All language subtitles for Father I’ll take care of you E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,473 --> 00:00:25,073 (Episode 28) 2 00:00:39,965 --> 00:00:41,205 How about Seong Joon? 3 00:00:41,655 --> 00:00:43,555 I don't know. He hasn't woken up yet. 4 00:00:43,725 --> 00:00:44,785 Really? 5 00:00:44,855 --> 00:00:48,125 - I will go check on him. - No, I will go. 6 00:00:53,655 --> 00:00:54,685 Seong Joon. 7 00:00:55,655 --> 00:00:56,655 Seong Joon. 8 00:00:58,255 --> 00:00:59,325 Father. 9 00:00:59,325 --> 00:01:01,855 What are you doing? You didn't answer when I called you. 10 00:01:03,125 --> 00:01:05,125 What were you thinking so hard about that you didn't hear me? 11 00:01:06,225 --> 00:01:07,425 It's nothing. 12 00:01:09,425 --> 00:01:12,655 You are sweating a lot. Are you sick? 13 00:01:13,585 --> 00:01:14,585 No. I am fine. 14 00:01:15,655 --> 00:01:16,825 Look at you. 15 00:01:17,755 --> 00:01:19,255 I am not sick. I'm fine, Father. 16 00:01:19,625 --> 00:01:20,725 Are you certain? 17 00:01:21,185 --> 00:01:22,255 Of course I am. 18 00:01:22,485 --> 00:01:24,885 Come out and have breakfast. Mom's worried about you. 19 00:01:25,125 --> 00:01:26,955 - All right. - Come out quickly. 20 00:01:27,025 --> 00:01:28,025 I will. 21 00:01:46,285 --> 00:01:47,355 Yes, Seong Hoon. 22 00:01:47,585 --> 00:01:50,285 Seong Joon. Get the morning paper. Get the paper. 23 00:01:50,825 --> 00:01:51,885 What? 24 00:01:51,925 --> 00:01:54,125 We have already located Attorney Han Seong Sik. 25 00:01:54,125 --> 00:01:55,285 Okay. I understand. 26 00:01:56,985 --> 00:01:59,225 Get the newspaper so that Father doesn't read it. 27 00:02:00,655 --> 00:02:01,755 My goodness. 28 00:02:03,125 --> 00:02:05,525 Someone's calling me. I'll talk to you later. 29 00:02:08,285 --> 00:02:10,885 Reporter Yim. What happened? 30 00:02:11,425 --> 00:02:13,155 Did you have breakfast? 31 00:02:13,155 --> 00:02:14,525 I am about to have it. 32 00:02:14,655 --> 00:02:17,655 - Did you have breakfast? - Yes, I had some bread. 33 00:02:17,955 --> 00:02:21,095 I came downstairs to have some coffee. 34 00:02:21,225 --> 00:02:23,425 You could drink your coffee while we have our breakfast. 35 00:02:23,425 --> 00:02:25,225 I guess I can do that. Here's the newspaper. 36 00:02:25,685 --> 00:02:28,185 I always tell them to deliver well, 37 00:02:28,185 --> 00:02:29,825 but they sloppily throw it. 38 00:02:30,855 --> 00:02:31,955 Thank you. 39 00:02:31,955 --> 00:02:33,355 Didn't you go to work yet? 40 00:02:34,125 --> 00:02:35,595 I should get going soon. 41 00:02:35,755 --> 00:02:38,255 Jeong Ae. Give me a cup of coffee, please. 42 00:02:38,255 --> 00:02:40,085 - Okay. - Come. 43 00:02:40,825 --> 00:02:41,885 All right. 44 00:02:47,785 --> 00:02:50,755 Why are you reading the paper in the middle of your breakfast? 45 00:02:50,755 --> 00:02:53,155 She's right. It's distracting. Put it away. 46 00:02:55,485 --> 00:02:56,785 What is this? 47 00:02:59,225 --> 00:03:00,425 What is it? 48 00:03:00,785 --> 00:03:01,855 What's the matter? 49 00:03:01,855 --> 00:03:03,755 Isn't this Seong Hoon in the picture? 50 00:03:04,255 --> 00:03:05,725 What is going on? 51 00:03:08,825 --> 00:03:11,655 My goodness. Isn't this Seong Hoon? 52 00:03:11,655 --> 00:03:14,025 That's Seong Sik next to him. 53 00:03:14,255 --> 00:03:17,385 - Why are they in the picture? - What on earth is going on? 54 00:03:17,385 --> 00:03:19,925 Why are both of my grandchildren in the newspaper? 55 00:03:19,985 --> 00:03:23,285 Mother. Please calm down. Let me read what this is about. 56 00:03:24,955 --> 00:03:28,155 "Popular attorney who was involved in the collusion..." 57 00:03:28,155 --> 00:03:29,685 "of Minjeong Party and Seonghan Group..." 58 00:03:29,825 --> 00:03:33,055 "is revealed to be ex-presenter, Han Seong Sik." 59 00:03:33,855 --> 00:03:36,855 "He is scheduled to be questioned by the prosecution." 60 00:03:36,985 --> 00:03:38,085 Goodness. 61 00:03:38,825 --> 00:03:41,085 Hey. Seong Joon. 62 00:03:41,455 --> 00:03:43,955 What is all this? Were you aware of this? 63 00:03:45,155 --> 00:03:46,185 Yes. 64 00:03:46,425 --> 00:03:48,325 I just got a call from Seong Hoon. 65 00:03:48,455 --> 00:03:49,655 - What did he say? - What did he say? 66 00:03:50,525 --> 00:03:51,585 Well... 67 00:03:51,985 --> 00:03:53,085 Seong Joon. 68 00:03:53,355 --> 00:03:56,085 Where are Seong Hoon and Seong Sik? Are they home? 69 00:03:57,285 --> 00:03:58,555 Mother. 70 00:03:58,555 --> 00:04:00,425 - What's wrong? - Mother. 71 00:04:00,425 --> 00:04:01,555 - Jeong Ae. - Honey. 72 00:04:01,555 --> 00:04:04,085 - My goodness. Hey. - Mother. 73 00:04:04,725 --> 00:04:07,055 - Mother. - Jeong Ae. Hold on. 74 00:04:07,055 --> 00:04:09,585 Let's get her to her room quickly. What are we going to do? 75 00:04:12,895 --> 00:04:14,255 Is she going to be okay? 76 00:04:14,255 --> 00:04:15,655 Honey. Are you all right? 77 00:04:15,655 --> 00:04:18,625 Jeong Ae. My goodness. What's wrong? Jeong Ae! 78 00:04:19,185 --> 00:04:23,055 So where are you? I asked where you are! 79 00:04:23,455 --> 00:04:26,355 Where do you think I am? I am in the office. 80 00:04:28,055 --> 00:04:29,585 I am with Seong Hoon. 81 00:04:30,785 --> 00:04:33,725 Reporters are camped outside the office, 82 00:04:34,755 --> 00:04:35,925 so I can't leave. 83 00:04:37,555 --> 00:04:38,825 Honey. 84 00:04:43,125 --> 00:04:45,895 I am sincerely sorry. 85 00:04:49,855 --> 00:04:50,925 Well... 86 00:04:51,485 --> 00:04:52,895 But Honey, 87 00:04:54,125 --> 00:04:56,255 I feel so dirty. 88 00:04:57,225 --> 00:05:00,755 Can you bring me new underwear? 89 00:05:00,985 --> 00:05:02,185 Hey, you jerk. 90 00:05:03,285 --> 00:05:05,555 Do you want to change your underwear at this very moment? 91 00:05:05,925 --> 00:05:09,585 You don't have to hit me though. 92 00:05:09,685 --> 00:05:14,025 I am a human being. I am entitled to have clean underwear. 93 00:05:14,155 --> 00:05:16,425 I can't stand you, jerk. 94 00:05:17,285 --> 00:05:19,085 I told you... 95 00:05:19,085 --> 00:05:21,155 not get involved with Seonghan Group and Minjeong Party. 96 00:05:21,155 --> 00:05:22,185 Seong Hoon. 97 00:05:22,455 --> 00:05:26,455 Please don't hit me. Whatever you do, don't hit me. 98 00:05:26,555 --> 00:05:28,885 You never listen to me. 99 00:05:29,525 --> 00:05:31,225 What are you going to do with all those reporters? 100 00:05:31,785 --> 00:05:34,525 How are you going to handle the investigation by the prosecution? 101 00:05:34,525 --> 00:05:36,155 Seong Hoon. 102 00:05:36,585 --> 00:05:38,855 Don't bring up such a thing. 103 00:05:38,885 --> 00:05:40,025 An investigation by the prosecution... 104 00:05:41,785 --> 00:05:44,025 I am really terrified. 105 00:05:45,085 --> 00:05:47,125 - Hold on. - Hey. 106 00:05:47,655 --> 00:05:50,085 Hee Sook. What are we going to do with this mess? 107 00:05:50,085 --> 00:05:52,385 I think I should go to the office. 108 00:05:52,385 --> 00:05:55,185 How can you? There is a gang of reporters there. 109 00:05:55,255 --> 00:05:57,655 I will find a way. Hye Joo. 110 00:05:57,925 --> 00:06:00,085 Please look after the children. I'm going now. 111 00:06:00,555 --> 00:06:02,625 Hee Sook. Hee Sook! 112 00:06:03,285 --> 00:06:04,955 What should I do? 113 00:06:05,155 --> 00:06:09,025 Han Seong Sik. I knew this would happen when he got into politics. 114 00:06:09,025 --> 00:06:10,725 Hey. What's going on? 115 00:06:10,725 --> 00:06:12,755 - Father. - Where's Hee Sook? 116 00:06:12,955 --> 00:06:15,025 What is this all about? 117 00:06:15,025 --> 00:06:18,625 Hee Sook just went out to see Seong Sik. 118 00:06:18,655 --> 00:06:21,325 Is it all true what the article said about him? Is it true? 119 00:06:21,385 --> 00:06:22,385 Well... 120 00:06:22,725 --> 00:06:24,455 Seong Hoon said it probably is. 121 00:06:24,485 --> 00:06:27,655 Goodness. How are we going to handle this? 122 00:06:28,825 --> 00:06:30,185 Mom. 123 00:06:30,225 --> 00:06:31,625 Ah In. 124 00:06:34,355 --> 00:06:36,955 What is this nonsense out of the blue? 125 00:06:38,785 --> 00:06:40,055 Please stop being upset. 126 00:06:40,055 --> 00:06:41,785 I am so upset that I can't live. 127 00:06:41,785 --> 00:06:43,555 How are we going to manage this? 128 00:06:43,555 --> 00:06:45,525 Please calm down. Children are here. 129 00:06:45,525 --> 00:06:46,585 Please go upstairs. 130 00:06:46,755 --> 00:06:48,155 My goodness, Seong Sik. 131 00:06:51,785 --> 00:06:53,855 Mother. What is going on? 132 00:06:54,085 --> 00:06:55,885 Don't worry. It's nothing. 133 00:06:56,225 --> 00:06:58,685 Then why is Great-Grandmother crying? 134 00:06:59,125 --> 00:07:01,425 Trust me. It's nothing. 135 00:07:02,825 --> 00:07:05,225 What are you doing? Shouldn't you get ready for school? 136 00:07:05,225 --> 00:07:08,085 I will take you to school today. Get ready now. Hurry. 137 00:07:08,185 --> 00:07:10,225 - Hurry. - Okay. 138 00:07:14,255 --> 00:07:15,725 Gosh. What am I going to do? 139 00:07:16,525 --> 00:07:19,255 How are we going to survive this? 140 00:07:21,585 --> 00:07:22,885 Yes, Father. 141 00:07:23,055 --> 00:07:26,125 You can put Ah In on the yellow bus from the preschool. 142 00:07:26,225 --> 00:07:29,025 The same bus will drop her off. You can just pick her up there. 143 00:07:29,555 --> 00:07:32,055 Okay, Father. Thank you. 144 00:07:37,925 --> 00:07:39,585 Hold on. What is this smell? 145 00:07:41,355 --> 00:07:43,455 Did one of you put on your father's toner? 146 00:07:48,825 --> 00:07:49,825 What is it? 147 00:07:50,025 --> 00:07:51,385 Did you put on your father's toner? 148 00:07:51,655 --> 00:07:52,885 Yes, I did. What's wrong with it? 149 00:07:53,885 --> 00:07:57,485 I can't stand smelling both of your hair product and the toner. 150 00:07:58,985 --> 00:08:00,125 Don't open the window. 151 00:08:00,555 --> 00:08:02,485 Cold wind will be damaging for my throat. 152 00:08:02,785 --> 00:08:03,785 What? 153 00:08:03,785 --> 00:08:06,185 Mother told me to be careful of the cold. 154 00:08:06,285 --> 00:08:07,985 She said opera singers' greatest asset is their body. 155 00:08:08,385 --> 00:08:09,485 My goodness. 156 00:08:11,425 --> 00:08:12,555 Hey. Han Chang Soo. 157 00:08:13,025 --> 00:08:16,885 I do want to congratulate you for working hard to be an opera singer. 158 00:08:16,885 --> 00:08:19,585 Enough is enough. 159 00:08:20,385 --> 00:08:23,825 You pooped your pants recently. 160 00:08:24,855 --> 00:08:25,885 Aunt! 161 00:08:27,185 --> 00:08:30,085 - You scared me. - Stop talking about my past. 162 00:08:30,495 --> 00:08:32,725 I'm no longer who I used to be. 163 00:08:32,855 --> 00:08:34,355 Is that so? 164 00:08:34,385 --> 00:08:37,925 Fine. Just live as you please. 165 00:08:48,685 --> 00:08:50,685 - Here it is. - What is this? 166 00:08:50,755 --> 00:08:53,355 It's a list of Germany and Italian song books I need. 167 00:08:53,555 --> 00:08:56,255 My mom went to buy them, but they were sold out. 168 00:08:56,285 --> 00:08:58,495 I'm sure you'll be able to find them at the bookstore today. 169 00:08:58,495 --> 00:09:01,355 I have no time to go buy these. Why don't you buy yourself? 170 00:09:01,525 --> 00:09:03,925 I have a lesson right after school. 171 00:09:03,995 --> 00:09:06,785 - What? - Please buy them for me. See you. 172 00:09:08,025 --> 00:09:10,155 Wait. Chang Soo! 173 00:09:11,155 --> 00:09:14,455 I'm super busy today. Goodness. 174 00:09:16,785 --> 00:09:19,555 Ji Hoon, what are you doing? Get off. 175 00:09:19,885 --> 00:09:20,925 Are you not going to school? 176 00:09:22,125 --> 00:09:24,755 Mom, will we not going to move out? 177 00:09:25,125 --> 00:09:27,725 What? Why are you talking about it out of the blue? 178 00:09:27,755 --> 00:09:31,085 You know why. We live in the same house as Chang Soo, 179 00:09:31,355 --> 00:09:34,425 so my former mom still meddles in my life. 180 00:09:35,885 --> 00:09:39,285 - Ji Hoon. - I really want to move out. 181 00:09:39,625 --> 00:09:42,325 Now there's no point in having a new mom after all. 182 00:09:43,425 --> 00:09:48,525 Ji Hoon, I've also been troubled with that matter. 183 00:09:48,925 --> 00:09:51,685 Please find a way to move out as soon as possible... 184 00:09:52,155 --> 00:09:55,325 or I'll suffocate to death. 185 00:09:58,225 --> 00:09:59,255 Darn it. 186 00:10:00,255 --> 00:10:03,355 What? Did he say, "Darn it"? Fine. Darn it. 187 00:10:03,825 --> 00:10:06,425 Chang Soo, wait for me. 188 00:10:06,785 --> 00:10:08,425 He's also a little kid... 189 00:10:08,655 --> 00:10:10,525 who doesn't know how hard his parents work. 190 00:10:17,125 --> 00:10:18,555 This is driving me crazy. 191 00:10:26,455 --> 00:10:28,255 Gosh, my back aches. 192 00:10:34,685 --> 00:10:38,025 Why? Do you have something to talk to me about? 193 00:10:38,725 --> 00:10:39,855 Who are you? 194 00:10:40,455 --> 00:10:41,855 Do you want to know who I am? 195 00:10:43,385 --> 00:10:46,425 I work at the tea house, 196 00:10:47,455 --> 00:10:48,655 I mean, at the cafe... 197 00:10:49,855 --> 00:10:51,155 on the second floor. 198 00:10:51,525 --> 00:10:53,125 I'm Madam Jeong. Why? 199 00:10:54,585 --> 00:10:55,585 I see. 200 00:11:00,585 --> 00:11:03,955 I'm just back from a trip. And what's all this fuss about? 201 00:11:04,085 --> 00:11:07,685 I have to open the cafe from today. Why are you so crowded here? 202 00:11:09,655 --> 00:11:11,655 Why don't you... 203 00:11:11,785 --> 00:11:14,355 have a cup of coffee? 204 00:11:14,785 --> 00:11:15,785 No thanks. 205 00:11:17,125 --> 00:11:18,585 Okay. Fine. 206 00:11:24,525 --> 00:11:25,525 Move. 207 00:11:33,655 --> 00:11:37,055 It was dangerous. It is because of my foolish husband. 208 00:11:45,255 --> 00:11:46,485 Mr. Kim, 209 00:11:47,055 --> 00:11:50,225 please count me out this. 210 00:11:50,385 --> 00:11:52,925 I gave you the advice personally... 211 00:11:53,085 --> 00:11:56,185 without expecting anything in return. 212 00:11:56,585 --> 00:12:00,025 Why do newspapers say it was an advice on tax evasion? 213 00:12:00,155 --> 00:12:01,655 How pathetic. 214 00:12:02,685 --> 00:12:03,925 I know... 215 00:12:04,255 --> 00:12:07,655 the collusion between Minjeong Party and Seonghan has been revealed, 216 00:12:07,785 --> 00:12:10,785 but I have no idea why I am involved in that. 217 00:12:10,985 --> 00:12:14,985 I have been nominated because they found me competent. 218 00:12:15,285 --> 00:12:18,625 It has nothing to do with the advice. 219 00:12:18,625 --> 00:12:20,085 Am I wrong? 220 00:12:20,085 --> 00:12:21,325 How silly. 221 00:12:22,625 --> 00:12:27,785 I will stay in my office and avoid the reporters. 222 00:12:28,455 --> 00:12:31,585 Please handle this well and save me. 223 00:12:33,055 --> 00:12:34,055 Okay. 224 00:12:35,485 --> 00:12:38,785 I will not go outside for a week. 225 00:12:40,185 --> 00:12:43,255 I will. Please call me. Goodbye. 226 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Seong Hoon, 227 00:12:50,485 --> 00:12:53,255 Senior Secretary Kim said he'll take care of this. 228 00:12:53,555 --> 00:12:55,525 He just wants me to stay in... 229 00:12:55,725 --> 00:12:57,455 and not see any reporters. 230 00:12:58,425 --> 00:13:01,285 Staying inside won't settle anything. 231 00:13:01,755 --> 00:13:04,825 Senior Secretary Kim will resolve the situation. 232 00:13:06,625 --> 00:13:09,325 I'm sure he's also in trouble like you. 233 00:13:09,885 --> 00:13:11,225 He is very... 234 00:13:12,985 --> 00:13:16,255 - Who... Who is it? - It's me. 235 00:13:16,985 --> 00:13:18,285 This is your wife. 236 00:13:22,425 --> 00:13:23,555 Goodness. 237 00:13:25,855 --> 00:13:28,325 - Honey, I missed you. - Hello, Hee Sook. 238 00:13:29,985 --> 00:13:32,055 You're totally useless! 239 00:13:33,225 --> 00:13:36,425 I told you not to enter the political arena. 240 00:13:37,355 --> 00:13:39,825 - Honey. - What will you do now? 241 00:13:39,925 --> 00:13:41,655 Tell me what your plan is. 242 00:13:41,755 --> 00:13:44,555 If you lose your title as a lawyer because of this, 243 00:13:44,625 --> 00:13:47,685 how will we make a living? Tell me! 244 00:13:47,825 --> 00:13:49,125 Stop it! 245 00:13:49,485 --> 00:13:51,285 It will be all right! 246 00:13:51,585 --> 00:13:54,085 It will be settled soon! 247 00:13:55,055 --> 00:13:58,885 I told you to just work hard as a lawyer. 248 00:13:59,025 --> 00:14:00,855 Why did you meddle... 249 00:14:00,925 --> 00:14:04,385 in broadcasting and politics? Why did you overstep your bounds? 250 00:14:05,685 --> 00:14:07,125 - This is terrible. - Stop. 251 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Hee Sook, 252 00:14:08,755 --> 00:14:09,955 do you want some ramyeon? 253 00:14:10,355 --> 00:14:13,225 Seong Joon gave this pot to every one of the mountaineering club, 254 00:14:14,285 --> 00:14:17,425 and this is highly likely to be considered a bribe. 255 00:14:19,155 --> 00:14:21,355 - Why you... - This is unbelievable. 256 00:14:21,655 --> 00:14:23,885 - It's all done! - Honey... 257 00:14:23,885 --> 00:14:26,255 - Let's get divorced. - Honey. 258 00:14:26,255 --> 00:14:29,325 We should get divorced. 259 00:14:29,655 --> 00:14:31,585 So tell us honestly now! 260 00:14:32,525 --> 00:14:35,825 Did you get anything in return for raising illegal fund for Seonghan? 261 00:14:36,155 --> 00:14:39,625 I didn't. I'm not lying. 262 00:14:40,055 --> 00:14:42,085 Then, how were you nominated by the Party's members? 263 00:14:42,325 --> 00:14:45,825 They voted for me only because I'm competent... 264 00:14:45,985 --> 00:14:49,625 and popular among the public. 265 00:14:49,685 --> 00:14:51,425 You're still out of your mind. 266 00:14:52,785 --> 00:14:55,025 Stop hitting me! 267 00:14:55,385 --> 00:14:58,525 It hurts! It hurts so bad! 268 00:14:58,525 --> 00:15:02,325 There's a possibility for you to be arrested... 269 00:15:02,385 --> 00:15:04,825 along with the officials of Minjeong Party and Seonghan Group. 270 00:15:06,425 --> 00:15:08,655 Is that true, Seong Hoon? 271 00:15:08,985 --> 00:15:09,985 Tell me the truth. 272 00:15:10,885 --> 00:15:14,025 - Did you ask them for help? - Well... 273 00:15:18,555 --> 00:15:20,655 It's about my brother. 274 00:15:21,455 --> 00:15:24,255 He runs a semiconductor manufacturer, 275 00:15:24,355 --> 00:15:26,955 and he wants to work with Seonghan again. 276 00:15:27,625 --> 00:15:28,655 Really? 277 00:15:29,155 --> 00:15:32,355 I wonder if you can help him resume the trade with Seonghan. 278 00:15:34,155 --> 00:15:35,185 Gosh. 279 00:15:36,055 --> 00:15:39,725 I didn't. There's nothing like that at all. 280 00:15:40,255 --> 00:15:41,285 Are you sure? 281 00:15:42,585 --> 00:15:44,555 I am. 282 00:15:45,925 --> 00:15:49,355 Fine. You neither asked them for anything nor received anything. 283 00:15:49,485 --> 00:15:50,885 Right. 284 00:15:52,555 --> 00:15:55,085 - Exactly. - Don't be ridiculous. 285 00:15:55,385 --> 00:15:58,855 Gosh, it hurts so much. Darn it 286 00:15:58,885 --> 00:16:00,725 Then, why are you hiding now? 287 00:16:03,555 --> 00:16:06,955 - It's just for... - Tell us already! 288 00:16:07,785 --> 00:16:11,285 Are you sure? Are you really innocent? 289 00:16:11,285 --> 00:16:15,385 I am! I am really innocent! 290 00:16:15,885 --> 00:16:19,785 Why do you hit the same spot? It aches a lot. 291 00:16:20,655 --> 00:16:23,485 - Dad, it's me. - What is it? 292 00:16:25,255 --> 00:16:27,325 How is Mom? 293 00:16:27,655 --> 00:16:29,425 She's the same. 294 00:16:30,025 --> 00:16:32,555 I'm relieved since Seong Hoon... 295 00:16:32,725 --> 00:16:35,655 and Hee Sook are with Seong Sik in his office now. 296 00:16:36,155 --> 00:16:38,985 But I'm still worried about how things will turn out. 297 00:16:39,355 --> 00:16:42,725 Don't worry too much. Seong Sik is an honest person. 298 00:16:43,025 --> 00:16:44,525 It will be all right, Dad. 299 00:16:45,125 --> 00:16:47,855 - Do you feel better now? - Sorry? 300 00:16:48,225 --> 00:16:51,555 You were sweating this morning. Are you okay? 301 00:16:53,325 --> 00:16:54,425 I'm fine. 302 00:16:54,855 --> 00:16:57,955 Come home early. I'll make you invigorating tea. 303 00:16:58,785 --> 00:16:59,785 Okay. 304 00:17:18,055 --> 00:17:20,855 You want to protect your dad. 305 00:17:21,585 --> 00:17:25,255 Goodness. What did he do to him? 306 00:17:27,255 --> 00:17:29,255 Do you really not remember anything? 307 00:17:29,625 --> 00:17:31,655 What is it that you want to say? 308 00:17:34,055 --> 00:17:35,755 Your dad... 309 00:17:36,655 --> 00:17:38,155 is not your biological dad. 310 00:17:38,695 --> 00:17:41,925 He told the orphanage that he is your biological father. 311 00:17:44,485 --> 00:17:45,525 But he is not. 312 00:17:46,455 --> 00:17:48,285 He's a silly man. 313 00:17:48,425 --> 00:17:50,385 He fooled you completely. 314 00:17:52,225 --> 00:17:56,155 I guess you needed to believe that you were related to one of them. 315 00:17:56,325 --> 00:17:58,925 Only then, you would've endured your time there. 316 00:18:00,255 --> 00:18:01,385 What... 317 00:18:02,755 --> 00:18:04,255 What are you saying? 318 00:18:04,655 --> 00:18:06,195 I'll tell you one more thing. 319 00:18:07,925 --> 00:18:11,485 You shouldn't admire your father so much. 320 00:18:12,755 --> 00:18:16,195 He's not so admirable after all. 321 00:18:28,955 --> 00:18:30,585 What is it, Director Bang? 322 00:18:35,355 --> 00:18:36,725 Please come in, Director Han. 323 00:18:39,725 --> 00:18:41,555 - Hello. - Hi. 324 00:18:42,255 --> 00:18:43,455 How have you been? 325 00:18:43,755 --> 00:18:45,025 Please sit down, Director Han. 326 00:18:45,425 --> 00:18:48,355 President Lee came to discuss a few things with us. Please sit. 327 00:18:49,525 --> 00:18:50,585 All right. 328 00:18:59,695 --> 00:19:00,725 You... 329 00:19:01,425 --> 00:19:02,955 want to include a secret behind the character's birth? 330 00:19:03,855 --> 00:19:05,785 Why? Will it be a problem? 331 00:19:06,855 --> 00:19:09,925 Many Korean viewers like a plot with a secret behind someone's birth. 332 00:19:11,085 --> 00:19:14,255 Some may think it is out-dated, 333 00:19:14,555 --> 00:19:18,085 but we can't deny the fact that they do like it when it's in the plot. 334 00:19:19,055 --> 00:19:22,085 Besides, in order to export this to every country in Asia, 335 00:19:22,155 --> 00:19:23,925 this plot twist is an essential factor. 336 00:19:25,425 --> 00:19:26,885 Don't you think so, Director Bang? 337 00:19:28,325 --> 00:19:30,695 Yes, I agree with your assessment. 338 00:19:31,755 --> 00:19:32,785 However, 339 00:19:33,855 --> 00:19:35,385 this may be a bit over the line. 340 00:19:40,325 --> 00:19:41,485 Over the line? 341 00:19:41,955 --> 00:19:43,725 Yes. I believe so. 342 00:19:45,785 --> 00:19:47,625 As you know, the genre of our drama is... 343 00:19:48,325 --> 00:19:49,555 romantic comedy. 344 00:19:50,225 --> 00:19:51,755 I am fully aware of that. 345 00:19:52,855 --> 00:19:55,385 However, this isn't an unreasonable demand. 346 00:19:56,025 --> 00:19:58,385 You can change the plot slightly. 347 00:19:58,525 --> 00:20:00,085 There are some things that... 348 00:20:00,485 --> 00:20:02,755 we can not give up on our end for the quality of the drama. 349 00:20:03,255 --> 00:20:05,785 If we ask the writer to do such a thing, 350 00:20:05,885 --> 00:20:07,355 you will put the writer in confusion. 351 00:20:07,525 --> 00:20:09,755 The whole storyline might go wrong. 352 00:20:10,225 --> 00:20:13,725 I personally believe a talented producer... 353 00:20:14,025 --> 00:20:16,125 creates the highest profits... 354 00:20:16,325 --> 00:20:18,125 without changing the writer's intention. 355 00:20:24,955 --> 00:20:27,025 Don't patronize me. 356 00:20:27,925 --> 00:20:31,155 - Pardon? - President Lee. What he meant... 357 00:20:31,325 --> 00:20:33,425 I am not trying to patronize you. 358 00:20:33,725 --> 00:20:37,025 In producing dramas, we have the upper hand from you. 359 00:20:37,285 --> 00:20:40,125 I meant you would trust us regarding the production of the drama. 360 00:20:41,325 --> 00:20:42,695 I understand where you are coming from. 361 00:20:44,055 --> 00:20:47,485 However, right now you are not making any profits. 362 00:20:48,055 --> 00:20:50,255 Isn't it better to make profits... 363 00:20:50,425 --> 00:20:52,355 by all means for your team... 364 00:20:52,855 --> 00:20:55,385 and for an investor like myself? 365 00:20:58,325 --> 00:21:00,695 Please add in a secret behind the character's birth... 366 00:21:01,195 --> 00:21:03,755 or I will personally meet the writer. 367 00:21:17,885 --> 00:21:18,985 President Lee. 368 00:21:25,425 --> 00:21:26,585 Why are you doing this to us? 369 00:21:27,885 --> 00:21:29,085 I don't understand what you mean. 370 00:21:29,555 --> 00:21:31,725 You said you would trust and leave it to us. 371 00:21:33,125 --> 00:21:34,155 Of course. 372 00:21:34,585 --> 00:21:36,285 That's why I have invested in the production. 373 00:21:36,855 --> 00:21:39,555 However, once I start investing the money, 374 00:21:40,055 --> 00:21:41,855 I tend to worry in advance. 375 00:21:42,625 --> 00:21:45,655 - But still. - Do you think I am interfering? 376 00:21:46,325 --> 00:21:48,485 Yes, I think so. 377 00:21:49,455 --> 00:21:50,525 I'm sorry to hear that. 378 00:21:51,255 --> 00:21:54,055 From my perspective, under the contract, 379 00:21:55,025 --> 00:21:57,455 I'm merely exercising my right as an investor. 380 00:21:58,685 --> 00:22:00,555 I'd be grateful if you can understand. 381 00:22:14,155 --> 00:22:16,325 Ms. Oh Dong Hui. Did you make the presentation for this? 382 00:22:17,055 --> 00:22:18,055 No, it's not done. 383 00:22:18,985 --> 00:22:21,625 This is urgent. How could you have not finished this already? 384 00:22:21,825 --> 00:22:22,985 Hold on one second. 385 00:22:23,955 --> 00:22:26,325 - Mr. Park. Here's your coffee. - Thanks. 386 00:22:27,025 --> 00:22:28,725 I will finish it before I go home. 387 00:22:28,725 --> 00:22:31,785 Ms. Oh Dong Hui. Please finish your assignments in a timely manner. 388 00:22:31,785 --> 00:22:34,755 Don't you know we're busy with new products for the upcoming season? 389 00:22:38,785 --> 00:22:39,825 What's wrong? 390 00:22:40,255 --> 00:22:41,785 Director Han. You are here. 391 00:22:41,985 --> 00:22:43,055 Hello, Sir. 392 00:22:44,285 --> 00:22:46,925 Ms. Oh Dong Hui. What are you doing here? 393 00:22:47,325 --> 00:22:49,385 - Sorry? - Why did you come to work? 394 00:22:49,625 --> 00:22:50,655 Shouldn't you be writing at home? 395 00:22:51,355 --> 00:22:52,425 Well... 396 00:22:54,085 --> 00:22:56,425 Director Han. We are very busy, too. 397 00:22:56,425 --> 00:22:58,685 New products will be launching soon. 398 00:22:58,955 --> 00:23:01,625 It doesn't matter. She is a writer who has to write scripts. 399 00:23:01,855 --> 00:23:03,855 How can you make her do work like this? 400 00:23:03,885 --> 00:23:05,125 We didn't mean any harm. 401 00:23:05,125 --> 00:23:06,685 I told her to come to work. 402 00:23:07,025 --> 00:23:08,285 Whether she is a writer or not, 403 00:23:08,525 --> 00:23:11,785 the fact that she is our assistant hasn't changed. 404 00:23:15,425 --> 00:23:17,555 Director Han. Can we have a moment? 405 00:23:31,425 --> 00:23:34,425 What is it this time? Did something happen? 406 00:23:34,525 --> 00:23:35,725 I have no clue. 407 00:23:35,785 --> 00:23:38,185 I heard the investor came to visit. 408 00:23:38,255 --> 00:23:39,325 The investor? 409 00:23:40,885 --> 00:23:42,425 We have to comply with his demand. 410 00:23:43,325 --> 00:23:44,455 I can't allow it. 411 00:23:44,625 --> 00:23:47,125 So we are not going to accept any demands from the investors? 412 00:23:47,685 --> 00:23:50,055 We can't bite the hands that feed us. 413 00:23:50,185 --> 00:23:52,085 Do you want to ruin the drama? 414 00:23:52,085 --> 00:23:54,055 We won't ruin it then. 415 00:23:54,555 --> 00:23:56,455 Isn't it matter of the writer's ability? 416 00:23:56,455 --> 00:24:00,055 We have to give them some breathing room. 417 00:24:00,325 --> 00:24:02,955 In a romantic comedy of 16-episode drama, where can the writer... 418 00:24:03,085 --> 00:24:04,685 include the secret behind the character's birth? 419 00:24:04,725 --> 00:24:06,085 It's possible. 420 00:24:06,085 --> 00:24:07,225 Bang Mi Joo. 421 00:24:07,585 --> 00:24:09,685 Is this how you've been handling your business? 422 00:24:09,825 --> 00:24:12,825 Seong Joon. Don't be dramatic. Try to compromise. 423 00:24:13,125 --> 00:24:16,225 We can only produce the drama with the fund from the investor. 424 00:24:16,225 --> 00:24:17,785 It doesn't change the fact that... 425 00:24:17,785 --> 00:24:19,585 putting in the storyline is absurd. 426 00:24:19,585 --> 00:24:21,755 All we need is good ratings for us to make profits! 427 00:24:21,755 --> 00:24:22,855 Director Bang! 428 00:24:24,785 --> 00:24:26,285 Ms. Hong. What was that? 429 00:24:26,455 --> 00:24:28,225 Did Director Han just yell? 430 00:24:28,385 --> 00:24:29,685 I think he did. 431 00:24:31,825 --> 00:24:34,655 Did he yell because we told Ms. Oh Dong Hui to come to work? 432 00:24:35,085 --> 00:24:36,385 No way. 433 00:24:37,085 --> 00:24:39,485 Why are they fighting? 434 00:24:39,485 --> 00:24:41,155 This is getting scary. 435 00:24:41,225 --> 00:24:42,755 Do you think there's a problem? 436 00:24:43,125 --> 00:24:44,325 Dong Hui. Do you know anything about this? 437 00:24:45,085 --> 00:24:46,125 No. 438 00:24:51,955 --> 00:24:53,955 - A secret of the character's birth? - Yes. 439 00:24:54,425 --> 00:24:56,385 Why? Why do I have to include it? 440 00:24:56,855 --> 00:24:57,925 I don't know. 441 00:24:58,755 --> 00:25:02,255 This might sound funny, but the investor wants it in the drama. 442 00:25:03,525 --> 00:25:06,525 It can't be. I have never thought about that possibility. 443 00:25:06,785 --> 00:25:08,355 That makes two of us. 444 00:25:10,785 --> 00:25:13,285 Dong Hui. In times like this, you can't be flustered. 445 00:25:13,285 --> 00:25:14,885 You must get a hold of yourself. 446 00:25:15,125 --> 00:25:17,085 Once the writer starts getting affected by other people, 447 00:25:17,385 --> 00:25:19,985 from that point on, you won't be able to manage. 448 00:25:20,385 --> 00:25:22,755 But if the investor demands it, 449 00:25:22,755 --> 00:25:24,785 how can a novice writer like me refuse? 450 00:25:24,855 --> 00:25:26,155 You have me. 451 00:25:26,455 --> 00:25:28,855 I told you I would look out for you. 452 00:25:35,125 --> 00:25:37,825 I don't know why I feel so lonely today. 453 00:25:39,785 --> 00:25:40,785 I feel like... 454 00:25:41,385 --> 00:25:43,725 there are only two of us in this entire world. 455 00:25:47,825 --> 00:25:51,485 I will make sure you write what you want to write by any means. 456 00:25:56,125 --> 00:25:57,185 You can do this, right? 457 00:25:57,785 --> 00:26:00,755 Okay, then. I won't be swayed by the investor. 458 00:26:01,025 --> 00:26:03,255 All right. Please write good scripts. 459 00:26:04,785 --> 00:26:07,855 By the way, will you be okay with handling both work and the scripts? 460 00:26:08,785 --> 00:26:11,985 I will try my best. I will ask for leave of absence time to time. 461 00:26:13,425 --> 00:26:15,685 You don't have much time. Start writing now. 462 00:26:16,525 --> 00:26:18,525 Let's talk more after you write. 463 00:26:44,285 --> 00:26:45,325 Gosh. 464 00:26:54,955 --> 00:26:56,225 Why are you here? 465 00:26:58,155 --> 00:27:00,885 I told you that you don't need to come as often as before. 466 00:27:01,485 --> 00:27:03,425 President, but still... 467 00:27:05,355 --> 00:27:06,885 You have nothing to report. 468 00:27:08,325 --> 00:27:10,685 My father passed away 23 years ago. 469 00:27:12,025 --> 00:27:13,825 My brother died, then. 470 00:27:16,025 --> 00:27:17,425 I have... 471 00:27:18,185 --> 00:27:19,885 nothing left. 472 00:27:21,925 --> 00:27:24,355 I should wrap up this revenge quickly. 473 00:27:24,825 --> 00:27:27,155 I plan on returning to the US and throw a party. 474 00:27:28,925 --> 00:27:29,955 President. 475 00:27:30,485 --> 00:27:32,385 I think you've been drinking a lot lately. 476 00:27:35,655 --> 00:27:38,425 I have nothing to live for nowadays. 477 00:27:40,985 --> 00:27:44,185 Still, you should listen to the report regarding Han Seong Sik. 478 00:27:46,325 --> 00:27:47,385 Right. 479 00:27:47,925 --> 00:27:50,685 Then what has Han Seong Sik... 480 00:27:51,255 --> 00:27:52,425 been doing lately? 481 00:27:52,955 --> 00:27:55,855 He's been locked inside his office for two days. 482 00:27:59,685 --> 00:28:01,755 Only he would do such a thing. 483 00:28:03,325 --> 00:28:05,185 Try to finish him as soon as possible. 484 00:28:06,525 --> 00:28:09,725 From the start, he was too interested in money, power, 485 00:28:10,025 --> 00:28:11,525 reputation, and women. 486 00:28:12,185 --> 00:28:14,585 I lost my interest since he was an easy prey. 487 00:28:15,555 --> 00:28:18,125 Things will be settled in a few days. 488 00:28:19,725 --> 00:28:23,025 By the way, what will you do about Seong Joon? 489 00:28:24,155 --> 00:28:27,985 You said you'd take care of him yourself. 490 00:28:30,885 --> 00:28:33,385 I'm writing a drama these days. 491 00:28:34,025 --> 00:28:37,785 - Sir? - I'm writing a drama with him. 492 00:28:39,225 --> 00:28:40,555 It's the most fun thing. 493 00:28:42,985 --> 00:28:44,525 I'll take care of that, 494 00:28:45,055 --> 00:28:46,925 so you should take care of Seong Sik as soon as possible. 495 00:28:47,925 --> 00:28:49,785 Okay. I will do that. 496 00:28:50,585 --> 00:28:51,825 Also... 497 00:28:53,885 --> 00:28:56,155 - What is it now? - Today, 498 00:28:56,885 --> 00:28:59,125 Jeong Eun contacted me. 499 00:29:03,355 --> 00:29:05,785 She wants to close her coffee shop. 500 00:29:07,125 --> 00:29:08,655 Let her do whatever she wants. 501 00:29:10,055 --> 00:29:11,225 It seems like... 502 00:29:12,285 --> 00:29:14,385 she's leaving for some place. 503 00:29:14,955 --> 00:29:16,055 I'm not interested. 504 00:29:18,855 --> 00:29:19,885 President. 505 00:29:20,585 --> 00:29:22,385 I'm going to sleep. You should leave now. 506 00:29:41,885 --> 00:29:43,225 (1 message) 507 00:29:43,225 --> 00:29:45,085 It's me. Please answer your phone. 508 00:29:46,755 --> 00:29:48,385 He's unbelievable. 509 00:30:01,955 --> 00:30:04,425 If you don't answer the phone again, I will go to your place. 510 00:30:04,625 --> 00:30:05,655 What? 511 00:30:07,325 --> 00:30:09,685 He's crazy. 512 00:30:10,425 --> 00:30:11,555 Gosh. 513 00:30:12,755 --> 00:30:15,955 Fine. Do whatever you want. 514 00:30:16,255 --> 00:30:19,325 I will never come back to Korea. 515 00:30:20,125 --> 00:30:21,125 Gosh. 516 00:30:32,085 --> 00:30:33,485 What are you doing? 517 00:30:34,325 --> 00:30:36,455 I'm leaving Korea tonight, Mom. 518 00:30:36,885 --> 00:30:38,185 Where are you going again? 519 00:30:38,855 --> 00:30:43,485 I don't know. I will go wherever I can go with the cheapest flight. 520 00:30:43,785 --> 00:30:46,025 What are you talking about? 521 00:30:46,785 --> 00:30:49,785 You don't need me, do you? You have Dad. 522 00:30:51,225 --> 00:30:53,055 How did you know that? 523 00:30:53,225 --> 00:30:54,825 Did you meet your dad? 524 00:30:55,025 --> 00:30:57,125 Since he's back, you should try to work things out with him. 525 00:30:57,355 --> 00:30:59,055 Hey! 526 00:30:59,125 --> 00:31:02,655 Don't hate him so much. He came back just for you. 527 00:31:03,225 --> 00:31:05,585 I'll go now, Mom. 528 00:31:06,785 --> 00:31:09,355 Hey! Jeong Eun! 529 00:31:12,155 --> 00:31:13,455 What is she thinking? 530 00:31:43,755 --> 00:31:47,725 Fine! I hope you're happy, you jerk! 531 00:31:47,925 --> 00:31:50,655 How can you dump a girl like that? 532 00:31:50,685 --> 00:31:53,285 We dated for four months, 533 00:31:53,355 --> 00:31:55,355 and I gave you my heart, my love, and my body... 534 00:31:56,755 --> 00:31:59,885 Anyway, I gave you everything, and you changed so quickly. subtitles ripped and synced by riri13 535 00:32:00,785 --> 00:32:03,085 How dare you play with me? 536 00:32:03,385 --> 00:32:06,525 Fine. I hope you're happy with your life. 537 00:32:06,755 --> 00:32:08,855 I will never see you again. 538 00:32:09,185 --> 00:32:11,585 I hope you will be unlucky for the next 30 years, you jerk. 539 00:32:12,485 --> 00:32:15,955 What? Did you say you played with me? 540 00:32:16,925 --> 00:32:19,455 Do you think you are the only one? I did as well. 541 00:32:19,455 --> 00:32:21,825 I played well! I played well! 542 00:32:21,885 --> 00:32:25,085 Thank you! Goodbye, you jerk! 543 00:32:27,455 --> 00:32:29,325 Gosh! 544 00:32:36,255 --> 00:32:40,155 The number you have dialed is not available at this moment. 545 00:32:40,255 --> 00:32:42,485 Your call will be charged after the beep. 546 00:32:43,825 --> 00:32:46,155 She's not picking up the call. 547 00:32:46,625 --> 00:32:48,485 What if she actually leaves? 548 00:32:49,455 --> 00:32:50,455 Goodness. 549 00:33:06,925 --> 00:33:08,125 Where did she go? 550 00:33:10,225 --> 00:33:14,285 Please open the windows 551 00:33:14,725 --> 00:33:20,655 - I miss you my darling - What is this now? 552 00:33:25,555 --> 00:33:28,585 I can't sing without an accompaniment. 553 00:33:35,285 --> 00:33:40,225 I have dreamed thee too long 554 00:33:40,455 --> 00:33:43,485 But known thee 555 00:33:43,485 --> 00:33:48,385 With all of my heart 556 00:33:50,425 --> 00:33:55,025 Half a prayer, half a song 557 00:33:55,455 --> 00:33:59,655 Thou hast always been with me 558 00:33:59,655 --> 00:34:04,955 Though we have been always apart 559 00:34:06,255 --> 00:34:12,455 - Dulcinea - Is he out of his mind? 560 00:34:12,925 --> 00:34:17,525 - Dulcinea - Wait there. 561 00:34:17,755 --> 00:34:22,225 I see heaven when I see thee 562 00:34:22,595 --> 00:34:27,455 Dulcinea 563 00:34:27,725 --> 00:34:33,485 And thy name is like a prayer 564 00:34:33,825 --> 00:34:38,055 An angel whispers 565 00:34:38,625 --> 00:34:44,025 Dulcinea 566 00:34:44,555 --> 00:34:51,325 Dulcinea 567 00:34:52,285 --> 00:34:56,655 If I reach out to thee 568 00:34:56,885 --> 00:35:00,055 Do not tremble and shrink 569 00:35:00,055 --> 00:35:04,725 From the touch of my hand on thy hair 570 00:35:05,955 --> 00:35:10,925 - Is this a dream - We're taking you in. 571 00:35:12,825 --> 00:35:14,125 Wait. 572 00:35:16,225 --> 00:35:18,225 Ae Ri. Ae Ri. 573 00:35:19,285 --> 00:35:22,355 I'll come back tomorrow. Good night. 574 00:35:30,285 --> 00:35:31,285 Let's go. 575 00:35:52,055 --> 00:35:53,055 Ji Hoon. 576 00:35:54,355 --> 00:35:55,955 Don't study if you don't want to. 577 00:35:56,525 --> 00:35:58,355 I didn't tell you to study, did I? 578 00:35:58,855 --> 00:36:00,685 So let's move out. 579 00:36:01,595 --> 00:36:03,455 It's not that easy to move. 580 00:36:03,625 --> 00:36:07,025 You can just find your peace of mind. 581 00:36:07,125 --> 00:36:09,655 The problem is that I can't find my peace of mind. 582 00:36:09,785 --> 00:36:12,055 Why can't you find your peace of mind? 583 00:36:12,225 --> 00:36:14,755 Your biological mother is right here. 584 00:36:14,885 --> 00:36:17,385 And yet you can't defy your former mom. 585 00:36:17,425 --> 00:36:18,885 Don't do it if you don't want to. 586 00:36:18,985 --> 00:36:21,385 Saying once a son, forever a son, 587 00:36:21,425 --> 00:36:23,685 she always pushes me to study. 588 00:36:24,955 --> 00:36:27,425 Then why are you angry at me... 589 00:36:27,725 --> 00:36:29,725 for not wanting to study? 590 00:36:33,385 --> 00:36:35,125 I can't believe this. 591 00:36:37,285 --> 00:36:38,325 Ah In, 592 00:36:38,955 --> 00:36:40,825 you don't have to study if you don't want to. 593 00:36:41,055 --> 00:36:43,955 Since when did you care about Chinese characters? 594 00:36:43,985 --> 00:36:45,485 You don't have to do it if you don't want to. 595 00:36:45,625 --> 00:36:48,055 But Aunt will scold me if I don't do it. 596 00:36:49,255 --> 00:36:52,125 What? This is unbelievable. 597 00:36:53,325 --> 00:36:56,785 Ah In, whose daughter are you? Are you Aunt's daughter? 598 00:36:57,485 --> 00:37:01,155 Tell me where you belong. 599 00:37:09,955 --> 00:37:12,985 - What's up with you now? - Where is my bean? 600 00:37:19,225 --> 00:37:21,525 Goodness. I can't believe I'm doing this. 601 00:37:44,185 --> 00:37:45,555 Chang Soo. 602 00:37:46,595 --> 00:37:48,325 Chang Soo. 603 00:37:58,885 --> 00:37:59,885 What is it? 604 00:38:01,095 --> 00:38:02,595 This is tough. 605 00:38:03,625 --> 00:38:05,185 What's so tough? 606 00:38:07,455 --> 00:38:09,855 It's not cooked enough. 607 00:38:13,025 --> 00:38:14,025 Hey, 608 00:38:14,625 --> 00:38:16,685 do you think I'm your servant? 609 00:38:16,985 --> 00:38:19,285 Do you? You tell me to buy you an Italian songbook, 610 00:38:19,485 --> 00:38:21,625 fill up the humidifier with water, 611 00:38:21,825 --> 00:38:23,985 draw you a bath, and boil the beans. 612 00:38:24,595 --> 00:38:26,355 Do you think I'm your servant? 613 00:38:27,595 --> 00:38:29,455 My mom did all those things for me. 614 00:38:29,525 --> 00:38:32,525 That's what I'm saying. Ask her to do it when she comes back. 615 00:38:32,625 --> 00:38:33,725 You can't do that. 616 00:38:34,055 --> 00:38:36,285 Once a mom, always a mom. You're my mom, too. 617 00:38:36,355 --> 00:38:37,455 What? 618 00:38:38,095 --> 00:38:39,095 Look. 619 00:38:39,385 --> 00:38:41,355 I have to memorize these lyrics. 620 00:38:41,555 --> 00:38:43,725 Could you bring me a cup of water? 621 00:38:45,285 --> 00:38:46,355 What? 622 00:38:53,425 --> 00:38:56,185 Listen up, everyone! 623 00:38:57,455 --> 00:39:01,855 Hee Sook isn't home right now. 624 00:39:02,325 --> 00:39:04,555 If you don't want to study, don't study. 625 00:39:04,625 --> 00:39:07,955 If you want water, get it yourself with your own hands. 626 00:39:08,425 --> 00:39:09,595 Do you understand? 627 00:39:10,785 --> 00:39:11,925 You'd better... 628 00:39:12,355 --> 00:39:14,255 stay quiet today. 629 00:39:15,455 --> 00:39:18,825 I will give you a good scolding if you upset me in any way! 630 00:39:25,955 --> 00:39:26,955 Hello? 631 00:39:32,855 --> 00:39:33,925 A piano? 632 00:39:36,185 --> 00:39:37,485 The chest? 633 00:39:39,155 --> 00:39:40,685 Sir! 634 00:39:40,725 --> 00:39:43,785 I never said I wanted to sell this! 635 00:39:43,785 --> 00:39:46,555 We've already closed the bargain, Ma'am. 636 00:39:46,555 --> 00:39:48,725 That's not important right now! 637 00:39:48,725 --> 00:39:50,825 We're taking this chest in exchange... 638 00:39:50,825 --> 00:39:52,985 for a discount on the piano. I told you already. See? 639 00:39:52,985 --> 00:39:55,425 I don't care. You can't take this! 640 00:39:55,425 --> 00:39:57,325 - Let's go. - No. You can't do this. 641 00:39:57,325 --> 00:39:59,385 - Let it go, Ma'am. - No! Put it down! 642 00:39:59,385 --> 00:40:00,385 Put it down! 643 00:40:00,655 --> 00:40:03,025 Put it down, Sir! Hey! 644 00:40:15,385 --> 00:40:16,885 - Is it fun, Ah In? - Yes. 645 00:40:17,055 --> 00:40:18,755 Do you play the piano now, Chang Soo? 646 00:40:18,755 --> 00:40:21,455 Yes. I should learn how to play the piano... 647 00:40:21,485 --> 00:40:23,055 to become a great opera singer. 648 00:40:32,225 --> 00:40:33,425 Yes. 649 00:40:34,125 --> 00:40:36,425 Put Hee Sook on the phone right now. 650 00:40:36,525 --> 00:40:37,925 She's there, isn't she? 651 00:40:38,885 --> 00:40:39,925 Really? 652 00:40:40,685 --> 00:40:43,555 Did she really sell your chest without talking to you about it? 653 00:40:43,625 --> 00:40:45,725 My goodness. 654 00:40:47,595 --> 00:40:48,785 I took a day off... 655 00:40:49,025 --> 00:40:52,055 and stayed home because the kids are on their spring vacation. 656 00:40:52,225 --> 00:40:54,725 Hee Sook sent guys to take... 657 00:40:55,055 --> 00:40:58,225 my chest, the article that my parents left me. 658 00:40:58,385 --> 00:40:59,825 Put her on the phone now. 659 00:40:59,885 --> 00:41:02,595 I'm going to kill her today. 660 00:41:04,555 --> 00:41:07,885 She disguised herself as the cafe owner... 661 00:41:08,425 --> 00:41:09,685 and went out to buy food. 662 00:41:10,255 --> 00:41:11,555 Gosh, what? 663 00:41:13,455 --> 00:41:15,125 I can't believe her. 664 00:41:17,785 --> 00:41:19,785 You should come home, then. 665 00:41:19,785 --> 00:41:23,155 I'm too upset that I'm going crazy here. 666 00:41:24,055 --> 00:41:25,955 Hye Joo. I know how you feel, 667 00:41:26,095 --> 00:41:28,525 but I can't just leave right now. 668 00:41:28,555 --> 00:41:31,525 What does it have to do with you? You can just leave! 669 00:41:32,655 --> 00:41:34,985 Well... Actually, 670 00:41:36,555 --> 00:41:39,185 it's partly my fault that this happened to Seong Sik. 671 00:41:40,255 --> 00:41:41,325 Why is it your fault? 672 00:41:41,985 --> 00:41:44,755 Do you know Reporter Yim from Jinsung Daily News I worked with? 673 00:41:45,925 --> 00:41:47,485 He came to see me a few days ago. 674 00:41:48,095 --> 00:41:50,185 He asked me for documents on the corrupt relationship... 675 00:41:50,355 --> 00:41:53,095 between Minjeong Party and Seonghan Group, so I gave them to him. 676 00:41:53,625 --> 00:41:56,455 Seong Sik of all people got involved in it. 677 00:41:57,725 --> 00:41:58,725 Really? 678 00:42:00,325 --> 00:42:03,125 It's driving me crazy now. 679 00:42:03,785 --> 00:42:04,825 Seong Hoon. 680 00:42:10,125 --> 00:42:12,425 What did you just say, Seong Hoon? 681 00:42:13,555 --> 00:42:14,625 When did you get back? 682 00:42:14,825 --> 00:42:16,595 Did you say... 683 00:42:17,095 --> 00:42:19,455 you handed over documents to Jinsung Daily News? 684 00:42:20,755 --> 00:42:22,225 Let me explain, Seong Sik. 685 00:42:22,225 --> 00:42:25,225 How... How could you do this to me, Seong Hoon? 686 00:42:26,095 --> 00:42:30,155 How could you do this to your brother? How could you? 687 00:42:30,625 --> 00:42:32,955 - How? - Wait, Seong Sik. 688 00:42:33,185 --> 00:42:35,855 Seong Sik. What's wrong? 689 00:42:36,985 --> 00:42:39,455 How could you do this to me? 690 00:42:39,455 --> 00:42:41,155 Seong Hoon. Why is he doing this? 691 00:42:41,155 --> 00:42:43,325 What's wrong, Seong Sik? Let go of him first. 692 00:42:43,325 --> 00:42:44,355 Get off of me. 693 00:42:45,485 --> 00:42:46,985 How could you... 694 00:42:48,155 --> 00:42:50,685 help people ruin your brother? 695 00:42:51,525 --> 00:42:52,955 What kind of a person does that? 696 00:42:53,555 --> 00:42:55,155 Who does that? 697 00:42:55,155 --> 00:42:57,755 - Who? - It's not that, Seong Sik. 698 00:42:57,755 --> 00:42:59,095 Let me explain. 699 00:42:59,095 --> 00:43:00,125 Seong Hoon! 700 00:43:00,555 --> 00:43:03,125 - Seong Hoon! - I'm sorry. 701 00:43:03,225 --> 00:43:04,355 How can this be? 702 00:43:08,525 --> 00:43:09,825 Ms. Hwang. 703 00:43:09,985 --> 00:43:13,255 Why don't you get up and eat some porridge? 704 00:43:13,325 --> 00:43:15,055 No. I don't want to eat anything. 705 00:43:15,125 --> 00:43:18,155 Come on now. Please get up. 706 00:43:18,225 --> 00:43:19,455 - Gosh. - Here. 707 00:43:22,095 --> 00:43:23,595 Everything tastes bitter. 708 00:43:24,355 --> 00:43:27,655 My grandson is on the front page of the newspaper... 709 00:43:27,825 --> 00:43:30,185 for doing something bad. 710 00:43:30,185 --> 00:43:33,355 I'm his grandmother. How can I be eating now? 711 00:43:34,125 --> 00:43:38,055 Don't say that. You should eat. 712 00:43:38,525 --> 00:43:42,325 Well, it's not something so terrible. 713 00:43:42,585 --> 00:43:44,685 He wasn't arrested or anything. 714 00:43:44,985 --> 00:43:46,285 Arrested? 715 00:43:46,785 --> 00:43:49,725 How can you say that? 716 00:43:49,855 --> 00:43:51,785 What I'm trying to say is... 717 00:43:51,785 --> 00:43:55,455 it may turn out to be something not so serious. 718 00:43:55,855 --> 00:43:59,655 Sometimes you get into trouble, 719 00:43:59,755 --> 00:44:03,325 and sometimes you have bad things happen to you. 720 00:44:03,725 --> 00:44:06,755 Besides, your second grandson was on... 721 00:44:06,755 --> 00:44:08,285 many TV shows. 722 00:44:08,285 --> 00:44:12,025 He has been on everyone's lips. 723 00:44:12,025 --> 00:44:13,725 That's what I'm saying. 724 00:44:13,725 --> 00:44:16,085 He always has been so fond of the limelight. 725 00:44:16,085 --> 00:44:18,985 I knew something like this would happen to him someday. 726 00:44:21,025 --> 00:44:23,755 My goodness. Ms. Hwang. 727 00:44:23,955 --> 00:44:26,455 Please calm down. 728 00:44:30,155 --> 00:44:31,455 I'm going out. 729 00:44:31,955 --> 00:44:35,055 Please eat the porridge when you feel better. 730 00:44:35,585 --> 00:44:37,355 We're old women. 731 00:44:37,355 --> 00:44:39,825 If we worry too much, we will soon die. 732 00:44:41,285 --> 00:44:44,325 Please try to ease your mind, okay? 733 00:44:59,055 --> 00:45:00,925 Are you Ms. Oh Dong Hui? 734 00:45:01,185 --> 00:45:02,385 Yes, President Bang. 735 00:45:03,485 --> 00:45:04,655 I see. 736 00:45:04,925 --> 00:45:07,725 I heard you were signing the contract today. 737 00:45:07,755 --> 00:45:10,825 I just called you here to meet you. Don't be scared. 738 00:45:12,085 --> 00:45:13,455 I'm not, Sir. 739 00:45:14,885 --> 00:45:17,925 Your grandmother is Ms. Oh Gui Boon, right? 740 00:45:19,585 --> 00:45:21,485 How do you know my grandmother? 741 00:45:23,625 --> 00:45:27,055 I grew up eating the food your grandmother made. 742 00:45:30,785 --> 00:45:32,055 Did you? 743 00:45:32,455 --> 00:45:34,355 I didn't know. 744 00:45:35,585 --> 00:45:38,655 I guess she didn't tell you. That's disappointing. 745 00:45:40,485 --> 00:45:42,185 You're her granddaughter, 746 00:45:43,125 --> 00:45:45,655 so that'd make you my niece. 747 00:45:47,355 --> 00:45:50,125 You can relax. Treat me like your uncle. 748 00:45:52,225 --> 00:45:53,225 Pardon? 749 00:45:55,125 --> 00:45:58,055 I heard both of your parents passed away. 750 00:45:58,255 --> 00:46:01,525 Yes. They died when I was little. 751 00:46:01,655 --> 00:46:04,225 That's why my grandmother raised me. 752 00:46:04,985 --> 00:46:06,785 You look much better in person. 753 00:46:07,725 --> 00:46:11,055 You don't resemble your grandmother at all. 754 00:46:13,185 --> 00:46:14,525 By the way, 755 00:46:15,355 --> 00:46:17,655 you somehow look familiar to me. 756 00:46:18,985 --> 00:46:20,655 My grandmother... 757 00:46:20,655 --> 00:46:23,225 always told me that I look just like my mother. 758 00:46:26,625 --> 00:46:27,955 Is that so? 759 00:46:29,855 --> 00:46:31,025 Did you... 760 00:46:31,425 --> 00:46:34,955 know my parents well, by any chance? 761 00:46:36,355 --> 00:46:38,885 I'm not sure about that. 762 00:46:39,855 --> 00:46:43,725 I don't know if your parents are the ones I knew or not. 763 00:46:45,885 --> 00:46:48,285 Anyhow, congratulations on becoming... 764 00:46:48,425 --> 00:46:50,025 our company's scriptwriter. 765 00:46:50,255 --> 00:46:51,385 I hope to see you often. 766 00:46:53,285 --> 00:46:54,525 Yes, Sir. 767 00:47:16,455 --> 00:47:18,925 Dong Hui. Can I talk to you for a second? 768 00:47:31,755 --> 00:47:34,855 Why didn't Director Han come to work today? Is everything okay? 769 00:47:35,085 --> 00:47:36,155 Sorry? 770 00:47:37,425 --> 00:47:39,085 I'm not sure why he didn't. 771 00:47:39,285 --> 00:47:41,325 Didn't you two come to work together? 772 00:47:41,825 --> 00:47:44,625 You don't like us coming to work together. 773 00:47:44,785 --> 00:47:46,655 Are you messing with me right now? 774 00:47:46,725 --> 00:47:48,085 Did you have to push ahead... 775 00:47:48,285 --> 00:47:50,185 to include a secret behind the character's birth? 776 00:47:50,555 --> 00:47:51,625 What? 777 00:47:51,925 --> 00:47:54,685 Director Han had a hard time because of it. 778 00:47:54,855 --> 00:47:58,255 You know better than anyone that he hates those things. 779 00:47:59,925 --> 00:48:02,825 What about you? What do you think? 780 00:48:04,055 --> 00:48:07,225 I guess we can include it when it's absolutely necessary, 781 00:48:07,525 --> 00:48:10,355 but I'm opposed to it if it's merely for the ratings. 782 00:48:10,455 --> 00:48:13,825 There must be a reason why we have to have such a setting. 783 00:48:14,455 --> 00:48:16,555 You've become so arrogant. 784 00:48:16,985 --> 00:48:20,885 Do you think you're a sought-after writer or something? Listen. 785 00:48:21,655 --> 00:48:23,525 If we fail to attract investors, Director Han will be fired. 786 00:48:24,625 --> 00:48:26,625 If that's not what you want, 787 00:48:26,755 --> 00:48:28,855 you'd better think about it again. 788 00:48:51,555 --> 00:48:52,555 Mom, 789 00:48:53,685 --> 00:48:54,925 I really didn't know... 790 00:48:56,225 --> 00:48:59,285 you'd gladly say okay and come here. 791 00:49:00,625 --> 00:49:02,285 House chores are... 792 00:49:02,355 --> 00:49:05,285 much better than cleaning apartment buildings. 793 00:49:05,355 --> 00:49:06,755 That's right. 794 00:49:08,185 --> 00:49:09,825 Now that you're here, 795 00:49:10,925 --> 00:49:13,155 I feel like we've gone back to the old days. 796 00:49:14,485 --> 00:49:16,125 I'm glad to hear that. 797 00:49:17,855 --> 00:49:20,925 Where are you going? Please take a seat. 798 00:49:21,685 --> 00:49:25,455 You stayed until we finish our meals... 799 00:49:25,685 --> 00:49:26,985 and served more side dishes as well. 800 00:49:33,085 --> 00:49:35,185 Let's not talk about the past. 801 00:49:36,455 --> 00:49:37,555 Why not? 802 00:49:40,325 --> 00:49:41,855 Is it because it reminds you of Gwang Ho? 803 00:49:44,985 --> 00:49:46,055 You know... 804 00:49:47,355 --> 00:49:48,625 Gwang Ho is dead, right? 805 00:49:50,585 --> 00:49:51,625 I do. 806 00:49:53,925 --> 00:49:55,355 How did you know that? 807 00:49:56,385 --> 00:49:59,955 It's been reported in newspapers. He had a boat accident. 808 00:50:00,525 --> 00:50:02,525 That's right. You saw it in newspapers. 809 00:50:03,685 --> 00:50:04,925 By the way, 810 00:50:06,225 --> 00:50:08,385 you didn't come to his funeral, did you? 811 00:50:09,485 --> 00:50:13,225 I told you my life was too hectic at that time. 812 00:50:13,485 --> 00:50:15,455 That's nonsense. 813 00:50:15,925 --> 00:50:18,885 You favoured Gwang Ho a lot more than me. 814 00:50:20,125 --> 00:50:23,355 When did I favor Gwang Ho more? 815 00:50:23,885 --> 00:50:25,185 Are you sure you didn't? 816 00:50:26,325 --> 00:50:28,085 President and you... 817 00:50:28,525 --> 00:50:31,255 loved him more than you loved me. 818 00:50:32,485 --> 00:50:35,625 You didn't pay attention to me at all. 819 00:50:35,925 --> 00:50:37,825 That's not true. 820 00:50:38,555 --> 00:50:41,225 If you keep saying such nonsense, 821 00:50:41,685 --> 00:50:44,755 - I won't come here anymore. - You won't come here? 822 00:50:47,325 --> 00:50:51,155 I know you came here for a reason. 823 00:50:53,655 --> 00:50:55,685 What do you mean by that? 824 00:50:56,555 --> 00:51:00,085 I called you and visited you so often, 825 00:51:00,125 --> 00:51:01,985 so you decided to have a close watch... 826 00:51:02,325 --> 00:51:05,355 on me here, while avoiding unnecessary misunderstandings. 827 00:51:05,825 --> 00:51:07,225 Isn't that why you're here? 828 00:51:07,355 --> 00:51:10,155 What... What did you say? 829 00:51:10,325 --> 00:51:11,455 Or... 830 00:51:12,685 --> 00:51:14,925 are you here because you miss my mother... 831 00:51:15,155 --> 00:51:17,285 who's gone missing? 832 00:51:18,055 --> 00:51:20,125 What on earth are you talking about? 833 00:51:21,485 --> 00:51:23,985 It doesn't matter. I live alone since my wife died. 834 00:51:24,155 --> 00:51:26,225 I'm happy to be with you here. 835 00:51:28,155 --> 00:51:31,255 Mom, please put some egg on it. 836 00:51:32,625 --> 00:51:34,985 Please, Mom. 837 00:51:35,185 --> 00:51:39,385 I want to eat it. Please. 838 00:52:19,725 --> 00:52:21,955 Director Han, are you in? 839 00:52:23,085 --> 00:52:24,125 Are you in? 840 00:52:24,425 --> 00:52:27,485 Why does Seong Sik make me worried all the time? 841 00:52:31,355 --> 00:52:32,625 Dong Hui. 842 00:52:33,925 --> 00:52:35,785 What are you doing there? 843 00:52:40,955 --> 00:52:42,825 Why are you knocking... 844 00:52:42,825 --> 00:52:45,585 on the door of Seong Joon's room at this late hour? 845 00:52:45,855 --> 00:52:49,585 I have something to tell him. 846 00:52:49,785 --> 00:52:51,825 Seong Joon is still at work. 847 00:52:54,955 --> 00:52:57,755 Okay. I am sorry. 848 00:52:59,155 --> 00:53:00,455 Dong Hui, 849 00:53:00,825 --> 00:53:03,785 enough is enough. 850 00:53:04,655 --> 00:53:08,025 - Sorry? - Do you know what happened to us? 851 00:53:08,555 --> 00:53:12,385 Everyone of my family is anxious and disturbed at this moment. 852 00:53:12,385 --> 00:53:15,925 And do you want to fool around in Seong Joon's room that badly? 853 00:53:16,225 --> 00:53:19,455 - I just... - Be quiet. I don't want excuses! 854 00:53:19,755 --> 00:53:23,655 You're living off us now. Then, you should behave at least! 855 00:53:23,885 --> 00:53:26,925 Why are you so slow-witted? Are you a kid? 856 00:53:27,955 --> 00:53:30,825 I apologize. I'm so sorry. 857 00:54:18,085 --> 00:54:21,025 Both the broadcasting station and my company liked the scenario... 858 00:54:21,385 --> 00:54:23,955 because it isn't clichéd at all... 859 00:54:24,025 --> 00:54:25,585 and unique. 860 00:54:26,125 --> 00:54:29,225 We cannot get rid of such charms. 861 00:54:31,255 --> 00:54:32,885 Why do you not like it? 862 00:54:35,255 --> 00:54:37,655 You also have a secret behind your birth. 863 00:54:41,655 --> 00:54:43,955 What are you trying to tell me? 864 00:54:44,225 --> 00:54:46,255 I thought we'd speak the same language... 865 00:54:46,885 --> 00:54:48,755 as we both were raised in an orphanage. 866 00:54:49,855 --> 00:54:52,925 A man encounters a wrongful death... 867 00:54:53,125 --> 00:54:54,825 and leaves his two sons. 868 00:54:56,285 --> 00:54:59,055 Since then, the two sons are separated... 869 00:54:59,955 --> 00:55:02,285 from each other for more than 20 years, 870 00:55:02,885 --> 00:55:05,555 unable to know whether their brother is still alive. 871 00:55:06,355 --> 00:55:08,955 One of them is looking for his brother, 872 00:55:09,625 --> 00:55:11,655 but it's not easy at all. 873 00:55:13,555 --> 00:55:15,725 If the other one also had tried to find his brother, 874 00:55:16,185 --> 00:55:18,185 they might have been able to meet earlier. 875 00:55:19,025 --> 00:55:21,655 Isn't it dramatic? 876 00:55:22,955 --> 00:55:23,985 Mr. Lee, 877 00:55:24,585 --> 00:55:27,955 I'm sorry about your private matter. 878 00:55:29,355 --> 00:55:32,485 Yet, bringing it to the plot is unacceptable. 879 00:55:32,725 --> 00:55:34,555 I told you... 880 00:55:35,425 --> 00:55:38,485 what investors expect. I invested my money, 881 00:55:38,685 --> 00:55:40,725 then it should produce good results. 882 00:55:41,425 --> 00:55:45,025 That's how I'm able to run a world-class investment company. 883 00:55:49,155 --> 00:55:52,655 I thought you were polite and sincere, 884 00:55:53,285 --> 00:55:54,285 but I was wrong. 885 00:55:55,025 --> 00:55:58,955 You privately hired your in-law who lives in your rooftop as a writer. 886 00:55:59,185 --> 00:56:01,325 I didn't hire her because she's my in-law. 887 00:56:02,085 --> 00:56:03,955 You would know if you read her scenario. 888 00:56:04,225 --> 00:56:07,485 There are countless writers who can write like her. 889 00:56:08,685 --> 00:56:09,685 I think... 890 00:56:10,685 --> 00:56:13,025 you failed to put your personal feelings aside. 891 00:56:14,685 --> 00:56:16,125 That's not true. 892 00:56:16,725 --> 00:56:17,785 Moreover, 893 00:56:18,355 --> 00:56:20,725 you visit an investor without making an appointment... 894 00:56:21,125 --> 00:56:23,885 and complain about his decision without presenting any base data. 895 00:56:26,225 --> 00:56:28,755 You were raised by a father who only cares about his children... 896 00:56:29,555 --> 00:56:31,155 and spent a comfortable childhood. 897 00:56:32,225 --> 00:56:35,725 - I guess that's why you're rude. - If you felt that way, I apologize. 898 00:56:36,825 --> 00:56:39,155 But you've crossed the line. 899 00:56:40,955 --> 00:56:41,955 Why? 900 00:56:43,185 --> 00:56:45,555 Did I offend you by mentioning your father? 901 00:56:46,025 --> 00:56:48,055 Yes, you did. 902 00:56:49,825 --> 00:56:53,085 But I know quite a lot about your father. 903 00:56:56,255 --> 00:56:58,825 Everyone has their dark side. 904 00:56:59,485 --> 00:57:02,825 - What are you talking about? - All fathers have... 905 00:57:03,525 --> 00:57:06,185 their own ugly side they want to hide... 906 00:57:07,485 --> 00:57:09,155 from their children. 907 00:57:11,055 --> 00:57:14,155 And your father is no different. 908 00:57:38,025 --> 00:57:39,525 We need to meet now. 909 00:57:54,585 --> 00:57:55,585 Goodness. 910 00:57:55,925 --> 00:57:57,525 Why didn't you call me earlier? 911 00:57:57,555 --> 00:58:00,755 I stayed here all day long to decide the location of my store. 912 00:58:00,985 --> 00:58:04,525 We could've had dinner together if you had called me earlier. 913 00:58:14,455 --> 00:58:16,385 I called you because I have a few questions. 914 00:58:16,585 --> 00:58:17,685 A question? 915 00:58:18,185 --> 00:58:19,255 What's that? 916 00:58:22,925 --> 00:58:23,985 Are you... 917 00:58:25,485 --> 00:58:27,125 my birth mother? 918 00:58:29,455 --> 00:58:30,455 What did you say? 919 00:58:30,555 --> 00:58:31,685 Please answer me. 920 00:58:31,925 --> 00:58:34,255 Hey, you're such a rude brat. 921 00:58:34,555 --> 00:58:37,855 It took a long time for you to ask that question. 922 00:58:38,625 --> 00:58:40,555 Just tell me the truth. 923 00:58:40,825 --> 00:58:42,025 Gosh, how scary. 924 00:58:42,585 --> 00:58:44,855 I'm too scared to tell you the truth. 925 00:58:53,485 --> 00:58:54,525 Listen. 926 00:58:55,355 --> 00:58:57,455 I assumed it when you just left without a word... 927 00:58:57,455 --> 00:59:00,325 after giving me the money. You shouldn't be like this. 928 00:59:00,755 --> 00:59:02,955 Your late father will resent you. 929 00:59:05,185 --> 00:59:06,385 What do you mean? 930 00:59:06,655 --> 00:59:08,985 I said your late father will resent you. 931 00:59:10,625 --> 00:59:12,325 Do you know my birth father? 932 00:59:13,055 --> 00:59:14,155 Of course. 933 00:59:15,055 --> 00:59:18,025 When you were little, your father brought you to my store... 934 00:59:18,025 --> 00:59:19,755 whenever he wanted to drink. 935 00:59:19,885 --> 00:59:22,785 No. I only have one father. 936 00:59:22,985 --> 00:59:24,725 That's what I've always believed. 937 00:59:25,055 --> 00:59:28,485 That's why the father you have now is such a bad man. 938 00:59:28,955 --> 00:59:31,585 He deceived you completely. 939 00:59:31,825 --> 00:59:32,885 Do you know that? 940 00:59:52,525 --> 00:59:53,525 Director Han. 941 01:00:02,755 --> 01:00:06,085 What's wrong? Did something happen to you today? 942 01:00:31,625 --> 01:00:35,685 I think I can include a secret behind the character's birth. 943 01:00:36,025 --> 01:00:38,055 I've given it some thought. 944 01:00:38,325 --> 01:00:39,425 Dong Hui. 945 01:00:41,155 --> 01:00:43,025 What's wrong? 946 01:00:44,485 --> 01:00:45,525 Nothing. 947 01:00:47,425 --> 01:00:48,425 Never mind. 948 01:00:50,585 --> 01:00:53,655 What's the matter? What is it? 949 01:00:58,925 --> 01:01:00,025 What's wrong? 950 01:01:05,155 --> 01:01:06,255 I was... 951 01:01:07,885 --> 01:01:09,755 adopted by this family when I was seven. 952 01:01:13,125 --> 01:01:14,325 Up until now, 953 01:01:15,125 --> 01:01:18,025 I thought I was a child my father had with another woman. 954 01:01:19,285 --> 01:01:20,325 No. 955 01:01:22,455 --> 01:01:24,485 To be exact, I chose... 956 01:01:24,955 --> 01:01:26,085 to believe that. 957 01:01:27,785 --> 01:01:30,325 How could that be? 958 01:01:31,225 --> 01:01:33,155 There hasn't been any problem so far. 959 01:01:34,185 --> 01:01:35,385 I've been happy. 960 01:01:38,255 --> 01:01:40,925 But everything seems to be... 961 01:01:43,825 --> 01:01:45,655 so confusing right now. 962 01:01:48,625 --> 01:01:50,125 I don't know what the truth is, 963 01:01:52,385 --> 01:01:54,555 or whether I should know the truth or not. 964 01:01:56,785 --> 01:01:57,885 I don't know... 965 01:02:00,155 --> 01:02:02,285 why this is happening to me. 966 01:02:05,125 --> 01:02:06,325 I don't know any of that. 967 01:02:11,355 --> 01:02:12,685 Director Han. 968 01:02:17,725 --> 01:02:19,385 I don't know what I should do. 969 01:02:20,785 --> 01:02:23,025 I'm so confused. 970 01:02:27,555 --> 01:02:29,655 I don't know where things went wrong, 971 01:02:30,725 --> 01:02:31,785 and... 972 01:02:33,585 --> 01:02:35,825 what happens to the things I've believed until now. 973 01:02:38,885 --> 01:02:40,085 I feel like dying. 974 01:02:43,185 --> 01:02:44,355 Director Han. 975 01:02:46,585 --> 01:02:47,925 Don't do this. 976 01:02:48,255 --> 01:02:50,725 I know you're a strong person. 977 01:02:51,985 --> 01:02:53,225 Please calm down. 978 01:03:06,255 --> 01:03:07,725 Don't cry. 979 01:03:08,255 --> 01:03:10,425 You're making me want to cry, too. 980 01:03:55,955 --> 01:03:57,485 What are you doing? 981 01:03:58,055 --> 01:03:59,325 Seon Mi is doing a good job. 982 01:03:59,985 --> 01:04:01,755 They're going to eat and drink all night. 983 01:04:01,825 --> 01:04:03,525 People just love free stuff. 984 01:04:05,055 --> 01:04:08,355 - This is great. - Can I have some more beer? 985 01:04:08,825 --> 01:04:11,855 What did you tell them the free food was for? 986 01:04:11,855 --> 01:04:14,025 I told them today is the day my brother died. 987 01:04:14,225 --> 01:04:16,385 I told them I was feeding chicken to people... 988 01:04:16,455 --> 01:04:18,155 in my dead brother's age to honor him. 989 01:04:18,155 --> 01:04:19,155 Gosh, Seong Hoon! 990 01:04:19,525 --> 01:04:21,155 This is all your fault! 991 01:04:21,155 --> 01:04:23,025 You handed over the documents! 992 01:04:23,025 --> 01:04:24,555 Lower your voice, you brat. 993 01:04:25,185 --> 01:04:26,625 What are you doing? 994 01:04:26,985 --> 01:04:28,255 We've got to go home. 995 01:04:29,555 --> 01:04:31,785 Be quiet and duck down. 996 01:04:50,185 --> 01:04:51,255 Gosh, I'm exhausted. 997 01:04:51,585 --> 01:04:54,355 Are we safe now, Seong Hoon? 998 01:04:55,855 --> 01:04:57,625 Let's go home. 999 01:04:57,925 --> 01:04:58,925 Gosh, Hee Sook. 1000 01:04:59,485 --> 01:05:00,585 Well done. 1001 01:05:00,925 --> 01:05:02,025 Let's go in. 1002 01:05:06,085 --> 01:05:07,255 Gosh, I'm so tired. 1003 01:05:07,385 --> 01:05:09,285 - It's Han Seong Sik. - That's Han Seong Sik! 1004 01:05:09,955 --> 01:05:11,725 - Oh my goodness. - Wait! 1005 01:05:11,725 --> 01:05:13,255 - Stop! - What are you doing? 1006 01:05:13,255 --> 01:05:14,855 Is it true that you illegally counselled... 1007 01:05:14,855 --> 01:05:17,085 Seonghan Group to be nominated to Minjeong Party? 1008 01:05:17,085 --> 01:05:18,385 No, it's not. 1009 01:05:18,385 --> 01:05:20,255 Did you really play a role as a broker... 1010 01:05:20,255 --> 01:05:21,855 for Minjeong Party and Seonghan Group? 1011 01:05:21,855 --> 01:05:24,225 No, he didn't. Don't do this. 1012 01:05:24,225 --> 01:05:26,225 - He doesn't know anything. - Come, Seong Sik. 1013 01:05:26,325 --> 01:05:28,055 - Stop it already. - Are you having an affair... 1014 01:05:28,055 --> 01:05:29,525 with Jang Yoo Ra, the news anchor? 1015 01:05:32,685 --> 01:05:35,925 Is it true that you bribed an official for Jang Yoo Ra? 1016 01:05:35,985 --> 01:05:38,855 How is she related to your illegal counselling? 1017 01:05:39,555 --> 01:05:41,385 What are they talking about? 1018 01:05:41,525 --> 01:05:43,525 Seong Hoon. I don't know anything about this. 1019 01:05:43,625 --> 01:05:45,725 I really don't know. 1020 01:05:46,625 --> 01:05:47,655 You are... 1021 01:05:49,725 --> 01:05:50,885 having an affair with her? 1022 01:05:51,055 --> 01:05:52,825 What are they talking about? 1023 01:05:52,825 --> 01:05:55,355 What's your relationship with Jang Yoo Ra? 1024 01:05:55,585 --> 01:05:56,625 Just die. 1025 01:05:56,955 --> 01:05:59,925 Die! Why don't you just die? 1026 01:06:00,055 --> 01:06:03,425 - My goodness, you brat. - Die! 1027 01:06:03,625 --> 01:06:05,455 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 1028 01:06:06,225 --> 01:06:08,125 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 1029 01:06:09,155 --> 01:06:11,225 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 1030 01:06:12,655 --> 01:06:14,585 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 1031 01:07:06,655 --> 01:07:07,655 Hey. 1032 01:07:10,255 --> 01:07:11,525 Who are you? 1033 01:07:12,125 --> 01:07:13,125 I'll be... 1034 01:07:13,925 --> 01:07:15,625 your dad from now on. 1035 01:07:16,955 --> 01:07:17,985 What? 1036 01:07:27,155 --> 01:07:28,485 From now on, 1037 01:07:29,785 --> 01:07:31,425 I'll be your dad. 1038 01:07:32,025 --> 01:07:33,155 What? 1039 01:07:36,655 --> 01:07:39,485 Let's go home with me. 1040 01:07:40,125 --> 01:07:41,155 Come on. 1041 01:07:50,955 --> 01:07:52,025 Come on. 1042 01:08:02,755 --> 01:08:04,225 Should I give you a piggyback ride? 1043 01:08:07,455 --> 01:08:08,455 All right. 1044 01:08:12,425 --> 01:08:13,585 Hold on tight. 1045 01:09:13,825 --> 01:09:15,485 (Father, I'll Take Care of You) 1046 01:09:15,785 --> 01:09:18,625 What did you say to Seong Joon? What did you say? 1047 01:09:18,625 --> 01:09:20,925 Don't worry. I didn't tell him anything too important. 1048 01:09:21,055 --> 01:09:23,895 What is this whole thing about the accident and the revenge? 1049 01:09:24,085 --> 01:09:27,255 Your cousin Jeong Ah was injured very badly. 1050 01:09:27,525 --> 01:09:30,455 Hyun Jeong? Right, I remember her. 1051 01:09:30,955 --> 01:09:32,685 Why did you come here? 1052 01:09:32,985 --> 01:09:36,225 - We can't go to a hotel. - A hotel? 1053 01:09:36,755 --> 01:09:40,185 Who am I? Why did you take me from the orphanage? 74938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.