Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,473 --> 00:00:25,073
(Episode 28)
2
00:00:39,965 --> 00:00:41,205
How about Seong Joon?
3
00:00:41,655 --> 00:00:43,555
I don't know. He hasn't woken up yet.
4
00:00:43,725 --> 00:00:44,785
Really?
5
00:00:44,855 --> 00:00:48,125
- I will go check on him. - No, I will go.
6
00:00:53,655 --> 00:00:54,685
Seong Joon.
7
00:00:55,655 --> 00:00:56,655
Seong Joon.
8
00:00:58,255 --> 00:00:59,325
Father.
9
00:00:59,325 --> 00:01:01,855
What are you doing? You didn't answer when I called you.
10
00:01:03,125 --> 00:01:05,125
What were you thinking so hard about that you didn't hear me?
11
00:01:06,225 --> 00:01:07,425
It's nothing.
12
00:01:09,425 --> 00:01:12,655
You are sweating a lot. Are you sick?
13
00:01:13,585 --> 00:01:14,585
No. I am fine.
14
00:01:15,655 --> 00:01:16,825
Look at you.
15
00:01:17,755 --> 00:01:19,255
I am not sick. I'm fine, Father.
16
00:01:19,625 --> 00:01:20,725
Are you certain?
17
00:01:21,185 --> 00:01:22,255
Of course I am.
18
00:01:22,485 --> 00:01:24,885
Come out and have breakfast. Mom's worried about you.
19
00:01:25,125 --> 00:01:26,955
- All right. - Come out quickly.
20
00:01:27,025 --> 00:01:28,025
I will.
21
00:01:46,285 --> 00:01:47,355
Yes, Seong Hoon.
22
00:01:47,585 --> 00:01:50,285
Seong Joon. Get the morning paper. Get the paper.
23
00:01:50,825 --> 00:01:51,885
What?
24
00:01:51,925 --> 00:01:54,125
We have already located Attorney Han Seong Sik.
25
00:01:54,125 --> 00:01:55,285
Okay. I understand.
26
00:01:56,985 --> 00:01:59,225
Get the newspaper so that Father doesn't read it.
27
00:02:00,655 --> 00:02:01,755
My goodness.
28
00:02:03,125 --> 00:02:05,525
Someone's calling me. I'll talk to you later.
29
00:02:08,285 --> 00:02:10,885
Reporter Yim. What happened?
30
00:02:11,425 --> 00:02:13,155
Did you have breakfast?
31
00:02:13,155 --> 00:02:14,525
I am about to have it.
32
00:02:14,655 --> 00:02:17,655
- Did you have breakfast? - Yes, I had some bread.
33
00:02:17,955 --> 00:02:21,095
I came downstairs to have some coffee.
34
00:02:21,225 --> 00:02:23,425
You could drink your coffee while we have our breakfast.
35
00:02:23,425 --> 00:02:25,225
I guess I can do that. Here's the newspaper.
36
00:02:25,685 --> 00:02:28,185
I always tell them to deliver well,
37
00:02:28,185 --> 00:02:29,825
but they sloppily throw it.
38
00:02:30,855 --> 00:02:31,955
Thank you.
39
00:02:31,955 --> 00:02:33,355
Didn't you go to work yet?
40
00:02:34,125 --> 00:02:35,595
I should get going soon.
41
00:02:35,755 --> 00:02:38,255
Jeong Ae. Give me a cup of coffee, please.
42
00:02:38,255 --> 00:02:40,085
- Okay. - Come.
43
00:02:40,825 --> 00:02:41,885
All right.
44
00:02:47,785 --> 00:02:50,755
Why are you reading the paper in the middle of your breakfast?
45
00:02:50,755 --> 00:02:53,155
She's right. It's distracting. Put it away.
46
00:02:55,485 --> 00:02:56,785
What is this?
47
00:02:59,225 --> 00:03:00,425
What is it?
48
00:03:00,785 --> 00:03:01,855
What's the matter?
49
00:03:01,855 --> 00:03:03,755
Isn't this Seong Hoon in the picture?
50
00:03:04,255 --> 00:03:05,725
What is going on?
51
00:03:08,825 --> 00:03:11,655
My goodness. Isn't this Seong Hoon?
52
00:03:11,655 --> 00:03:14,025
That's Seong Sik next to him.
53
00:03:14,255 --> 00:03:17,385
- Why are they in the picture? - What on earth is going on?
54
00:03:17,385 --> 00:03:19,925
Why are both of my grandchildren in the newspaper?
55
00:03:19,985 --> 00:03:23,285
Mother. Please calm down. Let me read what this is about.
56
00:03:24,955 --> 00:03:28,155
"Popular attorney who was involved in the collusion..."
57
00:03:28,155 --> 00:03:29,685
"of Minjeong Party and Seonghan Group..."
58
00:03:29,825 --> 00:03:33,055
"is revealed to be ex-presenter, Han Seong Sik."
59
00:03:33,855 --> 00:03:36,855
"He is scheduled to be questioned by the prosecution."
60
00:03:36,985 --> 00:03:38,085
Goodness.
61
00:03:38,825 --> 00:03:41,085
Hey. Seong Joon.
62
00:03:41,455 --> 00:03:43,955
What is all this? Were you aware of this?
63
00:03:45,155 --> 00:03:46,185
Yes.
64
00:03:46,425 --> 00:03:48,325
I just got a call from Seong Hoon.
65
00:03:48,455 --> 00:03:49,655
- What did he say? - What did he say?
66
00:03:50,525 --> 00:03:51,585
Well...
67
00:03:51,985 --> 00:03:53,085
Seong Joon.
68
00:03:53,355 --> 00:03:56,085
Where are Seong Hoon and Seong Sik? Are they home?
69
00:03:57,285 --> 00:03:58,555
Mother.
70
00:03:58,555 --> 00:04:00,425
- What's wrong? - Mother.
71
00:04:00,425 --> 00:04:01,555
- Jeong Ae. - Honey.
72
00:04:01,555 --> 00:04:04,085
- My goodness. Hey. - Mother.
73
00:04:04,725 --> 00:04:07,055
- Mother. - Jeong Ae. Hold on.
74
00:04:07,055 --> 00:04:09,585
Let's get her to her room quickly. What are we going to do?
75
00:04:12,895 --> 00:04:14,255
Is she going to be okay?
76
00:04:14,255 --> 00:04:15,655
Honey. Are you all right?
77
00:04:15,655 --> 00:04:18,625
Jeong Ae. My goodness. What's wrong? Jeong Ae!
78
00:04:19,185 --> 00:04:23,055
So where are you? I asked where you are!
79
00:04:23,455 --> 00:04:26,355
Where do you think I am? I am in the office.
80
00:04:28,055 --> 00:04:29,585
I am with Seong Hoon.
81
00:04:30,785 --> 00:04:33,725
Reporters are camped outside the office,
82
00:04:34,755 --> 00:04:35,925
so I can't leave.
83
00:04:37,555 --> 00:04:38,825
Honey.
84
00:04:43,125 --> 00:04:45,895
I am sincerely sorry.
85
00:04:49,855 --> 00:04:50,925
Well...
86
00:04:51,485 --> 00:04:52,895
But Honey,
87
00:04:54,125 --> 00:04:56,255
I feel so dirty.
88
00:04:57,225 --> 00:05:00,755
Can you bring me new underwear?
89
00:05:00,985 --> 00:05:02,185
Hey, you jerk.
90
00:05:03,285 --> 00:05:05,555
Do you want to change your underwear at this very moment?
91
00:05:05,925 --> 00:05:09,585
You don't have to hit me though.
92
00:05:09,685 --> 00:05:14,025
I am a human being. I am entitled to have clean underwear.
93
00:05:14,155 --> 00:05:16,425
I can't stand you, jerk.
94
00:05:17,285 --> 00:05:19,085
I told you...
95
00:05:19,085 --> 00:05:21,155
not get involved with Seonghan Group and Minjeong Party.
96
00:05:21,155 --> 00:05:22,185
Seong Hoon.
97
00:05:22,455 --> 00:05:26,455
Please don't hit me. Whatever you do, don't hit me.
98
00:05:26,555 --> 00:05:28,885
You never listen to me.
99
00:05:29,525 --> 00:05:31,225
What are you going to do with all those reporters?
100
00:05:31,785 --> 00:05:34,525
How are you going to handle the investigation by the prosecution?
101
00:05:34,525 --> 00:05:36,155
Seong Hoon.
102
00:05:36,585 --> 00:05:38,855
Don't bring up such a thing.
103
00:05:38,885 --> 00:05:40,025
An investigation by the prosecution...
104
00:05:41,785 --> 00:05:44,025
I am really terrified.
105
00:05:45,085 --> 00:05:47,125
- Hold on. - Hey.
106
00:05:47,655 --> 00:05:50,085
Hee Sook. What are we going to do with this mess?
107
00:05:50,085 --> 00:05:52,385
I think I should go to the office.
108
00:05:52,385 --> 00:05:55,185
How can you? There is a gang of reporters there.
109
00:05:55,255 --> 00:05:57,655
I will find a way. Hye Joo.
110
00:05:57,925 --> 00:06:00,085
Please look after the children. I'm going now.
111
00:06:00,555 --> 00:06:02,625
Hee Sook. Hee Sook!
112
00:06:03,285 --> 00:06:04,955
What should I do?
113
00:06:05,155 --> 00:06:09,025
Han Seong Sik. I knew this would happen when he got into politics.
114
00:06:09,025 --> 00:06:10,725
Hey. What's going on?
115
00:06:10,725 --> 00:06:12,755
- Father. - Where's Hee Sook?
116
00:06:12,955 --> 00:06:15,025
What is this all about?
117
00:06:15,025 --> 00:06:18,625
Hee Sook just went out to see Seong Sik.
118
00:06:18,655 --> 00:06:21,325
Is it all true what the article said about him? Is it true?
119
00:06:21,385 --> 00:06:22,385
Well...
120
00:06:22,725 --> 00:06:24,455
Seong Hoon said it probably is.
121
00:06:24,485 --> 00:06:27,655
Goodness. How are we going to handle this?
122
00:06:28,825 --> 00:06:30,185
Mom.
123
00:06:30,225 --> 00:06:31,625
Ah In.
124
00:06:34,355 --> 00:06:36,955
What is this nonsense out of the blue?
125
00:06:38,785 --> 00:06:40,055
Please stop being upset.
126
00:06:40,055 --> 00:06:41,785
I am so upset that I can't live.
127
00:06:41,785 --> 00:06:43,555
How are we going to manage this?
128
00:06:43,555 --> 00:06:45,525
Please calm down. Children are here.
129
00:06:45,525 --> 00:06:46,585
Please go upstairs.
130
00:06:46,755 --> 00:06:48,155
My goodness, Seong Sik.
131
00:06:51,785 --> 00:06:53,855
Mother. What is going on?
132
00:06:54,085 --> 00:06:55,885
Don't worry. It's nothing.
133
00:06:56,225 --> 00:06:58,685
Then why is Great-Grandmother crying?
134
00:06:59,125 --> 00:07:01,425
Trust me. It's nothing.
135
00:07:02,825 --> 00:07:05,225
What are you doing? Shouldn't you get ready for school?
136
00:07:05,225 --> 00:07:08,085
I will take you to school today. Get ready now. Hurry.
137
00:07:08,185 --> 00:07:10,225
- Hurry. - Okay.
138
00:07:14,255 --> 00:07:15,725
Gosh. What am I going to do?
139
00:07:16,525 --> 00:07:19,255
How are we going to survive this?
140
00:07:21,585 --> 00:07:22,885
Yes, Father.
141
00:07:23,055 --> 00:07:26,125
You can put Ah In on the yellow bus from the preschool.
142
00:07:26,225 --> 00:07:29,025
The same bus will drop her off. You can just pick her up there.
143
00:07:29,555 --> 00:07:32,055
Okay, Father. Thank you.
144
00:07:37,925 --> 00:07:39,585
Hold on. What is this smell?
145
00:07:41,355 --> 00:07:43,455
Did one of you put on your father's toner?
146
00:07:48,825 --> 00:07:49,825
What is it?
147
00:07:50,025 --> 00:07:51,385
Did you put on your father's toner?
148
00:07:51,655 --> 00:07:52,885
Yes, I did. What's wrong with it?
149
00:07:53,885 --> 00:07:57,485
I can't stand smelling both of your hair product and the toner.
150
00:07:58,985 --> 00:08:00,125
Don't open the window.
151
00:08:00,555 --> 00:08:02,485
Cold wind will be damaging for my throat.
152
00:08:02,785 --> 00:08:03,785
What?
153
00:08:03,785 --> 00:08:06,185
Mother told me to be careful of the cold.
154
00:08:06,285 --> 00:08:07,985
She said opera singers' greatest asset is their body.
155
00:08:08,385 --> 00:08:09,485
My goodness.
156
00:08:11,425 --> 00:08:12,555
Hey. Han Chang Soo.
157
00:08:13,025 --> 00:08:16,885
I do want to congratulate you for working hard to be an opera singer.
158
00:08:16,885 --> 00:08:19,585
Enough is enough.
159
00:08:20,385 --> 00:08:23,825
You pooped your pants recently.
160
00:08:24,855 --> 00:08:25,885
Aunt!
161
00:08:27,185 --> 00:08:30,085
- You scared me. - Stop talking about my past.
162
00:08:30,495 --> 00:08:32,725
I'm no longer who I used to be.
163
00:08:32,855 --> 00:08:34,355
Is that so?
164
00:08:34,385 --> 00:08:37,925
Fine. Just live as you please.
165
00:08:48,685 --> 00:08:50,685
- Here it is. - What is this?
166
00:08:50,755 --> 00:08:53,355
It's a list of Germany and Italian song books I need.
167
00:08:53,555 --> 00:08:56,255
My mom went to buy them, but they were sold out.
168
00:08:56,285 --> 00:08:58,495
I'm sure you'll be able to find them at the bookstore today.
169
00:08:58,495 --> 00:09:01,355
I have no time to go buy these. Why don't you buy yourself?
170
00:09:01,525 --> 00:09:03,925
I have a lesson right after school.
171
00:09:03,995 --> 00:09:06,785
- What? - Please buy them for me. See you.
172
00:09:08,025 --> 00:09:10,155
Wait. Chang Soo!
173
00:09:11,155 --> 00:09:14,455
I'm super busy today. Goodness.
174
00:09:16,785 --> 00:09:19,555
Ji Hoon, what are you doing? Get off.
175
00:09:19,885 --> 00:09:20,925
Are you not going to school?
176
00:09:22,125 --> 00:09:24,755
Mom, will we not going to move out?
177
00:09:25,125 --> 00:09:27,725
What? Why are you talking about it out of the blue?
178
00:09:27,755 --> 00:09:31,085
You know why. We live in the same house as Chang Soo,
179
00:09:31,355 --> 00:09:34,425
so my former mom still meddles in my life.
180
00:09:35,885 --> 00:09:39,285
- Ji Hoon. - I really want to move out.
181
00:09:39,625 --> 00:09:42,325
Now there's no point in having a new mom after all.
182
00:09:43,425 --> 00:09:48,525
Ji Hoon, I've also been troubled with that matter.
183
00:09:48,925 --> 00:09:51,685
Please find a way to move out as soon as possible...
184
00:09:52,155 --> 00:09:55,325
or I'll suffocate to death.
185
00:09:58,225 --> 00:09:59,255
Darn it.
186
00:10:00,255 --> 00:10:03,355
What? Did he say, "Darn it"? Fine. Darn it.
187
00:10:03,825 --> 00:10:06,425
Chang Soo, wait for me.
188
00:10:06,785 --> 00:10:08,425
He's also a little kid...
189
00:10:08,655 --> 00:10:10,525
who doesn't know how hard his parents work.
190
00:10:17,125 --> 00:10:18,555
This is driving me crazy.
191
00:10:26,455 --> 00:10:28,255
Gosh, my back aches.
192
00:10:34,685 --> 00:10:38,025
Why? Do you have something to talk to me about?
193
00:10:38,725 --> 00:10:39,855
Who are you?
194
00:10:40,455 --> 00:10:41,855
Do you want to know who I am?
195
00:10:43,385 --> 00:10:46,425
I work at the tea house,
196
00:10:47,455 --> 00:10:48,655
I mean, at the cafe...
197
00:10:49,855 --> 00:10:51,155
on the second floor.
198
00:10:51,525 --> 00:10:53,125
I'm Madam Jeong. Why?
199
00:10:54,585 --> 00:10:55,585
I see.
200
00:11:00,585 --> 00:11:03,955
I'm just back from a trip. And what's all this fuss about?
201
00:11:04,085 --> 00:11:07,685
I have to open the cafe from today. Why are you so crowded here?
202
00:11:09,655 --> 00:11:11,655
Why don't you...
203
00:11:11,785 --> 00:11:14,355
have a cup of coffee?
204
00:11:14,785 --> 00:11:15,785
No thanks.
205
00:11:17,125 --> 00:11:18,585
Okay. Fine.
206
00:11:24,525 --> 00:11:25,525
Move.
207
00:11:33,655 --> 00:11:37,055
It was dangerous. It is because of my foolish husband.
208
00:11:45,255 --> 00:11:46,485
Mr. Kim,
209
00:11:47,055 --> 00:11:50,225
please count me out this.
210
00:11:50,385 --> 00:11:52,925
I gave you the advice personally...
211
00:11:53,085 --> 00:11:56,185
without expecting anything in return.
212
00:11:56,585 --> 00:12:00,025
Why do newspapers say it was an advice on tax evasion?
213
00:12:00,155 --> 00:12:01,655
How pathetic.
214
00:12:02,685 --> 00:12:03,925
I know...
215
00:12:04,255 --> 00:12:07,655
the collusion between Minjeong Party and Seonghan has been revealed,
216
00:12:07,785 --> 00:12:10,785
but I have no idea why I am involved in that.
217
00:12:10,985 --> 00:12:14,985
I have been nominated because they found me competent.
218
00:12:15,285 --> 00:12:18,625
It has nothing to do with the advice.
219
00:12:18,625 --> 00:12:20,085
Am I wrong?
220
00:12:20,085 --> 00:12:21,325
How silly.
221
00:12:22,625 --> 00:12:27,785
I will stay in my office and avoid the reporters.
222
00:12:28,455 --> 00:12:31,585
Please handle this well and save me.
223
00:12:33,055 --> 00:12:34,055
Okay.
224
00:12:35,485 --> 00:12:38,785
I will not go outside for a week.
225
00:12:40,185 --> 00:12:43,255
I will. Please call me. Goodbye.
226
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Seong Hoon,
227
00:12:50,485 --> 00:12:53,255
Senior Secretary Kim said he'll take care of this.
228
00:12:53,555 --> 00:12:55,525
He just wants me to stay in...
229
00:12:55,725 --> 00:12:57,455
and not see any reporters.
230
00:12:58,425 --> 00:13:01,285
Staying inside won't settle anything.
231
00:13:01,755 --> 00:13:04,825
Senior Secretary Kim will resolve the situation.
232
00:13:06,625 --> 00:13:09,325
I'm sure he's also in trouble like you.
233
00:13:09,885 --> 00:13:11,225
He is very...
234
00:13:12,985 --> 00:13:16,255
- Who... Who is it? - It's me.
235
00:13:16,985 --> 00:13:18,285
This is your wife.
236
00:13:22,425 --> 00:13:23,555
Goodness.
237
00:13:25,855 --> 00:13:28,325
- Honey, I missed you. - Hello, Hee Sook.
238
00:13:29,985 --> 00:13:32,055
You're totally useless!
239
00:13:33,225 --> 00:13:36,425
I told you not to enter the political arena.
240
00:13:37,355 --> 00:13:39,825
- Honey. - What will you do now?
241
00:13:39,925 --> 00:13:41,655
Tell me what your plan is.
242
00:13:41,755 --> 00:13:44,555
If you lose your title as a lawyer because of this,
243
00:13:44,625 --> 00:13:47,685
how will we make a living? Tell me!
244
00:13:47,825 --> 00:13:49,125
Stop it!
245
00:13:49,485 --> 00:13:51,285
It will be all right!
246
00:13:51,585 --> 00:13:54,085
It will be settled soon!
247
00:13:55,055 --> 00:13:58,885
I told you to just work hard as a lawyer.
248
00:13:59,025 --> 00:14:00,855
Why did you meddle...
249
00:14:00,925 --> 00:14:04,385
in broadcasting and politics? Why did you overstep your bounds?
250
00:14:05,685 --> 00:14:07,125
- This is terrible. - Stop.
251
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
Hee Sook,
252
00:14:08,755 --> 00:14:09,955
do you want some ramyeon?
253
00:14:10,355 --> 00:14:13,225
Seong Joon gave this pot to every one of the mountaineering club,
254
00:14:14,285 --> 00:14:17,425
and this is highly likely to be considered a bribe.
255
00:14:19,155 --> 00:14:21,355
- Why you... - This is unbelievable.
256
00:14:21,655 --> 00:14:23,885
- It's all done! - Honey...
257
00:14:23,885 --> 00:14:26,255
- Let's get divorced. - Honey.
258
00:14:26,255 --> 00:14:29,325
We should get divorced.
259
00:14:29,655 --> 00:14:31,585
So tell us honestly now!
260
00:14:32,525 --> 00:14:35,825
Did you get anything in return for raising illegal fund for Seonghan?
261
00:14:36,155 --> 00:14:39,625
I didn't. I'm not lying.
262
00:14:40,055 --> 00:14:42,085
Then, how were you nominated by the Party's members?
263
00:14:42,325 --> 00:14:45,825
They voted for me only because I'm competent...
264
00:14:45,985 --> 00:14:49,625
and popular among the public.
265
00:14:49,685 --> 00:14:51,425
You're still out of your mind.
266
00:14:52,785 --> 00:14:55,025
Stop hitting me!
267
00:14:55,385 --> 00:14:58,525
It hurts! It hurts so bad!
268
00:14:58,525 --> 00:15:02,325
There's a possibility for you to be arrested...
269
00:15:02,385 --> 00:15:04,825
along with the officials of Minjeong Party and Seonghan Group.
270
00:15:06,425 --> 00:15:08,655
Is that true, Seong Hoon?
271
00:15:08,985 --> 00:15:09,985
Tell me the truth.
272
00:15:10,885 --> 00:15:14,025
- Did you ask them for help? - Well...
273
00:15:18,555 --> 00:15:20,655
It's about my brother.
274
00:15:21,455 --> 00:15:24,255
He runs a semiconductor manufacturer,
275
00:15:24,355 --> 00:15:26,955
and he wants to work with Seonghan again.
276
00:15:27,625 --> 00:15:28,655
Really?
277
00:15:29,155 --> 00:15:32,355
I wonder if you can help him resume the trade with Seonghan.
278
00:15:34,155 --> 00:15:35,185
Gosh.
279
00:15:36,055 --> 00:15:39,725
I didn't. There's nothing like that at all.
280
00:15:40,255 --> 00:15:41,285
Are you sure?
281
00:15:42,585 --> 00:15:44,555
I am.
282
00:15:45,925 --> 00:15:49,355
Fine. You neither asked them for anything nor received anything.
283
00:15:49,485 --> 00:15:50,885
Right.
284
00:15:52,555 --> 00:15:55,085
- Exactly. - Don't be ridiculous.
285
00:15:55,385 --> 00:15:58,855
Gosh, it hurts so much. Darn it
286
00:15:58,885 --> 00:16:00,725
Then, why are you hiding now?
287
00:16:03,555 --> 00:16:06,955
- It's just for... - Tell us already!
288
00:16:07,785 --> 00:16:11,285
Are you sure? Are you really innocent?
289
00:16:11,285 --> 00:16:15,385
I am! I am really innocent!
290
00:16:15,885 --> 00:16:19,785
Why do you hit the same spot? It aches a lot.
291
00:16:20,655 --> 00:16:23,485
- Dad, it's me. - What is it?
292
00:16:25,255 --> 00:16:27,325
How is Mom?
293
00:16:27,655 --> 00:16:29,425
She's the same.
294
00:16:30,025 --> 00:16:32,555
I'm relieved since Seong Hoon...
295
00:16:32,725 --> 00:16:35,655
and Hee Sook are with Seong Sik in his office now.
296
00:16:36,155 --> 00:16:38,985
But I'm still worried about how things will turn out.
297
00:16:39,355 --> 00:16:42,725
Don't worry too much. Seong Sik is an honest person.
298
00:16:43,025 --> 00:16:44,525
It will be all right, Dad.
299
00:16:45,125 --> 00:16:47,855
- Do you feel better now? - Sorry?
300
00:16:48,225 --> 00:16:51,555
You were sweating this morning. Are you okay?
301
00:16:53,325 --> 00:16:54,425
I'm fine.
302
00:16:54,855 --> 00:16:57,955
Come home early. I'll make you invigorating tea.
303
00:16:58,785 --> 00:16:59,785
Okay.
304
00:17:18,055 --> 00:17:20,855
You want to protect your dad.
305
00:17:21,585 --> 00:17:25,255
Goodness. What did he do to him?
306
00:17:27,255 --> 00:17:29,255
Do you really not remember anything?
307
00:17:29,625 --> 00:17:31,655
What is it that you want to say?
308
00:17:34,055 --> 00:17:35,755
Your dad...
309
00:17:36,655 --> 00:17:38,155
is not your biological dad.
310
00:17:38,695 --> 00:17:41,925
He told the orphanage that he is your biological father.
311
00:17:44,485 --> 00:17:45,525
But he is not.
312
00:17:46,455 --> 00:17:48,285
He's a silly man.
313
00:17:48,425 --> 00:17:50,385
He fooled you completely.
314
00:17:52,225 --> 00:17:56,155
I guess you needed to believe that you were related to one of them.
315
00:17:56,325 --> 00:17:58,925
Only then, you would've endured your time there.
316
00:18:00,255 --> 00:18:01,385
What...
317
00:18:02,755 --> 00:18:04,255
What are you saying?
318
00:18:04,655 --> 00:18:06,195
I'll tell you one more thing.
319
00:18:07,925 --> 00:18:11,485
You shouldn't admire your father so much.
320
00:18:12,755 --> 00:18:16,195
He's not so admirable after all.
321
00:18:28,955 --> 00:18:30,585
What is it, Director Bang?
322
00:18:35,355 --> 00:18:36,725
Please come in, Director Han.
323
00:18:39,725 --> 00:18:41,555
- Hello. - Hi.
324
00:18:42,255 --> 00:18:43,455
How have you been?
325
00:18:43,755 --> 00:18:45,025
Please sit down, Director Han.
326
00:18:45,425 --> 00:18:48,355
President Lee came to discuss a few things with us. Please sit.
327
00:18:49,525 --> 00:18:50,585
All right.
328
00:18:59,695 --> 00:19:00,725
You...
329
00:19:01,425 --> 00:19:02,955
want to include a secret behind the character's birth?
330
00:19:03,855 --> 00:19:05,785
Why? Will it be a problem?
331
00:19:06,855 --> 00:19:09,925
Many Korean viewers like a plot with a secret behind someone's birth.
332
00:19:11,085 --> 00:19:14,255
Some may think it is out-dated,
333
00:19:14,555 --> 00:19:18,085
but we can't deny the fact that they do like it when it's in the plot.
334
00:19:19,055 --> 00:19:22,085
Besides, in order to export this to every country in Asia,
335
00:19:22,155 --> 00:19:23,925
this plot twist is an essential factor.
336
00:19:25,425 --> 00:19:26,885
Don't you think so, Director Bang?
337
00:19:28,325 --> 00:19:30,695
Yes, I agree with your assessment.
338
00:19:31,755 --> 00:19:32,785
However,
339
00:19:33,855 --> 00:19:35,385
this may be a bit over the line.
340
00:19:40,325 --> 00:19:41,485
Over the line?
341
00:19:41,955 --> 00:19:43,725
Yes. I believe so.
342
00:19:45,785 --> 00:19:47,625
As you know, the genre of our drama is...
343
00:19:48,325 --> 00:19:49,555
romantic comedy.
344
00:19:50,225 --> 00:19:51,755
I am fully aware of that.
345
00:19:52,855 --> 00:19:55,385
However, this isn't an unreasonable demand.
346
00:19:56,025 --> 00:19:58,385
You can change the plot slightly.
347
00:19:58,525 --> 00:20:00,085
There are some things that...
348
00:20:00,485 --> 00:20:02,755
we can not give up on our end for the quality of the drama.
349
00:20:03,255 --> 00:20:05,785
If we ask the writer to do such a thing,
350
00:20:05,885 --> 00:20:07,355
you will put the writer in confusion.
351
00:20:07,525 --> 00:20:09,755
The whole storyline might go wrong.
352
00:20:10,225 --> 00:20:13,725
I personally believe a talented producer...
353
00:20:14,025 --> 00:20:16,125
creates the highest profits...
354
00:20:16,325 --> 00:20:18,125
without changing the writer's intention.
355
00:20:24,955 --> 00:20:27,025
Don't patronize me.
356
00:20:27,925 --> 00:20:31,155
- Pardon? - President Lee. What he meant...
357
00:20:31,325 --> 00:20:33,425
I am not trying to patronize you.
358
00:20:33,725 --> 00:20:37,025
In producing dramas, we have the upper hand from you.
359
00:20:37,285 --> 00:20:40,125
I meant you would trust us regarding the production of the drama.
360
00:20:41,325 --> 00:20:42,695
I understand where you are coming from.
361
00:20:44,055 --> 00:20:47,485
However, right now you are not making any profits.
362
00:20:48,055 --> 00:20:50,255
Isn't it better to make profits...
363
00:20:50,425 --> 00:20:52,355
by all means for your team...
364
00:20:52,855 --> 00:20:55,385
and for an investor like myself?
365
00:20:58,325 --> 00:21:00,695
Please add in a secret behind the character's birth...
366
00:21:01,195 --> 00:21:03,755
or I will personally meet the writer.
367
00:21:17,885 --> 00:21:18,985
President Lee.
368
00:21:25,425 --> 00:21:26,585
Why are you doing this to us?
369
00:21:27,885 --> 00:21:29,085
I don't understand what you mean.
370
00:21:29,555 --> 00:21:31,725
You said you would trust and leave it to us.
371
00:21:33,125 --> 00:21:34,155
Of course.
372
00:21:34,585 --> 00:21:36,285
That's why I have invested in the production.
373
00:21:36,855 --> 00:21:39,555
However, once I start investing the money,
374
00:21:40,055 --> 00:21:41,855
I tend to worry in advance.
375
00:21:42,625 --> 00:21:45,655
- But still. - Do you think I am interfering?
376
00:21:46,325 --> 00:21:48,485
Yes, I think so.
377
00:21:49,455 --> 00:21:50,525
I'm sorry to hear that.
378
00:21:51,255 --> 00:21:54,055
From my perspective, under the contract,
379
00:21:55,025 --> 00:21:57,455
I'm merely exercising my right as an investor.
380
00:21:58,685 --> 00:22:00,555
I'd be grateful if you can understand.
381
00:22:14,155 --> 00:22:16,325
Ms. Oh Dong Hui. Did you make the presentation for this?
382
00:22:17,055 --> 00:22:18,055
No, it's not done.
383
00:22:18,985 --> 00:22:21,625
This is urgent. How could you have not finished this already?
384
00:22:21,825 --> 00:22:22,985
Hold on one second.
385
00:22:23,955 --> 00:22:26,325
- Mr. Park. Here's your coffee. - Thanks.
386
00:22:27,025 --> 00:22:28,725
I will finish it before I go home.
387
00:22:28,725 --> 00:22:31,785
Ms. Oh Dong Hui. Please finish your assignments in a timely manner.
388
00:22:31,785 --> 00:22:34,755
Don't you know we're busy with new products for the upcoming season?
389
00:22:38,785 --> 00:22:39,825
What's wrong?
390
00:22:40,255 --> 00:22:41,785
Director Han. You are here.
391
00:22:41,985 --> 00:22:43,055
Hello, Sir.
392
00:22:44,285 --> 00:22:46,925
Ms. Oh Dong Hui. What are you doing here?
393
00:22:47,325 --> 00:22:49,385
- Sorry? - Why did you come to work?
394
00:22:49,625 --> 00:22:50,655
Shouldn't you be writing at home?
395
00:22:51,355 --> 00:22:52,425
Well...
396
00:22:54,085 --> 00:22:56,425
Director Han. We are very busy, too.
397
00:22:56,425 --> 00:22:58,685
New products will be launching soon.
398
00:22:58,955 --> 00:23:01,625
It doesn't matter. She is a writer who has to write scripts.
399
00:23:01,855 --> 00:23:03,855
How can you make her do work like this?
400
00:23:03,885 --> 00:23:05,125
We didn't mean any harm.
401
00:23:05,125 --> 00:23:06,685
I told her to come to work.
402
00:23:07,025 --> 00:23:08,285
Whether she is a writer or not,
403
00:23:08,525 --> 00:23:11,785
the fact that she is our assistant hasn't changed.
404
00:23:15,425 --> 00:23:17,555
Director Han. Can we have a moment?
405
00:23:31,425 --> 00:23:34,425
What is it this time? Did something happen?
406
00:23:34,525 --> 00:23:35,725
I have no clue.
407
00:23:35,785 --> 00:23:38,185
I heard the investor came to visit.
408
00:23:38,255 --> 00:23:39,325
The investor?
409
00:23:40,885 --> 00:23:42,425
We have to comply with his demand.
410
00:23:43,325 --> 00:23:44,455
I can't allow it.
411
00:23:44,625 --> 00:23:47,125
So we are not going to accept any demands from the investors?
412
00:23:47,685 --> 00:23:50,055
We can't bite the hands that feed us.
413
00:23:50,185 --> 00:23:52,085
Do you want to ruin the drama?
414
00:23:52,085 --> 00:23:54,055
We won't ruin it then.
415
00:23:54,555 --> 00:23:56,455
Isn't it matter of the writer's ability?
416
00:23:56,455 --> 00:24:00,055
We have to give them some breathing room.
417
00:24:00,325 --> 00:24:02,955
In a romantic comedy of 16-episode drama, where can the writer...
418
00:24:03,085 --> 00:24:04,685
include the secret behind the character's birth?
419
00:24:04,725 --> 00:24:06,085
It's possible.
420
00:24:06,085 --> 00:24:07,225
Bang Mi Joo.
421
00:24:07,585 --> 00:24:09,685
Is this how you've been handling your business?
422
00:24:09,825 --> 00:24:12,825
Seong Joon. Don't be dramatic. Try to compromise.
423
00:24:13,125 --> 00:24:16,225
We can only produce the drama with the fund from the investor.
424
00:24:16,225 --> 00:24:17,785
It doesn't change the fact that...
425
00:24:17,785 --> 00:24:19,585
putting in the storyline is absurd.
426
00:24:19,585 --> 00:24:21,755
All we need is good ratings for us to make profits!
427
00:24:21,755 --> 00:24:22,855
Director Bang!
428
00:24:24,785 --> 00:24:26,285
Ms. Hong. What was that?
429
00:24:26,455 --> 00:24:28,225
Did Director Han just yell?
430
00:24:28,385 --> 00:24:29,685
I think he did.
431
00:24:31,825 --> 00:24:34,655
Did he yell because we told Ms. Oh Dong Hui to come to work?
432
00:24:35,085 --> 00:24:36,385
No way.
433
00:24:37,085 --> 00:24:39,485
Why are they fighting?
434
00:24:39,485 --> 00:24:41,155
This is getting scary.
435
00:24:41,225 --> 00:24:42,755
Do you think there's a problem?
436
00:24:43,125 --> 00:24:44,325
Dong Hui. Do you know anything about this?
437
00:24:45,085 --> 00:24:46,125
No.
438
00:24:51,955 --> 00:24:53,955
- A secret of the character's birth? - Yes.
439
00:24:54,425 --> 00:24:56,385
Why? Why do I have to include it?
440
00:24:56,855 --> 00:24:57,925
I don't know.
441
00:24:58,755 --> 00:25:02,255
This might sound funny, but the investor wants it in the drama.
442
00:25:03,525 --> 00:25:06,525
It can't be. I have never thought about that possibility.
443
00:25:06,785 --> 00:25:08,355
That makes two of us.
444
00:25:10,785 --> 00:25:13,285
Dong Hui. In times like this, you can't be flustered.
445
00:25:13,285 --> 00:25:14,885
You must get a hold of yourself.
446
00:25:15,125 --> 00:25:17,085
Once the writer starts getting affected by other people,
447
00:25:17,385 --> 00:25:19,985
from that point on, you won't be able to manage.
448
00:25:20,385 --> 00:25:22,755
But if the investor demands it,
449
00:25:22,755 --> 00:25:24,785
how can a novice writer like me refuse?
450
00:25:24,855 --> 00:25:26,155
You have me.
451
00:25:26,455 --> 00:25:28,855
I told you I would look out for you.
452
00:25:35,125 --> 00:25:37,825
I don't know why I feel so lonely today.
453
00:25:39,785 --> 00:25:40,785
I feel like...
454
00:25:41,385 --> 00:25:43,725
there are only two of us in this entire world.
455
00:25:47,825 --> 00:25:51,485
I will make sure you write what you want to write by any means.
456
00:25:56,125 --> 00:25:57,185
You can do this, right?
457
00:25:57,785 --> 00:26:00,755
Okay, then. I won't be swayed by the investor.
458
00:26:01,025 --> 00:26:03,255
All right. Please write good scripts.
459
00:26:04,785 --> 00:26:07,855
By the way, will you be okay with handling both work and the scripts?
460
00:26:08,785 --> 00:26:11,985
I will try my best. I will ask for leave of absence time to time.
461
00:26:13,425 --> 00:26:15,685
You don't have much time. Start writing now.
462
00:26:16,525 --> 00:26:18,525
Let's talk more after you write.
463
00:26:44,285 --> 00:26:45,325
Gosh.
464
00:26:54,955 --> 00:26:56,225
Why are you here?
465
00:26:58,155 --> 00:27:00,885
I told you that you don't need to come as often as before.
466
00:27:01,485 --> 00:27:03,425
President, but still...
467
00:27:05,355 --> 00:27:06,885
You have nothing to report.
468
00:27:08,325 --> 00:27:10,685
My father passed away 23 years ago.
469
00:27:12,025 --> 00:27:13,825
My brother died, then.
470
00:27:16,025 --> 00:27:17,425
I have...
471
00:27:18,185 --> 00:27:19,885
nothing left.
472
00:27:21,925 --> 00:27:24,355
I should wrap up this revenge quickly.
473
00:27:24,825 --> 00:27:27,155
I plan on returning to the US and throw a party.
474
00:27:28,925 --> 00:27:29,955
President.
475
00:27:30,485 --> 00:27:32,385
I think you've been drinking a lot lately.
476
00:27:35,655 --> 00:27:38,425
I have nothing to live for nowadays.
477
00:27:40,985 --> 00:27:44,185
Still, you should listen to the report regarding Han Seong Sik.
478
00:27:46,325 --> 00:27:47,385
Right.
479
00:27:47,925 --> 00:27:50,685
Then what has Han Seong Sik...
480
00:27:51,255 --> 00:27:52,425
been doing lately?
481
00:27:52,955 --> 00:27:55,855
He's been locked inside his office for two days.
482
00:27:59,685 --> 00:28:01,755
Only he would do such a thing.
483
00:28:03,325 --> 00:28:05,185
Try to finish him as soon as possible.
484
00:28:06,525 --> 00:28:09,725
From the start, he was too interested in money, power,
485
00:28:10,025 --> 00:28:11,525
reputation, and women.
486
00:28:12,185 --> 00:28:14,585
I lost my interest since he was an easy prey.
487
00:28:15,555 --> 00:28:18,125
Things will be settled in a few days.
488
00:28:19,725 --> 00:28:23,025
By the way, what will you do about Seong Joon?
489
00:28:24,155 --> 00:28:27,985
You said you'd take care of him yourself.
490
00:28:30,885 --> 00:28:33,385
I'm writing a drama these days.
491
00:28:34,025 --> 00:28:37,785
- Sir? - I'm writing a drama with him.
492
00:28:39,225 --> 00:28:40,555
It's the most fun thing.
493
00:28:42,985 --> 00:28:44,525
I'll take care of that,
494
00:28:45,055 --> 00:28:46,925
so you should take care of Seong Sik as soon as possible.
495
00:28:47,925 --> 00:28:49,785
Okay. I will do that.
496
00:28:50,585 --> 00:28:51,825
Also...
497
00:28:53,885 --> 00:28:56,155
- What is it now? - Today,
498
00:28:56,885 --> 00:28:59,125
Jeong Eun contacted me.
499
00:29:03,355 --> 00:29:05,785
She wants to close her coffee shop.
500
00:29:07,125 --> 00:29:08,655
Let her do whatever she wants.
501
00:29:10,055 --> 00:29:11,225
It seems like...
502
00:29:12,285 --> 00:29:14,385
she's leaving for some place.
503
00:29:14,955 --> 00:29:16,055
I'm not interested.
504
00:29:18,855 --> 00:29:19,885
President.
505
00:29:20,585 --> 00:29:22,385
I'm going to sleep. You should leave now.
506
00:29:41,885 --> 00:29:43,225
(1 message)
507
00:29:43,225 --> 00:29:45,085
It's me. Please answer your phone.
508
00:29:46,755 --> 00:29:48,385
He's unbelievable.
509
00:30:01,955 --> 00:30:04,425
If you don't answer the phone again, I will go to your place.
510
00:30:04,625 --> 00:30:05,655
What?
511
00:30:07,325 --> 00:30:09,685
He's crazy.
512
00:30:10,425 --> 00:30:11,555
Gosh.
513
00:30:12,755 --> 00:30:15,955
Fine. Do whatever you want.
514
00:30:16,255 --> 00:30:19,325
I will never come back to Korea.
515
00:30:20,125 --> 00:30:21,125
Gosh.
516
00:30:32,085 --> 00:30:33,485
What are you doing?
517
00:30:34,325 --> 00:30:36,455
I'm leaving Korea tonight, Mom.
518
00:30:36,885 --> 00:30:38,185
Where are you going again?
519
00:30:38,855 --> 00:30:43,485
I don't know. I will go wherever I can go with the cheapest flight.
520
00:30:43,785 --> 00:30:46,025
What are you talking about?
521
00:30:46,785 --> 00:30:49,785
You don't need me, do you? You have Dad.
522
00:30:51,225 --> 00:30:53,055
How did you know that?
523
00:30:53,225 --> 00:30:54,825
Did you meet your dad?
524
00:30:55,025 --> 00:30:57,125
Since he's back, you should try to work things out with him.
525
00:30:57,355 --> 00:30:59,055
Hey!
526
00:30:59,125 --> 00:31:02,655
Don't hate him so much. He came back just for you.
527
00:31:03,225 --> 00:31:05,585
I'll go now, Mom.
528
00:31:06,785 --> 00:31:09,355
Hey! Jeong Eun!
529
00:31:12,155 --> 00:31:13,455
What is she thinking?
530
00:31:43,755 --> 00:31:47,725
Fine! I hope you're happy, you jerk!
531
00:31:47,925 --> 00:31:50,655
How can you dump a girl like that?
532
00:31:50,685 --> 00:31:53,285
We dated for four months,
533
00:31:53,355 --> 00:31:55,355
and I gave you my heart, my love, and my body...
534
00:31:56,755 --> 00:31:59,885
Anyway, I gave you everything, and you changed so quickly.
subtitles ripped and synced by riri13
535
00:32:00,785 --> 00:32:03,085
How dare you play with me?
536
00:32:03,385 --> 00:32:06,525
Fine. I hope you're happy with your life.
537
00:32:06,755 --> 00:32:08,855
I will never see you again.
538
00:32:09,185 --> 00:32:11,585
I hope you will be unlucky for the next 30 years, you jerk.
539
00:32:12,485 --> 00:32:15,955
What? Did you say you played with me?
540
00:32:16,925 --> 00:32:19,455
Do you think you are the only one? I did as well.
541
00:32:19,455 --> 00:32:21,825
I played well! I played well!
542
00:32:21,885 --> 00:32:25,085
Thank you! Goodbye, you jerk!
543
00:32:27,455 --> 00:32:29,325
Gosh!
544
00:32:36,255 --> 00:32:40,155
The number you have dialed is not available at this moment.
545
00:32:40,255 --> 00:32:42,485
Your call will be charged after the beep.
546
00:32:43,825 --> 00:32:46,155
She's not picking up the call.
547
00:32:46,625 --> 00:32:48,485
What if she actually leaves?
548
00:32:49,455 --> 00:32:50,455
Goodness.
549
00:33:06,925 --> 00:33:08,125
Where did she go?
550
00:33:10,225 --> 00:33:14,285
Please open the windows
551
00:33:14,725 --> 00:33:20,655
- I miss you my darling - What is this now?
552
00:33:25,555 --> 00:33:28,585
I can't sing without an accompaniment.
553
00:33:35,285 --> 00:33:40,225
I have dreamed thee too long
554
00:33:40,455 --> 00:33:43,485
But known thee
555
00:33:43,485 --> 00:33:48,385
With all of my heart
556
00:33:50,425 --> 00:33:55,025
Half a prayer, half a song
557
00:33:55,455 --> 00:33:59,655
Thou hast always been with me
558
00:33:59,655 --> 00:34:04,955
Though we have been always apart
559
00:34:06,255 --> 00:34:12,455
- Dulcinea - Is he out of his mind?
560
00:34:12,925 --> 00:34:17,525
- Dulcinea - Wait there.
561
00:34:17,755 --> 00:34:22,225
I see heaven when I see thee
562
00:34:22,595 --> 00:34:27,455
Dulcinea
563
00:34:27,725 --> 00:34:33,485
And thy name is like a prayer
564
00:34:33,825 --> 00:34:38,055
An angel whispers
565
00:34:38,625 --> 00:34:44,025
Dulcinea
566
00:34:44,555 --> 00:34:51,325
Dulcinea
567
00:34:52,285 --> 00:34:56,655
If I reach out to thee
568
00:34:56,885 --> 00:35:00,055
Do not tremble and shrink
569
00:35:00,055 --> 00:35:04,725
From the touch of my hand on thy hair
570
00:35:05,955 --> 00:35:10,925
- Is this a dream - We're taking you in.
571
00:35:12,825 --> 00:35:14,125
Wait.
572
00:35:16,225 --> 00:35:18,225
Ae Ri. Ae Ri.
573
00:35:19,285 --> 00:35:22,355
I'll come back tomorrow. Good night.
574
00:35:30,285 --> 00:35:31,285
Let's go.
575
00:35:52,055 --> 00:35:53,055
Ji Hoon.
576
00:35:54,355 --> 00:35:55,955
Don't study if you don't want to.
577
00:35:56,525 --> 00:35:58,355
I didn't tell you to study, did I?
578
00:35:58,855 --> 00:36:00,685
So let's move out.
579
00:36:01,595 --> 00:36:03,455
It's not that easy to move.
580
00:36:03,625 --> 00:36:07,025
You can just find your peace of mind.
581
00:36:07,125 --> 00:36:09,655
The problem is that I can't find my peace of mind.
582
00:36:09,785 --> 00:36:12,055
Why can't you find your peace of mind?
583
00:36:12,225 --> 00:36:14,755
Your biological mother is right here.
584
00:36:14,885 --> 00:36:17,385
And yet you can't defy your former mom.
585
00:36:17,425 --> 00:36:18,885
Don't do it if you don't want to.
586
00:36:18,985 --> 00:36:21,385
Saying once a son, forever a son,
587
00:36:21,425 --> 00:36:23,685
she always pushes me to study.
588
00:36:24,955 --> 00:36:27,425
Then why are you angry at me...
589
00:36:27,725 --> 00:36:29,725
for not wanting to study?
590
00:36:33,385 --> 00:36:35,125
I can't believe this.
591
00:36:37,285 --> 00:36:38,325
Ah In,
592
00:36:38,955 --> 00:36:40,825
you don't have to study if you don't want to.
593
00:36:41,055 --> 00:36:43,955
Since when did you care about Chinese characters?
594
00:36:43,985 --> 00:36:45,485
You don't have to do it if you don't want to.
595
00:36:45,625 --> 00:36:48,055
But Aunt will scold me if I don't do it.
596
00:36:49,255 --> 00:36:52,125
What? This is unbelievable.
597
00:36:53,325 --> 00:36:56,785
Ah In, whose daughter are you? Are you Aunt's daughter?
598
00:36:57,485 --> 00:37:01,155
Tell me where you belong.
599
00:37:09,955 --> 00:37:12,985
- What's up with you now? - Where is my bean?
600
00:37:19,225 --> 00:37:21,525
Goodness. I can't believe I'm doing this.
601
00:37:44,185 --> 00:37:45,555
Chang Soo.
602
00:37:46,595 --> 00:37:48,325
Chang Soo.
603
00:37:58,885 --> 00:37:59,885
What is it?
604
00:38:01,095 --> 00:38:02,595
This is tough.
605
00:38:03,625 --> 00:38:05,185
What's so tough?
606
00:38:07,455 --> 00:38:09,855
It's not cooked enough.
607
00:38:13,025 --> 00:38:14,025
Hey,
608
00:38:14,625 --> 00:38:16,685
do you think I'm your servant?
609
00:38:16,985 --> 00:38:19,285
Do you? You tell me to buy you an Italian songbook,
610
00:38:19,485 --> 00:38:21,625
fill up the humidifier with water,
611
00:38:21,825 --> 00:38:23,985
draw you a bath, and boil the beans.
612
00:38:24,595 --> 00:38:26,355
Do you think I'm your servant?
613
00:38:27,595 --> 00:38:29,455
My mom did all those things for me.
614
00:38:29,525 --> 00:38:32,525
That's what I'm saying. Ask her to do it when she comes back.
615
00:38:32,625 --> 00:38:33,725
You can't do that.
616
00:38:34,055 --> 00:38:36,285
Once a mom, always a mom. You're my mom, too.
617
00:38:36,355 --> 00:38:37,455
What?
618
00:38:38,095 --> 00:38:39,095
Look.
619
00:38:39,385 --> 00:38:41,355
I have to memorize these lyrics.
620
00:38:41,555 --> 00:38:43,725
Could you bring me a cup of water?
621
00:38:45,285 --> 00:38:46,355
What?
622
00:38:53,425 --> 00:38:56,185
Listen up, everyone!
623
00:38:57,455 --> 00:39:01,855
Hee Sook isn't home right now.
624
00:39:02,325 --> 00:39:04,555
If you don't want to study, don't study.
625
00:39:04,625 --> 00:39:07,955
If you want water, get it yourself with your own hands.
626
00:39:08,425 --> 00:39:09,595
Do you understand?
627
00:39:10,785 --> 00:39:11,925
You'd better...
628
00:39:12,355 --> 00:39:14,255
stay quiet today.
629
00:39:15,455 --> 00:39:18,825
I will give you a good scolding if you upset me in any way!
630
00:39:25,955 --> 00:39:26,955
Hello?
631
00:39:32,855 --> 00:39:33,925
A piano?
632
00:39:36,185 --> 00:39:37,485
The chest?
633
00:39:39,155 --> 00:39:40,685
Sir!
634
00:39:40,725 --> 00:39:43,785
I never said I wanted to sell this!
635
00:39:43,785 --> 00:39:46,555
We've already closed the bargain, Ma'am.
636
00:39:46,555 --> 00:39:48,725
That's not important right now!
637
00:39:48,725 --> 00:39:50,825
We're taking this chest in exchange...
638
00:39:50,825 --> 00:39:52,985
for a discount on the piano. I told you already. See?
639
00:39:52,985 --> 00:39:55,425
I don't care. You can't take this!
640
00:39:55,425 --> 00:39:57,325
- Let's go. - No. You can't do this.
641
00:39:57,325 --> 00:39:59,385
- Let it go, Ma'am. - No! Put it down!
642
00:39:59,385 --> 00:40:00,385
Put it down!
643
00:40:00,655 --> 00:40:03,025
Put it down, Sir! Hey!
644
00:40:15,385 --> 00:40:16,885
- Is it fun, Ah In? - Yes.
645
00:40:17,055 --> 00:40:18,755
Do you play the piano now, Chang Soo?
646
00:40:18,755 --> 00:40:21,455
Yes. I should learn how to play the piano...
647
00:40:21,485 --> 00:40:23,055
to become a great opera singer.
648
00:40:32,225 --> 00:40:33,425
Yes.
649
00:40:34,125 --> 00:40:36,425
Put Hee Sook on the phone right now.
650
00:40:36,525 --> 00:40:37,925
She's there, isn't she?
651
00:40:38,885 --> 00:40:39,925
Really?
652
00:40:40,685 --> 00:40:43,555
Did she really sell your chest without talking to you about it?
653
00:40:43,625 --> 00:40:45,725
My goodness.
654
00:40:47,595 --> 00:40:48,785
I took a day off...
655
00:40:49,025 --> 00:40:52,055
and stayed home because the kids are on their spring vacation.
656
00:40:52,225 --> 00:40:54,725
Hee Sook sent guys to take...
657
00:40:55,055 --> 00:40:58,225
my chest, the article that my parents left me.
658
00:40:58,385 --> 00:40:59,825
Put her on the phone now.
659
00:40:59,885 --> 00:41:02,595
I'm going to kill her today.
660
00:41:04,555 --> 00:41:07,885
She disguised herself as the cafe owner...
661
00:41:08,425 --> 00:41:09,685
and went out to buy food.
662
00:41:10,255 --> 00:41:11,555
Gosh, what?
663
00:41:13,455 --> 00:41:15,125
I can't believe her.
664
00:41:17,785 --> 00:41:19,785
You should come home, then.
665
00:41:19,785 --> 00:41:23,155
I'm too upset that I'm going crazy here.
666
00:41:24,055 --> 00:41:25,955
Hye Joo. I know how you feel,
667
00:41:26,095 --> 00:41:28,525
but I can't just leave right now.
668
00:41:28,555 --> 00:41:31,525
What does it have to do with you? You can just leave!
669
00:41:32,655 --> 00:41:34,985
Well... Actually,
670
00:41:36,555 --> 00:41:39,185
it's partly my fault that this happened to Seong Sik.
671
00:41:40,255 --> 00:41:41,325
Why is it your fault?
672
00:41:41,985 --> 00:41:44,755
Do you know Reporter Yim from Jinsung Daily News I worked with?
673
00:41:45,925 --> 00:41:47,485
He came to see me a few days ago.
674
00:41:48,095 --> 00:41:50,185
He asked me for documents on the corrupt relationship...
675
00:41:50,355 --> 00:41:53,095
between Minjeong Party and Seonghan Group, so I gave them to him.
676
00:41:53,625 --> 00:41:56,455
Seong Sik of all people got involved in it.
677
00:41:57,725 --> 00:41:58,725
Really?
678
00:42:00,325 --> 00:42:03,125
It's driving me crazy now.
679
00:42:03,785 --> 00:42:04,825
Seong Hoon.
680
00:42:10,125 --> 00:42:12,425
What did you just say, Seong Hoon?
681
00:42:13,555 --> 00:42:14,625
When did you get back?
682
00:42:14,825 --> 00:42:16,595
Did you say...
683
00:42:17,095 --> 00:42:19,455
you handed over documents to Jinsung Daily News?
684
00:42:20,755 --> 00:42:22,225
Let me explain, Seong Sik.
685
00:42:22,225 --> 00:42:25,225
How... How could you do this to me, Seong Hoon?
686
00:42:26,095 --> 00:42:30,155
How could you do this to your brother? How could you?
687
00:42:30,625 --> 00:42:32,955
- How? - Wait, Seong Sik.
688
00:42:33,185 --> 00:42:35,855
Seong Sik. What's wrong?
689
00:42:36,985 --> 00:42:39,455
How could you do this to me?
690
00:42:39,455 --> 00:42:41,155
Seong Hoon. Why is he doing this?
691
00:42:41,155 --> 00:42:43,325
What's wrong, Seong Sik? Let go of him first.
692
00:42:43,325 --> 00:42:44,355
Get off of me.
693
00:42:45,485 --> 00:42:46,985
How could you...
694
00:42:48,155 --> 00:42:50,685
help people ruin your brother?
695
00:42:51,525 --> 00:42:52,955
What kind of a person does that?
696
00:42:53,555 --> 00:42:55,155
Who does that?
697
00:42:55,155 --> 00:42:57,755
- Who? - It's not that, Seong Sik.
698
00:42:57,755 --> 00:42:59,095
Let me explain.
699
00:42:59,095 --> 00:43:00,125
Seong Hoon!
700
00:43:00,555 --> 00:43:03,125
- Seong Hoon! - I'm sorry.
701
00:43:03,225 --> 00:43:04,355
How can this be?
702
00:43:08,525 --> 00:43:09,825
Ms. Hwang.
703
00:43:09,985 --> 00:43:13,255
Why don't you get up and eat some porridge?
704
00:43:13,325 --> 00:43:15,055
No. I don't want to eat anything.
705
00:43:15,125 --> 00:43:18,155
Come on now. Please get up.
706
00:43:18,225 --> 00:43:19,455
- Gosh. - Here.
707
00:43:22,095 --> 00:43:23,595
Everything tastes bitter.
708
00:43:24,355 --> 00:43:27,655
My grandson is on the front page of the newspaper...
709
00:43:27,825 --> 00:43:30,185
for doing something bad.
710
00:43:30,185 --> 00:43:33,355
I'm his grandmother. How can I be eating now?
711
00:43:34,125 --> 00:43:38,055
Don't say that. You should eat.
712
00:43:38,525 --> 00:43:42,325
Well, it's not something so terrible.
713
00:43:42,585 --> 00:43:44,685
He wasn't arrested or anything.
714
00:43:44,985 --> 00:43:46,285
Arrested?
715
00:43:46,785 --> 00:43:49,725
How can you say that?
716
00:43:49,855 --> 00:43:51,785
What I'm trying to say is...
717
00:43:51,785 --> 00:43:55,455
it may turn out to be something not so serious.
718
00:43:55,855 --> 00:43:59,655
Sometimes you get into trouble,
719
00:43:59,755 --> 00:44:03,325
and sometimes you have bad things happen to you.
720
00:44:03,725 --> 00:44:06,755
Besides, your second grandson was on...
721
00:44:06,755 --> 00:44:08,285
many TV shows.
722
00:44:08,285 --> 00:44:12,025
He has been on everyone's lips.
723
00:44:12,025 --> 00:44:13,725
That's what I'm saying.
724
00:44:13,725 --> 00:44:16,085
He always has been so fond of the limelight.
725
00:44:16,085 --> 00:44:18,985
I knew something like this would happen to him someday.
726
00:44:21,025 --> 00:44:23,755
My goodness. Ms. Hwang.
727
00:44:23,955 --> 00:44:26,455
Please calm down.
728
00:44:30,155 --> 00:44:31,455
I'm going out.
729
00:44:31,955 --> 00:44:35,055
Please eat the porridge when you feel better.
730
00:44:35,585 --> 00:44:37,355
We're old women.
731
00:44:37,355 --> 00:44:39,825
If we worry too much, we will soon die.
732
00:44:41,285 --> 00:44:44,325
Please try to ease your mind, okay?
733
00:44:59,055 --> 00:45:00,925
Are you Ms. Oh Dong Hui?
734
00:45:01,185 --> 00:45:02,385
Yes, President Bang.
735
00:45:03,485 --> 00:45:04,655
I see.
736
00:45:04,925 --> 00:45:07,725
I heard you were signing the contract today.
737
00:45:07,755 --> 00:45:10,825
I just called you here to meet you. Don't be scared.
738
00:45:12,085 --> 00:45:13,455
I'm not, Sir.
739
00:45:14,885 --> 00:45:17,925
Your grandmother is Ms. Oh Gui Boon, right?
740
00:45:19,585 --> 00:45:21,485
How do you know my grandmother?
741
00:45:23,625 --> 00:45:27,055
I grew up eating the food your grandmother made.
742
00:45:30,785 --> 00:45:32,055
Did you?
743
00:45:32,455 --> 00:45:34,355
I didn't know.
744
00:45:35,585 --> 00:45:38,655
I guess she didn't tell you. That's disappointing.
745
00:45:40,485 --> 00:45:42,185
You're her granddaughter,
746
00:45:43,125 --> 00:45:45,655
so that'd make you my niece.
747
00:45:47,355 --> 00:45:50,125
You can relax. Treat me like your uncle.
748
00:45:52,225 --> 00:45:53,225
Pardon?
749
00:45:55,125 --> 00:45:58,055
I heard both of your parents passed away.
750
00:45:58,255 --> 00:46:01,525
Yes. They died when I was little.
751
00:46:01,655 --> 00:46:04,225
That's why my grandmother raised me.
752
00:46:04,985 --> 00:46:06,785
You look much better in person.
753
00:46:07,725 --> 00:46:11,055
You don't resemble your grandmother at all.
754
00:46:13,185 --> 00:46:14,525
By the way,
755
00:46:15,355 --> 00:46:17,655
you somehow look familiar to me.
756
00:46:18,985 --> 00:46:20,655
My grandmother...
757
00:46:20,655 --> 00:46:23,225
always told me that I look just like my mother.
758
00:46:26,625 --> 00:46:27,955
Is that so?
759
00:46:29,855 --> 00:46:31,025
Did you...
760
00:46:31,425 --> 00:46:34,955
know my parents well, by any chance?
761
00:46:36,355 --> 00:46:38,885
I'm not sure about that.
762
00:46:39,855 --> 00:46:43,725
I don't know if your parents are the ones I knew or not.
763
00:46:45,885 --> 00:46:48,285
Anyhow, congratulations on becoming...
764
00:46:48,425 --> 00:46:50,025
our company's scriptwriter.
765
00:46:50,255 --> 00:46:51,385
I hope to see you often.
766
00:46:53,285 --> 00:46:54,525
Yes, Sir.
767
00:47:16,455 --> 00:47:18,925
Dong Hui. Can I talk to you for a second?
768
00:47:31,755 --> 00:47:34,855
Why didn't Director Han come to work today? Is everything okay?
769
00:47:35,085 --> 00:47:36,155
Sorry?
770
00:47:37,425 --> 00:47:39,085
I'm not sure why he didn't.
771
00:47:39,285 --> 00:47:41,325
Didn't you two come to work together?
772
00:47:41,825 --> 00:47:44,625
You don't like us coming to work together.
773
00:47:44,785 --> 00:47:46,655
Are you messing with me right now?
774
00:47:46,725 --> 00:47:48,085
Did you have to push ahead...
775
00:47:48,285 --> 00:47:50,185
to include a secret behind the character's birth?
776
00:47:50,555 --> 00:47:51,625
What?
777
00:47:51,925 --> 00:47:54,685
Director Han had a hard time because of it.
778
00:47:54,855 --> 00:47:58,255
You know better than anyone that he hates those things.
779
00:47:59,925 --> 00:48:02,825
What about you? What do you think?
780
00:48:04,055 --> 00:48:07,225
I guess we can include it when it's absolutely necessary,
781
00:48:07,525 --> 00:48:10,355
but I'm opposed to it if it's merely for the ratings.
782
00:48:10,455 --> 00:48:13,825
There must be a reason why we have to have such a setting.
783
00:48:14,455 --> 00:48:16,555
You've become so arrogant.
784
00:48:16,985 --> 00:48:20,885
Do you think you're a sought-after writer or something? Listen.
785
00:48:21,655 --> 00:48:23,525
If we fail to attract investors, Director Han will be fired.
786
00:48:24,625 --> 00:48:26,625
If that's not what you want,
787
00:48:26,755 --> 00:48:28,855
you'd better think about it again.
788
00:48:51,555 --> 00:48:52,555
Mom,
789
00:48:53,685 --> 00:48:54,925
I really didn't know...
790
00:48:56,225 --> 00:48:59,285
you'd gladly say okay and come here.
791
00:49:00,625 --> 00:49:02,285
House chores are...
792
00:49:02,355 --> 00:49:05,285
much better than cleaning apartment buildings.
793
00:49:05,355 --> 00:49:06,755
That's right.
794
00:49:08,185 --> 00:49:09,825
Now that you're here,
795
00:49:10,925 --> 00:49:13,155
I feel like we've gone back to the old days.
796
00:49:14,485 --> 00:49:16,125
I'm glad to hear that.
797
00:49:17,855 --> 00:49:20,925
Where are you going? Please take a seat.
798
00:49:21,685 --> 00:49:25,455
You stayed until we finish our meals...
799
00:49:25,685 --> 00:49:26,985
and served more side dishes as well.
800
00:49:33,085 --> 00:49:35,185
Let's not talk about the past.
801
00:49:36,455 --> 00:49:37,555
Why not?
802
00:49:40,325 --> 00:49:41,855
Is it because it reminds you of Gwang Ho?
803
00:49:44,985 --> 00:49:46,055
You know...
804
00:49:47,355 --> 00:49:48,625
Gwang Ho is dead, right?
805
00:49:50,585 --> 00:49:51,625
I do.
806
00:49:53,925 --> 00:49:55,355
How did you know that?
807
00:49:56,385 --> 00:49:59,955
It's been reported in newspapers. He had a boat accident.
808
00:50:00,525 --> 00:50:02,525
That's right. You saw it in newspapers.
809
00:50:03,685 --> 00:50:04,925
By the way,
810
00:50:06,225 --> 00:50:08,385
you didn't come to his funeral, did you?
811
00:50:09,485 --> 00:50:13,225
I told you my life was too hectic at that time.
812
00:50:13,485 --> 00:50:15,455
That's nonsense.
813
00:50:15,925 --> 00:50:18,885
You favoured Gwang Ho a lot more than me.
814
00:50:20,125 --> 00:50:23,355
When did I favor Gwang Ho more?
815
00:50:23,885 --> 00:50:25,185
Are you sure you didn't?
816
00:50:26,325 --> 00:50:28,085
President and you...
817
00:50:28,525 --> 00:50:31,255
loved him more than you loved me.
818
00:50:32,485 --> 00:50:35,625
You didn't pay attention to me at all.
819
00:50:35,925 --> 00:50:37,825
That's not true.
820
00:50:38,555 --> 00:50:41,225
If you keep saying such nonsense,
821
00:50:41,685 --> 00:50:44,755
- I won't come here anymore. - You won't come here?
822
00:50:47,325 --> 00:50:51,155
I know you came here for a reason.
823
00:50:53,655 --> 00:50:55,685
What do you mean by that?
824
00:50:56,555 --> 00:51:00,085
I called you and visited you so often,
825
00:51:00,125 --> 00:51:01,985
so you decided to have a close watch...
826
00:51:02,325 --> 00:51:05,355
on me here, while avoiding unnecessary misunderstandings.
827
00:51:05,825 --> 00:51:07,225
Isn't that why you're here?
828
00:51:07,355 --> 00:51:10,155
What... What did you say?
829
00:51:10,325 --> 00:51:11,455
Or...
830
00:51:12,685 --> 00:51:14,925
are you here because you miss my mother...
831
00:51:15,155 --> 00:51:17,285
who's gone missing?
832
00:51:18,055 --> 00:51:20,125
What on earth are you talking about?
833
00:51:21,485 --> 00:51:23,985
It doesn't matter. I live alone since my wife died.
834
00:51:24,155 --> 00:51:26,225
I'm happy to be with you here.
835
00:51:28,155 --> 00:51:31,255
Mom, please put some egg on it.
836
00:51:32,625 --> 00:51:34,985
Please, Mom.
837
00:51:35,185 --> 00:51:39,385
I want to eat it. Please.
838
00:52:19,725 --> 00:52:21,955
Director Han, are you in?
839
00:52:23,085 --> 00:52:24,125
Are you in?
840
00:52:24,425 --> 00:52:27,485
Why does Seong Sik make me worried all the time?
841
00:52:31,355 --> 00:52:32,625
Dong Hui.
842
00:52:33,925 --> 00:52:35,785
What are you doing there?
843
00:52:40,955 --> 00:52:42,825
Why are you knocking...
844
00:52:42,825 --> 00:52:45,585
on the door of Seong Joon's room at this late hour?
845
00:52:45,855 --> 00:52:49,585
I have something to tell him.
846
00:52:49,785 --> 00:52:51,825
Seong Joon is still at work.
847
00:52:54,955 --> 00:52:57,755
Okay. I am sorry.
848
00:52:59,155 --> 00:53:00,455
Dong Hui,
849
00:53:00,825 --> 00:53:03,785
enough is enough.
850
00:53:04,655 --> 00:53:08,025
- Sorry? - Do you know what happened to us?
851
00:53:08,555 --> 00:53:12,385
Everyone of my family is anxious and disturbed at this moment.
852
00:53:12,385 --> 00:53:15,925
And do you want to fool around in Seong Joon's room that badly?
853
00:53:16,225 --> 00:53:19,455
- I just... - Be quiet. I don't want excuses!
854
00:53:19,755 --> 00:53:23,655
You're living off us now. Then, you should behave at least!
855
00:53:23,885 --> 00:53:26,925
Why are you so slow-witted? Are you a kid?
856
00:53:27,955 --> 00:53:30,825
I apologize. I'm so sorry.
857
00:54:18,085 --> 00:54:21,025
Both the broadcasting station and my company liked the scenario...
858
00:54:21,385 --> 00:54:23,955
because it isn't clichéd at all...
859
00:54:24,025 --> 00:54:25,585
and unique.
860
00:54:26,125 --> 00:54:29,225
We cannot get rid of such charms.
861
00:54:31,255 --> 00:54:32,885
Why do you not like it?
862
00:54:35,255 --> 00:54:37,655
You also have a secret behind your birth.
863
00:54:41,655 --> 00:54:43,955
What are you trying to tell me?
864
00:54:44,225 --> 00:54:46,255
I thought we'd speak the same language...
865
00:54:46,885 --> 00:54:48,755
as we both were raised in an orphanage.
866
00:54:49,855 --> 00:54:52,925
A man encounters a wrongful death...
867
00:54:53,125 --> 00:54:54,825
and leaves his two sons.
868
00:54:56,285 --> 00:54:59,055
Since then, the two sons are separated...
869
00:54:59,955 --> 00:55:02,285
from each other for more than 20 years,
870
00:55:02,885 --> 00:55:05,555
unable to know whether their brother is still alive.
871
00:55:06,355 --> 00:55:08,955
One of them is looking for his brother,
872
00:55:09,625 --> 00:55:11,655
but it's not easy at all.
873
00:55:13,555 --> 00:55:15,725
If the other one also had tried to find his brother,
874
00:55:16,185 --> 00:55:18,185
they might have been able to meet earlier.
875
00:55:19,025 --> 00:55:21,655
Isn't it dramatic?
876
00:55:22,955 --> 00:55:23,985
Mr. Lee,
877
00:55:24,585 --> 00:55:27,955
I'm sorry about your private matter.
878
00:55:29,355 --> 00:55:32,485
Yet, bringing it to the plot is unacceptable.
879
00:55:32,725 --> 00:55:34,555
I told you...
880
00:55:35,425 --> 00:55:38,485
what investors expect. I invested my money,
881
00:55:38,685 --> 00:55:40,725
then it should produce good results.
882
00:55:41,425 --> 00:55:45,025
That's how I'm able to run a world-class investment company.
883
00:55:49,155 --> 00:55:52,655
I thought you were polite and sincere,
884
00:55:53,285 --> 00:55:54,285
but I was wrong.
885
00:55:55,025 --> 00:55:58,955
You privately hired your in-law who lives in your rooftop as a writer.
886
00:55:59,185 --> 00:56:01,325
I didn't hire her because she's my in-law.
887
00:56:02,085 --> 00:56:03,955
You would know if you read her scenario.
888
00:56:04,225 --> 00:56:07,485
There are countless writers who can write like her.
889
00:56:08,685 --> 00:56:09,685
I think...
890
00:56:10,685 --> 00:56:13,025
you failed to put your personal feelings aside.
891
00:56:14,685 --> 00:56:16,125
That's not true.
892
00:56:16,725 --> 00:56:17,785
Moreover,
893
00:56:18,355 --> 00:56:20,725
you visit an investor without making an appointment...
894
00:56:21,125 --> 00:56:23,885
and complain about his decision without presenting any base data.
895
00:56:26,225 --> 00:56:28,755
You were raised by a father who only cares about his children...
896
00:56:29,555 --> 00:56:31,155
and spent a comfortable childhood.
897
00:56:32,225 --> 00:56:35,725
- I guess that's why you're rude. - If you felt that way, I apologize.
898
00:56:36,825 --> 00:56:39,155
But you've crossed the line.
899
00:56:40,955 --> 00:56:41,955
Why?
900
00:56:43,185 --> 00:56:45,555
Did I offend you by mentioning your father?
901
00:56:46,025 --> 00:56:48,055
Yes, you did.
902
00:56:49,825 --> 00:56:53,085
But I know quite a lot about your father.
903
00:56:56,255 --> 00:56:58,825
Everyone has their dark side.
904
00:56:59,485 --> 00:57:02,825
- What are you talking about? - All fathers have...
905
00:57:03,525 --> 00:57:06,185
their own ugly side they want to hide...
906
00:57:07,485 --> 00:57:09,155
from their children.
907
00:57:11,055 --> 00:57:14,155
And your father is no different.
908
00:57:38,025 --> 00:57:39,525
We need to meet now.
909
00:57:54,585 --> 00:57:55,585
Goodness.
910
00:57:55,925 --> 00:57:57,525
Why didn't you call me earlier?
911
00:57:57,555 --> 00:58:00,755
I stayed here all day long to decide the location of my store.
912
00:58:00,985 --> 00:58:04,525
We could've had dinner together if you had called me earlier.
913
00:58:14,455 --> 00:58:16,385
I called you because I have a few questions.
914
00:58:16,585 --> 00:58:17,685
A question?
915
00:58:18,185 --> 00:58:19,255
What's that?
916
00:58:22,925 --> 00:58:23,985
Are you...
917
00:58:25,485 --> 00:58:27,125
my birth mother?
918
00:58:29,455 --> 00:58:30,455
What did you say?
919
00:58:30,555 --> 00:58:31,685
Please answer me.
920
00:58:31,925 --> 00:58:34,255
Hey, you're such a rude brat.
921
00:58:34,555 --> 00:58:37,855
It took a long time for you to ask that question.
922
00:58:38,625 --> 00:58:40,555
Just tell me the truth.
923
00:58:40,825 --> 00:58:42,025
Gosh, how scary.
924
00:58:42,585 --> 00:58:44,855
I'm too scared to tell you the truth.
925
00:58:53,485 --> 00:58:54,525
Listen.
926
00:58:55,355 --> 00:58:57,455
I assumed it when you just left without a word...
927
00:58:57,455 --> 00:59:00,325
after giving me the money. You shouldn't be like this.
928
00:59:00,755 --> 00:59:02,955
Your late father will resent you.
929
00:59:05,185 --> 00:59:06,385
What do you mean?
930
00:59:06,655 --> 00:59:08,985
I said your late father will resent you.
931
00:59:10,625 --> 00:59:12,325
Do you know my birth father?
932
00:59:13,055 --> 00:59:14,155
Of course.
933
00:59:15,055 --> 00:59:18,025
When you were little, your father brought you to my store...
934
00:59:18,025 --> 00:59:19,755
whenever he wanted to drink.
935
00:59:19,885 --> 00:59:22,785
No. I only have one father.
936
00:59:22,985 --> 00:59:24,725
That's what I've always believed.
937
00:59:25,055 --> 00:59:28,485
That's why the father you have now is such a bad man.
938
00:59:28,955 --> 00:59:31,585
He deceived you completely.
939
00:59:31,825 --> 00:59:32,885
Do you know that?
940
00:59:52,525 --> 00:59:53,525
Director Han.
941
01:00:02,755 --> 01:00:06,085
What's wrong? Did something happen to you today?
942
01:00:31,625 --> 01:00:35,685
I think I can include a secret behind the character's birth.
943
01:00:36,025 --> 01:00:38,055
I've given it some thought.
944
01:00:38,325 --> 01:00:39,425
Dong Hui.
945
01:00:41,155 --> 01:00:43,025
What's wrong?
946
01:00:44,485 --> 01:00:45,525
Nothing.
947
01:00:47,425 --> 01:00:48,425
Never mind.
948
01:00:50,585 --> 01:00:53,655
What's the matter? What is it?
949
01:00:58,925 --> 01:01:00,025
What's wrong?
950
01:01:05,155 --> 01:01:06,255
I was...
951
01:01:07,885 --> 01:01:09,755
adopted by this family when I was seven.
952
01:01:13,125 --> 01:01:14,325
Up until now,
953
01:01:15,125 --> 01:01:18,025
I thought I was a child my father had with another woman.
954
01:01:19,285 --> 01:01:20,325
No.
955
01:01:22,455 --> 01:01:24,485
To be exact, I chose...
956
01:01:24,955 --> 01:01:26,085
to believe that.
957
01:01:27,785 --> 01:01:30,325
How could that be?
958
01:01:31,225 --> 01:01:33,155
There hasn't been any problem so far.
959
01:01:34,185 --> 01:01:35,385
I've been happy.
960
01:01:38,255 --> 01:01:40,925
But everything seems to be...
961
01:01:43,825 --> 01:01:45,655
so confusing right now.
962
01:01:48,625 --> 01:01:50,125
I don't know what the truth is,
963
01:01:52,385 --> 01:01:54,555
or whether I should know the truth or not.
964
01:01:56,785 --> 01:01:57,885
I don't know...
965
01:02:00,155 --> 01:02:02,285
why this is happening to me.
966
01:02:05,125 --> 01:02:06,325
I don't know any of that.
967
01:02:11,355 --> 01:02:12,685
Director Han.
968
01:02:17,725 --> 01:02:19,385
I don't know what I should do.
969
01:02:20,785 --> 01:02:23,025
I'm so confused.
970
01:02:27,555 --> 01:02:29,655
I don't know where things went wrong,
971
01:02:30,725 --> 01:02:31,785
and...
972
01:02:33,585 --> 01:02:35,825
what happens to the things I've believed until now.
973
01:02:38,885 --> 01:02:40,085
I feel like dying.
974
01:02:43,185 --> 01:02:44,355
Director Han.
975
01:02:46,585 --> 01:02:47,925
Don't do this.
976
01:02:48,255 --> 01:02:50,725
I know you're a strong person.
977
01:02:51,985 --> 01:02:53,225
Please calm down.
978
01:03:06,255 --> 01:03:07,725
Don't cry.
979
01:03:08,255 --> 01:03:10,425
You're making me want to cry, too.
980
01:03:55,955 --> 01:03:57,485
What are you doing?
981
01:03:58,055 --> 01:03:59,325
Seon Mi is doing a good job.
982
01:03:59,985 --> 01:04:01,755
They're going to eat and drink all night.
983
01:04:01,825 --> 01:04:03,525
People just love free stuff.
984
01:04:05,055 --> 01:04:08,355
- This is great. - Can I have some more beer?
985
01:04:08,825 --> 01:04:11,855
What did you tell them the free food was for?
986
01:04:11,855 --> 01:04:14,025
I told them today is the day my brother died.
987
01:04:14,225 --> 01:04:16,385
I told them I was feeding chicken to people...
988
01:04:16,455 --> 01:04:18,155
in my dead brother's age to honor him.
989
01:04:18,155 --> 01:04:19,155
Gosh, Seong Hoon!
990
01:04:19,525 --> 01:04:21,155
This is all your fault!
991
01:04:21,155 --> 01:04:23,025
You handed over the documents!
992
01:04:23,025 --> 01:04:24,555
Lower your voice, you brat.
993
01:04:25,185 --> 01:04:26,625
What are you doing?
994
01:04:26,985 --> 01:04:28,255
We've got to go home.
995
01:04:29,555 --> 01:04:31,785
Be quiet and duck down.
996
01:04:50,185 --> 01:04:51,255
Gosh, I'm exhausted.
997
01:04:51,585 --> 01:04:54,355
Are we safe now, Seong Hoon?
998
01:04:55,855 --> 01:04:57,625
Let's go home.
999
01:04:57,925 --> 01:04:58,925
Gosh, Hee Sook.
1000
01:04:59,485 --> 01:05:00,585
Well done.
1001
01:05:00,925 --> 01:05:02,025
Let's go in.
1002
01:05:06,085 --> 01:05:07,255
Gosh, I'm so tired.
1003
01:05:07,385 --> 01:05:09,285
- It's Han Seong Sik. - That's Han Seong Sik!
1004
01:05:09,955 --> 01:05:11,725
- Oh my goodness. - Wait!
1005
01:05:11,725 --> 01:05:13,255
- Stop! - What are you doing?
1006
01:05:13,255 --> 01:05:14,855
Is it true that you illegally counselled...
1007
01:05:14,855 --> 01:05:17,085
Seonghan Group to be nominated to Minjeong Party?
1008
01:05:17,085 --> 01:05:18,385
No, it's not.
1009
01:05:18,385 --> 01:05:20,255
Did you really play a role as a broker...
1010
01:05:20,255 --> 01:05:21,855
for Minjeong Party and Seonghan Group?
1011
01:05:21,855 --> 01:05:24,225
No, he didn't. Don't do this.
1012
01:05:24,225 --> 01:05:26,225
- He doesn't know anything. - Come, Seong Sik.
1013
01:05:26,325 --> 01:05:28,055
- Stop it already. - Are you having an affair...
1014
01:05:28,055 --> 01:05:29,525
with Jang Yoo Ra, the news anchor?
1015
01:05:32,685 --> 01:05:35,925
Is it true that you bribed an official for Jang Yoo Ra?
1016
01:05:35,985 --> 01:05:38,855
How is she related to your illegal counselling?
1017
01:05:39,555 --> 01:05:41,385
What are they talking about?
1018
01:05:41,525 --> 01:05:43,525
Seong Hoon. I don't know anything about this.
1019
01:05:43,625 --> 01:05:45,725
I really don't know.
1020
01:05:46,625 --> 01:05:47,655
You are...
1021
01:05:49,725 --> 01:05:50,885
having an affair with her?
1022
01:05:51,055 --> 01:05:52,825
What are they talking about?
1023
01:05:52,825 --> 01:05:55,355
What's your relationship with Jang Yoo Ra?
1024
01:05:55,585 --> 01:05:56,625
Just die.
1025
01:05:56,955 --> 01:05:59,925
Die! Why don't you just die?
1026
01:06:00,055 --> 01:06:03,425
- My goodness, you brat. - Die!
1027
01:06:03,625 --> 01:06:05,455
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
1028
01:06:06,225 --> 01:06:08,125
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
1029
01:06:09,155 --> 01:06:11,225
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
1030
01:06:12,655 --> 01:06:14,585
- Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors.
1031
01:07:06,655 --> 01:07:07,655
Hey.
1032
01:07:10,255 --> 01:07:11,525
Who are you?
1033
01:07:12,125 --> 01:07:13,125
I'll be...
1034
01:07:13,925 --> 01:07:15,625
your dad from now on.
1035
01:07:16,955 --> 01:07:17,985
What?
1036
01:07:27,155 --> 01:07:28,485
From now on,
1037
01:07:29,785 --> 01:07:31,425
I'll be your dad.
1038
01:07:32,025 --> 01:07:33,155
What?
1039
01:07:36,655 --> 01:07:39,485
Let's go home with me.
1040
01:07:40,125 --> 01:07:41,155
Come on.
1041
01:07:50,955 --> 01:07:52,025
Come on.
1042
01:08:02,755 --> 01:08:04,225
Should I give you a piggyback ride?
1043
01:08:07,455 --> 01:08:08,455
All right.
1044
01:08:12,425 --> 01:08:13,585
Hold on tight.
1045
01:09:13,825 --> 01:09:15,485
(Father, I'll Take Care of You)
1046
01:09:15,785 --> 01:09:18,625
What did you say to Seong Joon? What did you say?
1047
01:09:18,625 --> 01:09:20,925
Don't worry. I didn't tell him anything too important.
1048
01:09:21,055 --> 01:09:23,895
What is this whole thing about the accident and the revenge?
1049
01:09:24,085 --> 01:09:27,255
Your cousin Jeong Ah was injured very badly.
1050
01:09:27,525 --> 01:09:30,455
Hyun Jeong? Right, I remember her.
1051
01:09:30,955 --> 01:09:32,685
Why did you come here?
1052
01:09:32,985 --> 01:09:36,225
- We can't go to a hotel. - A hotel?
1053
01:09:36,755 --> 01:09:40,185
Who am I? Why did you take me from the orphanage?
74938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.