All language subtitles for Father I’ll take care of you E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:03,797 Your name is Lee Hyun Woo. You graduated Seoin Elementary School. 2 00:00:04,097 --> 00:00:06,027 Your brother Lee Sang Woo always waited for you... 3 00:00:06,027 --> 00:00:08,497 in the schoolyard until you got dismissed. 4 00:00:09,327 --> 00:00:11,497 You were a good student who was kind and polite. 5 00:00:11,527 --> 00:00:13,627 He adored his little brother very much. 6 00:00:14,127 --> 00:00:17,367 After his father who used to drive a school bus wrongfully died, 7 00:00:17,367 --> 00:00:19,027 he and his brother were sent to an orphanage. 8 00:00:19,897 --> 00:00:23,497 Hyun Woo was adopted, and his little brother went missing. 9 00:00:25,067 --> 00:00:26,427 What are you doing right now? 10 00:00:26,697 --> 00:00:29,037 It's a story about a man I know. 11 00:00:30,327 --> 00:00:32,927 By the way, that Lee Hyun Woo guy... 12 00:00:33,567 --> 00:00:35,467 moved to our town six months ago. 13 00:00:36,167 --> 00:00:37,227 And he happened to live... 14 00:00:38,467 --> 00:00:42,797 right across from the man who was related to his father's death. 15 00:00:45,667 --> 00:00:46,867 Why did you come here? 16 00:00:49,297 --> 00:00:50,597 Did you come to take revenge? 17 00:00:57,367 --> 00:00:58,927 This is really funny. 18 00:01:00,627 --> 00:01:03,737 I guess you've finished reading that lousy romance novel. 19 00:01:04,267 --> 00:01:05,997 Now you're writing a detective story. 20 00:01:05,997 --> 00:01:08,997 Stop being sarcastic and just answer my questions. 21 00:01:09,127 --> 00:01:10,127 So what's next? 22 00:01:10,867 --> 00:01:15,167 So that Hyun Woo returned to the town he lived... 23 00:01:15,297 --> 00:01:18,427 and dated Jeong Eun and walked away to take revenge for his father? 24 00:01:18,727 --> 00:01:21,127 Are you saying you were dumped for nothing... 25 00:01:21,227 --> 00:01:22,827 but revenge? 26 00:01:24,267 --> 00:01:26,827 If that sounds to be an acceptable reason for our breakup, 27 00:01:27,727 --> 00:01:29,167 you can think that way. 28 00:01:30,727 --> 00:01:32,767 That's what I want to say to you. 29 00:01:33,867 --> 00:01:36,227 You're right. I haven't accepted the fact... 30 00:01:36,267 --> 00:01:38,227 we broke up. 31 00:01:38,597 --> 00:01:42,567 But you should know that I'm not here to beg and plead for your love. 32 00:01:43,167 --> 00:01:45,497 Why? That's not the real issue. 33 00:01:45,497 --> 00:01:47,867 You're in a more terrible fix. 34 00:01:49,027 --> 00:01:51,897 - What's the issue? - You should give up... 35 00:01:53,367 --> 00:01:54,397 on the revenge. 36 00:01:56,097 --> 00:01:59,497 I don't know what you've done, and what you're about to do. 37 00:01:59,767 --> 00:02:00,997 But stop it. 38 00:02:02,167 --> 00:02:03,197 I'm begging you. 39 00:02:03,797 --> 00:02:06,227 Please don't, Hyun Woo. 40 00:02:06,297 --> 00:02:08,667 You might put yourself in danger instead. 41 00:02:10,637 --> 00:02:11,637 Jeong Eun, 42 00:02:13,427 --> 00:02:16,297 the first impression I've got from you turned to be right. 43 00:02:16,997 --> 00:02:19,897 Women who poke their nose into everything, make reckless guesses, 44 00:02:20,267 --> 00:02:22,327 and speak what's on their mind without thinking just like you. 45 00:02:23,097 --> 00:02:24,497 That's the type I hate the most. 46 00:02:25,597 --> 00:02:29,027 - Hyun Woo... - Let me tell you why I left you. 47 00:02:29,727 --> 00:02:31,297 This is the reason. 48 00:02:31,697 --> 00:02:35,297 Your such thoughtless behaviors put me under a lot of stress. 49 00:02:35,797 --> 00:02:38,527 But I tried to be nice to you until the last moment. 50 00:02:39,067 --> 00:02:40,397 You need to stop here. 51 00:02:41,267 --> 00:02:43,167 Do you think you're a detective or something? 52 00:02:43,927 --> 00:02:45,327 Do you know anything about me? 53 00:02:45,867 --> 00:02:47,997 I guess you've written a novel by yourself... 54 00:02:48,367 --> 00:02:50,267 with what I've told you before. 55 00:02:50,567 --> 00:02:53,997 I seriously need you to stop this. 56 00:02:54,827 --> 00:02:56,627 You're making sick of you. 57 00:03:25,767 --> 00:03:26,797 Hello. 58 00:03:31,627 --> 00:03:33,327 We've met before. 59 00:03:36,397 --> 00:03:40,267 - Have we? - Aren't you Anchor Han Jeong Hwa? 60 00:03:42,667 --> 00:03:45,297 - Do you know me? - Of course. 61 00:03:46,067 --> 00:03:49,767 There was a time when every man in Korea knew you. 62 00:03:51,697 --> 00:03:55,567 - I see. - Wait. I'm not done talking yet! 63 00:04:05,567 --> 00:04:06,597 Sir. 64 00:04:08,397 --> 00:04:11,527 Would you spare me some time later? 65 00:04:11,697 --> 00:04:13,297 I'd like to have dinner with you. 66 00:04:14,497 --> 00:04:15,627 Well... 67 00:04:16,897 --> 00:04:17,997 See you later. 68 00:04:39,267 --> 00:04:41,697 - Jeong Hwa. - Do you know him? 69 00:04:45,067 --> 00:04:48,067 By the way, why are you coming out of this house? 70 00:04:48,297 --> 00:04:51,127 Well... It is because... 71 00:04:51,397 --> 00:04:53,567 Well, I delivered coffee. 72 00:04:55,497 --> 00:04:56,527 I see. 73 00:04:57,267 --> 00:04:58,697 - Jeong Hwa. - Right! 74 00:04:59,167 --> 00:05:01,327 I have to go meet my anchor friends. 75 00:05:01,327 --> 00:05:02,597 I'm going to be a little late. 76 00:05:03,067 --> 00:05:04,997 If it's okay with you, please watch Ye Bin. 77 00:05:05,937 --> 00:05:07,967 Jeong Hwa! Jeong Hwa! 78 00:05:12,067 --> 00:05:13,997 What is happening? 79 00:05:14,167 --> 00:05:15,467 This can't be happening. 80 00:05:22,797 --> 00:05:26,097 You met such an unusual girl. 81 00:05:30,467 --> 00:05:31,767 Are you talking about Han Jeong Hwa? 82 00:05:32,067 --> 00:05:33,597 I'm referring to Han Jeong Eun. 83 00:05:35,127 --> 00:05:38,567 She managed to get very close to your secret. 84 00:05:38,997 --> 00:05:42,667 I think we should finish our business here soon. 85 00:05:45,797 --> 00:05:46,827 Right. 86 00:05:47,627 --> 00:05:48,727 Let's get it done quickly. 87 00:05:49,327 --> 00:05:50,527 It's very tough for me, 88 00:05:52,367 --> 00:05:53,597 and I am exhausted. 89 00:05:57,767 --> 00:06:01,127 Goodness, my one and only granddaughter is getting divorced. 90 00:06:02,297 --> 00:06:03,497 Wait. 91 00:06:04,197 --> 00:06:08,167 I should wear this on my head and stay in bed. 92 00:06:08,797 --> 00:06:10,927 I should put on a show. 93 00:06:11,397 --> 00:06:14,367 Only then, they will stop this nonsense. 94 00:06:19,467 --> 00:06:20,497 Elizabeth. 95 00:06:21,027 --> 00:06:22,797 What's wrong, Elizabeth? Goodness. 96 00:06:29,697 --> 00:06:31,767 What is it? 97 00:06:36,067 --> 00:06:37,097 Elizabeth. 98 00:06:37,297 --> 00:06:39,367 What's wrong? 99 00:06:40,327 --> 00:06:42,297 Why are you crying? 100 00:06:46,097 --> 00:06:47,097 Oh, dear. 101 00:06:54,767 --> 00:06:56,727 Don't worry too much about Jeong Hwa. 102 00:06:57,327 --> 00:06:59,497 I will talk to her. 103 00:06:59,727 --> 00:07:01,927 Did you talk to James? 104 00:07:02,227 --> 00:07:04,067 He wasn't picking up his phone. 105 00:07:07,567 --> 00:07:08,797 Honey. 106 00:07:09,427 --> 00:07:11,597 What will we do? 107 00:07:12,097 --> 00:07:15,397 We are about to have a divorcee in our family. 108 00:07:15,397 --> 00:07:17,467 Why would you say that? 109 00:07:17,797 --> 00:07:19,797 I will do everything to stop her. 110 00:07:19,897 --> 00:07:23,297 She even packed up and moved to Korea. How can we stop her? 111 00:07:23,827 --> 00:07:26,967 It's because you've been... 112 00:07:26,967 --> 00:07:28,967 favoring Jeong Hwa since she was little. 113 00:07:28,967 --> 00:07:31,867 She never listens to what we say. 114 00:07:34,167 --> 00:07:35,427 It breaks my heart. 115 00:07:37,027 --> 00:07:38,597 Both Seong Sik and Jeong Hwa... 116 00:07:39,227 --> 00:07:41,497 are more like enemies than my own children. 117 00:07:41,827 --> 00:07:44,267 Come on and eat some. 118 00:07:44,597 --> 00:07:45,667 No. 119 00:07:45,867 --> 00:07:48,197 I don't even have the strength to eat porridge. 120 00:08:16,227 --> 00:08:18,167 Can I talk to you for a while? 121 00:08:23,267 --> 00:08:24,467 What happened? 122 00:08:25,327 --> 00:08:26,367 Huh? 123 00:08:28,127 --> 00:08:29,127 Well... 124 00:08:29,867 --> 00:08:32,067 Dong Hui's script didn't get selected. 125 00:08:32,467 --> 00:08:34,967 Is that why you spent the night together? 126 00:08:36,627 --> 00:08:38,897 Even if things didn't go well with her work, 127 00:08:38,897 --> 00:08:41,297 you shouldn't have done this. This is just unbelievable. 128 00:08:42,397 --> 00:08:43,397 I am sorry. 129 00:08:43,767 --> 00:08:45,697 Dong Hui was really disheartened. 130 00:08:45,827 --> 00:08:47,697 Gosh, I can't believe this. 131 00:08:52,097 --> 00:08:53,427 So where on earth... 132 00:08:54,127 --> 00:08:56,067 did you two go? 133 00:08:57,127 --> 00:08:58,267 We were at a library. 134 00:08:58,397 --> 00:08:59,427 What? 135 00:08:59,627 --> 00:09:00,667 I am sorry. 136 00:09:03,127 --> 00:09:05,297 Both Dong Hui and you... 137 00:09:05,537 --> 00:09:07,867 are unbelievable. 138 00:09:08,327 --> 00:09:10,297 Is everyone who makes dramas as strange as you two? 139 00:09:11,067 --> 00:09:13,767 I know that you work together and that you are in-laws, 140 00:09:13,767 --> 00:09:17,067 but before that, you are a man and a woman. 141 00:09:17,297 --> 00:09:19,727 How can you stay the night together? 142 00:09:19,727 --> 00:09:21,067 Even if Dong Hui was struggling, 143 00:09:21,067 --> 00:09:23,397 you should've brought her home. 144 00:09:26,697 --> 00:09:28,297 Do Mother and Father know about this too? 145 00:09:28,867 --> 00:09:30,497 No, they don't know this. 146 00:09:32,297 --> 00:09:34,167 What's wrong with you, Seong Joon? 147 00:09:34,167 --> 00:09:36,227 This is very unlike you. 148 00:09:43,397 --> 00:09:46,227 What is it? Is there something you want to tell me? 149 00:09:49,297 --> 00:09:50,537 It's nothing. 150 00:09:51,167 --> 00:09:52,467 We shouldn't have done it. 151 00:09:53,037 --> 00:09:54,097 I am sorry. 152 00:10:31,267 --> 00:10:32,897 Chang Soo, stop. Stop. 153 00:10:34,537 --> 00:10:37,467 Chang Soo, what did your teacher say about this song... 154 00:10:37,467 --> 00:10:39,627 during the last lesson? 155 00:10:39,767 --> 00:10:41,127 "Though Not Deserving". 156 00:10:41,127 --> 00:10:44,267 That's right. "Sebben, Crudele". 157 00:10:44,767 --> 00:10:46,927 "Though Not Deserving". 158 00:10:47,467 --> 00:10:50,067 Even if you don't deserve her, 159 00:10:50,067 --> 00:10:52,267 you will still love her. 160 00:10:52,327 --> 00:10:54,367 That's what the song is about, isn't it? 161 00:10:54,697 --> 00:10:56,697 - Yes. - How should you sing it then? 162 00:10:57,127 --> 00:10:59,527 You should sing it more sorrowfully. 163 00:11:00,297 --> 00:11:01,327 Okay? 164 00:11:02,097 --> 00:11:04,027 Your lover doesn't love you. 165 00:11:04,097 --> 00:11:06,897 Cruelly, she refused your love. 166 00:11:06,897 --> 00:11:09,767 But you still love her. 167 00:11:09,967 --> 00:11:11,267 You want to keep loving her. 168 00:11:11,267 --> 00:11:14,567 How tragic is that? 169 00:11:14,597 --> 00:11:15,967 How should you sing it then? 170 00:11:16,297 --> 00:11:17,967 You have to... 171 00:11:18,067 --> 00:11:21,027 You have to be more emotional. Right? 172 00:11:21,467 --> 00:11:23,267 - Yes. - Right. 173 00:11:23,767 --> 00:11:25,097 Now... 174 00:11:26,527 --> 00:11:27,597 Where are you going? 175 00:11:28,927 --> 00:11:30,227 I'm going to my home. Why? 176 00:11:30,967 --> 00:11:32,697 Then listen to Chang Soo's song before you go. 177 00:11:33,267 --> 00:11:35,927 No, thanks. You should take care of your son. 178 00:11:35,967 --> 00:11:37,027 Aunt. 179 00:11:38,697 --> 00:11:41,067 - Did you just call me Aunt? - If you keep doing that to me, 180 00:11:41,167 --> 00:11:44,227 I'm not going to visit you when I win a cash prize at a competition. 181 00:11:44,397 --> 00:11:45,397 Hey. 182 00:11:46,267 --> 00:11:47,767 When you win that prize, 183 00:11:48,267 --> 00:11:50,597 you should treat your mother. 184 00:11:50,827 --> 00:11:53,397 Stop bothering your aunt. Okay? 185 00:11:54,397 --> 00:11:55,897 Bye, Teacher. 186 00:12:01,327 --> 00:12:04,867 She doesn't have affection for her kids. 187 00:12:05,027 --> 00:12:08,167 That's why she's bad at bringing up her children. 188 00:12:08,997 --> 00:12:11,867 Chang Soo, don't mind her. Just focus on your singing. 189 00:12:12,567 --> 00:12:15,067 Should we restart from the next bar? 190 00:12:15,067 --> 00:12:16,597 - Please play the piano. - Okay. 191 00:12:16,627 --> 00:12:17,997 - I got it. - Okay. 192 00:12:26,627 --> 00:12:27,727 Uncle. 193 00:12:28,767 --> 00:12:29,767 Yes? 194 00:12:30,467 --> 00:12:31,527 What is it, Ah In? 195 00:12:32,067 --> 00:12:34,267 Aren't you going to call Yoo Ra? 196 00:12:39,127 --> 00:12:41,427 Yoo Ra? Who is that? 197 00:12:41,727 --> 00:12:43,397 My friend Yoo Ra. 198 00:12:43,467 --> 00:12:46,367 You talked to her in the restroom the other time. 199 00:12:46,997 --> 00:12:49,167 She's... 200 00:12:49,197 --> 00:12:51,697 - She's no one... - Dad. 201 00:12:52,167 --> 00:12:53,367 Stop now. 202 00:12:54,327 --> 00:12:56,167 Stop what? 203 00:12:57,167 --> 00:12:59,797 I've read everything on the internet. 204 00:12:59,927 --> 00:13:00,927 Hey! 205 00:13:01,397 --> 00:13:05,067 Who told you to read things on the internet? 206 00:13:05,097 --> 00:13:06,697 Whatever. Just stop. 207 00:13:11,397 --> 00:13:12,397 Anyway, 208 00:13:13,167 --> 00:13:14,197 thank you. 209 00:13:15,327 --> 00:13:16,797 You are the best, Ah In. 210 00:13:17,397 --> 00:13:18,427 You're welcome. 211 00:13:36,367 --> 00:13:38,397 What have you been thinking about? 212 00:13:40,667 --> 00:13:41,927 I was thinking... 213 00:13:42,327 --> 00:13:44,427 maybe I should marry off Dong Hui. 214 00:13:47,867 --> 00:13:48,897 Dong Hui? 215 00:13:49,267 --> 00:13:50,267 Honey. 216 00:13:51,467 --> 00:13:53,127 Do you know any good man? 217 00:13:55,767 --> 00:13:57,227 Do you want me to introduce her to a journalist? 218 00:13:58,867 --> 00:14:01,367 Hello, no thanks. 219 00:14:04,697 --> 00:14:06,197 I was thinking... 220 00:14:07,967 --> 00:14:10,127 maybe I should start another business. 221 00:14:10,697 --> 00:14:11,727 What? 222 00:14:13,767 --> 00:14:15,267 We have to marry off Dong Hui. 223 00:14:16,467 --> 00:14:19,697 And I am partially responsible for what happened to Seong Sik. 224 00:14:21,067 --> 00:14:22,627 And even Jeong Hwa is causing trouble. 225 00:14:23,167 --> 00:14:25,027 I feel so frustrated these days. 226 00:14:25,197 --> 00:14:26,267 So what? 227 00:14:27,167 --> 00:14:29,697 The idea I have... 228 00:14:30,197 --> 00:14:33,067 is very innovative. 229 00:14:33,827 --> 00:14:34,897 Listen, honey. 230 00:14:34,897 --> 00:14:37,197 Excuse me, Mr. Han Seong Hoon! 231 00:14:37,567 --> 00:14:40,327 Gosh, you surprised me. Why did you shout? 232 00:14:41,697 --> 00:14:44,197 Stop the nonsense... 233 00:14:44,197 --> 00:14:46,667 and just run your fried chicken restaurant diligently. 234 00:14:47,197 --> 00:14:49,097 Do that. Okay? 235 00:14:49,097 --> 00:14:51,127 Hye Joo, that business idea is... 236 00:14:51,127 --> 00:14:53,527 I don't know. Stop it. 237 00:14:53,527 --> 00:14:54,927 Go away. 238 00:14:56,127 --> 00:14:58,467 - Hye Joo. - I said, go away! 239 00:14:59,327 --> 00:15:01,097 We haven't seen each other in seven years. 240 00:15:01,527 --> 00:15:04,627 We're here together now because we stayed in touch. 241 00:15:05,097 --> 00:15:08,427 It's already very popular in Russia and China. 242 00:15:08,967 --> 00:15:11,497 You can see how popular it is if you search it on the internet. 243 00:15:11,767 --> 00:15:14,227 I already searched the website you told me about on the internet. 244 00:15:14,767 --> 00:15:16,897 Like you said, it's very popular indeed. 245 00:15:18,767 --> 00:15:19,767 That's right. 246 00:15:22,727 --> 00:15:25,827 It has dolphins, seals, and walruses. 247 00:15:26,027 --> 00:15:27,627 But the main reason... 248 00:15:28,067 --> 00:15:31,527 for its popularity is because it's a theme park with many penguins. 249 00:15:36,097 --> 00:15:39,127 You know how much people love cute animals in Korea. 250 00:15:40,497 --> 00:15:42,297 Please take a look. 251 00:15:48,427 --> 00:15:50,127 (The center of culture and leisure) 252 00:15:54,897 --> 00:15:56,697 You haven't changed at all. 253 00:15:56,867 --> 00:15:58,927 The one who hasn't changed is you, not us. 254 00:15:59,097 --> 00:16:01,627 She's right. You haven't aged a bit. 255 00:16:01,997 --> 00:16:05,667 I guess it's because you married a guy from an amazing family. 256 00:16:06,667 --> 00:16:08,867 - They're not amazing. - Hey. 257 00:16:09,067 --> 00:16:11,497 Your father-in-law is one of the richest people in Hong Kong, 258 00:16:11,497 --> 00:16:13,467 and your husband is an international lawyer. 259 00:16:13,597 --> 00:16:17,127 Yes. That's why there was a rumor that you married him for money. 260 00:16:19,267 --> 00:16:20,467 It's fine. 261 00:16:20,697 --> 00:16:23,767 Whether you marry a guy for money or love, 262 00:16:23,827 --> 00:16:26,327 all you care about is money after seven years of marriage. 263 00:16:27,367 --> 00:16:29,867 Why? It's because you have to raise your child. 264 00:16:30,027 --> 00:16:32,367 That's right. She has a point. 265 00:16:37,527 --> 00:16:39,897 This is a place where families can have a meal. 266 00:16:42,027 --> 00:16:44,867 What are you looking at? Do you know him? 267 00:16:45,797 --> 00:16:48,167 No. It's nothing. 268 00:16:50,027 --> 00:16:52,497 Anyway, tell us about your husband. 269 00:16:53,397 --> 00:16:54,967 Is he still a romantic? 270 00:16:56,367 --> 00:16:58,067 - I'm not sure. - Look. 271 00:16:58,167 --> 00:17:00,267 It's not so great to have a romantic husband. 272 00:17:00,297 --> 00:17:02,367 He also does romantic things to other women too. 273 00:17:02,867 --> 00:17:05,627 - What are you talking about? - I'm talking about Yoo Mi Na. 274 00:17:05,767 --> 00:17:08,497 She also married a guy as successful as your husband. 275 00:17:08,897 --> 00:17:11,697 Do you remember how much she bragged about her romantic husband? 276 00:17:11,867 --> 00:17:15,797 Her husband is having an affair and living with his mistress now. 277 00:17:15,897 --> 00:17:17,867 - Oh, my. Really? - Yes. 278 00:17:18,027 --> 00:17:21,597 They had been separated for a year. Now they're filing for a divorce. 279 00:17:22,597 --> 00:17:24,497 Let's meet again when you have... 280 00:17:24,497 --> 00:17:27,767 details about the budget and investment costs. 281 00:17:27,967 --> 00:17:30,797 Okay. I will call you in a few days. 282 00:17:38,697 --> 00:17:40,897 He's an amazing swindler. 283 00:17:41,927 --> 00:17:45,797 Well... I liked how he seemed professional. 284 00:17:46,197 --> 00:17:48,697 Sometimes you can be... 285 00:17:49,027 --> 00:17:50,627 quite mischievous. 286 00:18:02,697 --> 00:18:03,697 Cheers. 287 00:18:20,527 --> 00:18:21,627 Shall we split the check? 288 00:18:21,667 --> 00:18:25,167 What are you talking about? You don't have to. It's on me. 289 00:18:25,327 --> 00:18:28,367 Ma'am. Your bill has already been settled. 290 00:18:28,927 --> 00:18:31,867 - Excuse me? - He already made the payment. 291 00:18:33,927 --> 00:18:36,527 "President of Golden Street, David Lee". 292 00:18:36,697 --> 00:18:38,767 Oh, my. Maybe it's the guy who was here earlier. 293 00:18:39,397 --> 00:18:43,097 Golden Street? Isn't that an investment company on Wall Street? 294 00:18:43,097 --> 00:18:45,597 Really? Jeong Hwa. 295 00:18:46,327 --> 00:18:47,697 How do you know him? 296 00:18:48,197 --> 00:18:50,927 You always get the nicest guys. 297 00:18:51,897 --> 00:18:53,597 He's just a good neighbor. 298 00:19:15,327 --> 00:19:16,327 Hello? 299 00:19:17,797 --> 00:19:18,827 Can I see you for a second? 300 00:19:20,367 --> 00:19:22,967 Come on in. Please have a seat. 301 00:19:40,567 --> 00:19:43,497 I think it's better to have just one writer. 302 00:19:44,067 --> 00:19:46,927 What are you talking about? 303 00:19:48,867 --> 00:19:52,967 I'm saying we shouldn't have Dong Hui as the co-writer. 304 00:19:53,827 --> 00:19:56,567 - President Lee. - A TV show is also a product. 305 00:19:56,967 --> 00:19:59,927 If there is a broken part, we should replace it quickly. 306 00:20:00,737 --> 00:20:03,027 Dong Hui and Writer Choi have a big difference in ability. 307 00:20:03,697 --> 00:20:06,237 Besides, everyone chose Writer Choi's script... 308 00:20:06,237 --> 00:20:08,427 for the 1st and 2nd episode. 309 00:20:09,067 --> 00:20:12,027 I think it's unlikely that Dong Hui will turn things around later on. 310 00:20:12,627 --> 00:20:16,027 She couldn't have written her script without Dong Hui's synopsis. 311 00:20:16,127 --> 00:20:19,367 They both signed the contract as co-writers as well. 312 00:20:23,237 --> 00:20:26,197 Pay Dong Hui compensation for breach of contract. 313 00:20:27,267 --> 00:20:29,897 I believe it will be more efficient way to save... 314 00:20:30,297 --> 00:20:31,567 both money and time. 315 00:20:32,167 --> 00:20:35,267 - President Lee. - Why are you being so emotional? 316 00:20:36,397 --> 00:20:37,827 I don't understand why. 317 00:20:38,427 --> 00:20:40,797 I didn't say anything to upset you. 318 00:20:41,237 --> 00:20:42,667 I'm making this decision... 319 00:20:42,737 --> 00:20:45,597 solely based on the business perspective. 320 00:20:54,927 --> 00:20:55,967 I just... 321 00:20:57,237 --> 00:20:59,297 don't understand why you're doing this. 322 00:20:59,997 --> 00:21:02,827 When you suddenly came to us to invest in our drama, 323 00:21:03,127 --> 00:21:04,767 I thought you were being kind. 324 00:21:05,667 --> 00:21:08,697 I was surprised to see you treat me kindly when I was hostile to you... 325 00:21:08,927 --> 00:21:12,097 thinking that you were approaching my family for a wrong reason. 326 00:21:13,927 --> 00:21:15,067 Were you? 327 00:21:15,697 --> 00:21:17,527 Yes. I was. 328 00:21:18,027 --> 00:21:21,027 But now I'm not sure anymore. 329 00:21:21,927 --> 00:21:25,867 I don't know why you invested in our show and did me a favor. 330 00:21:26,697 --> 00:21:28,397 Maybe you were just pretending. 331 00:21:28,897 --> 00:21:31,737 I don't understand why you keep trying... 332 00:21:32,097 --> 00:21:33,297 to make me suffer. 333 00:21:37,697 --> 00:21:40,597 I don't understand why such a clever man like you... 334 00:21:41,067 --> 00:21:43,597 became so emotional. 335 00:21:46,427 --> 00:21:48,997 I don't really like the way your company works, 336 00:21:49,467 --> 00:21:53,067 but there is one thing that President Bang and I agree on. 337 00:21:54,227 --> 00:21:55,597 Do you know what it is? 338 00:21:57,427 --> 00:22:00,967 Never run your business as a charity. 339 00:22:03,327 --> 00:22:04,897 I'm a renowned investor. 340 00:22:05,427 --> 00:22:06,797 I hope you haven't forgotten it. 341 00:22:07,967 --> 00:22:11,327 So you should exclude your girlfriend... 342 00:22:12,527 --> 00:22:14,627 from this project as soon as possible. 343 00:22:15,327 --> 00:22:17,427 That's the wise thing for you to do. 344 00:22:30,397 --> 00:22:33,197 - Are you okay? - Yes. I'm fine. 345 00:22:34,097 --> 00:22:35,697 You must've gotten scolded a lot because of me. 346 00:22:36,767 --> 00:22:39,897 Well... I just got a few slaps and scoldings. 347 00:22:40,527 --> 00:22:41,767 Did you get slapped? 348 00:22:43,567 --> 00:22:44,567 No. 349 00:22:45,867 --> 00:22:48,397 I still don't regret it. 350 00:22:49,167 --> 00:22:50,167 What? 351 00:22:51,597 --> 00:22:54,767 I don't regret that we were together that night. 352 00:22:58,297 --> 00:23:01,127 You're not going to change your mind again, are you? 353 00:23:02,997 --> 00:23:03,997 Answer me. 354 00:23:05,927 --> 00:23:08,897 No. I'm not going to change my mind again. 355 00:23:10,167 --> 00:23:11,167 Okay then. 356 00:23:14,597 --> 00:23:16,827 My sister and husband are only causing me trouble. 357 00:23:18,397 --> 00:23:19,697 I'd better... 358 00:23:20,527 --> 00:23:22,067 discipline them more strictly. 359 00:23:31,297 --> 00:23:34,427 I'm going to work hard to write a good script. 360 00:23:34,427 --> 00:23:38,267 I'm going to beat Writer Choi's script for the 3rd and 4th episode. 361 00:23:40,427 --> 00:23:41,467 You should. 362 00:23:42,197 --> 00:23:44,567 Why do you look unhappy? 363 00:23:45,697 --> 00:23:46,697 It's nothing. 364 00:23:47,997 --> 00:23:49,467 What's wrong? 365 00:23:50,797 --> 00:23:52,127 I said it's nothing. 366 00:23:53,097 --> 00:23:56,067 Gosh. You're making me worry. Are you going to keep doing this? 367 00:23:56,527 --> 00:23:57,827 Are you? 368 00:23:58,797 --> 00:24:02,197 - It hurts. - Lighten up, okay? 369 00:24:02,697 --> 00:24:04,967 I've been scolded all day, but I'm still smiling. 370 00:24:09,267 --> 00:24:11,127 You look so pretty. 371 00:24:12,197 --> 00:24:13,727 So pretty. 372 00:24:16,927 --> 00:24:18,127 Stop it. 373 00:24:18,327 --> 00:24:20,367 - You're hurting me. - Okay. 374 00:24:24,427 --> 00:24:26,427 This is driving me crazy. 375 00:24:28,627 --> 00:24:32,697 Gosh. I was too busy with my work that I neglected them for too long. 376 00:24:32,697 --> 00:24:35,197 What should I do? 377 00:24:37,167 --> 00:24:38,597 Moong Chi. Come here. 378 00:24:39,267 --> 00:24:41,197 I'm glad you came. Hey. 379 00:24:41,497 --> 00:24:44,797 Moong Chi. What's the matter with you? 380 00:24:45,227 --> 00:24:47,267 How can you let this happen? 381 00:24:47,767 --> 00:24:49,297 Hey. 382 00:24:50,397 --> 00:24:53,367 How involved are they? 383 00:24:54,427 --> 00:24:57,827 They haven't gone too far, have they? 384 00:24:58,767 --> 00:25:02,627 You should've stopped them by any means. 385 00:25:02,627 --> 00:25:04,667 My goodness. 386 00:25:04,667 --> 00:25:06,467 What should I do with you? 387 00:25:06,997 --> 00:25:08,397 Gosh, Moong Chi. 388 00:25:10,127 --> 00:25:11,427 I know it's not your fault. 389 00:25:13,597 --> 00:25:15,097 They're young, 390 00:25:15,167 --> 00:25:17,067 and we shouldn't have moved in. 391 00:25:18,067 --> 00:25:20,067 What should I do? 392 00:25:20,667 --> 00:25:22,697 Moong Chi, tell me what I should do. 393 00:25:23,597 --> 00:25:25,227 Come here, Moong Chi. 394 00:25:25,227 --> 00:25:27,527 I have no idea what to do with them. 395 00:25:28,827 --> 00:25:30,697 Hey! Are you out of mind? 396 00:25:30,967 --> 00:25:32,867 Do you think I'd let you take Ye Bin away from me? 397 00:25:33,197 --> 00:25:35,127 Is she trying to take Ye Bin away? 398 00:25:35,127 --> 00:25:36,397 What's going on? 399 00:25:37,427 --> 00:25:38,467 I don't know. 400 00:25:38,497 --> 00:25:40,027 You such a jerk! 401 00:25:40,027 --> 00:25:42,467 You had lost your head over another wench... 402 00:25:42,697 --> 00:25:44,667 and neglected Ye Bin so far! 403 00:25:44,667 --> 00:25:46,727 Why do you want the custody now? 404 00:25:47,427 --> 00:25:49,497 Oh boy. What is... 405 00:25:50,327 --> 00:25:52,127 - Goodness. - What on earth is happening? 406 00:25:52,297 --> 00:25:53,497 Do you think I'm a fool? 407 00:25:53,627 --> 00:25:55,697 I know it's your mother who told you to bring Ye Bin back. 408 00:25:55,897 --> 00:25:58,697 Stop talking about your mother. I'm fed up with her! 409 00:25:58,867 --> 00:26:00,827 When you cheated on me, 410 00:26:01,127 --> 00:26:03,127 your mother sided with you. 411 00:26:03,327 --> 00:26:04,627 Jeong Hwa. 412 00:26:06,567 --> 00:26:09,127 - Grandma. - Come here. 413 00:26:10,867 --> 00:26:13,897 Stop it already. What time do you think it is? Give it to me. 414 00:26:15,527 --> 00:26:16,627 Give it back to me. 415 00:26:16,997 --> 00:26:18,797 I'll kill that jerk. 416 00:26:18,797 --> 00:26:20,197 He's a piece of trash. 417 00:26:20,197 --> 00:26:23,127 He's nothing but a scum, Dad. 418 00:26:24,227 --> 00:26:26,297 James, this is me. 419 00:26:26,767 --> 00:26:29,297 Don't you know how late it is here? 420 00:26:29,897 --> 00:26:30,967 What? 421 00:26:31,167 --> 00:26:34,297 I don't care what time it is there. This isn't right. 422 00:26:34,297 --> 00:26:35,997 Ask him... 423 00:26:36,027 --> 00:26:38,297 why we haven't been able to reach him. 424 00:26:38,297 --> 00:26:39,967 Do you really not know why? 425 00:26:40,227 --> 00:26:42,427 He couldn't contact us because he knew how shameful it is. 426 00:26:42,427 --> 00:26:44,397 How could he answer your calls... 427 00:26:44,397 --> 00:26:47,127 when he cheated on me and lived with another woman for three years? 428 00:26:47,127 --> 00:26:48,197 Stay quiet. 429 00:26:51,167 --> 00:26:52,167 James, 430 00:26:52,897 --> 00:26:54,267 let's call it a day. 431 00:26:54,997 --> 00:26:57,967 But I'll call you tomorrow. Make sure to answer it. 432 00:26:59,167 --> 00:27:01,097 Still, Ye Bin is here with her. 433 00:27:01,197 --> 00:27:03,527 You should've been more careful. 434 00:27:04,027 --> 00:27:05,127 Fine! 435 00:27:06,267 --> 00:27:07,967 Stop crying now. 436 00:27:07,967 --> 00:27:09,997 What are you crying so loud for? 437 00:27:11,997 --> 00:27:13,627 This is breaking my heart. 438 00:27:18,567 --> 00:27:21,597 Ye Bin, you should sleep next to me. Come here. 439 00:27:23,427 --> 00:27:24,527 Mom. 440 00:27:25,767 --> 00:27:27,197 Ye Bin's dad is... 441 00:27:27,767 --> 00:27:28,997 seeing another woman. 442 00:27:29,327 --> 00:27:31,527 It's been more than three years. 443 00:27:31,527 --> 00:27:33,897 And we've been estranged for about two years. 444 00:27:35,097 --> 00:27:37,897 So how could I stay there any longer? 445 00:27:38,997 --> 00:27:41,027 This is so humiliating. 446 00:27:43,497 --> 00:27:45,767 I know. I understand. 447 00:27:47,567 --> 00:27:48,667 Still... 448 00:27:49,467 --> 00:27:50,497 Don't worry. 449 00:27:50,867 --> 00:27:52,297 I'm sure I'll win the divorce suit. 450 00:27:52,967 --> 00:27:55,367 It's him who caused us to get divorced. 451 00:27:55,867 --> 00:27:57,197 Jeong Hwa, 452 00:27:59,027 --> 00:28:01,227 is it your turn this time? 453 00:28:02,927 --> 00:28:04,327 Your dad and I... 454 00:28:05,127 --> 00:28:07,597 cannot feel at ease for a day because of our children. 455 00:28:09,397 --> 00:28:11,397 I'm utterly exhausted now, Jeong Hwa. 456 00:28:28,697 --> 00:28:29,727 So? 457 00:28:30,297 --> 00:28:31,667 That's all. 458 00:28:32,067 --> 00:28:33,597 That's what happened. 459 00:28:34,067 --> 00:28:36,997 Is James insane? 460 00:28:37,067 --> 00:28:38,897 He seemed to be willing... 461 00:28:38,927 --> 00:28:42,427 to give her everything he had when he married her. 462 00:28:42,427 --> 00:28:44,497 How could he do this to her? 463 00:28:44,527 --> 00:28:46,927 That's what all guys are like, you know. 464 00:28:47,127 --> 00:28:48,127 So what is Jeong Ae doing? 465 00:28:48,427 --> 00:28:50,597 She got an IV at a clinic and fell asleep now. 466 00:28:51,167 --> 00:28:54,827 I thought Seong Sik's problem is finally settled. 467 00:28:55,227 --> 00:28:58,127 And it happened again. 468 00:28:58,227 --> 00:28:59,427 Where is Jeong Hwa? 469 00:29:00,367 --> 00:29:02,127 She shut herself in her room. 470 00:29:02,567 --> 00:29:04,367 What on earth is this? 471 00:29:04,567 --> 00:29:07,567 It's from smoke into smother. 472 00:29:07,827 --> 00:29:11,567 You know how disturbed I am. Please just leave. 473 00:29:11,627 --> 00:29:12,727 To where? 474 00:29:12,767 --> 00:29:13,897 To the third floor. 475 00:29:14,067 --> 00:29:15,867 I can't. 476 00:29:16,297 --> 00:29:17,297 Why not? 477 00:29:17,297 --> 00:29:20,167 There had been a big fuss because of Dong Hui the other day. 478 00:29:20,167 --> 00:29:23,067 Elizabeth cried so loudly. 479 00:29:23,397 --> 00:29:26,127 Because of Dong Hui? What happened to her? 480 00:29:26,267 --> 00:29:28,127 She slept out. 481 00:29:28,197 --> 00:29:30,497 - She slept out? - Yes. 482 00:29:30,667 --> 00:29:33,467 So Elizabeth gave her a good beating, 483 00:29:33,467 --> 00:29:35,997 even Hye Joo scolded her severely. 484 00:29:35,997 --> 00:29:37,667 It must have been chaotic. 485 00:29:38,067 --> 00:29:40,327 They kept it a secret from us. 486 00:29:41,327 --> 00:29:43,867 I can't believe that Dong Hui slept out. 487 00:29:43,897 --> 00:29:46,927 So that family is in a terrible mess too. 488 00:29:47,467 --> 00:29:49,397 Dong Hui keeps apologizing, 489 00:29:49,397 --> 00:29:50,927 but Elizabeth doesn't bat an eye. 490 00:29:50,927 --> 00:29:52,367 Goodness. 491 00:29:53,427 --> 00:29:56,067 Why don't you stay on the first floor then? 492 00:29:56,497 --> 00:29:59,067 If you run into Jeong Hwa, you'll feel even more perturbed. 493 00:29:59,097 --> 00:30:01,167 But Chang Soo is singing loudly there. 494 00:30:02,597 --> 00:30:05,897 He sings all day long. It's too loud for me to stand. 495 00:30:06,067 --> 00:30:08,067 I can even hear him singing on the third floor. 496 00:30:08,427 --> 00:30:09,527 Dear me. 497 00:30:10,067 --> 00:30:11,227 Dear me. 498 00:30:12,327 --> 00:30:14,567 Grandma, I'm sorry. 499 00:30:14,567 --> 00:30:16,397 It won't happen again. 500 00:30:18,327 --> 00:30:19,767 Please forgive me. 501 00:30:23,397 --> 00:30:24,397 Then... 502 00:30:25,127 --> 00:30:27,667 please don't tell me to leave you. 503 00:30:28,827 --> 00:30:30,297 That makes me really sad. 504 00:30:30,627 --> 00:30:33,727 I have no one else than you. 505 00:30:34,227 --> 00:30:35,697 Please don't say that. 506 00:30:38,467 --> 00:30:39,597 You are... 507 00:30:40,927 --> 00:30:42,667 all I have. 508 00:30:48,867 --> 00:30:51,427 I will work hard today as I did. 509 00:30:52,127 --> 00:30:54,027 So please forgive me. 510 00:30:57,667 --> 00:30:59,327 I will see you after work. 511 00:31:00,767 --> 00:31:02,197 I'll come home early. 512 00:31:37,027 --> 00:31:38,097 Have some. 513 00:31:38,897 --> 00:31:40,627 I'm not ill. 514 00:31:40,627 --> 00:31:42,567 I just lost my appetite. 515 00:31:43,027 --> 00:31:45,067 I'm just saying you should eat some porridge. 516 00:31:45,267 --> 00:31:47,327 Even if you don't eat, it won't solve anything. 517 00:31:57,327 --> 00:31:58,427 How is your grandmother? 518 00:32:00,397 --> 00:32:02,827 She doesn't even look at me. 519 00:32:05,227 --> 00:32:08,027 Please cheer up. This, too, shall pass away. 520 00:32:08,767 --> 00:32:11,027 I know. So I'll finish the next two episodes... 521 00:32:11,027 --> 00:32:12,567 by the end of this week. 522 00:32:17,667 --> 00:32:18,697 What's wrong? 523 00:32:19,727 --> 00:32:21,697 Nothing. 524 00:32:23,627 --> 00:32:24,627 You look beautiful. 525 00:32:25,127 --> 00:32:27,397 You look better when you're energetic. 526 00:32:29,427 --> 00:32:31,997 I know. That's what makes me charming. 527 00:32:34,397 --> 00:32:35,527 Dig in. 528 00:32:36,827 --> 00:32:40,227 But I don't feel like eating porridge. 529 00:33:06,127 --> 00:33:07,967 How adorable. 530 00:33:08,597 --> 00:33:10,967 Please stop. We're not far from our office. 531 00:33:10,967 --> 00:33:12,467 I'll be fired if they see us. 532 00:33:12,467 --> 00:33:13,467 Come on. 533 00:33:13,997 --> 00:33:16,567 - How cute. - I said cut it out. 534 00:33:16,567 --> 00:33:17,667 I'm going to be mad at you. 535 00:33:17,967 --> 00:33:19,827 You don't scare me at all. 536 00:33:21,667 --> 00:33:23,267 You have something on your face like a little kid. 537 00:33:27,597 --> 00:33:28,727 Eat up. 538 00:33:33,767 --> 00:33:34,767 It's tasty. 539 00:33:54,597 --> 00:33:55,667 Stop, Chang Soo. 540 00:33:57,227 --> 00:34:00,467 Teacher, I guess this is all for today. 541 00:34:01,327 --> 00:34:03,427 See you later. Take care. 542 00:34:16,967 --> 00:34:17,997 Mom, 543 00:34:18,367 --> 00:34:19,497 are you angry? 544 00:34:19,727 --> 00:34:20,767 I am not. 545 00:34:22,497 --> 00:34:23,497 I am sorry. 546 00:34:24,067 --> 00:34:25,097 This is... 547 00:34:26,867 --> 00:34:28,267 not your issue. 548 00:34:28,797 --> 00:34:29,797 Sorry? 549 00:34:29,997 --> 00:34:31,427 We need a new instructor. 550 00:34:33,767 --> 00:34:35,897 - You mean the instrumental teacher? - No, 551 00:34:37,597 --> 00:34:39,067 we need a new vocal teacher. 552 00:34:40,397 --> 00:34:41,567 Listen, Chang Soo. 553 00:34:42,137 --> 00:34:44,097 Learning from a good instructor matters the most... 554 00:34:44,097 --> 00:34:45,637 for vocal music students. 555 00:34:45,967 --> 00:34:47,297 I think... 556 00:34:48,137 --> 00:34:50,027 we should invite a new teacher. 557 00:34:50,167 --> 00:34:51,267 Who? 558 00:35:18,827 --> 00:35:21,197 I can't seem to put the pieces together. 559 00:35:22,727 --> 00:35:25,597 Someone is definitely lying. 560 00:35:30,367 --> 00:35:31,927 It's driving me crazy. 561 00:35:43,867 --> 00:35:44,997 Dad. 562 00:35:48,397 --> 00:35:51,827 Hi, my dear daughter. How have you been? 563 00:35:52,897 --> 00:35:53,927 Have you been well? 564 00:35:55,097 --> 00:35:58,297 Yes, I have been well. Aren't you busy though, Dad? 565 00:35:58,497 --> 00:36:01,097 Of course, I am busy, 566 00:36:01,397 --> 00:36:04,067 but I came here to give you a present. 567 00:36:04,267 --> 00:36:05,967 A present? 568 00:36:08,527 --> 00:36:09,897 Do you like it? 569 00:36:11,137 --> 00:36:12,137 Dad! 570 00:36:14,267 --> 00:36:17,427 Here you go. This is a shot of espresso you like. 571 00:36:17,597 --> 00:36:18,597 Thank you. 572 00:36:21,527 --> 00:36:25,567 I noticed that you didn't have a car given your age. 573 00:36:26,467 --> 00:36:29,197 I used up all my money when I went to meet you. 574 00:36:30,967 --> 00:36:33,727 I'm sorry about that and... 575 00:36:34,727 --> 00:36:36,827 thank you for accepting me without giving me a hard time... 576 00:36:37,467 --> 00:36:40,097 although I was away for 30 years. 577 00:36:40,767 --> 00:36:41,827 Thank you. 578 00:36:42,027 --> 00:36:45,797 Don't say such things. I told you I am not angry at you. 579 00:36:46,427 --> 00:36:50,367 We can talk more later when we have time. 580 00:36:51,227 --> 00:36:52,467 See that car over there? 581 00:36:53,897 --> 00:36:55,427 - What? - You should... 582 00:36:56,167 --> 00:36:58,927 take that car and bring your mother to my concert. Okay? 583 00:36:59,527 --> 00:37:03,327 Dad. You're not giving it to me. 584 00:37:03,497 --> 00:37:05,267 Is it to drive around Mom? 585 00:37:05,827 --> 00:37:07,997 Look at you. Since you take after Ae Ri, 586 00:37:08,137 --> 00:37:10,637 you are quite smart. 587 00:37:11,137 --> 00:37:12,397 Dad. 588 00:37:15,297 --> 00:37:17,267 I really love Ae Ri. 589 00:37:18,267 --> 00:37:21,497 I haven't forgotten about her for the last 30 years, 590 00:37:22,667 --> 00:37:23,967 but I... 591 00:37:25,227 --> 00:37:28,027 might have loved you more than your mother. 592 00:37:28,267 --> 00:37:30,597 That's why I really want to show her... 593 00:37:31,227 --> 00:37:32,567 how much... 594 00:37:33,297 --> 00:37:35,597 I loved her while I was away... 595 00:37:35,637 --> 00:37:37,527 and how hard I worked. 596 00:37:38,897 --> 00:37:42,997 I wonder if I do, perhaps, her anger might subside. 597 00:37:44,497 --> 00:37:47,137 - All right. - You understand me, right? 598 00:37:47,867 --> 00:37:49,867 Of course, I do. 599 00:37:50,497 --> 00:37:51,997 All right. Thank you. 600 00:37:56,927 --> 00:37:59,927 Dad. Don't worry. I will be at your concert for certain. 601 00:38:00,137 --> 00:38:01,797 Okay. Bye. 602 00:38:03,997 --> 00:38:05,397 Drive carefully. 603 00:38:06,367 --> 00:38:07,467 I will. 604 00:38:22,167 --> 00:38:23,927 (Seoul Detention Center) 605 00:38:29,327 --> 00:38:31,897 - Ms. Yoon. - Jeong Eun. 606 00:38:34,867 --> 00:38:36,467 What happened? 607 00:38:36,827 --> 00:38:40,767 I heard what happened, but I'd have never guessed you'd end up here. 608 00:38:41,897 --> 00:38:44,667 I didn't know either. 609 00:38:58,497 --> 00:39:00,097 This is all part of my karma. 610 00:39:01,367 --> 00:39:05,527 But no one lives in Korea without committing a single illegal act. 611 00:39:06,597 --> 00:39:08,427 If you are unlucky, you get caught. 612 00:39:09,497 --> 00:39:12,567 Ms. Yoon. To be frank, 613 00:39:13,427 --> 00:39:16,637 I came to talk about the person who put you here. 614 00:39:18,397 --> 00:39:19,827 Who do you mean? 615 00:39:21,197 --> 00:39:22,397 I mean Mr. Lee. 616 00:39:24,697 --> 00:39:25,797 His name is Lee Hyun Woo. 617 00:39:27,197 --> 00:39:28,527 What about him? 618 00:39:28,997 --> 00:39:31,867 I heard everything. 619 00:39:33,697 --> 00:39:36,667 I heard the rumors and what you said. 620 00:39:36,767 --> 00:39:38,497 I also checked on my own. 621 00:39:39,367 --> 00:39:42,467 Mr. Lee is the son of the driver, right? 622 00:39:44,667 --> 00:39:47,137 Yes. He is. 623 00:39:56,367 --> 00:39:59,097 What on earth happened 23 years ago? 624 00:40:00,667 --> 00:40:01,697 The truth is... 625 00:40:02,327 --> 00:40:04,767 the driver was innocent. 626 00:40:05,367 --> 00:40:06,367 What? 627 00:40:07,267 --> 00:40:11,497 The accident happened because Guem Ja's bus brakes were old. 628 00:40:12,227 --> 00:40:13,527 Then? 629 00:40:14,967 --> 00:40:18,567 A lot of students were hurt. 630 00:40:18,727 --> 00:40:20,727 Since no one died from it, 631 00:40:20,997 --> 00:40:23,227 Guem Ja tried to settle, 632 00:40:23,427 --> 00:40:25,027 but your uncle... 633 00:40:25,597 --> 00:40:27,137 What did my uncle do? 634 00:40:27,397 --> 00:40:29,827 He wanted to get to the bottom of the accident by all means... 635 00:40:29,927 --> 00:40:32,967 and insisted that the driver be punished. 636 00:40:34,727 --> 00:40:35,797 So then? 637 00:40:36,897 --> 00:40:37,897 Jeong Eun. 638 00:40:38,667 --> 00:40:41,297 Guem Ja, Mi Ja, 639 00:40:41,567 --> 00:40:44,567 other parents, and I were going to... 640 00:40:44,667 --> 00:40:46,897 settle the accident. 641 00:40:47,867 --> 00:40:50,667 Guem Ja even came up with the settlement. 642 00:40:51,137 --> 00:40:52,767 However, your uncle... 643 00:40:54,927 --> 00:40:57,497 He was literarily jumping up and down out of anger. 644 00:40:57,597 --> 00:40:59,637 We weren't able to stop him. 645 00:41:00,897 --> 00:41:02,137 Guem Ja said... 646 00:41:02,697 --> 00:41:04,767 if she become criminally liable for the accident, 647 00:41:05,227 --> 00:41:07,267 her academy would be in ruins. 648 00:41:08,197 --> 00:41:09,327 That's why... 649 00:41:11,137 --> 00:41:15,227 she framed the driver and blamed it on his drunk driving. 650 00:41:16,927 --> 00:41:19,167 I helped her to frame him. 651 00:41:20,997 --> 00:41:22,797 He was known... 652 00:41:23,027 --> 00:41:25,697 to be an alcoholic in the neighborhood. 653 00:41:25,827 --> 00:41:29,397 Ms. Yoon. How could you do such a thing? 654 00:41:30,067 --> 00:41:32,367 How can you frame an innocent man? 655 00:41:32,397 --> 00:41:34,167 We didn't want to. 656 00:41:34,867 --> 00:41:37,567 It was your uncle who hinted that... 657 00:41:37,567 --> 00:41:39,197 he might have driven drunk. 658 00:41:40,227 --> 00:41:43,327 He wanted him to take a sobriety test since he was an alcoholic. 659 00:41:43,897 --> 00:41:47,027 He even said he'd sue Guem Ja for hiring such an unfit driver. 660 00:41:48,097 --> 00:41:51,767 How was she supposed to handle your uncle when he went berserk. 661 00:41:53,427 --> 00:41:55,967 Instead of both of them going down for the accident, 662 00:41:56,097 --> 00:41:57,667 she thought one person would be enough. 663 00:42:00,667 --> 00:42:02,797 This can't be true. Even if it was true... 664 00:42:02,827 --> 00:42:05,897 It is true. Now your uncle has become soft. 665 00:42:06,197 --> 00:42:09,027 Given his old character, this isn't out of his character. 666 00:42:11,997 --> 00:42:15,927 Out of all people, how could a son of the driver return? 667 00:42:16,997 --> 00:42:19,167 He even returned to his old neighborhood. 668 00:42:20,897 --> 00:42:22,897 I felt awful and terrified. 669 00:42:23,227 --> 00:42:24,827 I'd rather be here. 670 00:42:28,827 --> 00:42:30,067 Does my uncle... 671 00:42:30,827 --> 00:42:33,467 - know about this? - No, he doesn't. 672 00:42:33,897 --> 00:42:36,827 It's been a lifetime secret between Guem Ja and me. 673 00:42:37,067 --> 00:42:38,637 Ms. Yoon. 674 00:42:38,867 --> 00:42:41,027 Why did you do that? 675 00:42:42,367 --> 00:42:43,397 By the way, 676 00:42:44,967 --> 00:42:46,867 how is your uncle's family? 677 00:42:48,197 --> 00:42:51,867 I bet Mr. Lee won't leave your uncle's family alone. 678 00:42:54,137 --> 00:42:55,427 (David Lee, President of Golden Street) 679 00:42:55,427 --> 00:42:57,227 Hello. This is Han Jeong Hwa. 680 00:42:57,997 --> 00:42:59,637 Thank you for yesterday. 681 00:42:59,867 --> 00:43:03,227 I'd like to buy you a cup of tea. How about now? 682 00:43:06,927 --> 00:43:08,067 You're already here. 683 00:43:10,167 --> 00:43:11,167 Where would you like to go? 684 00:43:12,427 --> 00:43:14,067 I will take you to a place I have in mind. 685 00:43:15,097 --> 00:43:16,097 Sounds great. 686 00:43:57,697 --> 00:43:58,897 (Mom) 687 00:44:06,597 --> 00:44:08,827 - Yes, Mom. - What's up with you? 688 00:44:08,897 --> 00:44:11,297 You said you wanted to have dinner together. Where have you gone? 689 00:44:11,297 --> 00:44:13,767 I'm sorry, Mom. What time is it? 690 00:44:13,797 --> 00:44:15,927 It's 6'o clock. What's going on? 691 00:44:16,567 --> 00:44:19,867 I expected to have dinner together and yet, you're making me wait? 692 00:44:20,297 --> 00:44:22,927 Goodness. This is so like you. 693 00:44:23,067 --> 00:44:24,897 I will be there soon. Come out of the house. 694 00:44:25,527 --> 00:44:27,727 - I will pick you up with my car. - With your car? 695 00:44:28,097 --> 00:44:29,167 You have a car? 696 00:44:31,427 --> 00:44:33,797 Goodness. Why do you have a car? 697 00:44:34,267 --> 00:44:37,267 Ta-da! Starting today, I have a car. 698 00:44:37,397 --> 00:44:40,127 Is someone getting married? What is this ribbon doing here? 699 00:44:40,397 --> 00:44:42,997 What's wrong with it? It's pretty. 700 00:44:43,097 --> 00:44:44,097 Did you buy this? 701 00:44:44,927 --> 00:44:46,967 - A guy gave this to me. - Who? 702 00:44:47,167 --> 00:44:48,767 This guy is new. 703 00:44:50,667 --> 00:44:52,097 Right. Get in. We're late. 704 00:44:53,997 --> 00:44:55,067 Please get in. 705 00:45:07,227 --> 00:45:09,467 Where are we going to eat? 706 00:45:10,397 --> 00:45:11,467 Wear the seatbelt. 707 00:45:12,667 --> 00:45:13,667 Mom, 708 00:45:13,997 --> 00:45:16,567 do we have to eat on a day like this? 709 00:45:16,727 --> 00:45:18,427 What are you talking about? 710 00:45:18,797 --> 00:45:20,997 You said you're taking me out. 711 00:45:21,127 --> 00:45:23,527 I wanted to be treated by my daughter. 712 00:45:23,867 --> 00:45:27,197 There's something much more important than food. 713 00:45:27,197 --> 00:45:28,497 What do you mean? 714 00:45:28,797 --> 00:45:29,967 Let's go. 715 00:45:33,927 --> 00:45:37,997 (Bariton Ryu Myung Jin's Concert) 716 00:45:39,597 --> 00:45:40,897 Why did you bring me here? 717 00:45:42,167 --> 00:45:45,327 This is what's more important than food. 718 00:45:53,797 --> 00:45:55,067 Mom, hurry up. 719 00:45:55,527 --> 00:45:56,797 Goodness. 720 00:46:00,297 --> 00:46:02,027 What are you doing? 721 00:46:03,667 --> 00:46:05,067 After the concert, 722 00:46:06,667 --> 00:46:10,167 we can eat with Dad. All three of us together. 723 00:46:10,167 --> 00:46:11,767 - Jeong Eun. - Mom. 724 00:46:12,067 --> 00:46:14,067 I am 31 years old, and I have never eaten... 725 00:46:14,067 --> 00:46:17,267 a meal with my parents. I'm such a pitiful person. 726 00:46:17,367 --> 00:46:19,267 They say you never know who will die first. 727 00:46:19,367 --> 00:46:21,567 Please cut me a slack... 728 00:46:21,567 --> 00:46:23,467 in case I might die before you. Okay? 729 00:46:23,867 --> 00:46:25,827 I won't let this one pass. 730 00:46:25,867 --> 00:46:27,697 - Mom. - Let go of me! 731 00:46:27,967 --> 00:46:29,227 Mom. 732 00:46:30,667 --> 00:46:31,697 Mom, 733 00:46:32,427 --> 00:46:33,697 you know those people, right? 734 00:46:34,997 --> 00:46:36,627 They are the people from the music industry. 735 00:46:36,967 --> 00:46:38,727 They know both you and Dad. 736 00:46:39,067 --> 00:46:42,027 You are famous, and Dad is even more famous. 737 00:46:42,567 --> 00:46:43,567 So what? 738 00:46:43,867 --> 00:46:47,027 Let's appear cool and fabulous. 739 00:46:48,567 --> 00:46:50,127 You will get embarrassed if they see you like this. 740 00:46:51,197 --> 00:46:53,167 Act like a Hollywood couple who are cool with each other... 741 00:46:53,167 --> 00:46:55,027 after the divorce. 742 00:46:55,367 --> 00:46:57,127 Let's go inside like one of them. 743 00:46:57,197 --> 00:46:59,927 We are nothing like a Hollywood couple. 744 00:47:00,727 --> 00:47:01,867 - Gosh. - You are the Hollywood star. 745 00:47:03,967 --> 00:47:04,967 Let's go. 746 00:47:07,297 --> 00:47:08,397 Come on, Mom. 747 00:47:30,867 --> 00:47:31,867 Chang Soo, 748 00:47:32,367 --> 00:47:33,627 this is the place. 749 00:47:34,867 --> 00:47:35,927 Yes, Mom. 750 00:47:36,327 --> 00:47:38,897 He is world-famous baritone... 751 00:47:39,067 --> 00:47:40,997 Korea ever gave birth to. 752 00:47:43,297 --> 00:47:47,067 - Yes. - Watching his performance will... 753 00:47:47,697 --> 00:47:49,997 make you a world-renowned opera singer. 754 00:47:50,527 --> 00:47:51,967 That's why I paid... 755 00:47:53,897 --> 00:47:57,527 an unbelievably high price... 756 00:47:59,327 --> 00:48:01,297 to buy these tickets for you. 757 00:48:01,497 --> 00:48:02,767 Thank you, Mom. 758 00:48:03,727 --> 00:48:04,897 Shall we go in, Chang Soo? 759 00:48:05,967 --> 00:48:06,997 Yes. 760 00:48:13,697 --> 00:48:15,027 Here are the tickets. 761 00:48:19,327 --> 00:48:20,927 People are going in. Hurry up. 762 00:48:21,067 --> 00:48:22,527 It's going to start. 763 00:48:23,597 --> 00:48:26,297 Let's go. 764 00:48:27,267 --> 00:48:28,327 Here are the tickets. 765 00:48:28,727 --> 00:48:29,767 Mom. 766 00:48:45,067 --> 00:48:47,027 You get it now, don't you? 767 00:49:13,527 --> 00:49:16,627 Mom, why don't you take off your sunglasses? 768 00:49:16,997 --> 00:49:19,027 I don't want to see your dad's face. 769 00:49:19,227 --> 00:49:21,227 We came here to hear his singing, not to see his face. 770 00:49:21,897 --> 00:49:24,697 You are unbelievable, Mom. 771 00:50:06,867 --> 00:50:08,067 Thank you. 772 00:50:09,367 --> 00:50:11,967 Thank you for coming... 773 00:50:12,267 --> 00:50:14,997 to watch my humble concert. 774 00:50:21,767 --> 00:50:25,367 I've dedicated my life to music, 775 00:50:26,367 --> 00:50:28,967 and music is the only thing I know. I am a foolish man. 776 00:50:29,397 --> 00:50:30,727 Even at this age, 777 00:50:31,027 --> 00:50:34,727 there is nothing else I can do but sing, and... 778 00:50:35,097 --> 00:50:38,997 it sometimes makes me embarrassed and sometimes makes me proud. 779 00:50:43,627 --> 00:50:46,497 What a joke. 780 00:50:46,567 --> 00:50:48,727 Tell him to sing one more song. 781 00:50:49,567 --> 00:50:51,397 Mom. 782 00:50:51,467 --> 00:50:52,797 What are you doing? 783 00:50:52,927 --> 00:50:54,997 There is just one thing... 784 00:50:56,267 --> 00:50:57,697 I regret. 785 00:50:58,327 --> 00:51:01,497 I hurt the woman... 786 00:51:02,227 --> 00:51:04,497 who waited for me. 787 00:51:08,067 --> 00:51:10,767 My first love and my daughter... 788 00:51:10,767 --> 00:51:12,297 are here. 789 00:51:14,827 --> 00:51:18,567 Who are they? Who are they? Where are they? 790 00:51:18,567 --> 00:51:19,927 Who are they, Mom? 791 00:51:24,197 --> 00:51:25,467 They are right there. 792 00:51:30,097 --> 00:51:32,867 They are seated over there. My love... 793 00:51:34,097 --> 00:51:35,467 Professor Han Ae Ri... 794 00:51:36,527 --> 00:51:38,167 and my daughter Han Jeong Eun, 795 00:51:40,697 --> 00:51:42,397 I want to dedicate this song to you. 796 00:51:50,197 --> 00:51:52,927 What? It's Ae Ri. 797 00:51:53,467 --> 00:51:54,497 It's Great Aunt. 798 00:51:54,497 --> 00:51:56,127 Please take a seat. 799 00:51:58,797 --> 00:52:00,067 I am sorry. 800 00:52:04,227 --> 00:52:12,127 Somewhere over the hill 801 00:52:13,697 --> 00:52:19,997 Perhaps you live there 802 00:52:22,867 --> 00:52:29,827 Before time and passing seasons 803 00:52:31,297 --> 00:52:38,197 We are weak 804 00:52:40,667 --> 00:52:47,497 Somewhere here where the wind reaches 805 00:52:49,397 --> 00:52:51,467 Are there 806 00:52:51,497 --> 00:52:54,467 - Any traces of us - Mom. 807 00:52:56,427 --> 00:52:59,427 You and I have been lonely 808 00:53:00,127 --> 00:53:02,827 For as long as time passed 809 00:53:02,827 --> 00:53:03,897 Mom. 810 00:53:07,467 --> 00:53:08,597 Mom. 811 00:53:08,597 --> 00:53:10,997 Just leave me alone. 812 00:53:15,467 --> 00:53:22,197 Somewhere here where sorrow reaches 813 00:53:24,197 --> 00:53:29,527 Are we still alive 814 00:53:50,567 --> 00:53:52,097 Hello. 815 00:53:52,597 --> 00:53:53,597 I am... 816 00:53:54,127 --> 00:53:55,727 your fan. 817 00:53:56,897 --> 00:53:58,027 I am sorry. 818 00:53:58,397 --> 00:54:00,867 - I'm not feeling well today. - I know. I know. 819 00:54:00,997 --> 00:54:03,067 I know. I know. 820 00:54:03,267 --> 00:54:04,927 Have a seat. 821 00:54:04,927 --> 00:54:06,827 Of course, I know. Have a seat. 822 00:54:12,327 --> 00:54:15,527 I know how my aunt-in-law is. 823 00:54:15,567 --> 00:54:17,167 She's not easy to deal with. 824 00:54:18,727 --> 00:54:19,727 What? 825 00:54:19,797 --> 00:54:21,897 I mean Professor Han Ae Ri. 826 00:54:21,927 --> 00:54:24,167 I am her niece-in-law. 827 00:54:26,167 --> 00:54:27,167 I think... 828 00:54:27,397 --> 00:54:32,397 there's something I can help you with. 829 00:54:37,797 --> 00:54:39,997 Dong Hui is determined. 830 00:54:40,097 --> 00:54:41,967 Her computer might get set on fire. 831 00:54:41,967 --> 00:54:45,167 Her pride must've been hurt. She failed on her first try. 832 00:54:45,227 --> 00:54:47,327 Dong Hui, you can do well this time, right? 833 00:54:47,567 --> 00:54:49,367 Yes, of course. I can do well. 834 00:54:49,867 --> 00:54:53,197 Why is she so confident? 835 00:54:53,497 --> 00:54:55,827 Dong Hui, have you done... 836 00:54:55,827 --> 00:54:57,197 the survey for the yoga and Pilates line? 837 00:54:57,197 --> 00:54:58,897 Most professionals liked them. 838 00:54:58,897 --> 00:55:02,167 They like the design and the excellent elasticity. 839 00:55:02,367 --> 00:55:04,167 The report is on your desk. 840 00:55:05,067 --> 00:55:06,727 How is it received among the age groups? 841 00:55:06,727 --> 00:55:09,297 Our target age groups, the 20s and 30s are most receptive. 842 00:55:09,397 --> 00:55:10,927 The moving studio will open... 843 00:55:10,927 --> 00:55:14,227 in Konkuk University Station where there will be a younger clientele. 844 00:55:14,497 --> 00:55:17,697 The report regarding this matter is on your desk as well. 845 00:55:18,197 --> 00:55:20,867 What's wrong with you, Dong Hui? Are you sick? 846 00:55:20,867 --> 00:55:24,027 She's not sick. She's angry that she lost to Writer Choi. 847 00:55:24,797 --> 00:55:26,567 She is sick with anger. 848 00:55:27,227 --> 00:55:29,997 I really hope you win this time, Dong Hui. 849 00:55:30,127 --> 00:55:34,167 Did you survey reactions towards the competing company's new products? 850 00:55:34,697 --> 00:55:36,827 I did. I did everything. 851 00:55:36,897 --> 00:55:38,697 Please just look at your desk. 852 00:55:39,997 --> 00:55:43,627 Did you see the way she looked at me? I can't believe this. 853 00:55:45,027 --> 00:55:46,767 - Hello. Director. - Hi. Director. 854 00:55:49,967 --> 00:55:51,967 - What are you doing, Ms. Oh? - Pardon? 855 00:55:52,397 --> 00:55:54,667 She's writing next episode's script. 856 00:55:55,327 --> 00:55:58,867 She finished all her given assignments. I just checked. 857 00:55:59,967 --> 00:56:02,167 You are writing next episode's script? 858 00:56:02,597 --> 00:56:03,767 Yes, I am. 859 00:56:04,527 --> 00:56:06,467 Didn't Director Han inform you? 860 00:56:07,467 --> 00:56:08,567 What do you mean? 861 00:56:09,727 --> 00:56:11,227 Hello, Director. 862 00:56:12,097 --> 00:56:13,897 Director Bang. Can we have a word? 863 00:56:28,627 --> 00:56:30,397 Didn't you get the message yet? 864 00:56:31,327 --> 00:56:34,627 - What message? - She'll no longer write scripts. 865 00:56:36,997 --> 00:56:38,197 How did you find out? 866 00:56:38,397 --> 00:56:40,597 How? I heard it from President Lee. 867 00:56:42,327 --> 00:56:45,997 I am going to try to persuade President Lee. Don't tell her yet. 868 00:56:46,197 --> 00:56:49,227 Why? Han Seong Joon. Are you serious? 869 00:56:49,667 --> 00:56:52,497 Why are you dragging this out? How much help can she be? 870 00:56:52,667 --> 00:56:55,797 When she finishes the scripts, we'll end up using Writer Choi's scripts. 871 00:56:55,867 --> 00:56:58,867 If we continue with this, we are sacrificing our resources... 872 00:56:58,867 --> 00:57:00,967 to help her gain experience and earn money. 873 00:57:01,327 --> 00:57:04,197 President Lee agreed on this. That's why he called you in. 874 00:57:06,527 --> 00:57:08,697 Why are they fighting so much? 875 00:57:09,927 --> 00:57:11,497 Is it about the scripts again? 876 00:57:14,797 --> 00:57:17,697 Did you talk to President Lee about this? 877 00:57:17,727 --> 00:57:21,067 No, he called me first and told me this himself. 878 00:57:22,827 --> 00:57:25,167 Don't look at me like that. I don't play games. 879 00:57:26,627 --> 00:57:27,627 Then it's fine. 880 00:57:28,497 --> 00:57:29,997 What are you going to do? 881 00:57:30,967 --> 00:57:34,097 Whatever it takes, I will convince President Lee. 882 00:57:34,397 --> 00:57:35,827 You should do whatever you want to do. 883 00:57:36,097 --> 00:57:38,227 What do you mean that I should do whatever I want to do? 884 00:57:39,467 --> 00:57:41,397 Don't pick at my words. I am tired. 885 00:57:41,597 --> 00:57:42,867 Seong Joon. 886 00:57:43,297 --> 00:57:45,627 Can you please leave? I'm exhausted. 887 00:57:47,897 --> 00:57:49,927 Go home and focus on your writing. 888 00:57:50,827 --> 00:57:52,067 She's right. 889 00:57:52,497 --> 00:57:55,567 You got too many assignments from the Marketing Department. 890 00:57:55,567 --> 00:57:57,297 Don't say that. 891 00:57:57,297 --> 00:58:00,167 I also hope that she would succeed as a writer. 892 00:58:00,167 --> 00:58:03,067 That's how she will keep giving me soybean paste and red chili paste. 893 00:58:03,627 --> 00:58:06,867 Don't worry about that. I will continue to provide with those. 894 00:58:07,567 --> 00:58:10,427 Anyway, how can you be so easily bribed? 895 00:58:10,467 --> 00:58:13,127 My point is you should write as if today is your last day alive. 896 00:58:13,227 --> 00:58:14,227 I will. 897 00:58:20,727 --> 00:58:22,367 - Hello, President. - Hello, President. 898 00:58:22,367 --> 00:58:24,427 Hi. Are you going home now? 899 00:58:24,527 --> 00:58:26,327 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 900 00:58:28,367 --> 00:58:31,667 Look who's here. Aren't you Dong Hui? 901 00:58:31,997 --> 00:58:34,327 - Yes, President. - All right. 902 00:58:35,067 --> 00:58:37,767 - Are you going home too? - Yes, I am. 903 00:58:38,267 --> 00:58:39,297 I see. 904 00:58:40,067 --> 00:58:42,027 Mom. I am home. 905 00:58:42,497 --> 00:58:43,927 Gwang Jin is here. 906 00:58:45,097 --> 00:58:48,527 Although it was so sudden, I did try to prepare something for the guest. 907 00:58:48,567 --> 00:58:50,597 I wonder if this will be to the guest's liking or not. 908 00:58:56,027 --> 00:58:57,727 Dong Hui. 909 00:58:58,427 --> 00:58:59,467 Grandmother. 910 00:59:34,497 --> 00:59:35,497 Who is it? 911 00:59:37,167 --> 00:59:38,767 It's Han Seong Joon across the street. 912 00:59:42,367 --> 00:59:43,467 You're visiting me often now. 913 00:59:46,567 --> 00:59:49,027 - Would you like a drink? - Yes. 914 00:59:50,097 --> 00:59:51,167 Come in. 915 00:59:58,967 --> 01:00:01,127 Can you take out the ice? 916 01:00:01,697 --> 01:00:02,697 All right. 917 01:00:16,527 --> 01:00:17,567 Thank you. 918 01:00:17,927 --> 01:00:20,467 It feels more friendly to see you in my kitchen. 919 01:00:23,097 --> 01:00:24,097 Here you go. 920 01:00:27,297 --> 01:00:29,867 If you were my brother, we could have... 921 01:00:30,627 --> 01:00:33,867 eaten ramyeon together, Couldn't we have? 922 01:00:37,567 --> 01:00:38,827 I am just joking. 923 01:00:40,827 --> 01:00:43,667 If we become too friendly, it will interfere with our business. 924 01:00:44,197 --> 01:00:45,297 Let's go to the living room. 925 01:00:56,327 --> 01:00:58,967 All right. So what do you want to talk about? 926 01:00:59,367 --> 01:01:01,067 I can't let go of Writer Oh Dong Hui. 927 01:01:02,967 --> 01:01:05,527 This is so like you. 928 01:01:05,867 --> 01:01:07,727 I am not running a business. 929 01:01:07,767 --> 01:01:11,697 I am not making a product but a work of art and cultural art. 930 01:01:12,467 --> 01:01:16,127 That's why the crew members including writers aren't... 931 01:01:16,127 --> 01:01:19,567 pieces of tools. We are colleagues producing a work of art together. 932 01:01:19,727 --> 01:01:23,597 They're not pieces that I can change because they are not adequate. 933 01:01:27,127 --> 01:01:29,397 You are the worst as a businessman. 934 01:01:29,967 --> 01:01:33,327 Whether it was kindness or hostility towards me that made you invest, 935 01:01:33,527 --> 01:01:35,227 if you invested because you believed in my ability, 936 01:01:35,327 --> 01:01:37,667 I hope you can continue to trust my decisions. 937 01:01:37,967 --> 01:01:41,467 I hope you would give Writer Oh at least a chance to redeem herself. 938 01:01:44,197 --> 01:01:46,097 What is the reason I have to trust your decisions? 939 01:01:46,767 --> 01:01:48,167 I say this with respect. 940 01:01:48,797 --> 01:01:50,627 I would like to appeal to your emotion. 941 01:01:51,097 --> 01:01:54,467 Please consider me as your brother and give me another chance. 942 01:01:57,167 --> 01:02:00,767 Don't you think what you just said is rude? 943 01:02:02,297 --> 01:02:05,927 I certainly told you that my brother is dead. 944 01:02:06,567 --> 01:02:09,667 I am too desperate that I am willing to be rude. 945 01:02:13,667 --> 01:02:16,297 Do you like her that much? 946 01:02:18,697 --> 01:02:21,097 Are you asking me about my personal feelings? 947 01:02:23,127 --> 01:02:26,397 Can I ask? Just like an older brother asking his younger brother. 948 01:02:28,997 --> 01:02:31,867 I love her very much. 949 01:02:33,527 --> 01:02:37,367 How about you? Have you ever loved anyone? 950 01:02:38,467 --> 01:02:41,197 I am not certain. I've never... 951 01:02:42,227 --> 01:02:44,927 Well, I might have loved once or twice. 952 01:02:47,897 --> 01:02:51,097 I didn't have time, for I've looked for my brother my whole life. 953 01:02:52,927 --> 01:02:56,327 I've never rested, loved anyone, 954 01:02:56,867 --> 01:02:58,427 or gone on trips. 955 01:02:58,967 --> 01:03:00,367 I only worked... 956 01:03:01,627 --> 01:03:03,197 to find my brother. 957 01:03:06,027 --> 01:03:08,797 In a way, I've only loved him... 958 01:03:09,067 --> 01:03:10,927 and looked for him my entire life. 959 01:03:12,927 --> 01:03:13,927 Although the result... 960 01:03:16,927 --> 01:03:18,867 is too miserable. 961 01:03:29,027 --> 01:03:30,027 Seong Joon. 962 01:03:31,597 --> 01:03:32,797 You should leave. 963 01:03:34,167 --> 01:03:35,897 I am cold-hearted by nature. 964 01:03:36,267 --> 01:03:39,027 I don't intend to get involved in someone's love life. 965 01:03:39,927 --> 01:03:41,797 So you should leave now. 966 01:03:44,727 --> 01:03:45,727 Sir. 967 01:03:53,697 --> 01:03:54,727 Thank you. 968 01:04:04,997 --> 01:04:07,627 If I may, may I ask who this is? 969 01:04:09,397 --> 01:04:10,397 Why do you ask? 970 01:04:13,727 --> 01:04:14,727 Just because. 971 01:04:17,627 --> 01:04:20,097 I'm seeing a lot of new sides of you tonight. 972 01:04:24,167 --> 01:04:26,427 That's my brother when he was young. 973 01:04:28,797 --> 01:04:29,797 Does it answer your question? 974 01:04:31,727 --> 01:04:32,727 What? 975 01:04:53,897 --> 01:04:55,567 (Father, I'll Take Care of You) 976 01:04:55,867 --> 01:04:58,297 How serious are you and Seong Joon? 977 01:04:59,097 --> 01:05:00,527 How involved are you with him? 978 01:05:03,127 --> 01:05:04,127 Are you okay? 979 01:05:05,778 --> 01:05:07,448 You're a naughty man. 980 01:05:07,897 --> 01:05:09,697 Last night, he told me... 981 01:05:10,097 --> 01:05:12,627 that his brother is dead. 982 01:05:12,967 --> 01:05:14,167 Didn't you hear me? 983 01:05:14,167 --> 01:05:16,427 Hyung Seop drove your father... 984 01:05:16,527 --> 01:05:17,967 to death. 985 01:05:18,467 --> 01:05:20,797 One more thing. It's about Seong Joon. 69448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.