All language subtitles for Father I’ll take care of you E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,476 --> 00:00:02,386 What did you do to Seong Hoon? 2 00:00:02,516 --> 00:00:05,246 Why did you make them get a mortgage? 3 00:00:05,846 --> 00:00:07,446 You found Seong Joon. 4 00:00:07,746 --> 00:00:09,616 You found your brother, Sang Woo. 5 00:00:09,776 --> 00:00:12,376 Isn't it enough? You have to stop now. 6 00:00:12,746 --> 00:00:14,616 Don't you see I made a stop? 7 00:00:14,876 --> 00:00:15,916 What? 8 00:00:16,716 --> 00:00:18,216 You told me... 9 00:00:19,516 --> 00:00:21,516 I should give Sang Woo some time. 10 00:00:22,246 --> 00:00:24,176 So I'm waiting now. Don't you see that? 11 00:00:25,376 --> 00:00:28,616 What do you think would have happened if I didn't wait? 12 00:00:29,116 --> 00:00:32,216 I looked for my brother for 23 years, and I finally found him. 13 00:00:32,646 --> 00:00:35,376 He had the impudence to kill my father... 14 00:00:35,376 --> 00:00:37,446 and raise my brother. 15 00:00:39,416 --> 00:00:43,076 I don't even know he did it out of guilt or for a dirty trick. 16 00:00:44,446 --> 00:00:46,476 He's the one who separated my brother and me. 17 00:00:47,476 --> 00:00:50,776 And he didn't even say sorry or ask for my forgiveness. 18 00:00:50,816 --> 00:00:51,946 My uncle... 19 00:00:52,516 --> 00:00:54,346 is not a bad guy. 20 00:00:54,776 --> 00:00:57,646 - Everyone makes mistakes. - His mistake wasn't... 21 00:00:58,486 --> 00:01:01,346 writing on someone else's wall... 22 00:01:01,716 --> 00:01:03,646 or getting into a fight after he got drunk. 23 00:01:04,486 --> 00:01:07,676 A father died. Two brothers were separated. 24 00:01:07,716 --> 00:01:09,446 A whole family was destroyed. 25 00:01:11,546 --> 00:01:13,616 However, I am still waiting. Why? 26 00:01:13,716 --> 00:01:14,986 Just like you said, 27 00:01:15,846 --> 00:01:17,476 Sang Woo is still with that family. 28 00:01:18,576 --> 00:01:21,376 Do you think I want to live in this dump? 29 00:01:21,646 --> 00:01:24,546 Do you think I'm here because I want to stare at that house? 30 00:01:24,816 --> 00:01:25,816 I... 31 00:01:26,346 --> 00:01:28,976 want to leave this place with Sang Woo as soon as possible, 32 00:01:30,016 --> 00:01:31,346 but I am holding myself back... 33 00:01:32,546 --> 00:01:33,916 until Sang Woo... 34 00:01:35,116 --> 00:01:37,116 can handle his own affair. 35 00:01:38,646 --> 00:01:41,116 So can't your family just leave me alone? 36 00:01:44,776 --> 00:01:45,816 Especially, you. 37 00:01:45,916 --> 00:01:47,946 Don't try to provoke me. 38 00:01:48,916 --> 00:01:50,376 Can't you just leave me alone? 39 00:01:55,246 --> 00:01:57,476 How could I leave you alone? 40 00:01:57,893 --> 00:01:59,893 A terrible guy like you is about to ruin my family. 41 00:01:59,893 --> 00:02:03,663 How could you ask me to leave you alone? 42 00:02:04,293 --> 00:02:06,963 So what are you going to do with Seong Hoon? 43 00:02:08,533 --> 00:02:09,733 Hey! 44 00:02:11,833 --> 00:02:12,963 Darn it. 45 00:02:15,063 --> 00:02:17,533 What are you talking about? It's been 20 years. 46 00:02:17,933 --> 00:02:20,933 Didn't you bring him in saying he's your son? 47 00:02:22,093 --> 00:02:25,533 Now you're telling me he's not your son? Do you think you make sense? 48 00:02:29,393 --> 00:02:31,833 Does Seong Joon know about this? 49 00:02:33,393 --> 00:02:36,293 Does he know that you are not his father? 50 00:02:39,593 --> 00:02:43,033 Hyung Seop! If you brought up something as important as this, 51 00:02:43,033 --> 00:02:45,663 you must talk. Why aren't you saying anything? 52 00:02:50,333 --> 00:02:52,393 Then why did you bring him? 53 00:02:53,263 --> 00:02:56,963 You are cautious. I don't think you brought him in for no reason. 54 00:02:56,963 --> 00:02:58,163 There must be a reason. 55 00:03:02,333 --> 00:03:03,663 Goodness. 56 00:03:04,063 --> 00:03:05,963 You're making me suffer. 57 00:03:06,593 --> 00:03:07,633 Why? 58 00:03:08,363 --> 00:03:10,393 Since children are burdensome, 59 00:03:10,693 --> 00:03:13,393 are you sick of your children? 60 00:03:13,963 --> 00:03:16,433 Do you wish all of your children were not yours? 61 00:03:21,833 --> 00:03:22,863 Goodness. 62 00:03:23,763 --> 00:03:26,063 What has gotten into you? 63 00:03:32,893 --> 00:03:34,163 I checked the schedule. 64 00:03:34,993 --> 00:03:36,833 I think the schedule for overseas business trip needs to be adjusted. 65 00:03:38,363 --> 00:03:40,093 All right. Let's do that. 66 00:03:43,333 --> 00:03:46,263 Producer Kim. Please hand me the budget for the production. 67 00:03:46,533 --> 00:03:48,093 I will bring it in right away. 68 00:03:49,933 --> 00:03:52,163 Eat slowly. You won't be able to digest it. 69 00:03:52,693 --> 00:03:55,163 We're working so that we can feed ourselves. 70 00:03:55,163 --> 00:03:56,733 We couldn't even have dinner. It's 11pm. 71 00:03:56,963 --> 00:03:59,433 I don't know what I am doing. 72 00:03:59,533 --> 00:04:02,563 But since he's been back, things are moving smoothly. 73 00:04:02,563 --> 00:04:03,893 I'm glad for this. 74 00:04:05,333 --> 00:04:07,763 - What is this? - What? What is it? 75 00:04:07,833 --> 00:04:10,363 Director Han. I just received Dong Hui's scripts. 76 00:04:11,533 --> 00:04:13,093 - Look. - Are you serious? 77 00:04:13,493 --> 00:04:14,763 She's been writing all along? 78 00:04:16,963 --> 00:04:19,163 - Are you certain? - This is Dong Hui's email address. 79 00:04:21,263 --> 00:04:23,593 What is she doing hiding like this? 80 00:04:23,763 --> 00:04:27,163 Should we trace her IP address and find her? 81 00:04:28,663 --> 00:04:29,693 Where... 82 00:04:38,563 --> 00:04:40,593 What's going on? What's wrong with him? 83 00:04:50,863 --> 00:04:51,893 I'm leaving now. 84 00:04:52,593 --> 00:04:54,733 - Director Han. Where are you going? - Director Han! 85 00:05:09,993 --> 00:05:12,633 Grandmother. I'm going for a walk. 86 00:05:13,033 --> 00:05:14,863 Don't go too far. 87 00:05:15,163 --> 00:05:16,163 All right. 88 00:06:04,433 --> 00:06:05,563 Dong Hui! 89 00:06:15,163 --> 00:06:16,493 This can't be. 90 00:06:52,763 --> 00:06:55,533 Let me see your face. 91 00:06:58,863 --> 00:07:00,093 You got uglier. 92 00:07:02,263 --> 00:07:03,763 Seriously? 93 00:07:12,993 --> 00:07:14,133 I missed you. 94 00:07:15,933 --> 00:07:17,293 I missed you, Dong Hui. 95 00:07:25,863 --> 00:07:28,363 How did you know I was here? 96 00:07:28,893 --> 00:07:30,093 It's thanks to you... 97 00:07:30,293 --> 00:07:32,433 who didn't forget about your duty as a writer. 98 00:07:34,163 --> 00:07:36,433 I could find you because you sent us the scripts for episode 5 and 6. 99 00:07:42,063 --> 00:07:43,093 I'm sorry. 100 00:07:44,263 --> 00:07:45,693 I should have been there with you. 101 00:07:48,433 --> 00:07:50,393 Your grandmother is angry, right? 102 00:07:51,463 --> 00:07:52,463 Yes. 103 00:07:53,033 --> 00:07:57,063 She told me not to go out or write scripts. 104 00:07:57,933 --> 00:07:59,233 How is everything in your home? 105 00:08:01,493 --> 00:08:02,833 It was quite a scene. 106 00:08:04,033 --> 00:08:07,263 I guess we made a mighty problem. 107 00:08:08,363 --> 00:08:10,593 Of course. It's a serious problem. 108 00:08:11,393 --> 00:08:13,963 The problem is that I love Writer Oh Dong Hui... 109 00:08:14,093 --> 00:08:15,533 who is ugly. 110 00:08:19,133 --> 00:08:20,133 Hey. 111 00:08:20,963 --> 00:08:22,863 Are you reddening because you are... 112 00:08:22,863 --> 00:08:24,233 embarrassed or angry? 113 00:08:26,533 --> 00:08:27,763 It's because I'm angry. 114 00:08:28,563 --> 00:08:32,163 By the way, why do you keep saying I'm ugly? 115 00:08:32,993 --> 00:08:36,133 Look who's talking. How handsome are you? 116 00:08:36,403 --> 00:08:37,533 I can't believe you. 117 00:08:38,063 --> 00:08:39,593 We haven't seen each other for ages. 118 00:08:41,733 --> 00:08:42,763 All right. 119 00:08:57,563 --> 00:08:59,863 If I keep saying you are pretty, 120 00:09:01,163 --> 00:09:03,263 I might end up living here with you. 121 00:09:07,563 --> 00:09:09,093 When we met, 122 00:09:09,533 --> 00:09:11,433 a tiny figure was running towards me. 123 00:09:12,333 --> 00:09:13,363 I thought she was beautiful. 124 00:09:14,733 --> 00:09:17,033 That's why I keep saying you are ugly. 125 00:09:17,633 --> 00:09:18,793 If not, 126 00:09:20,863 --> 00:09:22,633 it will be hard for me to hold myself back from you. 127 00:09:28,133 --> 00:09:30,433 I wanted to go on a trip with you. 128 00:09:31,233 --> 00:09:32,903 Look at us. We're at the beach together. 129 00:09:35,633 --> 00:09:36,763 How's the company? 130 00:09:38,233 --> 00:09:41,233 Don't you worry about that. You should focus on your writing. 131 00:09:41,533 --> 00:09:44,063 Just send me the scripts on time like you did. 132 00:09:46,163 --> 00:09:49,133 Remember that time? Why couldn't I reach you? 133 00:09:50,293 --> 00:09:53,493 What about the problem with your father? Did you solve it? 134 00:09:58,163 --> 00:09:59,163 Actually, 135 00:10:00,533 --> 00:10:02,163 I found my brother. 136 00:10:02,993 --> 00:10:03,993 Really? 137 00:10:04,533 --> 00:10:07,033 How? Did you meet him? 138 00:10:08,403 --> 00:10:09,403 I did. 139 00:10:10,233 --> 00:10:12,863 This is great news. I'm happy for you. 140 00:10:12,933 --> 00:10:14,263 Congratulations. 141 00:10:15,903 --> 00:10:17,233 I'm not certain... 142 00:10:17,833 --> 00:10:20,433 if this is great news or bad news. 143 00:10:22,093 --> 00:10:23,363 I don't know yet. 144 00:10:23,663 --> 00:10:25,763 How could you think like that? 145 00:10:26,233 --> 00:10:28,063 He's still your brother. 146 00:10:28,133 --> 00:10:29,293 He's your family. 147 00:10:34,533 --> 00:10:35,763 Director. 148 00:10:41,163 --> 00:10:44,663 Get up. I'm frustrated. Let's have a race. 149 00:10:46,793 --> 00:10:47,793 What? 150 00:10:49,063 --> 00:10:53,993 Whoever gets there first can say anything they wanted to say. 151 00:10:54,163 --> 00:10:55,463 And the loser has to listen. 152 00:10:57,033 --> 00:10:59,893 What will you say? What do you want to tell me? 153 00:11:01,163 --> 00:11:02,533 Let's see. 154 00:11:03,693 --> 00:11:04,733 Then... 155 00:11:05,233 --> 00:11:06,263 let's go. 156 00:11:06,663 --> 00:11:07,993 Wait! 157 00:11:07,993 --> 00:11:10,363 You can't start first. 158 00:11:11,263 --> 00:11:12,263 You're a good runner. 159 00:11:15,063 --> 00:11:16,863 How long should we run? 160 00:11:16,863 --> 00:11:18,163 To over there. 161 00:11:19,133 --> 00:11:20,163 Let's go. 162 00:11:21,963 --> 00:11:24,793 Why isn't Director Han back yet? 163 00:11:25,163 --> 00:11:27,693 Where did he go, by the way? 164 00:11:28,533 --> 00:11:30,863 Did he really run after Dong Hui? 165 00:11:31,233 --> 00:11:34,593 Dong Hui is extremely tenacious, isn't she? 166 00:11:34,693 --> 00:11:35,793 I agree. 167 00:11:36,463 --> 00:11:39,463 Why does she not want to open herself to the public? 168 00:11:40,463 --> 00:11:44,033 That's right. She's neither pretty nor sexy. 169 00:11:44,693 --> 00:11:48,663 Maybe working as an anonymous writer would be better for her. 170 00:11:48,833 --> 00:11:50,693 How can you be so mean? 171 00:11:52,393 --> 00:11:55,133 Who put Dong Hui's scripts on my desk? 172 00:11:55,133 --> 00:11:56,693 I did, ma'am. 173 00:11:56,693 --> 00:11:59,463 Dong Hui sent her the scripts via email. 174 00:11:59,463 --> 00:12:00,563 What? 175 00:12:03,163 --> 00:12:04,333 Does Director Han also know this? 176 00:12:04,333 --> 00:12:07,063 Yes. He was here when the mail arrived. 177 00:12:07,133 --> 00:12:08,363 Where is he now? 178 00:12:09,063 --> 00:12:10,463 She's such a foxy wench. 179 00:12:10,593 --> 00:12:12,693 What is she doing out of my sight? 180 00:12:13,163 --> 00:12:14,763 How dare she... 181 00:12:16,333 --> 00:12:17,463 What do you think you are doing? 182 00:12:18,133 --> 00:12:20,233 It's been a few days since Oh Gui Boon disappeared. 183 00:12:21,293 --> 00:12:22,833 Are you guys joking me? 184 00:12:23,893 --> 00:12:25,093 I apologize, sir. 185 00:12:26,993 --> 00:12:29,033 I think she's hiding in a very secret place. 186 00:12:29,293 --> 00:12:32,293 She's such an obnoxious old cow. 187 00:12:44,093 --> 00:12:45,893 When did you come here? 188 00:12:49,833 --> 00:12:50,933 What is that in your hand? 189 00:12:53,163 --> 00:12:54,893 It's Writer Choi's scenario. 190 00:12:57,893 --> 00:12:59,633 She's working well, isn't she? 191 00:13:00,163 --> 00:13:01,293 Of course, she is. 192 00:13:02,393 --> 00:13:05,433 By the way, what made you so upset? 193 00:13:05,533 --> 00:13:07,393 It's nothing. 194 00:13:07,993 --> 00:13:10,263 They are not so disciplined these days. 195 00:13:11,733 --> 00:13:12,733 Dad. 196 00:13:17,793 --> 00:13:18,893 Where are you now? 197 00:13:19,463 --> 00:13:20,893 I'm sorry, Hye Joo. 198 00:13:20,893 --> 00:13:23,163 Tell me where you are! 199 00:13:23,563 --> 00:13:24,963 Is Grandmother okay? 200 00:13:26,233 --> 00:13:27,633 Is she well? 201 00:13:28,863 --> 00:13:30,733 Yes. She's fine. 202 00:13:32,263 --> 00:13:34,663 Why didn't you answer my calls? 203 00:13:34,693 --> 00:13:36,863 Grandmother is very angry, 204 00:13:36,893 --> 00:13:38,863 so she threw my phone away. 205 00:13:40,133 --> 00:13:43,093 My goodness. I knew it. 206 00:13:44,793 --> 00:13:45,893 So... 207 00:13:46,293 --> 00:13:47,463 where are you now? 208 00:13:52,693 --> 00:13:53,733 Hye Joo, 209 00:13:53,963 --> 00:13:56,663 Director Han came to me, so he knows where I am. 210 00:13:57,063 --> 00:13:59,433 Can you please pretend you know nothing? 211 00:13:59,433 --> 00:14:02,493 How can I pretend I know nothing? Do you think that makes sense? 212 00:14:02,633 --> 00:14:04,163 If you visit us, 213 00:14:04,633 --> 00:14:07,833 Grandmother would want to move to somewhere else. 214 00:14:11,533 --> 00:14:12,993 What is she doing these days? 215 00:14:13,833 --> 00:14:15,293 She's working at a restaurant. 216 00:14:16,333 --> 00:14:17,333 I am sorry. 217 00:14:18,363 --> 00:14:19,963 I am really sorry. 218 00:14:24,393 --> 00:14:25,563 Put Seong Joon on the phone. 219 00:14:39,093 --> 00:14:40,133 This is me, Hye Joo. 220 00:14:40,233 --> 00:14:42,393 How could you visit her? 221 00:14:42,793 --> 00:14:44,433 Are you out of your mind? 222 00:14:44,893 --> 00:14:47,393 The both families are in chaos, 223 00:14:47,393 --> 00:14:49,563 my sister had to move out of the house. 224 00:14:49,763 --> 00:14:52,233 How could you go to see her right away? 225 00:14:52,533 --> 00:14:55,693 Have you two lost your mind? 226 00:14:55,733 --> 00:14:59,263 Then just live with her there. 227 00:14:59,493 --> 00:15:00,833 I'm sorry, Hye Joo. 228 00:15:01,263 --> 00:15:04,993 I saw Dong Hui and Grandmother doing fine here. 229 00:15:05,063 --> 00:15:06,493 So don't worry about them. 230 00:15:08,733 --> 00:15:10,063 My goodness. 231 00:15:10,763 --> 00:15:11,863 Hye Joo. 232 00:15:13,263 --> 00:15:14,393 Goodbye. 233 00:15:19,433 --> 00:15:20,563 Gosh. 234 00:15:47,433 --> 00:15:49,363 Don't drink too fast. 235 00:15:49,893 --> 00:15:53,633 Are you joking? How can I drink slowly in this situation? 236 00:15:54,293 --> 00:15:55,393 Gosh. 237 00:15:56,163 --> 00:15:58,293 Still, it's too early to drink. 238 00:15:58,593 --> 00:16:00,933 You know you're also to blame. Stay quiet. 239 00:16:02,493 --> 00:16:04,533 Why? I'm not your brother. 240 00:16:04,633 --> 00:16:06,733 Was it me who put this house as a collateral? 241 00:16:06,963 --> 00:16:08,133 I told you... 242 00:16:08,493 --> 00:16:10,363 to keep your eyes on him. 243 00:16:10,433 --> 00:16:12,633 You were so into educating the kids... 244 00:16:12,633 --> 00:16:15,493 and paid no attention to him. That's your fault. 245 00:16:19,493 --> 00:16:21,993 Speaking of which, Seong Hoon, 246 00:16:22,093 --> 00:16:24,033 how could you do this to us? 247 00:16:24,163 --> 00:16:26,893 How could you get a loan... 248 00:16:26,893 --> 00:16:30,063 with this house without saying a word to us? 249 00:16:30,463 --> 00:16:32,163 Hee Sook, that is... 250 00:16:32,163 --> 00:16:34,093 If things go wrong, 251 00:16:34,093 --> 00:16:36,133 how will you educate the children? 252 00:16:36,133 --> 00:16:38,433 Where will you get money to send them to college? 253 00:16:38,893 --> 00:16:42,133 You moved in to take care of Father. 254 00:16:42,133 --> 00:16:44,093 Then you should've just done your job. 255 00:16:44,133 --> 00:16:47,293 How could you think of putting this house as a collateral? 256 00:16:47,293 --> 00:16:50,093 How can you do that to your brother? 257 00:16:50,993 --> 00:16:52,733 He didn't take care of Dad at all. 258 00:16:53,033 --> 00:16:56,093 Moreover, my life has got messed up since we moved in. 259 00:16:56,663 --> 00:16:58,363 What about you? 260 00:16:58,963 --> 00:17:01,163 What did you do for our parents? 261 00:17:01,793 --> 00:17:02,793 Tell me. 262 00:17:02,933 --> 00:17:05,493 You were humiliated on television, 263 00:17:05,693 --> 00:17:07,363 lost your job, 264 00:17:07,533 --> 00:17:09,063 and you even cheated on your wife. 265 00:17:09,493 --> 00:17:12,633 Do you know how painful Mom and Dad had been because of you? 266 00:17:13,563 --> 00:17:14,663 Seong Hoon, 267 00:17:14,863 --> 00:17:17,733 let me tell you the facts. 268 00:17:18,103 --> 00:17:20,603 I did break our parents' heart, 269 00:17:20,693 --> 00:17:23,233 but I didn't make them suffer any loss. 270 00:17:23,233 --> 00:17:24,603 - What? - Did I... 271 00:17:24,793 --> 00:17:27,133 use up all their pension? 272 00:17:27,133 --> 00:17:29,563 Or did I lend money using this house like you did? 273 00:17:29,833 --> 00:17:32,833 I opened my office and paid the fine... 274 00:17:32,833 --> 00:17:34,163 with my money. 275 00:17:34,233 --> 00:17:37,333 I've never asked Mom and Dad for financial aid. 276 00:17:37,333 --> 00:17:40,163 Hey, did I do that for my own sake? 277 00:17:40,733 --> 00:17:43,603 Did I lend money just to feed my family? 278 00:17:43,793 --> 00:17:45,693 After you were humiliated, 279 00:17:45,993 --> 00:17:47,993 you've become an ex-lawyer. 280 00:17:48,103 --> 00:17:50,393 And you're working as a waiter in my restaurant. 281 00:17:50,633 --> 00:17:53,333 Jeong Hwa also got divorced and came back here. 282 00:17:53,493 --> 00:17:55,433 And Seong Joon has to get married soon. 283 00:17:55,603 --> 00:17:57,893 But our parents have no money at all. 284 00:17:58,293 --> 00:18:01,263 Everyone in this house is depressed. How can I just sit back and watch? 285 00:18:01,263 --> 00:18:03,133 I'm saying that your useless sense of responsibility... 286 00:18:03,133 --> 00:18:04,893 is what ruined our family. 287 00:18:05,063 --> 00:18:06,063 What did you say? 288 00:18:06,563 --> 00:18:07,933 Did you say it's useless? 289 00:18:08,133 --> 00:18:09,163 I did. 290 00:18:09,433 --> 00:18:13,103 I said that. So what? What are you going to do about it? 291 00:18:13,103 --> 00:18:15,933 - How dare you say that to me? - Stop. 292 00:18:16,033 --> 00:18:17,933 I guess I should teach you a good lesson. 293 00:18:17,993 --> 00:18:20,393 Fine. Kill me then. 294 00:18:20,393 --> 00:18:22,793 - Kill me! Kill me now! - Gosh, stop. 295 00:18:22,793 --> 00:18:25,293 - How dare you. - Please stop, Seong Hoon. 296 00:18:25,293 --> 00:18:27,063 Please stop. Goodness. 297 00:18:27,103 --> 00:18:29,233 - Get off! - I said stop! Hye Joo! 298 00:18:29,233 --> 00:18:30,833 - Hye Joo! - Then... 299 00:18:31,693 --> 00:18:34,963 the problem with Dong Hui and Grandmother... 300 00:18:35,693 --> 00:18:37,863 is temporarily solved for now. 301 00:18:39,293 --> 00:18:40,433 The next problem... 302 00:18:40,433 --> 00:18:42,463 - Please stop. - How dare you... 303 00:18:42,463 --> 00:18:44,793 - Enough. - Come follow me, you little jerk. 304 00:18:44,793 --> 00:18:47,363 Where are you going? We need to talk. 305 00:18:47,563 --> 00:18:49,733 Forget it. I won't talk to you. 306 00:18:49,733 --> 00:18:51,233 How can you do this to me? 307 00:18:53,563 --> 00:18:54,663 - Gosh. - What is it? 308 00:18:55,293 --> 00:18:56,733 Honey... Honey. 309 00:18:57,633 --> 00:18:58,663 Honey! 310 00:19:01,963 --> 00:19:04,333 - Honey... - Hye Joo... Hye Joo. 311 00:19:05,063 --> 00:19:06,163 Hye Joo. 312 00:19:06,163 --> 00:19:09,063 I told you not to run a business anymore. 313 00:19:09,493 --> 00:19:11,463 I told you not to talk about business. 314 00:19:11,763 --> 00:19:14,933 I said you'll be as good as dead if you dare to run a business. 315 00:19:15,033 --> 00:19:17,563 Well, honey. That is... 316 00:19:17,833 --> 00:19:20,493 How dare you start a new business again? 317 00:19:22,433 --> 00:19:25,063 And you mortgaged your parents' house... 318 00:19:25,333 --> 00:19:27,033 to get a loan? 319 00:19:27,233 --> 00:19:30,693 This is the only thing your parents have for their life. 320 00:19:30,793 --> 00:19:32,333 How could you lose it? 321 00:19:32,363 --> 00:19:34,263 Wait, I didn't lose it yet. 322 00:19:34,263 --> 00:19:36,163 How can you say that harshly? 323 00:19:36,163 --> 00:19:39,133 You are the worst son the world has ever known! 324 00:19:41,293 --> 00:19:44,163 Goodness. Seong Hoon, are you okay? 325 00:19:44,163 --> 00:19:46,393 - Gosh, he's bleeding. - What? 326 00:19:46,393 --> 00:19:48,793 - He's bleeding. - Bleeding? 327 00:19:48,963 --> 00:19:51,603 Hye Joo, what do you think you are doing to him? 328 00:19:51,763 --> 00:19:53,863 Get up already. Let's go upstairs. 329 00:19:57,393 --> 00:19:58,603 To where? 330 00:19:58,633 --> 00:20:00,363 Do you really not know? 331 00:20:01,463 --> 00:20:02,933 Mother, Father. 332 00:20:03,363 --> 00:20:04,763 I apologize. 333 00:20:05,603 --> 00:20:06,633 I should have... 334 00:20:07,793 --> 00:20:10,233 taken care of my husband better. 335 00:20:10,963 --> 00:20:13,533 That's why all this happened. 336 00:20:14,293 --> 00:20:15,993 I deeply apologize. 337 00:20:16,363 --> 00:20:17,793 I'm really sorry. 338 00:20:19,233 --> 00:20:20,333 You should be. 339 00:20:24,603 --> 00:20:26,693 I'll go meet them today... 340 00:20:27,333 --> 00:20:29,533 - and get the deposit back. - Honey, 341 00:20:31,163 --> 00:20:33,693 you can't do that. 342 00:20:36,863 --> 00:20:39,063 I'll pay back the money he borrowed... 343 00:20:39,263 --> 00:20:41,033 and cancel the mortgage. 344 00:20:41,893 --> 00:20:43,293 Do as you said immediately. 345 00:20:43,393 --> 00:20:45,063 No way. 346 00:20:45,793 --> 00:20:47,963 She can't get the money back as he signed the contract. 347 00:20:48,033 --> 00:20:49,833 Please stay quiet. 348 00:20:50,993 --> 00:20:53,733 Seong Hoon looked into it thoroughly. 349 00:20:53,793 --> 00:20:56,533 When did he not look into things he wants to do? 350 00:20:56,693 --> 00:20:59,033 I'm sure he looked into the penguin business... 351 00:20:59,033 --> 00:21:00,433 very thoroughly. 352 00:21:00,793 --> 00:21:01,963 But what happened? 353 00:21:02,293 --> 00:21:05,103 He lost not only his own house but also his in-law's house. 354 00:21:05,433 --> 00:21:07,863 Mother, this one is a really solid business plan. 355 00:21:07,863 --> 00:21:09,833 If you will trust me once more and wait for me... 356 00:21:09,833 --> 00:21:11,103 Be quiet. 357 00:21:11,233 --> 00:21:13,893 You are not in the position to speak. 358 00:21:14,063 --> 00:21:15,063 Mom. 359 00:21:15,293 --> 00:21:17,863 Don't even call me Mom. 360 00:21:18,133 --> 00:21:19,393 How are you my son? 361 00:21:19,793 --> 00:21:21,133 How can you say you're my son? 362 00:21:21,293 --> 00:21:23,063 At the age of 40, 363 00:21:23,133 --> 00:21:25,263 you should be paying your gratitude to us. 364 00:21:25,363 --> 00:21:28,493 But you brought all your family and settled at our place, 365 00:21:28,793 --> 00:21:31,933 took our pension, 366 00:21:31,993 --> 00:21:33,763 and as if that wasn't enough, 367 00:21:33,763 --> 00:21:35,733 you even put our house at stake. 368 00:21:36,063 --> 00:21:40,063 Do you know what this house means to us? 369 00:21:40,263 --> 00:21:43,293 - That's why I'm going to do well... - Shut your mouth. 370 00:21:43,693 --> 00:21:45,593 Go and get the deposit back. 371 00:21:46,233 --> 00:21:48,333 If I knew this would happen, I wouldn't have had you. 372 00:21:48,733 --> 00:21:50,293 Even if I had you, I wouldn't have raised you. 373 00:21:50,593 --> 00:21:52,363 Will you stop? 374 00:21:54,533 --> 00:21:55,933 You've gone over the line. 375 00:21:56,463 --> 00:21:59,463 What kind of a parent would say that to her child? 376 00:22:00,933 --> 00:22:03,133 - Father. - Dad. 377 00:22:03,593 --> 00:22:05,163 What do you mean you wouldn't have raised him? 378 00:22:05,393 --> 00:22:08,133 Are you saying you would've given him to an orphanage? 379 00:22:08,163 --> 00:22:10,093 That's not what I mean, is it? 380 00:22:10,233 --> 00:22:12,663 What I mean is that I never knew he'd cause me such pain. 381 00:22:12,663 --> 00:22:15,393 Even so, you can't say such harsh things... 382 00:22:15,833 --> 00:22:17,933 to your son who's over 40 years old. 383 00:22:18,733 --> 00:22:20,093 He was... 384 00:22:20,133 --> 00:22:22,633 once socially acknowledged. 385 00:22:22,633 --> 00:22:24,933 And he's got two children of his own. 386 00:22:24,963 --> 00:22:27,793 So look at what he's doing now! 387 00:22:27,893 --> 00:22:29,163 What can we do? 388 00:22:29,393 --> 00:22:31,463 Will you abandon him because he's not doing well? 389 00:22:31,463 --> 00:22:33,693 Are you going to ignore him because you're worried about... 390 00:22:33,833 --> 00:22:36,593 your later years when your child is nearly forced out onto the streets? 391 00:22:37,263 --> 00:22:38,593 How is that a parent? 392 00:22:38,733 --> 00:22:42,163 Why do we have to fulfill our duties as parents? 393 00:22:42,333 --> 00:22:44,463 Why can't our children fulfill their duties as children? 394 00:22:45,163 --> 00:22:47,093 Life is already tough for us. 395 00:22:47,293 --> 00:22:49,563 Being old itself is hard enough. 396 00:22:49,933 --> 00:22:51,863 I'm getting sicker every day. 397 00:22:52,293 --> 00:22:55,163 I worked so hard all my life raising you. 398 00:22:55,363 --> 00:22:56,463 Did I ask for help? 399 00:22:57,033 --> 00:22:58,433 Did I ask for money? 400 00:22:59,233 --> 00:23:03,233 Can't you just leave us live on our own? 401 00:23:05,463 --> 00:23:09,663 What kind of children take everything their parents have? 402 00:23:10,293 --> 00:23:12,093 Until when... 403 00:23:12,163 --> 00:23:15,063 do we have to take care of them? 404 00:23:15,293 --> 00:23:17,833 This is too tough for me. Kids, 405 00:23:18,763 --> 00:23:20,463 I, your mother, your mother-in-law, 406 00:23:20,593 --> 00:23:22,663 is really struggling here. 407 00:23:22,933 --> 00:23:25,463 Will you please stop depending on us... 408 00:23:25,793 --> 00:23:27,893 and live on your own? 409 00:23:28,433 --> 00:23:29,433 I am sorry. 410 00:23:31,793 --> 00:23:33,593 Still, don't cancel your contract. 411 00:23:37,493 --> 00:23:39,863 - Father. - Dad. 412 00:23:40,563 --> 00:23:41,633 Honey. 413 00:23:42,633 --> 00:23:44,593 You can live as you wish. 414 00:23:44,733 --> 00:23:46,693 I will live for my children until the day I die. 415 00:23:47,263 --> 00:23:48,263 Okay. 416 00:23:49,633 --> 00:23:51,993 Fine. Let's do that then. 417 00:23:52,893 --> 00:23:53,993 I want a divorce. 418 00:23:54,793 --> 00:23:56,293 - Mother. - Mom. 419 00:23:56,433 --> 00:23:58,363 I can't live with you anymore. 420 00:23:58,433 --> 00:24:00,963 Leave me and live with your children. 421 00:24:01,133 --> 00:24:02,933 I want a divorce. 422 00:24:02,933 --> 00:24:04,593 I want a divorce. 423 00:24:04,893 --> 00:24:07,093 Leave me and live with your children. 424 00:24:10,963 --> 00:24:13,263 That's my house. 425 00:24:13,893 --> 00:24:15,763 I can see the sea from the house. 426 00:24:15,793 --> 00:24:17,493 I can see a pretty red lighthouse too. 427 00:24:17,733 --> 00:24:21,293 It's like Matthew's house in "Anne of Green Gables". 428 00:24:23,963 --> 00:24:27,733 I plan to stay here until Grandmother feels better. 429 00:24:28,163 --> 00:24:31,063 Okay. You should do that. I can come here. 430 00:24:32,663 --> 00:24:35,133 Just stay here and write well. 431 00:24:37,133 --> 00:24:38,563 I will come back this weekend. 432 00:24:38,993 --> 00:24:41,393 No, don't come too often. 433 00:24:41,863 --> 00:24:44,433 We need to make our drama successful. 434 00:24:45,693 --> 00:24:48,163 Don't you worry. Your script is amazing. 435 00:24:50,093 --> 00:24:51,133 Still, 436 00:24:52,433 --> 00:24:54,463 I will come often to see you. 437 00:24:54,933 --> 00:24:57,363 So eat well, 438 00:24:57,593 --> 00:25:00,963 write well, and stay strong. Okay? 439 00:25:03,163 --> 00:25:04,163 Right. 440 00:25:05,233 --> 00:25:07,063 Perhaps I should've bought a new phone. 441 00:25:07,533 --> 00:25:10,733 No, I'll be in big trouble if Grandmother finds it. 442 00:25:11,433 --> 00:25:14,163 I will send you an email every day instead. 443 00:25:14,933 --> 00:25:15,993 Okay then. 444 00:25:18,263 --> 00:25:20,163 I will see you off... 445 00:25:20,163 --> 00:25:22,633 - since you are the guest. - All right. 446 00:25:24,893 --> 00:25:25,933 There... 447 00:25:27,163 --> 00:25:29,293 Be well. I'll come again. 448 00:25:34,033 --> 00:25:35,933 It looks like you're going to work soon. 449 00:25:36,993 --> 00:25:38,763 I am. I'm on my way to work. 450 00:25:39,163 --> 00:25:40,393 I'll earn a lot of money. 451 00:25:40,863 --> 00:25:44,793 Okay. Come back as a rich man next time. 452 00:25:45,893 --> 00:25:48,733 Drive carefully. 453 00:25:58,363 --> 00:25:59,593 Go now. 454 00:26:15,563 --> 00:26:16,663 Bye. 455 00:26:21,093 --> 00:26:24,133 If you get sleepy on the way, take some rest at a rest stop. 456 00:26:24,463 --> 00:26:26,163 Don't drive too fast. 457 00:26:26,163 --> 00:26:27,993 Don't get lost in thought either. 458 00:26:28,063 --> 00:26:29,793 You have to arrive safely. 459 00:26:29,833 --> 00:26:32,393 I'll email you. Reply to my email immediately. 460 00:26:32,463 --> 00:26:34,263 Okay, Seong Joon? 461 00:26:39,633 --> 00:26:41,363 I called him Seong Joon. 462 00:26:42,833 --> 00:26:44,763 I've been wanting to call him that. 463 00:26:48,593 --> 00:26:50,433 This is a mic test. This is a mic test. 464 00:26:50,863 --> 00:26:52,993 Listen, Mr. Lee. 465 00:26:53,563 --> 00:26:55,533 I adored you so much. 466 00:26:55,593 --> 00:26:58,233 How can you do this to us? 467 00:26:58,363 --> 00:27:00,563 Come and apologize! 468 00:27:00,633 --> 00:27:01,963 I will repeat. 469 00:27:02,093 --> 00:27:04,463 Listen, Mr. Lee. 470 00:27:05,093 --> 00:27:06,733 - Grandmother. - I... 471 00:27:06,733 --> 00:27:08,293 What are you doing? 472 00:27:08,363 --> 00:27:10,463 Mom and Dad are already fighting. 473 00:27:10,493 --> 00:27:11,863 You can't do this too. 474 00:27:11,863 --> 00:27:13,793 Let go. 475 00:27:13,833 --> 00:27:15,593 Grandmother. 476 00:27:15,593 --> 00:27:18,463 Let's go in. 477 00:27:22,033 --> 00:27:24,293 What? Did you say he grabbed Dad by the collar? 478 00:27:24,393 --> 00:27:25,393 Yes. 479 00:27:25,833 --> 00:27:28,063 - Did you say Mr. Lee did that? - That's right! 480 00:27:30,863 --> 00:27:32,163 He wouldn't do such a thing. 481 00:27:32,863 --> 00:27:35,363 Perhaps you are mistaken, Grandmother. 482 00:27:35,393 --> 00:27:37,593 You foolish boy. 483 00:27:37,663 --> 00:27:40,093 Someone grabbed your father by the collar, 484 00:27:40,093 --> 00:27:42,633 so you should go to that man and see the end of him. 485 00:27:42,633 --> 00:27:43,933 That's what you should be doing. 486 00:27:44,133 --> 00:27:47,893 But what did you say? Did you say I might be mistaken? 487 00:27:48,033 --> 00:27:49,633 Come on, Grandmother. 488 00:27:51,293 --> 00:27:52,833 That's very strange. 489 00:27:55,893 --> 00:27:56,933 Mother, 490 00:27:57,663 --> 00:28:00,563 I am divorcing your son. 491 00:28:00,963 --> 00:28:02,033 Jeong Ae. 492 00:28:02,493 --> 00:28:04,663 Mom, please don't do this. 493 00:28:04,663 --> 00:28:07,993 Shut it. You should live with your dad, your biggest supporter. 494 00:28:08,163 --> 00:28:10,693 Go live with your father who's been giving... 495 00:28:10,763 --> 00:28:13,293 his everything to his children his whole life. 496 00:28:13,363 --> 00:28:14,863 I'll use the master bedroom, Mother. 497 00:28:15,063 --> 00:28:16,363 The master bedroom? 498 00:28:16,593 --> 00:28:18,363 It's good that Ms. Oh's not there. 499 00:28:20,163 --> 00:28:21,633 Jeong Ae. 500 00:28:21,833 --> 00:28:23,593 What's wrong? 501 00:28:23,663 --> 00:28:26,433 - What's wrong with you? - Gosh. 502 00:28:29,263 --> 00:28:31,593 She's gone inside. 503 00:28:32,133 --> 00:28:34,333 It seems like she's going to do that for a while. 504 00:28:35,033 --> 00:28:36,433 What is your plan? 505 00:28:36,793 --> 00:28:39,633 She's a cute lady. She's a good person too. 506 00:28:40,633 --> 00:28:42,663 - Just leave her be. - Sir. 507 00:28:43,993 --> 00:28:45,633 There's no other way. 508 00:28:47,933 --> 00:28:49,563 I will make a phone call first. 509 00:28:52,163 --> 00:28:53,833 (My brother Sang Woo) 510 00:29:02,033 --> 00:29:04,363 - Yes? - It's me. 511 00:29:05,493 --> 00:29:06,863 Yes. 512 00:29:07,763 --> 00:29:08,833 Are you driving? 513 00:29:10,163 --> 00:29:11,163 Yes. 514 00:29:12,993 --> 00:29:14,633 Let's eat dinner together. 515 00:29:15,263 --> 00:29:18,033 Come to my house. I'll cook something good for you. 516 00:29:19,033 --> 00:29:20,233 Okay. 517 00:29:24,163 --> 00:29:26,633 It's Sang Woo. We will be eating dinner together. 518 00:29:34,163 --> 00:29:36,833 I can't just sit here. 519 00:29:38,363 --> 00:29:41,893 Seong Hoon got everything, and there's nothing left for me. 520 00:29:42,133 --> 00:29:43,533 I have to get back on my feet. 521 00:29:45,163 --> 00:29:46,563 I might actually become... 522 00:29:46,833 --> 00:29:48,893 a failure at this rate. 523 00:29:51,693 --> 00:29:52,733 Gosh. 524 00:29:53,833 --> 00:29:54,833 Let's do this! 525 00:30:05,563 --> 00:30:07,863 Sir, it's Seong Sik. 526 00:30:20,033 --> 00:30:21,763 I gave a lot of thought to it, 527 00:30:22,593 --> 00:30:25,733 and I think I am meant to be a TV personality. 528 00:30:25,933 --> 00:30:28,293 I get energized only when I'm in front of a camera... 529 00:30:28,293 --> 00:30:29,963 and receive lights. 530 00:30:30,033 --> 00:30:33,063 Only then, I become full of energy. 531 00:30:36,763 --> 00:30:37,833 So? 532 00:30:39,393 --> 00:30:40,833 So I thought... 533 00:30:41,933 --> 00:30:42,933 Mr. Lee, 534 00:30:43,493 --> 00:30:46,233 can you help me get back... 535 00:30:46,533 --> 00:30:48,533 into the TV industry? 536 00:30:57,533 --> 00:30:59,393 You already got yourself in trouble. 537 00:30:59,693 --> 00:31:01,663 Don't you want to give it up yet? 538 00:31:03,993 --> 00:31:05,633 It's not that I don't want to give it up. 539 00:31:06,463 --> 00:31:07,463 Well... 540 00:31:07,833 --> 00:31:08,993 You know that? 541 00:31:09,393 --> 00:31:12,433 People who caused a stir usually... 542 00:31:12,463 --> 00:31:14,463 make their comeback... 543 00:31:14,563 --> 00:31:16,993 only after 2 or 3 months or 6 months at the longest. 544 00:31:17,293 --> 00:31:20,933 It's not that I did something illegal. The only problem was... 545 00:31:21,293 --> 00:31:22,933 that I adored... 546 00:31:23,093 --> 00:31:25,993 Jang Yoo Ra secretly. That's it. 547 00:31:26,533 --> 00:31:30,063 Falling in love isn't a sin, don't you think? 548 00:31:30,693 --> 00:31:32,093 Am I wrong? 549 00:31:35,663 --> 00:31:36,693 I don't know. 550 00:31:36,893 --> 00:31:39,563 I'm acquainted with the people from Channel T, 551 00:31:39,563 --> 00:31:42,593 but I need a good reason to introduce a person... 552 00:31:42,693 --> 00:31:44,833 and carry forward a business plan. 553 00:31:45,263 --> 00:31:46,863 That's the basic quality of a businessman. 554 00:31:47,863 --> 00:31:48,863 I see. 555 00:31:51,363 --> 00:31:54,793 That's why I'm here... 556 00:31:54,793 --> 00:31:56,633 asking you a favor. 557 00:31:58,263 --> 00:32:00,333 I don't see any reason... 558 00:32:00,533 --> 00:32:03,293 to introduce you to Channel T... 559 00:32:04,293 --> 00:32:05,933 as a broadcaster, 560 00:32:06,233 --> 00:32:08,393 a politician or even as a lawyer. 561 00:32:10,633 --> 00:32:11,833 Excuse me? 562 00:32:11,833 --> 00:32:14,033 I think the worst kinds of people are... 563 00:32:14,633 --> 00:32:17,993 those who put themselves forward during the time for self-restraint. 564 00:32:19,493 --> 00:32:21,363 Are you saying I'm putting myself forward? 565 00:32:21,463 --> 00:32:24,463 Mr. Han Seong Sik. Have more time for self-restraint. 566 00:32:25,093 --> 00:32:27,293 Even if you boast about yourself right now, 567 00:32:27,593 --> 00:32:30,333 there will be no one who wants to embrace you. 568 00:32:33,163 --> 00:32:34,333 What did you say? 569 00:32:34,393 --> 00:32:36,333 Your family is ashamed of you... 570 00:32:36,333 --> 00:32:38,963 because you are committing such a rash act like this. 571 00:32:40,293 --> 00:32:44,063 Your parents are uneasy about you as if you are a child around water. 572 00:32:44,333 --> 00:32:45,633 Don't you think? 573 00:32:46,693 --> 00:32:47,793 Mr. Lee. 574 00:32:49,693 --> 00:32:51,633 What did you just say? 575 00:32:53,793 --> 00:32:56,263 I'm a businessman and an investor. 576 00:32:56,533 --> 00:32:58,093 I'm not a volunteer worker. 577 00:32:59,663 --> 00:33:01,333 I want you to leave now. 578 00:33:15,763 --> 00:33:18,233 Have you seen Hyun Woo lately or not? 579 00:33:19,363 --> 00:33:20,463 No, I haven't. 580 00:33:20,763 --> 00:33:21,993 Didn't you deliver coffee to him? 581 00:33:22,563 --> 00:33:23,763 No. 582 00:33:25,233 --> 00:33:27,163 I just met my lawyer. 583 00:33:27,563 --> 00:33:28,993 He says... 584 00:33:29,633 --> 00:33:31,463 it's not James who spread the photos. 585 00:33:32,533 --> 00:33:34,533 Then who did it? 586 00:33:34,533 --> 00:33:36,293 How would I know that? 587 00:33:36,633 --> 00:33:38,963 I requested the Cyber Bureau for investigation. 588 00:33:39,233 --> 00:33:41,663 So I'm trying to ask him for help, 589 00:33:41,663 --> 00:33:43,433 but I can't reach him. 590 00:33:43,733 --> 00:33:45,293 How can he do this to me? 591 00:33:45,293 --> 00:33:47,293 Don't take it out on me. 592 00:33:47,293 --> 00:33:49,163 You said I should be careful with him. 593 00:33:52,963 --> 00:33:54,863 I think he's very suspicious. 594 00:33:56,133 --> 00:33:57,533 Why? 595 00:33:57,993 --> 00:34:00,063 Now that I think about it, 596 00:34:01,163 --> 00:34:03,763 he probably approached me on purpose. 597 00:34:05,793 --> 00:34:06,933 You know something. 598 00:34:07,393 --> 00:34:09,163 You must know something about him. 599 00:34:09,833 --> 00:34:11,033 I don't know anything. 600 00:34:11,033 --> 00:34:13,833 Why not? You said I should be careful around him. 601 00:34:13,833 --> 00:34:14,833 Why did you say that? 602 00:34:14,833 --> 00:34:16,163 I said I don't know. 603 00:34:16,533 --> 00:34:19,633 It's obvious that you should be careful around a man... 604 00:34:19,763 --> 00:34:21,293 who's rich and has fair skin. 605 00:34:21,293 --> 00:34:23,063 He must be involved with a lot of women. 606 00:34:23,063 --> 00:34:24,333 That's not it. 607 00:34:24,733 --> 00:34:27,163 There's something about him. 608 00:34:28,663 --> 00:34:30,133 There's something suspicious about him. 609 00:34:46,393 --> 00:34:47,503 What is he doing? 610 00:34:50,293 --> 00:34:51,533 Why is he going in there? 611 00:34:53,963 --> 00:34:55,633 That's strange. 612 00:35:02,293 --> 00:35:04,003 Did you have a good time with Dong Hui? 613 00:35:04,833 --> 00:35:05,833 Yes. 614 00:35:07,463 --> 00:35:10,003 Aren't you tired? It must have been a long drive. 615 00:35:10,563 --> 00:35:11,663 I'm okay. 616 00:35:12,533 --> 00:35:15,063 I bet you are hungry. Let's eat. 617 00:35:23,133 --> 00:35:24,133 Sit. 618 00:35:26,003 --> 00:35:29,163 Father used to cook this for us. Do you remember? 619 00:35:31,833 --> 00:35:32,863 Not really. 620 00:35:35,633 --> 00:35:38,593 You were too young to remember that. 621 00:35:39,363 --> 00:35:40,433 I'm sorry. 622 00:35:42,503 --> 00:35:44,833 Do you remember anything? 623 00:35:46,503 --> 00:35:48,793 What are your earliest memories? 624 00:35:51,933 --> 00:35:54,593 I was crying at a riverside. 625 00:35:55,833 --> 00:35:58,263 I don't remember anything before that. 626 00:35:59,693 --> 00:36:00,733 I'm sorry. 627 00:36:03,563 --> 00:36:07,003 Children of that age don't remember many things. 628 00:36:07,433 --> 00:36:08,633 I'm a bit disappointed though. 629 00:36:09,633 --> 00:36:12,293 We can make new memories together. 630 00:36:13,563 --> 00:36:17,133 I'm just proud of the way you turned out. 631 00:36:20,533 --> 00:36:21,563 Let's eat. 632 00:36:22,833 --> 00:36:23,833 Eat this. 633 00:36:24,633 --> 00:36:26,063 You used to like it. 634 00:36:28,333 --> 00:36:29,463 Thank you. 635 00:36:34,633 --> 00:36:36,593 You used to put food on your face. 636 00:36:37,533 --> 00:36:39,163 And you were clumsy with chopsticks. 637 00:36:40,363 --> 00:36:43,363 My mother always told me I should be a neat eater... 638 00:36:43,363 --> 00:36:44,793 to be liked by people. 639 00:36:45,133 --> 00:36:46,933 Seong Sik and I even had to... 640 00:36:46,963 --> 00:36:48,593 pick up peas with chopsticks. 641 00:36:54,563 --> 00:36:55,593 I'm sorry. 642 00:36:59,093 --> 00:37:00,733 You don't need to be sorry. 643 00:37:02,293 --> 00:37:04,363 I'm not happy to hear about them, 644 00:37:05,093 --> 00:37:06,933 but I want to hear more about your childhood. 645 00:37:10,033 --> 00:37:11,863 - Eat. - Okay. 646 00:37:21,633 --> 00:37:24,763 I want to leave for New York a bit earlier. 647 00:37:25,363 --> 00:37:27,533 When do you think you can get things settled? 648 00:37:28,503 --> 00:37:31,333 As you know, the drama will air in May. 649 00:37:32,833 --> 00:37:36,163 Okay. I should wait until then. 650 00:37:38,363 --> 00:37:39,563 By the way, 651 00:37:41,333 --> 00:37:43,263 until when will you stay there? 652 00:37:44,833 --> 00:37:46,533 If you are uncomfortable, you can stay here. 653 00:37:46,763 --> 00:37:49,463 Or I can buy you an apartment around your office. 654 00:37:50,163 --> 00:37:53,733 No, I will stay with them for the time being. 655 00:37:55,693 --> 00:37:56,733 Why? 656 00:37:57,933 --> 00:37:59,033 I... 657 00:37:59,463 --> 00:38:01,863 haven't said anything to the family. 658 00:38:02,793 --> 00:38:04,163 What do you mean? 659 00:38:04,393 --> 00:38:05,533 It's a secret... 660 00:38:06,033 --> 00:38:07,333 between Dad and me. 661 00:38:12,363 --> 00:38:13,833 Does it really matter? 662 00:38:15,463 --> 00:38:16,563 Do you want me to tell them? 663 00:38:17,393 --> 00:38:20,693 No. Please don't tell them anything yet. 664 00:38:22,763 --> 00:38:24,003 Sang Woo. 665 00:38:24,333 --> 00:38:25,833 You'd be disappointed to hear this, 666 00:38:26,333 --> 00:38:28,933 but they are still my family. 667 00:38:30,163 --> 00:38:32,833 I don't even know what to do yet. 668 00:38:36,503 --> 00:38:37,693 Your family? 669 00:38:39,003 --> 00:38:40,693 Do you still feel that way about them? 670 00:38:41,133 --> 00:38:42,263 I need some time... 671 00:38:43,463 --> 00:38:47,663 before I tell them so that it won't hurt anyone. 672 00:38:53,093 --> 00:38:55,763 Please give me a little more time. 673 00:39:00,163 --> 00:39:01,163 Okay. 674 00:39:03,093 --> 00:39:04,733 Don't forget this though. 675 00:39:06,093 --> 00:39:08,133 He's the one who made our father die, 676 00:39:09,463 --> 00:39:10,763 and they are his family. 677 00:39:11,633 --> 00:39:13,263 Now that you know everything, 678 00:39:13,763 --> 00:39:15,063 you can't just let it go. 679 00:39:17,263 --> 00:39:19,263 Okay. I know that. 680 00:39:22,693 --> 00:39:24,593 It's so humiliating... 681 00:39:25,233 --> 00:39:26,893 and heart breaking... 682 00:39:28,633 --> 00:39:30,433 that you are still with them. 683 00:39:31,293 --> 00:39:33,933 I know you have lived with them as a family, 684 00:39:34,363 --> 00:39:36,063 but now, 685 00:39:37,263 --> 00:39:38,503 it's only you and me. 686 00:39:40,263 --> 00:39:41,463 Don't forget that. 687 00:39:45,503 --> 00:39:46,533 I'm home. 688 00:39:59,963 --> 00:40:01,063 You're home. 689 00:40:02,003 --> 00:40:03,003 Yes. 690 00:40:03,733 --> 00:40:05,333 How do you feel? 691 00:40:06,593 --> 00:40:08,033 I'm feeling all right. 692 00:40:08,793 --> 00:40:10,163 Don't worry about me. 693 00:40:11,633 --> 00:40:12,693 Where is Mom? 694 00:40:13,833 --> 00:40:15,433 She's at your grandmother's house. 695 00:40:16,033 --> 00:40:17,063 I see. 696 00:40:23,063 --> 00:40:24,063 Seong Joon. 697 00:40:28,793 --> 00:40:31,093 Are you seeing your brother? 698 00:40:33,433 --> 00:40:34,433 Yes. 699 00:40:36,533 --> 00:40:37,563 Are you... 700 00:40:38,663 --> 00:40:39,693 all right? 701 00:40:40,233 --> 00:40:42,163 Yes, I'm okay. 702 00:40:43,733 --> 00:40:45,163 All right. I see. 703 00:40:57,393 --> 00:40:58,633 Grandmother. 704 00:40:58,833 --> 00:40:59,963 You're home. 705 00:41:01,063 --> 00:41:02,093 Yes. 706 00:41:06,593 --> 00:41:07,633 Where's Hyung Seop? 707 00:41:09,293 --> 00:41:10,563 He's in his room. 708 00:41:11,033 --> 00:41:13,163 I see. Get some rest. 709 00:41:24,463 --> 00:41:25,533 Hey, Hyung Seop. 710 00:41:27,733 --> 00:41:29,093 Are you all right? 711 00:41:29,793 --> 00:41:32,293 I'm fine. Don't worry about me. 712 00:41:39,503 --> 00:41:40,663 Well... 713 00:41:40,693 --> 00:41:43,693 This is about Seong Hoon and what we talked about before. 714 00:41:46,633 --> 00:41:48,463 I keep thinking about what you said. 715 00:41:49,233 --> 00:41:52,263 I think you meant something by what you said. 716 00:41:54,163 --> 00:41:55,263 Mom. 717 00:41:57,063 --> 00:41:58,333 I... 718 00:41:58,863 --> 00:42:00,363 want to be alone. 719 00:42:00,793 --> 00:42:02,393 Hey, Hyung Seop. 720 00:42:03,063 --> 00:42:04,333 Please let me be alone. 721 00:42:21,463 --> 00:42:24,293 Goodness. What are you doing? 722 00:42:25,663 --> 00:42:27,863 Can't you see? I'm eating. 723 00:42:28,293 --> 00:42:31,463 Why are you hugging the bowl like that? 724 00:42:32,593 --> 00:42:34,063 It's because I am so hungry. 725 00:42:35,003 --> 00:42:37,933 Hey, don't do this here and please just go down. 726 00:42:38,263 --> 00:42:40,233 Aren't you worried about your husband? 727 00:42:40,463 --> 00:42:42,433 Why would I be worried about him? 728 00:42:42,763 --> 00:42:43,763 Hey. 729 00:42:44,093 --> 00:42:47,693 Stop acting silly and go downstairs. Hyung Seop is having a hard time. 730 00:42:47,693 --> 00:42:48,933 Please go back home. 731 00:42:51,503 --> 00:42:53,163 You must be held responsible. 732 00:42:53,793 --> 00:42:54,933 Why? 733 00:42:55,233 --> 00:42:58,593 You raised your son to be a softie. 734 00:42:59,233 --> 00:43:01,963 If it's about his children, he doesn't think. 735 00:43:02,063 --> 00:43:03,433 He just gives them everything. 736 00:43:03,503 --> 00:43:05,733 You raised him to be a father blinded by his love for children. 737 00:43:10,003 --> 00:43:12,763 I should have lived alone like Ae Ri. 738 00:43:12,863 --> 00:43:14,263 How can you be envious of her? 739 00:43:14,263 --> 00:43:16,363 Living as a single mom is nothing to be proud of. 740 00:43:16,463 --> 00:43:19,763 She wouldn't run out of money. 741 00:43:20,463 --> 00:43:21,593 Hey. 742 00:43:23,003 --> 00:43:24,333 Just like Ae Ri said, 743 00:43:24,693 --> 00:43:28,163 we might end up in a governmental welfare program. 744 00:43:28,393 --> 00:43:29,433 You don't know anything. 745 00:43:29,463 --> 00:43:32,563 Stop talking nonsense and please just go to your husband. 746 00:43:32,693 --> 00:43:34,893 I said I didn't want to, Mother. 747 00:43:34,963 --> 00:43:37,293 I won't live with him. 748 00:43:37,333 --> 00:43:39,433 How could you say that in front of your mother-in-law? 749 00:43:40,263 --> 00:43:42,233 Who told you to have so many children? 750 00:43:42,793 --> 00:43:44,293 Having three children wasn't enough. 751 00:43:44,363 --> 00:43:46,533 Your son brought in another child from another woman. 752 00:43:50,493 --> 00:43:53,063 Hey, Jeong Ae. 753 00:43:54,293 --> 00:43:57,163 Here comes 754 00:43:57,163 --> 00:44:01,593 A lady of spring 755 00:44:02,163 --> 00:44:05,763 She has a new dress 756 00:44:05,993 --> 00:44:09,363 Made with fresh grass 757 00:44:09,933 --> 00:44:13,663 Wearing the white cloud 758 00:44:13,793 --> 00:44:17,393 As her veil 759 00:44:17,893 --> 00:44:21,363 She wears shoes 760 00:44:21,533 --> 00:44:25,593 Made with dew 761 00:44:25,793 --> 00:44:28,693 She embraces 762 00:44:28,793 --> 00:44:33,263 A bouquet of flowers 763 00:44:33,263 --> 00:44:34,563 Chang Soo. That part. 764 00:44:34,663 --> 00:44:36,533 "She embraces a bouquet of flowers." 765 00:44:37,233 --> 00:44:38,863 Sing with an open throat. 766 00:44:39,233 --> 00:44:40,693 In 1, 2. 767 00:44:40,933 --> 00:44:44,063 - She embraces - She embraces 768 00:44:44,063 --> 00:44:48,933 - a bouquet of flowers - a bouquet of flowers 769 00:44:49,563 --> 00:44:53,693 - Whom are - Whom are 770 00:44:53,693 --> 00:44:57,993 - You visiting? - You visiting? 771 00:45:00,393 --> 00:45:01,993 You did well as always, Chang Soo. 772 00:45:02,333 --> 00:45:03,763 It's a new song. 773 00:45:04,563 --> 00:45:06,893 You excel at it. 774 00:45:07,763 --> 00:45:09,993 - Thank you. - Let's take a seat. 775 00:45:13,693 --> 00:45:14,733 Hye Joo. 776 00:45:15,693 --> 00:45:17,433 What's up with you? 777 00:45:18,293 --> 00:45:19,963 It's nothing. 778 00:45:22,333 --> 00:45:24,293 It's nice to meet you. 779 00:45:24,533 --> 00:45:27,163 I am Chang Soo's former mother. 780 00:45:28,893 --> 00:45:29,893 Pardon? 781 00:45:30,293 --> 00:45:33,163 Don't ask. It's a long story. 782 00:45:36,033 --> 00:45:38,493 Teacher, the truth is... 783 00:45:38,663 --> 00:45:41,993 I raised Chang Soo for 15 years. 784 00:45:44,133 --> 00:45:46,033 When I was raising him, 785 00:45:46,293 --> 00:45:48,233 I had no clue that he was a great singer. 786 00:45:49,293 --> 00:45:50,333 Mom. 787 00:45:51,093 --> 00:45:53,533 Teacher. Chang Soo has... 788 00:45:53,663 --> 00:45:57,163 never been ranked first in his entire life. 789 00:45:57,393 --> 00:45:59,893 He wasn't good at anything. 790 00:46:00,293 --> 00:46:02,933 He was good at eating and sleeping. 791 00:46:03,033 --> 00:46:05,133 - That was all. - Mom. 792 00:46:06,633 --> 00:46:08,563 Anyway, 793 00:46:08,893 --> 00:46:11,063 thank you so much... 794 00:46:11,063 --> 00:46:13,163 for making him into a happy singing bird. 795 00:46:13,163 --> 00:46:15,163 - I appreciate it so much. - I see. 796 00:46:17,263 --> 00:46:19,163 Hey, Chang Soo. 797 00:46:20,393 --> 00:46:22,593 Forget it. I won't talk to you. 798 00:46:22,793 --> 00:46:23,863 Hey. 799 00:46:24,793 --> 00:46:26,163 How can you... 800 00:46:26,163 --> 00:46:28,463 badmouth me in front of my teacher? 801 00:46:28,563 --> 00:46:29,833 What? 802 00:46:30,263 --> 00:46:32,433 It's because I was so touched. 803 00:46:32,733 --> 00:46:34,593 I won the competition a long time ago. 804 00:46:34,793 --> 00:46:36,463 You didn't say anything at that time. 805 00:46:36,563 --> 00:46:39,763 All of a sudden, you came with me to my lesson and you only cried. 806 00:46:40,293 --> 00:46:42,793 "Spring Maiden" isn't a tear-jerking song. 807 00:46:43,863 --> 00:46:46,363 Goodness. You are so rude. 808 00:46:46,693 --> 00:46:49,733 I am not the same Han Chang Soo you knew once before. 809 00:46:50,693 --> 00:46:54,033 Whether you are the same Han Chang Soo or not, 810 00:46:54,033 --> 00:46:55,033 come down with me. 811 00:46:55,893 --> 00:46:58,463 - Why? - Just come with me. 812 00:47:01,733 --> 00:47:03,093 What is this? 813 00:47:09,593 --> 00:47:10,593 Well... 814 00:47:11,493 --> 00:47:13,733 Wear this to your next competition. 815 00:47:14,763 --> 00:47:17,293 - Mom. - I know it's late, 816 00:47:18,493 --> 00:47:20,463 but congratulations on winning the competition. 817 00:47:22,163 --> 00:47:23,263 Lately, 818 00:47:24,133 --> 00:47:25,163 due to... 819 00:47:26,493 --> 00:47:29,163 Dong Hui and Grandmother, 820 00:47:29,993 --> 00:47:31,933 I was distracted. 821 00:47:32,963 --> 00:47:34,893 Due to your former dad, 822 00:47:35,663 --> 00:47:37,163 I am still not myself. 823 00:47:37,833 --> 00:47:39,093 What's wrong with Dad? 824 00:47:39,233 --> 00:47:40,993 You don't have to know that. 825 00:47:41,833 --> 00:47:44,463 You should just... 826 00:47:44,863 --> 00:47:47,163 concentrate on your singing, okay? 827 00:47:49,233 --> 00:47:51,633 Okay. Thank you. 828 00:47:53,993 --> 00:47:54,993 Chang Soo. 829 00:47:57,563 --> 00:48:00,463 My parents passed away... 830 00:48:01,963 --> 00:48:03,093 when I was... 831 00:48:06,833 --> 00:48:08,593 at a young age. 832 00:48:10,693 --> 00:48:12,733 I was raised by Grandmother. 833 00:48:14,233 --> 00:48:16,293 We led a hard life. 834 00:48:18,063 --> 00:48:19,063 That's why... 835 00:48:20,063 --> 00:48:22,893 I am not as delicate... 836 00:48:23,693 --> 00:48:25,693 as your mother, Hee Sook. 837 00:48:26,493 --> 00:48:28,593 I am not as neat as her. 838 00:48:29,493 --> 00:48:32,793 I can't focus all of my energy on you. 839 00:48:34,663 --> 00:48:35,733 Gosh. 840 00:48:36,593 --> 00:48:39,733 I'm sorry that I couldn't take good care of you. 841 00:48:42,593 --> 00:48:44,563 And... 842 00:48:44,663 --> 00:48:46,293 the fact that you won the competition... 843 00:48:46,963 --> 00:48:49,933 makes me very proud. 844 00:48:51,993 --> 00:48:54,663 I really wanted to tell you that. 845 00:48:58,763 --> 00:48:59,763 Mom. 846 00:49:02,333 --> 00:49:03,693 Mom. 847 00:49:04,993 --> 00:49:08,333 Chang Soo. My baby. 848 00:49:08,493 --> 00:49:10,863 My baby, my Chang Soo. 849 00:49:11,263 --> 00:49:12,793 To be honest, 850 00:49:12,933 --> 00:49:14,993 I've never forgotten about you. 851 00:49:15,893 --> 00:49:17,393 Mom. 852 00:49:17,463 --> 00:49:20,063 I know. I know everything. 853 00:49:20,093 --> 00:49:21,363 I know. 854 00:49:21,563 --> 00:49:23,763 My baby. I'm very proud of you. 855 00:49:23,763 --> 00:49:25,163 You made me proud. 856 00:49:25,863 --> 00:49:27,063 Han Ji Hoon. Stop there. 857 00:49:30,433 --> 00:49:31,863 Why are you glaring at me? 858 00:49:32,293 --> 00:49:33,333 You shouldn't... 859 00:49:33,933 --> 00:49:36,063 have come to my magic academy and made a scene. 860 00:49:36,693 --> 00:49:38,863 Because of you, my class got all messed up. 861 00:49:38,993 --> 00:49:41,093 Do you mean to say that... 862 00:49:41,133 --> 00:49:43,463 I should watch you... 863 00:49:43,463 --> 00:49:45,063 take a rabbit or a pigeon out... 864 00:49:45,393 --> 00:49:47,863 of this hat for an hour? 865 00:49:47,863 --> 00:49:50,093 If you didn't want to see it, why did you come? 866 00:49:50,093 --> 00:49:53,463 I went there since you didn't go to the academy you were supposed to go. 867 00:49:53,633 --> 00:49:54,733 Darn it. 868 00:49:56,763 --> 00:49:57,793 What? 869 00:49:58,633 --> 00:50:01,163 What did you just say? 870 00:50:01,833 --> 00:50:02,963 "Darn it"? 871 00:50:03,693 --> 00:50:04,933 "Darn it"? 872 00:50:11,063 --> 00:50:13,593 Are you even aware what's happening to our family? 873 00:50:14,163 --> 00:50:15,493 In a time like this, 874 00:50:15,563 --> 00:50:17,593 you should pull yourself together. 875 00:50:17,993 --> 00:50:20,293 You should sing and study hard. 876 00:50:20,333 --> 00:50:22,693 You should be thinking a way to lead this family. 877 00:50:22,733 --> 00:50:24,333 What good is it if you know how to take... 878 00:50:24,433 --> 00:50:26,233 a rabbit or a pigeon out of this hat? 879 00:50:26,293 --> 00:50:27,963 Hee Sook. 880 00:50:28,093 --> 00:50:29,893 Please stay out of my life. 881 00:50:30,893 --> 00:50:33,163 I can be happier even if I become a magician. 882 00:50:33,163 --> 00:50:34,433 You can't be. 883 00:50:34,593 --> 00:50:36,963 Your educational background still matters the most in Korea. 884 00:50:37,093 --> 00:50:38,693 From my point of view, 885 00:50:38,733 --> 00:50:40,993 this won't change for 1,000 years. 886 00:50:41,093 --> 00:50:43,833 Han Ji Hoon. Stop fooling yourself with this magic nonsense. 887 00:50:43,833 --> 00:50:46,593 Go and study. Study! Study! 888 00:50:52,463 --> 00:50:53,763 Who is my real mom? 889 00:50:53,933 --> 00:50:55,463 Ji Hoon... 890 00:50:55,563 --> 00:50:57,033 Tell me who really is my mom. 891 00:50:57,993 --> 00:51:00,133 Is it you, Mom? 892 00:51:01,363 --> 00:51:02,393 Or is it her? 893 00:51:03,733 --> 00:51:05,563 What? 894 00:51:06,363 --> 00:51:07,393 Did you say "her" to me? 895 00:51:07,393 --> 00:51:09,893 Please let me be free. 896 00:51:10,533 --> 00:51:12,133 Please make her... 897 00:51:12,893 --> 00:51:14,593 stay out of my life. 898 00:51:16,233 --> 00:51:17,963 Okay. I'm sorry. 899 00:51:17,963 --> 00:51:19,363 Why do you apologize to him? 900 00:51:19,993 --> 00:51:22,163 Hye Joo, you know... 901 00:51:22,533 --> 00:51:24,693 - Chang Soo won the competition. - Do not nag me... 902 00:51:26,693 --> 00:51:28,163 ever again. 903 00:51:29,293 --> 00:51:30,333 If you do, 904 00:51:32,163 --> 00:51:33,663 I'll kill myself. 905 00:51:38,033 --> 00:51:39,093 Ji Hoon. 906 00:51:39,463 --> 00:51:40,563 I'm done talking. 907 00:51:46,533 --> 00:51:47,663 Ji Hoon! 908 00:51:47,993 --> 00:51:50,993 What do you mean you'll kill yourself? 909 00:51:53,033 --> 00:51:55,633 Mom. Mom. 910 00:52:01,063 --> 00:52:03,163 I haven't seen him smiling like that for a long time. 911 00:52:03,493 --> 00:52:04,863 Me either. 912 00:52:04,863 --> 00:52:07,163 Did he get a love letter or something? 913 00:52:07,463 --> 00:52:10,763 What is he looking at smiling like that? 914 00:52:10,793 --> 00:52:14,333 Isn't it an email from a new investor? 915 00:52:14,393 --> 00:52:16,293 I hope it is. 916 00:52:16,633 --> 00:52:19,693 That'd be so grateful like a welcome rain. 917 00:52:19,763 --> 00:52:21,263 It can't be from an investor. 918 00:52:21,433 --> 00:52:23,163 Look at him. He's strange. 919 00:52:23,163 --> 00:52:25,563 He's simpering... 920 00:52:25,563 --> 00:52:27,233 and smiling like a kid. 921 00:52:27,263 --> 00:52:29,893 It must be a love letter. 922 00:52:32,833 --> 00:52:35,693 (Townhall) 923 00:52:38,263 --> 00:52:41,163 I went to the town hall very happily. 924 00:52:41,333 --> 00:52:43,733 The way to the town hall and back home on my bike... 925 00:52:43,733 --> 00:52:46,163 are the most enjoyable time in my daily life. 926 00:52:46,993 --> 00:52:48,933 Since you left, 927 00:52:48,933 --> 00:52:50,733 I'm writing the script much more easily. 928 00:52:51,593 --> 00:52:53,493 What do you think about the two episodes I sent you? 929 00:52:53,663 --> 00:52:55,163 When will I be able to get the result? 930 00:52:57,463 --> 00:52:58,893 Why are you so happy? 931 00:52:59,063 --> 00:53:00,463 Nothing, Grandmother. 932 00:53:00,933 --> 00:53:02,533 I'm going to go to work. 933 00:53:02,693 --> 00:53:04,433 Okay. Please take care. 934 00:53:09,463 --> 00:53:10,493 By the way, 935 00:53:11,993 --> 00:53:14,563 why do you go out to take a walk that often? 936 00:53:14,863 --> 00:53:17,163 What if someone finds you and take you away from me? 937 00:53:17,363 --> 00:53:21,333 What do you mean? Who would do that? 938 00:53:21,933 --> 00:53:23,433 I just want some fresh air. 939 00:53:23,433 --> 00:53:25,263 Don't go out too often. 940 00:53:25,493 --> 00:53:26,863 Okay. 941 00:53:27,263 --> 00:53:28,393 See you later. 942 00:53:28,463 --> 00:53:29,893 Please be careful. 943 00:53:31,333 --> 00:53:32,663 Come home early. 944 00:53:42,763 --> 00:53:46,033 I'll email you twice a day. 945 00:53:46,533 --> 00:53:49,393 During the morning walk and the afternoon walk. 946 00:53:50,033 --> 00:53:51,263 I cannot go outside at night. 947 00:53:51,863 --> 00:53:54,163 The sun sets very early in this countryside, 948 00:53:54,333 --> 00:53:56,163 so it gets really scary at night. 949 00:53:58,093 --> 00:54:00,763 See you at noon, Director. 950 00:54:38,133 --> 00:54:40,733 Did you escape to hide here? 951 00:54:41,963 --> 00:54:44,633 What do you mean I escaped and hid here? 952 00:54:44,663 --> 00:54:48,163 Don't you know Gui Boon ran away from my dad? 953 00:54:49,293 --> 00:54:50,963 She ran away far and hid here. 954 00:54:51,393 --> 00:54:52,693 That's too bad. 955 00:54:53,293 --> 00:54:55,933 Her immature granddaughter sent her scripts through an email... 956 00:54:55,993 --> 00:54:57,933 out of weird responsibility. 957 00:54:58,663 --> 00:55:01,833 So I found your place so easily. 958 00:55:02,363 --> 00:55:04,393 Are you working on a novel? 959 00:55:04,763 --> 00:55:06,533 Isn't it you who is writing... 960 00:55:06,533 --> 00:55:08,593 sad and crazy romance story? 961 00:55:10,093 --> 00:55:12,833 If you said you'd go disappear, you should've completely disappeared. 962 00:55:13,733 --> 00:55:15,993 What do you mean disappear? 963 00:55:15,993 --> 00:55:18,093 - We moved here... - I know what happened. 964 00:55:18,293 --> 00:55:21,093 You must've been kicked out of that house because of the fuss. 965 00:55:21,563 --> 00:55:23,093 And Gui Boon used that opportunity... 966 00:55:23,363 --> 00:55:26,163 to hide from everyone. 967 00:55:26,593 --> 00:55:29,763 And her pathetic and childish granddaughter... 968 00:55:29,933 --> 00:55:32,833 reveal where she is to Director Han by sending the script. 969 00:55:33,933 --> 00:55:36,163 I have no idea what you're talking about. 970 00:55:36,593 --> 00:55:38,993 Are you naive or stupid? 971 00:55:38,993 --> 00:55:40,163 Director Bang. 972 00:55:40,933 --> 00:55:43,463 Gui boon is deeply connected... 973 00:55:43,993 --> 00:55:46,733 to the former chairwoman, who is my grandmother. 974 00:55:47,633 --> 00:55:50,493 And my dad is looking for Gui Boon... 975 00:55:50,563 --> 00:55:52,463 because of my grandmother who's gone missing and her will. 976 00:55:53,163 --> 00:55:56,393 I'm saying you'd better not make your grandmother's efforts... 977 00:55:56,433 --> 00:55:58,693 to find a place to hide in this remote region... 978 00:55:58,933 --> 00:56:01,533 to come to nothing because of your childish love. 979 00:56:04,493 --> 00:56:06,263 You no longer need to send us your scripts. 980 00:56:07,263 --> 00:56:10,063 Then how should I send my... 981 00:56:10,063 --> 00:56:12,733 No. We do not need your scripts. 982 00:56:13,393 --> 00:56:15,133 This is my work. 983 00:56:15,263 --> 00:56:17,363 If you are being persistent like now, 984 00:56:17,633 --> 00:56:20,333 your grandmother will get in trouble. 985 00:56:21,293 --> 00:56:24,333 If that's all right with you, go ahead as you wish. 986 00:56:25,593 --> 00:56:27,463 Why are you here? 987 00:56:27,733 --> 00:56:29,263 I'm here to give you a warning. 988 00:56:29,963 --> 00:56:32,863 I was worried that your carelessness... 989 00:56:32,993 --> 00:56:35,033 might make your old grandmother... 990 00:56:35,263 --> 00:56:38,333 a fugitive who has to run away for the rest of her life. 991 00:56:47,363 --> 00:56:48,463 Is he not in now? 992 00:56:58,563 --> 00:56:59,563 Seong Hoon! 993 00:57:01,133 --> 00:57:02,133 Hello. 994 00:57:03,793 --> 00:57:04,833 It's good to see you. 995 00:57:05,493 --> 00:57:06,933 What were you doing there? 996 00:57:07,693 --> 00:57:10,363 I came to meet Mr. Lee, but he's not in. 997 00:57:11,093 --> 00:57:14,063 Grandmother said something bad happened... 998 00:57:14,063 --> 00:57:15,333 between Dad and Mr. Lee. 999 00:57:15,993 --> 00:57:17,393 So I was going to talk to him. 1000 00:57:17,833 --> 00:57:19,033 Gosh. 1001 00:57:19,863 --> 00:57:22,463 What about you? Are you also here to see Mr. Lee? 1002 00:57:22,833 --> 00:57:23,963 No. 1003 00:57:24,833 --> 00:57:25,933 Actually, 1004 00:57:26,493 --> 00:57:28,333 I'm here to meet you. 1005 00:57:28,433 --> 00:57:29,533 Me? 1006 00:57:29,533 --> 00:57:32,293 So did you give him the deposit money? 1007 00:57:32,793 --> 00:57:35,763 Gosh. Why are you doing this to me? 1008 00:57:35,833 --> 00:57:37,993 Just tell me if you paid him the deposit money. 1009 00:57:37,993 --> 00:57:40,733 Of course, I did. Or else, I wouldn't be sitting here like this. 1010 00:57:40,963 --> 00:57:44,293 Seong Hoon, why did you do that? 1011 00:57:44,293 --> 00:57:46,033 What's wrong with you? 1012 00:57:46,293 --> 00:57:49,263 Everyone in the family already nagged at me because of that. 1013 00:57:49,493 --> 00:57:51,333 Do you have to do this to me? 1014 00:57:51,463 --> 00:57:54,833 Seong Hoon, go tell Mr. Lee you can't start this business... 1015 00:57:54,863 --> 00:57:56,593 and ask him to give you the money back. 1016 00:57:56,793 --> 00:57:59,963 What are you talking about? It has nothing to do with him. 1017 00:58:00,833 --> 00:58:02,693 He just introduced the guy to me. 1018 00:58:02,793 --> 00:58:04,993 That's why you should go talk to him! 1019 00:58:06,663 --> 00:58:08,863 Jeong Eun, what brings you here? 1020 00:58:09,233 --> 00:58:12,563 Hye Joo, tell him to withdraw the plan to run a business. 1021 00:58:14,493 --> 00:58:16,393 Did you nullify the contract? 1022 00:58:17,033 --> 00:58:18,963 Ladies, that's enough. 1023 00:58:19,433 --> 00:58:21,463 Do you think running a business is a game? 1024 00:58:21,693 --> 00:58:23,063 I can't nullify the contract. 1025 00:58:23,063 --> 00:58:25,133 That means I'll lose all the money I paid. 1026 00:58:25,393 --> 00:58:26,633 Honey! 1027 00:58:26,793 --> 00:58:28,563 Seong Hoon! 1028 00:58:28,563 --> 00:58:30,833 Why are you doing this to me? 1029 00:58:30,863 --> 00:58:32,433 Please trust me. 1030 00:58:32,433 --> 00:58:34,093 How could you distrust your husband... 1031 00:58:34,093 --> 00:58:35,733 and your cousin that much? 1032 00:58:53,433 --> 00:58:55,993 - Welcome back, Uncle. - Welcome back, Uncle. 1033 00:58:57,493 --> 00:58:59,633 Did you have a good day? 1034 00:58:59,633 --> 00:59:00,793 - Yes. - Yes. 1035 00:59:01,963 --> 00:59:03,063 You're back. 1036 00:59:07,393 --> 00:59:08,833 Yes, Jeong Hwa. 1037 00:59:09,863 --> 00:59:11,933 Are you close to Mr. Lee across the street? 1038 00:59:12,163 --> 00:59:13,233 Sorry? 1039 00:59:13,293 --> 00:59:14,433 Don't make me ask you the same thing again. 1040 00:59:14,693 --> 00:59:17,333 What's your relationship with that guy across the street? 1041 00:59:17,963 --> 00:59:21,993 I saw you going into his house the other day. 1042 00:59:23,033 --> 00:59:24,293 Did you really visit his house? 1043 00:59:26,393 --> 00:59:28,093 He's quite weird. 1044 00:59:28,363 --> 00:59:30,863 How could he play with me... 1045 00:59:31,163 --> 00:59:33,563 because he has money and power? 1046 00:59:36,393 --> 00:59:39,163 Why did you go into his house... 1047 00:59:39,163 --> 00:59:40,993 at such late night the other day? 1048 00:59:43,163 --> 00:59:44,233 Well... 1049 00:59:45,793 --> 00:59:46,833 What? 1050 00:59:48,263 --> 00:59:49,463 Seong Joon is not... 1051 00:59:49,833 --> 00:59:51,233 his son? 1052 00:59:52,533 --> 00:59:53,593 He's not. 1053 00:59:54,863 --> 00:59:57,163 - Are you sure? - I am. 1054 00:59:58,463 --> 01:00:00,533 When our house was in utter confusion... 1055 01:00:00,533 --> 01:00:02,863 because of the house mortgage, 1056 01:00:02,933 --> 01:00:05,693 he came into this room and told me about it. 1057 01:00:05,833 --> 01:00:07,793 What are you talking about? 1058 01:00:07,833 --> 01:00:10,863 I was really shocked and couldn't believe it. 1059 01:00:11,293 --> 01:00:13,863 So I slept on it for a few nights before telling you. 1060 01:00:14,093 --> 01:00:16,133 Your husband is strange recently. 1061 01:00:16,163 --> 01:00:18,093 I'm sure something happened to him. 1062 01:00:18,493 --> 01:00:21,933 So please think about getting divorced later. 1063 01:00:21,933 --> 01:00:25,093 Why don't you go downstairs and see if he's all right. 1064 01:00:25,793 --> 01:00:28,933 This is ridiculous. What on earth is going on? 1065 01:00:29,733 --> 01:00:33,133 He said he had an affair with another woman. 1066 01:00:33,133 --> 01:00:36,763 I know. So you rounded on him very severely. 1067 01:00:36,833 --> 01:00:40,063 But what he said the other day was totally different. I'm confused too. 1068 01:00:40,663 --> 01:00:42,733 Jeong Ae, please go ask him. 1069 01:00:42,733 --> 01:00:44,963 This is driving me crazy. 1070 01:00:47,993 --> 01:00:52,233 Jeong Ae, do not ask him when the kids are around. Ask later. 1071 01:00:52,693 --> 01:00:54,263 Jeong Ae. 1072 01:00:54,533 --> 01:00:56,793 Why can't you say anything? 1073 01:00:56,863 --> 01:01:00,133 Your face is as pale as paper. Why can't you tell us anything? 1074 01:01:00,463 --> 01:01:03,833 What is it? What is your relationship to Mr. Lee? 1075 01:01:04,293 --> 01:01:07,493 You don't usually stay so close to another person. 1076 01:01:07,933 --> 01:01:10,463 Although, you are good at... 1077 01:01:11,033 --> 01:01:12,493 pretending to be our family. 1078 01:01:13,033 --> 01:01:15,333 You're a shy person. 1079 01:01:17,263 --> 01:01:18,493 Why can't you say it? 1080 01:01:18,893 --> 01:01:21,563 You are funny. 1081 01:01:23,663 --> 01:01:25,033 Go to your rooms. 1082 01:01:26,093 --> 01:01:27,363 Dad. 1083 01:01:27,963 --> 01:01:31,433 Stop giving Seong Joon a hard time and go to your rooms 1084 01:01:31,433 --> 01:01:32,833 Are you going somewhere, Dad? 1085 01:01:33,863 --> 01:01:36,393 - What do you care? - Dad. 1086 01:01:36,693 --> 01:01:39,063 You haven't even eaten dinner yet. Where are you going? 1087 01:01:54,663 --> 01:01:56,263 You should go in too. 1088 01:02:12,793 --> 01:02:15,233 Where did your Dad go? 1089 01:02:15,263 --> 01:02:17,393 Calm down. 1090 01:02:17,493 --> 01:02:19,033 I don't know. He left just now. 1091 01:02:21,493 --> 01:02:22,533 Where is Seong Joon? 1092 01:02:22,863 --> 01:02:25,163 Seong Joon followed Dad too. 1093 01:02:25,393 --> 01:02:26,433 What? 1094 01:02:35,693 --> 01:02:37,033 Why did you come here? 1095 01:02:38,593 --> 01:02:40,633 I'm sorry to come at such late hour. 1096 01:02:41,463 --> 01:02:42,493 Please leave. 1097 01:02:59,533 --> 01:03:00,833 What are you doing? 1098 01:03:01,963 --> 01:03:03,333 It's my fault. 1099 01:03:05,963 --> 01:03:07,693 It's all my fault. 1100 01:03:15,863 --> 01:03:17,093 At the time, 1101 01:03:19,393 --> 01:03:21,293 I was blinded. 1102 01:03:23,793 --> 01:03:25,993 I could only see my children being hurt. 1103 01:03:28,393 --> 01:03:29,393 That's why... 1104 01:03:32,893 --> 01:03:34,963 That's why I made your father die. 1105 01:03:37,693 --> 01:03:39,633 I've been living my entire life in regret. 1106 01:03:43,463 --> 01:03:45,433 To pay for what I have done, 1107 01:03:46,393 --> 01:03:47,933 I've been living a life of penance. 1108 01:03:48,933 --> 01:03:50,163 I wanted to... 1109 01:03:52,133 --> 01:03:54,963 I wanted to raise Seong Joon well... 1110 01:03:56,133 --> 01:04:00,233 and ask your father for forgiveness. 1111 01:04:01,093 --> 01:04:04,363 That's why I raised him with love. 1112 01:04:05,293 --> 01:04:06,463 It's my fault. 1113 01:04:07,233 --> 01:04:09,063 I am sorry. I am really sorry. 1114 01:04:36,263 --> 01:04:37,893 (Father, I'll Take Care of You) 1115 01:04:38,663 --> 01:04:39,893 What? Revenge? 1116 01:04:40,063 --> 01:04:41,663 Goodness. 1117 01:04:42,133 --> 01:04:44,733 Stop, Hyun Woo. You have to stop here. 1118 01:04:45,293 --> 01:04:46,333 Are you Dong Hui? 1119 01:04:47,393 --> 01:04:48,533 Who are you? 1120 01:04:49,163 --> 01:04:51,593 Did you have to come here? 1121 01:04:52,033 --> 01:04:53,463 Hyun Woo's father... 1122 01:04:54,133 --> 01:04:56,063 wasn't drunk when he drove. 1123 01:04:56,933 --> 01:04:59,593 You blamed a wrong man, Uncle. 1124 01:05:00,893 --> 01:05:01,893 Hyun Woo. 77222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.