All language subtitles for Father I’ll take care of you E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:04,230 It said Hyung Seop drove your father to his death. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,500 That can't be true. 3 00:00:11,370 --> 00:00:14,170 - It can't be. My dad is... - Come to your senses. 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,070 Your dad? Which one? 5 00:00:17,370 --> 00:00:19,930 Do you mean your current dad who lived in an expensive house... 6 00:00:19,930 --> 00:00:23,000 and acted superior because he worked at Seongsoo Trading Company? 7 00:00:23,200 --> 00:00:26,830 Or do you mean your real dad who got beaten up... 8 00:00:26,830 --> 00:00:30,200 and hung himself because he caused little injury... 9 00:00:30,930 --> 00:00:32,100 to rich folk's children? 10 00:00:33,270 --> 00:00:34,830 Which one are you talking about? 11 00:00:35,870 --> 00:00:36,870 I can't believe it. 12 00:00:38,500 --> 00:00:39,700 I just can't. 13 00:00:42,770 --> 00:00:43,800 Right. 14 00:00:45,170 --> 00:00:48,430 I guess it's natural that you find it hard to believe. Why? 15 00:00:49,500 --> 00:00:53,670 It's because Hyung Seop has been such a wonderful father to you. 16 00:00:54,670 --> 00:00:56,230 Do you know that? 17 00:00:56,570 --> 00:00:59,670 Your father only cares about his children. 18 00:01:02,070 --> 00:01:05,630 Your sister Jeong Hwa was badly hurt, so he was furious. 19 00:01:06,130 --> 00:01:09,600 He was an arrogant person who would do anything for his children. 20 00:01:10,430 --> 00:01:11,570 After all that, 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,300 Did he think raising that man's son as his own... 22 00:01:14,530 --> 00:01:16,770 was going to make up for what he's done? 23 00:01:18,170 --> 00:01:22,470 I might not be a wealthy and noble person, 24 00:01:23,230 --> 00:01:26,500 but I know others' children are also as precious as mine at least. 25 00:01:39,370 --> 00:01:43,330 Hey, you shouldn't talk on the phone when you're driving. 26 00:01:43,830 --> 00:01:45,370 Sir, 27 00:01:45,370 --> 00:01:48,000 I was talking with my wife... 28 00:01:48,070 --> 00:01:50,300 because my kid got injured on his way to school this morning. 29 00:01:50,300 --> 00:01:51,830 Hang up already. 30 00:01:52,200 --> 00:01:56,170 You're in charge of kids' safety. You can't use your phone. 31 00:01:56,700 --> 00:02:00,070 Sir, he cares a lot about the kids. 32 00:02:00,300 --> 00:02:01,770 Please don't worry. 33 00:02:01,930 --> 00:02:03,500 How can I not be worried? 34 00:02:03,530 --> 00:02:05,900 How would I know if he usually talks on the phone... 35 00:02:05,930 --> 00:02:07,800 while he's driving or not? 36 00:02:08,430 --> 00:02:11,870 I don't do that. I told you my kid got hurt. 37 00:02:11,970 --> 00:02:13,430 Honey, let me call you later. 38 00:02:13,870 --> 00:02:16,000 Guys like you always cause car accidents... 39 00:02:16,030 --> 00:02:19,100 and get kids injured. Do you know that? 40 00:02:19,100 --> 00:02:21,570 Sir, can't you see that I hung up? 41 00:02:21,640 --> 00:02:24,530 - That's enough. - How dare you! 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,230 Grandpa... 43 00:02:27,570 --> 00:02:31,100 He explained that his kid got hurt. Please give him a break. 44 00:02:31,300 --> 00:02:34,430 He even turned the engine off. Don't you think that's too much? 45 00:02:35,270 --> 00:02:36,270 Min Seok, get in. 46 00:02:36,800 --> 00:02:38,870 - Ah In, let's get in the car. - Forget it. 47 00:02:39,300 --> 00:02:43,330 I won't send her to the kindergarten today. Just leave by yourselves. 48 00:02:44,000 --> 00:02:47,400 I'll talk to the principal later. 49 00:02:48,500 --> 00:02:51,230 If you want to use your phone while you're driving, 50 00:02:51,230 --> 00:02:53,900 quit this job and find a new one. Okay? 51 00:02:53,930 --> 00:02:56,770 What will you tell the principal about me? 52 00:02:56,930 --> 00:02:59,430 Sir. Goodness. 53 00:03:00,430 --> 00:03:01,530 Seriously. 54 00:03:14,370 --> 00:03:16,000 Enough is enough. 55 00:03:16,300 --> 00:03:17,830 You're not the only one with grandchildren. 56 00:03:20,070 --> 00:03:22,830 What's wrong with that old woman? 57 00:03:22,900 --> 00:03:24,970 Grandpa. 58 00:03:27,170 --> 00:03:28,470 Ah In. 59 00:03:30,570 --> 00:03:34,900 Ah In, let's have fun at home with me. Okay? 60 00:03:34,930 --> 00:03:37,070 No. I hate you. 61 00:03:39,770 --> 00:03:41,130 Ah In. 62 00:03:41,900 --> 00:03:44,700 It was for your safety. 63 00:03:45,500 --> 00:03:47,630 Would the driver be fired today? 64 00:03:50,370 --> 00:03:51,400 I have no idea. 65 00:03:52,500 --> 00:03:55,130 If he gets fired, hire him. 66 00:03:55,630 --> 00:03:56,700 Sorry? 67 00:03:57,770 --> 00:03:59,130 He hasn't changed at all. 68 00:04:00,070 --> 00:04:02,000 He still cares about his children only. 69 00:04:02,700 --> 00:04:05,030 You know people don't change easily. 70 00:04:18,440 --> 00:04:22,130 Today, the executives of Golden Street will come... 71 00:04:22,400 --> 00:04:24,100 to Korea to see you. 72 00:04:25,200 --> 00:04:26,700 We could just have a video conference. 73 00:04:27,400 --> 00:04:29,300 I guess they wanted to come... 74 00:04:29,570 --> 00:04:32,370 and see how you're doing as your absence is prolonged. 75 00:04:33,230 --> 00:04:35,130 Right. I heard that Seong Joon hasn't come to work... 76 00:04:35,400 --> 00:04:37,330 since yesterday. 77 00:04:37,700 --> 00:04:40,470 Why is that? Does he no longer want to work? 78 00:04:40,500 --> 00:04:43,700 I don't think so. It seems like he has some private problems. 79 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 He didn't show up without notice. 80 00:04:47,440 --> 00:04:48,470 That is why... 81 00:04:49,370 --> 00:04:52,800 he didn't come to my place to beg me to let his girlfriend... 82 00:04:52,870 --> 00:04:54,300 keep writing the scenario. 83 00:04:54,770 --> 00:04:57,500 What do you plan to do with Jeong Hwa? 84 00:05:01,270 --> 00:05:02,440 As you can easily expect, 85 00:05:03,500 --> 00:05:04,940 I'll have dinners... 86 00:05:05,940 --> 00:05:07,470 and watch movies with her. 87 00:05:14,200 --> 00:05:16,070 Mom. 88 00:05:16,230 --> 00:05:18,730 - Ah In, stop running. - Ah In. 89 00:05:19,500 --> 00:05:21,030 Why are you back home? 90 00:05:21,230 --> 00:05:23,230 Grandpa told me not to go to the kindergarten. 91 00:05:24,430 --> 00:05:25,870 Why did you... 92 00:05:26,230 --> 00:05:29,970 The driver kept talking on the phone while he was driving. 93 00:05:30,100 --> 00:05:33,330 I'll talk to the principal first. Send her tomorrow. 94 00:05:33,430 --> 00:05:36,700 Father, the driver is a really nice person. 95 00:05:37,070 --> 00:05:39,630 It doesn't matter if he's nice or not. 96 00:05:39,630 --> 00:05:42,200 He shouldn't be talking on the phone in the bus. 97 00:05:42,330 --> 00:05:45,230 It might turn into a habit, and who knows what will happen? 98 00:05:46,070 --> 00:05:47,230 Father. 99 00:05:47,570 --> 00:05:50,100 I have to go to work today. 100 00:05:50,170 --> 00:05:52,170 Don't worry. I will watch Ah In today. 101 00:05:52,770 --> 00:05:53,830 Really? 102 00:05:54,200 --> 00:05:56,330 I will watch her when I watch Ye Bin. 103 00:05:56,870 --> 00:05:57,900 Where's your mother-in-law? 104 00:05:58,230 --> 00:06:00,930 I don't think she can get up today. 105 00:06:00,930 --> 00:06:02,670 That's understandable. 106 00:06:03,300 --> 00:06:04,330 Mother. 107 00:06:05,970 --> 00:06:08,800 I don't like you. You should get out. 108 00:06:09,070 --> 00:06:11,330 I will talk Jeong Hwa out of it. 109 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 What will you tell her? What? 110 00:06:13,830 --> 00:06:15,900 Do you think she will listen to you just because you talk to her? 111 00:06:17,870 --> 00:06:20,200 - But still... - I don't know. 112 00:06:20,370 --> 00:06:21,430 I have no idea. 113 00:06:21,930 --> 00:06:24,930 I don't even want to look at you. Get out. 114 00:06:46,030 --> 00:06:48,600 He still hasn't called me. 115 00:06:49,900 --> 00:06:51,670 How inconsiderate. 116 00:06:55,530 --> 00:06:57,500 Is it because of Jeong Hwa? 117 00:07:03,300 --> 00:07:05,130 Ms. Oh. Are you there? 118 00:07:05,730 --> 00:07:06,800 Come in. 119 00:07:08,270 --> 00:07:09,330 Gosh. 120 00:07:10,670 --> 00:07:12,200 It's before you head out for work, right? 121 00:07:12,970 --> 00:07:14,470 Sorry to bother you in the morning. 122 00:07:14,670 --> 00:07:15,800 You are not bothering me. 123 00:07:16,200 --> 00:07:19,700 Seong Joon didn't come home last night. 124 00:07:19,870 --> 00:07:22,700 I was wondering if something happened at work. 125 00:07:24,030 --> 00:07:25,830 Well... 126 00:07:25,930 --> 00:07:29,470 I heard he went to the countryside for an urgent matter. 127 00:07:29,730 --> 00:07:31,670 To the countryside? Why? 128 00:07:32,300 --> 00:07:35,030 I don't know. I only heard it through a phone call. 129 00:07:35,300 --> 00:07:36,430 What a brat. 130 00:07:36,570 --> 00:07:39,800 He should have called me to let me know. 131 00:07:40,000 --> 00:07:41,530 How can he do this? 132 00:07:43,500 --> 00:07:45,730 Anyway, I am relieved to hear... 133 00:07:45,730 --> 00:07:47,430 he contacted you. 134 00:07:48,370 --> 00:07:49,870 Sorry to barge in at this hour. 135 00:07:50,300 --> 00:07:51,830 You should get ready for work. 136 00:07:52,230 --> 00:07:53,400 I will. 137 00:08:00,670 --> 00:08:02,800 The number you have dialed is unavailable. 138 00:08:02,900 --> 00:08:03,970 - You'll be connected... - It's... 139 00:08:03,970 --> 00:08:05,000 - to voicemail. - turned off. 140 00:08:05,700 --> 00:08:06,830 What's going on? 141 00:08:13,100 --> 00:08:15,700 What is wrong with you? What have I done wrong? 142 00:08:16,370 --> 00:08:18,070 You really don't know what you've done? 143 00:08:18,070 --> 00:08:19,500 What? What have I done? 144 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 How dare you throw a tantrum after you drank? 145 00:08:21,570 --> 00:08:23,070 Is that the way to behave in front of our parents? 146 00:08:23,070 --> 00:08:24,800 Honey, honey! 147 00:08:24,800 --> 00:08:27,630 - Let go of me. - What have you done right? 148 00:08:27,800 --> 00:08:29,630 - What? - I heard... 149 00:08:29,800 --> 00:08:32,200 you made our parents worry the most. 150 00:08:32,400 --> 00:08:34,770 You got laid off and was hurt at a construction site. 151 00:08:34,900 --> 00:08:37,600 You opened that restaurant with our parents' pension, right? 152 00:08:37,600 --> 00:08:39,540 - You little brat. - Jeong Hwa. 153 00:08:39,540 --> 00:08:41,470 You moved in here, but I can't? 154 00:08:41,540 --> 00:08:43,540 I can't stay at my parent's house comfortably? 155 00:08:43,730 --> 00:08:46,330 I lived with my mother-in-law for seven years. 156 00:08:46,470 --> 00:08:48,800 Why can't I make myself at home in this house? 157 00:08:48,800 --> 00:08:51,270 Hey, this isn't your house. This is dad's and mom's house. 158 00:08:51,300 --> 00:08:52,870 You are living off them too! 159 00:08:53,070 --> 00:08:56,330 You aren't the only one. Seong Sik is also living off them. 160 00:08:56,330 --> 00:08:58,000 So why are you picking on me? 161 00:08:59,540 --> 00:09:01,830 What on earth are you doing? 162 00:09:02,470 --> 00:09:04,130 Why are you yelling? 163 00:09:04,730 --> 00:09:06,930 Do you want your mother to hear this too? 164 00:09:08,270 --> 00:09:09,870 - Dad. - Father. 165 00:09:10,570 --> 00:09:11,900 You brats. 166 00:09:12,700 --> 00:09:14,430 I am sorry, Dad. 167 00:09:15,270 --> 00:09:16,330 Hye Joo. 168 00:09:16,830 --> 00:09:18,070 You should go to work. 169 00:09:18,430 --> 00:09:20,870 - Seong Hoon. Let's talk. - Okay. 170 00:09:21,040 --> 00:09:22,970 Jeong Hwa. You should get up now. 171 00:09:33,900 --> 00:09:34,930 Jeong Hwa. 172 00:09:35,470 --> 00:09:36,670 Enough is enough. 173 00:09:36,870 --> 00:09:38,300 What's the matter with you? 174 00:09:41,730 --> 00:09:43,000 Nowadays, 175 00:09:43,100 --> 00:09:45,830 divorce isn't considered to be a flaw, 176 00:09:46,040 --> 00:09:47,830 but it's not something to be proud of. 177 00:09:47,900 --> 00:09:49,900 No matter how difficult it is, 178 00:09:50,130 --> 00:09:53,670 I don't think taking it out on your family is right. 179 00:09:53,670 --> 00:09:55,070 It's because I am stressed out. 180 00:09:56,230 --> 00:09:57,700 Are you the only one who's stressed? 181 00:09:58,070 --> 00:10:00,200 We are even more stressed out because of you. 182 00:10:00,200 --> 00:10:03,000 Say that your stress level is 10, then our level is 100. 183 00:10:03,600 --> 00:10:05,300 Besides, you know what? 184 00:10:05,330 --> 00:10:08,830 The road you walked on before you got married was destroyed. 185 00:10:09,070 --> 00:10:10,800 - What did you say? - That's why... 186 00:10:10,800 --> 00:10:12,100 your nickname is radioactivity. 187 00:10:12,200 --> 00:10:13,230 Hye Joo. 188 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 It's been 17 years since I've been married. 189 00:10:15,430 --> 00:10:17,330 You can treat me like a sister. 190 00:10:17,430 --> 00:10:20,770 Look who's talking. You brought your grandmother and cousin. 191 00:10:21,070 --> 00:10:22,100 What? 192 00:10:22,800 --> 00:10:24,070 "Look who's talking"? 193 00:10:24,570 --> 00:10:26,470 Why did you start a fight with her? 194 00:10:27,100 --> 00:10:30,100 She has enough on her plate. She's already stressed out. 195 00:10:31,130 --> 00:10:32,870 She was so rude... 196 00:10:33,100 --> 00:10:34,830 in front of you and Mom. 197 00:10:35,100 --> 00:10:36,270 Leave her alone. 198 00:10:36,870 --> 00:10:39,730 Ye Bin will treat her the same way when she gets old. 199 00:10:41,300 --> 00:10:42,430 You must be upset. 200 00:10:43,330 --> 00:10:46,500 As your mother said, I don't know what children mean to me. 201 00:10:48,070 --> 00:10:49,200 I'm sorry. 202 00:10:49,400 --> 00:10:51,130 I shouldn't have burdened you. 203 00:10:51,630 --> 00:10:52,770 What do you mean? 204 00:10:54,000 --> 00:10:55,930 I am not doing so well. 205 00:10:56,970 --> 00:10:59,100 Running a fried chicken restaurant is good enough. 206 00:10:59,770 --> 00:11:00,830 How about Seong Sik? 207 00:11:01,730 --> 00:11:05,100 He always makes mistakes and is very clumsy. 208 00:11:05,130 --> 00:11:06,200 That's how he is. 209 00:11:07,070 --> 00:11:09,270 What other choice do you have? You are his brother. 210 00:11:09,670 --> 00:11:11,470 You should take care of him. 211 00:11:15,930 --> 00:11:17,600 Which brings me to my next point. 212 00:11:22,330 --> 00:11:24,670 Why would you want to run another business? 213 00:11:24,670 --> 00:11:26,970 Dad. This time, it will certainly make profits. 214 00:11:27,070 --> 00:11:29,130 - Seong Hoon. - I can't... 215 00:11:29,130 --> 00:11:31,130 live off you forever. 216 00:11:31,130 --> 00:11:33,700 Jeong Hwa came back, and Seong Sik is struggling too. 217 00:11:34,070 --> 00:11:37,070 I should lead our family since I am the oldest son. 218 00:11:37,630 --> 00:11:39,200 Before I do that, 219 00:11:39,370 --> 00:11:42,500 I should move out so that you won't be stressed out about me. 220 00:11:42,730 --> 00:11:45,600 I can also save my face in front of my younger siblings. Dad. 221 00:11:46,570 --> 00:11:48,100 The money that goes into my children... 222 00:11:48,400 --> 00:11:50,270 isn't a small amount. 223 00:11:51,400 --> 00:11:54,800 Even if it isn't, how could you think this way? 224 00:11:54,970 --> 00:11:57,270 The item for this business will be successful for certain. 225 00:11:57,600 --> 00:12:00,530 I've been thinking for a long time since my days as a journalist. 226 00:12:00,530 --> 00:12:01,530 Oh, right. 227 00:12:02,430 --> 00:12:05,030 Mr. Lee, the neighbor decided to help me as well. 228 00:12:06,630 --> 00:12:08,030 - Mr. Lee? - Yes. 229 00:12:08,030 --> 00:12:09,930 - Mr. Lee across the street? - Yes. 230 00:12:10,070 --> 00:12:13,900 What kind of a person is he? 231 00:12:13,930 --> 00:12:16,100 Lately, he is low in my favor. 232 00:12:16,700 --> 00:12:18,900 Dad. He had his reasons. 233 00:12:19,030 --> 00:12:21,400 Are you certain Mr. Lee will help you? 234 00:12:21,430 --> 00:12:22,430 I'm certain. 235 00:12:22,800 --> 00:12:24,700 So I ask you that you help me... 236 00:12:24,770 --> 00:12:26,330 just this once. 237 00:12:26,770 --> 00:12:30,170 Can you keep this a secret from Hye Joo for now? 238 00:12:31,330 --> 00:12:34,470 - But still... - Dad. 239 00:12:34,770 --> 00:12:36,500 Dad. 240 00:12:37,870 --> 00:12:39,100 Yes. Mr. Lee. 241 00:12:40,400 --> 00:12:41,900 Can you talk now? 242 00:12:42,130 --> 00:12:43,930 Yes, I can. 243 00:12:44,130 --> 00:12:46,070 Where are you now? 244 00:12:46,130 --> 00:12:47,600 I'm at a company I invested in. 245 00:12:48,200 --> 00:12:50,870 I invested my money. I ought to follow through to see how it is. 246 00:12:51,000 --> 00:12:52,770 This is my life. 247 00:12:54,130 --> 00:12:55,970 As is your right, of course. 248 00:12:57,030 --> 00:12:58,130 Well... 249 00:12:58,830 --> 00:13:00,130 By the way, 250 00:13:00,200 --> 00:13:03,200 I'd like to meet you regarding the business we've discussed before. 251 00:13:03,700 --> 00:13:05,730 Will you be available in the afternoon? 252 00:13:06,030 --> 00:13:08,200 I am. Let's meet then. 253 00:13:08,600 --> 00:13:10,070 I will contact you later. 254 00:13:10,600 --> 00:13:13,200 All right. Thank you. I will see you later. 255 00:13:16,100 --> 00:13:18,570 It's either go big or go home. 256 00:13:19,170 --> 00:13:20,470 Life is hard. 257 00:13:24,630 --> 00:13:26,970 It's cold. This is heavy. 258 00:13:28,130 --> 00:13:30,830 Seong Hoon! How can you come to work so late? 259 00:13:31,030 --> 00:13:32,400 So what if you are the owner? 260 00:13:32,900 --> 00:13:34,200 Carry these now. 261 00:13:34,430 --> 00:13:36,300 The headquarter sent us chickens. 262 00:13:36,570 --> 00:13:38,830 You are so loud this morning. 263 00:13:38,830 --> 00:13:41,400 It's because you don't do anything since you are the owner. 264 00:13:41,400 --> 00:13:43,330 What do you mean I don't do anything? 265 00:13:43,330 --> 00:13:45,570 You never do anything. Just now, you were on the phone, not helping me. 266 00:13:47,100 --> 00:13:49,800 Who was it on the phone? Whom were you talking to? 267 00:13:49,970 --> 00:13:51,370 Don't be so nosy. 268 00:13:51,770 --> 00:13:54,630 There's no law that says I must work with someone like you all day long. 269 00:13:54,700 --> 00:13:56,770 - Take this. - This isn't even heavy. 270 00:13:56,770 --> 00:13:58,100 - You jerk. - Do you think I want... 271 00:13:58,100 --> 00:13:59,870 to spend an entire day with you? 272 00:14:00,270 --> 00:14:01,370 Don't kid yourself. 273 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 I'm so mad. I'm so annoyed. 274 00:14:04,900 --> 00:14:06,200 President Lee. 275 00:14:07,970 --> 00:14:09,570 Sorry to have kept you waiting. 276 00:14:10,130 --> 00:14:11,130 There's no need. 277 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 - Please take a seat. - Sure. 278 00:14:15,330 --> 00:14:17,530 Director Bang is testing... 279 00:14:18,270 --> 00:14:21,000 our new products. So here I am. 280 00:14:21,500 --> 00:14:25,200 I have something to discuss with you. 281 00:14:25,970 --> 00:14:27,670 You do? 282 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 What is it regarding? 283 00:14:32,370 --> 00:14:34,730 I'm thinking of withdrawing my investment... 284 00:14:34,770 --> 00:14:36,630 if the project continues to go on as it is now. 285 00:14:39,070 --> 00:14:41,370 Why do you say that? 286 00:14:42,670 --> 00:14:45,370 The way Director Han works is very different... 287 00:14:45,370 --> 00:14:46,430 from my approach of handling business. 288 00:14:47,330 --> 00:14:49,970 It seems he doesn't think about money at all. 289 00:14:50,370 --> 00:14:53,470 Doing whatever he wants to do isn't exactly called running a business. 290 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 On top of that, 291 00:14:55,930 --> 00:14:58,870 the rate the project is developing is quite slow. 292 00:15:00,270 --> 00:15:03,330 I came to meet with Director Han and Bang regarding this matter, 293 00:15:03,570 --> 00:15:05,670 but I couldn't even meet with them. 294 00:15:05,870 --> 00:15:08,130 Director Bang is in charge of... 295 00:15:08,800 --> 00:15:11,530 supervising FGC's overall business. 296 00:15:11,530 --> 00:15:12,900 What about Director Han? 297 00:15:15,230 --> 00:15:18,730 Well... Director Han is... 298 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 From my perspective, I've invested a large sum of money. 299 00:15:23,570 --> 00:15:25,670 Don't you think I'll be in a pickle if this continues? 300 00:15:26,870 --> 00:15:29,800 The company might think that producing a drama is an excuse... 301 00:15:29,800 --> 00:15:31,130 and I went to Korea to have fun and waste my investment. 302 00:15:31,670 --> 00:15:35,200 Which made me think that it's not a bad idea... 303 00:15:35,400 --> 00:15:37,500 for me to stop here. 304 00:15:43,130 --> 00:15:45,100 Do you not approve of... 305 00:15:45,830 --> 00:15:48,570 - Director Han? - Well... 306 00:15:49,970 --> 00:15:53,630 I decided to make an invest because of him in the beginning. 307 00:15:55,270 --> 00:15:58,930 But as we proceeded with it, I couldn't trust him anymore. 308 00:16:01,100 --> 00:16:04,300 If the project goes wrong, I'm the one who'd suffer a loss. 309 00:16:05,430 --> 00:16:07,970 You wouldn't be the only one who'd suffer a loss... 310 00:16:08,570 --> 00:16:10,570 if things go wrong. 311 00:16:13,900 --> 00:16:17,430 There must be someone who'll be held accountable for this project. 312 00:16:19,200 --> 00:16:21,100 That is... 313 00:16:22,600 --> 00:16:24,100 Is that Director Han? 314 00:16:30,100 --> 00:16:33,400 Of course. Our company can lay... 315 00:16:33,830 --> 00:16:37,070 all the legal and financial responsibilities... 316 00:16:37,170 --> 00:16:39,570 on Director Han. 317 00:16:39,570 --> 00:16:44,430 That is why he is working really hard. 318 00:16:44,530 --> 00:16:46,530 His life can be at stake. 319 00:16:48,770 --> 00:16:51,770 - Is that so? - Sure. 320 00:16:53,830 --> 00:16:56,800 I'm relieved to hear that. 321 00:17:01,770 --> 00:17:04,300 The number you have dialed is unavailable... 322 00:17:20,830 --> 00:17:23,000 How is writing the scenario going these days? 323 00:17:23,500 --> 00:17:25,330 It's good. I'm doing my best. 324 00:17:28,670 --> 00:17:31,970 Do you know that I made an investment in that drama? 325 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 I do. 326 00:17:35,900 --> 00:17:36,970 I see. 327 00:17:38,970 --> 00:17:40,900 Speaking of it, 328 00:17:42,240 --> 00:17:46,200 could you please leave Director Han alone? 329 00:17:47,470 --> 00:17:48,770 What do you mean by that? 330 00:17:50,800 --> 00:17:53,740 I'll try my best with the scenario... 331 00:17:53,870 --> 00:17:56,300 until you're satisfied with it. 332 00:17:58,370 --> 00:18:02,270 Can you please stop meddling with the project... 333 00:18:03,370 --> 00:18:05,800 so that he can make the best of his capabilities? 334 00:18:09,200 --> 00:18:13,100 Do you backbite me in your room on the rooftop? 335 00:18:13,330 --> 00:18:15,400 No, we don't. 336 00:18:15,430 --> 00:18:17,870 He's not that kind of person. 337 00:18:17,870 --> 00:18:19,700 He'd never do that. 338 00:18:21,470 --> 00:18:24,370 - Why do you cover up for him? - Sorry? 339 00:18:24,970 --> 00:18:27,500 I almost thought you're his girlfriend. 340 00:18:33,270 --> 00:18:35,930 Anyway, I appreciate your opinion. 341 00:18:37,270 --> 00:18:40,270 I'll take that into account. See you. 342 00:18:41,570 --> 00:18:45,240 I promise to do my best. 343 00:18:45,500 --> 00:18:48,570 We can do it. Thank you in advance. 344 00:19:02,870 --> 00:19:05,800 Sir, what are you doing here? 345 00:19:10,100 --> 00:19:11,300 It's very sunny today. 346 00:19:12,930 --> 00:19:14,130 Spring is here. 347 00:19:15,170 --> 00:19:16,830 Did something happen? 348 00:19:19,030 --> 00:19:20,600 No, nothing happened. 349 00:19:22,270 --> 00:19:23,870 I'm just enjoying the lovely weather. 350 00:19:25,070 --> 00:19:26,130 Okay. 351 00:19:29,430 --> 00:19:31,930 I have no idea what I am doing now. 352 00:19:32,930 --> 00:19:34,570 You're taking revenge. 353 00:19:37,800 --> 00:19:39,870 Did you have to put it that way? 354 00:19:48,530 --> 00:19:50,630 I met Dong Hui who lives on the rooftop room. 355 00:19:52,700 --> 00:19:55,130 I could see that she really likes Seong Joon. 356 00:19:55,930 --> 00:19:57,200 Are you jealous? 357 00:19:59,200 --> 00:20:00,240 No. 358 00:20:01,930 --> 00:20:03,170 It was disgusting instead. 359 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 Well, 360 00:20:10,000 --> 00:20:11,570 I was a little jealous too. 361 00:20:12,930 --> 00:20:15,900 I was thinking what I did in her age. 362 00:20:18,130 --> 00:20:21,240 All I did were studying and working all day long. 363 00:20:22,930 --> 00:20:24,200 As you said, 364 00:20:25,370 --> 00:20:28,330 I spent my young days planning the revenge... 365 00:20:29,870 --> 00:20:31,870 and looking for my brother. 366 00:20:33,030 --> 00:20:36,270 And he has a family who cares about him so much... 367 00:20:36,970 --> 00:20:39,330 and a girlfriend who loves him. 368 00:20:40,670 --> 00:20:41,670 Sir. 369 00:20:43,400 --> 00:20:45,470 It's not too late to back out. 370 00:20:49,240 --> 00:20:51,740 You know how wicked I am. 371 00:20:53,830 --> 00:20:54,870 What's with you? 372 00:21:01,300 --> 00:21:02,400 By the way, 373 00:21:03,240 --> 00:21:05,170 is your uncle's family all right? 374 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 I'm sure... 375 00:21:08,330 --> 00:21:10,670 Mr. Lee would never let his family live happily. 376 00:21:25,200 --> 00:21:27,800 Hee Sook, what brings you here? 377 00:21:28,740 --> 00:21:29,740 Is Aunt here? 378 00:21:30,170 --> 00:21:33,000 - She's in her room. - I see. 379 00:21:33,370 --> 00:21:34,900 How dare you come to my house? 380 00:21:36,740 --> 00:21:37,800 Aunt. 381 00:21:38,700 --> 00:21:42,030 Then, I'm leaving. 382 00:21:42,070 --> 00:21:43,470 Are you trying to run away? 383 00:21:43,870 --> 00:21:46,000 This is all your fault. 384 00:21:46,330 --> 00:21:50,500 You met him when you were on a trip and made him return to Korea. 385 00:21:50,700 --> 00:21:53,830 This time, Hee Sook dragged him into my mom's house. 386 00:21:54,200 --> 00:21:56,830 What on earth do you think you're doing now? 387 00:21:57,200 --> 00:21:59,400 What do you mean Hee Sook dragged him in? 388 00:22:00,500 --> 00:22:02,970 Well, Jeong Eun, 389 00:22:03,430 --> 00:22:04,930 I'll explain to you later. 390 00:22:05,200 --> 00:22:07,900 Don't worry and leave. You should go. 391 00:22:07,900 --> 00:22:10,600 You're always the worst troublemaker. 392 00:22:11,270 --> 00:22:14,230 Jeong Eun, please leave. I'll see you later. 393 00:22:21,400 --> 00:22:23,570 - Aunt. - Shut it. 394 00:22:23,930 --> 00:22:27,500 What do you want me to do? Chang Soo has no instructor... 395 00:22:27,630 --> 00:22:29,430 to help him to prepare for the coming competition. 396 00:22:29,930 --> 00:22:31,630 What do you mean he has no instructor? 397 00:22:32,130 --> 00:22:34,570 There are many instructors out there. 398 00:22:34,630 --> 00:22:36,570 But he needs a world-class instructor. 399 00:22:36,730 --> 00:22:39,230 So did you have to open up my old wound... 400 00:22:39,330 --> 00:22:41,730 just to find a good teacher for Chang Soo? 401 00:22:42,200 --> 00:22:44,030 Did you say it's a wound? 402 00:22:44,030 --> 00:22:46,530 - Don't you think it's so romantic? - What? 403 00:22:47,170 --> 00:22:48,930 Did you say it's romantic? 404 00:22:49,870 --> 00:22:51,470 Think carefully. 405 00:22:52,270 --> 00:22:55,830 You're such a happy woman. 406 00:22:57,530 --> 00:23:00,630 There's hardly anyone who can still date a guy in your age. 407 00:23:00,630 --> 00:23:03,270 Men don't even find women in my age attractive. 408 00:23:03,530 --> 00:23:06,370 But your case is so special. 409 00:23:06,830 --> 00:23:09,570 A charming man who still remembers you as his first love... 410 00:23:09,630 --> 00:23:13,070 comes to you and calls you in a sweet voice like this, 411 00:23:14,230 --> 00:23:15,230 "Ae Ri." 412 00:23:18,370 --> 00:23:22,500 I especially like him that he hasn't come back for the last 30 years. 413 00:23:22,570 --> 00:23:24,470 What's good about that? 414 00:23:24,970 --> 00:23:26,800 I had to suffer for 30 years. 415 00:23:27,200 --> 00:23:31,500 Living with one person for 30 years must've been more painful. 416 00:23:31,900 --> 00:23:33,070 You know what Seong Sik is like. 417 00:23:33,530 --> 00:23:37,800 I lived with him for 16 years already. 418 00:23:37,800 --> 00:23:39,500 And I'm seriously sick of him. 419 00:23:41,170 --> 00:23:44,100 You must be grateful that he showed up so late. 420 00:23:44,600 --> 00:23:46,530 Be quiet. 421 00:23:46,530 --> 00:23:49,230 I know you're trying to sugarcoat it because it's none of your business. 422 00:23:51,730 --> 00:23:54,730 Aunt, please think positively. 423 00:23:55,000 --> 00:23:58,800 Now that he made his comeback, Chang Soo might learn from him... 424 00:23:58,800 --> 00:24:00,570 and make a good result at the competition. 425 00:24:00,570 --> 00:24:02,570 Isn't it also a great opportunity for you... 426 00:24:02,830 --> 00:24:06,830 to relieve your old grudges against him? 427 00:24:07,670 --> 00:24:10,530 I no longer have anything to do with him. 428 00:24:10,630 --> 00:24:13,470 And this isn't just about me. What about my mom? 429 00:24:14,100 --> 00:24:16,700 If that jerk gets caught by Mom, 430 00:24:16,700 --> 00:24:19,270 he'd be as good as dead. Do you know that? 431 00:24:21,700 --> 00:24:24,430 - My goodness. - What is it this time? 432 00:24:24,970 --> 00:24:27,530 He's in our place now. 433 00:24:28,270 --> 00:24:30,500 I must haven't come here. 434 00:24:31,030 --> 00:24:33,630 - He's alone with Chang Soo there. - What? 435 00:24:33,830 --> 00:24:37,130 My heart is 436 00:24:37,130 --> 00:24:40,770 Young and green 437 00:24:41,070 --> 00:24:46,030 So I shall live 438 00:24:46,070 --> 00:24:50,200 In a blue mountain 439 00:24:52,330 --> 00:24:56,930 - During the long years - During the long years 440 00:24:57,030 --> 00:24:59,570 - After years - After years 441 00:25:00,300 --> 00:25:03,970 - The whole world - The whole world 442 00:25:03,970 --> 00:25:10,400 - Has changed - Has changed 443 00:25:11,030 --> 00:25:15,300 - Yet the blue mountain - Yet the blue mountain 444 00:25:15,300 --> 00:25:20,270 - Remains unchanged - Remains unchanged 445 00:25:21,070 --> 00:25:23,770 - So I shall - So I shall 446 00:25:23,770 --> 00:25:30,700 - Live in the blue mountain - Live in the blue mountain 447 00:25:31,500 --> 00:25:34,070 This spring 448 00:25:34,070 --> 00:25:37,330 This is my favorite song composed by Kim Yeon Jun. 449 00:25:37,330 --> 00:25:38,970 It's "I Shall Live In Green Mountain". 450 00:25:38,970 --> 00:25:41,770 How can Chang Soo sing it so well? 451 00:25:42,470 --> 00:25:44,030 Are you listening, Elizabeth? 452 00:25:44,670 --> 00:25:47,600 Are you listening to Chang Soo's singing? 453 00:25:48,500 --> 00:25:49,830 Yes. 454 00:25:50,670 --> 00:25:53,500 I am listening. 455 00:25:54,070 --> 00:25:57,070 If you're feeling okay, you should come out here. 456 00:25:57,070 --> 00:25:58,770 Then you will hear it better. 457 00:25:59,130 --> 00:26:01,300 Goodness, his voice is... 458 00:26:01,570 --> 00:26:04,070 so loud and resonant. 459 00:26:05,330 --> 00:26:07,330 You never know how children will turn out. 460 00:26:07,330 --> 00:26:09,230 So you shouldn't look down on them because their grades are bad. 461 00:26:09,570 --> 00:26:11,530 You have to be patient and watch them. 462 00:26:11,600 --> 00:26:14,870 Who would've thought that Chang Soo could sing? 463 00:26:14,870 --> 00:26:16,100 Right, Elizabeth? 464 00:26:18,670 --> 00:26:19,700 Wait. 465 00:26:20,630 --> 00:26:23,070 Is this Chang Soo's voice? 466 00:26:23,770 --> 00:26:25,830 It feels strange. 467 00:26:27,700 --> 00:26:28,730 Wait. 468 00:26:29,930 --> 00:26:31,970 What is this unpleasant feeling? 469 00:26:33,730 --> 00:26:36,300 This voice sounds very familiar. 470 00:26:36,430 --> 00:26:38,730 Is it him? 471 00:26:44,370 --> 00:26:45,500 Stop. 472 00:26:45,570 --> 00:26:48,700 - Ae Ri. - Stop and hurry out. 473 00:26:48,730 --> 00:26:50,830 You have to escape. 474 00:26:50,830 --> 00:26:53,070 Grandma just called. 475 00:26:53,070 --> 00:26:55,970 - What? - She asked if Chang Soo is singing. 476 00:26:56,800 --> 00:26:59,070 - You have to run. - Okay. 477 00:26:59,070 --> 00:27:01,270 Hurry up. Stop wasting time. 478 00:27:01,270 --> 00:27:04,370 - Come on. Hurry up. Go! - Run! 479 00:27:04,370 --> 00:27:05,900 Chang Soo, get your coat and follow me. 480 00:27:06,100 --> 00:27:07,400 - Hurry up. - Okay. 481 00:27:09,770 --> 00:27:11,000 Hurry up. 482 00:27:11,000 --> 00:27:12,670 I am coming, girl. 483 00:27:12,670 --> 00:27:14,770 - Run. - Okay. 484 00:27:16,730 --> 00:27:17,800 Run. 485 00:27:22,830 --> 00:27:24,400 Why is there nobody here? 486 00:27:25,170 --> 00:27:26,170 Where are they? 487 00:27:27,100 --> 00:27:28,200 This is strange. 488 00:27:29,000 --> 00:27:32,230 I heard someone singing. 489 00:27:33,330 --> 00:27:36,200 I heard the unpleasant voice... 490 00:27:36,200 --> 00:27:39,400 that came from under our windows 30 years ago. 491 00:27:44,670 --> 00:27:46,570 What is this? 492 00:27:47,100 --> 00:27:48,770 Isn't this a man's handkerchief? 493 00:27:50,000 --> 00:27:51,200 "Made in Italy". 494 00:27:51,930 --> 00:27:55,230 Is there anyone in the house who's been to Italy? 495 00:28:00,300 --> 00:28:02,370 I can't believe I'm doing this. 496 00:28:02,830 --> 00:28:03,900 Welcome. 497 00:28:04,930 --> 00:28:06,970 What are you doing here, Jeong Eun? 498 00:28:07,170 --> 00:28:08,200 Are you here to eat fried chicken? 499 00:28:08,770 --> 00:28:09,870 Where is Seong Hoon? 500 00:28:09,930 --> 00:28:12,100 I don't know. He went out to meet someone. 501 00:28:12,270 --> 00:28:15,270 He always makes me work and slacks off. 502 00:28:16,200 --> 00:28:17,470 Have a seat. 503 00:28:20,070 --> 00:28:21,100 Do you want anything? 504 00:28:21,130 --> 00:28:22,900 Seong Sik, do me a favor. 505 00:28:23,200 --> 00:28:25,630 Can you answer my question honestly? 506 00:28:26,170 --> 00:28:27,330 What is it? 507 00:28:31,000 --> 00:28:32,030 Hey. 508 00:28:33,170 --> 00:28:35,400 Don't look at me with those scary eyes. 509 00:28:35,500 --> 00:28:38,100 It reminds me of the nightmare at the Public Prosecutors' Office. 510 00:28:38,230 --> 00:28:41,100 Seong Sik, why did you get fired from the TV show? 511 00:28:41,530 --> 00:28:42,570 What? 512 00:28:43,030 --> 00:28:45,830 Why are you suddenly hitting me on a sore spot? 513 00:28:45,830 --> 00:28:47,300 Why did I get fired? 514 00:28:49,270 --> 00:28:50,270 That was... 515 00:28:50,800 --> 00:28:52,700 because I had no connection. 516 00:28:55,630 --> 00:28:58,330 It feels so terrible when I think about that. 517 00:28:59,500 --> 00:29:02,330 And then what happened? What happened after that? 518 00:29:02,470 --> 00:29:03,770 What happened after that? 519 00:29:04,370 --> 00:29:05,770 Mr. Lee introduced me... 520 00:29:05,970 --> 00:29:09,470 to Senior Secretary Kim Young Tae, and I almost became successful, 521 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 although... 522 00:29:11,770 --> 00:29:14,330 I ended up like this in the end. 523 00:29:14,330 --> 00:29:15,330 - What? - Goodness. 524 00:29:16,070 --> 00:29:18,370 Are you saying it was Hyun Woo who introduced you... 525 00:29:18,370 --> 00:29:19,400 to that corrupt politician? 526 00:29:19,730 --> 00:29:20,900 Gosh, you surprised me. 527 00:29:21,470 --> 00:29:22,570 Hey, 528 00:29:22,930 --> 00:29:25,830 I was traumatized by the interrogation. 529 00:29:26,070 --> 00:29:28,870 They questioned me day and night. 530 00:29:29,700 --> 00:29:33,430 But still, Mr. Lee saved me from going to jail. 531 00:29:33,730 --> 00:29:35,300 Thank goodness. 532 00:29:36,070 --> 00:29:39,070 Honestly, what did Mr. Lee do wrong? 533 00:29:39,570 --> 00:29:40,930 It was my fault that I was blinded by the desire... 534 00:29:41,270 --> 00:29:43,470 to win a position and did something illegal. 535 00:29:44,170 --> 00:29:45,170 Anyway, 536 00:29:45,800 --> 00:29:48,600 how can a person be so great? 537 00:29:48,800 --> 00:29:52,330 The moment I saw him, I knew he wasn't just a construction manager. 538 00:29:52,370 --> 00:29:54,900 But I never expected him to be the CEO of Golden Street. 539 00:29:55,830 --> 00:29:58,730 Didn't you think it was strange? 540 00:30:00,030 --> 00:30:01,100 What do you mean? 541 00:30:01,270 --> 00:30:03,270 Didn't you find it strange that he went from a construction manager... 542 00:30:03,330 --> 00:30:05,800 to a CEO of an investment company? 543 00:30:07,430 --> 00:30:09,900 Jeong Eun, even Warren Buffett... 544 00:30:10,230 --> 00:30:13,300 lives in the country town of Omaha, Nebraska, 545 00:30:13,370 --> 00:30:14,670 disguised as an ordinary townsman. 546 00:30:14,900 --> 00:30:18,430 He goes out to town in the morning to buy a newspaper. 547 00:30:18,600 --> 00:30:21,430 That's the lifestyle of the true rich Americans. 548 00:30:21,430 --> 00:30:24,900 You don't know anything. Goodness. 549 00:30:26,930 --> 00:30:29,170 Our family is beyond help. 550 00:30:31,300 --> 00:30:32,500 What does Seong Hoon think? 551 00:30:33,100 --> 00:30:34,200 You know, 552 00:30:34,600 --> 00:30:38,500 Seong Hoon is the biggest admirer of Mr. Lee. 553 00:30:38,630 --> 00:30:41,130 Mr. Lee helped him so much, you know? 554 00:30:41,670 --> 00:30:42,800 What are you talking about? 555 00:30:42,800 --> 00:30:46,070 When he was laid off from work and was lost, Mr. Lee got him a job. 556 00:30:46,070 --> 00:30:48,170 He got hurt after working only a short while, 557 00:30:48,400 --> 00:30:50,030 but Mr. Lee paid him monthly pay, pension, 558 00:30:50,430 --> 00:30:52,630 and even compensation. 559 00:30:54,900 --> 00:30:57,470 Why did Seong Hoon get laid off from work? 560 00:30:57,930 --> 00:30:58,930 Of course, 561 00:30:59,970 --> 00:31:01,970 that's because he is incompetent. 562 00:31:02,300 --> 00:31:05,530 He was so obsessed with that penguin business, 563 00:31:05,630 --> 00:31:07,100 and he couldn't think about anything else. 564 00:31:07,200 --> 00:31:09,370 How could he write good articles? 565 00:31:09,900 --> 00:31:12,370 Mr. Lee helped him set up this restaurant too. 566 00:31:12,500 --> 00:31:14,530 He rented out this place for a really cheap price. 567 00:31:14,830 --> 00:31:17,270 Mr. Lee owns this building too. 568 00:31:17,730 --> 00:31:20,430 He let me rent the office for a really cheap price too... 569 00:31:20,730 --> 00:31:22,100 when I was opening my own business. 570 00:31:25,330 --> 00:31:26,330 I miss... 571 00:31:26,930 --> 00:31:28,030 that time. 572 00:31:38,570 --> 00:31:40,730 I could go to your place. 573 00:31:42,570 --> 00:31:44,470 I thought it would be uncomfortable for you. 574 00:31:46,700 --> 00:31:49,600 I don't think your family would be happy... 575 00:31:49,600 --> 00:31:51,300 if they find out about your business plan. 576 00:31:52,170 --> 00:31:54,170 Did you tell the elders about it? 577 00:31:54,370 --> 00:31:57,300 Yes, I did. They are not too happy about it. 578 00:31:57,770 --> 00:31:59,630 I've failed before, you know? 579 00:32:03,900 --> 00:32:06,600 Honestly, I don't want to recommend it to you. 580 00:32:07,330 --> 00:32:09,770 When it comes to business, it's all or nothing. 581 00:32:10,970 --> 00:32:13,170 I think your restaurant is doing quite well. 582 00:32:13,470 --> 00:32:15,370 Why are you trying to do a new business? 583 00:32:16,630 --> 00:32:19,230 I am a father and the eldest son of the family, you know? 584 00:32:20,070 --> 00:32:22,330 My parents lost all their savings because of me. 585 00:32:23,070 --> 00:32:25,470 Seong Sik caused so much trouble, 586 00:32:25,730 --> 00:32:28,030 and now he's serving at my restaurant. 587 00:32:28,770 --> 00:32:31,630 Goodness, and my younger sister is now... 588 00:32:36,470 --> 00:32:39,270 Anyway, my future is dark. 589 00:32:40,000 --> 00:32:41,970 My children are still very young too. 590 00:32:43,130 --> 00:32:44,370 I feel very frustrated. 591 00:32:46,600 --> 00:32:48,270 You have a big responsibility. 592 00:32:48,470 --> 00:32:52,270 Yes. That's why I want to plan it thoroughly... 593 00:32:54,030 --> 00:32:55,730 and raise my family. 594 00:32:58,070 --> 00:32:59,230 By any chance, 595 00:32:59,700 --> 00:33:01,970 did you check my proposal? 596 00:33:04,070 --> 00:33:05,700 I am sorry, 597 00:33:05,730 --> 00:33:08,100 but we are not experts in this area. 598 00:33:09,130 --> 00:33:12,000 I'm afraid we can't invest in your business. 599 00:33:12,630 --> 00:33:13,830 Is there... 600 00:33:14,830 --> 00:33:16,470 absolutely no chance? 601 00:33:18,130 --> 00:33:19,170 Mr. Lee. 602 00:33:21,070 --> 00:33:23,730 We can't go on like this. 603 00:33:32,900 --> 00:33:35,870 I've recently met someone... 604 00:33:35,870 --> 00:33:37,130 who's planning a business similar to this. 605 00:33:37,630 --> 00:33:38,670 What? 606 00:33:38,830 --> 00:33:42,100 Would you like to meet him? 607 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 Really? 608 00:33:50,630 --> 00:33:52,930 Now that Dong Hui comes to work every day, 609 00:33:52,930 --> 00:33:55,570 Director Han doesn't come to work. 610 00:33:55,700 --> 00:33:57,300 What's wrong with our team? 611 00:33:57,670 --> 00:34:00,770 I know. It's very unlike him. 612 00:34:02,100 --> 00:34:04,470 Dong Hui, do you have any clue? 613 00:34:06,330 --> 00:34:07,570 I think... 614 00:34:07,830 --> 00:34:10,530 I heard that he's going to a province. 615 00:34:11,000 --> 00:34:14,870 To a province? Which province? Did he go on a business trip? 616 00:34:15,230 --> 00:34:16,330 Ms. Hong, did he? 617 00:34:17,100 --> 00:34:18,300 I wouldn't know. 618 00:34:19,930 --> 00:34:22,730 By the way, it feels strange. 619 00:34:22,830 --> 00:34:25,800 How does Dong Hui know what we don't know? 620 00:34:25,800 --> 00:34:27,800 - What? - I know. 621 00:34:29,070 --> 00:34:30,700 Stop being so ridiculous. 622 00:34:30,970 --> 00:34:34,570 You can't help suspecting them when there are young people. 623 00:34:34,800 --> 00:34:37,270 It's just that we're bored. We are bored. 624 00:34:40,300 --> 00:34:42,430 Director Han is acting strange these days. 625 00:34:42,730 --> 00:34:44,570 Where did he go... 626 00:34:44,830 --> 00:34:47,640 at this important time? 627 00:35:04,800 --> 00:35:05,900 Where's Mom and Dad? 628 00:35:06,330 --> 00:35:08,330 They seemed very weak, 629 00:35:08,400 --> 00:35:10,400 so I cooked chicken porridge for them. 630 00:35:11,970 --> 00:35:13,900 You should've treated them better before. 631 00:35:14,400 --> 00:35:15,430 What? 632 00:35:15,570 --> 00:35:18,030 What's the use of cooking them chicken porridge? 633 00:35:18,030 --> 00:35:20,430 You all failed and invaded their place. 634 00:35:21,730 --> 00:35:25,270 Hye Joo even brought her family with her. 635 00:35:25,370 --> 00:35:26,530 Jeong Hwa! 636 00:35:27,230 --> 00:35:29,900 Jeong Hwa, you should eat. 637 00:35:29,970 --> 00:35:31,670 Okay. Give me a glass of water. 638 00:35:32,600 --> 00:35:34,000 Sure. 639 00:35:34,400 --> 00:35:36,430 Wait. I'll get you a glass of water. 640 00:35:37,330 --> 00:35:38,470 Here you go. 641 00:35:44,670 --> 00:35:45,730 Stop it. 642 00:35:47,830 --> 00:35:49,400 Ji Hoon. Ah In. 643 00:35:49,570 --> 00:35:51,500 - Here are sausages. - Thank you. 644 00:35:52,000 --> 00:35:55,570 - Aunt. What about me? - Ask your mother. 645 00:35:56,770 --> 00:35:59,140 Here's a delicious salad for you, Chang Soo. 646 00:36:00,470 --> 00:36:03,970 Mom. A salad won't be enough for me to sing. 647 00:36:03,970 --> 00:36:07,870 You should still eat it. You didn't have vegetables today. 648 00:36:08,030 --> 00:36:11,170 Okay. I will then if you say so. 649 00:36:12,270 --> 00:36:15,300 What a nice boy. How can you listen to me so well? 650 00:36:15,300 --> 00:36:17,800 Good boy. You are such a good son. 651 00:36:18,170 --> 00:36:20,930 Mom. What a soft touch you have. 652 00:36:22,900 --> 00:36:25,570 Hey, you. You are so over the top. 653 00:36:25,670 --> 00:36:26,700 Stop it. Hye Joo. 654 00:36:27,500 --> 00:36:28,730 It's because I didn't eat sausages. 655 00:36:31,470 --> 00:36:34,100 How could you act like this? 656 00:36:35,230 --> 00:36:38,800 Jeong Hwa. What is your point now? 657 00:36:38,900 --> 00:36:41,370 Do you really want to live having your children switched? 658 00:36:41,500 --> 00:36:43,670 What is this mess? It's confusing me since I was away. 659 00:36:43,770 --> 00:36:46,730 - Jeong Hwa. What happened was... - Jeong Hwa. 660 00:36:48,900 --> 00:36:51,300 This is a settled matter. 661 00:36:51,670 --> 00:36:54,140 We had a difficult time coping with the switch. 662 00:36:54,140 --> 00:36:56,930 You might be confused since you were away. 663 00:36:56,930 --> 00:37:00,070 From our perspective, you are beating a dead horse. 664 00:37:02,270 --> 00:37:03,300 So what? 665 00:37:03,470 --> 00:37:06,770 So you should just have you meal. Make sure you chew well. Okay? 666 00:37:07,530 --> 00:37:09,970 Mom, I don't want to eat. 667 00:37:10,070 --> 00:37:13,140 Why? You have to eat a lot if you want to grow taller. 668 00:37:13,570 --> 00:37:16,170 Hye Joo. Make a fried egg for Ye Bin. 669 00:37:17,670 --> 00:37:19,570 A fried egg? 670 00:37:20,100 --> 00:37:22,200 - Calm down. - Make one please. 671 00:37:22,430 --> 00:37:24,930 Sure. I will make one right away. 672 00:37:39,700 --> 00:37:42,770 Chang Soo. How did you end up learning vocal music? 673 00:37:43,030 --> 00:37:46,030 My school teacher recommended it. 674 00:37:47,670 --> 00:37:49,000 You know what? 675 00:37:49,270 --> 00:37:52,030 Pavarotti isn't good at singing because he's fat. 676 00:37:52,140 --> 00:37:55,640 It's because he's a good opera singer, we don't hold it against it. 677 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 You should lose some weight. 678 00:37:59,200 --> 00:38:02,000 Nowadays, opera singers are slim and handsome. 679 00:38:02,000 --> 00:38:04,200 They watch their figure like a soccer player. 680 00:38:06,000 --> 00:38:08,200 - Okay. - And you, Ji Hoon. 681 00:38:08,830 --> 00:38:12,100 - Are you going to be a magician? - Yes. I plan on it. 682 00:38:12,600 --> 00:38:16,100 You think every magician succeeds like David Copperfield. 683 00:38:16,500 --> 00:38:17,640 It's not true. 684 00:38:18,000 --> 00:38:21,470 You know people make desperate effort in order to become magicians. 685 00:38:21,470 --> 00:38:24,830 If you don't put all of your effort into it, you will end up... 686 00:38:24,830 --> 00:38:27,800 taking out a rabbit or a pigeon out of a hat at a preschool recital. 687 00:38:28,370 --> 00:38:30,270 - What? - And you, Ah In. 688 00:38:30,830 --> 00:38:33,700 - Yes? - Can't you speak English well? 689 00:38:33,870 --> 00:38:35,930 "Hi. How are you? I'm fine. Thank you." Is this all you can do? 690 00:38:36,100 --> 00:38:39,600 I think for the time we stay here, you should learn from Ye Bin. 691 00:38:39,730 --> 00:38:40,730 What? 692 00:38:46,430 --> 00:38:49,370 Hye Joo. Calm down. 693 00:38:49,770 --> 00:38:52,730 How can I calm down? She treats us like servants. She says things... 694 00:38:52,730 --> 00:38:55,330 she shouldn't say in front of our children. How can I stay calm? 695 00:38:56,530 --> 00:38:58,570 She's stressed out. 696 00:38:58,570 --> 00:39:02,330 I told her this morning that she's not the only one who's stressed out. 697 00:39:02,330 --> 00:39:05,200 What will you do? Will you fight in front of Father rand Mother? 698 00:39:05,270 --> 00:39:07,730 Let me know if a daughter-in-law won after fighting her sister-in-law. 699 00:39:07,730 --> 00:39:08,930 Then should I back off? 700 00:39:09,670 --> 00:39:13,000 Then are you going to get a sword and lead a troop? 701 00:39:14,170 --> 00:39:15,430 Please compose yourself. 702 00:39:15,640 --> 00:39:18,370 It doesn't matter. We will forever be subordinates to her. 703 00:39:19,400 --> 00:39:22,700 Hee Sook. Since when have you become obedient... 704 00:39:22,730 --> 00:39:24,370 and accommodating? 705 00:39:24,830 --> 00:39:26,600 You don't know me well. 706 00:39:26,640 --> 00:39:28,470 Except for my children's education, 707 00:39:28,500 --> 00:39:31,200 I was always obedient and accommodating. 708 00:39:34,370 --> 00:39:35,570 My husband... 709 00:39:36,330 --> 00:39:39,600 cheated on me with that Anchor Jang Yoo Ra. 710 00:39:39,770 --> 00:39:42,900 Even though the whole country knows about the affair, 711 00:39:43,200 --> 00:39:45,270 I didn't even bat an eye. 712 00:39:45,670 --> 00:39:48,330 It only took me four days to recover. 713 00:39:49,030 --> 00:39:51,700 In that sense, I hold you to the highest respect. 714 00:39:52,070 --> 00:39:56,140 Some people are never meant to grow up. It's water under the bridge. 715 00:39:56,730 --> 00:39:59,500 Jeong Hwa is one of them. 716 00:39:59,570 --> 00:40:01,700 She will never come to her senses. 717 00:40:02,100 --> 00:40:04,500 So let's not turn this into a big deal. 718 00:40:04,500 --> 00:40:06,730 Why don't we just hold back? Okay, Hye Joo? 719 00:40:06,870 --> 00:40:08,670 - But still... - Hye Joo. 720 00:40:08,800 --> 00:40:10,300 All right. You're so close we might kiss. 721 00:40:10,300 --> 00:40:13,100 - So what? - Have you gone mad? 722 00:40:14,230 --> 00:40:16,030 - Calm down. - Stop it. 723 00:40:18,570 --> 00:40:21,170 Jeong Hwa. Where are the children? 724 00:40:21,870 --> 00:40:25,300 - They went down after we talked. - They did? 725 00:40:26,170 --> 00:40:29,400 I see. Are you going somewhere at this late hour? 726 00:40:29,430 --> 00:40:31,400 I'm going to buy coffee. We ran out. Why? 727 00:40:31,400 --> 00:40:34,000 Are you going to get it for me? I need to help Ye Bin brush her teeth. 728 00:40:34,030 --> 00:40:38,170 What a shame. I have to help Ah In brush her teeth too. 729 00:40:39,870 --> 00:40:41,670 Why did you ask if you weren't going to get it for me? 730 00:40:42,830 --> 00:40:45,200 Goodness. Are you all right, Jeong Hwa? 731 00:40:49,640 --> 00:40:51,700 Jeong Hwa. Are you okay? 732 00:40:51,830 --> 00:40:55,230 Are you hurt? You should've been more careful. 733 00:40:55,230 --> 00:40:58,370 You should stop by a pharmacy too. 734 00:41:00,930 --> 00:41:02,530 - Hye Joo. - What? 735 00:41:08,970 --> 00:41:11,140 - What are you doing? - You're here. 736 00:41:11,670 --> 00:41:13,170 What is that? 737 00:41:13,300 --> 00:41:14,800 Is this yours? 738 00:41:16,930 --> 00:41:18,970 No, it's not. Where did you get it? 739 00:41:20,600 --> 00:41:23,430 - This is weird. - What is weird? 740 00:41:24,170 --> 00:41:25,300 Never mind. 741 00:41:26,300 --> 00:41:27,770 By the way, you don't look so good. 742 00:41:29,100 --> 00:41:31,900 - It's because of Seong Joon. - What is it? 743 00:41:32,140 --> 00:41:33,900 Did something happen to him? 744 00:41:34,100 --> 00:41:36,670 He hasn't come home for days without calling us. 745 00:41:37,030 --> 00:41:38,370 I thought he was on a business trip. 746 00:41:38,570 --> 00:41:41,330 That's what Dong Hui said. 747 00:41:41,930 --> 00:41:44,330 It doesn't matter how urgent it is. 748 00:41:44,500 --> 00:41:48,470 He never forgets to call and inform us. 749 00:41:48,670 --> 00:41:50,400 That's right. 750 00:41:51,870 --> 00:41:53,170 I think... 751 00:41:54,270 --> 00:41:57,270 - it's because of Jeong Hwa. - What? 752 00:41:57,600 --> 00:42:00,400 You know how Jeong Hwa bullies him. 753 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 She even bullied him on the day he came here. 754 00:42:02,270 --> 00:42:05,300 He thinks he's not welcomed even if we welcome him. 755 00:42:05,730 --> 00:42:08,570 It must've been hard on him. He must have felt uncomfortable... 756 00:42:08,770 --> 00:42:12,870 after finding out Jeong Hwa will stay with us for a while. 757 00:42:13,500 --> 00:42:16,000 You know that Jeong Hwa isn't exactly the agreeable type. 758 00:42:17,430 --> 00:42:19,640 Anyway, you need to reflect on your wrongdoings. 759 00:42:19,970 --> 00:42:22,370 I told you not to spoil her. 760 00:42:22,730 --> 00:42:25,030 Just because she was your only daughter, 761 00:42:25,140 --> 00:42:28,570 you spoiled her by treating her like a princess. 762 00:42:28,800 --> 00:42:32,330 Look how selfish she turned out to be. 763 00:42:33,270 --> 00:42:35,570 I have no one to blame, but myself. 764 00:42:38,570 --> 00:42:41,500 Gosh. Poor Seong Joon. 765 00:42:49,600 --> 00:42:51,670 (A car accident in Bangbae-dong, 1993) 766 00:42:56,570 --> 00:42:57,570 (Geumbit Academy's bus was turned over.) 767 00:43:01,670 --> 00:43:05,270 (Geumbit Academy's bus) 768 00:43:20,200 --> 00:43:24,000 Hyung Seop drove your father to death. 769 00:43:41,370 --> 00:43:45,300 Think of Dong Hui as your cousin and get along with her. 770 00:43:45,470 --> 00:43:46,970 If she were alive, 771 00:43:47,730 --> 00:43:50,370 she'd be the biggest shareholder. Do you know that? 772 00:43:50,870 --> 00:43:52,370 Then you will have no place in this company. 773 00:43:53,070 --> 00:43:55,930 Is Ms. Oh that important to you, Dad? 774 00:43:56,100 --> 00:43:59,100 20 years ago, she was a very special person... 775 00:43:59,970 --> 00:44:01,770 for your grandmother. 776 00:44:09,770 --> 00:44:13,270 This is Bang Mi Joo. Under Oh Dong Hui's family history, 777 00:44:13,330 --> 00:44:15,070 Oh Gui Boon should be listed. 778 00:44:15,530 --> 00:44:17,430 Can you do a background check on her? 779 00:44:18,800 --> 00:44:22,130 And get me the files regarding Chairwoman Park's disappearance. 780 00:44:24,700 --> 00:44:27,130 Are you feeling better? 781 00:44:27,630 --> 00:44:29,870 Yes, I am. 782 00:44:30,130 --> 00:44:32,100 Perhaps, you were exhausted. 783 00:44:33,630 --> 00:44:34,830 No, I wasn't. 784 00:44:36,030 --> 00:44:37,570 My house is quite big. 785 00:44:39,070 --> 00:44:41,430 Well, people with resources... 786 00:44:42,570 --> 00:44:45,270 always live in a big house. 787 00:44:45,730 --> 00:44:49,470 By the way, I think my father relies on you a lot. 788 00:44:50,870 --> 00:44:52,600 He doesn't rely on me. 789 00:44:52,770 --> 00:44:55,230 It's just because I raised him since he was young. 790 00:44:55,500 --> 00:44:57,270 It's just an attachment, nothing else. 791 00:44:57,870 --> 00:45:00,930 From what I have gathered, I learned you were quite close... 792 00:45:01,130 --> 00:45:02,630 with my grandmother who passed away. 793 00:45:06,370 --> 00:45:09,170 She did take good care of me. 794 00:45:10,370 --> 00:45:12,930 It was after I lost my husband. 795 00:45:13,500 --> 00:45:16,670 I relied on her quite a lot. 796 00:45:18,000 --> 00:45:21,570 She understood and looked out for me. 797 00:45:22,600 --> 00:45:26,130 My gratitude towards her still hasn't changed. 798 00:45:27,400 --> 00:45:30,700 Then you must be aware of... 799 00:45:31,170 --> 00:45:32,500 my grandmother's disappearance. 800 00:45:33,730 --> 00:45:36,470 Yes, I was informed after her disappearance. 801 00:45:37,670 --> 00:45:41,270 Actually, I came to ask you something. 802 00:45:43,070 --> 00:45:46,530 I don't think the reason why my dad is putting off reporting... 803 00:45:46,630 --> 00:45:49,000 my grandmother's death is because he believes she is still alive. 804 00:45:49,530 --> 00:45:52,670 If it is, he shouldn't have reported Hyun Jeong's death either. 805 00:45:56,030 --> 00:45:57,930 If he admits that my grandmother is dead, 806 00:45:58,400 --> 00:46:00,500 her will would automatically be revealed. 807 00:46:01,600 --> 00:46:05,300 He must be afraid of what the will might state. 808 00:46:06,500 --> 00:46:07,570 That's why I wanted to ask you... 809 00:46:08,970 --> 00:46:11,400 if you know what my grandmother's will says. 810 00:46:13,630 --> 00:46:16,200 How can I know what it says? 811 00:46:16,200 --> 00:46:18,770 Do you have a copy of it then? 812 00:46:19,870 --> 00:46:22,570 No. That's not possible. 813 00:46:22,570 --> 00:46:25,600 Does it say anything about Bang Hyun Jeong, 814 00:46:25,970 --> 00:46:27,270 my cousin? 815 00:46:28,070 --> 00:46:30,670 No. I don't know that. 816 00:46:31,570 --> 00:46:32,630 Really? 817 00:46:33,700 --> 00:46:35,030 Of course. 818 00:46:35,230 --> 00:46:37,700 How would I know anything about it? 819 00:46:38,100 --> 00:46:40,830 Even your father doesn't know what it says. 820 00:46:42,570 --> 00:46:45,600 There is no way a mere housekeeper like me knows what it's about. 821 00:46:49,270 --> 00:46:51,700 I don't think my grandmother's alive. 822 00:46:52,030 --> 00:46:54,430 It's been 20 years since her disappearance. 823 00:46:55,030 --> 00:46:56,430 I believe... 824 00:46:56,900 --> 00:46:59,300 we should follow her will whether it's advantageous... 825 00:47:00,270 --> 00:47:02,900 to me and my dad or not. It's what she wanted. 826 00:47:03,930 --> 00:47:05,230 I want you... 827 00:47:05,470 --> 00:47:07,670 to convince my dad to report my grandmother's death... 828 00:47:08,200 --> 00:47:09,870 as soon as possible. 829 00:47:10,370 --> 00:47:13,330 I know my dad relies on you like you're his real mother. 830 00:47:13,800 --> 00:47:15,700 You can at least do that, right? 831 00:47:18,800 --> 00:47:19,900 I'm not sure. 832 00:47:20,900 --> 00:47:22,530 I don't know if I can. 833 00:47:26,270 --> 00:47:27,300 Besides, 834 00:47:30,870 --> 00:47:32,170 wouldn't it be possible... 835 00:47:33,000 --> 00:47:34,030 that your grandmother... 836 00:47:34,800 --> 00:47:37,300 is still alive somewhere? 837 00:47:37,700 --> 00:47:38,770 Pardon? 838 00:47:38,930 --> 00:47:42,570 Your grandmother is such a strong person. 839 00:47:43,100 --> 00:47:44,800 What are you talking about? 840 00:47:47,970 --> 00:47:49,170 It's nothing. 841 00:47:51,330 --> 00:47:55,100 I suddenly started to miss her. 842 00:47:56,500 --> 00:48:00,430 I'm greatly indebted to her. 843 00:48:13,370 --> 00:48:15,030 What are you doing here? 844 00:48:15,530 --> 00:48:17,600 Why? Can't I be here? 845 00:48:18,000 --> 00:48:19,800 You came to my place the other day, 846 00:48:19,900 --> 00:48:21,500 so I came to yours this time. 847 00:48:21,600 --> 00:48:23,230 Do you think I'm being childish? 848 00:48:23,670 --> 00:48:25,630 No. I'm glad you came. 849 00:48:25,800 --> 00:48:28,600 Please come back inside. I'll cook you some noodles. 850 00:48:28,870 --> 00:48:30,030 Where is Director Han? 851 00:48:30,530 --> 00:48:31,970 Has he come back yet? 852 00:48:33,300 --> 00:48:34,330 No. 853 00:48:34,330 --> 00:48:35,970 What do you think the reason is? 854 00:48:36,700 --> 00:48:38,300 I'm not sure. 855 00:48:38,370 --> 00:48:41,670 He has never behaved this way for the last five years. 856 00:48:41,730 --> 00:48:43,900 Are you saying I'm responsible for this as well? 857 00:48:44,030 --> 00:48:47,300 I'm just saying you're good at meddling in others' business. 858 00:48:48,570 --> 00:48:50,600 If your scripts for episodes 3 and 4 don't get picked, 859 00:48:50,600 --> 00:48:52,370 you should give up completely. You know that, right? 860 00:48:52,400 --> 00:48:54,230 Yes. I do know that. 861 00:48:54,400 --> 00:48:56,700 - Quit your job at the company too. - Excuse me? 862 00:48:57,070 --> 00:48:59,330 I don't want to be involved with you anymore. 863 00:48:59,770 --> 00:49:01,470 I'll pay off your brother's debt... 864 00:49:01,500 --> 00:49:03,200 with my own money. 865 00:49:03,530 --> 00:49:06,730 If your scripts don't get picked, please resign. 866 00:49:07,600 --> 00:49:11,270 Also, stop coming to my house even if my dad asks you to. 867 00:49:11,370 --> 00:49:14,100 We see each other at work and at home too. 868 00:49:14,230 --> 00:49:15,830 Isn't that too tiring for both of us? 869 00:49:16,170 --> 00:49:19,170 You're the one who came to my house today. 870 00:49:19,230 --> 00:49:21,830 This isn't your house. It's Director Han's house. 871 00:49:22,670 --> 00:49:25,170 Please tell him to call me when he comes back. 872 00:49:33,570 --> 00:49:35,400 I'm going to become a famous writer, 873 00:49:35,630 --> 00:49:38,100 and I'm never going to work with you. 874 00:49:38,430 --> 00:49:39,900 You will see. 875 00:49:44,300 --> 00:49:47,370 Stay still. I'm going to dry your hair for you. 876 00:49:47,970 --> 00:49:49,130 Mother. I'm here. 877 00:49:49,870 --> 00:49:52,600 Why did you come? You should be making dinner downstairs. 878 00:49:52,700 --> 00:49:55,670 No. I didn't want you to take care of Ye Bin by yourself. 879 00:49:55,730 --> 00:49:56,770 Where is Father? 880 00:49:56,970 --> 00:50:00,000 He went to the supermarket to buy yogurt for Ye Bin. 881 00:50:00,170 --> 00:50:02,570 Please give me that towel. I'll dry her hair. 882 00:50:03,570 --> 00:50:04,600 All right. 883 00:50:04,770 --> 00:50:07,970 Ye Bin. Let's sit on the sofa. I'll dry your hair. 884 00:50:16,200 --> 00:50:18,400 Mother. I know you must be upset. 885 00:50:20,100 --> 00:50:21,370 Of course, I am. 886 00:50:21,870 --> 00:50:23,200 I'm sure there will be a solution. 887 00:50:23,530 --> 00:50:26,670 No, there isn't. They've already filed a suit. 888 00:50:26,670 --> 00:50:28,000 Nothing will solve it now. 889 00:50:29,800 --> 00:50:32,370 Jeong Hwa and her husband didn't understand each other. 890 00:50:32,500 --> 00:50:34,600 It'll be better for Jeong Hwa to just split up with him. 891 00:50:35,630 --> 00:50:36,800 I'm not sure... 892 00:50:37,330 --> 00:50:38,830 if she's doing the right thing. 893 00:50:39,900 --> 00:50:42,170 You still shouldn't stay inside the house all day. 894 00:50:42,170 --> 00:50:43,600 It'll stress you out more. 895 00:50:44,070 --> 00:50:45,870 Don't you have aerobics classes anymore? 896 00:50:46,900 --> 00:50:49,900 I don't have time to go to aerobics classes. 897 00:50:50,770 --> 00:50:53,830 Jeong Hwa is causing trouble now right after Seong Sik's scandal. 898 00:50:54,430 --> 00:50:57,570 I'm too embarrassed to even go out of the house now. 899 00:50:57,970 --> 00:51:01,700 Besides, I have to babysit Ye Bin. I can't go anywhere. 900 00:51:02,830 --> 00:51:04,600 Where is Jeong Hwa? 901 00:51:04,930 --> 00:51:07,400 I don't know. She just went out. 902 00:51:08,070 --> 00:51:09,130 Where did she go? 903 00:51:17,000 --> 00:51:19,800 You're as beautiful as always, Ms. Han. 904 00:51:20,930 --> 00:51:23,700 That's not true. I'm a woman who has a child now. 905 00:51:23,870 --> 00:51:26,770 It's true. You don't look much different from before. 906 00:51:27,070 --> 00:51:28,700 Thank you, sir. 907 00:51:28,900 --> 00:51:31,230 All right. Are you back for good? 908 00:51:31,400 --> 00:51:33,270 Yes. I guess so. 909 00:51:33,500 --> 00:51:35,930 Did you want to meet me because you wanted to come back to work? 910 00:51:36,530 --> 00:51:40,030 Yes. If you give me a good show to host, I won't say no. 911 00:51:41,270 --> 00:51:44,870 But you'll have to compete with the young anchors. 912 00:51:46,730 --> 00:51:49,170 Yes. I suppose. 913 00:51:49,730 --> 00:51:52,200 It's very hard to host a good show... 914 00:51:52,800 --> 00:51:56,230 even for young and popular anchors. 915 00:51:58,370 --> 00:51:59,530 I see. 916 00:52:02,200 --> 00:52:04,000 What are you doing this weekend? 917 00:52:04,230 --> 00:52:06,430 - Sorry? - Do you want to play golf with me? 918 00:52:09,730 --> 00:52:10,770 Sure. 919 00:52:20,100 --> 00:52:21,170 Thank you. 920 00:52:26,300 --> 00:52:27,400 Jeong Hwa. 921 00:52:31,430 --> 00:52:32,430 Hyun Woo. 922 00:52:47,930 --> 00:52:50,070 You look tired today. 923 00:52:50,600 --> 00:52:52,500 Am I wrong? 924 00:52:52,970 --> 00:52:56,000 You're right. I had a long day. 925 00:52:57,770 --> 00:52:58,870 Do you have any beer? 926 00:52:59,170 --> 00:53:01,130 I think beer suits this house... 927 00:53:01,130 --> 00:53:03,170 better than coffee. 928 00:53:04,430 --> 00:53:05,470 I got both. 929 00:53:19,470 --> 00:53:21,130 You keep your place very neat. 930 00:53:21,300 --> 00:53:23,370 It feels as if you're only staying here temporarily. 931 00:53:26,370 --> 00:53:27,500 It's just my personality. 932 00:53:35,770 --> 00:53:37,770 Beer tastes great when I feel frustrated. 933 00:53:40,500 --> 00:53:42,830 Are you worried about something? 934 00:53:44,670 --> 00:53:46,700 No one has given me a job yet. 935 00:53:47,230 --> 00:53:50,500 I knew it would be hard to go back to work after seven years, 936 00:53:50,970 --> 00:53:53,400 but I'm a little upset because it's not going so well. 937 00:53:57,100 --> 00:53:58,130 Well... 938 00:53:58,630 --> 00:54:00,500 Would you like me to help you? 939 00:54:02,100 --> 00:54:04,530 I'm still confused whether you're just being kind... 940 00:54:06,070 --> 00:54:07,270 or you're interested in me. 941 00:54:14,570 --> 00:54:15,670 Is it ugly? 942 00:54:18,130 --> 00:54:19,800 It's a deep scar. 943 00:54:21,430 --> 00:54:22,930 I had a big accident. 944 00:54:24,370 --> 00:54:25,430 An accident? 945 00:54:26,730 --> 00:54:29,830 That accident left a scar on my life. 946 00:54:30,100 --> 00:54:31,900 A scar that can't be forever removed. 947 00:54:55,230 --> 00:54:56,300 Did it hurt? 948 00:54:57,630 --> 00:54:58,770 I'm not sure. 949 00:54:59,470 --> 00:55:00,930 It must have hurt a lot. 950 00:55:05,630 --> 00:55:06,700 Why? 951 00:55:10,600 --> 00:55:11,700 It's a scar that... 952 00:55:12,270 --> 00:55:13,970 doesn't suit such a beauty like you. 953 00:55:21,430 --> 00:55:22,870 Shall we go and get some fresh air? 954 00:55:33,530 --> 00:55:36,270 Oh, my. You can see our house so well from here. 955 00:55:39,630 --> 00:55:41,300 You can see the whole neighborhood here. 956 00:55:42,870 --> 00:55:46,900 Our house looks so old now. It used to be the best building before. 957 00:55:48,600 --> 00:55:49,900 It should be rebuilt. 958 00:55:53,770 --> 00:55:55,400 What do you think about Channel T? 959 00:55:55,530 --> 00:55:58,200 I think you'll be great on a show about current events. 960 00:55:59,030 --> 00:56:00,430 You're a competent man. 961 00:56:00,870 --> 00:56:02,800 Well... I thought you knew. 962 00:56:03,970 --> 00:56:06,530 What do you want me to do in return? 963 00:56:18,870 --> 00:56:21,270 I'm not sure. Why don't you... 964 00:56:21,730 --> 00:56:23,570 give me some time to think about it? 965 00:56:25,370 --> 00:56:26,900 Are you always like this? 966 00:56:28,530 --> 00:56:30,730 Well... On some level. 967 00:56:44,670 --> 00:56:46,770 It's a bit cold. Shall we go back in? 968 00:56:46,900 --> 00:56:49,570 Okay. I think we got enough fresh air. 969 00:56:58,270 --> 00:56:59,500 I just don't know... 970 00:57:00,570 --> 00:57:03,630 what you're trying to get from doing this. 971 00:57:12,970 --> 00:57:14,970 I actually felt very lonely today. 972 00:57:15,970 --> 00:57:17,130 Thank you. 973 00:57:18,700 --> 00:57:21,730 I also felt lonely today. Thank you for a lovely time. 974 00:57:25,100 --> 00:57:26,430 Why are you still single? 975 00:57:27,870 --> 00:57:29,470 Why are you getting divorced? 976 00:57:32,600 --> 00:57:33,630 What? 977 00:57:35,270 --> 00:57:37,930 If I had known such a great man was living across from my house, 978 00:57:38,070 --> 00:57:39,900 I would've come back sooner. 979 00:57:41,770 --> 00:57:43,330 I feel the same way. 980 00:57:46,130 --> 00:57:47,270 I can go by myself from here. 981 00:57:50,530 --> 00:57:53,430 - I guess that's better. - Good night. 982 00:57:54,430 --> 00:57:55,600 Good night, Jeong Hwa. 983 00:58:14,030 --> 00:58:15,430 Please don't do this. 984 00:58:16,670 --> 00:58:18,230 I feel like dying. 985 00:58:19,070 --> 00:58:20,970 I really feel like I'm going to die. 986 00:58:24,970 --> 00:58:26,670 - Jeong Eun. - That's right. 987 00:58:26,970 --> 00:58:29,300 I'm Han Jeong Eun, the woman you once liked. 988 00:58:32,230 --> 00:58:33,470 I told you not to come here. 989 00:58:33,800 --> 00:58:37,870 How can I not? I can't just let you ruin yourself. 990 00:58:38,370 --> 00:58:40,500 I can't let my family get ruined. 991 00:58:40,600 --> 00:58:42,870 I can't let myself get ruined. 992 00:58:43,500 --> 00:58:44,970 Go and tell them then. 993 00:58:46,500 --> 00:58:49,200 Go to your uncle and tell him who I am. 994 00:58:51,630 --> 00:58:53,730 Hyun Woo. Please. 995 00:58:54,970 --> 00:58:56,830 I'm tired of all this too. 996 00:58:57,730 --> 00:58:59,600 Tell your whole family to settle things with me... 997 00:59:01,000 --> 00:59:02,470 once and for all. 998 00:59:41,170 --> 00:59:42,730 That's Mr. Lee. 999 00:59:45,270 --> 00:59:47,270 I thought he was a decent guy. 1000 00:59:47,570 --> 00:59:49,430 What is he doing with a woman on the street? 1001 00:59:54,030 --> 00:59:55,170 This is hard for me too. 1002 00:59:56,600 --> 00:59:59,470 - Hyun Woo. - Please go back. 1003 01:00:04,170 --> 01:00:06,830 Hyun Woo. Hyun Woo! 1004 01:00:30,600 --> 01:00:31,770 Director Han. 1005 01:00:35,530 --> 01:00:37,830 I'm sorry I made you wait for so long. 1006 01:00:39,430 --> 01:00:40,900 I'm sorry I didn't answer my phone. 1007 01:00:41,900 --> 01:00:43,300 What's wrong? 1008 01:00:45,530 --> 01:00:48,830 You look terrible. What happened? 1009 01:00:52,300 --> 01:00:53,530 Director Han. 1010 01:01:19,430 --> 01:01:22,030 Give me a minute. I'm going to make some tea. 1011 01:01:22,330 --> 01:01:23,830 You must be cold. Please sit. 1012 01:01:26,170 --> 01:01:27,630 What are you doing? 1013 01:01:33,900 --> 01:01:36,600 What's wrong? Why are you doing this? 1014 01:02:36,800 --> 01:02:40,630 Why didn't you tell me you were going on a business trip? 1015 01:02:42,030 --> 01:02:45,000 What have you been doing? You look haggard. 1016 01:02:45,270 --> 01:02:47,070 Mom. I want my breakfast. 1017 01:02:47,330 --> 01:02:49,530 I set it up for you too. Where is Ye Bin? 1018 01:02:49,570 --> 01:02:51,330 She's still sleeping. She won't wake up. 1019 01:02:52,070 --> 01:02:54,330 - It's been a long time. - Yes. 1020 01:02:55,270 --> 01:02:58,800 By the way, you can't just go on a business trip without saying a word. 1021 01:02:59,130 --> 01:03:01,130 Mom and Dad were worried about you. 1022 01:03:02,670 --> 01:03:05,600 Mom. Are you the one who raised him so poorly like this? 1023 01:03:06,270 --> 01:03:08,400 You're in no place to say such a thing. 1024 01:03:08,400 --> 01:03:10,700 You're so immature. You need to grow up. 1025 01:03:11,000 --> 01:03:12,730 Still, he shouldn't have done that. 1026 01:03:13,870 --> 01:03:15,630 How can he treat his parents so rudely? 1027 01:03:21,330 --> 01:03:22,830 Are you having breakfast, Seong Joon? 1028 01:03:29,100 --> 01:03:30,130 What's wrong? 1029 01:03:33,570 --> 01:03:34,700 What's the matter? 1030 01:03:37,470 --> 01:03:38,600 It's nothing. 1031 01:03:40,230 --> 01:03:41,730 Is something wrong? 1032 01:03:42,130 --> 01:03:44,770 Gosh. Nothing is wrong. 1033 01:03:44,870 --> 01:03:48,630 Why is everyone picking on him? Seong Joon. Come on and eat. 1034 01:03:50,370 --> 01:03:51,770 You should be quiet too. 1035 01:03:52,870 --> 01:03:55,330 You always say mean things at breakfast. 1036 01:03:55,630 --> 01:03:58,000 You haven't changed at all. 1037 01:03:58,870 --> 01:04:01,830 Well... I'll have breakfast later. 1038 01:04:02,130 --> 01:04:03,130 Why? 1039 01:04:05,630 --> 01:04:06,730 Excuse me. 1040 01:04:09,970 --> 01:04:11,770 Oh, dear. What's wrong with him? 1041 01:04:13,770 --> 01:04:17,530 Did he just do that to make me feel uncomfortable? My gosh. 1042 01:04:41,970 --> 01:04:43,000 Seong Joon. 1043 01:04:47,870 --> 01:04:49,000 Come on out. 1044 01:05:09,930 --> 01:05:11,200 What's the matter with you? 1045 01:05:17,970 --> 01:05:19,900 Do you have something to say to me? 1046 01:05:23,770 --> 01:05:25,170 What's wrong with you? 1047 01:05:26,470 --> 01:05:28,130 You're making me upset. 1048 01:05:30,970 --> 01:05:31,970 I have... 1049 01:05:34,170 --> 01:05:35,730 something I want to ask you. 1050 01:05:37,030 --> 01:05:38,070 What? 1051 01:05:43,130 --> 01:05:44,370 What is it? 1052 01:05:46,670 --> 01:05:47,670 By any chance, 1053 01:05:50,730 --> 01:05:51,770 did you... 1054 01:05:54,630 --> 01:05:57,330 make my biological father die? 1055 01:06:02,370 --> 01:06:03,430 Is it true... 1056 01:06:06,200 --> 01:06:08,670 that you made my biological father die? 1057 01:06:17,470 --> 01:06:18,500 Seong Joon. 1058 01:06:42,800 --> 01:06:44,570 (Father, I'll Take Care of You) 1059 01:06:44,830 --> 01:06:46,770 Checking her identity... 1060 01:06:47,070 --> 01:06:50,170 might make us lucky. 1061 01:06:50,230 --> 01:06:51,270 Until when... 1062 01:06:51,670 --> 01:06:54,630 do I have to live as if I don't exist? 1063 01:06:55,000 --> 01:06:57,700 Mom, Seong Joon has a woman. 1064 01:06:57,870 --> 01:06:59,700 It's Dong Hui. 1065 01:06:59,900 --> 01:07:02,100 My uncle really believed... 1066 01:07:02,270 --> 01:07:04,670 that your father had been drunk-driving. 1067 01:07:04,900 --> 01:07:06,170 Tell me. 1068 01:07:06,530 --> 01:07:09,600 Who am I? What are you keeping from me? 77997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.