
- Please stop. - How dare you...
303
00:18:42,463 --> 00:18:44,793
- Enough. - Come follow me, you little jerk.
304
00:18:44,793 --> 00:18:47,363
Where are you going? We need to talk.
305
00:18:47,563 --> 00:18:49,733
Forget it. I won't talk to you.
306
00:18:49,733 --> 00:18:51,233
How can you do this to me?
307
00:18:53,563 --> 00:18:54,663
- Gosh. - What is it?
308
00:18:55,293 --> 00:18:56,733
Honey... Honey.
309
00:18:57,633 --> 00:18:58,663
Honey!
310
00:19:01,963 --> 00:19:04,333
- Honey... - Hye Joo... Hye Joo.
311
00:19:05,063 --> 00:19:06,163
Hye Joo.
312
00:19:06,163 --> 00:19:09,063
I told you not to run a business anymore.
313
00:19:09,493 --> 00:19:11,463
I told you not to talk about business.
314
00:19:11,763 --> 00:19:14,933
I said you'll be as good as dead if you dare to run a business.
315
00:19:15,033 --> 00:19:17,563
Well, honey. That is...
316
00:19:17,833 --> 00:19:20,493
How dare you start a new business again?
317
00:19:22,433 --> 00:19:25,063
And you mortgaged your parents' house...
318
00:19:25,333 --> 00:19:27,033
to get a loan?
319
00:19:27,233 --> 00:19:30,693
This is the only thing your parents have for their life.
320
00:19:30,793 --> 00:19:32,333
How could you lose it?
321
00:19:32,363 --> 00:19:34,263
Wait, I didn't lose it yet.
322
00:19:34,263 --> 00:19:36,163
How can you say that harshly?
323
00:19:36,163 --> 00:19:39,133
You are the worst son the world has ever known!
324
00:19:41,293 --> 00:19:44,163
Goodness. Seong Hoon, are you okay?
325
00:19:44,163 --> 00:19:46,393
- Gosh, he's bleeding. - What?
326
00:19:46,393 --> 00:19:48,793
- He's bleeding. - Bleeding?
327
00:19:48,963 --> 00:19:51,603
Hye Joo, what do you think you are doing to him?
328
00:19:51,763 --> 00:19:53,863
Get up already. Let's go upstairs.
329
00:19:57,393 --> 00:19:58,603
To where?
330
00:19:58,633 --> 00:20:00,363
Do you really not know?
331
00:20:01,463 --> 00:20:02,933
Mother, Father.
332
00:20:03,363 --> 00:20:04,763
I apologize.
333
00:20:05,603 --> 00:20:06,633
I should have...
334
00:20:07,793 --> 00:20:10,233
taken care of my husband better.
335
00:20:10,963 --> 00:20:13,533
That's why all this happened.
336
00:20:14,293 --> 00:20:15,993
I deeply apologize.
337
00:20:16,363 --> 00:20:17,793
I'm really sorry.
338
00:20:19,233 --> 00:20:20,333
You should be.
339
00:20:24,603 --> 00:20:26,693
I'll go meet them today...
340
00:20:27,333 --> 00:20:29,533
- and get the deposit back. - Honey,
341
00:20:31,163 --> 00:20:33,693
you can't do that.
342
00:20:36,863 --> 00:20:39,063
I'll pay back the money he borrowed...
343
00:20:39,263 --> 00:20:41,033
and cancel the mortgage.
344
00:20:41,893 --> 00:20:43,293
Do as you said immediately.
345
00:20:43,393 --> 00:20:45,063
No way.
346
00:20:45,793 --> 00:20:47,963
She can't get the money back as he signed the contract.
347
00:20:48,033 --> 00:20:49,833
Please stay quiet.
348
00:20:50,993 --> 00:20:53,733
Seong Hoon looked into it thoroughly.
349
00:20:53,793 --> 00:20:56,533
When did he not look into things he wants to do?
350
00:20:56,693 --> 00:20:59,033
I'm sure he looked into the penguin business...
351
00:20:59,033 --> 00:21:00,433
very thoroughly.
352
00:21:00,793 --> 00:21:01,963
But what happened?
353
00:21:02,293 --> 00:21:05,103
He lost not only his own house but also his in-law's house.
354
00:21:05,433 --> 00:21:07,863
Mother, this one is a really solid business plan.
355
00:21:07,863 --> 00:21:09,833
If you will trust me once more and wait for me...
356
00:21:09,833 --> 00:21:11,103
Be quiet.
357
00:21:11,233 --> 00:21:13,893
You are not in the position to speak.
358
00:21:14,063 --> 00:21:15,063
Mom.
359
00:21:15,293 --> 00:21:17,863
Don't even call me Mom.
360
00:21:18,133 --> 00:21:19,393
How are you my son?
361
00:21:19,793 --> 00:21:21,133
How can you say you're my son?
362
00:21:21,293 --> 00:21:23,063
At the age of 40,
363
00:21:23,133 --> 00:21:25,263
you should be paying your gratitude to us.
364
00:21:25,363 --> 00:21:28,493
But you brought all your family and settled at our place,
365
00:21:28,793 --> 00:21:31,933
took our pension,
366
00:21:31,993 --> 00:21:33,763
and as if that wasn't enough,
367
00:21:33,763 --> 00:21:35,733
you even put our house at stake.
368
00:21:36,063 --> 00:21:40,063
Do you know what this house means to us?
369
00:21:40,263 --> 00:21:43,293
- That's why I'm going to do well... - Shut your mouth.
370
00:21:43,693 --> 00:21:45,593
Go and get the deposit back.
371
00:21:46,233 --> 00:21:48,333
If I knew this would happen, I wouldn't have had you.
372
00:21:48,733 --> 00:21:50,293
Even if I had you, I wouldn't have raised you.
373
00:21:50,593 --> 00:21:52,363
Will you stop?
374
00:21:54,533 --> 00:21:55,933
You've gone over the line.
375
00:21:56,463 --> 00:21:59,463
What kind of a parent would say that to her child?
376
00:22:00,933 --> 00:22:03,133
- Father. - Dad.
377
00:22:03,593 --> 00:22:05,163
What do you mean you wouldn't have raised him?
378
00:22:05,393 --> 00:22:08,133
Are you saying you would've given him to an orphanage?
379
00:22:08,163 --> 00:22:10,093
That's not what I mean, is it?
380
00:22:10,233 --> 00:22:12,663
What I mean is that I never knew he'd cause me such pain.
381
00:22:12,663 --> 00:22:15,393
Even so, you can't say such harsh things...
382
00:22:15,833 --> 00:22:17,933
to your son who's over 40 years old.
383
00:22:18,733 --> 00:22:20,093
He was...
384
00:22:20,133 --> 00:22:22,633
once socially acknowledged.
385
00:22:22,633 --> 00:22:24,933
And he's got two children of his own.
386
00:22:24,963 --> 00:22:27,793
So look at what he's doing now!
387
00:22:27,893 --> 00:22:29,163
What can we do?
388
00:22:29,393 --> 00:22:31,463
Will you abandon him because he's not doing well?
389
00:22:31,463 --> 00:22:33,693
Are you going to ignore him because you're worried about...
390
00:22:33,833 --> 00:22:36,593
your later years when your child is nearly forced out onto the streets?
391
00:22:37,263 --> 00:22:38,593
How is that a parent?
392
00:22:38,733 --> 00:22:42,163
Why do we have to fulfill our duties as parents?
393
00:22:42,333 --> 00:22:44,463
Why can't our children fulfill their duties as children?
394
00:22:45,163 --> 00:22:47,093
Life is already tough for us.
395
00:22:47,293 --> 00:22:49,563
Being old itself is hard enough.
396
00:22:49,933 --> 00:22:51,863
I'm getting sicker every day.
397
00:22:52,293 --> 00:22:55,163
I worked so hard all my life raising you.
398
00:22:55,363 --> 00:22:56,463
Did I ask for help?
399
00:22:57,033 --> 00:22:58,433
Did I ask for money?
400
00:22:59,233 --> 00:23:03,233
Can't you just leave us live on our own?
401
00:23:05,463 --> 00:23:09,663
What kind of children take everything their parents have?
402
00:23:10,293 --> 00:23:12,093
Until when...
403
00:23:12,163 --> 00:23:15,063
do we have to take care of them?
404
00:23:15,293 --> 00:23:17,833
This is too tough for me. Kids,
405
00:23:18,763 --> 00:23:20,463
I, your mother, your mother-in-law,
406
00:23:20,593 --> 00:23:22,663
is really struggling here.
407
00:23:22,933 --> 00:23:25,463
Will you please stop depending on us...
408
00:23:25,793 --> 00:23:27,893
and live on your own?
409
00:23:28,433 --> 00:23:29,433
I am sorry.
410
00:23:31,793 --> 00:23:33,593
Still, don't cancel your contract.
411
00:23:37,493 --> 00:23:39,863
- Father. - Dad.
412
00:23:40,563 --> 00:23:41,633
Honey.
413
00:23:42,633 --> 00:23:44,593
You can live as you wish.
414
00:23:44,733 --> 00:23:46,693
I will live for my children until the day I die.
415
00:23:47,263 --> 00:23:48,263
Okay.
416
00:23:49,633 --> 00:23:51,993
Fine. Let's do that then.
417
00:23:52,893 --> 00:23:53,993
I want a divorce.
418
00:23:54,793 --> 00:23:56,293
- Mother. - Mom.
419
00:23:56,433 --> 00:23:58,363
I can't live with you anymore.
420
00:23:58,433 --> 00:24:00,963
Leave me and live with your children.
421
00:24:01,133 --> 00:24:02,933
I want a divorce.
422
00:24:02,933 --> 00:24:04,593
I want a divorce.
423
00:24:04,893 --> 00:24:07,093
Leave me and live with your children.
424
00:24:10,963 --> 00:24:13,263
That's my house.
425
00:24:13,893 --> 00:24:15,763
I can see the sea from the house.
426
00:24:15,793 --> 00:24:17,493
I can see a pretty red lighthouse too.
427
00:24:17,733 --> 00:24:21,293
It's like Matthew's house in "Anne of Green Gables".
428
00:24:23,963 --> 00:24:27,733
I plan to stay here until Grandmother feels better.
429
00:24:28,163 --> 00:24:31,063
Okay. You should do that. I can come here.
430
00:24:32,663 --> 00:24:35,133
Just stay here and write well.
431
00:24:37,133 --> 00:24:38,563
I will come back this weekend.
432
00:24:38,993 --> 00:24:41,393
No, don't come too often.
433
00:24:41,863 --> 00:24:44,433
We need to make our drama successful.
434
00:24:45,693 --> 00:24:48,163
Don't you worry. Your script is amazing.
435
00:24:50,093 --> 00:24:51,133
Still,
436
00:24:52,433 --> 00:24:54,463
I will come often to see you.
437
00:24:54,933 --> 00:24:57,363
So eat well,
438
00:24:57,593 --> 00:25:00,963
write well, and stay strong. Okay?
439
00:25:03,163 --> 00:25:04,163
Right.
440
00:25:05,233 --> 00:25:07,063
Perhaps I should've bought a new phone.
441
00:25:07,533 --> 00:25:10,733
No, I'll be in big trouble if Grandmother finds it.
442
00:25:11,433 --> 00:25:14,163
I will send you an email every day instead.
443
00:25:14,933 --> 00:25:15,993
Okay then.
444
00:25:18,263 --> 00:25:20,163
I will see you off...
445
00:25:20,163 --> 00:25:22,633
- since you are the guest. - All right.
446
00:25:24,893 --> 00:25:25,933
There...
447
00:25:27,163 --> 00:25:29,293
Be well. I'll come again.
448
00:25:34,033 --> 00:25:35,933
It looks like you're going to work soon.
449
00:25:36,993 --> 00:25:38,763
I am. I'm on my way to work.
450
00:25:39,163 --> 00:25:40,393
I'll earn a lot of money.
451
00:25:40,863 --> 00:25:44,793
Okay. Come back as a rich man next time.
452
00:25:45,893 --> 00:25:48,733
Drive carefully.
453
00:25:58,363 --> 00:25:59,593
Go now.
454
00:26:15,563 --> 00:26:16,663
Bye.
455
00:26:21,093 --> 00:26:24,133
If you get sleepy on the way, take some rest at a rest stop.
456
00:26:24,463 --> 00:26:26,163
Don't drive too fast.
457
00:26:26,163 --> 00:26:27,993
Don't get lost in thought either.
458
00:26:28,063 --> 00:26:29,793
You have to arrive safely.
459
00:26:29,833 --> 00:26:32,393
I'll email you. Reply to my email immediately.
460
00:26:32,463 --> 00:26:34,263
Okay, Seong Joon?
461
00:26:39,633 --> 00:26:41,363
I called him Seong Joon.
462
00:26:42,833 --> 00:26:44,763
I've been wanting to call him that.
463
00:26:48,593 --> 00:26:50,433
This is a mic test. This is a mic test.
464
00:26:50,863 --> 00:26:52,993
Listen, Mr. Lee.
465
00:26:53,563 --> 00:26:55,533
I adored you so much.
466
00:26:55,593 --> 00:26:58,233
How can you do this to us?
467
00:26:58,363 --> 00:27:00,563
Come and apologize!
468
00:27:00,633 --> 00:27:01,963
I will repeat.
469
00:27:02,093 --> 00:27:04,463
Listen, Mr. Lee.
470
00:27:05,093 --> 00:27:06,733
- Grandmother. - I...
471
00:27:06,733 --> 00:27:08,293
What are you doing?
472
00:27:08,363 --> 00:27:10,463
Mom and Dad are already fighting.
473
00:27:10,493 --> 00:27:11,863
You can't do this too.
474
00:27:11,863 --> 00:27:13,793
Let go.
475
00:27:13,833 --> 00:27:15,593
Grandmother.
476
00:27:15,593 --> 00:27:18,463
Let's go in.
477
00:27:22,033 --> 00:27:24,293
What? Did you say he grabbed Dad by the collar?
478
00:27:24,393 --> 00:27:25,393
Yes.
479
00:27:25,833 --> 00:27:28,063
- Did you say Mr. Lee did that? - That's right!
480
00:27:30,863 --> 00:27:32,163
He wouldn't do such a thing.
481
00:27:32,863 --> 00:27:35,363
Perhaps you are mistaken, Grandmother.
482
00:27:35,393 --> 00:27:37,593
You foolish boy.
483
00:27:37,663 --> 00:27:40,093
Someone grabbed your father by the collar,
484
00:27:40,093 --> 00:27:42,633
so you should go to that man and see the end of him.
485
00:27:42,633 --> 00:27:43,933
That's what you should be doing.
486
00:27:44,133 --> 00:27:47,893
But what did you say? Did you say I might be mistaken?
487
00:27:48,033 --> 00:27:49,633
Come on, Grandmother.
488
00:27:51,293 --> 00:27:52,833
That's very strange.
489
00:27:55,893 --> 00:27:56,933
Mother,
490
00:27:57,663 --> 00:28:00,563
I am divorcing your son.
491
00:28:00,963 --> 00:28:02,033
Jeong Ae.
492
00:28:02,493 --> 00:28:04,663
Mom, please don't do this.
493
00:28:04,663 --> 00:28:07,993
Shut it. You should live with your dad, your biggest supporter.
494
00:28:08,163 --> 00:28:10,693
Go live with your father who's been giving...
495
00:28:10,763 --> 00:28:13,293
his everything to his children his whole life.
496
00:28:13,363 --> 00:28:14,863
I'll use the master bedroom, Mother.
497
00:28:15,063 --> 00:28:16,363
The master bedroom?
498
00:28:16,593 --> 00:28:18,363
It's good that Ms. Oh's not there.
499
00:28:20,163 --> 00:28:21,633
Jeong Ae.
500
00:28:21,833 --> 00:28:23,593
What's wrong?
501
00:28:23,663 --> 00:28:26,433
- What's wrong with you? - Gosh.
502
00:28:29,263 --> 00:28:31,593
She's gone inside.
503
00:28:32,133 --> 00:28:34,333
It seems like she's going to do that for a while.
504
00:28:35,033 --> 00:28:36,433
What is your plan?
505
00:28:36,793 --> 00:28:39,633
She's a cute lady. She's a good person too.
506
00:28:40,633 --> 00:28:42,663
- Just leave her be. - Sir.
507
00:28:43,993 --> 00:28:45,633
There's no other way.
508
00:28:47,933 --> 00:28:49,563
I will make a phone call first.
509
00:28:52,163 --> 00:28:53,833
(My brother Sang Woo)
510
00:29:02,033 --> 00:29:04,363
- Yes? - It's me.
511
00:29:05,493 --> 00:29:06,863
Yes.
512
00:29:07,763 --> 00:29:08,833
Are you driving?
513
00:29:10,163 --> 00:29:11,163
Yes.
514
00:29:12,993 --> 00:29:14,633
Let's eat dinner together.
515
00:29:15,263 --> 00:29:18,033
Come to my house. I'll cook something good for you.
516
00:29:19,033 --> 00:29:20,233
Okay.
517
00:29:24,163 --> 00:29:26,633
It's Sang Woo. We will be eating dinner together.
518
00:29:34,163 --> 00:29:36,833
I can't just sit here.
519
00:29:38,363 --> 00:29:41,893
Seong Hoon got everything, and there's nothing left for me.
520
00:29:42,133 --> 00:29:43,533
I have to get back on my feet.
521
00:29:45,163 --> 00:29:46,563
I might actually become...
522
00:29:46,833 --> 00:29:48,893
a failure at this rate.
523
00:29:51,693 --> 00:29:52,733
Gosh.
524
00:29:53,833 --> 00:29:54,833
Let's do this!
525
00:30:05,563 --> 00:30:07,863
Sir, it's Seong Sik.
526
00:30:20,033 --> 00:30:21,763
I gave a lot of thought to it,
527
00:30:22,593 --> 00:30:25,733
and I think I am meant to be a TV personality.
528
00:30:25,933 --> 00:30:28,293
I get energized only when I'm in front of a camera...
529
00:30:28,293 --> 00:30:29,963
and receive lights.
530
00:30:30,033 --> 00:30:33,063
Only then, I become full of energy.
531
00:30:36,763 --> 00:30:37,833
So?
532
00:30:39,393 --> 00:30:40,833
So I thought...
533
00:30:41,933 --> 00:30:42,933
Mr. Lee,
534
00:30:43,493 --> 00:30:46,233
can you help me get back...
535
00:30:46,533 --> 00:30:48,533
into the TV industry?
536
00:30:57,533 --> 00:30:59,393
You already got yourself in trouble.
537
00:30:59,693 --> 00:31:01,663
Don't you want to give it up yet?
538
00:31:03,993 --> 00:31:05,633
It's not that I don't want to give it up.
539
00:31:06,463 --> 00:31:07,463
Well...
540
00:31:07,833 --> 00:31:08,993
You know that?
541
00:31:09,393 --> 00:31:12,433
People who caused a stir usually...
542
00:31:12,463 --> 00:31:14,463
make their comeback...
543
00:31:14,563 --> 00:31:16,993
only after 2 or 3 months or 6 months at the longest.
544
00:31:17,293 --> 00:31:20,933
It's not that I did something illegal. The only problem was...
545
00:31:21,293 --> 00:31:22,933
that I adored...
546
00:31:23,093 --> 00:31:25,993
Jang Yoo Ra secretly. That's it.
547
00:31:26,533 --> 00:31:30,063
Falling in love isn't a sin, don't you think?
548
00:31:30,693 --> 00:31:32,093
Am I wrong?
549
00:31:35,663 --> 00:31:36,693
I don't know.
550
00:31:36,893 --> 00:31:39,563
I'm acquainted with the people from Channel T,
551
00:31:39,563 --> 00:31:42,593
but I need a good reason to introduce a person...
552
00:31:42,693 --> 00:31:44,833
and carry forward a business plan.
553
00:31:45,263 --> 00:31:46,863
That's the basic quality of a businessman.
554
00:31:47,863 --> 00:31:48,863
I see.
555
00:31:51,363 --> 00:31:54,793
That's why I'm here...
556
00:31:54,793 --> 00:31:56,633
asking you a favor.
557
00:31:58,263 --> 00:32:00,333
I don't see any reason...
558
00:32:00,533 --> 00:32:03,293
to introduce you to Channel T...
559
00:32:04,293 --> 00:32:05,933
as a broadcaster,
560
00:32:06,233 --> 00:32:08,393
a politician or even as a lawyer.
561
00:32:10,633 --> 00:32:11,833
Excuse me?
562
00:32:11,833 --> 00:32:14,033
I think the worst kinds of people are...
563
00:32:14,633 --> 00:32:17,993
those who put themselves forward during the time for self-restraint.
564
00:32:19,493 --> 00:32:21,363
Are you saying I'm putting myself forward?
565
00:32:21,463 --> 00:32:24,463
Mr. Han Seong Sik. Have more time for self-restraint.
566
00:32:25,093 --> 00:32:27,293
Even if you boast about yourself right now,
567
00:32:27,593 --> 00:32:30,333
there will be no one who wants to embrace you.
568
00:32:33,163 --> 00:32:34,333
What did you say?
569
00:32:34,393 --> 00:32:36,333
Your family is ashamed of you...
570
00:32:36,333 --> 00:32:38,963
because you are committing such a rash act like this.
571
00:32:40,293 --> 00:32:44,063
Your parents are uneasy about you as if you are a child around water.
572
00:32:44,333 --> 00:32:45,633
Don't you think?
573
00:32:46,693 --> 00:32:47,793
Mr. Lee.
574
00:32:49,693 --> 00:32:51,633
What did you just say?
575
00:32:53,793 --> 00:32:56,263
I'm a businessman and an investor.
576
00:32:56,533 --> 00:32:58,093
I'm not a volunteer worker.
577
00:32:59,663 --> 00:33:01,333
I want you to leave now.
578
00:33:15,763 --> 00:33:18,233
Have you seen Hyun Woo lately or not?
579
00:33:19,363 --> 00:33:20,463
No, I haven't.
580
00:33:20,763 --> 00:33:21,993
Didn't you deliver coffee to him?
581
00:33:22,563 --> 00:33:23,763
No.
582
00:33:25,233 --> 00:33:27,163
I just met my lawyer.
583
00:33:27,563 --> 00:33:28,993
He says...
584
00:33:29,633 --> 00:33:31,463
it's not James who spread the photos.
585
00:33:32,533 --> 00:33:34,533
Then who did it?
586
00:33:34,533 --> 00:33:36,293
How would I know that?
587
00:33:36,633 --> 00:33:38,963
I requested the Cyber Bureau for investigation.
588
00:33:39,233 --> 00:33:41,663
So I'm trying to ask him for help,
589
00:33:41,663 --> 00:33:43,433
but I can't reach him.
590
00:33:43,733 --> 00:33:45,293
How can he do this to me?
591
00:33:45,293 --> 00:33:47,293
Don't take it out on me.
592
00:33:47,293 --> 00:33:49,163
You said I should be careful with him.
593
00:33:52,963 --> 00:33:54,863
I think he's very suspicious.
594
00:33:56,133 --> 00:33:57,533
Why?
595
00:33:57,993 --> 00:34:00,063
Now that I think about it,
596
00:34:01,163 --> 00:34:03,763
he probably approached me on purpose.
597
00:34:05,793 --> 00:34:06,933
You know something.
598
00:34:07,393 --> 00:34:09,163
You must know something about him.
599
00:34:09,833 --> 00:34:11,033
I don't know anything.
600
00:34:11,033 --> 00:34:13,833
Why not? You said I should be careful around him.
601
00:34:13,833 --> 00:34:14,833
Why did you say that?
602
00:34:14,833 --> 00:34:16,163
I said I don't know.
603
00:34:16,533 --> 00:34:19,633
It's obvious that you should be careful around a man...
604
00:34:19,763 --> 00:34:21,293
who's rich and has fair skin.
605
00:34:21,293 --> 00:34:23,063
He must be involved with a lot of women.
606
00:34:23,063 --> 00:34:24,333
That's not it.
607
00:34:24,733 --> 00:34:27,163
There's something about him.
608
00:34:28,663 --> 00:34:30,133
There's something suspicious about him.
609
00:34:46,393 --> 00:34:47,503
What is he doing?
610
00:34:50,293 --> 00:34:51,533
Why is he going in there?
611
00:34:53,963 --> 00:34:55,633
That's strange.
612
00:35:02,293 --> 00:35:04,003
Did you have a good time with Dong Hui?
613
00:35:04,833 --> 00:35:05,833
Yes.
614
00:35:07,463 --> 00:35:10,003
Aren't you tired? It must have been a long drive.
615
00:35:10,563 --> 00:35:11,663
I'm okay.
616
00:35:12,533 --> 00:35:15,063
I bet you are hungry. Let's eat.
617
00:35:23,133 --> 00:35:24,133
Sit.
618
00:35:26,003 --> 00:35:29,163
Father used to cook this for us. Do you remember?
619
00:35:31,833 --> 00:35:32,863
Not really.
620
00:35:35,633 --> 00:35:38,593
You were too young to remember that.
621
00:35:39,363 --> 00:35:40,433
I'm sorry.
622
00:35:42,503 --> 00:35:44,833
Do you remember anything?
623
00:35:46,503 --> 00:35:48,793
What are your earliest memories?
624
00:35:51,933 --> 00:35:54,593
I was crying at a riverside.
625
00:35:55,833 --> 00:35:58,263
I don't remember anything before that.
626
00:35:59,693 --> 00:36:00,733
I'm sorry.
627
00:36:03,563 --> 00:36:07,003
Children of that age don't remember many things.
628
00:36:07,433 --> 00:36:08,633
I'm a bit disappointed though.
629
00:36:09,633 --> 00:36:12,293
We can make new memories together.
630
00:36:13,563 --> 00:36:17,133
I'm just proud of the way you turned out.
631
00:36:20,533 --> 00:36:21,563
Let's eat.
632
00:36:22,833 --> 00:36:23,833
Eat this.
633
00:36:24,633 --> 00:36:26,063
You used to like it.
634
00:36:28,333 --> 00:36:29,463
Thank you.
635
00:36:34,633 --> 00:36:36,593
You used to put food on your face.
636
00:36:37,533 --> 00:36:39,163
And you were clumsy with chopsticks.
637
00:36:40,363 --> 00:36:43,363
My mother always told me I should be a neat eater...
638
00:36:43,363 --> 00:36:44,793
to be liked by people.
639
00:36:45,133 --> 00:36:46,933
Seong Sik and I even had to...
640
00:36:46,963 --> 00:36:48,593
pick up peas with chopsticks.
641
00:36:54,563 --> 00:36:55,593
I'm sorry.
642
00:36:59,093 --> 00:37:00,733
You don't need to be sorry.
643
00:37:02,293 --> 00:37:04,363
I'm not happy to hear about them,
644
00:37:05,093 --> 00:37:06,933
but I want to hear more about your childhood.
645
00:37:10,033 --> 00:37:11,863
- Eat. - Okay.
646
00:37:21,633 --> 00:37:24,763
I want to leave for New York a bit earlier.
647
00:37:25,363 --> 00:37:27,533
When do you think you can get things settled?
648
00:37:28,503 --> 00:37:31,333
As you know, the drama will air in May.
649
00:37:32,833 --> 00:37:36,163
Okay. I should wait until then.
650
00:37:38,363 --> 00:37:39,563
By the way,
651
00:37:41,333 --> 00:37:43,263
until when will you stay there?
652
00:37:44,833 --> 00:37:46,533
If you are uncomfortable, you can stay here.
653
00:37:46,763 --> 00:37:49,463
Or I can buy you an apartment around your office.
654
00:37:50,163 --> 00:37:53,733
No, I will stay with them for the time being.
655
00:37:55,693 --> 00:37:56,733
Why?
656
00:37:57,933 --> 00:37:59,033
I...
657
00:37:59,463 --> 00:38:01,863
haven't said anything to the family.
658
00:38:02,793 --> 00:38:04,163
What do you mean?
659
00:38:04,393 --> 00:38:05,533
It's a secret...
660
00:38:06,033 --> 00:38:07,333
between Dad and me.
661
00:38:12,363 --> 00:38:13,833
Does it really matter?
662
00:38:15,463 --> 00:38:16,563
Do you want me to tell them?
663
00:38:17,393 --> 00:38:20,693
No. Please don't tell them anything yet.
664
00:38:22,763 --> 00:38:24,003
Sang Woo.
665
00:38:24,333 --> 00:38:25,833
You'd be disappointed to hear this,
666
00:38:26,333 --> 00:38:28,933
but they are still my family.
667
00:38:30,163 --> 00:38:32,833
I don't even know what to do yet.
668
00:38:36,503 --> 00:38:37,693
Your family?
669
00:38:39,003 --> 00:38:40,693
Do you still feel that way about them?
670
00:38:41,133 --> 00:38:42,263
I need some time...
671
00:38:43,463 --> 00:38:47,663
before I tell them so that it won't hurt anyone.
672
00:38:53,093 --> 00:38:55,763
Please give me a little more time.
673
00:39:00,163 --> 00:39:01,163
Okay.
674
00:39:03,093 --> 00:39:04,733
Don't forget this though.
675
00:39:06,093 --> 00:39:08,133
He's the one who made our father die,
676
00:39:09,463 --> 00:39:10,763
and they are his family.
677
00:39:11,633 --> 00:39:13,263
Now that you know everything,
678
00:39:13,763 --> 00:39:15,063
you can't just let it go.
679
00:39:17,263 --> 00:39:19,263
Okay. I know that.
680
00:39:22,693 --> 00:39:24,593
It's so humiliating...
681
00:39:25,233 --> 00:39:26,893
and heart breaking...
682
00:39:28,633 --> 00:39:30,433
that you are still with them.
683
00:39:31,293 --> 00:39:33,933
I know you have lived with them as a family,
684
00:39:34,363 --> 00:39:36,063
but now,
685
00:39:37,263 --> 00:39:38,503
it's only you and me.
686
00:39:40,263 --> 00:39:41,463
Don't forget that.
687
00:39:45,503 --> 00:39:46,533
I'm home.
688
00:39:59,963 --> 00:40:01,063
You're home.
689
00:40:02,003 --> 00:40:03,003
Yes.
690
00:40:03,733 --> 00:40:05,333
How do you feel?
691
00:40:06,593 --> 00:40:08,033
I'm feeling all right.
692
00:40:08,793 --> 00:40:10,163
Don't worry about me.
693
00:40:11,633 --> 00:40:12,693
Where is Mom?
694
00:40:13,833 --> 00:40:15,433
She's at your grandmother's house.
695
00:40:16,033 --> 00:40:17,063
I see.
696
00:40:23,063 --> 00:40:24,063
Seong Joon.
697
00:40:28,793 --> 00:40:31,093
Are you seeing your brother?
698
00:40:33,433 --> 00:40:34,433
Yes.
699
00:40:36,533 --> 00:40:37,563
Are you...
700
00:40:38,663 --> 00:40:39,693
all right?
701
00:40:40,233 --> 00:40:42,163
Yes, I'm okay.
702
00:40:43,733 --> 00:40:45,163
All right. I see.
703
00:40:57,393 --> 00:40:58,633
Grandmother.
704
00:40:58,833 --> 00:40:59,963
You're home.
705
00:41:01,063 --> 00:41:02,093
Yes.
706
00:41:06,593 --> 00:41:07,633
Where's Hyung Seop?
707
00:41:09,293 --> 00:41:10,563
He's in his room.
708
00:41:11,033 --> 00:41:13,163
I see. Get some rest.
709
00:41:24,463 --> 00:41:25,533
Hey, Hyung Seop.
710
00:41:27,733 --> 00:41:29,093
Are you all right?
711
00:41:29,793 --> 00:41:32,293
I'm fine. Don't worry about me.
712
00:41:39,503 --> 00:41:40,663
Well...
713
00:41:40,693 --> 00:41:43,693
This is about Seong Hoon and what we talked about before.
714
00:41:46,633 --> 00:41:48,463
I keep thinking about what you said.
715
00:41:49,233 --> 00:41:52,263
I think you meant something by what you said.
716
00:41:54,163 --> 00:41:55,263
Mom.
717
00:41:57,063 --> 00:41:58,333
I...
718
00:41:58,863 --> 00:42:00,363
want to be alone.
719
00:42:00,793 --> 00:42:02,393
Hey, Hyung Seop.
720
00:42:03,063 --> 00:42:04,333
Please let me be alone.
721
00:42:21,463 --> 00:42:24,293
Goodness. What are you doing?
722
00:42:25,663 --> 00:42:27,863
Can't you see? I'm eating.
723
00:42:28,293 --> 00:42:31,463
Why are you hugging the bowl like that?
724
00:42:32,593 --> 00:42:34,063
It's because I am so hungry.
725
00:42:35,003 --> 00:42:37,933
Hey, don't do this here and please just go down.
726
00:42:38,263 --> 00:42:40,233
Aren't you worried about your husband?
727
00:42:40,463 --> 00:42:42,433
Why would I be worried about him?
728
00:42:42,763 --> 00:42:43,763
Hey.
729
00:42:44,093 --> 00:42:47,693
Stop acting silly and go downstairs. Hyung Seop is having a hard time.
730
00:42:47,693 --> 00:42:48,933
Please go back home.
731
00:42:51,503 --> 00:42:53,163
You must be held responsible.
732
00:42:53,793 --> 00:42:54,933
Why?
733
00:42:55,233 --> 00:42:58,593
You raised your son to be a softie.
734
00:42:59,233 --> 00:43:01,963
If it's about his children, he doesn't think.
735
00:43:02,063 --> 00:43:03,433
He just gives them everything.
736
00:43:03,503 --> 00:43:05,733
You raised him to be a father blinded by his love for children.
737
00:43:10,003 --> 00:43:12,763
I should have lived alone like Ae Ri.
738
00:43:12,863 --> 00:43:14,263
How can you be envious of her?
739
00:43:14,263 --> 00:43:16,363
Living as a single mom is nothing to be proud of.
740
00:43:16,463 --> 00:43:19,763
She wouldn't run out of money.
741
00:43:20,463 --> 00:43:21,593
Hey.
742
00:43:23,003 --> 00:43:24,333
Just like Ae Ri said,
743
00:43:24,693 --> 00:43:28,163
we might end up in a governmental welfare program.
744
00:43:28,393 --> 00:43:29,433
You don't know anything.
745
00:43:29,463 --> 00:43:32,563
Stop talking nonsense and please just go to your husband.
746
00:43:32,693 --> 00:43:34,893
I said I didn't want to, Mother.
747
00:43:34,963 --> 00:43:37,293
I won't live with him.
748
00:43:37,333 --> 00:43:39,433
How could you say that in front of your mother-in-law?
749
00:43:40,263 --> 00:43:42,233
Who told you to have so many children?
750
00:43:42,793 --> 00:43:44,293
Having three children wasn't enough.
751
00:43:44,363 --> 00:43:46,533
Your son brought in another child from another woman.
752
00:43:50,493 --> 00:43:53,063
Hey, Jeong Ae.
753
00:43:54,293 --> 00:43:57,163
Here comes
754
00:43:57,163 --> 00:44:01,593
A lady of spring
755
00:44:02,163 --> 00:44:05,763
She has a new dress
756
00:44:05,993 --> 00:44:09,363
Made with fresh grass
757
00:44:09,933 --> 00:44:13,663
Wearing the white cloud
758
00:44:13,793 --> 00:44:17,393
As her veil
759
00:44:17,893 --> 00:44:21,363
She wears shoes
760
00:44:21,533 --> 00:44:25,593
Made with dew
761
00:44:25,793 --> 00:44:28,693
She embraces
762
00:44:28,793 --> 00:44:33,263
A bouquet of flowers
763
00:44:33,263 --> 00:44:34,563
Chang Soo. That part.
764
00:44:34,663 --> 00:44:36,533
"She embraces a bouquet of flowers."
765
00:44:37,233 --> 00:44:38,863
Sing with an open throat.
766
00:44:39,233 --> 00:44:40,693
In 1, 2.
767
00:44:40,933 --> 00:44:44,063
- She embraces - She embraces
768
00:44:44,063 --> 00:44:48,933
- a bouquet of flowers - a bouquet of flowers
769
00:44:49,563 --> 00:44:53,693
- Whom are - Whom are
770
00:44:53,693 --> 00:44:57,993
- You visiting? - You visiting?
771
00:45:00,393 --> 00:45:01,993
You did well as always, Chang Soo.
772
00:45:02,333 --> 00:45:03,763
It's a new song.
773
00:45:04,563 --> 00:45:06,893
You excel at it.
774
00:45:07,763 --> 00:45:09,993
- Thank you. - Let's take a seat.
775
00:45:13,693 --> 00:45:14,733
Hye Joo.
776
00:45:15,693 --> 00:45:17,433
What's up with you?
777
00:45:18,293 --> 00:45:19,963
It's nothing.
778
00:45:22,333 --> 00:45:24,293
It's nice to meet you.
779
00:45:24,533 --> 00:45:27,163
I am Chang Soo's former mother.
780
00:45:28,893 --> 00:45:29,893
Pardon?
781
00:45:30,293 --> 00:45:33,163
Don't ask. It's a long story.
782
00:45:36,033 --> 00:45:38,493
Teacher, the truth is...
783
00:45:38,663 --> 00:45:41,993
I raised Chang Soo for 15 years.
784
00:45:44,133 --> 00:45:46,033
When I was raising him,
785
00:45:46,293 --> 00:45:48,233
I had no clue that he was a great singer.
786
00:45:49,293 --> 00:45:50,333
Mom.
787
00:45:51,093 --> 00:45:53,533
Teacher. Chang Soo has...
788
00:45:53,663 --> 00:45:57,163
never been ranked first in his entire life.
789
00:45:57,393 --> 00:45:59,893
He wasn't good at anything.
790
00:46:00,293 --> 00:46:02,933
He was good at eating and sleeping.
791
00:46:03,033 --> 00:46:05,133
- That was all. - Mom.
792
00:46:06,633 --> 00:46:08,563
Anyway,
793
00:46:08,893 --> 00:46:11,063
thank you so much...
794
00:46:11,063 --> 00:46:13,163
for making him into a happy singing bird.
795
00:46:13,163 --> 00:46:15,163
- I appreciate it so much. - I see.
796
00:46:17,263 --> 00:46:19,163
Hey, Chang Soo.
797
00:46:20,393 --> 00:46:22,593
Forget it. I won't talk to you.
798
00:46:22,793 --> 00:46:23,863
Hey.
799
00:46:24,793 --> 00:46:26,163
How can you...
800
00:46:26,163 --> 00:46:28,463
badmouth me in front of my teacher?
801
00:46:28,563 --> 00:46:29,833
What?
802
00:46:30,263 --> 00:46:32,433
It's because I was so touched.
803
00:46:32,733 --> 00:46:34,593
I won the competition a long time ago.
804
00:46:34,793 --> 00:46:36,463
You didn't say anything at that time.
805
00:46:36,563 --> 00:46:39,763
All of a sudden, you came with me to my lesson and you only cried.
806
00:46:40,293 --> 00:46:42,793
"Spring Maiden" isn't a tear-jerking song.
807
00:46:43,863 --> 00:46:46,363
Goodness. You are so rude.
808
00:46:46,693 --> 00:46:49,733
I am not the same Han Chang Soo you knew once before.
809
00:46:50,693 --> 00:46:54,033
Whether you are the same Han Chang Soo or not,
810
00:46:54,033 --> 00:46:55,033
come down with me.
811
00:46:55,893 --> 00:46:58,463
- Why? - Just come with me.
812
00:47:01,733 --> 00:47:03,093
What is this?
813
00:47:09,593 --> 00:47:10,593
Well...
814
00:47:11,493 --> 00:47:13,733
Wear this to your next competition.
815
00:47:14,763 --> 00:47:17,293
- Mom. - I know it's late,
816
00:47:18,493 --> 00:47:20,463
but congratulations on winning the competition.
817
00:47:22,163 --> 00:47:23,263
Lately,
818
00:47:24,133 --> 00:47:25,163
due to...
819
00:47:26,493 --> 00:47:29,163
Dong Hui and Grandmother,
820
00:47:29,993 --> 00:47:31,933
I was distracted.
821
00:47:32,963 --> 00:47:34,893
Due to your former dad,
822
00:47:35,663 --> 00:47:37,163
I am still not myself.
823
00:47:37,833 --> 00:47:39,093
What's wrong with Dad?
824
00:47:39,233 --> 00:47:40,993
You don't have to know that.
825
00:47:41,833 --> 00:47:44,463
You should just...
826
00:47:44,863 --> 00:47:47,163
concentrate on your singing, okay?
827
00:47:49,233 --> 00:47:51,633
Okay. Thank you.
828
00:47:53,993 --> 00:47:54,993
Chang Soo.
829
00:47:57,563 --> 00:48:00,463
My parents passed away...
830
00:48:01,963 --> 00:48:03,093
when I was...
831
00:48:06,833 --> 00:48:08,593
at a young age.
832
00:48:10,693 --> 00:48:12,733
I was raised by Grandmother.
833
00:48:14,233 --> 00:48:16,293
We led a hard life.
834
00:48:18,063 --> 00:48:19,063
That's why...
835
00:48:20,063 --> 00:48:22,893
I am not as delicate...
836
00:48:23,693 --> 00:48:25,693
as your mother, Hee Sook.
837
00:48:26,493 --> 00:48:28,593
I am not as neat as her.
838
00:48:29,493 --> 00:48:32,793
I can't focus all of my energy on you.
839
00:48:34,663 --> 00:48:35,733
Gosh.
840
00:48:36,593 --> 00:48:39,733
I'm sorry that I couldn't take good care of you.
841
00:48:42,593 --> 00:48:44,563
And...
842
00:48:44,663 --> 00:48:46,293
the fact that you won the competition...
843
00:48:46,963 --> 00:48:49,933
makes me very proud.
844
00:48:51,993 --> 00:48:54,663
I really wanted to tell you that.
845
00:48:58,763 --> 00:48:59,763
Mom.
846
00:49:02,333 --> 00:49:03,693
Mom.
847
00:49:04,993 --> 00:49:08,333
Chang Soo. My baby.
848
00:49:08,493 --> 00:49:10,863
My baby, my Chang Soo.
849
00:49:11,263 --> 00:49:12,793
To be honest,
850
00:49:12,933 --> 00:49:14,993
I've never forgotten about you.
851
00:49:15,893 --> 00:49:17,393
Mom.
852
00:49:17,463 --> 00:49:20,063
I know. I know everything.
853
00:49:20,093 --> 00:49:21,363
I know.
854
00:49:21,563 --> 00:49:23,763
My baby. I'm very proud of you.
855
00:49:23,763 --> 00:49:25,163
You made me proud.
856
00:49:25,863 --> 00:49:27,063
Han Ji Hoon. Stop there.
857
00:49:30,433 --> 00:49:31,863
Why are you glaring at me?
858
00:49:32,293 --> 00:49:33,333
You shouldn't...
859
00:49:33,933 --> 00:49:36,063
have come to my magic academy and made a scene.
860
00:49:36,693 --> 00:49:38,863
Because of you, my class got all messed up.
861
00:49:38,993 --> 00:49:41,093
Do you mean to say that...
862
00:49:41,133 --> 00:49:43,463
I should watch you...
863
00:49:43,463 --> 00:49:45,063
take a rabbit or a pigeon out...
864
00:49:45,393 --> 00:49:47,863
of this hat for an hour?
865
00:49:47,863 --> 00:49:50,093
If you didn't want to see it, why did you come?
866
00:49:50,093 --> 00:49:53,463
I went there since you didn't go to the academy you were supposed to go.
867
00:49:53,633 --> 00:49:54,733
Darn it.
868
00:49:56,763 --> 00:49:57,793
What?
869
00:49:58,633 --> 00:50:01,163
What did you just say?
870
00:50:01,833 --> 00:50:02,963
"Darn it"?
871
00:50:03,693 --> 00:50:04,933
"Darn it"?
872
00:50:11,063 --> 00:50:13,593
Are you even aware what's happening to our family?
873
00:50:14,163 --> 00:50:15,493
In a time like this,
874
00:50:15,563 --> 00:50:17,593
you should pull yourself together.
875
00:50:17,993 --> 00:50:20,293
You should sing and study hard.
876
00:50:20,333 --> 00:50:22,693
You should be thinking a way to lead this family.
877
00:50:22,733 --> 00:50:24,333
What good is it if you know how to take...
878
00:50:24,433 --> 00:50:26,233
a rabbit or a pigeon out of this hat?
879
00:50:26,293 --> 00:50:27,963
Hee Sook.
880
00:50:28,093 --> 00:50:29,893
Please stay out of my life.
881
00:50:30,893 --> 00:50:33,163
I can be happier even if I become a magician.
882
00:50:33,163 --> 00:50:34,433
You can't be.
883
00:50:34,593 --> 00:50:36,963
Your educational background still matters the most in Korea.
884
00:50:37,093 --> 00:50:38,693
From my point of view,
885
00:50:38,733 --> 00:50:40,993
this won't change for 1,000 years.
886
00:50:41,093 --> 00:50:43,833
Han Ji Hoon. Stop fooling yourself with this magic nonsense.
887
00:50:43,833 --> 00:50:46,593
Go and study. Study! Study!
888
00:50:52,463 --> 00:50:53,763
Who is my real mom?
889
00:50:53,933 --> 00:50:55,463
Ji Hoon...
890
00:50:55,563 --> 00:50:57,033
Tell me who really is my mom.
891
00:50:57,993 --> 00:51:00,133
Is it you, Mom?
892
00:51:01,363 --> 00:51:02,393
Or is it her?
893
00:51:03,733 --> 00:51:05,563
What?
894
00:51:06,363 --> 00:51:07,393
Did you say "her" to me?
895
00:51:07,393 --> 00:51:09,893
Please let me be free.
896
00:51:10,533 --> 00:51:12,133
Please make her...
897
00:51:12,893 --> 00:51:14,593
stay out of my life.
898
00:51:16,233 --> 00:51:17,963
Okay. I'm sorry.
899
00:51:17,963 --> 00:51:19,363
Why do you apologize to him?
900
00:51:19,993 --> 00:51:22,163
Hye Joo, you know...
901
00:51:22,533 --> 00:51:24,693
- Chang Soo won the competition. - Do not nag me...
902
00:51:26,693 --> 00:51:28,163
ever again.
903
00:51:29,293 --> 00:51:30,333
If you do,
904
00:51:32,163 --> 00:51:33,663
I'll kill myself.
905
00:51:38,033 --> 00:51:39,093
Ji Hoon.
906
00:51:39,463 --> 00:51:40,563
I'm done talking.
907
00:51:46,533 --> 00:51:47,663
Ji Hoon!
908
00:51:47,993 --> 00:51:50,993
What do you mean you'll kill yourself?
909
00:51:53,033 --> 00:51:55,633
Mom. Mom.
910
00:52:01,063 --> 00:52:03,163
I haven't seen him smiling like that for a long time.
911
00:52:03,493 --> 00:52:04,863
Me either.
912
00:52:04,863 --> 00:52:07,163
Did he get a love letter or something?
913
00:52:07,463 --> 00:52:10,763
What is he looking at smiling like that?
914
00:52:10,793 --> 00:52:14,333
Isn't it an email from a new investor?
915
00:52:14,393 --> 00:52:16,293
I hope it is.
916
00:52:16,633 --> 00:52:19,693
That'd be so grateful like a welcome rain.
917
00:52:19,763 --> 00:52:21,263
It can't be from an investor.
918
00:52:21,433 --> 00:52:23,163
Look at him. He's strange.
919
00:52:23,163 --> 00:52:25,563
He's simpering...
920
00:52:25,563 --> 00:52:27,233
and smiling like a kid.
921
00:52:27,263 --> 00:52:29,893
It must be a love letter.
922
00:52:32,833 --> 00:52:35,693
(Townhall)
923
00:52:38,263 --> 00:52:41,163
I went to the town hall very happily.
924
00:52:41,333 --> 00:52:43,733
The way to the town hall and back home on my bike...
925
00:52:43,733 --> 00:52:46,163
are the most enjoyable time in my daily life.
926
00:52:46,993 --> 00:52:48,933
Since you left,
927
00:52:48,933 --> 00:52:50,733
I'm writing the script much more easily.
928
00:52:51,593 --> 00:52:53,493
What do you think about the two episodes I sent you?
929
00:52:53,663 --> 00:52:55,163
When will I be able to get the result?
930
00:52:57,463 --> 00:52:58,893
Why are you so happy?
931
00:52:59,063 --> 00:53:00,463
Nothing, Grandmother.
932
00:53:00,933 --> 00:53:02,533
I'm going to go to work.
933
00:53:02,693 --> 00:53:04,433
Okay. Please take care.
934
00:53:09,463 --> 00:53:10,493
By the way,
935
00:53:11,993 --> 00:53:14,563
why do you go out to take a walk that often?
936
00:53:14,863 --> 00:53:17,163
What if someone finds you and take you away from me?
937
00:53:17,363 --> 00:53:21,333
What do you mean? Who would do that?
938
00:53:21,933 --> 00:53:23,433
I just want some fresh air.
939
00:53:23,433 --> 00:53:25,263
Don't go out too often.
940
00:53:25,493 --> 00:53:26,863
Okay.
941
00:53:27,263 --> 00:53:28,393
See you later.
942
00:53:28,463 --> 00:53:29,893
Please be careful.
943
00:53:31,333 --> 00:53:32,663
Come home early.
944
00:53:42,763 --> 00:53:46,033
I'll email you twice a day.
945
00:53:46,533 --> 00:53:49,393
During the morning walk and the afternoon walk.
946
00:53:50,033 --> 00:53:51,263
I cannot go outside at night.
947
00:53:51,863 --> 00:53:54,163
The sun sets very early in this countryside,
948
00:53:54,333 --> 00:53:56,163
so it gets really scary at night.
949
00:53:58,093 --> 00:54:00,763
See you at noon, Director.
950
00:54:38,133 --> 00:54:40,733
Did you escape to hide here?
951
00:54:41,963 --> 00:54:44,633
What do you mean I escaped and hid here?
952
00:54:44,663 --> 00:54:48,163
Don't you know Gui Boon ran away from my dad?
953
00:54:49,293 --> 00:54:50,963
She ran away far and hid here.
954
00:54:51,393 --> 00:54:52,693
That's too bad.
955
00:54:53,293 --> 00:54:55,933
Her immature granddaughter sent her scripts through an email...
956
00:54:55,993 --> 00:54:57,933
out of weird responsibility.
957
00:54:58,663 --> 00:55:01,833
So I found your place so easily.
958
00:55:02,363 --> 00:55:04,393
Are you working on a novel?
959
00:55:04,763 --> 00:55:06,533
Isn't it you who is writing...
960
00:55:06,533 --> 00:55:08,593
sad and crazy romance story?
961
00:55:10,093 --> 00:55:12,833
If you said you'd go disappear, you should've completely disappeared.
962
00:55:13,733 --> 00:55:15,993
What do you mean disappear?
963
00:55:15,993 --> 00:55:18,093
- We moved here... - I know what happened.
964
00:55:18,293 --> 00:55:21,093
You must've been kicked out of that house because of the fuss.
965
00:55:21,563 --> 00:55:23,093
And Gui Boon used that opportunity...
966
00:55:23,363 --> 00:55:26,163
to hide from everyone.
967
00:55:26,593 --> 00:55:29,763
And her pathetic and childish granddaughter...
968
00:55:29,933 --> 00:55:32,833
reveal where she is to Director Han by sending the script.
969
00:55:33,933 --> 00:55:36,163
I have no idea what you're talking about.
970
00:55:36,593 --> 00:55:38,993
Are you naive or stupid?
971
00:55:38,993 --> 00:55:40,163
Director Bang.
972
00:55:40,933 --> 00:55:43,463
Gui boon is deeply connected...
973
00:55:43,993 --> 00:55:46,733
to the former chairwoman, who is my grandmother.
974
00:55:47,633 --> 00:55:50,493
And my dad is looking for Gui Boon...
975
00:55:50,563 --> 00:55:52,463
because of my grandmother who's gone missing and her will.
976
00:55:53,163 --> 00:55:56,393
I'm saying you'd better not make your grandmother's efforts...
977
00:55:56,433 --> 00:55:58,693
to find a place to hide in this remote region...
978
00:55:58,933 --> 00:56:01,533
to come to nothing because of your childish love.
979
00:56:04,493 --> 00:56:06,263
You no longer need to send us your scripts.
980
00:56:07,263 --> 00:56:10,063
Then how should I send my...
981
00:56:10,063 --> 00:56:12,733
No. We do not need your scripts.
982
00:56:13,393 --> 00:56:15,133
This is my work.
983
00:56:15,263 --> 00:56:17,363
If you are being persistent like now,
984
00:56:17,633 --> 00:56:20,333
your grandmother will get in trouble.
985
00:56:21,293 --> 00:56:24,333
If that's all right with you, go ahead as you wish.
986
00:56:25,593 --> 00:56:27,463
Why are you here?
987
00:56:27,733 --> 00:56:29,263
I'm here to give you a warning.
988
00:56:29,963 --> 00:56:32,863
I was worried that your carelessness...
989
00:56:32,993 --> 00:56:35,033
might make your old grandmother...
990
00:56:35,263 --> 00:56:38,333
a fugitive who has to run away for the rest of her life.
991
00:56:47,363 --> 00:56:48,463
Is he not in now?
992
00:56:58,563 --> 00:56:59,563
Seong Hoon!
993
00:57:01,133 --> 00:57:02,133
Hello.
994
00:57:03,793 --> 00:57:04,833
It's good to see you.
995
00:57:05,493 --> 00:57:06,933
What were you doing there?
996
00:57:07,693 --> 00:57:10,363
I came to meet Mr. Lee, but he's not in.
997
00:57:11,093 --> 00:57:14,063
Grandmother said something bad happened...
998
00:57:14,063 --> 00:57:15,333
between Dad and Mr. Lee.
999
00:57:15,993 --> 00:57:17,393
So I was going to talk to him.
1000
00:57:17,833 --> 00:57:19,033
Gosh.
1001
00:57:19,863 --> 00:57:22,463
What about you? Are you also here to see Mr. Lee?
1002
00:57:22,833 --> 00:57:23,963
No.
1003
00:57:24,833 --> 00:57:25,933
Actually,
1004
00:57:26,493 --> 00:57:28,333
I'm here to meet you.
1005
00:57:28,433 --> 00:57:29,533
Me?
1006
00:57:29,533 --> 00:57:32,293
So did you give him the deposit money?
1007
00:57:32,793 --> 00:57:35,763
Gosh. Why are you doing this to me?
1008
00:57:35,833 --> 00:57:37,993
Just tell me if you paid him the deposit money.
1009
00:57:37,993 --> 00:57:40,733
Of course, I did. Or else, I wouldn't be sitting here like this.
1010
00:57:40,963 --> 00:57:44,293
Seong Hoon, why did you do that?
1011
00:57:44,293 --> 00:57:46,033
What's wrong with you?
1012
00:57:46,293 --> 00:57:49,263
Everyone in the family already nagged at me because of that.
1013
00:57:49,493 --> 00:57:51,333
Do you have to do this to me?
1014
00:57:51,463 --> 00:57:54,833
Seong Hoon, go tell Mr. Lee you can't start this business...
1015
00:57:54,863 --> 00:57:56,593
and ask him to give you the money back.
1016
00:57:56,793 --> 00:57:59,963
What are you talking about? It has nothing to do with him.
1017
00:58:00,833 --> 00:58:02,693
He just introduced the guy to me.
1018
00:58:02,793 --> 00:58:04,993
That's why you should go talk to him!
1019
00:58:06,663 --> 00:58:08,863
Jeong Eun, what brings you here?
1020
00:58:09,233 --> 00:58:12,563
Hye Joo, tell him to withdraw the plan to run a business.
1021
00:58:14,493 --> 00:58:16,393
Did you nullify the contract?
1022
00:58:17,033 --> 00:58:18,963
Ladies, that's enough.
1023
00:58:19,433 --> 00:58:21,463
Do you think running a business is a game?
1024
00:58:21,693 --> 00:58:23,063
I can't nullify the contract.
1025
00:58:23,063 --> 00:58:25,133
That means I'll lose all the money I paid.
1026
00:58:25,393 --> 00:58:26,633
Honey!
1027
00:58:26,793 --> 00:58:28,563
Seong Hoon!
1028
00:58:28,563 --> 00:58:30,833
Why are you doing this to me?
1029
00:58:30,863 --> 00:58:32,433
Please trust me.
1030
00:58:32,433 --> 00:58:34,093
How could you distrust your husband...
1031
00:58:34,093 --> 00:58:35,733
and your cousin that much?
1032
00:58:53,433 --> 00:58:55,993
- Welcome back, Uncle. - Welcome back, Uncle.
1033
00:58:57,493 --> 00:58:59,633
Did you have a good day?
1034
00:58:59,633 --> 00:59:00,793
- Yes. - Yes.
1035
00:59:01,963 --> 00:59:03,063
You're back.
1036
00:59:07,393 --> 00:59:08,833
Yes, Jeong Hwa.
1037
00:59:09,863 --> 00:59:11,933
Are you close to Mr. Lee across the street?
1038
00:59:12,163 --> 00:59:13,233
Sorry?
1039
00:59:13,293 --> 00:59:14,433
Don't make me ask you the same thing again.
1040
00:59:14,693 --> 00:59:17,333
What's your relationship with that guy across the street?
1041
00:59:17,963 --> 00:59:21,993
I saw you going into his house the other day.
1042
00:59:23,033 --> 00:59:24,293
Did you really visit his house?
1043
00:59:26,393 --> 00:59:28,093
He's quite weird.
1044
00:59:28,363 --> 00:59:30,863
How could he play with me...
1045
00:59:31,163 --> 00:59:33,563
because he has money and power?
1046
00:59:36,393 --> 00:59:39,163
Why did you go into his house...
1047
00:59:39,163 --> 00:59:40,993
at such late night the other day?
1048
00:59:43,163 --> 00:59:44,233
Well...
1049
00:59:45,793 --> 00:59:46,833
What?
1050
00:59:48,263 --> 00:59:49,463
Seong Joon is not...
1051
00:59:49,833 --> 00:59:51,233
his son?
1052
00:59:52,533 --> 00:59:53,593
He's not.
1053
00:59:54,863 --> 00:59:57,163
- Are you sure? - I am.
1054
00:59:58,463 --> 01:00:00,533
When our house was in utter confusion...
1055
01:00:00,533 --> 01:00:02,863
because of the house mortgage,
1056
01:00:02,933 --> 01:00:05,693
he came into this room and told me about it.
1057
01:00:05,833 --> 01:00:07,793
What are you talking about?
1058
01:00:07,833 --> 01:00:10,863
I was really shocked and couldn't believe it.
1059
01:00:11,293 --> 01:00:13,863
So I slept on it for a few nights before telling you.
1060
01:00:14,093 --> 01:00:16,133
Your husband is strange recently.
1061
01:00:16,163 --> 01:00:18,093
I'm sure something happened to him.
1062
01:00:18,493 --> 01:00:21,933
So please think about getting divorced later.
1063
01:00:21,933 --> 01:00:25,093
Why don't you go downstairs and see if he's all right.
1064
01:00:25,793 --> 01:00:28,933
This is ridiculous. What on earth is going on?
1065
01:00:29,733 --> 01:00:33,133
He said he had an affair with another woman.
1066
01:00:33,133 --> 01:00:36,763
I know. So you rounded on him very severely.
1067
01:00:36,833 --> 01:00:40,063
But what he said the other day was totally different. I'm confused too.
1068
01:00:40,663 --> 01:00:42,733
Jeong Ae, please go ask him.
1069
01:00:42,733 --> 01:00:44,963
This is driving me crazy.
1070
01:00:47,993 --> 01:00:52,233
Jeong Ae, do not ask him when the kids are around. Ask later.
1071
01:00:52,693 --> 01:00:54,263
Jeong Ae.
1072
01:00:54,533 --> 01:00:56,793
Why can't you say anything?
1073
01:00:56,863 --> 01:01:00,133
Your face is as pale as paper. Why can't you tell us anything?
1074
01:01:00,463 --> 01:01:03,833
What is it? What is your relationship to Mr. Lee?
1075
01:01:04,293 --> 01:01:07,493
You don't usually stay so close to another person.
1076
01:01:07,933 --> 01:01:10,463
Although, you are good at...
1077
01:01:11,033 --> 01:01:12,493
pretending to be our family.
1078
01:01:13,033 --> 01:01:15,333
You're a shy person.
1079
01:01:17,263 --> 01:01:18,493
Why can't you say it?
1080
01:01:18,893 --> 01:01:21,563
You are funny.
1081
01:01:23,663 --> 01:01:25,033
Go to your rooms.
1082
01:01:26,093 --> 01:01:27,363
Dad.
1083
01:01:27,963 --> 01:01:31,433
Stop giving Seong Joon a hard time and go to your rooms
1084
01:01:31,433 --> 01:01:32,833
Are you going somewhere, Dad?
1085
01:01:33,863 --> 01:01:36,393
- What do you care? - Dad.
1086
01:01:36,693 --> 01:01:39,063
You haven't even eaten dinner yet. Where are you going?
1087
01:01:54,663 --> 01:01:56,263
You should go in too.
1088
01:02:12,793 --> 01:02:15,233
Where did your Dad go?
1089
01:02:15,263 --> 01:02:17,393
Calm down.
1090
01:02:17,493 --> 01:02:19,033
I don't know. He left just now.
1091
01:02:21,493 --> 01:02:22,533
Where is Seong Joon?
1092
01:02:22,863 --> 01:02:25,163
Seong Joon followed Dad too.
1093
01:02:25,393 --> 01:02:26,433
What?
1094
01:02:35,693 --> 01:02:37,033
Why did you come here?
1095
01:02:38,593 --> 01:02:40,633
I'm sorry to come at such late hour.
1096
01:02:41,463 --> 01:02:42,493
Please leave.
1097
01:02:59,533 --> 01:03:00,833
What are you doing?
1098
01:03:01,963 --> 01:03:03,333
It's my fault.
1099
01:03:05,963 --> 01:03:07,693
It's all my fault.
1100
01:03:15,863 --> 01:03:17,093
At the time,
1101
01:03:19,393 --> 01:03:21,293
I was blinded.
1102
01:03:23,793 --> 01:03:25,993
I could only see my children being hurt.
1103
01:03:28,393 --> 01:03:29,393
That's why...
1104
01:03:32,893 --> 01:03:34,963
That's why I made your father die.
1105
01:03:37,693 --> 01:03:39,633
I've been living my entire life in regret.
1106
01:03:43,463 --> 01:03:45,433
To pay for what I have done,
1107
01:03:46,393 --> 01:03:47,933
I've been living a life of penance.
1108
01:03:48,933 --> 01:03:50,163
I wanted to...
1109
01:03:52,133 --> 01:03:54,963
I wanted to raise Seong Joon well...
1110
01:03:56,133 --> 01:04:00,233
and ask your father for forgiveness.
1111
01:04:01,093 --> 01:04:04,363
That's why I raised him with love.
1112
01:04:05,293 --> 01:04:06,463
It's my fault.
1113
01:04:07,233 --> 01:04:09,063
I am sorry. I am really sorry.
1114
01:04:36,263 --> 01:04:37,893
(Father, I'll Take Care of You)
1115
01:04:38,663 --> 01:04:39,893
What? Revenge?
1116
01:04:40,063 --> 01:04:41,663
Goodness.
1117
01:04:42,133 --> 01:04:44,733
Stop, Hyun Woo. You have to stop here.
1118
01:04:45,293 --> 01:04:46,333
Are you Dong Hui?
1119
01:04:47,393 --> 01:04:48,533
Who are you?
1120
01:04:49,163 --> 01:04:51,593
Did you have to come here?
1121
01:04:52,033 --> 01:04:53,463
Hyun Woo's father...
1122
01:04:54,133 --> 01:04:56,063
wasn't drunk when he drove.
1123
01:04:56,933 --> 01:04:59,593
You blamed a wrong man, Uncle.
1124
01:05:00,893 --> 01:05:01,893
Hyun Woo.
77222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.