Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,309 --> 00:00:03,029
(Episode 32)
2
00:00:01,630 --> 00:00:02,730
Seong Joon.
3
00:00:04,144 --> 00:00:05,344
You should leave.
4
00:00:06,714 --> 00:00:08,344
I am cold-hearted by nature.
5
00:00:08,944 --> 00:00:11,684
I don't intend to get involved in someone's love life.
6
00:00:12,414 --> 00:00:14,344
So you should leave now.
7
00:00:16,984 --> 00:00:18,014
Sir.
8
00:00:26,244 --> 00:00:27,284
Thank you.
9
00:00:37,514 --> 00:00:38,714
If I may,
10
00:00:39,144 --> 00:00:40,214
may I ask who this is?
11
00:00:42,044 --> 00:00:43,084
Why do you ask?
12
00:00:46,284 --> 00:00:47,314
Just because.
13
00:00:50,344 --> 00:00:52,784
I'm seeing a lot of new sides of you tonight.
14
00:00:56,844 --> 00:00:58,944
That's my brother when he was young.
15
00:01:01,484 --> 00:01:02,584
Does that answer your question?
16
00:01:04,284 --> 00:01:05,284
What?
17
00:01:14,584 --> 00:01:16,044
The brother you've been trying...
18
00:01:16,684 --> 00:01:18,544
to find for 23 years?
19
00:01:19,914 --> 00:01:20,944
Yes.
20
00:01:21,984 --> 00:01:23,584
The brother who died in a car accident...
21
00:01:25,684 --> 00:01:26,684
whose name is Lee Sang Woo?
22
00:01:27,214 --> 00:01:28,284
Yes, that's right.
23
00:01:31,414 --> 00:01:33,214
Why are you surprised?
24
00:01:35,014 --> 00:01:36,214
It's nothing.
25
00:01:36,914 --> 00:01:37,984
Never mind.
26
00:01:45,214 --> 00:01:48,484
I didn't think you were such a boring person.
27
00:01:50,644 --> 00:01:52,414
If this continues, we might really come friends.
28
00:01:53,584 --> 00:01:54,784
Please go home now.
29
00:03:06,114 --> 00:03:07,184
Seong Joon.
30
00:03:11,114 --> 00:03:12,284
What are you doing there?
31
00:03:16,044 --> 00:03:18,014
Hey, help me throw these away.
32
00:03:19,444 --> 00:03:20,544
Sure.
33
00:03:29,844 --> 00:03:32,514
Hey, your mother is sick.
34
00:03:33,244 --> 00:03:35,914
No one is helping out.
35
00:03:36,244 --> 00:03:38,784
Do I have to personally throw out the trash?
36
00:03:39,344 --> 00:03:40,484
I'm sorry.
37
00:03:43,414 --> 00:03:46,444
This is why your mother considers you guys...
38
00:03:46,444 --> 00:03:48,944
as burdens instead of her children.
39
00:03:49,614 --> 00:03:52,044
I'm trying to be on your side,
40
00:03:52,044 --> 00:03:53,844
but I have nothing to say on your behalf.
41
00:03:56,914 --> 00:03:59,814
Why? Did you need to do something with Mr. Lee?
42
00:04:02,544 --> 00:04:03,614
No, I didn't.
43
00:04:03,914 --> 00:04:07,084
By the way, Mr. Lee wasn't...
44
00:04:07,714 --> 00:04:10,044
a manager at a construction site,
45
00:04:10,444 --> 00:04:12,744
but he is a president of some sort of investment company.
46
00:04:13,944 --> 00:04:15,044
How did you find out?
47
00:04:15,184 --> 00:04:17,114
How did I find out?
48
00:04:17,384 --> 00:04:20,354
The neighbors and Seong Hoon told me.
49
00:04:21,284 --> 00:04:24,444
How couldn't he be honest?
50
00:04:25,814 --> 00:04:28,854
He used to be a manager at a construction site until now.
51
00:04:29,214 --> 00:04:31,284
Overnight, he has become a president of an investment company.
52
00:04:31,744 --> 00:04:32,784
Anyway,
53
00:04:33,144 --> 00:04:34,814
"One can fathom water 10 feet deep,"
54
00:04:34,814 --> 00:04:36,514
"but one can't fathom a person's mind."
55
00:04:37,354 --> 00:04:38,584
I didn't consider him...
56
00:04:38,944 --> 00:04:41,314
to be dishonest. How disappointing.
57
00:04:41,944 --> 00:04:43,084
Let's go in.
58
00:04:45,614 --> 00:04:48,684
Why aren't you moving? Let's go in.
59
00:04:50,744 --> 00:04:53,184
Look at you. My dear son.
60
00:04:54,044 --> 00:04:57,684
You are all grown up, but your face is red like a kid's face.
61
00:04:59,514 --> 00:05:00,784
It's cold. Let's go in.
62
00:05:01,044 --> 00:05:02,114
Come on in.
63
00:05:10,044 --> 00:05:11,914
Mom. I am here.
64
00:05:12,354 --> 00:05:13,684
Gwang Jin is here.
65
00:05:14,914 --> 00:05:18,384
Although it was so sudden, I did try to prepare something for the guest.
66
00:05:18,384 --> 00:05:20,354
I wonder if this will be to the guest's liking or not.
67
00:05:27,244 --> 00:05:28,284
Dong Hui.
68
00:05:28,584 --> 00:05:29,644
Grandmother.
69
00:05:37,484 --> 00:05:39,744
Why are you two so surprised?
70
00:05:40,514 --> 00:05:43,114
Didn't you tell her that you are working here?
71
00:05:44,014 --> 00:05:47,214
I was coming home from the company and I met...
72
00:05:47,744 --> 00:05:50,444
your granddaughter in the hallway.
73
00:05:51,484 --> 00:05:53,184
I knew you were here.
74
00:05:53,544 --> 00:05:55,984
I thought it would be nice to have dinner together,
75
00:05:56,084 --> 00:05:57,484
so I brought her home.
76
00:05:59,314 --> 00:06:00,344
Dad.
77
00:06:00,344 --> 00:06:01,644
You are home, Mi Joo.
78
00:06:02,284 --> 00:06:03,514
Ms. Oh Dong Hui.
79
00:06:04,214 --> 00:06:05,884
What brings you here?
80
00:06:16,284 --> 00:06:17,284
So...
81
00:06:18,284 --> 00:06:19,384
how is your writing going?
82
00:06:20,884 --> 00:06:22,184
It's quite challenging.
83
00:06:22,384 --> 00:06:25,114
It must be. You are a novice writer.
84
00:06:26,084 --> 00:06:27,484
Why don't you help her out?
85
00:06:27,944 --> 00:06:31,614
Dad, you should keep your personal feelings and business separate.
86
00:06:32,384 --> 00:06:34,184
Since we all have met,
87
00:06:34,684 --> 00:06:38,544
I hope you two can get along like sisters.
88
00:06:41,614 --> 00:06:42,744
Don't you agree, Mom?
89
00:06:45,214 --> 00:06:47,184
How can they get along like sisters?
90
00:06:47,614 --> 00:06:50,384
They have led very different lives.
91
00:06:50,644 --> 00:06:51,744
She's right.
92
00:06:52,114 --> 00:06:55,444
Since I was raised as an only child, I don't have any sisterly love.
93
00:06:55,584 --> 00:06:56,644
That's not true.
94
00:06:57,414 --> 00:07:00,184
You got along well with Hyun Jeong when you were young.
95
00:07:01,784 --> 00:07:04,484
Who? Hyun Jeong who passed away?
96
00:07:05,044 --> 00:07:06,044
Right.
97
00:07:06,584 --> 00:07:08,284
That's too long ago.
98
00:07:08,544 --> 00:07:10,584
I was only six. I don't even remember.
99
00:07:12,514 --> 00:07:13,544
Still,
100
00:07:14,344 --> 00:07:18,384
think Dong Hui as your cousin and get along with her.
101
00:07:19,014 --> 00:07:22,214
I'm sure you met each other for a reason.
102
00:07:22,414 --> 00:07:23,514
Dad!
103
00:07:25,484 --> 00:07:27,214
- Gosh. - Are you okay, Grandmother?
104
00:07:27,214 --> 00:07:30,984
I am. I was just thinking about something else.
105
00:07:31,744 --> 00:07:32,914
Are you all right?
106
00:07:33,144 --> 00:07:35,884
Yes, I'm okay.
107
00:07:36,444 --> 00:07:37,944
Be careful.
108
00:07:42,344 --> 00:07:43,584
By the way,
109
00:07:44,214 --> 00:07:46,984
I heard that Writer Choi's first two episodes were selected.
110
00:07:48,514 --> 00:07:49,544
That's right.
111
00:07:50,414 --> 00:07:53,984
Don't be too depressed. Everyone goes through hard times.
112
00:07:55,014 --> 00:07:56,114
Thank you.
113
00:07:57,744 --> 00:07:59,214
Anyway,
114
00:07:59,614 --> 00:08:02,884
you shouldn't sleep out.
115
00:08:05,544 --> 00:08:06,544
Pardon?
116
00:08:08,144 --> 00:08:10,044
When you didn't come home,
117
00:08:10,344 --> 00:08:14,414
she was very worried and came to my house very early.
118
00:08:14,784 --> 00:08:16,384
What are you talking about?
119
00:08:16,784 --> 00:08:20,044
She came here early in the morning? For what?
120
00:08:21,044 --> 00:08:22,584
What...
121
00:08:24,084 --> 00:08:26,584
What are you saying? That day...
122
00:08:26,714 --> 00:08:29,414
Be sure not to sleep out anymore.
123
00:08:30,084 --> 00:08:33,214
I hate to see Mom worried.
124
00:08:33,454 --> 00:08:34,454
Okay?
125
00:08:36,954 --> 00:08:37,954
Okay.
126
00:08:38,414 --> 00:08:40,214
What on earth are you talking about?
127
00:08:40,954 --> 00:08:42,784
Mom, I just had to say that...
128
00:08:42,914 --> 00:08:45,344
because I think of her as my niece.
129
00:08:47,014 --> 00:08:50,314
Why are you so startled for nothing?
130
00:08:57,544 --> 00:09:00,314
No matter how close you and Ms. Oh are,
131
00:09:00,344 --> 00:09:01,914
you can't do this.
132
00:09:04,844 --> 00:09:06,954
This is about my standing.
133
00:09:07,344 --> 00:09:09,684
I'm already annoyed with her. She pokes her nose...
134
00:09:09,744 --> 00:09:11,644
into everything at wok.
135
00:09:12,144 --> 00:09:14,954
How could you invite her to dinner...
136
00:09:15,014 --> 00:09:17,744
and tell us to stay like real sisters?
137
00:09:18,214 --> 00:09:21,284
I've never known you'd be this bad at drawing a line...
138
00:09:21,314 --> 00:09:22,814
between public and private matters.
139
00:09:24,714 --> 00:09:28,344
I did that to clearly separate public and private matters.
140
00:09:28,614 --> 00:09:30,214
What do you mean by that?
141
00:09:30,384 --> 00:09:32,084
Call President Lee...
142
00:09:32,314 --> 00:09:35,014
and tell him to let Dong Hui keep writing the scenario.
143
00:09:36,114 --> 00:09:38,984
Is Ms. Oh that important to you, Dad?
144
00:09:39,184 --> 00:09:40,214
She is.
145
00:09:41,514 --> 00:09:42,644
Dad!
146
00:09:43,844 --> 00:09:45,454
20 years ago,
147
00:09:46,544 --> 00:09:47,784
your grandmother was...
148
00:09:48,544 --> 00:09:50,484
a very special person for me.
149
00:09:51,084 --> 00:09:52,084
So what?
150
00:09:53,344 --> 00:09:55,614
Is this because of my grandmother's will?
151
00:09:56,614 --> 00:10:00,784
Does Ms. Oh have my grandmother's will?
152
00:10:01,784 --> 00:10:03,914
Dad, this is too much.
153
00:10:04,454 --> 00:10:07,644
I know how much the shareholders annoyed you...
154
00:10:07,714 --> 00:10:09,914
to disclose Grandmother's will.
155
00:10:10,144 --> 00:10:13,144
Still, it has nothing to do with Ms. Oh.
156
00:10:13,684 --> 00:10:17,544
And why do you keep talking about Hyun Jeong who you said is dead?
157
00:10:19,114 --> 00:10:21,454
Do you really want me to be close to Dong Hui...
158
00:10:21,514 --> 00:10:24,484
like I was with Hyun Jeong when I was little?
159
00:10:25,744 --> 00:10:27,544
If she were alive,
160
00:10:28,084 --> 00:10:30,714
she'd be the biggest shareholder. Do you know that?
161
00:10:31,644 --> 00:10:34,344
Then you will have no place in this company.
162
00:10:34,384 --> 00:10:37,544
It's you who reported Hyun Jeong's death.
163
00:10:37,614 --> 00:10:39,844
When Grandmother and Hyun Jeong had gone missing,
164
00:10:40,014 --> 00:10:42,144
you registered Hyun Jeong's death quickly...
165
00:10:42,144 --> 00:10:45,114
while postponing Grandmother's death.
166
00:10:45,584 --> 00:10:48,484
And what is it out of the blue?
167
00:10:50,084 --> 00:10:51,314
You just...
168
00:10:52,714 --> 00:10:54,784
need to let Dong Hui keep writing the scenario.
169
00:10:55,544 --> 00:10:56,584
That would...
170
00:10:57,744 --> 00:11:00,984
do both of us good in the end.
171
00:11:01,084 --> 00:11:02,644
I can't do that.
172
00:11:03,514 --> 00:11:06,314
I cannot reverse the decision that's already been made.
173
00:11:06,314 --> 00:11:08,684
- Do as I say! - Dad!
174
00:11:14,144 --> 00:11:16,284
It's because of you, Mom.
175
00:11:17,614 --> 00:11:19,784
- Are you okay? - Yes.
176
00:11:20,344 --> 00:11:22,814
What's the matter, Elizabeth?
177
00:11:23,884 --> 00:11:25,314
What happened to her, Dong Hui?
178
00:11:25,384 --> 00:11:27,944
I don't know. She didn't seem to be well on our way home.
179
00:11:28,784 --> 00:11:32,314
This is why I said you're too old to work outside.
180
00:11:33,644 --> 00:11:36,744
- Go make a bed in the room. - Okay.
181
00:11:37,784 --> 00:11:39,744
Elizabeth, hold me tight.
182
00:11:39,814 --> 00:11:41,284
You can lean on me.
183
00:11:42,684 --> 00:11:43,784
Goodness.
184
00:11:45,584 --> 00:11:47,884
Slow down. Be careful.
185
00:11:49,384 --> 00:11:52,614
Gosh, I can't believe that you're so exhausted.
186
00:11:52,614 --> 00:11:55,344
What kind of work do you do?
187
00:11:57,314 --> 00:12:00,044
Grandmother, should I go buy some medicine for you?
188
00:12:02,284 --> 00:12:03,944
I think you need medicine.
189
00:12:08,744 --> 00:12:11,814
As you're not well, it breaks my heart.
190
00:12:13,144 --> 00:12:15,544
- Come out. - Sorry?
191
00:12:16,284 --> 00:12:18,284
Just follow me.
192
00:12:19,014 --> 00:12:21,044
You're as good as dead.
193
00:12:36,284 --> 00:12:38,444
Why did you sleep out that day?
194
00:12:39,444 --> 00:12:40,984
How did you know that?
195
00:12:40,984 --> 00:12:44,044
I heard Elizabeth and Hye Joo talking about it.
196
00:12:45,544 --> 00:12:47,744
You're a full-grown lady.
197
00:12:48,484 --> 00:12:52,584
You're more daring and naughtier than I thought.
198
00:12:53,214 --> 00:12:54,444
I apologize.
199
00:12:54,744 --> 00:12:57,884
It's too late. That is why she is worn out.
200
00:12:58,044 --> 00:12:59,414
You know the world is in such a chaos.
201
00:12:59,614 --> 00:13:02,444
Anything can happen anywhere at any time.
202
00:13:02,844 --> 00:13:04,784
You must've gone out of your mind.
203
00:13:04,784 --> 00:13:07,344
Where did you spend the night?
204
00:13:08,684 --> 00:13:10,014
Tell me already.
205
00:13:10,214 --> 00:13:12,744
Well, I was in the library.
206
00:13:13,314 --> 00:13:14,714
In the library?
207
00:13:15,884 --> 00:13:16,884
Yes.
208
00:13:17,514 --> 00:13:18,614
With who?
209
00:13:20,484 --> 00:13:23,784
Tell me. Who were you with in the library that night?
210
00:13:32,814 --> 00:13:34,784
I got a good scolding.
211
00:13:35,984 --> 00:13:38,944
I must have gone out of my mind. I totally lost my mind.
212
00:13:39,814 --> 00:13:40,944
What should I do?
213
00:13:41,944 --> 00:13:44,344
If they come to know about it, they'll drive me out of here.
214
00:13:45,384 --> 00:13:47,114
What will happen to Hye Joo...
215
00:13:47,414 --> 00:13:49,214
and my grandmother then?
216
00:13:51,614 --> 00:13:53,744
I must have gone insane.
217
00:13:57,414 --> 00:13:58,814
By the way, what is he doing?
218
00:13:59,444 --> 00:14:02,214
I'm being scolded by everyone all day long.
219
00:14:02,644 --> 00:14:04,544
And how could he not give me a call?
220
00:14:05,514 --> 00:14:08,484
What is he doing when he has to help me...
221
00:14:08,544 --> 00:14:10,414
write the next two episodes?
222
00:14:54,284 --> 00:14:55,284
Ye Bin,
223
00:14:55,984 --> 00:14:57,414
do you want a fried egg?
224
00:14:57,914 --> 00:14:59,844
- Yes. - Wait here.
225
00:15:01,884 --> 00:15:03,284
So,
226
00:15:03,984 --> 00:15:05,614
are you really going to get divorced?
227
00:15:05,844 --> 00:15:07,914
- Yes. - Jeong Hwa.
228
00:15:08,044 --> 00:15:11,884
Mom, I told you that James and I were finished three years ago.
229
00:15:11,914 --> 00:15:13,944
There's no need to give a second thought.
230
00:15:13,944 --> 00:15:17,914
Still, you must think about Ye Bin. What about her?
231
00:15:17,914 --> 00:15:19,384
I will raise her.
232
00:15:19,384 --> 00:15:20,984
That won't be easy as you think.
233
00:15:21,014 --> 00:15:24,484
She'll be happier than watching her parents fight every day.
234
00:15:24,514 --> 00:15:28,214
Mom, divorce has become common. It's not something to be embarrassed.
235
00:15:28,214 --> 00:15:29,914
- To me, it is. - Mom.
236
00:15:30,284 --> 00:15:33,044
We've lived in this town for more than 30 years.
237
00:15:33,044 --> 00:15:36,144
Everyone knows about your whole life.
238
00:15:36,144 --> 00:15:38,214
If they see you staying here with me,
239
00:15:38,214 --> 00:15:41,284
what would they think of me and your dad?
240
00:15:41,284 --> 00:15:44,684
But I can't keep living with him only to save your face.
241
00:15:44,684 --> 00:15:46,514
This is about my life.
242
00:15:46,544 --> 00:15:49,714
Then, how will you make a living after you get divorced?
243
00:15:49,784 --> 00:15:53,314
More importantly, where will you live with Ye Bin?
244
00:15:53,384 --> 00:15:56,814
I'm sorry, but let me live in this house for a while.
245
00:15:57,214 --> 00:15:58,214
What?
246
00:15:58,214 --> 00:16:01,014
When I get alimony after winning the suit, I'll move out.
247
00:16:01,144 --> 00:16:02,444
What did you say?
248
00:16:02,544 --> 00:16:05,084
Are you saying I should even take care of you now?
249
00:16:05,084 --> 00:16:08,744
You're already taking care of Seong Hoon and Seong Sik.
250
00:16:08,784 --> 00:16:10,884
And even their families are living here.
251
00:16:11,214 --> 00:16:13,514
You can't be that mean to me. It's unfair.
252
00:16:14,144 --> 00:16:16,914
- Goodness. - Please wait a little longer.
253
00:16:16,914 --> 00:16:20,484
With the alimony, I'll hire a babysitter to take care of Yebin.
254
00:16:20,484 --> 00:16:22,084
And I will resume working at the broadcasting station.
255
00:16:22,914 --> 00:16:25,984
- Take care of Ye Bin until then. - What?
256
00:16:27,214 --> 00:16:30,184
I'll have an interview after I visit the lawyer.
257
00:16:30,684 --> 00:16:33,214
They somehow found out about my return and asked me for interviews.
258
00:16:33,714 --> 00:16:36,214
Mom, could you babysit Ye Bin?
259
00:16:36,414 --> 00:16:37,984
Jeong Hwa!
260
00:16:39,714 --> 00:16:40,714
Dad.
261
00:16:41,384 --> 00:16:42,514
Come have a meal.
262
00:16:43,144 --> 00:16:46,544
Ye Bin already had a meal with a fried egg.
263
00:16:47,584 --> 00:16:48,784
What about coffee?
264
00:16:49,484 --> 00:16:51,884
- Do you want coffee? - Do you have roasted beans?
265
00:16:52,014 --> 00:16:54,284
Drink coffee after you finish it.
266
00:16:54,344 --> 00:16:56,044
Just get me some coffee. I'll have it with the meal.
267
00:17:01,284 --> 00:17:03,884
- Jeong Hwa. - Honey.
268
00:17:04,344 --> 00:17:06,114
You can talk about it later.
269
00:17:08,784 --> 00:17:10,214
I'll make coffee.
270
00:17:10,214 --> 00:17:11,984
You should tell Seong Joon to come out.
271
00:17:12,214 --> 00:17:13,214
Okay.
272
00:17:17,414 --> 00:17:21,154
Elly. Didn't I tell you to sit tight when you're eating?
273
00:17:21,314 --> 00:17:23,844
How many times do I have to tell you?
274
00:17:24,384 --> 00:17:26,984
Sit up straight and chew.
275
00:17:27,084 --> 00:17:29,414
Don't just have it in your mouth.
276
00:17:31,944 --> 00:17:34,014
Seong Joon. You should have breakfast and go to work...
277
00:17:35,914 --> 00:17:36,914
Where did he go?
278
00:17:48,154 --> 00:17:49,214
Seong Joon.
279
00:17:51,514 --> 00:17:52,614
Did you wait long?
280
00:17:53,014 --> 00:17:54,744
- No. - Hold on a second.
281
00:17:57,014 --> 00:17:59,314
Why did you come here so early in the morning?
282
00:17:59,314 --> 00:18:00,344
Come in.
283
00:18:10,914 --> 00:18:11,944
Jeong Eun.
284
00:18:13,014 --> 00:18:15,584
I want you to answer my questions honestly.
285
00:18:15,984 --> 00:18:16,984
What?
286
00:18:18,014 --> 00:18:19,744
- What is it? - Jeong Eun.
287
00:18:20,784 --> 00:18:23,284
Who is Lee Hyun Woo? What kind of a person is he?
288
00:18:25,484 --> 00:18:28,844
Well... He's the president of Golden Street,
289
00:18:28,844 --> 00:18:30,444
and he came to Korea to find his brother.
290
00:18:30,444 --> 00:18:33,044
I'm not asking you that. I know that already.
291
00:18:33,184 --> 00:18:34,544
How was he in the past?
292
00:18:35,044 --> 00:18:38,044
I'm asking if you know what kind of person he was before all that.
293
00:18:38,944 --> 00:18:41,184
Where was he born? Who are his parents?
294
00:18:41,614 --> 00:18:45,214
What was his life like before he was adopted? Do you know?
295
00:18:47,784 --> 00:18:48,884
Seong Joon.
296
00:18:49,584 --> 00:18:52,114
What's going on? Did something happen?
297
00:18:52,284 --> 00:18:55,214
You know it, right? You know who he really is.
298
00:18:56,944 --> 00:18:58,044
No.
299
00:18:58,814 --> 00:18:59,984
I don't know.
300
00:19:02,414 --> 00:19:03,414
Did you know...
301
00:19:04,154 --> 00:19:05,714
his brother, Lee Sang Woo...
302
00:19:06,154 --> 00:19:07,514
is dead?
303
00:19:08,114 --> 00:19:09,114
What?
304
00:19:09,484 --> 00:19:10,914
- Really? - Yes.
305
00:19:11,484 --> 00:19:13,314
That's what he told me last night.
306
00:19:13,484 --> 00:19:15,944
He said his brother's dead, but...
307
00:19:16,714 --> 00:19:17,784
But what?
308
00:19:19,944 --> 00:19:21,414
But what, Seong Joon?
309
00:19:24,714 --> 00:19:25,814
Nothing.
310
00:19:26,184 --> 00:19:27,214
Seong Joon.
311
00:19:27,384 --> 00:19:28,414
Anyway,
312
00:19:29,114 --> 00:19:32,214
you're saying that's all you know about him, right?
313
00:19:34,114 --> 00:19:36,444
Yes. That's all.
314
00:19:37,654 --> 00:19:38,914
But I do know that...
315
00:19:40,984 --> 00:19:42,044
he has...
316
00:19:42,614 --> 00:19:44,214
a painful past.
317
00:19:45,654 --> 00:19:47,984
Also, I'm sure he is not a bad guy.
318
00:19:50,084 --> 00:19:51,114
Okay.
319
00:20:00,484 --> 00:20:02,944
Seong Joon. Seong Joon!
320
00:20:06,714 --> 00:20:08,184
This is driving me crazy.
321
00:20:08,844 --> 00:20:10,384
What's going on now?
322
00:20:29,214 --> 00:20:32,154
I was wondering if you remember anything before you were adopted.
323
00:20:33,214 --> 00:20:36,584
Maybe about where you used to live or your father...
324
00:20:39,044 --> 00:20:40,044
No.
325
00:20:41,014 --> 00:20:42,544
Do you remember anything about your brother?
326
00:20:43,184 --> 00:20:44,214
Sang Woo.
327
00:20:46,384 --> 00:20:48,884
I have a brother around your age.
328
00:20:49,844 --> 00:20:51,114
His name is Lee Sang Woo.
329
00:20:51,884 --> 00:20:54,584
My brother is dead.
330
00:20:57,014 --> 00:21:00,114
It turned out he died a long time ago.
331
00:21:23,484 --> 00:21:24,484
What is it?
332
00:21:25,654 --> 00:21:27,214
No. It's nothing.
333
00:21:27,484 --> 00:21:29,444
Why are you standing here and not at work?
334
00:21:29,784 --> 00:21:30,944
Are you waiting for someone?
335
00:21:31,784 --> 00:21:34,184
No. Who can I possibly be waiting for?
336
00:21:35,414 --> 00:21:37,214
Do you want to go to church with me?
337
00:21:37,784 --> 00:21:39,784
Things are messed up in our house,
338
00:21:39,784 --> 00:21:43,214
and even you spent a night outside without saying anything.
339
00:21:43,414 --> 00:21:46,614
Why don't we go and pray for our families together?
340
00:21:46,944 --> 00:21:49,214
You can reflect on your wrongdoing.
341
00:21:49,944 --> 00:21:51,414
No. I'd rather not.
342
00:21:51,684 --> 00:21:52,714
Why not?
343
00:21:52,944 --> 00:21:55,084
Don't you want to reflect on your mistakes?
344
00:21:55,314 --> 00:21:56,914
You won't see paradise if you don't.
345
00:21:57,944 --> 00:22:01,414
I'm actually late for work. I'll be going now.
346
00:22:02,944 --> 00:22:04,084
Come home early today.
347
00:22:05,314 --> 00:22:06,514
Okay.
348
00:22:06,814 --> 00:22:08,414
I'll come home early.
349
00:22:12,314 --> 00:22:13,314
That's strange.
350
00:22:14,044 --> 00:22:15,084
It seems like...
351
00:22:16,384 --> 00:22:18,584
Is there a conspirator in this house?
352
00:22:19,114 --> 00:22:20,114
Is there?
353
00:22:23,584 --> 00:22:25,214
As I told you before,
354
00:22:25,414 --> 00:22:27,714
you are definitely going to win at this rate.
355
00:22:28,184 --> 00:22:30,084
Both the alimony and the custody?
356
00:22:30,684 --> 00:22:32,084
Yes. That's right.
357
00:22:32,744 --> 00:22:35,444
However, you should be careful on your life here in Korea...
358
00:22:35,744 --> 00:22:37,814
until the court makes the final judgment.
359
00:22:38,184 --> 00:22:39,344
What do you mean?
360
00:22:39,914 --> 00:22:41,944
You must not say or do anything...
361
00:22:41,944 --> 00:22:44,344
that might have a bad influence on your divorce suit.
362
00:22:44,844 --> 00:22:46,844
You should be careful with press interviews as well.
363
00:22:47,944 --> 00:22:50,814
I don't know how you will take this,
364
00:22:52,144 --> 00:22:54,514
but you can't date any men yet.
365
00:22:55,184 --> 00:22:57,384
That's why I didn't want you to come back to Korea.
366
00:22:57,414 --> 00:22:58,914
Don't be ridiculous.
367
00:22:59,084 --> 00:23:02,344
I had to live with my mother-in-law when my husband is staying with...
368
00:23:02,544 --> 00:23:04,384
his mistress. Do you know how terrible that is?
369
00:23:04,684 --> 00:23:06,314
I have my family here.
370
00:23:06,844 --> 00:23:08,184
I have my parents.
371
00:23:08,514 --> 00:23:11,214
Anyhow, it's not advantageous for...
372
00:23:11,444 --> 00:23:13,384
someone famous like you to have...
373
00:23:13,814 --> 00:23:15,184
a divorce suit in Korea.
374
00:23:15,714 --> 00:23:18,944
Please be careful and cautious about everything from now on.
375
00:23:21,284 --> 00:23:23,414
Okay. I will.
376
00:23:26,514 --> 00:23:28,044
(Lee Hyun Woo)
377
00:23:30,784 --> 00:23:34,214
You treated me tea before, so I want to buy you lunch today.
378
00:23:34,814 --> 00:23:35,914
Are you free today?
379
00:23:36,544 --> 00:23:37,684
I'm not sure.
380
00:23:39,044 --> 00:23:40,684
You're quite forward.
381
00:23:41,144 --> 00:23:43,714
We're not kids anymore.
382
00:23:43,714 --> 00:23:45,214
Isn't being forward a good thing?
383
00:23:46,014 --> 00:23:47,744
"I knew if I stayed around long enough,"
384
00:23:47,744 --> 00:23:49,084
"something like this would happen."
385
00:23:49,384 --> 00:23:52,014
That's what Bernard Shaw's tombstone says.
386
00:23:53,214 --> 00:23:56,044
Okay. Let's have lunch together.
387
00:24:00,084 --> 00:24:03,214
There are many fans of yours who are still...
388
00:24:03,214 --> 00:24:04,784
waiting for you to return.
389
00:24:05,714 --> 00:24:06,814
Is that so?
390
00:24:07,044 --> 00:24:09,144
I quit being an anchor seven years ago.
391
00:24:09,144 --> 00:24:11,614
I'm just grateful that people still remember me.
392
00:24:12,444 --> 00:24:15,214
Do you have any plans to return as an anchor?
393
00:24:15,284 --> 00:24:17,014
Of course, I have.
394
00:24:17,344 --> 00:24:19,284
My daughter will soon start school,
395
00:24:19,284 --> 00:24:21,084
and it will allow me more time.
396
00:24:21,184 --> 00:24:23,384
I am positively considering it.
397
00:24:23,744 --> 00:24:26,944
Does that mean we can see you on TV shows soon?
398
00:24:27,114 --> 00:24:29,344
That's what I'm hoping for.
399
00:24:29,614 --> 00:24:32,684
Anyway, you came back after five years. You must be busy.
400
00:24:32,944 --> 00:24:34,784
Thank you for your time.
401
00:24:34,784 --> 00:24:36,984
Not at all. It was my pleasure.
402
00:24:37,714 --> 00:24:39,514
- Reporter Park. - Yes. It's done.
403
00:24:41,214 --> 00:24:43,714
- We will call you. - Okay. Thank you.
404
00:24:51,714 --> 00:24:52,744
Jeong Hwa.
405
00:24:53,084 --> 00:24:54,314
I heard you were getting divorced.
406
00:24:54,544 --> 00:24:56,084
Did you hear about it too?
407
00:24:57,084 --> 00:24:59,514
It'll be a matter of time before the press finds out.
408
00:25:02,044 --> 00:25:03,384
By the way,
409
00:25:04,914 --> 00:25:06,944
it's about Lee Hyun Woo, the guy living across from us.
410
00:25:07,114 --> 00:25:08,144
Who?
411
00:25:08,784 --> 00:25:10,844
Lee Hyun Woo, the guy living in a house across the street.
412
00:25:13,214 --> 00:25:14,214
There he comes.
413
00:25:15,644 --> 00:25:16,684
Hello.
414
00:25:19,414 --> 00:25:20,984
Are you done with your interview?
415
00:25:21,114 --> 00:25:22,114
Yes.
416
00:25:22,184 --> 00:25:23,214
Let's go out then.
417
00:25:23,944 --> 00:25:26,084
Jeong Eun. I'm going to get going now.
418
00:25:35,044 --> 00:25:36,044
Why...
419
00:25:37,984 --> 00:25:39,184
are you doing this?
420
00:25:43,444 --> 00:25:44,444
Doing what?
421
00:25:46,814 --> 00:25:49,584
I know why you're doing this, but please stop.
422
00:25:50,084 --> 00:25:51,714
This isn't right.
423
00:25:52,784 --> 00:25:54,214
What are you talking about?
424
00:25:55,184 --> 00:25:57,914
Am I not allowed to have lunch with someone I know?
425
00:25:58,484 --> 00:26:00,214
This is how men are.
426
00:26:00,714 --> 00:26:01,984
We want...
427
00:26:02,284 --> 00:26:04,884
to get the woman who every man dreams of having.
428
00:26:06,284 --> 00:26:08,484
It's nothing more and nothing less than that.
429
00:26:08,914 --> 00:26:12,214
It means I am just an ordinary man after all.
430
00:26:13,014 --> 00:26:14,444
So stop fantasizing...
431
00:26:14,984 --> 00:26:16,084
and move on with your life.
432
00:26:17,784 --> 00:26:19,014
Have a good day.
433
00:26:19,614 --> 00:26:20,614
Goodbye.
434
00:26:38,384 --> 00:26:40,344
Honestly, I don't really understand.
435
00:26:41,884 --> 00:26:42,944
Understand what?
436
00:26:43,484 --> 00:26:46,384
The reason why you want to meet a divorcee with a child.
437
00:26:48,484 --> 00:26:50,584
You're not just a divorcee.
438
00:26:50,914 --> 00:26:53,314
You are Han Jeong Hwa.
439
00:26:54,214 --> 00:26:55,584
It's not so bad...
440
00:26:55,944 --> 00:26:59,314
to meet a man who remembers me when I was the most glamorous.
441
00:27:00,214 --> 00:27:02,714
Although I'm afraid I might break your fantasy.
442
00:27:03,284 --> 00:27:05,914
Is your divorce suit going well?
443
00:27:06,484 --> 00:27:08,844
I could introduce you to a lawyer.
444
00:27:09,284 --> 00:27:10,644
No, it's fine.
445
00:27:10,884 --> 00:27:12,844
My lawyer is quite competent too.
446
00:27:12,844 --> 00:27:14,814
And it's a winning fight anyway.
447
00:27:15,384 --> 00:27:17,214
What do you mean that it's a winning fight?
448
00:27:17,384 --> 00:27:19,114
It's embarrassing to say this,
449
00:27:19,184 --> 00:27:21,114
but my husband is at fault.
450
00:27:21,484 --> 00:27:24,084
And our relationship had already ended three years ago.
451
00:27:25,144 --> 00:27:26,244
I see.
452
00:27:27,184 --> 00:27:29,484
Have I told you too much?
subtitles ripped and synced by riri13
453
00:27:30,314 --> 00:27:33,544
- I'm sorry if you're disappointed. - I'm not.
454
00:27:34,344 --> 00:27:37,144
I would've eventually found out about it anyway.
455
00:27:37,844 --> 00:27:40,684
The media already knows that you're back.
456
00:27:41,344 --> 00:27:43,514
I'm sure the news about your divorce will get out.
457
00:27:43,944 --> 00:27:45,784
Yes, it will.
458
00:27:46,314 --> 00:27:47,444
I feel bitter about it.
459
00:27:48,944 --> 00:27:51,684
That's the life of a public figure.
460
00:27:53,144 --> 00:27:55,584
I spent seven years as an ordinary person.
461
00:27:56,014 --> 00:27:59,884
Not getting any attention after having received so much attention...
462
00:28:00,544 --> 00:28:01,684
is depressing too.
463
00:28:02,784 --> 00:28:06,084
Right. You've received attention all your life.
464
00:28:07,514 --> 00:28:09,944
You're right. I may sound boastful,
465
00:28:09,984 --> 00:28:12,414
but I've been famous ever since I was in elementary school.
466
00:28:15,084 --> 00:28:16,584
Do you mean Seoin Elementary School?
467
00:28:17,344 --> 00:28:19,944
Goodness, do you know that school?
468
00:28:21,414 --> 00:28:25,244
I don't know that school. I was schooled in the US.
469
00:28:25,744 --> 00:28:27,544
It's just that...
470
00:28:27,744 --> 00:28:31,184
I've heard people talking about you when I moved here.
471
00:28:32,944 --> 00:28:34,844
I heard about you through Jeong Eun too.
472
00:28:35,784 --> 00:28:36,784
Right.
473
00:28:37,714 --> 00:28:39,984
How do you know Jeong Eun?
474
00:28:41,484 --> 00:28:45,644
Jeong Eun used to work at one of my sandwich shops during her trip.
475
00:28:45,844 --> 00:28:46,914
You mean...
476
00:28:48,714 --> 00:28:50,714
Golden Street, right?
477
00:28:51,614 --> 00:28:52,614
Yes.
478
00:28:53,384 --> 00:28:55,444
You are very successful for such a young person.
479
00:28:57,344 --> 00:28:59,084
People say that.
480
00:28:59,544 --> 00:29:01,914
Actually, I'm sick of hearing it.
481
00:29:08,484 --> 00:29:09,684
What's wrong?
482
00:29:12,684 --> 00:29:15,344
My lawyer said this earlier.
483
00:29:16,084 --> 00:29:17,344
What did he say?
484
00:29:18,214 --> 00:29:20,214
He want me to keep away from men...
485
00:29:20,944 --> 00:29:23,344
until I win the suit.
486
00:29:25,214 --> 00:29:26,844
Are you going to do what you're told?
487
00:29:28,044 --> 00:29:30,644
I don't know. I will watch you and decide.
488
00:29:33,014 --> 00:29:36,444
It's lawyers' job to clean up after you anyway.
489
00:29:36,944 --> 00:29:38,384
Don't mind him too much.
490
00:29:39,584 --> 00:29:40,684
Should I?
491
00:29:53,984 --> 00:29:56,844
Dong Hui, doesn't your neck hurt?
492
00:29:57,114 --> 00:30:00,344
Why do you keep staring at Director Han's office?
493
00:30:00,514 --> 00:30:02,144
I am not.
494
00:30:02,184 --> 00:30:03,744
What do you mean you're not?
495
00:30:03,944 --> 00:30:07,384
You're stuck, and you need his help.
496
00:30:07,544 --> 00:30:10,144
But he's been away all day.
497
00:30:10,144 --> 00:30:13,844
Dong Hui, you know that it's cheating if Director Han helps you.
498
00:30:13,844 --> 00:30:15,684
I know that. It's not like that.
499
00:30:15,814 --> 00:30:18,814
By the way, where did Director Han go?
500
00:30:18,844 --> 00:30:20,144
I don't know.
501
00:30:21,584 --> 00:30:23,984
I don't know what's going on with him these days.
502
00:30:24,044 --> 00:30:27,384
No matter what, he should come to work on time.
503
00:30:27,484 --> 00:30:30,344
He doesn't even know that our new product line is a success.
504
00:30:31,384 --> 00:30:34,084
Will our good work...
505
00:30:34,144 --> 00:30:36,514
not get recognized again?
506
00:30:37,184 --> 00:30:39,414
Yes, this is Oh Dong Hui from Contents Marketing Team.
507
00:30:41,544 --> 00:30:44,014
You want me to come personally?
508
00:30:48,184 --> 00:30:49,984
If she were alive,
509
00:30:50,514 --> 00:30:53,214
she'd be the biggest shareholder. Do you know that?
510
00:30:53,984 --> 00:30:56,714
Then you will have no place in this company.
511
00:30:59,584 --> 00:31:01,244
Why is he doing that?
512
00:31:01,714 --> 00:31:03,614
Is he going down with dementia too?
513
00:31:04,584 --> 00:31:06,914
I brought some stocks from the main office.
514
00:31:07,214 --> 00:31:09,814
Thank you. Thank you.
515
00:31:10,284 --> 00:31:12,884
I have a customer waiting for the new line product.
516
00:31:13,084 --> 00:31:15,644
- The sales went up a lot. - I see.
517
00:31:15,744 --> 00:31:17,614
- Have a nice day then. - Okay.
518
00:31:18,184 --> 00:31:19,314
Dong Hui.
519
00:31:23,744 --> 00:31:24,744
Yes.
520
00:31:30,244 --> 00:31:32,144
Is Director Han not at the office yet?
521
00:31:32,744 --> 00:31:35,284
No, I think he's not there yet.
522
00:31:35,444 --> 00:31:36,614
Why didn't he come to work?
523
00:31:37,584 --> 00:31:39,414
I don't know the reason.
524
00:31:39,484 --> 00:31:41,384
Why don't you know? You live in the same house.
525
00:31:42,144 --> 00:31:44,244
We live in the same house, but I don't know.
526
00:31:44,514 --> 00:31:47,614
Besides, we had a dinner at your place yesterday, didn't we?
527
00:31:47,844 --> 00:31:49,914
It was so late that I didn't have time to see him.
528
00:31:50,684 --> 00:31:52,544
- Is that right? - Yes.
529
00:31:52,944 --> 00:31:55,284
Then what are we eating for dinner tonight?
530
00:31:56,114 --> 00:31:58,884
- What? - Didn't your grandmother tell you?
531
00:31:59,384 --> 00:32:02,314
Didn't she tell you what she's cooking tonight at our place?
532
00:32:02,944 --> 00:32:04,484
Why are you doing this?
533
00:32:04,684 --> 00:32:06,614
Don't you know why I am doing this?
534
00:32:07,944 --> 00:32:09,644
Who are you, Dong Hui?
535
00:32:10,244 --> 00:32:13,184
You got in between me and Seong Joon because you are his in-law.
536
00:32:13,484 --> 00:32:16,244
Now you got in between me and my dad.
537
00:32:17,344 --> 00:32:21,544
You understand why I am so annoyed with you, don't you?
538
00:32:21,984 --> 00:32:24,944
- I'm annoyed with you just as much. - What?
539
00:32:25,014 --> 00:32:27,314
Do you think I felt comfortable yesterday?
540
00:32:27,484 --> 00:32:30,014
When I was eating with President Lee and you,
541
00:32:30,344 --> 00:32:32,384
I was so flustered that I didn't even get to taste the food.
542
00:32:33,144 --> 00:32:36,144
Besides, I feel really uncomfortable that...
543
00:32:36,144 --> 00:32:37,684
my grandmother works in your place.
544
00:32:38,314 --> 00:32:41,384
Honestly, I am a little worried...
545
00:32:41,444 --> 00:32:42,944
that you might mistreat my grandmother.
546
00:32:44,244 --> 00:32:47,014
- Hey. Dong Hui. - What?
547
00:32:48,644 --> 00:32:50,584
What happened to the episodes 3 and 4?
548
00:32:51,244 --> 00:32:53,314
I am writing it. Wait for it.
549
00:32:53,514 --> 00:32:56,614
You know that Writer Choi finished writing, right?
550
00:32:56,684 --> 00:32:58,384
I won't be late this time.
551
00:32:58,684 --> 00:33:01,444
If you're late again, you should stop writing.
552
00:33:01,684 --> 00:33:04,114
Of course. I'll get going now.
553
00:33:07,884 --> 00:33:09,344
What's wrong with her?
554
00:33:09,344 --> 00:33:11,784
I treated her as a writer, and she got all arrogant.
555
00:33:15,114 --> 00:33:18,784
I'm bullied both at home and at the office.
556
00:33:20,044 --> 00:33:21,844
By the way, where on earth did he go?
557
00:33:22,144 --> 00:33:23,644
Why isn't he picking up the phone?
558
00:33:38,714 --> 00:33:40,884
(Dong Hui)
559
00:33:43,714 --> 00:33:45,444
(Missed call from Dong Hui)
560
00:33:51,684 --> 00:33:52,984
Hello?
561
00:33:53,314 --> 00:33:54,344
Dong Hui.
562
00:33:55,814 --> 00:33:57,814
Come here.
563
00:34:06,554 --> 00:34:08,884
- Hye Joo. - Take a seat.
564
00:34:09,784 --> 00:34:12,784
Goodness. What's up?
565
00:34:13,384 --> 00:34:14,684
I cooked some dishes.
566
00:34:15,744 --> 00:34:17,714
Grandmother is not feeling well, so I'm going home early.
567
00:34:19,114 --> 00:34:20,114
I see.
568
00:34:21,344 --> 00:34:24,284
- You should order something. - I'll have bibimbap.
569
00:34:25,784 --> 00:34:29,214
One bibimbap, please. And one porridge for takeout.
570
00:34:29,284 --> 00:34:30,284
All right.
571
00:34:33,644 --> 00:34:35,744
I'm going to take out the porridge for Grandmother.
572
00:34:56,484 --> 00:34:59,744
Grandmother is bedridden right now.
573
00:35:00,444 --> 00:35:03,884
All her life, she's been cooking at the grocery store,
574
00:35:04,054 --> 00:35:05,484
working as a helper,
575
00:35:05,584 --> 00:35:10,014
and cleaning apartments. But she had never gotten sick.
576
00:35:10,184 --> 00:35:11,744
But she's bedridden right now.
577
00:35:13,284 --> 00:35:15,484
I know. I saw her this morning.
578
00:35:16,284 --> 00:35:17,584
What's wrong with her?
579
00:35:18,444 --> 00:35:20,844
Why do you think Grandmother is sick, Dong Hui?
580
00:35:22,384 --> 00:35:23,414
Well...
581
00:35:24,514 --> 00:35:26,144
Is it because I slept out?
582
00:35:28,714 --> 00:35:30,444
This approach of getting an answer...
583
00:35:30,744 --> 00:35:32,944
is not my style.
584
00:35:33,084 --> 00:35:35,314
I'll ask you a straightforward question. Answer me.
585
00:35:35,744 --> 00:35:38,184
How far have you gotten with Seong Joon?
586
00:35:40,944 --> 00:35:43,554
Answer me. How far have you gotten with him?
587
00:35:44,514 --> 00:35:45,584
I...
588
00:35:48,644 --> 00:35:50,244
We went as far as Paju.
589
00:35:51,744 --> 00:35:55,554
- Paju? - Yes. We went to a library there.
590
00:35:59,844 --> 00:36:03,314
- Why? - This is crazy.
591
00:36:07,184 --> 00:36:09,714
All right. I guess...
592
00:36:10,144 --> 00:36:11,914
my questions were too advanced for you.
593
00:36:11,944 --> 00:36:14,214
I apologize for that.
594
00:36:14,244 --> 00:36:17,644
You know me well, don't you? You know that I'm fearless.
595
00:36:18,744 --> 00:36:21,284
- Yes. - Tell me.
596
00:36:22,384 --> 00:36:24,014
What is your relationship with Seong Joon?
597
00:36:30,114 --> 00:36:31,214
Aren't you going to tell me?
598
00:36:32,844 --> 00:36:34,184
I am sorry.
599
00:36:36,054 --> 00:36:37,384
Answer me.
600
00:36:38,144 --> 00:36:39,914
Well... I...
601
00:36:43,054 --> 00:36:44,284
I what?
602
00:36:45,014 --> 00:36:46,984
I...
603
00:36:47,284 --> 00:36:49,814
I...
604
00:36:49,814 --> 00:36:51,284
I what?
605
00:36:52,314 --> 00:36:53,944
I like Director Han.
606
00:36:57,944 --> 00:36:58,944
What?
607
00:37:01,114 --> 00:37:03,944
- What did you say? - Hye Joo.
608
00:37:04,384 --> 00:37:06,244
What a horrible girl.
609
00:37:09,844 --> 00:37:11,514
- Hye Joo. - How about Seong Joon?
610
00:37:12,214 --> 00:37:13,884
Of course, he likes me back.
611
00:37:13,884 --> 00:37:16,884
So who started? Who liked whom first?
612
00:37:18,054 --> 00:37:19,944
It just happened that way, Hye Joo. It hurts.
613
00:37:23,054 --> 00:37:24,054
I'm sorry.
614
00:37:26,514 --> 00:37:28,514
I can't believe this.
615
00:37:29,214 --> 00:37:30,984
Hye Joo. I am sorry about this.
616
00:37:31,084 --> 00:37:32,614
Sorry? You are sorry?
617
00:37:33,314 --> 00:37:34,414
You, little...
618
00:37:34,714 --> 00:37:36,984
You should just focus on your writing at home.
619
00:37:37,684 --> 00:37:38,944
You are living off them.
620
00:37:39,284 --> 00:37:41,914
How dare you like Seong Joon?
621
00:37:42,184 --> 00:37:44,884
How dare you? How can you have feelings for my brother-in-law?
622
00:37:45,054 --> 00:37:47,084
Do you plan to get yourself killed?
623
00:37:47,144 --> 00:37:48,214
Hye Joo.
624
00:37:56,984 --> 00:37:58,084
Hye Joo.
625
00:38:00,054 --> 00:38:02,784
Go now. Go back to work.
626
00:38:03,314 --> 00:38:04,384
I'm sorry.
627
00:38:05,484 --> 00:38:07,884
It's nothing to be sorry about.
628
00:38:09,714 --> 00:38:11,144
I'm so frustrated.
629
00:38:12,054 --> 00:38:13,284
What do I do?
630
00:38:13,484 --> 00:38:14,984
Did you really ask me that question?
631
00:38:14,984 --> 00:38:16,614
You and I will pack our bags today.
632
00:38:19,184 --> 00:38:20,414
Go back to work for now.
633
00:38:38,014 --> 00:38:39,614
You ordered a fried chicken and a spicy fried chicken, right?
634
00:38:39,684 --> 00:38:41,184
- Right. Thank you. - Thank you.
635
00:38:41,184 --> 00:38:42,414
Is our fried chicken ready?
636
00:38:42,414 --> 00:38:44,214
It will be ready shortly. Please wait a bit more.
637
00:38:44,814 --> 00:38:46,844
Hey, Mr. Han. Is it ready yet?
638
00:38:46,844 --> 00:38:48,684
It's coming out now.
639
00:38:59,884 --> 00:39:02,054
Here is your fried chicken.
640
00:39:03,314 --> 00:39:06,054
Then please enjoy your food.
641
00:39:11,344 --> 00:39:13,884
Hey, you. Can't you be faster?
642
00:39:13,944 --> 00:39:15,014
Seong Hoon.
643
00:39:15,284 --> 00:39:16,944
It's ready when the chicken is fried completely.
644
00:39:16,944 --> 00:39:18,584
All you do is talk.
645
00:39:19,614 --> 00:39:20,644
Excuse me.
646
00:39:21,014 --> 00:39:24,114
Why do we have only one drumstick? It's missing a drumstick.
647
00:39:24,284 --> 00:39:25,944
- Pardon? - Look at it yourself.
648
00:39:26,314 --> 00:39:28,014
The number doesn't add up.
649
00:39:29,814 --> 00:39:30,844
I apologize.
650
00:39:32,314 --> 00:39:34,744
I will make sure to bring out a correct number of pieces.
651
00:39:35,014 --> 00:39:36,344
I'm sorry. Please give me a moment.
652
00:39:38,684 --> 00:39:40,554
Seong Hoon. What's wrong?
653
00:39:40,744 --> 00:39:43,884
Can't you count the chicken legs before sending it out, you jerk?
654
00:39:44,054 --> 00:39:46,184
Have you forgotten how to count after your affair?
655
00:39:46,314 --> 00:39:48,884
There are 3 chicken wings and 1 drumstick.
656
00:39:49,144 --> 00:39:50,184
Seong Hoon.
657
00:39:50,554 --> 00:39:52,784
Did you really have to bring up my affair?
658
00:39:53,014 --> 00:39:55,414
Seriously. You are all talk. Besides,
659
00:39:55,644 --> 00:39:56,984
what are you wearing?
660
00:39:57,784 --> 00:39:58,944
Goodness.
661
00:39:59,414 --> 00:40:01,284
- Go back and make another one. - Use words, not fists.
662
00:40:01,844 --> 00:40:03,144
Why are you hitting me?
663
00:40:04,184 --> 00:40:05,384
Customers are here.
664
00:40:05,384 --> 00:40:07,584
- You can have the extra wing. - Oh, dear.
665
00:40:07,584 --> 00:40:10,344
Do you think he'll learn his lesson when you smack him like that?
666
00:40:11,084 --> 00:40:12,584
You need to give him a good beating.
667
00:40:13,084 --> 00:40:14,114
Hye Joo.
668
00:40:14,114 --> 00:40:16,784
You should be grateful for your brother.
669
00:40:17,114 --> 00:40:19,714
Who would hire you after you stirred up...
670
00:40:19,714 --> 00:40:20,844
such a terrible public scandal?
671
00:40:21,344 --> 00:40:22,814
It's because you're his brother.
672
00:40:23,384 --> 00:40:24,444
Hye Joo.
673
00:40:24,814 --> 00:40:26,184
Is this how you are going to treat me?
674
00:40:26,584 --> 00:40:29,284
Hey, go back and fry the other drumstick.
675
00:40:29,784 --> 00:40:31,284
Okay. Fine.
676
00:40:36,984 --> 00:40:38,214
What a fool.
677
00:40:39,184 --> 00:40:40,514
That jerk.
678
00:40:45,214 --> 00:40:47,084
How does it feel to have...
679
00:40:47,184 --> 00:40:48,714
a successful lawyer as your employee?
680
00:40:49,644 --> 00:40:51,784
What do you think? I'm suffering a great deal.
681
00:40:52,444 --> 00:40:53,984
Only if he weren't my brother.
682
00:40:53,984 --> 00:40:55,884
If they had three chicken wings, they should've just eaten them.
683
00:40:57,914 --> 00:40:59,744
By the way, you are home early.
684
00:41:00,914 --> 00:41:03,584
Grandmother is sick. I bought porridge for her.
685
00:41:03,784 --> 00:41:06,014
Is she? That's alarming.
686
00:41:06,084 --> 00:41:07,414
I should give her a visit later.
687
00:41:09,714 --> 00:41:10,744
But...
688
00:41:11,054 --> 00:41:13,214
you don't look so good. Why do you look so sad?
689
00:41:13,484 --> 00:41:14,514
Is it because of Grandmother?
690
00:41:15,584 --> 00:41:17,084
Honey, should we move out?
691
00:41:17,514 --> 00:41:19,814
Move out? Why do you say that all of a sudden?
692
00:41:20,284 --> 00:41:21,944
It's because it's hard for me.
693
00:41:22,284 --> 00:41:23,414
Is it because of Mother?
694
00:41:23,714 --> 00:41:26,144
Well, it's not just because of Mother.
695
00:41:26,914 --> 00:41:28,884
Seong Sik has his share in my suffering.
696
00:41:30,514 --> 00:41:33,284
It's so difficult to live with everyone in one place.
697
00:41:33,944 --> 00:41:37,614
Couldn't we take out a mortgage on this restaurant?
698
00:41:38,444 --> 00:41:41,784
I want to move out with my grandmother and Dong Hui.
699
00:41:44,144 --> 00:41:45,284
So...
700
00:41:46,184 --> 00:41:47,214
let me...
701
00:41:47,714 --> 00:41:49,184
run another business for the last time.
702
00:41:49,284 --> 00:41:52,284
Goodness. Don't you ever bring that subject up again.
703
00:41:52,284 --> 00:41:53,414
Honey, please. Just this once.
704
00:41:53,884 --> 00:41:56,014
Let me try one more time.
705
00:41:56,784 --> 00:41:58,414
Forget it. Honey, I...
706
00:41:58,414 --> 00:42:00,844
It's my fault for bringing up about moving out.
707
00:42:00,914 --> 00:42:02,644
Honey. Don't be so negative.
708
00:42:02,644 --> 00:42:04,144
You'd better shut it.
709
00:42:04,214 --> 00:42:05,284
You scared me.
710
00:42:06,554 --> 00:42:07,584
Hye Joo.
711
00:42:08,284 --> 00:42:09,384
I'm going.
712
00:42:09,784 --> 00:42:11,644
Hye Joo. Come on.
713
00:42:11,884 --> 00:42:13,284
Hye Joo.
714
00:42:14,714 --> 00:42:17,144
Gosh, why is she so temperamental?
715
00:42:17,444 --> 00:42:20,314
Here comes your fried chicken.
716
00:42:23,314 --> 00:42:24,554
Gosh.
717
00:42:24,554 --> 00:42:27,284
How can you slip?
718
00:42:27,614 --> 00:42:29,444
Hey, are you all right?
719
00:42:30,214 --> 00:42:31,214
Seong Hoon.
720
00:42:32,314 --> 00:42:34,914
This is too hard for me.
721
00:42:35,284 --> 00:42:37,684
Oh, dear. Get up now.
722
00:42:37,684 --> 00:42:38,914
Hold on a second.
723
00:42:39,384 --> 00:42:41,144
Gosh, my legs. They hurt.
724
00:42:42,944 --> 00:42:44,284
Goodness.
725
00:42:44,514 --> 00:42:46,614
What is the matter with you?
726
00:42:47,844 --> 00:42:49,614
Hey, go back and make another one quickly.
727
00:42:51,944 --> 00:42:53,384
Okay. Fine.
728
00:42:54,014 --> 00:42:55,214
Oh, my legs.
729
00:42:56,184 --> 00:42:57,314
My back hurts.
730
00:42:58,344 --> 00:42:59,344
Excuse me.
731
00:42:59,914 --> 00:43:03,054
I'm sorry for the mess. I sincerely apologize.
732
00:43:04,714 --> 00:43:06,414
I am sincerely sorry.
733
00:43:22,714 --> 00:43:24,054
Hold it, Chang Soo.
734
00:43:24,844 --> 00:43:26,084
At that part,
735
00:43:26,584 --> 00:43:30,744
think of it as you are sending your voice to a faraway place.
736
00:43:32,784 --> 00:43:34,844
You are sending it to the sky.
737
00:43:35,214 --> 00:43:38,944
You are sending it to this wide universe.
738
00:43:38,944 --> 00:43:40,614
Goodness. He said, "universe".
739
00:43:57,544 --> 00:43:59,514
- Gosh. - Like this.
740
00:44:00,544 --> 00:44:01,814
Why don't you give this a try, Chang Soo?
741
00:44:07,044 --> 00:44:08,344
I can't let this happen.
742
00:44:08,984 --> 00:44:11,584
I can't let him win over my heart again now.
743
00:44:14,084 --> 00:44:16,244
I must pull myself together especially in times like this.
744
00:44:18,384 --> 00:44:20,284
I should see Mom for me to hold myself together.
745
00:44:20,844 --> 00:44:22,444
She's the best remedy.
746
00:44:33,814 --> 00:44:35,314
Whose voice is this?
747
00:44:51,444 --> 00:44:52,944
Goodness, Aunt.
748
00:44:53,114 --> 00:44:54,114
Ae Ri.
749
00:44:54,114 --> 00:44:55,584
What is all this?
750
00:44:56,144 --> 00:44:57,714
Why are you here?
751
00:44:58,184 --> 00:44:59,384
So this is...
752
00:44:59,984 --> 00:45:01,914
Aunt. What happened was...
753
00:45:02,344 --> 00:45:04,114
Do you really want to end your life here?
754
00:45:04,484 --> 00:45:06,514
How dare you come to this house?
755
00:45:08,284 --> 00:45:09,644
My goodness. I'm about to pee.
756
00:45:09,744 --> 00:45:11,684
I held it on the bus too long.
757
00:45:11,914 --> 00:45:14,514
Let me see. I should go to the first floor.
758
00:45:17,084 --> 00:45:19,244
- Get out. Get out now. - Ae Ri.
759
00:45:19,244 --> 00:45:21,144
- Let go of me and let's talk. - Aunt.
760
00:45:21,144 --> 00:45:22,444
- Let's talk after you let me go. - Aunt. Calm down.
761
00:45:22,444 --> 00:45:24,584
Let me tell you what happened.
762
00:45:24,644 --> 00:45:27,014
Great Aunt. Don't hurt my teacher. Please?
763
00:45:27,014 --> 00:45:29,414
If my mother finds out,
764
00:45:29,414 --> 00:45:31,084
she will end you right away.
765
00:45:31,084 --> 00:45:32,684
You won't be the only one. She'll kill me too.
766
00:45:32,684 --> 00:45:34,044
Get out now. Get out quickly.
767
00:45:34,044 --> 00:45:35,814
- My goodness. - You can't do this.
768
00:45:35,884 --> 00:45:37,584
- He's our teacher. - He's our teacher.
769
00:45:40,784 --> 00:45:42,214
Who is it?
770
00:45:42,214 --> 00:45:44,144
It's me. Open up quickly.
771
00:45:45,014 --> 00:45:47,584
It's Grandmother. Aunt, what should we do?
772
00:45:47,584 --> 00:45:48,844
The door is actually not locked.
773
00:45:48,944 --> 00:45:50,614
Aunt just came in.
774
00:45:51,144 --> 00:45:53,744
In any case, he is the root of the problem.
775
00:45:53,744 --> 00:45:56,014
Ae Ri. I would like to meet your mother.
776
00:45:56,014 --> 00:45:57,644
Meet my mom? Forget it, you idiot.
777
00:45:57,884 --> 00:46:00,114
Get inside quickly. Get inside now.
778
00:46:00,114 --> 00:46:02,014
- Aunt. - Go inside now.
779
00:46:02,014 --> 00:46:04,014
- We should go this way. - Where?
780
00:46:04,014 --> 00:46:05,414
- Where am I going? - There. Hurry.
781
00:46:05,414 --> 00:46:06,714
Hurry inside. Now.
782
00:46:07,284 --> 00:46:08,814
Go inside. Hurry now.
783
00:46:13,684 --> 00:46:16,884
- Hello, Grandmother. - What took you so long?
784
00:46:19,014 --> 00:46:20,084
What brings you here?
785
00:46:20,744 --> 00:46:22,814
Mom. Have you been well?
786
00:46:23,344 --> 00:46:24,884
After the new year,
787
00:46:24,884 --> 00:46:26,884
you were banned from entering this house.
788
00:46:27,284 --> 00:46:28,814
That's old news, Mom.
789
00:46:28,814 --> 00:46:30,914
Hold on. I have to go to pee badly.
790
00:46:31,114 --> 00:46:33,814
After I come back from the bathroom, you and I will talk.
791
00:46:33,814 --> 00:46:34,984
Stay where you are.
792
00:46:34,984 --> 00:46:36,614
Hee Sook. Where is the bathroom?
793
00:46:36,644 --> 00:46:39,414
Grandmother. This way is to the bathroom.
794
00:46:40,544 --> 00:46:41,614
This is it.
795
00:46:52,614 --> 00:46:53,814
Aunt.
796
00:46:55,614 --> 00:46:56,714
Wait and see.
797
00:46:57,084 --> 00:46:59,284
Do you think I will let you get away with this?
798
00:47:01,514 --> 00:47:02,544
Aunt.
799
00:47:03,214 --> 00:47:04,384
I'm sorry.
800
00:47:04,584 --> 00:47:08,014
But I just had no choice for the sake of Chang Soo.
801
00:47:14,484 --> 00:47:15,944
Chang Soo,
802
00:47:16,784 --> 00:47:18,944
when did you start learning vocal music?
803
00:47:19,044 --> 00:47:21,514
It hasn't been long.
804
00:47:21,744 --> 00:47:24,644
It's been about three months.
805
00:47:24,884 --> 00:47:26,344
Really? Three months?
806
00:47:31,144 --> 00:47:33,084
Chang Soo, you're amazing.
807
00:47:34,444 --> 00:47:35,444
Thank you.
808
00:47:37,644 --> 00:47:38,644
Good for you.
809
00:47:39,744 --> 00:47:42,244
Why are you dragging me in?
810
00:47:42,344 --> 00:47:45,014
Chang Soo is singing, so it'd be noisy.
811
00:47:45,014 --> 00:47:46,784
Come sit here.
812
00:47:47,184 --> 00:47:49,714
You're such a mean daughter.
813
00:47:50,314 --> 00:47:52,914
How could you not come see me until today?
814
00:47:53,184 --> 00:47:54,844
Do you want to see me really angry?
815
00:47:54,884 --> 00:47:57,814
I'm sorry. Mom, it's all my fault.
816
00:47:57,914 --> 00:47:59,514
I'm the one to blame.
817
00:47:59,844 --> 00:48:01,644
Mom, please forgive me.
818
00:48:02,314 --> 00:48:04,214
You'd never know how painful it has been...
819
00:48:04,244 --> 00:48:07,414
to watch you raise your daughter without a husband.
820
00:48:07,414 --> 00:48:10,914
Why do you bring that up out of the blue?
821
00:48:11,214 --> 00:48:12,584
It's all because of that jerk.
822
00:48:13,344 --> 00:48:15,484
I'll make sure to make him pay the price...
823
00:48:15,484 --> 00:48:18,214
if he turns up in front of me ever.
824
00:48:18,444 --> 00:48:22,744
Mom, why do you talk about him all of a sudden?
825
00:48:24,084 --> 00:48:28,144
I don't know. I just thought about him this morning.
826
00:48:28,214 --> 00:48:30,414
Why did you think about him all at once?
827
00:48:30,514 --> 00:48:32,944
I even saw him in my dream the other day.
828
00:48:33,044 --> 00:48:34,884
Why did he...
829
00:48:34,914 --> 00:48:36,584
My poor girl.
830
00:48:41,744 --> 00:48:45,184
Your life became pathetic...
831
00:48:45,684 --> 00:48:47,614
because of that idiot.
832
00:48:47,784 --> 00:48:49,714
My poor daughter.
833
00:48:59,844 --> 00:49:01,444
Sir. Come out.
834
00:49:06,714 --> 00:49:09,084
- Please hurry. - Okay.
835
00:49:09,744 --> 00:49:12,344
Thank you so much, sir.
836
00:49:12,614 --> 00:49:14,784
- You're welcome. - See you again.
837
00:49:14,784 --> 00:49:16,644
Okay. Thank you.
838
00:49:16,644 --> 00:49:19,114
- Take care, sir. - Okay. Practice hard.
839
00:49:19,144 --> 00:49:21,084
Goodbye.
840
00:49:21,644 --> 00:49:23,844
Sir, we admire you!
841
00:49:24,214 --> 00:49:27,144
- We love you! - Mom...
842
00:49:28,614 --> 00:49:30,244
Let's go in.
843
00:49:35,144 --> 00:49:36,884
- Gosh. - I'm sorry.
844
00:49:36,884 --> 00:49:38,684
- It's okay. - I'm really sorry.
845
00:49:40,714 --> 00:49:41,714
I apologize.
846
00:49:44,084 --> 00:49:47,214
I haven't seen him in this town before. Who is he?
847
00:49:47,984 --> 00:49:50,214
His hair looks just like a cabbage.
848
00:49:50,984 --> 00:49:52,544
Why is he in such a rush?
849
00:49:53,614 --> 00:49:55,014
Grandma.
850
00:49:55,744 --> 00:49:58,944
Please come down, Ye Bin.
851
00:49:59,914 --> 00:50:02,844
Why are you trying not to walk on your feet?
852
00:50:03,344 --> 00:50:05,784
It's because you were in cars every day in the US.
853
00:50:06,244 --> 00:50:07,844
Let's get going.
854
00:50:12,114 --> 00:50:13,244
This is my boy.
855
00:50:15,244 --> 00:50:16,844
What are you doing in there?
856
00:50:17,484 --> 00:50:18,844
I'm coming.
857
00:50:26,314 --> 00:50:29,784
Seong Joon left early in the morning and hasn't come back yet.
858
00:50:29,784 --> 00:50:31,584
I haven't been able to reach him all day long.
859
00:50:32,044 --> 00:50:34,614
Were you looking at his photos in his room?
860
00:50:34,714 --> 00:50:35,944
How did you know that?
861
00:50:36,214 --> 00:50:39,484
It's obvious. Take care of Ye Bin.
862
00:50:39,714 --> 00:50:42,344
I told you I'd bathe her.
863
00:50:42,744 --> 00:50:45,314
You can't do that. She's a girl.
864
00:50:45,614 --> 00:50:49,084
- Did you slice tofu? - I did. Just put them into the pot.
865
00:50:49,114 --> 00:50:52,144
- Please blow-dry her hair. - Okay.
866
00:50:56,414 --> 00:50:57,444
Is it cold?
867
00:51:06,144 --> 00:51:07,414
What is this wench doing out there...
868
00:51:07,744 --> 00:51:11,244
after making us to babysit her daughter?
869
00:51:15,684 --> 00:51:19,444
Honey, which lotion should I apply on Ye Bin?
870
00:51:20,214 --> 00:51:23,384
Just give her anything. She's not my daughter.
871
00:51:26,214 --> 00:51:28,914
Why are you yelling in front of her?
872
00:51:29,614 --> 00:51:30,984
Stop crying.
873
00:51:31,244 --> 00:51:34,314
You know I took care of you all day long.
874
00:51:35,114 --> 00:51:37,614
You're also very helpless.
875
00:51:37,614 --> 00:51:41,644
I can't believe you need someone else to help you all the time.
876
00:51:41,684 --> 00:51:43,444
Can you really do nothing by yourself?
877
00:51:44,314 --> 00:51:47,644
I said quit crying! Your mom spoiled you.
878
00:51:48,584 --> 00:51:51,044
What are you doing to a little kid?
879
00:51:51,714 --> 00:51:54,484
I'm too tired. Stop crying now!
880
00:51:54,584 --> 00:51:56,284
My goodness.
881
00:51:56,744 --> 00:51:59,814
Stop crying. It's okay. She's so mean.
882
00:52:19,414 --> 00:52:21,114
It's okay. Thank you.
883
00:52:25,484 --> 00:52:26,484
Can you walk by yourself?
884
00:52:27,114 --> 00:52:29,084
I think I drank too much wine.
885
00:52:30,044 --> 00:52:31,184
Be careful.
886
00:52:32,114 --> 00:52:34,084
You said that's your favorite wine.
887
00:52:34,584 --> 00:52:37,544
Still, I shouldn't have drunk that much.
888
00:52:40,644 --> 00:52:42,884
- Can you walk? - Why?
889
00:52:43,444 --> 00:52:46,084
Will you carry me on your back if I say no?
890
00:52:47,314 --> 00:52:49,214
If you can't walk,
891
00:52:49,384 --> 00:52:52,044
I will do whatever I need to take you home.
892
00:52:52,144 --> 00:52:53,384
You're so mean.
893
00:52:54,844 --> 00:52:55,844
Gosh.
894
00:52:59,014 --> 00:53:00,014
Are you okay?
895
00:53:04,584 --> 00:53:06,984
Please get up.
896
00:53:07,844 --> 00:53:10,184
I'll walk you home today.
897
00:53:15,344 --> 00:53:16,384
All right.
898
00:53:19,884 --> 00:53:21,584
Please take care.
899
00:53:24,384 --> 00:53:26,384
It was a pleasurable time.
900
00:53:26,684 --> 00:53:28,684
I had a great time too.
901
00:53:29,284 --> 00:53:31,384
- Goodbye. - Bye.
902
00:53:56,644 --> 00:53:57,844
Hyun Woo.
903
00:54:00,584 --> 00:54:02,044
We need to talk.
904
00:54:04,914 --> 00:54:06,614
- Do you want some? - Goodness.
905
00:54:07,414 --> 00:54:09,184
- Mom. - Ye Bin!
906
00:54:10,314 --> 00:54:11,314
- Jeong Hwa. - Jeong Hwa.
907
00:54:11,314 --> 00:54:12,384
- Hey. - Get up.
908
00:54:14,444 --> 00:54:16,914
- Dad. - Goodness.
909
00:54:20,814 --> 00:54:22,444
Dad.
910
00:54:31,014 --> 00:54:33,514
How much did you drink?
911
00:54:38,014 --> 00:54:41,944
Are you out of your mind? What do you think you're doing?
912
00:54:42,514 --> 00:54:45,544
- What are you doing? - Get off!
913
00:54:47,214 --> 00:54:49,644
You came back after five years of absence...
914
00:54:49,644 --> 00:54:53,214
and even shocked us by informing about your divorce!
915
00:54:53,514 --> 00:54:54,944
Stop it!
916
00:54:55,684 --> 00:54:58,214
- Come on. - Not only did you make us...
917
00:54:58,344 --> 00:55:00,184
babysit your daughter, but also come home this drunk?
918
00:55:00,184 --> 00:55:03,484
Did I put so much money to see you like this?
919
00:55:03,584 --> 00:55:05,884
Did I buy you everything you wanted when you married...
920
00:55:05,884 --> 00:55:07,944
for this, you witch?
921
00:55:08,014 --> 00:55:10,084
- You're such an obnoxious wench. - What do you want from me?
922
00:55:10,384 --> 00:55:12,784
My heart is broken into pieces!
923
00:55:14,344 --> 00:55:15,614
How dare you...
924
00:55:16,014 --> 00:55:17,684
Mom, we are back!
925
00:55:17,784 --> 00:55:20,714
Mother, Father, please come out and have some chicken and beer!
926
00:55:20,714 --> 00:55:23,114
Mom, Seong Hoon hit me again today!
927
00:55:23,284 --> 00:55:25,444
- Stop it. - What?
928
00:55:25,814 --> 00:55:27,514
Mother, Father. Where are you?
929
00:55:27,884 --> 00:55:29,884
This is driving me crazy!
930
00:55:30,384 --> 00:55:33,844
My seven-year-long married life has come to nothing!
931
00:55:34,284 --> 00:55:36,014
What is going on?
932
00:55:36,014 --> 00:55:37,614
Isn't it Jeong Hwa?
933
00:55:38,344 --> 00:55:39,814
What is happening this time?
934
00:55:41,884 --> 00:55:44,344
Do you think I want to get divorced?
935
00:55:44,484 --> 00:55:46,044
I wanted to lead a happy married life!
936
00:55:46,384 --> 00:55:50,344
I tried my best, but it didn't work!
937
00:55:50,784 --> 00:55:53,814
Fine. You're really something else.
938
00:55:53,884 --> 00:55:56,844
It's not something you can say so proudly. I can't stand this.
939
00:55:57,014 --> 00:56:00,044
This is the end for both of us.
940
00:56:00,384 --> 00:56:02,514
- Mother! Please stop! - Please calm down, Mother.
941
00:56:02,514 --> 00:56:03,584
- Mother. - Please stop.
942
00:56:03,584 --> 00:56:06,914
- Let go of me. - Mother, please compose yourself!
943
00:56:06,944 --> 00:56:09,184
- Mother, please relax. - My...
944
00:56:10,684 --> 00:56:13,484
My heart is breaking because of my children.
945
00:56:13,814 --> 00:56:16,714
I can't take this any longer.
946
00:56:16,714 --> 00:56:17,714
Dad...
947
00:56:20,514 --> 00:56:22,414
Dear me.
948
00:56:24,314 --> 00:56:25,584
Why me?
949
00:56:27,984 --> 00:56:29,544
Please calm down.
950
00:56:31,844 --> 00:56:34,384
Please stop and talk with me.
951
00:56:35,484 --> 00:56:36,514
I have nothing to talk about.
952
00:56:37,984 --> 00:56:39,084
Hyun Woo.
953
00:56:40,484 --> 00:56:41,484
I need you to leave.
954
00:56:43,544 --> 00:56:44,644
I'll tell everything.
955
00:56:47,084 --> 00:56:48,514
I'll tell all the neighbors...
956
00:56:49,084 --> 00:56:51,384
and my family about everything.
957
00:56:51,714 --> 00:56:55,584
I'll tell them who you really are and why you moved to this town.
958
00:56:58,484 --> 00:56:59,484
Why?
959
00:57:00,384 --> 00:57:02,014
Do you think I won't be able to do that?
960
00:57:02,544 --> 00:57:04,414
You know I'm far from ordinary.
961
00:57:08,284 --> 00:57:09,314
Jeong Eun.
962
00:57:10,114 --> 00:57:12,414
I guess you still don't know me well.
963
00:57:13,184 --> 00:57:15,144
Do you think I'd listen to you?
964
00:57:15,544 --> 00:57:18,514
Do you think you meant that much to me?
965
00:57:18,944 --> 00:57:20,284
Do whatever you want.
966
00:57:21,714 --> 00:57:22,884
I don't care if you do.
967
00:57:23,744 --> 00:57:25,184
Let's see who gets hurt in the end.
968
00:57:25,414 --> 00:57:26,614
Go and tell them.
969
00:57:27,014 --> 00:57:28,844
Tell them who I really am.
970
00:57:30,944 --> 00:57:32,784
Please don't do this.
971
00:57:32,844 --> 00:57:34,984
I know this isn't who you are.
972
00:57:42,414 --> 00:57:44,214
You were wrong about me.
973
00:57:44,744 --> 00:57:45,884
Jeong Eun.
974
00:57:46,114 --> 00:57:48,114
You were wrong about me. Okay?
975
00:57:49,614 --> 00:57:50,844
Hyun Woo.
976
00:57:51,944 --> 00:57:53,484
Please.
977
00:58:00,944 --> 00:58:03,014
Please stop bothering me.
978
00:58:03,814 --> 00:58:04,814
Also,
979
00:58:05,914 --> 00:58:07,114
stop wearing this ring.
980
00:58:12,144 --> 00:58:13,144
What about...
981
00:58:16,584 --> 00:58:17,614
Seong Joon?
982
00:58:21,184 --> 00:58:22,884
What did you do to him?
983
00:58:23,484 --> 00:58:25,084
He came to see me this morning...
984
00:58:25,084 --> 00:58:26,944
and asked questions about you.
985
00:58:28,014 --> 00:58:29,244
He asked me...
986
00:58:29,584 --> 00:58:32,284
who you are and who you were in the past.
987
00:58:33,344 --> 00:58:34,514
You didn't...
988
00:58:35,344 --> 00:58:37,514
do anything bad to Seong Joon, did you?
989
00:58:40,384 --> 00:58:41,914
If you did, please stop.
990
00:58:42,144 --> 00:58:44,984
Seong Joon has doubts about you.
991
00:58:45,714 --> 00:58:48,314
So please stop.
992
00:58:51,984 --> 00:58:54,314
I'm no longer interested in him.
993
01:00:02,144 --> 01:00:06,784
Twinkle, twinkle, little star
994
01:00:07,084 --> 01:00:09,944
- How I wonder - That's good, Ah In.
995
01:00:09,944 --> 01:00:11,914
- What you are - It's great.
996
01:00:12,114 --> 01:00:16,414
Up above the world so high
997
01:00:16,544 --> 01:00:21,014
- Twinkle, twinkle, little star - Twinkle, twinkle, little star
998
01:00:21,144 --> 01:00:25,144
How I wonder what you are
999
01:00:25,244 --> 01:00:27,384
- Grandma. - Gosh.
1000
01:00:27,384 --> 01:00:28,914
My little pumpkin.
1001
01:00:28,914 --> 01:00:31,044
You're such a cute little girl.
1002
01:00:31,444 --> 01:00:34,714
Ji Hoon. How can she speak English so well?
1003
01:00:34,714 --> 01:00:35,784
Did you teach her?
1004
01:00:36,114 --> 01:00:38,184
No. Well...
1005
01:00:38,784 --> 01:00:40,284
Aunt taught her.
1006
01:00:40,484 --> 01:00:41,814
Your former mom?
1007
01:00:42,514 --> 01:00:43,644
Yes.
1008
01:00:44,714 --> 01:00:47,484
Are you really going to become a magician?
1009
01:00:47,684 --> 01:00:49,314
Yes. I am.
1010
01:00:49,614 --> 01:00:51,044
My goodness.
1011
01:00:51,684 --> 01:00:53,414
This is a serious problem.
1012
01:00:54,714 --> 01:00:57,484
That will ruin your relationship with your aunt.
1013
01:00:57,644 --> 01:01:01,184
You should all go now.
1014
01:01:01,184 --> 01:01:03,314
Grandmother. Let me give you a massage a little longer.
1015
01:01:03,314 --> 01:01:04,914
It's been a while since we came here.
1016
01:01:04,944 --> 01:01:06,584
He's right. You should...
1017
01:01:07,144 --> 01:01:09,214
enjoy the time with your grandchildren.
1018
01:01:09,784 --> 01:01:10,884
Okay.
1019
01:01:16,114 --> 01:01:17,744
Oh my goodness.
1020
01:01:18,884 --> 01:01:21,744
I should move out because of Jeong Hwa.
1021
01:01:22,184 --> 01:01:24,114
Gosh, she's giving me a headache.
1022
01:01:24,714 --> 01:01:25,884
Hye Joo.
1023
01:01:27,684 --> 01:01:28,914
Is that for Grandmother?
1024
01:01:29,184 --> 01:01:30,214
Yes.
1025
01:01:30,844 --> 01:01:33,444
Give it to me. Come on.
1026
01:01:33,814 --> 01:01:35,744
You should go upstairs and write.
1027
01:01:36,144 --> 01:01:37,344
Also,
1028
01:01:38,344 --> 01:01:40,514
you should know that we're going to move out.
1029
01:01:40,884 --> 01:01:41,914
Hye Joo.
1030
01:01:42,044 --> 01:01:44,914
If somebody finds out, you're going to be in so much trouble.
1031
01:01:45,344 --> 01:01:47,884
Aren't you going to go? Go upstairs now.
1032
01:02:08,744 --> 01:02:11,014
What happened? Where are you?
1033
01:02:11,044 --> 01:02:12,914
Why didn't you answer your phone?
1034
01:02:13,544 --> 01:02:14,614
I'm sorry.
1035
01:02:14,784 --> 01:02:16,084
You didn't come to work.
1036
01:02:16,414 --> 01:02:17,914
Is something wrong?
1037
01:02:18,144 --> 01:02:19,214
No.
1038
01:02:19,544 --> 01:02:21,484
Anyway, I'm sorry I made you worry.
1039
01:02:21,984 --> 01:02:23,684
You sound upset.
1040
01:02:24,384 --> 01:02:25,484
I will...
1041
01:02:26,144 --> 01:02:27,814
tell you about it when I get back.
1042
01:02:28,484 --> 01:02:30,614
How is it going with the script?
1043
01:02:31,444 --> 01:02:33,214
You know it's deadline soon, right?
1044
01:02:34,184 --> 01:02:36,444
That's why I need you here.
1045
01:02:36,984 --> 01:02:38,684
Where are you?
1046
01:02:39,184 --> 01:02:40,884
I'm sorry I didn't tell you I was going away.
1047
01:02:42,514 --> 01:02:45,244
Don't slack off just because I'm not there.
1048
01:02:45,484 --> 01:02:46,844
Work hard.
1049
01:02:47,214 --> 01:02:48,614
I'll check the script when I get back.
1050
01:02:48,784 --> 01:02:49,944
Director Han.
1051
01:02:50,714 --> 01:02:52,084
I'll talk to you later, Dong Hui.
1052
01:02:53,814 --> 01:02:56,914
Wait a second. Wait, Director Han.
1053
01:03:05,044 --> 01:03:09,184
(Aunty's)
1054
01:03:19,984 --> 01:03:22,444
- Thank you. - Goodbye.
1055
01:03:32,814 --> 01:03:33,944
Welcome.
1056
01:03:36,344 --> 01:03:37,414
Oh, my. Seong Joon.
1057
01:03:48,744 --> 01:03:50,444
How did you know I was here?
1058
01:03:51,384 --> 01:03:53,584
I'm capable of finding out that much information.
1059
01:03:55,184 --> 01:03:56,214
All right.
1060
01:03:57,784 --> 01:03:59,884
If you're so capable, why did you come here?
1061
01:03:59,914 --> 01:04:01,984
What do you want to know?
1062
01:04:02,584 --> 01:04:04,144
Please tell me who I am.
1063
01:04:06,814 --> 01:04:07,914
What should I do?
1064
01:04:08,514 --> 01:04:12,044
Hyung Seop paid me a lot of money, so I shouldn't tell you anything.
1065
01:04:12,444 --> 01:04:13,644
Please tell me.
1066
01:04:14,414 --> 01:04:16,044
All right. If that's what you want.
1067
01:04:21,044 --> 01:04:22,284
When you were little,
1068
01:04:22,514 --> 01:04:24,914
you lived in a poor neighborhood above Bangbae-dong.
1069
01:04:25,914 --> 01:04:30,114
You lived with your father and your brother.
1070
01:04:30,684 --> 01:04:33,684
Your father was a famous drunkard in the neighborhood.
1071
01:04:34,244 --> 01:04:36,214
He was an alcoholic.
1072
01:04:36,844 --> 01:04:39,684
I'm the daughter of the woman who sold alcohol to your father.
1073
01:04:40,644 --> 01:04:43,284
When my mom was busy, I worked at the counter to help her.
1074
01:04:43,944 --> 01:04:46,014
Although your father was an alcoholic,
1075
01:04:46,084 --> 01:04:48,814
he loved you and your brother so much.
1076
01:04:48,914 --> 01:04:51,744
He always brought you with him and fed you.
1077
01:04:52,144 --> 01:04:54,844
My mom felt so bad for you,
1078
01:04:54,844 --> 01:04:57,584
so she always told me to give you more food.
1079
01:05:00,084 --> 01:05:03,314
I think maybe that's why I was able to meet you after all those years.
1080
01:05:05,314 --> 01:05:08,084
Anyway, your father...
1081
01:05:08,844 --> 01:05:10,314
died one day.
1082
01:05:11,584 --> 01:05:13,914
I was lucky I saw Hyung Seop coming back home while...
1083
01:05:13,914 --> 01:05:15,114
carrying you on his back.
1084
01:05:15,544 --> 01:05:17,614
That's what made it possible for me to squeeze money...
1085
01:05:18,344 --> 01:05:19,414
out of Hyung Seop.
1086
01:05:19,684 --> 01:05:20,714
And?
1087
01:05:22,244 --> 01:05:24,514
You brat. You're quite short-tempered.
1088
01:05:25,014 --> 01:05:28,044
How did you fight the urge to ask for the last 23 years?
1089
01:05:28,584 --> 01:05:29,884
What happened next?
1090
01:05:32,844 --> 01:05:34,544
Nothing much.
1091
01:05:35,844 --> 01:05:38,844
I only know Hyung Seop raised you like you're the apple of his eye.
1092
01:05:40,144 --> 01:05:41,284
Thanks to that,
1093
01:05:41,544 --> 01:05:44,214
you've grown into a decent man.
1094
01:05:44,484 --> 01:05:45,614
But I wonder...
1095
01:05:46,214 --> 01:05:48,314
where your brother would be now...
1096
01:05:48,314 --> 01:05:49,844
and what he'd be doing.
1097
01:05:51,284 --> 01:05:53,584
Not every child who gets adopted has a nice life.
1098
01:05:55,784 --> 01:05:56,814
That's right.
1099
01:05:57,384 --> 01:05:59,744
I heard a strange rumor later.
1100
01:06:01,144 --> 01:06:03,644
The rumor said Hyung Seop killed your father.
1101
01:06:06,114 --> 01:06:07,114
What?
1102
01:06:07,244 --> 01:06:08,384
Didn't you hear me?
1103
01:06:09,784 --> 01:06:11,744
It said Hyung Seop drove your father...
1104
01:06:12,184 --> 01:06:13,614
to his death.
1105
01:06:18,684 --> 01:06:19,814
That can't be true.
1106
01:06:20,714 --> 01:06:23,584
- It can't be. My dad is... - Come to your senses.
1107
01:06:23,844 --> 01:06:24,944
Your dad?
1108
01:06:25,414 --> 01:06:26,514
Which one?
1109
01:06:26,884 --> 01:06:29,414
Do you mean your current dad who lived in an expensive house...
1110
01:06:29,414 --> 01:06:32,584
and acted superior because he worked at Seongsoo Trading Company?
1111
01:06:32,644 --> 01:06:33,684
Or...
1112
01:06:33,884 --> 01:06:36,314
do you mean your real dad who got beaten up...
1113
01:06:36,314 --> 01:06:37,844
and hung himself...
1114
01:06:37,944 --> 01:06:39,744
because he caused little injury...
1115
01:06:40,244 --> 01:06:41,544
to rich folk's children?
1116
01:06:42,584 --> 01:06:44,144
Which one are you talking about?
1117
01:06:45,114 --> 01:06:46,314
I can't believe it.
1118
01:06:47,844 --> 01:06:49,114
I just can't.
1119
01:06:52,284 --> 01:06:53,314
Right.
1120
01:06:54,644 --> 01:06:56,714
I guess it's natural that you find it hard to believe.
1121
01:06:57,184 --> 01:06:58,214
Why?
1122
01:06:58,914 --> 01:07:01,114
It's because Hyung Seop has been...
1123
01:07:01,114 --> 01:07:03,444
such a wonderful father to you.
1124
01:07:04,184 --> 01:07:05,584
Do you know that?
1125
01:07:05,984 --> 01:07:09,044
Your father only cares about his children.
1126
01:07:09,484 --> 01:07:11,384
He only cares about his children,
1127
01:07:11,384 --> 01:07:13,714
and treats other people's children like they are worthless.
1128
01:07:14,844 --> 01:07:18,814
Wealthy people are all like that.
1129
01:07:18,814 --> 01:07:20,144
They only care about their own children.
1130
01:07:20,984 --> 01:07:23,084
A small wound on their child's face is...
1131
01:07:23,084 --> 01:07:26,044
more important than someone hanging himself.
1132
01:07:26,784 --> 01:07:30,244
Your father is that kind of a man.
1133
01:07:31,414 --> 01:07:32,444
Do you get it?
1134
01:07:35,984 --> 01:07:37,684
So come to your senses.
1135
01:08:02,184 --> 01:08:04,244
(Father, I'll Take Care of You)
1136
01:08:04,614 --> 01:08:07,944
Your sister Jeong Hwa was badly hurt, so he was furious.
1137
01:08:08,984 --> 01:08:10,514
The wound is rather deep.
1138
01:08:11,044 --> 01:08:14,684
Are you related to my cousin Bang Hyun Jeong?
1139
01:08:15,644 --> 01:08:19,084
Don't you like Director Han?
1140
01:08:19,314 --> 01:08:21,444
Did he think raising that man's son as his own...
1141
01:08:21,744 --> 01:08:23,914
was going to make up for what he's done?
1142
01:08:24,314 --> 01:08:26,484
It's all my fault.
1143
01:08:27,184 --> 01:08:28,314
Is it true...
1144
01:08:28,484 --> 01:08:30,814
that you made my biological father die?
80165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.