All language subtitles for Father I’ll take care of you E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,309 --> 00:00:03,029 (Episode 32) 2 00:00:01,630 --> 00:00:02,730 Seong Joon. 3 00:00:04,144 --> 00:00:05,344 You should leave. 4 00:00:06,714 --> 00:00:08,344 I am cold-hearted by nature. 5 00:00:08,944 --> 00:00:11,684 I don't intend to get involved in someone's love life. 6 00:00:12,414 --> 00:00:14,344 So you should leave now. 7 00:00:16,984 --> 00:00:18,014 Sir. 8 00:00:26,244 --> 00:00:27,284 Thank you. 9 00:00:37,514 --> 00:00:38,714 If I may, 10 00:00:39,144 --> 00:00:40,214 may I ask who this is? 11 00:00:42,044 --> 00:00:43,084 Why do you ask? 12 00:00:46,284 --> 00:00:47,314 Just because. 13 00:00:50,344 --> 00:00:52,784 I'm seeing a lot of new sides of you tonight. 14 00:00:56,844 --> 00:00:58,944 That's my brother when he was young. 15 00:01:01,484 --> 00:01:02,584 Does that answer your question? 16 00:01:04,284 --> 00:01:05,284 What? 17 00:01:14,584 --> 00:01:16,044 The brother you've been trying... 18 00:01:16,684 --> 00:01:18,544 to find for 23 years? 19 00:01:19,914 --> 00:01:20,944 Yes. 20 00:01:21,984 --> 00:01:23,584 The brother who died in a car accident... 21 00:01:25,684 --> 00:01:26,684 whose name is Lee Sang Woo? 22 00:01:27,214 --> 00:01:28,284 Yes, that's right. 23 00:01:31,414 --> 00:01:33,214 Why are you surprised? 24 00:01:35,014 --> 00:01:36,214 It's nothing. 25 00:01:36,914 --> 00:01:37,984 Never mind. 26 00:01:45,214 --> 00:01:48,484 I didn't think you were such a boring person. 27 00:01:50,644 --> 00:01:52,414 If this continues, we might really come friends. 28 00:01:53,584 --> 00:01:54,784 Please go home now. 29 00:03:06,114 --> 00:03:07,184 Seong Joon. 30 00:03:11,114 --> 00:03:12,284 What are you doing there? 31 00:03:16,044 --> 00:03:18,014 Hey, help me throw these away. 32 00:03:19,444 --> 00:03:20,544 Sure. 33 00:03:29,844 --> 00:03:32,514 Hey, your mother is sick. 34 00:03:33,244 --> 00:03:35,914 No one is helping out. 35 00:03:36,244 --> 00:03:38,784 Do I have to personally throw out the trash? 36 00:03:39,344 --> 00:03:40,484 I'm sorry. 37 00:03:43,414 --> 00:03:46,444 This is why your mother considers you guys... 38 00:03:46,444 --> 00:03:48,944 as burdens instead of her children. 39 00:03:49,614 --> 00:03:52,044 I'm trying to be on your side, 40 00:03:52,044 --> 00:03:53,844 but I have nothing to say on your behalf. 41 00:03:56,914 --> 00:03:59,814 Why? Did you need to do something with Mr. Lee? 42 00:04:02,544 --> 00:04:03,614 No, I didn't. 43 00:04:03,914 --> 00:04:07,084 By the way, Mr. Lee wasn't... 44 00:04:07,714 --> 00:04:10,044 a manager at a construction site, 45 00:04:10,444 --> 00:04:12,744 but he is a president of some sort of investment company. 46 00:04:13,944 --> 00:04:15,044 How did you find out? 47 00:04:15,184 --> 00:04:17,114 How did I find out? 48 00:04:17,384 --> 00:04:20,354 The neighbors and Seong Hoon told me. 49 00:04:21,284 --> 00:04:24,444 How couldn't he be honest? 50 00:04:25,814 --> 00:04:28,854 He used to be a manager at a construction site until now. 51 00:04:29,214 --> 00:04:31,284 Overnight, he has become a president of an investment company. 52 00:04:31,744 --> 00:04:32,784 Anyway, 53 00:04:33,144 --> 00:04:34,814 "One can fathom water 10 feet deep," 54 00:04:34,814 --> 00:04:36,514 "but one can't fathom a person's mind." 55 00:04:37,354 --> 00:04:38,584 I didn't consider him... 56 00:04:38,944 --> 00:04:41,314 to be dishonest. How disappointing. 57 00:04:41,944 --> 00:04:43,084 Let's go in. 58 00:04:45,614 --> 00:04:48,684 Why aren't you moving? Let's go in. 59 00:04:50,744 --> 00:04:53,184 Look at you. My dear son. 60 00:04:54,044 --> 00:04:57,684 You are all grown up, but your face is red like a kid's face. 61 00:04:59,514 --> 00:05:00,784 It's cold. Let's go in. 62 00:05:01,044 --> 00:05:02,114 Come on in. 63 00:05:10,044 --> 00:05:11,914 Mom. I am here. 64 00:05:12,354 --> 00:05:13,684 Gwang Jin is here. 65 00:05:14,914 --> 00:05:18,384 Although it was so sudden, I did try to prepare something for the guest. 66 00:05:18,384 --> 00:05:20,354 I wonder if this will be to the guest's liking or not. 67 00:05:27,244 --> 00:05:28,284 Dong Hui. 68 00:05:28,584 --> 00:05:29,644 Grandmother. 69 00:05:37,484 --> 00:05:39,744 Why are you two so surprised? 70 00:05:40,514 --> 00:05:43,114 Didn't you tell her that you are working here? 71 00:05:44,014 --> 00:05:47,214 I was coming home from the company and I met... 72 00:05:47,744 --> 00:05:50,444 your granddaughter in the hallway. 73 00:05:51,484 --> 00:05:53,184 I knew you were here. 74 00:05:53,544 --> 00:05:55,984 I thought it would be nice to have dinner together, 75 00:05:56,084 --> 00:05:57,484 so I brought her home. 76 00:05:59,314 --> 00:06:00,344 Dad. 77 00:06:00,344 --> 00:06:01,644 You are home, Mi Joo. 78 00:06:02,284 --> 00:06:03,514 Ms. Oh Dong Hui. 79 00:06:04,214 --> 00:06:05,884 What brings you here? 80 00:06:16,284 --> 00:06:17,284 So... 81 00:06:18,284 --> 00:06:19,384 how is your writing going? 82 00:06:20,884 --> 00:06:22,184 It's quite challenging. 83 00:06:22,384 --> 00:06:25,114 It must be. You are a novice writer. 84 00:06:26,084 --> 00:06:27,484 Why don't you help her out? 85 00:06:27,944 --> 00:06:31,614 Dad, you should keep your personal feelings and business separate. 86 00:06:32,384 --> 00:06:34,184 Since we all have met, 87 00:06:34,684 --> 00:06:38,544 I hope you two can get along like sisters. 88 00:06:41,614 --> 00:06:42,744 Don't you agree, Mom? 89 00:06:45,214 --> 00:06:47,184 How can they get along like sisters? 90 00:06:47,614 --> 00:06:50,384 They have led very different lives. 91 00:06:50,644 --> 00:06:51,744 She's right. 92 00:06:52,114 --> 00:06:55,444 Since I was raised as an only child, I don't have any sisterly love. 93 00:06:55,584 --> 00:06:56,644 That's not true. 94 00:06:57,414 --> 00:07:00,184 You got along well with Hyun Jeong when you were young. 95 00:07:01,784 --> 00:07:04,484 Who? Hyun Jeong who passed away? 96 00:07:05,044 --> 00:07:06,044 Right. 97 00:07:06,584 --> 00:07:08,284 That's too long ago. 98 00:07:08,544 --> 00:07:10,584 I was only six. I don't even remember. 99 00:07:12,514 --> 00:07:13,544 Still, 100 00:07:14,344 --> 00:07:18,384 think Dong Hui as your cousin and get along with her. 101 00:07:19,014 --> 00:07:22,214 I'm sure you met each other for a reason. 102 00:07:22,414 --> 00:07:23,514 Dad! 103 00:07:25,484 --> 00:07:27,214 - Gosh. - Are you okay, Grandmother? 104 00:07:27,214 --> 00:07:30,984 I am. I was just thinking about something else. 105 00:07:31,744 --> 00:07:32,914 Are you all right? 106 00:07:33,144 --> 00:07:35,884 Yes, I'm okay. 107 00:07:36,444 --> 00:07:37,944 Be careful. 108 00:07:42,344 --> 00:07:43,584 By the way, 109 00:07:44,214 --> 00:07:46,984 I heard that Writer Choi's first two episodes were selected. 110 00:07:48,514 --> 00:07:49,544 That's right. 111 00:07:50,414 --> 00:07:53,984 Don't be too depressed. Everyone goes through hard times. 112 00:07:55,014 --> 00:07:56,114 Thank you. 113 00:07:57,744 --> 00:07:59,214 Anyway, 114 00:07:59,614 --> 00:08:02,884 you shouldn't sleep out. 115 00:08:05,544 --> 00:08:06,544 Pardon? 116 00:08:08,144 --> 00:08:10,044 When you didn't come home, 117 00:08:10,344 --> 00:08:14,414 she was very worried and came to my house very early. 118 00:08:14,784 --> 00:08:16,384 What are you talking about? 119 00:08:16,784 --> 00:08:20,044 She came here early in the morning? For what? 120 00:08:21,044 --> 00:08:22,584 What... 121 00:08:24,084 --> 00:08:26,584 What are you saying? That day... 122 00:08:26,714 --> 00:08:29,414 Be sure not to sleep out anymore. 123 00:08:30,084 --> 00:08:33,214 I hate to see Mom worried. 124 00:08:33,454 --> 00:08:34,454 Okay? 125 00:08:36,954 --> 00:08:37,954 Okay. 126 00:08:38,414 --> 00:08:40,214 What on earth are you talking about? 127 00:08:40,954 --> 00:08:42,784 Mom, I just had to say that... 128 00:08:42,914 --> 00:08:45,344 because I think of her as my niece. 129 00:08:47,014 --> 00:08:50,314 Why are you so startled for nothing? 130 00:08:57,544 --> 00:09:00,314 No matter how close you and Ms. Oh are, 131 00:09:00,344 --> 00:09:01,914 you can't do this. 132 00:09:04,844 --> 00:09:06,954 This is about my standing. 133 00:09:07,344 --> 00:09:09,684 I'm already annoyed with her. She pokes her nose... 134 00:09:09,744 --> 00:09:11,644 into everything at wok. 135 00:09:12,144 --> 00:09:14,954 How could you invite her to dinner... 136 00:09:15,014 --> 00:09:17,744 and tell us to stay like real sisters? 137 00:09:18,214 --> 00:09:21,284 I've never known you'd be this bad at drawing a line... 138 00:09:21,314 --> 00:09:22,814 between public and private matters. 139 00:09:24,714 --> 00:09:28,344 I did that to clearly separate public and private matters. 140 00:09:28,614 --> 00:09:30,214 What do you mean by that? 141 00:09:30,384 --> 00:09:32,084 Call President Lee... 142 00:09:32,314 --> 00:09:35,014 and tell him to let Dong Hui keep writing the scenario. 143 00:09:36,114 --> 00:09:38,984 Is Ms. Oh that important to you, Dad? 144 00:09:39,184 --> 00:09:40,214 She is. 145 00:09:41,514 --> 00:09:42,644 Dad! 146 00:09:43,844 --> 00:09:45,454 20 years ago, 147 00:09:46,544 --> 00:09:47,784 your grandmother was... 148 00:09:48,544 --> 00:09:50,484 a very special person for me. 149 00:09:51,084 --> 00:09:52,084 So what? 150 00:09:53,344 --> 00:09:55,614 Is this because of my grandmother's will? 151 00:09:56,614 --> 00:10:00,784 Does Ms. Oh have my grandmother's will? 152 00:10:01,784 --> 00:10:03,914 Dad, this is too much. 153 00:10:04,454 --> 00:10:07,644 I know how much the shareholders annoyed you... 154 00:10:07,714 --> 00:10:09,914 to disclose Grandmother's will. 155 00:10:10,144 --> 00:10:13,144 Still, it has nothing to do with Ms. Oh. 156 00:10:13,684 --> 00:10:17,544 And why do you keep talking about Hyun Jeong who you said is dead? 157 00:10:19,114 --> 00:10:21,454 Do you really want me to be close to Dong Hui... 158 00:10:21,514 --> 00:10:24,484 like I was with Hyun Jeong when I was little? 159 00:10:25,744 --> 00:10:27,544 If she were alive, 160 00:10:28,084 --> 00:10:30,714 she'd be the biggest shareholder. Do you know that? 161 00:10:31,644 --> 00:10:34,344 Then you will have no place in this company. 162 00:10:34,384 --> 00:10:37,544 It's you who reported Hyun Jeong's death. 163 00:10:37,614 --> 00:10:39,844 When Grandmother and Hyun Jeong had gone missing, 164 00:10:40,014 --> 00:10:42,144 you registered Hyun Jeong's death quickly... 165 00:10:42,144 --> 00:10:45,114 while postponing Grandmother's death. 166 00:10:45,584 --> 00:10:48,484 And what is it out of the blue? 167 00:10:50,084 --> 00:10:51,314 You just... 168 00:10:52,714 --> 00:10:54,784 need to let Dong Hui keep writing the scenario. 169 00:10:55,544 --> 00:10:56,584 That would... 170 00:10:57,744 --> 00:11:00,984 do both of us good in the end. 171 00:11:01,084 --> 00:11:02,644 I can't do that. 172 00:11:03,514 --> 00:11:06,314 I cannot reverse the decision that's already been made. 173 00:11:06,314 --> 00:11:08,684 - Do as I say! - Dad! 174 00:11:14,144 --> 00:11:16,284 It's because of you, Mom. 175 00:11:17,614 --> 00:11:19,784 - Are you okay? - Yes. 176 00:11:20,344 --> 00:11:22,814 What's the matter, Elizabeth? 177 00:11:23,884 --> 00:11:25,314 What happened to her, Dong Hui? 178 00:11:25,384 --> 00:11:27,944 I don't know. She didn't seem to be well on our way home. 179 00:11:28,784 --> 00:11:32,314 This is why I said you're too old to work outside. 180 00:11:33,644 --> 00:11:36,744 - Go make a bed in the room. - Okay. 181 00:11:37,784 --> 00:11:39,744 Elizabeth, hold me tight. 182 00:11:39,814 --> 00:11:41,284 You can lean on me. 183 00:11:42,684 --> 00:11:43,784 Goodness. 184 00:11:45,584 --> 00:11:47,884 Slow down. Be careful. 185 00:11:49,384 --> 00:11:52,614 Gosh, I can't believe that you're so exhausted. 186 00:11:52,614 --> 00:11:55,344 What kind of work do you do? 187 00:11:57,314 --> 00:12:00,044 Grandmother, should I go buy some medicine for you? 188 00:12:02,284 --> 00:12:03,944 I think you need medicine. 189 00:12:08,744 --> 00:12:11,814 As you're not well, it breaks my heart. 190 00:12:13,144 --> 00:12:15,544 - Come out. - Sorry? 191 00:12:16,284 --> 00:12:18,284 Just follow me. 192 00:12:19,014 --> 00:12:21,044 You're as good as dead. 193 00:12:36,284 --> 00:12:38,444 Why did you sleep out that day? 194 00:12:39,444 --> 00:12:40,984 How did you know that? 195 00:12:40,984 --> 00:12:44,044 I heard Elizabeth and Hye Joo talking about it. 196 00:12:45,544 --> 00:12:47,744 You're a full-grown lady. 197 00:12:48,484 --> 00:12:52,584 You're more daring and naughtier than I thought. 198 00:12:53,214 --> 00:12:54,444 I apologize. 199 00:12:54,744 --> 00:12:57,884 It's too late. That is why she is worn out. 200 00:12:58,044 --> 00:12:59,414 You know the world is in such a chaos. 201 00:12:59,614 --> 00:13:02,444 Anything can happen anywhere at any time. 202 00:13:02,844 --> 00:13:04,784 You must've gone out of your mind. 203 00:13:04,784 --> 00:13:07,344 Where did you spend the night? 204 00:13:08,684 --> 00:13:10,014 Tell me already. 205 00:13:10,214 --> 00:13:12,744 Well, I was in the library. 206 00:13:13,314 --> 00:13:14,714 In the library? 207 00:13:15,884 --> 00:13:16,884 Yes. 208 00:13:17,514 --> 00:13:18,614 With who? 209 00:13:20,484 --> 00:13:23,784 Tell me. Who were you with in the library that night? 210 00:13:32,814 --> 00:13:34,784 I got a good scolding. 211 00:13:35,984 --> 00:13:38,944 I must have gone out of my mind. I totally lost my mind. 212 00:13:39,814 --> 00:13:40,944 What should I do? 213 00:13:41,944 --> 00:13:44,344 If they come to know about it, they'll drive me out of here. 214 00:13:45,384 --> 00:13:47,114 What will happen to Hye Joo... 215 00:13:47,414 --> 00:13:49,214 and my grandmother then? 216 00:13:51,614 --> 00:13:53,744 I must have gone insane. 217 00:13:57,414 --> 00:13:58,814 By the way, what is he doing? 218 00:13:59,444 --> 00:14:02,214 I'm being scolded by everyone all day long. 219 00:14:02,644 --> 00:14:04,544 And how could he not give me a call? 220 00:14:05,514 --> 00:14:08,484 What is he doing when he has to help me... 221 00:14:08,544 --> 00:14:10,414 write the next two episodes? 222 00:14:54,284 --> 00:14:55,284 Ye Bin, 223 00:14:55,984 --> 00:14:57,414 do you want a fried egg? 224 00:14:57,914 --> 00:14:59,844 - Yes. - Wait here. 225 00:15:01,884 --> 00:15:03,284 So, 226 00:15:03,984 --> 00:15:05,614 are you really going to get divorced? 227 00:15:05,844 --> 00:15:07,914 - Yes. - Jeong Hwa. 228 00:15:08,044 --> 00:15:11,884 Mom, I told you that James and I were finished three years ago. 229 00:15:11,914 --> 00:15:13,944 There's no need to give a second thought. 230 00:15:13,944 --> 00:15:17,914 Still, you must think about Ye Bin. What about her? 231 00:15:17,914 --> 00:15:19,384 I will raise her. 232 00:15:19,384 --> 00:15:20,984 That won't be easy as you think. 233 00:15:21,014 --> 00:15:24,484 She'll be happier than watching her parents fight every day. 234 00:15:24,514 --> 00:15:28,214 Mom, divorce has become common. It's not something to be embarrassed. 235 00:15:28,214 --> 00:15:29,914 - To me, it is. - Mom. 236 00:15:30,284 --> 00:15:33,044 We've lived in this town for more than 30 years. 237 00:15:33,044 --> 00:15:36,144 Everyone knows about your whole life. 238 00:15:36,144 --> 00:15:38,214 If they see you staying here with me, 239 00:15:38,214 --> 00:15:41,284 what would they think of me and your dad? 240 00:15:41,284 --> 00:15:44,684 But I can't keep living with him only to save your face. 241 00:15:44,684 --> 00:15:46,514 This is about my life. 242 00:15:46,544 --> 00:15:49,714 Then, how will you make a living after you get divorced? 243 00:15:49,784 --> 00:15:53,314 More importantly, where will you live with Ye Bin? 244 00:15:53,384 --> 00:15:56,814 I'm sorry, but let me live in this house for a while. 245 00:15:57,214 --> 00:15:58,214 What? 246 00:15:58,214 --> 00:16:01,014 When I get alimony after winning the suit, I'll move out. 247 00:16:01,144 --> 00:16:02,444 What did you say? 248 00:16:02,544 --> 00:16:05,084 Are you saying I should even take care of you now? 249 00:16:05,084 --> 00:16:08,744 You're already taking care of Seong Hoon and Seong Sik. 250 00:16:08,784 --> 00:16:10,884 And even their families are living here. 251 00:16:11,214 --> 00:16:13,514 You can't be that mean to me. It's unfair. 252 00:16:14,144 --> 00:16:16,914 - Goodness. - Please wait a little longer. 253 00:16:16,914 --> 00:16:20,484 With the alimony, I'll hire a babysitter to take care of Yebin. 254 00:16:20,484 --> 00:16:22,084 And I will resume working at the broadcasting station. 255 00:16:22,914 --> 00:16:25,984 - Take care of Ye Bin until then. - What? 256 00:16:27,214 --> 00:16:30,184 I'll have an interview after I visit the lawyer. 257 00:16:30,684 --> 00:16:33,214 They somehow found out about my return and asked me for interviews. 258 00:16:33,714 --> 00:16:36,214 Mom, could you babysit Ye Bin? 259 00:16:36,414 --> 00:16:37,984 Jeong Hwa! 260 00:16:39,714 --> 00:16:40,714 Dad. 261 00:16:41,384 --> 00:16:42,514 Come have a meal. 262 00:16:43,144 --> 00:16:46,544 Ye Bin already had a meal with a fried egg. 263 00:16:47,584 --> 00:16:48,784 What about coffee? 264 00:16:49,484 --> 00:16:51,884 - Do you want coffee? - Do you have roasted beans? 265 00:16:52,014 --> 00:16:54,284 Drink coffee after you finish it. 266 00:16:54,344 --> 00:16:56,044 Just get me some coffee. I'll have it with the meal. 267 00:17:01,284 --> 00:17:03,884 - Jeong Hwa. - Honey. 268 00:17:04,344 --> 00:17:06,114 You can talk about it later. 269 00:17:08,784 --> 00:17:10,214 I'll make coffee. 270 00:17:10,214 --> 00:17:11,984 You should tell Seong Joon to come out. 271 00:17:12,214 --> 00:17:13,214 Okay. 272 00:17:17,414 --> 00:17:21,154 Elly. Didn't I tell you to sit tight when you're eating? 273 00:17:21,314 --> 00:17:23,844 How many times do I have to tell you? 274 00:17:24,384 --> 00:17:26,984 Sit up straight and chew. 275 00:17:27,084 --> 00:17:29,414 Don't just have it in your mouth. 276 00:17:31,944 --> 00:17:34,014 Seong Joon. You should have breakfast and go to work... 277 00:17:35,914 --> 00:17:36,914 Where did he go? 278 00:17:48,154 --> 00:17:49,214 Seong Joon. 279 00:17:51,514 --> 00:17:52,614 Did you wait long? 280 00:17:53,014 --> 00:17:54,744 - No. - Hold on a second. 281 00:17:57,014 --> 00:17:59,314 Why did you come here so early in the morning? 282 00:17:59,314 --> 00:18:00,344 Come in. 283 00:18:10,914 --> 00:18:11,944 Jeong Eun. 284 00:18:13,014 --> 00:18:15,584 I want you to answer my questions honestly. 285 00:18:15,984 --> 00:18:16,984 What? 286 00:18:18,014 --> 00:18:19,744 - What is it? - Jeong Eun. 287 00:18:20,784 --> 00:18:23,284 Who is Lee Hyun Woo? What kind of a person is he? 288 00:18:25,484 --> 00:18:28,844 Well... He's the president of Golden Street, 289 00:18:28,844 --> 00:18:30,444 and he came to Korea to find his brother. 290 00:18:30,444 --> 00:18:33,044 I'm not asking you that. I know that already. 291 00:18:33,184 --> 00:18:34,544 How was he in the past? 292 00:18:35,044 --> 00:18:38,044 I'm asking if you know what kind of person he was before all that. 293 00:18:38,944 --> 00:18:41,184 Where was he born? Who are his parents? 294 00:18:41,614 --> 00:18:45,214 What was his life like before he was adopted? Do you know? 295 00:18:47,784 --> 00:18:48,884 Seong Joon. 296 00:18:49,584 --> 00:18:52,114 What's going on? Did something happen? 297 00:18:52,284 --> 00:18:55,214 You know it, right? You know who he really is. 298 00:18:56,944 --> 00:18:58,044 No. 299 00:18:58,814 --> 00:18:59,984 I don't know. 300 00:19:02,414 --> 00:19:03,414 Did you know... 301 00:19:04,154 --> 00:19:05,714 his brother, Lee Sang Woo... 302 00:19:06,154 --> 00:19:07,514 is dead? 303 00:19:08,114 --> 00:19:09,114 What? 304 00:19:09,484 --> 00:19:10,914 - Really? - Yes. 305 00:19:11,484 --> 00:19:13,314 That's what he told me last night. 306 00:19:13,484 --> 00:19:15,944 He said his brother's dead, but... 307 00:19:16,714 --> 00:19:17,784 But what? 308 00:19:19,944 --> 00:19:21,414 But what, Seong Joon? 309 00:19:24,714 --> 00:19:25,814 Nothing. 310 00:19:26,184 --> 00:19:27,214 Seong Joon. 311 00:19:27,384 --> 00:19:28,414 Anyway, 312 00:19:29,114 --> 00:19:32,214 you're saying that's all you know about him, right? 313 00:19:34,114 --> 00:19:36,444 Yes. That's all. 314 00:19:37,654 --> 00:19:38,914 But I do know that... 315 00:19:40,984 --> 00:19:42,044 he has... 316 00:19:42,614 --> 00:19:44,214 a painful past. 317 00:19:45,654 --> 00:19:47,984 Also, I'm sure he is not a bad guy. 318 00:19:50,084 --> 00:19:51,114 Okay. 319 00:20:00,484 --> 00:20:02,944 Seong Joon. Seong Joon! 320 00:20:06,714 --> 00:20:08,184 This is driving me crazy. 321 00:20:08,844 --> 00:20:10,384 What's going on now? 322 00:20:29,214 --> 00:20:32,154 I was wondering if you remember anything before you were adopted. 323 00:20:33,214 --> 00:20:36,584 Maybe about where you used to live or your father... 324 00:20:39,044 --> 00:20:40,044 No. 325 00:20:41,014 --> 00:20:42,544 Do you remember anything about your brother? 326 00:20:43,184 --> 00:20:44,214 Sang Woo. 327 00:20:46,384 --> 00:20:48,884 I have a brother around your age. 328 00:20:49,844 --> 00:20:51,114 His name is Lee Sang Woo. 329 00:20:51,884 --> 00:20:54,584 My brother is dead. 330 00:20:57,014 --> 00:21:00,114 It turned out he died a long time ago. 331 00:21:23,484 --> 00:21:24,484 What is it? 332 00:21:25,654 --> 00:21:27,214 No. It's nothing. 333 00:21:27,484 --> 00:21:29,444 Why are you standing here and not at work? 334 00:21:29,784 --> 00:21:30,944 Are you waiting for someone? 335 00:21:31,784 --> 00:21:34,184 No. Who can I possibly be waiting for? 336 00:21:35,414 --> 00:21:37,214 Do you want to go to church with me? 337 00:21:37,784 --> 00:21:39,784 Things are messed up in our house, 338 00:21:39,784 --> 00:21:43,214 and even you spent a night outside without saying anything. 339 00:21:43,414 --> 00:21:46,614 Why don't we go and pray for our families together? 340 00:21:46,944 --> 00:21:49,214 You can reflect on your wrongdoing. 341 00:21:49,944 --> 00:21:51,414 No. I'd rather not. 342 00:21:51,684 --> 00:21:52,714 Why not? 343 00:21:52,944 --> 00:21:55,084 Don't you want to reflect on your mistakes? 344 00:21:55,314 --> 00:21:56,914 You won't see paradise if you don't. 345 00:21:57,944 --> 00:22:01,414 I'm actually late for work. I'll be going now. 346 00:22:02,944 --> 00:22:04,084 Come home early today. 347 00:22:05,314 --> 00:22:06,514 Okay. 348 00:22:06,814 --> 00:22:08,414 I'll come home early. 349 00:22:12,314 --> 00:22:13,314 That's strange. 350 00:22:14,044 --> 00:22:15,084 It seems like... 351 00:22:16,384 --> 00:22:18,584 Is there a conspirator in this house? 352 00:22:19,114 --> 00:22:20,114 Is there? 353 00:22:23,584 --> 00:22:25,214 As I told you before, 354 00:22:25,414 --> 00:22:27,714 you are definitely going to win at this rate. 355 00:22:28,184 --> 00:22:30,084 Both the alimony and the custody? 356 00:22:30,684 --> 00:22:32,084 Yes. That's right. 357 00:22:32,744 --> 00:22:35,444 However, you should be careful on your life here in Korea... 358 00:22:35,744 --> 00:22:37,814 until the court makes the final judgment. 359 00:22:38,184 --> 00:22:39,344 What do you mean? 360 00:22:39,914 --> 00:22:41,944 You must not say or do anything... 361 00:22:41,944 --> 00:22:44,344 that might have a bad influence on your divorce suit. 362 00:22:44,844 --> 00:22:46,844 You should be careful with press interviews as well. 363 00:22:47,944 --> 00:22:50,814 I don't know how you will take this, 364 00:22:52,144 --> 00:22:54,514 but you can't date any men yet. 365 00:22:55,184 --> 00:22:57,384 That's why I didn't want you to come back to Korea. 366 00:22:57,414 --> 00:22:58,914 Don't be ridiculous. 367 00:22:59,084 --> 00:23:02,344 I had to live with my mother-in-law when my husband is staying with... 368 00:23:02,544 --> 00:23:04,384 his mistress. Do you know how terrible that is? 369 00:23:04,684 --> 00:23:06,314 I have my family here. 370 00:23:06,844 --> 00:23:08,184 I have my parents. 371 00:23:08,514 --> 00:23:11,214 Anyhow, it's not advantageous for... 372 00:23:11,444 --> 00:23:13,384 someone famous like you to have... 373 00:23:13,814 --> 00:23:15,184 a divorce suit in Korea. 374 00:23:15,714 --> 00:23:18,944 Please be careful and cautious about everything from now on. 375 00:23:21,284 --> 00:23:23,414 Okay. I will. 376 00:23:26,514 --> 00:23:28,044 (Lee Hyun Woo) 377 00:23:30,784 --> 00:23:34,214 You treated me tea before, so I want to buy you lunch today. 378 00:23:34,814 --> 00:23:35,914 Are you free today? 379 00:23:36,544 --> 00:23:37,684 I'm not sure. 380 00:23:39,044 --> 00:23:40,684 You're quite forward. 381 00:23:41,144 --> 00:23:43,714 We're not kids anymore. 382 00:23:43,714 --> 00:23:45,214 Isn't being forward a good thing? 383 00:23:46,014 --> 00:23:47,744 "I knew if I stayed around long enough," 384 00:23:47,744 --> 00:23:49,084 "something like this would happen." 385 00:23:49,384 --> 00:23:52,014 That's what Bernard Shaw's tombstone says. 386 00:23:53,214 --> 00:23:56,044 Okay. Let's have lunch together. 387 00:24:00,084 --> 00:24:03,214 There are many fans of yours who are still... 388 00:24:03,214 --> 00:24:04,784 waiting for you to return. 389 00:24:05,714 --> 00:24:06,814 Is that so? 390 00:24:07,044 --> 00:24:09,144 I quit being an anchor seven years ago. 391 00:24:09,144 --> 00:24:11,614 I'm just grateful that people still remember me. 392 00:24:12,444 --> 00:24:15,214 Do you have any plans to return as an anchor? 393 00:24:15,284 --> 00:24:17,014 Of course, I have. 394 00:24:17,344 --> 00:24:19,284 My daughter will soon start school, 395 00:24:19,284 --> 00:24:21,084 and it will allow me more time. 396 00:24:21,184 --> 00:24:23,384 I am positively considering it. 397 00:24:23,744 --> 00:24:26,944 Does that mean we can see you on TV shows soon? 398 00:24:27,114 --> 00:24:29,344 That's what I'm hoping for. 399 00:24:29,614 --> 00:24:32,684 Anyway, you came back after five years. You must be busy. 400 00:24:32,944 --> 00:24:34,784 Thank you for your time. 401 00:24:34,784 --> 00:24:36,984 Not at all. It was my pleasure. 402 00:24:37,714 --> 00:24:39,514 - Reporter Park. - Yes. It's done. 403 00:24:41,214 --> 00:24:43,714 - We will call you. - Okay. Thank you. 404 00:24:51,714 --> 00:24:52,744 Jeong Hwa. 405 00:24:53,084 --> 00:24:54,314 I heard you were getting divorced. 406 00:24:54,544 --> 00:24:56,084 Did you hear about it too? 407 00:24:57,084 --> 00:24:59,514 It'll be a matter of time before the press finds out. 408 00:25:02,044 --> 00:25:03,384 By the way, 409 00:25:04,914 --> 00:25:06,944 it's about Lee Hyun Woo, the guy living across from us. 410 00:25:07,114 --> 00:25:08,144 Who? 411 00:25:08,784 --> 00:25:10,844 Lee Hyun Woo, the guy living in a house across the street. 412 00:25:13,214 --> 00:25:14,214 There he comes. 413 00:25:15,644 --> 00:25:16,684 Hello. 414 00:25:19,414 --> 00:25:20,984 Are you done with your interview? 415 00:25:21,114 --> 00:25:22,114 Yes. 416 00:25:22,184 --> 00:25:23,214 Let's go out then. 417 00:25:23,944 --> 00:25:26,084 Jeong Eun. I'm going to get going now. 418 00:25:35,044 --> 00:25:36,044 Why... 419 00:25:37,984 --> 00:25:39,184 are you doing this? 420 00:25:43,444 --> 00:25:44,444 Doing what? 421 00:25:46,814 --> 00:25:49,584 I know why you're doing this, but please stop. 422 00:25:50,084 --> 00:25:51,714 This isn't right. 423 00:25:52,784 --> 00:25:54,214 What are you talking about? 424 00:25:55,184 --> 00:25:57,914 Am I not allowed to have lunch with someone I know? 425 00:25:58,484 --> 00:26:00,214 This is how men are. 426 00:26:00,714 --> 00:26:01,984 We want... 427 00:26:02,284 --> 00:26:04,884 to get the woman who every man dreams of having. 428 00:26:06,284 --> 00:26:08,484 It's nothing more and nothing less than that. 429 00:26:08,914 --> 00:26:12,214 It means I am just an ordinary man after all. 430 00:26:13,014 --> 00:26:14,444 So stop fantasizing... 431 00:26:14,984 --> 00:26:16,084 and move on with your life. 432 00:26:17,784 --> 00:26:19,014 Have a good day. 433 00:26:19,614 --> 00:26:20,614 Goodbye. 434 00:26:38,384 --> 00:26:40,344 Honestly, I don't really understand. 435 00:26:41,884 --> 00:26:42,944 Understand what? 436 00:26:43,484 --> 00:26:46,384 The reason why you want to meet a divorcee with a child. 437 00:26:48,484 --> 00:26:50,584 You're not just a divorcee. 438 00:26:50,914 --> 00:26:53,314 You are Han Jeong Hwa. 439 00:26:54,214 --> 00:26:55,584 It's not so bad... 440 00:26:55,944 --> 00:26:59,314 to meet a man who remembers me when I was the most glamorous. 441 00:27:00,214 --> 00:27:02,714 Although I'm afraid I might break your fantasy. 442 00:27:03,284 --> 00:27:05,914 Is your divorce suit going well? 443 00:27:06,484 --> 00:27:08,844 I could introduce you to a lawyer. 444 00:27:09,284 --> 00:27:10,644 No, it's fine. 445 00:27:10,884 --> 00:27:12,844 My lawyer is quite competent too. 446 00:27:12,844 --> 00:27:14,814 And it's a winning fight anyway. 447 00:27:15,384 --> 00:27:17,214 What do you mean that it's a winning fight? 448 00:27:17,384 --> 00:27:19,114 It's embarrassing to say this, 449 00:27:19,184 --> 00:27:21,114 but my husband is at fault. 450 00:27:21,484 --> 00:27:24,084 And our relationship had already ended three years ago. 451 00:27:25,144 --> 00:27:26,244 I see. 452 00:27:27,184 --> 00:27:29,484 Have I told you too much? subtitles ripped and synced by riri13 453 00:27:30,314 --> 00:27:33,544 - I'm sorry if you're disappointed. - I'm not. 454 00:27:34,344 --> 00:27:37,144 I would've eventually found out about it anyway. 455 00:27:37,844 --> 00:27:40,684 The media already knows that you're back. 456 00:27:41,344 --> 00:27:43,514 I'm sure the news about your divorce will get out. 457 00:27:43,944 --> 00:27:45,784 Yes, it will. 458 00:27:46,314 --> 00:27:47,444 I feel bitter about it. 459 00:27:48,944 --> 00:27:51,684 That's the life of a public figure. 460 00:27:53,144 --> 00:27:55,584 I spent seven years as an ordinary person. 461 00:27:56,014 --> 00:27:59,884 Not getting any attention after having received so much attention... 462 00:28:00,544 --> 00:28:01,684 is depressing too. 463 00:28:02,784 --> 00:28:06,084 Right. You've received attention all your life. 464 00:28:07,514 --> 00:28:09,944 You're right. I may sound boastful, 465 00:28:09,984 --> 00:28:12,414 but I've been famous ever since I was in elementary school. 466 00:28:15,084 --> 00:28:16,584 Do you mean Seoin Elementary School? 467 00:28:17,344 --> 00:28:19,944 Goodness, do you know that school? 468 00:28:21,414 --> 00:28:25,244 I don't know that school. I was schooled in the US. 469 00:28:25,744 --> 00:28:27,544 It's just that... 470 00:28:27,744 --> 00:28:31,184 I've heard people talking about you when I moved here. 471 00:28:32,944 --> 00:28:34,844 I heard about you through Jeong Eun too. 472 00:28:35,784 --> 00:28:36,784 Right. 473 00:28:37,714 --> 00:28:39,984 How do you know Jeong Eun? 474 00:28:41,484 --> 00:28:45,644 Jeong Eun used to work at one of my sandwich shops during her trip. 475 00:28:45,844 --> 00:28:46,914 You mean... 476 00:28:48,714 --> 00:28:50,714 Golden Street, right? 477 00:28:51,614 --> 00:28:52,614 Yes. 478 00:28:53,384 --> 00:28:55,444 You are very successful for such a young person. 479 00:28:57,344 --> 00:28:59,084 People say that. 480 00:28:59,544 --> 00:29:01,914 Actually, I'm sick of hearing it. 481 00:29:08,484 --> 00:29:09,684 What's wrong? 482 00:29:12,684 --> 00:29:15,344 My lawyer said this earlier. 483 00:29:16,084 --> 00:29:17,344 What did he say? 484 00:29:18,214 --> 00:29:20,214 He want me to keep away from men... 485 00:29:20,944 --> 00:29:23,344 until I win the suit. 486 00:29:25,214 --> 00:29:26,844 Are you going to do what you're told? 487 00:29:28,044 --> 00:29:30,644 I don't know. I will watch you and decide. 488 00:29:33,014 --> 00:29:36,444 It's lawyers' job to clean up after you anyway. 489 00:29:36,944 --> 00:29:38,384 Don't mind him too much. 490 00:29:39,584 --> 00:29:40,684 Should I? 491 00:29:53,984 --> 00:29:56,844 Dong Hui, doesn't your neck hurt? 492 00:29:57,114 --> 00:30:00,344 Why do you keep staring at Director Han's office? 493 00:30:00,514 --> 00:30:02,144 I am not. 494 00:30:02,184 --> 00:30:03,744 What do you mean you're not? 495 00:30:03,944 --> 00:30:07,384 You're stuck, and you need his help. 496 00:30:07,544 --> 00:30:10,144 But he's been away all day. 497 00:30:10,144 --> 00:30:13,844 Dong Hui, you know that it's cheating if Director Han helps you. 498 00:30:13,844 --> 00:30:15,684 I know that. It's not like that. 499 00:30:15,814 --> 00:30:18,814 By the way, where did Director Han go? 500 00:30:18,844 --> 00:30:20,144 I don't know. 501 00:30:21,584 --> 00:30:23,984 I don't know what's going on with him these days. 502 00:30:24,044 --> 00:30:27,384 No matter what, he should come to work on time. 503 00:30:27,484 --> 00:30:30,344 He doesn't even know that our new product line is a success. 504 00:30:31,384 --> 00:30:34,084 Will our good work... 505 00:30:34,144 --> 00:30:36,514 not get recognized again? 506 00:30:37,184 --> 00:30:39,414 Yes, this is Oh Dong Hui from Contents Marketing Team. 507 00:30:41,544 --> 00:30:44,014 You want me to come personally? 508 00:30:48,184 --> 00:30:49,984 If she were alive, 509 00:30:50,514 --> 00:30:53,214 she'd be the biggest shareholder. Do you know that? 510 00:30:53,984 --> 00:30:56,714 Then you will have no place in this company. 511 00:30:59,584 --> 00:31:01,244 Why is he doing that? 512 00:31:01,714 --> 00:31:03,614 Is he going down with dementia too? 513 00:31:04,584 --> 00:31:06,914 I brought some stocks from the main office. 514 00:31:07,214 --> 00:31:09,814 Thank you. Thank you. 515 00:31:10,284 --> 00:31:12,884 I have a customer waiting for the new line product. 516 00:31:13,084 --> 00:31:15,644 - The sales went up a lot. - I see. 517 00:31:15,744 --> 00:31:17,614 - Have a nice day then. - Okay. 518 00:31:18,184 --> 00:31:19,314 Dong Hui. 519 00:31:23,744 --> 00:31:24,744 Yes. 520 00:31:30,244 --> 00:31:32,144 Is Director Han not at the office yet? 521 00:31:32,744 --> 00:31:35,284 No, I think he's not there yet. 522 00:31:35,444 --> 00:31:36,614 Why didn't he come to work? 523 00:31:37,584 --> 00:31:39,414 I don't know the reason. 524 00:31:39,484 --> 00:31:41,384 Why don't you know? You live in the same house. 525 00:31:42,144 --> 00:31:44,244 We live in the same house, but I don't know. 526 00:31:44,514 --> 00:31:47,614 Besides, we had a dinner at your place yesterday, didn't we? 527 00:31:47,844 --> 00:31:49,914 It was so late that I didn't have time to see him. 528 00:31:50,684 --> 00:31:52,544 - Is that right? - Yes. 529 00:31:52,944 --> 00:31:55,284 Then what are we eating for dinner tonight? 530 00:31:56,114 --> 00:31:58,884 - What? - Didn't your grandmother tell you? 531 00:31:59,384 --> 00:32:02,314 Didn't she tell you what she's cooking tonight at our place? 532 00:32:02,944 --> 00:32:04,484 Why are you doing this? 533 00:32:04,684 --> 00:32:06,614 Don't you know why I am doing this? 534 00:32:07,944 --> 00:32:09,644 Who are you, Dong Hui? 535 00:32:10,244 --> 00:32:13,184 You got in between me and Seong Joon because you are his in-law. 536 00:32:13,484 --> 00:32:16,244 Now you got in between me and my dad. 537 00:32:17,344 --> 00:32:21,544 You understand why I am so annoyed with you, don't you? 538 00:32:21,984 --> 00:32:24,944 - I'm annoyed with you just as much. - What? 539 00:32:25,014 --> 00:32:27,314 Do you think I felt comfortable yesterday? 540 00:32:27,484 --> 00:32:30,014 When I was eating with President Lee and you, 541 00:32:30,344 --> 00:32:32,384 I was so flustered that I didn't even get to taste the food. 542 00:32:33,144 --> 00:32:36,144 Besides, I feel really uncomfortable that... 543 00:32:36,144 --> 00:32:37,684 my grandmother works in your place. 544 00:32:38,314 --> 00:32:41,384 Honestly, I am a little worried... 545 00:32:41,444 --> 00:32:42,944 that you might mistreat my grandmother. 546 00:32:44,244 --> 00:32:47,014 - Hey. Dong Hui. - What? 547 00:32:48,644 --> 00:32:50,584 What happened to the episodes 3 and 4? 548 00:32:51,244 --> 00:32:53,314 I am writing it. Wait for it. 549 00:32:53,514 --> 00:32:56,614 You know that Writer Choi finished writing, right? 550 00:32:56,684 --> 00:32:58,384 I won't be late this time. 551 00:32:58,684 --> 00:33:01,444 If you're late again, you should stop writing. 552 00:33:01,684 --> 00:33:04,114 Of course. I'll get going now. 553 00:33:07,884 --> 00:33:09,344 What's wrong with her? 554 00:33:09,344 --> 00:33:11,784 I treated her as a writer, and she got all arrogant. 555 00:33:15,114 --> 00:33:18,784 I'm bullied both at home and at the office. 556 00:33:20,044 --> 00:33:21,844 By the way, where on earth did he go? 557 00:33:22,144 --> 00:33:23,644 Why isn't he picking up the phone? 558 00:33:38,714 --> 00:33:40,884 (Dong Hui) 559 00:33:43,714 --> 00:33:45,444 (Missed call from Dong Hui) 560 00:33:51,684 --> 00:33:52,984 Hello? 561 00:33:53,314 --> 00:33:54,344 Dong Hui. 562 00:33:55,814 --> 00:33:57,814 Come here. 563 00:34:06,554 --> 00:34:08,884 - Hye Joo. - Take a seat. 564 00:34:09,784 --> 00:34:12,784 Goodness. What's up? 565 00:34:13,384 --> 00:34:14,684 I cooked some dishes. 566 00:34:15,744 --> 00:34:17,714 Grandmother is not feeling well, so I'm going home early. 567 00:34:19,114 --> 00:34:20,114 I see. 568 00:34:21,344 --> 00:34:24,284 - You should order something. - I'll have bibimbap. 569 00:34:25,784 --> 00:34:29,214 One bibimbap, please. And one porridge for takeout. 570 00:34:29,284 --> 00:34:30,284 All right. 571 00:34:33,644 --> 00:34:35,744 I'm going to take out the porridge for Grandmother. 572 00:34:56,484 --> 00:34:59,744 Grandmother is bedridden right now. 573 00:35:00,444 --> 00:35:03,884 All her life, she's been cooking at the grocery store, 574 00:35:04,054 --> 00:35:05,484 working as a helper, 575 00:35:05,584 --> 00:35:10,014 and cleaning apartments. But she had never gotten sick. 576 00:35:10,184 --> 00:35:11,744 But she's bedridden right now. 577 00:35:13,284 --> 00:35:15,484 I know. I saw her this morning. 578 00:35:16,284 --> 00:35:17,584 What's wrong with her? 579 00:35:18,444 --> 00:35:20,844 Why do you think Grandmother is sick, Dong Hui? 580 00:35:22,384 --> 00:35:23,414 Well... 581 00:35:24,514 --> 00:35:26,144 Is it because I slept out? 582 00:35:28,714 --> 00:35:30,444 This approach of getting an answer... 583 00:35:30,744 --> 00:35:32,944 is not my style. 584 00:35:33,084 --> 00:35:35,314 I'll ask you a straightforward question. Answer me. 585 00:35:35,744 --> 00:35:38,184 How far have you gotten with Seong Joon? 586 00:35:40,944 --> 00:35:43,554 Answer me. How far have you gotten with him? 587 00:35:44,514 --> 00:35:45,584 I... 588 00:35:48,644 --> 00:35:50,244 We went as far as Paju. 589 00:35:51,744 --> 00:35:55,554 - Paju? - Yes. We went to a library there. 590 00:35:59,844 --> 00:36:03,314 - Why? - This is crazy. 591 00:36:07,184 --> 00:36:09,714 All right. I guess... 592 00:36:10,144 --> 00:36:11,914 my questions were too advanced for you. 593 00:36:11,944 --> 00:36:14,214 I apologize for that. 594 00:36:14,244 --> 00:36:17,644 You know me well, don't you? You know that I'm fearless. 595 00:36:18,744 --> 00:36:21,284 - Yes. - Tell me. 596 00:36:22,384 --> 00:36:24,014 What is your relationship with Seong Joon? 597 00:36:30,114 --> 00:36:31,214 Aren't you going to tell me? 598 00:36:32,844 --> 00:36:34,184 I am sorry. 599 00:36:36,054 --> 00:36:37,384 Answer me. 600 00:36:38,144 --> 00:36:39,914 Well... I... 601 00:36:43,054 --> 00:36:44,284 I what? 602 00:36:45,014 --> 00:36:46,984 I... 603 00:36:47,284 --> 00:36:49,814 I... 604 00:36:49,814 --> 00:36:51,284 I what? 605 00:36:52,314 --> 00:36:53,944 I like Director Han. 606 00:36:57,944 --> 00:36:58,944 What? 607 00:37:01,114 --> 00:37:03,944 - What did you say? - Hye Joo. 608 00:37:04,384 --> 00:37:06,244 What a horrible girl. 609 00:37:09,844 --> 00:37:11,514 - Hye Joo. - How about Seong Joon? 610 00:37:12,214 --> 00:37:13,884 Of course, he likes me back. 611 00:37:13,884 --> 00:37:16,884 So who started? Who liked whom first? 612 00:37:18,054 --> 00:37:19,944 It just happened that way, Hye Joo. It hurts. 613 00:37:23,054 --> 00:37:24,054 I'm sorry. 614 00:37:26,514 --> 00:37:28,514 I can't believe this. 615 00:37:29,214 --> 00:37:30,984 Hye Joo. I am sorry about this. 616 00:37:31,084 --> 00:37:32,614 Sorry? You are sorry? 617 00:37:33,314 --> 00:37:34,414 You, little... 618 00:37:34,714 --> 00:37:36,984 You should just focus on your writing at home. 619 00:37:37,684 --> 00:37:38,944 You are living off them. 620 00:37:39,284 --> 00:37:41,914 How dare you like Seong Joon? 621 00:37:42,184 --> 00:37:44,884 How dare you? How can you have feelings for my brother-in-law? 622 00:37:45,054 --> 00:37:47,084 Do you plan to get yourself killed? 623 00:37:47,144 --> 00:37:48,214 Hye Joo. 624 00:37:56,984 --> 00:37:58,084 Hye Joo. 625 00:38:00,054 --> 00:38:02,784 Go now. Go back to work. 626 00:38:03,314 --> 00:38:04,384 I'm sorry. 627 00:38:05,484 --> 00:38:07,884 It's nothing to be sorry about. 628 00:38:09,714 --> 00:38:11,144 I'm so frustrated. 629 00:38:12,054 --> 00:38:13,284 What do I do? 630 00:38:13,484 --> 00:38:14,984 Did you really ask me that question? 631 00:38:14,984 --> 00:38:16,614 You and I will pack our bags today. 632 00:38:19,184 --> 00:38:20,414 Go back to work for now. 633 00:38:38,014 --> 00:38:39,614 You ordered a fried chicken and a spicy fried chicken, right? 634 00:38:39,684 --> 00:38:41,184 - Right. Thank you. - Thank you. 635 00:38:41,184 --> 00:38:42,414 Is our fried chicken ready? 636 00:38:42,414 --> 00:38:44,214 It will be ready shortly. Please wait a bit more. 637 00:38:44,814 --> 00:38:46,844 Hey, Mr. Han. Is it ready yet? 638 00:38:46,844 --> 00:38:48,684 It's coming out now. 639 00:38:59,884 --> 00:39:02,054 Here is your fried chicken. 640 00:39:03,314 --> 00:39:06,054 Then please enjoy your food. 641 00:39:11,344 --> 00:39:13,884 Hey, you. Can't you be faster? 642 00:39:13,944 --> 00:39:15,014 Seong Hoon. 643 00:39:15,284 --> 00:39:16,944 It's ready when the chicken is fried completely. 644 00:39:16,944 --> 00:39:18,584 All you do is talk. 645 00:39:19,614 --> 00:39:20,644 Excuse me. 646 00:39:21,014 --> 00:39:24,114 Why do we have only one drumstick? It's missing a drumstick. 647 00:39:24,284 --> 00:39:25,944 - Pardon? - Look at it yourself. 648 00:39:26,314 --> 00:39:28,014 The number doesn't add up. 649 00:39:29,814 --> 00:39:30,844 I apologize. 650 00:39:32,314 --> 00:39:34,744 I will make sure to bring out a correct number of pieces. 651 00:39:35,014 --> 00:39:36,344 I'm sorry. Please give me a moment. 652 00:39:38,684 --> 00:39:40,554 Seong Hoon. What's wrong? 653 00:39:40,744 --> 00:39:43,884 Can't you count the chicken legs before sending it out, you jerk? 654 00:39:44,054 --> 00:39:46,184 Have you forgotten how to count after your affair? 655 00:39:46,314 --> 00:39:48,884 There are 3 chicken wings and 1 drumstick. 656 00:39:49,144 --> 00:39:50,184 Seong Hoon. 657 00:39:50,554 --> 00:39:52,784 Did you really have to bring up my affair? 658 00:39:53,014 --> 00:39:55,414 Seriously. You are all talk. Besides, 659 00:39:55,644 --> 00:39:56,984 what are you wearing? 660 00:39:57,784 --> 00:39:58,944 Goodness. 661 00:39:59,414 --> 00:40:01,284 - Go back and make another one. - Use words, not fists. 662 00:40:01,844 --> 00:40:03,144 Why are you hitting me? 663 00:40:04,184 --> 00:40:05,384 Customers are here. 664 00:40:05,384 --> 00:40:07,584 - You can have the extra wing. - Oh, dear. 665 00:40:07,584 --> 00:40:10,344 Do you think he'll learn his lesson when you smack him like that? 666 00:40:11,084 --> 00:40:12,584 You need to give him a good beating. 667 00:40:13,084 --> 00:40:14,114 Hye Joo. 668 00:40:14,114 --> 00:40:16,784 You should be grateful for your brother. 669 00:40:17,114 --> 00:40:19,714 Who would hire you after you stirred up... 670 00:40:19,714 --> 00:40:20,844 such a terrible public scandal? 671 00:40:21,344 --> 00:40:22,814 It's because you're his brother. 672 00:40:23,384 --> 00:40:24,444 Hye Joo. 673 00:40:24,814 --> 00:40:26,184 Is this how you are going to treat me? 674 00:40:26,584 --> 00:40:29,284 Hey, go back and fry the other drumstick. 675 00:40:29,784 --> 00:40:31,284 Okay. Fine. 676 00:40:36,984 --> 00:40:38,214 What a fool. 677 00:40:39,184 --> 00:40:40,514 That jerk. 678 00:40:45,214 --> 00:40:47,084 How does it feel to have... 679 00:40:47,184 --> 00:40:48,714 a successful lawyer as your employee? 680 00:40:49,644 --> 00:40:51,784 What do you think? I'm suffering a great deal. 681 00:40:52,444 --> 00:40:53,984 Only if he weren't my brother. 682 00:40:53,984 --> 00:40:55,884 If they had three chicken wings, they should've just eaten them. 683 00:40:57,914 --> 00:40:59,744 By the way, you are home early. 684 00:41:00,914 --> 00:41:03,584 Grandmother is sick. I bought porridge for her. 685 00:41:03,784 --> 00:41:06,014 Is she? That's alarming. 686 00:41:06,084 --> 00:41:07,414 I should give her a visit later. 687 00:41:09,714 --> 00:41:10,744 But... 688 00:41:11,054 --> 00:41:13,214 you don't look so good. Why do you look so sad? 689 00:41:13,484 --> 00:41:14,514 Is it because of Grandmother? 690 00:41:15,584 --> 00:41:17,084 Honey, should we move out? 691 00:41:17,514 --> 00:41:19,814 Move out? Why do you say that all of a sudden? 692 00:41:20,284 --> 00:41:21,944 It's because it's hard for me. 693 00:41:22,284 --> 00:41:23,414 Is it because of Mother? 694 00:41:23,714 --> 00:41:26,144 Well, it's not just because of Mother. 695 00:41:26,914 --> 00:41:28,884 Seong Sik has his share in my suffering. 696 00:41:30,514 --> 00:41:33,284 It's so difficult to live with everyone in one place. 697 00:41:33,944 --> 00:41:37,614 Couldn't we take out a mortgage on this restaurant? 698 00:41:38,444 --> 00:41:41,784 I want to move out with my grandmother and Dong Hui. 699 00:41:44,144 --> 00:41:45,284 So... 700 00:41:46,184 --> 00:41:47,214 let me... 701 00:41:47,714 --> 00:41:49,184 run another business for the last time. 702 00:41:49,284 --> 00:41:52,284 Goodness. Don't you ever bring that subject up again. 703 00:41:52,284 --> 00:41:53,414 Honey, please. Just this once. 704 00:41:53,884 --> 00:41:56,014 Let me try one more time. 705 00:41:56,784 --> 00:41:58,414 Forget it. Honey, I... 706 00:41:58,414 --> 00:42:00,844 It's my fault for bringing up about moving out. 707 00:42:00,914 --> 00:42:02,644 Honey. Don't be so negative. 708 00:42:02,644 --> 00:42:04,144 You'd better shut it. 709 00:42:04,214 --> 00:42:05,284 You scared me. 710 00:42:06,554 --> 00:42:07,584 Hye Joo. 711 00:42:08,284 --> 00:42:09,384 I'm going. 712 00:42:09,784 --> 00:42:11,644 Hye Joo. Come on. 713 00:42:11,884 --> 00:42:13,284 Hye Joo. 714 00:42:14,714 --> 00:42:17,144 Gosh, why is she so temperamental? 715 00:42:17,444 --> 00:42:20,314 Here comes your fried chicken. 716 00:42:23,314 --> 00:42:24,554 Gosh. 717 00:42:24,554 --> 00:42:27,284 How can you slip? 718 00:42:27,614 --> 00:42:29,444 Hey, are you all right? 719 00:42:30,214 --> 00:42:31,214 Seong Hoon. 720 00:42:32,314 --> 00:42:34,914 This is too hard for me. 721 00:42:35,284 --> 00:42:37,684 Oh, dear. Get up now. 722 00:42:37,684 --> 00:42:38,914 Hold on a second. 723 00:42:39,384 --> 00:42:41,144 Gosh, my legs. They hurt. 724 00:42:42,944 --> 00:42:44,284 Goodness. 725 00:42:44,514 --> 00:42:46,614 What is the matter with you? 726 00:42:47,844 --> 00:42:49,614 Hey, go back and make another one quickly. 727 00:42:51,944 --> 00:42:53,384 Okay. Fine. 728 00:42:54,014 --> 00:42:55,214 Oh, my legs. 729 00:42:56,184 --> 00:42:57,314 My back hurts. 730 00:42:58,344 --> 00:42:59,344 Excuse me. 731 00:42:59,914 --> 00:43:03,054 I'm sorry for the mess. I sincerely apologize. 732 00:43:04,714 --> 00:43:06,414 I am sincerely sorry. 733 00:43:22,714 --> 00:43:24,054 Hold it, Chang Soo. 734 00:43:24,844 --> 00:43:26,084 At that part, 735 00:43:26,584 --> 00:43:30,744 think of it as you are sending your voice to a faraway place. 736 00:43:32,784 --> 00:43:34,844 You are sending it to the sky. 737 00:43:35,214 --> 00:43:38,944 You are sending it to this wide universe. 738 00:43:38,944 --> 00:43:40,614 Goodness. He said, "universe". 739 00:43:57,544 --> 00:43:59,514 - Gosh. - Like this. 740 00:44:00,544 --> 00:44:01,814 Why don't you give this a try, Chang Soo? 741 00:44:07,044 --> 00:44:08,344 I can't let this happen. 742 00:44:08,984 --> 00:44:11,584 I can't let him win over my heart again now. 743 00:44:14,084 --> 00:44:16,244 I must pull myself together especially in times like this. 744 00:44:18,384 --> 00:44:20,284 I should see Mom for me to hold myself together. 745 00:44:20,844 --> 00:44:22,444 She's the best remedy. 746 00:44:33,814 --> 00:44:35,314 Whose voice is this? 747 00:44:51,444 --> 00:44:52,944 Goodness, Aunt. 748 00:44:53,114 --> 00:44:54,114 Ae Ri. 749 00:44:54,114 --> 00:44:55,584 What is all this? 750 00:44:56,144 --> 00:44:57,714 Why are you here? 751 00:44:58,184 --> 00:44:59,384 So this is... 752 00:44:59,984 --> 00:45:01,914 Aunt. What happened was... 753 00:45:02,344 --> 00:45:04,114 Do you really want to end your life here? 754 00:45:04,484 --> 00:45:06,514 How dare you come to this house? 755 00:45:08,284 --> 00:45:09,644 My goodness. I'm about to pee. 756 00:45:09,744 --> 00:45:11,684 I held it on the bus too long. 757 00:45:11,914 --> 00:45:14,514 Let me see. I should go to the first floor. 758 00:45:17,084 --> 00:45:19,244 - Get out. Get out now. - Ae Ri. 759 00:45:19,244 --> 00:45:21,144 - Let go of me and let's talk. - Aunt. 760 00:45:21,144 --> 00:45:22,444 - Let's talk after you let me go. - Aunt. Calm down. 761 00:45:22,444 --> 00:45:24,584 Let me tell you what happened. 762 00:45:24,644 --> 00:45:27,014 Great Aunt. Don't hurt my teacher. Please? 763 00:45:27,014 --> 00:45:29,414 If my mother finds out, 764 00:45:29,414 --> 00:45:31,084 she will end you right away. 765 00:45:31,084 --> 00:45:32,684 You won't be the only one. She'll kill me too. 766 00:45:32,684 --> 00:45:34,044 Get out now. Get out quickly. 767 00:45:34,044 --> 00:45:35,814 - My goodness. - You can't do this. 768 00:45:35,884 --> 00:45:37,584 - He's our teacher. - He's our teacher. 769 00:45:40,784 --> 00:45:42,214 Who is it? 770 00:45:42,214 --> 00:45:44,144 It's me. Open up quickly. 771 00:45:45,014 --> 00:45:47,584 It's Grandmother. Aunt, what should we do? 772 00:45:47,584 --> 00:45:48,844 The door is actually not locked. 773 00:45:48,944 --> 00:45:50,614 Aunt just came in. 774 00:45:51,144 --> 00:45:53,744 In any case, he is the root of the problem. 775 00:45:53,744 --> 00:45:56,014 Ae Ri. I would like to meet your mother. 776 00:45:56,014 --> 00:45:57,644 Meet my mom? Forget it, you idiot. 777 00:45:57,884 --> 00:46:00,114 Get inside quickly. Get inside now. 778 00:46:00,114 --> 00:46:02,014 - Aunt. - Go inside now. 779 00:46:02,014 --> 00:46:04,014 - We should go this way. - Where? 780 00:46:04,014 --> 00:46:05,414 - Where am I going? - There. Hurry. 781 00:46:05,414 --> 00:46:06,714 Hurry inside. Now. 782 00:46:07,284 --> 00:46:08,814 Go inside. Hurry now. 783 00:46:13,684 --> 00:46:16,884 - Hello, Grandmother. - What took you so long? 784 00:46:19,014 --> 00:46:20,084 What brings you here? 785 00:46:20,744 --> 00:46:22,814 Mom. Have you been well? 786 00:46:23,344 --> 00:46:24,884 After the new year, 787 00:46:24,884 --> 00:46:26,884 you were banned from entering this house. 788 00:46:27,284 --> 00:46:28,814 That's old news, Mom. 789 00:46:28,814 --> 00:46:30,914 Hold on. I have to go to pee badly. 790 00:46:31,114 --> 00:46:33,814 After I come back from the bathroom, you and I will talk. 791 00:46:33,814 --> 00:46:34,984 Stay where you are. 792 00:46:34,984 --> 00:46:36,614 Hee Sook. Where is the bathroom? 793 00:46:36,644 --> 00:46:39,414 Grandmother. This way is to the bathroom. 794 00:46:40,544 --> 00:46:41,614 This is it. 795 00:46:52,614 --> 00:46:53,814 Aunt. 796 00:46:55,614 --> 00:46:56,714 Wait and see. 797 00:46:57,084 --> 00:46:59,284 Do you think I will let you get away with this? 798 00:47:01,514 --> 00:47:02,544 Aunt. 799 00:47:03,214 --> 00:47:04,384 I'm sorry. 800 00:47:04,584 --> 00:47:08,014 But I just had no choice for the sake of Chang Soo. 801 00:47:14,484 --> 00:47:15,944 Chang Soo, 802 00:47:16,784 --> 00:47:18,944 when did you start learning vocal music? 803 00:47:19,044 --> 00:47:21,514 It hasn't been long. 804 00:47:21,744 --> 00:47:24,644 It's been about three months. 805 00:47:24,884 --> 00:47:26,344 Really? Three months? 806 00:47:31,144 --> 00:47:33,084 Chang Soo, you're amazing. 807 00:47:34,444 --> 00:47:35,444 Thank you. 808 00:47:37,644 --> 00:47:38,644 Good for you. 809 00:47:39,744 --> 00:47:42,244 Why are you dragging me in? 810 00:47:42,344 --> 00:47:45,014 Chang Soo is singing, so it'd be noisy. 811 00:47:45,014 --> 00:47:46,784 Come sit here. 812 00:47:47,184 --> 00:47:49,714 You're such a mean daughter. 813 00:47:50,314 --> 00:47:52,914 How could you not come see me until today? 814 00:47:53,184 --> 00:47:54,844 Do you want to see me really angry? 815 00:47:54,884 --> 00:47:57,814 I'm sorry. Mom, it's all my fault. 816 00:47:57,914 --> 00:47:59,514 I'm the one to blame. 817 00:47:59,844 --> 00:48:01,644 Mom, please forgive me. 818 00:48:02,314 --> 00:48:04,214 You'd never know how painful it has been... 819 00:48:04,244 --> 00:48:07,414 to watch you raise your daughter without a husband. 820 00:48:07,414 --> 00:48:10,914 Why do you bring that up out of the blue? 821 00:48:11,214 --> 00:48:12,584 It's all because of that jerk. 822 00:48:13,344 --> 00:48:15,484 I'll make sure to make him pay the price... 823 00:48:15,484 --> 00:48:18,214 if he turns up in front of me ever. 824 00:48:18,444 --> 00:48:22,744 Mom, why do you talk about him all of a sudden? 825 00:48:24,084 --> 00:48:28,144 I don't know. I just thought about him this morning. 826 00:48:28,214 --> 00:48:30,414 Why did you think about him all at once? 827 00:48:30,514 --> 00:48:32,944 I even saw him in my dream the other day. 828 00:48:33,044 --> 00:48:34,884 Why did he... 829 00:48:34,914 --> 00:48:36,584 My poor girl. 830 00:48:41,744 --> 00:48:45,184 Your life became pathetic... 831 00:48:45,684 --> 00:48:47,614 because of that idiot. 832 00:48:47,784 --> 00:48:49,714 My poor daughter. 833 00:48:59,844 --> 00:49:01,444 Sir. Come out. 834 00:49:06,714 --> 00:49:09,084 - Please hurry. - Okay. 835 00:49:09,744 --> 00:49:12,344 Thank you so much, sir. 836 00:49:12,614 --> 00:49:14,784 - You're welcome. - See you again. 837 00:49:14,784 --> 00:49:16,644 Okay. Thank you. 838 00:49:16,644 --> 00:49:19,114 - Take care, sir. - Okay. Practice hard. 839 00:49:19,144 --> 00:49:21,084 Goodbye. 840 00:49:21,644 --> 00:49:23,844 Sir, we admire you! 841 00:49:24,214 --> 00:49:27,144 - We love you! - Mom... 842 00:49:28,614 --> 00:49:30,244 Let's go in. 843 00:49:35,144 --> 00:49:36,884 - Gosh. - I'm sorry. 844 00:49:36,884 --> 00:49:38,684 - It's okay. - I'm really sorry. 845 00:49:40,714 --> 00:49:41,714 I apologize. 846 00:49:44,084 --> 00:49:47,214 I haven't seen him in this town before. Who is he? 847 00:49:47,984 --> 00:49:50,214 His hair looks just like a cabbage. 848 00:49:50,984 --> 00:49:52,544 Why is he in such a rush? 849 00:49:53,614 --> 00:49:55,014 Grandma. 850 00:49:55,744 --> 00:49:58,944 Please come down, Ye Bin. 851 00:49:59,914 --> 00:50:02,844 Why are you trying not to walk on your feet? 852 00:50:03,344 --> 00:50:05,784 It's because you were in cars every day in the US. 853 00:50:06,244 --> 00:50:07,844 Let's get going. 854 00:50:12,114 --> 00:50:13,244 This is my boy. 855 00:50:15,244 --> 00:50:16,844 What are you doing in there? 856 00:50:17,484 --> 00:50:18,844 I'm coming. 857 00:50:26,314 --> 00:50:29,784 Seong Joon left early in the morning and hasn't come back yet. 858 00:50:29,784 --> 00:50:31,584 I haven't been able to reach him all day long. 859 00:50:32,044 --> 00:50:34,614 Were you looking at his photos in his room? 860 00:50:34,714 --> 00:50:35,944 How did you know that? 861 00:50:36,214 --> 00:50:39,484 It's obvious. Take care of Ye Bin. 862 00:50:39,714 --> 00:50:42,344 I told you I'd bathe her. 863 00:50:42,744 --> 00:50:45,314 You can't do that. She's a girl. 864 00:50:45,614 --> 00:50:49,084 - Did you slice tofu? - I did. Just put them into the pot. 865 00:50:49,114 --> 00:50:52,144 - Please blow-dry her hair. - Okay. 866 00:50:56,414 --> 00:50:57,444 Is it cold? 867 00:51:06,144 --> 00:51:07,414 What is this wench doing out there... 868 00:51:07,744 --> 00:51:11,244 after making us to babysit her daughter? 869 00:51:15,684 --> 00:51:19,444 Honey, which lotion should I apply on Ye Bin? 870 00:51:20,214 --> 00:51:23,384 Just give her anything. She's not my daughter. 871 00:51:26,214 --> 00:51:28,914 Why are you yelling in front of her? 872 00:51:29,614 --> 00:51:30,984 Stop crying. 873 00:51:31,244 --> 00:51:34,314 You know I took care of you all day long. 874 00:51:35,114 --> 00:51:37,614 You're also very helpless. 875 00:51:37,614 --> 00:51:41,644 I can't believe you need someone else to help you all the time. 876 00:51:41,684 --> 00:51:43,444 Can you really do nothing by yourself? 877 00:51:44,314 --> 00:51:47,644 I said quit crying! Your mom spoiled you. 878 00:51:48,584 --> 00:51:51,044 What are you doing to a little kid? 879 00:51:51,714 --> 00:51:54,484 I'm too tired. Stop crying now! 880 00:51:54,584 --> 00:51:56,284 My goodness. 881 00:51:56,744 --> 00:51:59,814 Stop crying. It's okay. She's so mean. 882 00:52:19,414 --> 00:52:21,114 It's okay. Thank you. 883 00:52:25,484 --> 00:52:26,484 Can you walk by yourself? 884 00:52:27,114 --> 00:52:29,084 I think I drank too much wine. 885 00:52:30,044 --> 00:52:31,184 Be careful. 886 00:52:32,114 --> 00:52:34,084 You said that's your favorite wine. 887 00:52:34,584 --> 00:52:37,544 Still, I shouldn't have drunk that much. 888 00:52:40,644 --> 00:52:42,884 - Can you walk? - Why? 889 00:52:43,444 --> 00:52:46,084 Will you carry me on your back if I say no? 890 00:52:47,314 --> 00:52:49,214 If you can't walk, 891 00:52:49,384 --> 00:52:52,044 I will do whatever I need to take you home. 892 00:52:52,144 --> 00:52:53,384 You're so mean. 893 00:52:54,844 --> 00:52:55,844 Gosh. 894 00:52:59,014 --> 00:53:00,014 Are you okay? 895 00:53:04,584 --> 00:53:06,984 Please get up. 896 00:53:07,844 --> 00:53:10,184 I'll walk you home today. 897 00:53:15,344 --> 00:53:16,384 All right. 898 00:53:19,884 --> 00:53:21,584 Please take care. 899 00:53:24,384 --> 00:53:26,384 It was a pleasurable time. 900 00:53:26,684 --> 00:53:28,684 I had a great time too. 901 00:53:29,284 --> 00:53:31,384 - Goodbye. - Bye. 902 00:53:56,644 --> 00:53:57,844 Hyun Woo. 903 00:54:00,584 --> 00:54:02,044 We need to talk. 904 00:54:04,914 --> 00:54:06,614 - Do you want some? - Goodness. 905 00:54:07,414 --> 00:54:09,184 - Mom. - Ye Bin! 906 00:54:10,314 --> 00:54:11,314 - Jeong Hwa. - Jeong Hwa. 907 00:54:11,314 --> 00:54:12,384 - Hey. - Get up. 908 00:54:14,444 --> 00:54:16,914 - Dad. - Goodness. 909 00:54:20,814 --> 00:54:22,444 Dad. 910 00:54:31,014 --> 00:54:33,514 How much did you drink? 911 00:54:38,014 --> 00:54:41,944 Are you out of your mind? What do you think you're doing? 912 00:54:42,514 --> 00:54:45,544 - What are you doing? - Get off! 913 00:54:47,214 --> 00:54:49,644 You came back after five years of absence... 914 00:54:49,644 --> 00:54:53,214 and even shocked us by informing about your divorce! 915 00:54:53,514 --> 00:54:54,944 Stop it! 916 00:54:55,684 --> 00:54:58,214 - Come on. - Not only did you make us... 917 00:54:58,344 --> 00:55:00,184 babysit your daughter, but also come home this drunk? 918 00:55:00,184 --> 00:55:03,484 Did I put so much money to see you like this? 919 00:55:03,584 --> 00:55:05,884 Did I buy you everything you wanted when you married... 920 00:55:05,884 --> 00:55:07,944 for this, you witch? 921 00:55:08,014 --> 00:55:10,084 - You're such an obnoxious wench. - What do you want from me? 922 00:55:10,384 --> 00:55:12,784 My heart is broken into pieces! 923 00:55:14,344 --> 00:55:15,614 How dare you... 924 00:55:16,014 --> 00:55:17,684 Mom, we are back! 925 00:55:17,784 --> 00:55:20,714 Mother, Father, please come out and have some chicken and beer! 926 00:55:20,714 --> 00:55:23,114 Mom, Seong Hoon hit me again today! 927 00:55:23,284 --> 00:55:25,444 - Stop it. - What? 928 00:55:25,814 --> 00:55:27,514 Mother, Father. Where are you? 929 00:55:27,884 --> 00:55:29,884 This is driving me crazy! 930 00:55:30,384 --> 00:55:33,844 My seven-year-long married life has come to nothing! 931 00:55:34,284 --> 00:55:36,014 What is going on? 932 00:55:36,014 --> 00:55:37,614 Isn't it Jeong Hwa? 933 00:55:38,344 --> 00:55:39,814 What is happening this time? 934 00:55:41,884 --> 00:55:44,344 Do you think I want to get divorced? 935 00:55:44,484 --> 00:55:46,044 I wanted to lead a happy married life! 936 00:55:46,384 --> 00:55:50,344 I tried my best, but it didn't work! 937 00:55:50,784 --> 00:55:53,814 Fine. You're really something else. 938 00:55:53,884 --> 00:55:56,844 It's not something you can say so proudly. I can't stand this. 939 00:55:57,014 --> 00:56:00,044 This is the end for both of us. 940 00:56:00,384 --> 00:56:02,514 - Mother! Please stop! - Please calm down, Mother. 941 00:56:02,514 --> 00:56:03,584 - Mother. - Please stop. 942 00:56:03,584 --> 00:56:06,914 - Let go of me. - Mother, please compose yourself! 943 00:56:06,944 --> 00:56:09,184 - Mother, please relax. - My... 944 00:56:10,684 --> 00:56:13,484 My heart is breaking because of my children. 945 00:56:13,814 --> 00:56:16,714 I can't take this any longer. 946 00:56:16,714 --> 00:56:17,714 Dad... 947 00:56:20,514 --> 00:56:22,414 Dear me. 948 00:56:24,314 --> 00:56:25,584 Why me? 949 00:56:27,984 --> 00:56:29,544 Please calm down. 950 00:56:31,844 --> 00:56:34,384 Please stop and talk with me. 951 00:56:35,484 --> 00:56:36,514 I have nothing to talk about. 952 00:56:37,984 --> 00:56:39,084 Hyun Woo. 953 00:56:40,484 --> 00:56:41,484 I need you to leave. 954 00:56:43,544 --> 00:56:44,644 I'll tell everything. 955 00:56:47,084 --> 00:56:48,514 I'll tell all the neighbors... 956 00:56:49,084 --> 00:56:51,384 and my family about everything. 957 00:56:51,714 --> 00:56:55,584 I'll tell them who you really are and why you moved to this town. 958 00:56:58,484 --> 00:56:59,484 Why? 959 00:57:00,384 --> 00:57:02,014 Do you think I won't be able to do that? 960 00:57:02,544 --> 00:57:04,414 You know I'm far from ordinary. 961 00:57:08,284 --> 00:57:09,314 Jeong Eun. 962 00:57:10,114 --> 00:57:12,414 I guess you still don't know me well. 963 00:57:13,184 --> 00:57:15,144 Do you think I'd listen to you? 964 00:57:15,544 --> 00:57:18,514 Do you think you meant that much to me? 965 00:57:18,944 --> 00:57:20,284 Do whatever you want. 966 00:57:21,714 --> 00:57:22,884 I don't care if you do. 967 00:57:23,744 --> 00:57:25,184 Let's see who gets hurt in the end. 968 00:57:25,414 --> 00:57:26,614 Go and tell them. 969 00:57:27,014 --> 00:57:28,844 Tell them who I really am. 970 00:57:30,944 --> 00:57:32,784 Please don't do this. 971 00:57:32,844 --> 00:57:34,984 I know this isn't who you are. 972 00:57:42,414 --> 00:57:44,214 You were wrong about me. 973 00:57:44,744 --> 00:57:45,884 Jeong Eun. 974 00:57:46,114 --> 00:57:48,114 You were wrong about me. Okay? 975 00:57:49,614 --> 00:57:50,844 Hyun Woo. 976 00:57:51,944 --> 00:57:53,484 Please. 977 00:58:00,944 --> 00:58:03,014 Please stop bothering me. 978 00:58:03,814 --> 00:58:04,814 Also, 979 00:58:05,914 --> 00:58:07,114 stop wearing this ring. 980 00:58:12,144 --> 00:58:13,144 What about... 981 00:58:16,584 --> 00:58:17,614 Seong Joon? 982 00:58:21,184 --> 00:58:22,884 What did you do to him? 983 00:58:23,484 --> 00:58:25,084 He came to see me this morning... 984 00:58:25,084 --> 00:58:26,944 and asked questions about you. 985 00:58:28,014 --> 00:58:29,244 He asked me... 986 00:58:29,584 --> 00:58:32,284 who you are and who you were in the past. 987 00:58:33,344 --> 00:58:34,514 You didn't... 988 00:58:35,344 --> 00:58:37,514 do anything bad to Seong Joon, did you? 989 00:58:40,384 --> 00:58:41,914 If you did, please stop. 990 00:58:42,144 --> 00:58:44,984 Seong Joon has doubts about you. 991 00:58:45,714 --> 00:58:48,314 So please stop. 992 00:58:51,984 --> 00:58:54,314 I'm no longer interested in him. 993 01:00:02,144 --> 01:00:06,784 Twinkle, twinkle, little star 994 01:00:07,084 --> 01:00:09,944 - How I wonder - That's good, Ah In. 995 01:00:09,944 --> 01:00:11,914 - What you are - It's great. 996 01:00:12,114 --> 01:00:16,414 Up above the world so high 997 01:00:16,544 --> 01:00:21,014 - Twinkle, twinkle, little star - Twinkle, twinkle, little star 998 01:00:21,144 --> 01:00:25,144 How I wonder what you are 999 01:00:25,244 --> 01:00:27,384 - Grandma. - Gosh. 1000 01:00:27,384 --> 01:00:28,914 My little pumpkin. 1001 01:00:28,914 --> 01:00:31,044 You're such a cute little girl. 1002 01:00:31,444 --> 01:00:34,714 Ji Hoon. How can she speak English so well? 1003 01:00:34,714 --> 01:00:35,784 Did you teach her? 1004 01:00:36,114 --> 01:00:38,184 No. Well... 1005 01:00:38,784 --> 01:00:40,284 Aunt taught her. 1006 01:00:40,484 --> 01:00:41,814 Your former mom? 1007 01:00:42,514 --> 01:00:43,644 Yes. 1008 01:00:44,714 --> 01:00:47,484 Are you really going to become a magician? 1009 01:00:47,684 --> 01:00:49,314 Yes. I am. 1010 01:00:49,614 --> 01:00:51,044 My goodness. 1011 01:00:51,684 --> 01:00:53,414 This is a serious problem. 1012 01:00:54,714 --> 01:00:57,484 That will ruin your relationship with your aunt. 1013 01:00:57,644 --> 01:01:01,184 You should all go now. 1014 01:01:01,184 --> 01:01:03,314 Grandmother. Let me give you a massage a little longer. 1015 01:01:03,314 --> 01:01:04,914 It's been a while since we came here. 1016 01:01:04,944 --> 01:01:06,584 He's right. You should... 1017 01:01:07,144 --> 01:01:09,214 enjoy the time with your grandchildren. 1018 01:01:09,784 --> 01:01:10,884 Okay. 1019 01:01:16,114 --> 01:01:17,744 Oh my goodness. 1020 01:01:18,884 --> 01:01:21,744 I should move out because of Jeong Hwa. 1021 01:01:22,184 --> 01:01:24,114 Gosh, she's giving me a headache. 1022 01:01:24,714 --> 01:01:25,884 Hye Joo. 1023 01:01:27,684 --> 01:01:28,914 Is that for Grandmother? 1024 01:01:29,184 --> 01:01:30,214 Yes. 1025 01:01:30,844 --> 01:01:33,444 Give it to me. Come on. 1026 01:01:33,814 --> 01:01:35,744 You should go upstairs and write. 1027 01:01:36,144 --> 01:01:37,344 Also, 1028 01:01:38,344 --> 01:01:40,514 you should know that we're going to move out. 1029 01:01:40,884 --> 01:01:41,914 Hye Joo. 1030 01:01:42,044 --> 01:01:44,914 If somebody finds out, you're going to be in so much trouble. 1031 01:01:45,344 --> 01:01:47,884 Aren't you going to go? Go upstairs now. 1032 01:02:08,744 --> 01:02:11,014 What happened? Where are you? 1033 01:02:11,044 --> 01:02:12,914 Why didn't you answer your phone? 1034 01:02:13,544 --> 01:02:14,614 I'm sorry. 1035 01:02:14,784 --> 01:02:16,084 You didn't come to work. 1036 01:02:16,414 --> 01:02:17,914 Is something wrong? 1037 01:02:18,144 --> 01:02:19,214 No. 1038 01:02:19,544 --> 01:02:21,484 Anyway, I'm sorry I made you worry. 1039 01:02:21,984 --> 01:02:23,684 You sound upset. 1040 01:02:24,384 --> 01:02:25,484 I will... 1041 01:02:26,144 --> 01:02:27,814 tell you about it when I get back. 1042 01:02:28,484 --> 01:02:30,614 How is it going with the script? 1043 01:02:31,444 --> 01:02:33,214 You know it's deadline soon, right? 1044 01:02:34,184 --> 01:02:36,444 That's why I need you here. 1045 01:02:36,984 --> 01:02:38,684 Where are you? 1046 01:02:39,184 --> 01:02:40,884 I'm sorry I didn't tell you I was going away. 1047 01:02:42,514 --> 01:02:45,244 Don't slack off just because I'm not there. 1048 01:02:45,484 --> 01:02:46,844 Work hard. 1049 01:02:47,214 --> 01:02:48,614 I'll check the script when I get back. 1050 01:02:48,784 --> 01:02:49,944 Director Han. 1051 01:02:50,714 --> 01:02:52,084 I'll talk to you later, Dong Hui. 1052 01:02:53,814 --> 01:02:56,914 Wait a second. Wait, Director Han. 1053 01:03:05,044 --> 01:03:09,184 (Aunty's) 1054 01:03:19,984 --> 01:03:22,444 - Thank you. - Goodbye. 1055 01:03:32,814 --> 01:03:33,944 Welcome. 1056 01:03:36,344 --> 01:03:37,414 Oh, my. Seong Joon. 1057 01:03:48,744 --> 01:03:50,444 How did you know I was here? 1058 01:03:51,384 --> 01:03:53,584 I'm capable of finding out that much information. 1059 01:03:55,184 --> 01:03:56,214 All right. 1060 01:03:57,784 --> 01:03:59,884 If you're so capable, why did you come here? 1061 01:03:59,914 --> 01:04:01,984 What do you want to know? 1062 01:04:02,584 --> 01:04:04,144 Please tell me who I am. 1063 01:04:06,814 --> 01:04:07,914 What should I do? 1064 01:04:08,514 --> 01:04:12,044 Hyung Seop paid me a lot of money, so I shouldn't tell you anything. 1065 01:04:12,444 --> 01:04:13,644 Please tell me. 1066 01:04:14,414 --> 01:04:16,044 All right. If that's what you want. 1067 01:04:21,044 --> 01:04:22,284 When you were little, 1068 01:04:22,514 --> 01:04:24,914 you lived in a poor neighborhood above Bangbae-dong. 1069 01:04:25,914 --> 01:04:30,114 You lived with your father and your brother. 1070 01:04:30,684 --> 01:04:33,684 Your father was a famous drunkard in the neighborhood. 1071 01:04:34,244 --> 01:04:36,214 He was an alcoholic. 1072 01:04:36,844 --> 01:04:39,684 I'm the daughter of the woman who sold alcohol to your father. 1073 01:04:40,644 --> 01:04:43,284 When my mom was busy, I worked at the counter to help her. 1074 01:04:43,944 --> 01:04:46,014 Although your father was an alcoholic, 1075 01:04:46,084 --> 01:04:48,814 he loved you and your brother so much. 1076 01:04:48,914 --> 01:04:51,744 He always brought you with him and fed you. 1077 01:04:52,144 --> 01:04:54,844 My mom felt so bad for you, 1078 01:04:54,844 --> 01:04:57,584 so she always told me to give you more food. 1079 01:05:00,084 --> 01:05:03,314 I think maybe that's why I was able to meet you after all those years. 1080 01:05:05,314 --> 01:05:08,084 Anyway, your father... 1081 01:05:08,844 --> 01:05:10,314 died one day. 1082 01:05:11,584 --> 01:05:13,914 I was lucky I saw Hyung Seop coming back home while... 1083 01:05:13,914 --> 01:05:15,114 carrying you on his back. 1084 01:05:15,544 --> 01:05:17,614 That's what made it possible for me to squeeze money... 1085 01:05:18,344 --> 01:05:19,414 out of Hyung Seop. 1086 01:05:19,684 --> 01:05:20,714 And? 1087 01:05:22,244 --> 01:05:24,514 You brat. You're quite short-tempered. 1088 01:05:25,014 --> 01:05:28,044 How did you fight the urge to ask for the last 23 years? 1089 01:05:28,584 --> 01:05:29,884 What happened next? 1090 01:05:32,844 --> 01:05:34,544 Nothing much. 1091 01:05:35,844 --> 01:05:38,844 I only know Hyung Seop raised you like you're the apple of his eye. 1092 01:05:40,144 --> 01:05:41,284 Thanks to that, 1093 01:05:41,544 --> 01:05:44,214 you've grown into a decent man. 1094 01:05:44,484 --> 01:05:45,614 But I wonder... 1095 01:05:46,214 --> 01:05:48,314 where your brother would be now... 1096 01:05:48,314 --> 01:05:49,844 and what he'd be doing. 1097 01:05:51,284 --> 01:05:53,584 Not every child who gets adopted has a nice life. 1098 01:05:55,784 --> 01:05:56,814 That's right. 1099 01:05:57,384 --> 01:05:59,744 I heard a strange rumor later. 1100 01:06:01,144 --> 01:06:03,644 The rumor said Hyung Seop killed your father. 1101 01:06:06,114 --> 01:06:07,114 What? 1102 01:06:07,244 --> 01:06:08,384 Didn't you hear me? 1103 01:06:09,784 --> 01:06:11,744 It said Hyung Seop drove your father... 1104 01:06:12,184 --> 01:06:13,614 to his death. 1105 01:06:18,684 --> 01:06:19,814 That can't be true. 1106 01:06:20,714 --> 01:06:23,584 - It can't be. My dad is... - Come to your senses. 1107 01:06:23,844 --> 01:06:24,944 Your dad? 1108 01:06:25,414 --> 01:06:26,514 Which one? 1109 01:06:26,884 --> 01:06:29,414 Do you mean your current dad who lived in an expensive house... 1110 01:06:29,414 --> 01:06:32,584 and acted superior because he worked at Seongsoo Trading Company? 1111 01:06:32,644 --> 01:06:33,684 Or... 1112 01:06:33,884 --> 01:06:36,314 do you mean your real dad who got beaten up... 1113 01:06:36,314 --> 01:06:37,844 and hung himself... 1114 01:06:37,944 --> 01:06:39,744 because he caused little injury... 1115 01:06:40,244 --> 01:06:41,544 to rich folk's children? 1116 01:06:42,584 --> 01:06:44,144 Which one are you talking about? 1117 01:06:45,114 --> 01:06:46,314 I can't believe it. 1118 01:06:47,844 --> 01:06:49,114 I just can't. 1119 01:06:52,284 --> 01:06:53,314 Right. 1120 01:06:54,644 --> 01:06:56,714 I guess it's natural that you find it hard to believe. 1121 01:06:57,184 --> 01:06:58,214 Why? 1122 01:06:58,914 --> 01:07:01,114 It's because Hyung Seop has been... 1123 01:07:01,114 --> 01:07:03,444 such a wonderful father to you. 1124 01:07:04,184 --> 01:07:05,584 Do you know that? 1125 01:07:05,984 --> 01:07:09,044 Your father only cares about his children. 1126 01:07:09,484 --> 01:07:11,384 He only cares about his children, 1127 01:07:11,384 --> 01:07:13,714 and treats other people's children like they are worthless. 1128 01:07:14,844 --> 01:07:18,814 Wealthy people are all like that. 1129 01:07:18,814 --> 01:07:20,144 They only care about their own children. 1130 01:07:20,984 --> 01:07:23,084 A small wound on their child's face is... 1131 01:07:23,084 --> 01:07:26,044 more important than someone hanging himself. 1132 01:07:26,784 --> 01:07:30,244 Your father is that kind of a man. 1133 01:07:31,414 --> 01:07:32,444 Do you get it? 1134 01:07:35,984 --> 01:07:37,684 So come to your senses. 1135 01:08:02,184 --> 01:08:04,244 (Father, I'll Take Care of You) 1136 01:08:04,614 --> 01:08:07,944 Your sister Jeong Hwa was badly hurt, so he was furious. 1137 01:08:08,984 --> 01:08:10,514 The wound is rather deep. 1138 01:08:11,044 --> 01:08:14,684 Are you related to my cousin Bang Hyun Jeong? 1139 01:08:15,644 --> 01:08:19,084 Don't you like Director Han? 1140 01:08:19,314 --> 01:08:21,444 Did he think raising that man's son as his own... 1141 01:08:21,744 --> 01:08:23,914 was going to make up for what he's done? 1142 01:08:24,314 --> 01:08:26,484 It's all my fault. 1143 01:08:27,184 --> 01:08:28,314 Is it true... 1144 01:08:28,484 --> 01:08:30,814 that you made my biological father die? 80165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.