All language subtitles for Father I’ll take care of you E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,247 --> 00:00:01,517 Would you like to order? 2 00:00:01,677 --> 00:00:02,817 (Episode 27) 3 00:00:04,817 --> 00:00:06,517 We will have two cups of this. 4 00:00:08,117 --> 00:00:09,717 Okay. I see. 5 00:00:11,347 --> 00:00:12,717 Here are your beverages. 6 00:00:12,847 --> 00:00:13,877 This is so pretty. 7 00:00:17,747 --> 00:00:18,747 It's delicious. 8 00:00:19,277 --> 00:00:21,817 Thank you. Please enjoy. 9 00:00:31,847 --> 00:00:33,117 Yes, Seong Joon? 10 00:00:34,717 --> 00:00:36,117 Jeong Eun. It's me. 11 00:00:36,747 --> 00:00:38,077 I have something to tell you. 12 00:00:41,877 --> 00:00:45,047 What? Are you certain Hyun Woo is back? 13 00:00:46,277 --> 00:00:47,347 Yes, I am. 14 00:00:48,347 --> 00:00:51,747 Jeong Eun, I thought about him a lot. Something's fishy about him. 15 00:00:52,277 --> 00:00:55,147 I can't figure out who and what kind of a person he is. 16 00:00:55,817 --> 00:00:58,017 He certainly said he will return to New York. 17 00:00:58,147 --> 00:00:59,947 He even invested in my company before leaving. 18 00:01:01,117 --> 00:01:02,517 He came back this morning. 19 00:01:03,447 --> 00:01:04,687 What's the reason behind his return? 20 00:01:05,417 --> 00:01:06,447 Jeong Eun. 21 00:01:06,687 --> 00:01:08,247 He didn't get in touch with you at all? 22 00:01:09,217 --> 00:01:10,477 No, he didn't. 23 00:01:11,917 --> 00:01:14,877 Something's off about him. He seems like he's playing us. 24 00:01:14,877 --> 00:01:17,347 Seong Joon. Calm down. 25 00:01:17,677 --> 00:01:20,477 Let me look into it. I'm sure there was a reason for it. 26 00:01:23,217 --> 00:01:24,247 I will find out. 27 00:01:33,777 --> 00:01:34,847 Hyun Woo. 28 00:01:37,577 --> 00:01:38,917 Hyun Woo. 29 00:01:42,577 --> 00:01:43,977 Hyun Woo! 30 00:01:44,447 --> 00:01:45,977 Hyun Woo! 31 00:01:49,217 --> 00:01:50,617 Mr. Lee. 32 00:01:51,647 --> 00:01:53,977 Who are you? Tell me who you are. 33 00:01:54,717 --> 00:01:56,917 You took your anger out on the driver... 34 00:01:57,977 --> 00:02:00,477 and that poor man hung himself. 35 00:02:01,377 --> 00:02:03,247 One of his sons... 36 00:02:04,747 --> 00:02:07,587 was hit by a dump truck and torn apart. 37 00:02:09,217 --> 00:02:10,247 Mr. Lee. 38 00:02:11,087 --> 00:02:12,147 Are you... 39 00:02:13,217 --> 00:02:15,647 the driver's son? 40 00:02:17,017 --> 00:02:19,017 "As you sow, so shall you reap." 41 00:02:20,117 --> 00:02:21,677 You thought you won't face the consequences? 42 00:02:22,947 --> 00:02:25,017 Do you think... 43 00:02:26,147 --> 00:02:27,717 karma doesn't apply to you? 44 00:02:28,587 --> 00:02:29,677 Does this mean... 45 00:02:30,177 --> 00:02:32,917 you were behind Guem Ja's arrest and kicked out Mi Ja? 46 00:02:40,047 --> 00:02:42,617 Mr. Lee. Please forgive me this once. 47 00:02:45,017 --> 00:02:47,547 I wasn't doing so well at that time. 48 00:02:47,917 --> 00:02:51,577 Guem Ja said she would pay me. That was the only time. 49 00:02:52,147 --> 00:02:54,747 Please, I beg of you, Mr. Lee. 50 00:02:55,077 --> 00:02:57,077 Please forgive me this once. 51 00:03:02,047 --> 00:03:04,017 How can I forgive you? 52 00:03:05,047 --> 00:03:06,547 The incident was... 53 00:03:06,547 --> 00:03:09,977 already settled as drunk-driving of an alcoholic driver. 54 00:03:11,817 --> 00:03:12,847 I just came... 55 00:03:13,547 --> 00:03:16,117 to tell you that I was very disappointed. 56 00:03:18,677 --> 00:03:20,247 After 23 years, I wanted... 57 00:03:21,077 --> 00:03:23,977 to tell the neighbors that in many ways, I was disappointed. 58 00:03:25,547 --> 00:03:27,317 I came back to tell you that. 59 00:03:29,477 --> 00:03:30,577 Mr. Lee. 60 00:03:38,677 --> 00:03:39,917 May you spend... 61 00:03:41,247 --> 00:03:42,847 the rest of your life well. 62 00:03:53,377 --> 00:03:54,547 Mr. Lee. 63 00:04:10,177 --> 00:04:11,247 Ms. Yoon Mal Ja. 64 00:04:12,347 --> 00:04:14,147 Please accompany us to the station. 65 00:04:14,477 --> 00:04:15,577 Get up. 66 00:04:15,847 --> 00:04:16,977 What are you doing? 67 00:04:17,517 --> 00:04:19,177 - What's going on? - Ms. Yoon Mal Ja. 68 00:04:19,477 --> 00:04:20,777 You're charged with illegal practice, 69 00:04:20,777 --> 00:04:22,077 issuance of false diagnoses, 70 00:04:22,077 --> 00:04:25,977 unlawful rebate, and illegal sale of medication. 71 00:04:26,677 --> 00:04:28,447 You need to come to the station with us. 72 00:04:28,617 --> 00:04:32,017 You have the right to remain silent and to consult an attorney. 73 00:04:32,247 --> 00:04:35,177 Anything you say may be used against you in a court of law. 74 00:04:35,247 --> 00:04:36,347 Let's go. 75 00:04:37,017 --> 00:04:39,417 No. It's not me. 76 00:04:42,387 --> 00:04:44,047 No. It's not me. 77 00:04:44,847 --> 00:04:46,847 - I didn't do it. - Get in. 78 00:04:46,887 --> 00:04:48,217 - No! - Let's go. 79 00:04:48,887 --> 00:04:51,147 My goodness. What happened to Doctor Yoon? 80 00:04:51,147 --> 00:04:53,077 I am not sure. I wonder what it's about. 81 00:04:53,247 --> 00:04:56,177 - What did she do wrong? - Exactly. 82 00:04:56,347 --> 00:04:58,177 - What's happening? - What a mess. 83 00:04:58,387 --> 00:04:59,417 (Han Seong Sik's candidacy is confirmed.) 84 00:04:59,417 --> 00:05:02,047 How do you feel as you have officially entered into politics? 85 00:05:05,677 --> 00:05:08,617 I was too excited to get any sleep. 86 00:05:09,017 --> 00:05:10,677 I'm honored to contribute... 87 00:05:11,047 --> 00:05:12,447 in making the world a better place. 88 00:05:15,447 --> 00:05:17,347 Please say a few words before we wrap up. 89 00:05:17,387 --> 00:05:18,417 First of all, 90 00:05:18,817 --> 00:05:21,747 I would like to show my gratitude to... 91 00:05:21,977 --> 00:05:24,547 the members of my party who trust in me. 92 00:05:25,477 --> 00:05:26,677 From now on, 93 00:05:27,817 --> 00:05:31,247 my dear and respectful citizens, 94 00:05:31,277 --> 00:05:32,477 I leave it to you. 95 00:05:32,877 --> 00:05:35,347 I am the candidate of a dignity and... 96 00:05:35,347 --> 00:05:38,647 a noble standard which you deserve to have. 97 00:05:39,147 --> 00:05:42,077 I can assure you, I am the only reliable candidate. 98 00:05:42,977 --> 00:05:45,277 All you need to do is enjoy the fruit of my labor. 99 00:05:45,477 --> 00:05:48,947 I, Han Seong Sik, will do all the work 100 00:05:54,877 --> 00:05:57,347 Hello. I am Han Seong Sik. 101 00:05:57,347 --> 00:05:58,547 Hi. 102 00:05:58,977 --> 00:06:00,017 Did you announce your candidacy? 103 00:06:00,077 --> 00:06:01,817 You're working hard in this cold weather. 104 00:06:02,717 --> 00:06:06,117 I am Han Seong Sik who will save Korean politics. 105 00:06:06,317 --> 00:06:07,477 Hello, Ma'am. 106 00:06:09,117 --> 00:06:11,417 I am the handsome lawyer, Han Seong Sik. 107 00:06:11,417 --> 00:06:13,947 The carrots look very fresh. 108 00:06:14,947 --> 00:06:16,177 Hello. 109 00:06:16,347 --> 00:06:19,217 I am Han Seong Sik from Minjeong Party. 110 00:06:20,877 --> 00:06:21,977 Who is that? 111 00:06:22,877 --> 00:06:24,877 - Isn't it my dear Seong Sik? - I am Han Seong Sik who... 112 00:06:25,177 --> 00:06:27,117 - will save Korean politics. - Why is he on TV? 113 00:06:29,317 --> 00:06:30,477 That is him. 114 00:06:30,547 --> 00:06:32,347 Why is he saying hello to people? 115 00:06:33,147 --> 00:06:35,047 He went to the market. 116 00:06:35,047 --> 00:06:36,347 Why did he go? 117 00:06:36,977 --> 00:06:39,047 Did his mother want him to go grocery shopping? 118 00:06:40,017 --> 00:06:41,447 I don't think so. 119 00:06:43,377 --> 00:06:46,777 Hey. Why would you eat that without cleaning it first? 120 00:06:46,917 --> 00:06:48,817 Is your grandson running for... 121 00:06:49,177 --> 00:06:51,447 a seat in the National Assembly? 122 00:06:51,447 --> 00:06:52,477 What? 123 00:06:53,347 --> 00:06:54,777 A seat in the National Assembly? 124 00:06:56,847 --> 00:06:58,917 Jeong Ae. Hyung Seop. 125 00:06:59,947 --> 00:07:01,977 Did Seong Sik mention that he was running for office? 126 00:07:07,047 --> 00:07:08,217 No one's here. 127 00:07:08,477 --> 00:07:10,047 Where did everyone go? 128 00:07:10,777 --> 00:07:14,177 I always forget at least something when I go grocery shopping. 129 00:07:14,177 --> 00:07:15,477 Last time, 130 00:07:15,677 --> 00:07:18,717 I forgot to buy this spring onion. 131 00:07:18,777 --> 00:07:20,077 I'm the same, Mother. 132 00:07:20,077 --> 00:07:23,347 I forgot to buy spinach I was going to cook for the children. 133 00:07:24,077 --> 00:07:27,747 I think I should buy some more dried laver and shrimp sauce. 134 00:07:28,017 --> 00:07:30,647 I will buy some snacks... 135 00:07:30,647 --> 00:07:32,777 and oatmeal for the children. 136 00:07:34,177 --> 00:07:35,177 Are you sure? 137 00:07:36,617 --> 00:07:37,617 Sorry? 138 00:07:38,477 --> 00:07:42,347 I mean, I think that's a good idea. Buy more. I will, too. 139 00:07:46,177 --> 00:07:47,577 Okay, Mother. 140 00:07:48,077 --> 00:07:52,017 I'm so glad that I can come shopping with you often like this. 141 00:07:52,347 --> 00:07:53,347 Same here. 142 00:08:05,417 --> 00:08:06,447 How much is it? 143 00:08:06,477 --> 00:08:08,677 It's 80 dollars. 144 00:08:11,877 --> 00:08:14,777 Is it 80 dollars? 145 00:08:15,317 --> 00:08:16,717 Wait a second. 146 00:08:19,817 --> 00:08:22,677 Goodness. No way. 147 00:08:23,517 --> 00:08:26,847 - What's wrong, Mother? - I forgot my wallet today. 148 00:08:26,847 --> 00:08:28,517 Seriously. 149 00:08:31,177 --> 00:08:33,217 This is unbelievable. 150 00:08:33,217 --> 00:08:34,777 I am sorry. Please wait a moment. 151 00:08:35,987 --> 00:08:37,487 It's not in here. 152 00:08:38,317 --> 00:08:40,317 Hee Sook, I need you... 153 00:08:40,347 --> 00:08:43,077 to pay for mine today. 154 00:08:43,487 --> 00:08:46,247 Mother, this isn't good. 155 00:08:46,877 --> 00:08:47,877 What is it? 156 00:08:48,317 --> 00:08:50,677 I forgot to bring my wallet... 157 00:08:50,947 --> 00:08:53,647 again today. 158 00:08:54,377 --> 00:08:55,487 Dear me. 159 00:08:58,147 --> 00:08:59,147 What? 160 00:09:07,017 --> 00:09:09,417 I apologize, Mother. 161 00:09:11,377 --> 00:09:13,617 What's gotten into you? You're not as old as I am. 162 00:09:13,987 --> 00:09:16,617 I can't believe you forget your wallet so many times. 163 00:09:16,987 --> 00:09:19,987 Mother, actually, I used this same bag... 164 00:09:20,017 --> 00:09:22,487 the other day I came here with you, 165 00:09:22,517 --> 00:09:24,677 and I forgot to put my wallet in here in the first place. 166 00:09:25,047 --> 00:09:28,017 I should've remembered to bring it today. 167 00:09:28,817 --> 00:09:30,617 - I'm so sorry. - Goodness. 168 00:09:35,877 --> 00:09:37,677 Mother, Father is here. 169 00:09:38,447 --> 00:09:39,617 Father, we are here! 170 00:09:40,577 --> 00:09:41,577 Hee Sook. 171 00:09:42,777 --> 00:09:45,717 Why are you here? I called Seong Sik, not you. 172 00:09:46,047 --> 00:09:49,677 Mother, I called Father. 173 00:09:50,447 --> 00:09:52,547 - I'm sorry. - Why did you do that? 174 00:09:53,047 --> 00:09:56,777 Come on. You know Seong Sik is too busy to come here. 175 00:09:59,817 --> 00:10:02,487 This is ridiculous. 176 00:10:03,077 --> 00:10:05,577 It's 160 dollars in total. 177 00:10:08,247 --> 00:10:10,247 I will pay it with this. 178 00:10:21,377 --> 00:10:25,377 This is total nonsense. Why did you pay for all? 179 00:10:26,487 --> 00:10:29,647 How could I tell Hee Sook to pay hers herself? 180 00:10:29,717 --> 00:10:33,077 This isn't her first time making me pay for her. 181 00:10:33,177 --> 00:10:36,017 It doesn't really matter. 182 00:10:36,177 --> 00:10:38,617 How could a parent neglect her in such situation? 183 00:10:38,847 --> 00:10:41,077 And you know she forgot her wallet today. 184 00:10:41,177 --> 00:10:44,417 I'm saying she does this all the time. 185 00:10:46,417 --> 00:10:49,717 Don't be too mean to her. She's your daughter-in-law. 186 00:10:49,817 --> 00:10:51,577 This is ridiculous. 187 00:10:51,617 --> 00:10:54,177 - I can't stand this anymore! - You two are back. 188 00:10:54,247 --> 00:10:57,177 - Mom, you're here. - Mother, Hee Sook ripped me off... 189 00:10:57,217 --> 00:10:59,817 again at the market again today. 190 00:11:00,247 --> 00:11:02,147 Stop it. 191 00:11:02,147 --> 00:11:05,747 I told you Hee Sook is too clever for you to deal with. 192 00:11:06,177 --> 00:11:09,047 - Mother... - Please be quiet. By the way, 193 00:11:09,117 --> 00:11:12,247 is Seong Sik really going to run for the National Assembly this year? 194 00:11:13,247 --> 00:11:14,677 What do you mean? 195 00:11:15,377 --> 00:11:16,517 I just saw it... 196 00:11:17,017 --> 00:11:20,917 on television earlier, so I thought you two already are aware of this. 197 00:11:21,017 --> 00:11:24,477 Seong Sik runs for the National Assembly by-elections. 198 00:11:25,747 --> 00:11:28,077 Sorry? By-elections? 199 00:11:29,317 --> 00:11:32,147 Yes, Dad. I also saw it on television. 200 00:11:32,547 --> 00:11:35,447 What's gotten into him? 201 00:11:35,717 --> 00:11:37,717 Politics isn't something that anyone can do. 202 00:11:38,247 --> 00:11:41,117 Dad, don't worry too much. 203 00:11:41,247 --> 00:11:44,317 I'll visit his office right away and talk to him. 204 00:11:44,717 --> 00:11:47,117 It might ruin our whole family. 205 00:11:47,477 --> 00:11:49,247 Tell him to give up now. 206 00:11:49,477 --> 00:11:51,617 I will. I'll call you later. 207 00:11:55,217 --> 00:11:56,347 Seriously. 208 00:12:02,017 --> 00:12:03,817 What's wrong with him? 209 00:12:04,147 --> 00:12:07,477 (Han Seong Sik, Minjeong Party's official candidate) 210 00:12:10,917 --> 00:12:11,917 Excuse me. 211 00:12:13,477 --> 00:12:14,577 Hello. 212 00:12:17,947 --> 00:12:19,877 What will you do? 213 00:12:20,217 --> 00:12:22,777 I need you to resolve it. 214 00:12:27,347 --> 00:12:30,247 Seong Hoon, did you talk to Seong Sik? 215 00:12:30,717 --> 00:12:33,717 Hello. I told you we'd meet again. 216 00:12:33,717 --> 00:12:36,347 How dare you come here? 217 00:12:36,347 --> 00:12:38,047 - Dad. - Get up already. 218 00:12:38,547 --> 00:12:40,547 - What do you think you're doing? - Dad. 219 00:12:40,977 --> 00:12:42,677 Stay out of this. 220 00:12:43,017 --> 00:12:45,647 - Get out of here. - Goodness. 221 00:12:46,617 --> 00:12:47,877 Dad. 222 00:12:48,747 --> 00:12:50,047 Don't ever come back again. 223 00:12:50,977 --> 00:12:53,447 If you come here again, I'll call the police. 224 00:12:53,947 --> 00:12:55,917 Sure. Go ahead. 225 00:12:56,017 --> 00:12:57,717 I can't believe you just said that. 226 00:12:57,847 --> 00:13:00,217 Get lost now. 227 00:13:01,647 --> 00:13:03,517 I will leave now, 228 00:13:03,617 --> 00:13:05,347 but I'm coming back. 229 00:13:06,977 --> 00:13:09,817 I'll make sure to come back soon. Wait for me. 230 00:13:12,547 --> 00:13:14,447 What a wench. 231 00:13:17,147 --> 00:13:18,177 Dad. 232 00:13:26,817 --> 00:13:28,017 Dad, 233 00:13:29,477 --> 00:13:32,177 you need to tell me so that I can help you. 234 00:13:37,617 --> 00:13:39,117 I'm afraid to tell you... 235 00:13:40,247 --> 00:13:43,647 that I don't want anything that breaks Mom's heart to happen again. 236 00:13:46,417 --> 00:13:49,617 If she's Seong Joon's biological mother, 237 00:13:50,717 --> 00:13:53,717 please just give her what she wants and let her walk away... 238 00:13:53,917 --> 00:13:56,547 for Mom's sake. 239 00:13:58,817 --> 00:14:00,977 Please don't just keep sighing. 240 00:14:00,977 --> 00:14:03,477 Mom shouldn't find this out. 241 00:14:04,247 --> 00:14:07,347 It took 10 years for her to accept Seong Joon as her son. 242 00:14:07,777 --> 00:14:11,077 Seong Joon came to us when he was seven, 243 00:14:11,417 --> 00:14:13,947 and she first hugged him when he turned 17. 244 00:14:14,677 --> 00:14:17,577 - This will perturb her again. - Seong Hoon. 245 00:14:21,017 --> 00:14:22,017 Yes, Dad. 246 00:14:22,777 --> 00:14:25,147 Can you just help me... 247 00:14:28,717 --> 00:14:31,247 without asking anything? 248 00:14:43,647 --> 00:14:44,777 Hyun Woo! 249 00:14:46,747 --> 00:14:48,517 Why are you here? 250 00:14:49,217 --> 00:14:52,177 When did you come back? Will you stay here, then? 251 00:14:52,977 --> 00:14:56,977 You didn't come back because you forgot something, right? 252 00:14:57,117 --> 00:14:59,947 You'll stay here forever, won't you? 253 00:15:03,117 --> 00:15:06,447 I'm so glad you are back. 254 00:15:08,247 --> 00:15:10,717 I also have good news. 255 00:15:11,447 --> 00:15:14,677 My dad is back. He said he'll live in Korea. 256 00:15:20,717 --> 00:15:23,577 I returned to take care of a few things. 257 00:15:24,247 --> 00:15:26,677 I will leave again soon. Please go. 258 00:15:28,147 --> 00:15:29,247 Hyun Woo. 259 00:15:30,147 --> 00:15:32,477 - What's the matter? - I need you to leave now. 260 00:15:33,017 --> 00:15:36,477 Nothing will change even if I came back permanently. 261 00:15:37,117 --> 00:15:38,117 Now leave. 262 00:15:40,317 --> 00:15:41,517 Hold on. 263 00:15:43,177 --> 00:15:46,117 - Did something happen to you? - Nothing happened. 264 00:15:47,117 --> 00:15:48,517 We're not together anymore. 265 00:15:48,747 --> 00:15:51,847 You also said we are finished... 266 00:15:51,847 --> 00:15:53,347 and you'll blame me for the rest of your life. 267 00:15:54,677 --> 00:15:56,247 Do as you said. 268 00:15:57,477 --> 00:15:58,777 Don't try to find me. 269 00:16:02,947 --> 00:16:04,317 Hyun Woo. 270 00:16:24,817 --> 00:16:27,477 Hello, Mr. Lee. How are you? 271 00:16:29,777 --> 00:16:31,477 - Hello. - Why don't you go inside? 272 00:16:35,817 --> 00:16:36,947 Goodbye. 273 00:16:42,417 --> 00:16:45,317 Get out. Leave already. 274 00:16:45,417 --> 00:16:46,977 That's enough, Mr. Kim. 275 00:16:47,517 --> 00:16:50,677 Are you joking with me? Do you think anyone can be a writer? 276 00:16:51,447 --> 00:16:53,847 - I'm sorry. - Dong Hui, 277 00:16:54,147 --> 00:16:55,847 sorry doesn't cut it. 278 00:16:56,017 --> 00:17:00,117 Do you know we had to do extra work while you were away? 279 00:17:00,147 --> 00:17:02,377 I made coffee for others and even had to clean the office. 280 00:17:02,377 --> 00:17:05,117 That's enough, everyone. She's here after all. 281 00:17:05,617 --> 00:17:08,017 It's good you mentioned it. Why are you back? 282 00:17:08,017 --> 00:17:10,247 We've already suffered enough because of you. 283 00:17:10,317 --> 00:17:12,817 - Well... - What's going on here? 284 00:17:13,717 --> 00:17:14,947 Good morning, Director Bang. 285 00:17:15,877 --> 00:17:17,477 What brings you here, Dong Hui? 286 00:17:18,747 --> 00:17:20,877 Who is she? 287 00:17:21,187 --> 00:17:23,187 Let me introduce her to you. 288 00:17:23,247 --> 00:17:24,917 You know Writer Choi Jin Kyung, right? 289 00:17:25,317 --> 00:17:26,347 Pardon? 290 00:17:27,047 --> 00:17:29,117 She wrote a miniseries called, 291 00:17:29,117 --> 00:17:31,517 "Icarus's Wings: the Golden Times". 292 00:17:31,817 --> 00:17:33,817 Hello. I'm Choi Jin Kyung. 293 00:17:35,047 --> 00:17:38,247 Where is Director Han? We have to sign a contract today. 294 00:17:40,617 --> 00:17:43,947 Director Han. Please say hello. This is Writer Choi Jin Kyung. 295 00:17:44,687 --> 00:17:47,847 Hello, Director Han. I've heard a lot about you. 296 00:17:59,447 --> 00:18:00,777 I'm sorry, 297 00:18:01,117 --> 00:18:03,247 but I was aware that I was to write the scripts on my own. 298 00:18:04,247 --> 00:18:07,247 It's about the same as writing the scripts on your own. 299 00:18:07,447 --> 00:18:09,347 Ms. Oh Dong Hui wrote the synopsis. 300 00:18:09,687 --> 00:18:12,047 We scouted you for a writer... 301 00:18:12,047 --> 00:18:13,977 who will write even better scripts. 302 00:18:13,977 --> 00:18:15,577 I hope you wouldn't be offended. 303 00:18:15,777 --> 00:18:18,747 I never agreed to sell my synopsis. 304 00:18:18,847 --> 00:18:22,187 Are you telling me that you will write the scripts all on your own? 305 00:18:22,777 --> 00:18:23,847 Director Bang. 306 00:18:24,017 --> 00:18:25,817 Then, what is your plan? 307 00:18:26,317 --> 00:18:28,847 Writer Choi, please help us. 308 00:18:29,147 --> 00:18:31,777 Producer Park insists on directing this drama. 309 00:18:31,917 --> 00:18:34,747 I can't depend on Ms. Oh Dong Hui since she's an inexperienced writer. 310 00:18:35,447 --> 00:18:37,747 We have no other way around it. 311 00:18:38,017 --> 00:18:40,747 So do you mean that I have to co-write... 312 00:18:40,747 --> 00:18:42,517 with a rookie like her? 313 00:18:42,777 --> 00:18:46,247 I also do not wish to co-write my drama with another writer. 314 00:18:46,517 --> 00:18:47,617 What? 315 00:18:47,917 --> 00:18:50,687 How old are you? How many dramas have you written? 316 00:18:51,147 --> 00:18:53,687 Director Bang. How can you handle business like this? 317 00:18:53,687 --> 00:18:55,447 This is also an insult to Writer Choi, too. 318 00:18:55,847 --> 00:18:58,777 Fine. Then, I will make a suggestion to both of you. 319 00:19:00,777 --> 00:19:03,477 Writer Choi, if you help us out this time, 320 00:19:03,577 --> 00:19:06,117 we will sign you for the next drama. 321 00:19:07,687 --> 00:19:08,847 And for you, Ms. Oh Dong Hui. 322 00:19:09,347 --> 00:19:11,547 Since you won't sell your synopsis, 323 00:19:11,647 --> 00:19:13,977 I'll treat you like a writer, then. 324 00:19:14,747 --> 00:19:18,377 However, it will only air after you have proved yourself as a writer. 325 00:19:19,247 --> 00:19:20,347 What do you mean? 326 00:19:20,917 --> 00:19:23,577 We will go ahead with her synopsis, 327 00:19:23,977 --> 00:19:26,517 but both of you will write the scripts based on the synopsis. 328 00:19:26,687 --> 00:19:30,077 We will go with the scripts that seem to be written better. 329 00:19:30,147 --> 00:19:31,187 How can that be possible? 330 00:19:31,417 --> 00:19:33,117 Director Bang. Is this how you handle... 331 00:19:33,117 --> 00:19:35,417 I am aware that I may be asking a bit much from you. 332 00:19:35,917 --> 00:19:39,047 However, don't worry since a rookie writer like her... 333 00:19:39,047 --> 00:19:40,477 can't defeat you. 334 00:19:42,347 --> 00:19:44,417 Now the decision remains solely on your hands. 335 00:19:46,117 --> 00:19:47,317 Ms. Oh Dong Hui. 336 00:19:47,687 --> 00:19:50,247 This is a good way for you to squash any rumor that claims... 337 00:19:50,247 --> 00:19:53,447 you became a writer by someone's help, not by your own merit. 338 00:20:00,447 --> 00:20:03,047 What do you think? Are you not confident? 339 00:20:04,947 --> 00:20:06,777 If you are not, then stay out of it. 340 00:20:17,187 --> 00:20:20,547 Why did you willingly accept her suggestion? 341 00:20:21,217 --> 00:20:22,647 If not? 342 00:20:22,717 --> 00:20:25,247 She might think I'm running away because I'm scared. 343 00:20:25,447 --> 00:20:27,347 You should have protected your synopsis. 344 00:20:27,447 --> 00:20:31,187 How can you compete with another writer with a synopsis you wrote? 345 00:20:31,247 --> 00:20:33,847 If I don't, she won't acknowledge me as a writer. 346 00:20:34,017 --> 00:20:36,117 If I say I will write the scripts on my own, 347 00:20:36,147 --> 00:20:38,477 do you think she would approve? 348 00:20:39,217 --> 00:20:40,347 You're right, but... 349 00:20:41,247 --> 00:20:42,917 This is just too sad. 350 00:20:43,187 --> 00:20:44,777 I can't do anything about it even if it is. 351 00:20:45,077 --> 00:20:46,687 All I can do is win. 352 00:20:46,817 --> 00:20:47,977 Dong Hui. 353 00:20:48,077 --> 00:20:51,377 Please leave now. I'm going to start right away. 354 00:21:19,617 --> 00:21:22,147 Do you think this is some sort of a game or a trick? 355 00:21:22,617 --> 00:21:24,117 How can two writers compete with each other? 356 00:21:24,217 --> 00:21:26,317 Why? Did I hurt your feelings? 357 00:21:26,447 --> 00:21:29,077 Drama is like a living creature. 358 00:21:29,247 --> 00:21:31,017 It's hard enough for one writer to come up with the scripts. 359 00:21:31,047 --> 00:21:32,977 How can they alternate episodes and write? 360 00:21:33,477 --> 00:21:35,347 Who said they will alternate episodes and write? 361 00:21:36,147 --> 00:21:37,777 Goodness. You are confident. 362 00:21:38,717 --> 00:21:39,777 What do you mean? 363 00:21:39,947 --> 00:21:42,477 Writer Choi has an experience of 10 years in scriptwriting. 364 00:21:42,747 --> 00:21:45,047 Do you think Dong Hui can write better than... 365 00:21:45,047 --> 00:21:47,547 Writer Choi even if it's just one episode? 366 00:21:48,017 --> 00:21:49,217 Bang Mi Joo! 367 00:21:49,377 --> 00:21:51,577 Whether Writer Choi wins or she does, 368 00:21:51,647 --> 00:21:54,347 it won't hurt our team in any way since we will be airing... 369 00:21:54,617 --> 00:21:57,247 the episodes of better written scripts. 370 00:21:57,517 --> 00:21:58,777 Isn't that enough? 371 00:22:00,647 --> 00:22:01,917 Don't worry too much. 372 00:22:02,077 --> 00:22:04,717 You said she is a good writer. 373 00:22:04,917 --> 00:22:06,317 Then, she will win. 374 00:22:07,747 --> 00:22:10,747 Anyway, you usually turn off your phone when you go home. 375 00:22:10,817 --> 00:22:13,347 I'm grateful that you're calling me now. 376 00:22:14,777 --> 00:22:17,577 Well, then. Good night. Bye now. 377 00:22:37,117 --> 00:22:39,817 Moong Chi, be quiet. Don't you know I'm writing now? 378 00:22:41,117 --> 00:22:44,247 This is very important to me. I have to win. 379 00:22:44,447 --> 00:22:45,577 Be quiet! 380 00:22:56,177 --> 00:22:57,177 Are you going somewhere? 381 00:22:57,547 --> 00:23:00,377 Yes. I have to meet someone. 382 00:23:00,647 --> 00:23:01,817 Who are you meeting at this late hour? 383 00:23:02,847 --> 00:23:04,447 I'm meeting a coworker. 384 00:23:05,247 --> 00:23:06,317 I'll be back. 385 00:23:06,317 --> 00:23:07,577 Come home early. 386 00:23:07,577 --> 00:23:08,617 Okay. 387 00:23:14,747 --> 00:23:15,777 How's Father? 388 00:23:16,147 --> 00:23:18,017 I saw him at home before I left. 389 00:23:18,747 --> 00:23:20,947 What's going on? 390 00:23:21,417 --> 00:23:23,977 Why do I have to keep this a secret from him? 391 00:23:28,617 --> 00:23:29,617 Seong Joon. 392 00:23:31,447 --> 00:23:33,477 I'm sorry to bring this to you. 393 00:23:35,077 --> 00:23:37,317 I think Father is in trouble. 394 00:23:38,047 --> 00:23:39,117 What kind of trouble? 395 00:23:39,917 --> 00:23:41,947 He won't tell me what it is. 396 00:23:43,147 --> 00:23:46,147 You know the woman with Father you saw on the street the other day? 397 00:23:48,717 --> 00:23:51,777 Let go of me. I can't help you anymore. 398 00:23:51,777 --> 00:23:53,577 Go. Leave now. 399 00:23:53,677 --> 00:23:55,077 You must be Seong Joon. 400 00:23:55,647 --> 00:23:57,147 Don't you know who I am? 401 00:23:58,477 --> 00:24:00,747 I remember her. What about it? 402 00:24:02,317 --> 00:24:03,417 We shouldn't... 403 00:24:04,817 --> 00:24:06,917 mention at home that we met her, okay? 404 00:24:07,147 --> 00:24:08,417 What do you mean? 405 00:24:08,677 --> 00:24:12,017 I just called you just to make sure you won't make any mistake. 406 00:24:12,717 --> 00:24:13,917 We didn't see anything. 407 00:24:14,577 --> 00:24:17,347 Let's be careful so that we won't make any mistake at home. 408 00:24:17,677 --> 00:24:18,747 Why? 409 00:24:19,017 --> 00:24:20,377 Who is she? 410 00:24:20,717 --> 00:24:24,017 I think she is an old coworker of Father. 411 00:24:24,017 --> 00:24:25,077 Seong Hoon. 412 00:24:25,777 --> 00:24:27,217 I am not clueless. 413 00:24:29,777 --> 00:24:30,977 One day, 414 00:24:31,977 --> 00:24:34,177 when Mother brought up about marriage, 415 00:24:35,677 --> 00:24:39,177 she asked me if I looked for my biological mother. 416 00:24:41,517 --> 00:24:42,677 Seong Joon. 417 00:24:43,117 --> 00:24:44,317 By any chance, 418 00:24:45,347 --> 00:24:47,077 is she my biological mother? 419 00:24:48,247 --> 00:24:50,377 I don't know, but... 420 00:24:50,577 --> 00:24:51,577 Seong Hoon. 421 00:24:51,877 --> 00:24:53,247 You are worried about Mother, right? 422 00:24:53,647 --> 00:24:55,417 You are worried she might be hurt again. 423 00:24:56,717 --> 00:24:59,347 - Seong Joon. - If you know her phone number, 424 00:24:59,347 --> 00:25:00,417 please let me have it. 425 00:25:00,877 --> 00:25:02,177 Seong Joon. 426 00:25:02,217 --> 00:25:04,117 Let me have her phone number. 427 00:25:22,447 --> 00:25:23,717 Are you doing your best? 428 00:25:24,717 --> 00:25:25,717 Yes. 429 00:25:26,017 --> 00:25:27,177 I am doing my best. 430 00:25:30,677 --> 00:25:31,777 How about you, Ah In? 431 00:25:31,877 --> 00:25:33,177 I am almost done. 432 00:25:34,247 --> 00:25:36,747 Excellent. After we finish all of it, 433 00:25:36,747 --> 00:25:40,617 I will give you a ride to your school and preschool. 434 00:25:41,617 --> 00:25:43,377 I am going to take the bus. 435 00:25:43,717 --> 00:25:44,817 Hey. 436 00:25:46,617 --> 00:25:47,677 Han Ji Hoon. 437 00:25:48,517 --> 00:25:50,317 What did I tell you? 438 00:25:50,817 --> 00:25:52,977 Once a son, always a son! 439 00:25:54,117 --> 00:25:55,117 Did you forget that? 440 00:26:01,377 --> 00:26:04,747 You might be better off just taking the ride when I tell you nicely. 441 00:26:14,017 --> 00:26:16,017 Goodness. 442 00:26:17,117 --> 00:26:21,077 It is quite comfortable since she took all the children with her. 443 00:26:22,317 --> 00:26:26,047 I have a plenty of time in the morning. 444 00:26:27,517 --> 00:26:29,747 Just because you took them away from me, 445 00:26:29,747 --> 00:26:31,447 doesn't mean they are yours. 446 00:26:31,447 --> 00:26:33,617 Do your best, Kang Hee Sook. 447 00:26:34,317 --> 00:26:36,247 Fulfill your wish. 448 00:26:43,347 --> 00:26:47,717 It's never quiet because of Hee Sook and her husband. 449 00:26:48,317 --> 00:26:49,517 Besides, 450 00:26:50,717 --> 00:26:53,617 you, Han Seong Sik. You are going to be a politician? 451 00:26:54,917 --> 00:26:56,617 You are running for a seat in the National Assembly? 452 00:26:56,817 --> 00:26:59,047 You're going to put your life on the line for the citizens? 453 00:26:59,177 --> 00:27:01,247 That is enough to make a cat laugh. 454 00:27:02,517 --> 00:27:04,977 You were chasing after pretty girls... 455 00:27:04,977 --> 00:27:07,347 while using the protest as an excuse. 456 00:27:07,617 --> 00:27:09,047 Who are you trying to kid? 457 00:27:09,747 --> 00:27:12,077 - You can't. - Grandmother. 458 00:27:12,077 --> 00:27:14,247 Do you think anyone can be a politician? 459 00:27:14,417 --> 00:27:16,247 I've witnessed many people... 460 00:27:16,247 --> 00:27:18,677 who destroyed their families because they got into politics. 461 00:27:18,747 --> 00:27:21,347 Grandmother, that's a very negative opinion of your grandson. 462 00:27:21,447 --> 00:27:24,177 It's not a negative opinion of you. 463 00:27:24,177 --> 00:27:26,247 I'm basing this on my experience and the statistics. 464 00:27:26,317 --> 00:27:30,417 Aren't you going to proud of me if I become a congressman? 465 00:27:30,717 --> 00:27:32,847 I'll be so proud and happy, 466 00:27:32,977 --> 00:27:35,977 but you might ruin your life over that. 467 00:27:36,017 --> 00:27:39,247 - Just don't do it. - Dad! 468 00:27:39,547 --> 00:27:42,217 I agree with your dad and grandmother. 469 00:27:42,217 --> 00:27:43,777 I don't really know it well, 470 00:27:43,817 --> 00:27:46,677 but I know it costs a lot of money to become a politician. 471 00:27:46,677 --> 00:27:47,747 Mom! 472 00:27:47,747 --> 00:27:49,817 Are you stopping me because of money? 473 00:27:50,077 --> 00:27:52,917 Are you worried that I might ask you for money? 474 00:27:53,147 --> 00:27:55,017 - Hey. - Stay quiet, Seong Hoon! 475 00:27:55,217 --> 00:27:57,977 You've used up all our family's money. 476 00:27:57,977 --> 00:28:00,247 That's why Mom and Dad are stopping me from... 477 00:28:00,247 --> 00:28:02,377 entering the election! They think I might ask them for money. 478 00:28:02,477 --> 00:28:05,977 - What did you say? - Goodness. That fool. 479 00:28:06,247 --> 00:28:09,647 Just stick to your job as a lawyer. 480 00:28:09,717 --> 00:28:11,147 What's the matter with you? 481 00:28:11,217 --> 00:28:13,747 A man should be ambitious and dream big. 482 00:28:13,777 --> 00:28:17,047 Why should I settle for running my own business? 483 00:28:17,217 --> 00:28:20,317 - What? - Being a lawyer is just a business. 484 00:28:20,477 --> 00:28:24,977 I want to go into the bigger world, Mom, Dad, and Grandmother! 485 00:28:25,047 --> 00:28:29,217 My goodness. You've gone totally insane. 486 00:28:29,317 --> 00:28:31,147 Get up. You and I should talk. 487 00:28:31,517 --> 00:28:33,447 What are you doing? 488 00:28:33,747 --> 00:28:36,317 - Get up, you brat. - Gosh. Mom! Dad! 489 00:28:36,317 --> 00:28:38,377 Grandmother! Help me! 490 00:28:39,347 --> 00:28:42,547 - Let me go. What are you doing? - It's never peaceful in this house. 491 00:28:44,617 --> 00:28:46,877 - Stop it! Let me go! - My goodness, you punk. 492 00:28:47,117 --> 00:28:48,617 What's wrong with you? 493 00:28:49,377 --> 00:28:50,647 Didn't I warn you? 494 00:28:51,217 --> 00:28:53,377 I told you to be careful with Minjeong Party and Seonghan Group, 495 00:28:54,117 --> 00:28:57,717 but you've joined that party. Now you want to run for the election. 496 00:28:59,577 --> 00:29:00,917 Who's backing you up? 497 00:29:01,647 --> 00:29:04,947 - Who's sponsoring you? - Don't you know that? 498 00:29:05,247 --> 00:29:07,147 Mr. Kim Young Tae is backing me up, 499 00:29:07,147 --> 00:29:09,617 and Seonghan Group is sponsoring me. What are you going to do? 500 00:29:10,047 --> 00:29:13,917 Don't you worry. I won't ask our family even for a penny. 501 00:29:14,217 --> 00:29:17,977 Whether you get help from our family or not isn't the issue here. 502 00:29:18,247 --> 00:29:19,977 You're going to be in big trouble! 503 00:29:20,617 --> 00:29:22,447 If something happens during the election period, 504 00:29:22,817 --> 00:29:25,217 you will totally lose your social standing in this society. 505 00:29:25,547 --> 00:29:29,047 You might lose your license, let alone losing all the TV shows. 506 00:29:29,147 --> 00:29:30,847 The way I see it, your life is in bigger trouble. 507 00:29:30,917 --> 00:29:33,377 Are you going to keep selling fried chickens... 508 00:29:33,377 --> 00:29:34,677 until you become an old man? 509 00:29:34,947 --> 00:29:37,717 When you and Hye Joo become an old couple, 510 00:29:37,717 --> 00:29:40,077 your children might look down on you saying you're old and smelly. 511 00:29:40,577 --> 00:29:43,347 - What did you say? - Just stay quiet. 512 00:29:43,417 --> 00:29:44,677 If you do, 513 00:29:45,047 --> 00:29:48,047 I might hire you as my spokesperson later. 514 00:29:49,177 --> 00:29:51,677 - Seong Sik. - Let go of me. 515 00:29:51,877 --> 00:29:53,947 Let me go. My goodness. 516 00:29:54,077 --> 00:29:55,077 Seong Sik. 517 00:29:56,547 --> 00:29:57,717 Seong Sik! 518 00:29:59,917 --> 00:30:01,077 That brat. 519 00:30:02,347 --> 00:30:03,347 Yes. 520 00:30:05,377 --> 00:30:07,247 Please deliver it today, then. 521 00:30:07,717 --> 00:30:09,547 Yes. All right. 522 00:30:10,847 --> 00:30:13,417 Hey. What are you doing? 523 00:30:14,717 --> 00:30:18,117 What? I just dropped the kids off at school. 524 00:30:19,047 --> 00:30:20,577 Gosh. This is driving me crazy. 525 00:30:21,617 --> 00:30:24,217 Although I'm grateful that you drop my children off... 526 00:30:24,217 --> 00:30:26,017 at school and pick them up every day, 527 00:30:26,447 --> 00:30:28,617 - isn't that tiring? - It's not. 528 00:30:29,077 --> 00:30:32,247 I have to go out to buy collections of German songs... 529 00:30:32,317 --> 00:30:34,317 and Italian songs for Chang Soo later in the afternoon. 530 00:30:35,377 --> 00:30:38,077 You're a natural. You have talents for it. 531 00:30:38,817 --> 00:30:41,977 Don't pick a fight with me. Just go to work. 532 00:30:42,517 --> 00:30:43,517 Hee Sook. 533 00:30:44,677 --> 00:30:46,577 Pay more attention to your husband. 534 00:30:46,777 --> 00:30:49,247 He wants to be a politician. What are you going to do now? 535 00:30:49,377 --> 00:30:52,347 There is nothing to do. He's not going to be elected anyway. 536 00:30:53,547 --> 00:30:55,977 You're not interested in your husband at all, are you? 537 00:30:56,717 --> 00:31:00,477 I'm not interested in a grown-up. 538 00:31:01,217 --> 00:31:03,377 The ones I'm interested in... 539 00:31:04,147 --> 00:31:07,847 are growing children. I have no interests for others. 540 00:31:11,747 --> 00:31:13,817 It's good that I ran into you. Hye Joo. 541 00:31:14,547 --> 00:31:17,077 I think you should move this chest of yours. 542 00:31:18,547 --> 00:31:20,647 - Why? - Just move it. 543 00:31:21,147 --> 00:31:23,217 You can't ask me to do that. 544 00:31:24,077 --> 00:31:27,677 I told you this is what my parents left me. 545 00:31:27,977 --> 00:31:29,717 No. Absolutely not. 546 00:31:30,247 --> 00:31:32,247 Besides, we moved downstairs on the condition that... 547 00:31:32,247 --> 00:31:34,547 I can place this here. Have you forgotten? 548 00:31:34,747 --> 00:31:36,417 Just move it. 549 00:31:36,747 --> 00:31:39,117 I bought a piano for Chang Soo, and it's coming today. 550 00:31:39,877 --> 00:31:42,447 - A piano? - Yes. 551 00:31:44,377 --> 00:31:45,917 Don't you want... 552 00:31:46,047 --> 00:31:49,117 to raise Chang Soo to a world-class opera singer? 553 00:32:54,747 --> 00:32:56,147 I speak 554 00:32:57,047 --> 00:33:00,747 With trembling lips 555 00:33:01,677 --> 00:33:03,417 My poor 556 00:33:03,547 --> 00:33:07,817 Words of confession 557 00:33:09,017 --> 00:33:12,517 My shy 558 00:33:12,547 --> 00:33:16,247 And bashful face 559 00:33:17,217 --> 00:33:21,017 I feel 560 00:33:21,217 --> 00:33:23,247 My heart fluttering 561 00:33:25,377 --> 00:33:29,477 I take courage 562 00:33:29,477 --> 00:33:31,877 Hidden deep in my heart 563 00:33:33,177 --> 00:33:34,917 I speak 564 00:33:35,017 --> 00:33:39,877 My poor words of confession 565 00:33:42,377 --> 00:33:44,117 He must be crazy. 566 00:33:45,147 --> 00:33:47,547 Why does he want to meet me now? 567 00:33:51,847 --> 00:33:55,247 I will see him and have it out with him today. 568 00:33:56,617 --> 00:33:59,477 That jerk. He's a total jerk. 569 00:34:00,847 --> 00:34:03,177 Why does he want to see me after 30 years? 570 00:34:18,647 --> 00:34:20,177 You're a dead man. 571 00:35:04,517 --> 00:35:05,817 You're as tall as ever. 572 00:35:07,217 --> 00:35:10,117 - You're as short as ever. - How have you been? 573 00:35:10,477 --> 00:35:12,747 Is that how you want to greet me in 30 years? 574 00:35:14,677 --> 00:35:16,777 You're still beautiful. 575 00:35:17,547 --> 00:35:18,717 You look so pretty. 576 00:35:20,517 --> 00:35:22,477 Please don't wear high heels... 577 00:35:22,677 --> 00:35:24,777 next time we see each other. 578 00:35:25,847 --> 00:35:28,717 Next time? Gosh, I can't believe this. 579 00:35:29,117 --> 00:35:32,047 Why would I see you again? Are you insane? 580 00:35:32,517 --> 00:35:35,917 Listen to me carefully. The reason why I came here today... 581 00:35:35,977 --> 00:35:38,217 is not because I missed you... 582 00:35:38,417 --> 00:35:40,617 or because I wanted to see how you changed. 583 00:35:41,047 --> 00:35:42,677 During the past 30 years, 584 00:35:43,777 --> 00:35:45,947 I always wanted to know how you were. 585 00:35:45,947 --> 00:35:48,847 Not me. I never wanted to know how you were. 586 00:35:49,377 --> 00:35:52,217 Since the day you left for Italy, 587 00:35:52,347 --> 00:35:54,217 I've never thought about you. 588 00:35:54,247 --> 00:35:55,877 I've never even dreamed about you. 589 00:35:56,617 --> 00:35:58,217 So from this moment on, 590 00:35:59,147 --> 00:36:00,647 don't ever call me. 591 00:36:01,677 --> 00:36:05,087 Don't show up in front of me. Just stay out of my sight. 592 00:36:05,617 --> 00:36:07,417 I came to say this. 593 00:36:07,547 --> 00:36:09,477 Let's clear up the misunderstanding. 594 00:36:09,477 --> 00:36:12,377 Misunderstanding? There is no misunderstanding. 595 00:36:12,947 --> 00:36:15,447 I dated you because I was young and stupid, 596 00:36:15,617 --> 00:36:18,247 and we broke up. That's the end of the story. 597 00:36:18,587 --> 00:36:21,177 Do you think I'm a woman who would wait... 598 00:36:21,177 --> 00:36:22,977 for a guy to return for 30 years? 599 00:36:24,047 --> 00:36:26,147 Don't be ridiculous. 600 00:36:26,747 --> 00:36:27,877 I'm sorry. 601 00:36:28,317 --> 00:36:31,347 No. You don't need to be. Why are you sorry? 602 00:36:31,477 --> 00:36:34,647 It's not like you hurt me, 603 00:36:34,847 --> 00:36:38,417 made me waste my time, or humiliated me. 604 00:36:38,717 --> 00:36:41,087 I've been just fine. I've been happy. 605 00:36:42,617 --> 00:36:43,777 My point is... 606 00:36:44,717 --> 00:36:46,247 Don't you ever... 607 00:36:47,247 --> 00:36:49,047 show your face again from now on. 608 00:36:49,877 --> 00:36:51,817 - Ae Ri. - If you really... 609 00:36:53,117 --> 00:36:55,517 loved me by any chance, 610 00:36:56,047 --> 00:36:58,817 please do this for me. 611 00:37:01,417 --> 00:37:03,377 I don't want to see you ever again. 612 00:37:05,047 --> 00:37:07,877 Ae Ri. Ae Ri. 613 00:37:08,447 --> 00:37:09,587 Ae Ri. 614 00:37:14,747 --> 00:37:17,617 Ae Ri. Ae Ri! 615 00:38:59,347 --> 00:39:00,447 Welcome, Director Han. 616 00:39:06,617 --> 00:39:07,677 Hello. 617 00:39:09,617 --> 00:39:12,087 Hello. We meet again. 618 00:39:12,417 --> 00:39:14,977 He came to check the contract himself. 619 00:39:18,047 --> 00:39:19,877 What are you doing? Take a seat. 620 00:39:26,477 --> 00:39:28,117 I wanted to check the office atmosphere... 621 00:39:28,247 --> 00:39:30,817 as well as get some things done. 622 00:39:32,747 --> 00:39:35,347 Is everything going as planned, Director Han? 623 00:39:35,647 --> 00:39:39,517 Yes. Thanks to you, the production is running smoothly. 624 00:39:40,217 --> 00:39:42,917 We will sign a contract with a writer soon. 625 00:39:43,877 --> 00:39:44,877 I see. 626 00:39:46,147 --> 00:39:48,247 I have no doubt... 627 00:39:48,317 --> 00:39:50,047 that you will handle things well. 628 00:39:50,877 --> 00:39:52,617 If this investment turns out as a success, 629 00:39:52,947 --> 00:39:55,417 I plan to expand the investment... 630 00:39:55,477 --> 00:39:56,977 in Korean drama production. 631 00:39:57,217 --> 00:39:58,877 Is that right? 632 00:39:59,147 --> 00:40:03,117 Of course, I'd appreciate it if Director Han is involved. 633 00:40:03,647 --> 00:40:05,517 This investment will be a success. 634 00:40:05,917 --> 00:40:08,777 And the next project will be influenced by it. 635 00:40:09,747 --> 00:40:11,247 You've made a right choice. 636 00:40:13,177 --> 00:40:15,447 I think so, too. 637 00:40:23,977 --> 00:40:25,017 Mr. Lee. 638 00:40:31,177 --> 00:40:32,247 What's going on? 639 00:40:32,517 --> 00:40:33,647 What do you mean? 640 00:40:34,547 --> 00:40:36,347 Don't you know why I came here? 641 00:40:36,547 --> 00:40:37,917 No, not that. 642 00:40:39,247 --> 00:40:42,147 Can I ask you why you decided to come back? 643 00:40:45,417 --> 00:40:46,977 I realized... 644 00:40:47,417 --> 00:40:50,247 that I had unfinished businesses. 645 00:40:50,747 --> 00:40:52,047 That's why I came back. 646 00:40:53,587 --> 00:40:56,747 But I don't plan to stay too long. 647 00:40:59,047 --> 00:41:00,177 Anyway, 648 00:41:00,877 --> 00:41:01,947 I wish you good luck, Director Han. 649 00:41:49,217 --> 00:41:50,677 What are you doing here? 650 00:41:54,947 --> 00:41:55,947 You're home. 651 00:41:58,217 --> 00:41:59,517 How did you get in here? 652 00:42:01,817 --> 00:42:02,847 Did you forget? 653 00:42:03,447 --> 00:42:07,117 We used to be a couple. I know your gate password. 654 00:42:07,677 --> 00:42:09,777 I heard you came back, so I stopped by. 655 00:42:17,477 --> 00:42:19,447 Get out. Get out now. 656 00:42:22,777 --> 00:42:25,247 You should've cleaned the house as soon as you came back. 657 00:42:25,617 --> 00:42:27,547 Even if you are only staying for a short while, 658 00:42:27,547 --> 00:42:30,477 you should make the house liveable. 659 00:42:30,877 --> 00:42:34,447 I got groceries in a hurry, so I couldn't get too many things. 660 00:42:34,647 --> 00:42:36,747 I will make a few side dishes first. 661 00:42:49,447 --> 00:42:51,047 Please go now. Please. 662 00:42:53,477 --> 00:42:54,517 Then... 663 00:42:55,087 --> 00:42:56,847 help me understand the situation. 664 00:42:57,317 --> 00:42:58,917 Or else, I will never be able to accept this situation. 665 00:42:59,717 --> 00:43:01,477 Tell me why you suddenly came back. 666 00:43:01,877 --> 00:43:04,587 It's understandable that you suddenly came back. 667 00:43:05,087 --> 00:43:07,147 Just tell me why you've changed. 668 00:43:08,647 --> 00:43:09,677 Jeong Eun. 669 00:43:10,617 --> 00:43:11,617 Are you stupid? 670 00:43:12,087 --> 00:43:13,347 We broke up. 671 00:43:13,677 --> 00:43:15,647 But you came back. 672 00:43:15,747 --> 00:43:17,477 What difference does it make? 673 00:43:19,977 --> 00:43:21,047 What did you say? 674 00:43:21,147 --> 00:43:23,477 Does that make any difference to the fact that we split up? 675 00:43:24,587 --> 00:43:26,417 It's okay for a man and a woman to split up. 676 00:43:27,117 --> 00:43:30,417 Are you being all clingy because of your lingering feelings? 677 00:43:32,047 --> 00:43:33,117 Did you say clingy? 678 00:43:33,947 --> 00:43:35,077 Did you say lingering feelings? 679 00:43:36,077 --> 00:43:37,217 What happened? 680 00:43:37,877 --> 00:43:40,477 What happened to you? 681 00:43:42,547 --> 00:43:44,717 Why are you doing this to me? 682 00:43:47,777 --> 00:43:48,917 Please leave... 683 00:43:49,617 --> 00:43:50,777 when I ask nicely. 684 00:43:52,017 --> 00:43:54,247 Don't do this. You don't have to be this mean. 685 00:43:54,777 --> 00:43:55,877 Without you, 686 00:43:56,147 --> 00:43:59,147 a week felt like a year. 687 00:43:59,247 --> 00:44:01,817 I don't know what happened to you over the week, 688 00:44:01,817 --> 00:44:04,077 but you don't have to be like this to me. 689 00:44:05,617 --> 00:44:07,117 Nothing happened. 690 00:44:07,847 --> 00:44:08,977 I just... 691 00:44:09,977 --> 00:44:11,477 don't have... 692 00:44:12,247 --> 00:44:13,877 a place for you in my heart. 693 00:44:16,317 --> 00:44:17,347 Hyun Woo. 694 00:44:18,347 --> 00:44:19,577 So please leave. 695 00:44:21,447 --> 00:44:22,877 I don't want to talk more. 696 00:44:26,347 --> 00:44:28,117 How can you do this to me? 697 00:44:29,047 --> 00:44:30,047 Then... 698 00:44:30,817 --> 00:44:32,977 what were you doing with me all along? 699 00:44:34,077 --> 00:44:35,377 Were you playing with me? 700 00:44:37,117 --> 00:44:38,177 Yes. 701 00:44:38,847 --> 00:44:40,047 I was playing with you. 702 00:44:42,717 --> 00:44:43,747 What? 703 00:44:44,117 --> 00:44:45,817 I had a little fun with you. 704 00:44:46,577 --> 00:44:47,717 Do you get it now? 705 00:45:29,077 --> 00:45:30,417 Where are you going at this hour? 706 00:45:30,847 --> 00:45:33,417 I'm going up to the studio. 707 00:45:33,617 --> 00:45:34,717 The studio? 708 00:45:35,217 --> 00:45:37,817 Do you mean Dong Hui's studio? Why are you going at this hour? 709 00:45:38,077 --> 00:45:39,247 Mom. 710 00:45:39,447 --> 00:45:41,317 How many times did I tell you? 711 00:45:41,377 --> 00:45:44,577 We are family, but you shouldn't go up to Dong Hui's room so often. 712 00:45:44,577 --> 00:45:46,477 - People will talk about it. - Mom. 713 00:45:46,647 --> 00:45:48,347 Dong Hui's my staff. 714 00:45:48,347 --> 00:45:50,347 And she will be writing the new drama we're producing. 715 00:45:50,347 --> 00:45:52,377 Stop it. I don't know those things. Just don't go up. 716 00:45:52,647 --> 00:45:54,377 What's wrong with you? 717 00:46:06,447 --> 00:46:07,477 Dong Hui. 718 00:46:08,817 --> 00:46:09,877 Are you asleep? 719 00:46:10,447 --> 00:46:11,577 Aren't you going to write? 720 00:46:15,047 --> 00:46:16,047 Dong Hui? 721 00:46:18,077 --> 00:46:19,147 Dong Hui. 722 00:46:25,177 --> 00:46:26,217 Dong Hui. 723 00:46:32,117 --> 00:46:33,217 Dong Hui, what's wrong? 724 00:46:33,677 --> 00:46:35,977 Are you sick? Is something wrong? 725 00:46:38,977 --> 00:46:40,447 What's wrong? 726 00:46:42,247 --> 00:46:43,647 Dong Hui! 727 00:46:49,017 --> 00:46:50,347 What's wrong? What is it? 728 00:46:52,647 --> 00:46:54,247 I am scared. 729 00:46:56,217 --> 00:46:58,317 I don't think I can do this. 730 00:46:58,317 --> 00:47:00,717 No matter how much I think about it, I don't think I can do it. 731 00:47:00,877 --> 00:47:03,317 I think it's better... 732 00:47:03,317 --> 00:47:05,717 to ask Writer Choi to write everything. 733 00:47:05,847 --> 00:47:09,247 Tell her she can write the script using my synopsis. 734 00:47:11,447 --> 00:47:12,717 Give me the blanket. 735 00:47:13,017 --> 00:47:15,577 I'm scared, and I need to put it over me. 736 00:47:15,817 --> 00:47:18,247 I'm embarrassed, too. 737 00:47:20,477 --> 00:47:21,517 Dong Hui! 738 00:47:23,377 --> 00:47:27,177 She's a veteran writer with 10 years of experience, 739 00:47:27,317 --> 00:47:30,547 while I'm literally a novice writer. 740 00:47:31,147 --> 00:47:35,417 How on earth do you think I can beat her? 741 00:47:35,847 --> 00:47:39,447 I'm no match for her in the first place. 742 00:47:40,117 --> 00:47:42,247 You are very silly, Dong Hui. 743 00:47:44,917 --> 00:47:47,917 You're right. I am silly. 744 00:47:49,377 --> 00:47:51,577 I know I was too reckless. 745 00:47:52,317 --> 00:47:55,117 So please leave me alone. 746 00:48:12,217 --> 00:48:14,577 - Follow me. - Sorry? 747 00:48:19,877 --> 00:48:22,247 - Where are we going? - Get up now. 748 00:48:47,617 --> 00:48:49,917 What are you doing now? 749 00:48:50,517 --> 00:48:52,517 - Just buckle up. - Pardon? 750 00:49:02,317 --> 00:49:04,417 Please tell me where we are going. 751 00:49:04,817 --> 00:49:07,177 Why? Are you afraid that I might sell you to someone? 752 00:49:07,947 --> 00:49:10,147 I won't be able to sell you at a high price, anyway. 753 00:49:10,947 --> 00:49:13,877 No one would buy a novice writer who cries out of fear. 754 00:49:14,247 --> 00:49:15,247 What did you say? 755 00:49:16,847 --> 00:49:18,947 Just tell me where we are heading. 756 00:49:19,047 --> 00:49:21,917 - You'll see soon. - I have no time for this. 757 00:49:22,077 --> 00:49:24,417 I have to hand in my script by this Wednesday. 758 00:49:25,017 --> 00:49:28,347 Didn't you say you gave up and you'll leave it to Writer Choi? 759 00:49:28,777 --> 00:49:30,347 Be quiet and have some sleep. 760 00:49:46,077 --> 00:49:48,617 Dong Hui, we're here. Wake up. 761 00:49:50,447 --> 00:49:51,717 Where are we? 762 00:49:54,017 --> 00:49:55,177 Just get off. 763 00:50:20,017 --> 00:50:21,177 Isn't this amazing? 764 00:50:21,847 --> 00:50:24,247 I didn't know there's such a place in Korea. 765 00:50:25,647 --> 00:50:27,377 I love this smell of books. 766 00:50:29,047 --> 00:50:31,947 - These aren't mere books. - Sorry? 767 00:50:32,977 --> 00:50:36,147 These are the fruits of the writers who have overcome... 768 00:50:36,417 --> 00:50:37,777 dreadful fear of creation. 769 00:50:49,417 --> 00:50:50,447 This is Ernest Hemingway's. 770 00:50:52,247 --> 00:50:54,947 Hemingway once said this. 771 00:50:55,817 --> 00:50:58,717 "There is nothing to writing." 772 00:50:59,617 --> 00:51:01,317 "All you do is..." 773 00:51:01,477 --> 00:51:04,347 "sit down at a typewriter and bleed." 774 00:51:05,517 --> 00:51:07,777 He rewrote the last part... 775 00:51:08,117 --> 00:51:11,477 of "A Farewell to Arms" 39 times. 776 00:51:39,147 --> 00:51:40,347 Do you like Haruki Murakami? 777 00:51:45,017 --> 00:51:46,147 Murakami... 778 00:51:47,117 --> 00:51:50,747 gets up at three in the morning and writes... 779 00:51:51,177 --> 00:51:53,347 until noon every day. 780 00:51:54,217 --> 00:51:58,377 In the afternoon, he runs... 781 00:51:58,647 --> 00:52:00,947 to maintain his good condition for writing. 782 00:52:03,847 --> 00:52:07,017 How does it feel like to find out other writers' efforts? 783 00:52:11,317 --> 00:52:13,317 I'm sure no writers wrote their works... 784 00:52:14,217 --> 00:52:16,717 very easily without any pain or hardworking. 785 00:52:18,947 --> 00:52:22,617 All the great writers have gone through the torment of creativity. 786 00:52:23,347 --> 00:52:25,077 How would you think you'd be able to avoid it? 787 00:52:25,747 --> 00:52:28,677 Did you think you could write it overnight? 788 00:52:30,047 --> 00:52:31,777 I never said that. 789 00:52:33,117 --> 00:52:36,717 I am afraid. I'm scared to death. 790 00:52:37,047 --> 00:52:39,177 What about the writers of all these books? 791 00:52:39,477 --> 00:52:41,017 They have felt the same. 792 00:52:42,247 --> 00:52:45,917 Everyone is afraid of unknown paths. 793 00:52:46,347 --> 00:52:49,677 But if you give up and stop moving forward, 794 00:52:50,017 --> 00:52:52,417 you'll never be able to find out the beautiful things... 795 00:52:52,577 --> 00:52:54,017 waiting for you at the end of the path. 796 00:52:54,717 --> 00:52:56,517 All you need to do... 797 00:52:57,077 --> 00:52:58,747 is take the first step. 798 00:52:59,177 --> 00:53:01,517 Did you say you're scared? Everyone is. 799 00:53:02,217 --> 00:53:03,777 You just have to overcome it. 800 00:53:06,747 --> 00:53:09,917 Will I be able to do it? 801 00:53:11,077 --> 00:53:12,977 Of course, you will. 802 00:53:14,377 --> 00:53:15,977 What if I fail? 803 00:53:19,047 --> 00:53:20,617 You just made... 804 00:53:21,677 --> 00:53:23,347 what I've said so far meaningless. 805 00:53:23,647 --> 00:53:25,547 I'm seriously afraid. 806 00:53:25,547 --> 00:53:28,117 Then, give up everything and marry me. 807 00:53:29,147 --> 00:53:30,377 Pardon? 808 00:53:32,247 --> 00:53:35,177 What on earth are you talking about? 809 00:53:35,977 --> 00:53:38,747 I was going to listen to you as you said a lot of great things. 810 00:53:39,117 --> 00:53:42,077 - And what's this? - Then, just keep writing. 811 00:53:42,247 --> 00:53:44,447 Stop whining like a baby. 812 00:53:44,877 --> 00:53:48,947 You should know so many writers desperately want to write like you. 813 00:53:49,047 --> 00:53:50,877 Why are you yelling at me? 814 00:53:50,917 --> 00:53:53,417 I do know how to yell just like you. 815 00:53:54,717 --> 00:53:57,677 This is ridiculous. You're something else! 816 00:53:57,917 --> 00:53:59,447 This is great. 817 00:53:59,447 --> 00:54:02,747 I was stressed out anyway. Let's get nasty, then. 818 00:54:03,177 --> 00:54:07,147 You won't be able to write a line. Stop nagging at me. 819 00:54:07,917 --> 00:54:11,517 Why don't you go start writing and see if it works as you want? 820 00:54:11,677 --> 00:54:14,317 Do you think I'd be here shouting like this if it was that easy? 821 00:54:24,877 --> 00:54:25,917 Please... 822 00:54:27,077 --> 00:54:28,417 take it easy and keep writing. 823 00:54:29,147 --> 00:54:31,247 I know you can do it. I got your back. 824 00:54:32,947 --> 00:54:36,247 I'll be by your side so that you won't feel afraid. 825 00:54:37,047 --> 00:54:38,047 Okay? 826 00:55:30,047 --> 00:55:31,247 What was that? 827 00:55:31,417 --> 00:55:34,047 Stop making excuses and keep writing, okay? 828 00:55:40,947 --> 00:55:43,547 Come with me. I'll show you my favorite book. 829 00:55:49,017 --> 00:55:51,077 "I sat and watched her sleep, a little troubled," 830 00:55:52,047 --> 00:55:54,147 "deep down in my soul," 831 00:55:54,717 --> 00:55:57,747 "but kept holy by the clear night which has never given me..." 832 00:55:58,477 --> 00:55:59,877 "other than beautiful thoughts" 833 00:56:04,717 --> 00:56:06,877 "Around us the stars continued..." 834 00:56:07,517 --> 00:56:09,917 "heir silent march," 835 00:56:10,317 --> 00:56:11,877 "obedient as a mighty army." 836 00:56:13,777 --> 00:56:15,077 "I fancied that one of these stars," 837 00:56:15,977 --> 00:56:18,847 "the most delicate, the most lustrous," 838 00:56:19,247 --> 00:56:21,177 "had missed her way..." 839 00:56:22,217 --> 00:56:23,217 "and had come..." 840 00:56:23,777 --> 00:56:26,177 "to lean upon my shoulder, and to sleep." 841 00:56:37,517 --> 00:56:39,077 ("The Stars" by Alphonse Daudet) 842 00:57:09,147 --> 00:57:10,547 (FGC personnel records, Oh Dong Hui) 843 00:57:14,717 --> 00:57:17,977 (Agreement for writing scenario and transfer of the copyright) 844 00:57:34,247 --> 00:57:35,247 Hello? 845 00:57:36,017 --> 00:57:37,247 Mom, it's me. 846 00:57:44,047 --> 00:57:45,777 It's me, Gwang Jin. 847 00:57:46,617 --> 00:57:50,177 You sound so surprised, and I feel bad for calling now. 848 00:57:50,477 --> 00:57:53,117 Right. How are you doing? 849 00:57:53,617 --> 00:57:55,147 Have you finished the herbal medicine? 850 00:57:56,347 --> 00:57:57,777 I still have some. 851 00:57:58,147 --> 00:58:00,877 You shouldn't trouble yourself with those things now. 852 00:58:00,977 --> 00:58:03,077 Don't say that. 853 00:58:04,947 --> 00:58:06,317 By the way, 854 00:58:07,977 --> 00:58:11,577 I am looking at your granddaughter Dong Hui's resume. 855 00:58:13,617 --> 00:58:14,617 What? 856 00:58:15,917 --> 00:58:17,047 But... 857 00:58:17,617 --> 00:58:19,617 she doesn't look anything like you 858 00:58:22,577 --> 00:58:25,347 She looks like her father. 859 00:58:25,717 --> 00:58:27,917 Did you call to say that? 860 00:58:28,177 --> 00:58:31,677 Of course not. I wanted to tell you that you've brought her up well. 861 00:58:31,977 --> 00:58:33,647 I see that she's a writer. 862 00:58:35,077 --> 00:58:36,577 What do you mean? 863 00:58:38,347 --> 00:58:41,017 She started out as an assistant at our office, 864 00:58:42,247 --> 00:58:44,847 and now we are signing a contract with her as a writer. 865 00:58:46,547 --> 00:58:47,717 How did it... 866 00:58:49,177 --> 00:58:52,447 Director Bang brought it to me for a final confirm, 867 00:58:52,917 --> 00:58:54,547 and it turned out... 868 00:58:54,877 --> 00:58:56,577 it was your granddaughter. 869 00:58:56,877 --> 00:58:59,077 What a coincidence! 870 00:59:00,217 --> 00:59:02,347 She's very pretty, too. 871 00:59:04,217 --> 00:59:07,417 I need to meet her first. 872 00:59:09,717 --> 00:59:10,777 After that, 873 00:59:11,317 --> 00:59:14,077 I will sign the contract with her. 874 00:59:15,417 --> 00:59:16,717 Only then, 875 00:59:17,077 --> 00:59:18,417 I will get to see you... 876 00:59:20,217 --> 00:59:22,947 and your granddaughter for a long time. 877 00:59:24,217 --> 00:59:25,617 Take care then. 878 00:59:50,017 --> 00:59:51,447 Did you sleep well, Sir? 879 00:59:54,317 --> 00:59:55,317 No. 880 00:59:56,547 --> 00:59:58,517 Is it because of Jeong Eun? 881 01:00:00,077 --> 01:00:01,417 I don't want to talk about it. 882 01:00:03,517 --> 01:00:05,577 You should've slept well. 883 01:00:09,677 --> 01:00:12,977 Only then, you will get to... 884 01:00:14,047 --> 01:00:16,477 read the morning paper with a clear mind. 885 01:00:22,347 --> 01:00:24,117 (Jinsung Daily News) 886 01:00:24,347 --> 01:00:26,317 (Seonghan Group evades tax!) 887 01:00:26,317 --> 01:00:29,177 Han Seong Sik will start going down today. 888 01:00:42,717 --> 01:00:43,847 Goodness. 889 01:00:50,417 --> 01:00:53,217 Gosh, why are there so many things... 890 01:00:53,347 --> 01:00:54,517 happening to Seong Sik... 891 01:00:55,377 --> 01:00:57,047 and Dad? 892 01:00:58,577 --> 01:00:59,847 (Seonghan Group evades tax!) 893 01:01:01,417 --> 01:01:02,577 Seonghan Group? 894 01:01:02,677 --> 01:01:04,117 (Attorney H gives them advice on avoiding tax.) 895 01:01:04,117 --> 01:01:05,617 (They sought to avoid the prosecution investigation.) 896 01:01:05,617 --> 01:01:07,947 (They closed down their subsidiaries without proper compensation.) 897 01:01:20,377 --> 01:01:22,977 (Seonghan Group, tax evasion of Seonghan Group, Attorney H) 898 01:01:34,847 --> 01:01:36,177 Where are you? 899 01:01:37,417 --> 01:01:40,047 Where would I be? I'm at my office. 900 01:01:40,617 --> 01:01:41,777 Good thing you called. 901 01:01:42,247 --> 01:01:44,417 I've been busy all morning with the women's society meeting... 902 01:01:44,417 --> 01:01:46,847 and the alpine club meeting. And I'm starving now. 903 01:01:47,117 --> 01:01:49,077 Please cook me some chicken. 904 01:01:49,217 --> 01:01:50,747 I'll get half-and-half. I want a lot of pickled radishes. 905 01:01:51,017 --> 01:01:53,077 It's not the time for fried chicken. 906 01:01:53,077 --> 01:01:56,247 Should I eat there? I guess it will smell if I eat here. 907 01:01:56,247 --> 01:01:57,417 I will go down now. Okay? 908 01:01:59,047 --> 01:02:01,347 Hey, don't come. Don't come. 909 01:02:01,447 --> 01:02:03,417 Seong Sik! Seong Sik! 910 01:02:04,577 --> 01:02:05,947 Gosh. 911 01:02:08,877 --> 01:02:10,917 The number you have dialed is not available at this moment. 912 01:02:10,917 --> 01:02:12,617 Why aren't you picking up your phone? 913 01:02:12,747 --> 01:02:13,817 Seong Hoon. 914 01:02:14,817 --> 01:02:15,877 What is it? 915 01:02:16,047 --> 01:02:18,177 What's going on? 916 01:02:18,177 --> 01:02:20,147 Is it true that you provided illegal advice to help... 917 01:02:20,147 --> 01:02:21,917 Seonghan Group evade tax? 918 01:02:22,077 --> 01:02:25,517 Are you Attorney H who got a large sum of money for... 919 01:02:25,517 --> 01:02:26,777 providing the illegal advice? 920 01:02:26,777 --> 01:02:29,447 Did you get nominated as a reward? 921 01:02:29,447 --> 01:02:30,777 Seong Sik! Seong Sik! 922 01:02:30,947 --> 01:02:31,947 - Seong Sik! - Seong Hoon! 923 01:02:31,947 --> 01:02:33,347 What's going on here? 924 01:02:33,517 --> 01:02:34,747 What's going on? 925 01:02:34,847 --> 01:02:36,147 Move! 926 01:02:37,317 --> 01:02:38,447 No! No! 927 01:02:38,877 --> 01:02:40,077 Cover your face. 928 01:02:40,617 --> 01:02:41,847 Please say something. 929 01:02:41,847 --> 01:02:43,617 - What's going on? - Please say something. 930 01:02:43,717 --> 01:02:44,817 Move! 931 01:02:46,677 --> 01:02:47,847 Welcome. 932 01:02:52,147 --> 01:02:53,147 Seong Joon. 933 01:02:54,047 --> 01:02:55,117 Here. 934 01:03:07,317 --> 01:03:09,847 I can't even recognize you now. 935 01:03:10,177 --> 01:03:12,777 You grew into a handsome man. 936 01:03:20,647 --> 01:03:23,247 You understand me well because you are young. 937 01:03:24,247 --> 01:03:25,447 Take that... 938 01:03:25,977 --> 01:03:28,777 and don't bother my dad anymore. 939 01:03:29,447 --> 01:03:31,677 I never bothered him. 940 01:03:32,777 --> 01:03:34,417 Don't show up again. 941 01:03:34,417 --> 01:03:36,717 You are so mean. 942 01:03:37,217 --> 01:03:38,817 Do you know who I am? 943 01:03:39,147 --> 01:03:40,347 I don't care. 944 01:03:40,977 --> 01:03:42,047 What? 945 01:03:42,047 --> 01:03:43,117 I just want to... 946 01:03:43,617 --> 01:03:46,017 protect my dad. 947 01:03:46,817 --> 01:03:50,717 You want to protect your dad. 948 01:03:51,177 --> 01:03:52,247 Yes. 949 01:03:52,647 --> 01:03:55,847 Seong Joon, you are so naive. 950 01:03:55,977 --> 01:03:57,477 You're too nice. 951 01:03:58,117 --> 01:04:01,847 Goodness. What did he do to him? 952 01:04:03,977 --> 01:04:05,777 Do you really not remember anything? 953 01:04:06,047 --> 01:04:07,977 What is it that you want to say? 954 01:04:08,447 --> 01:04:09,547 All right. 955 01:04:10,077 --> 01:04:11,877 Since you gave me money, 956 01:04:12,477 --> 01:04:14,917 I will give you a crucial information. 957 01:04:17,517 --> 01:04:19,077 Your dad... 958 01:04:20,047 --> 01:04:21,777 is not your biological dad. 959 01:04:22,477 --> 01:04:25,777 He told the orphanage that he is your biological father. 960 01:04:28,217 --> 01:04:29,347 But he is not. 961 01:04:35,177 --> 01:04:36,877 He's a silly man. 962 01:04:37,877 --> 01:04:39,947 He fooled you completely. 963 01:04:41,677 --> 01:04:45,717 I guess you needed to believe that you were related to one of them. 964 01:04:45,917 --> 01:04:48,577 Only then, you would've endured your time there. 965 01:04:49,847 --> 01:04:50,877 What... 966 01:04:52,247 --> 01:04:53,777 What are you saying? 967 01:04:54,117 --> 01:04:55,647 I'll tell you one more thing. 968 01:04:57,247 --> 01:04:58,547 You shouldn't... 969 01:04:58,947 --> 01:05:00,877 admire your father so much. 970 01:05:01,677 --> 01:05:03,617 He's... 971 01:05:04,877 --> 01:05:05,977 not so admirable after all. 972 01:05:28,217 --> 01:05:30,047 (Father, I'll Take Care of You) 973 01:05:30,247 --> 01:05:32,717 Dong Hui should be writing a script. 974 01:05:32,817 --> 01:05:34,347 I told her to come to the office. 975 01:05:34,717 --> 01:05:36,247 So why are they saying... 976 01:05:36,247 --> 01:05:38,947 that I provided illegal counsel to help them evade tax? 977 01:05:38,947 --> 01:05:40,947 - You are mad! - Honey! 978 01:05:40,947 --> 01:05:43,047 - I am divorcing you. - Honey! 979 01:05:44,077 --> 01:05:46,047 If you don't want to see Director Han lose his job, 980 01:05:46,217 --> 01:05:48,317 you should think carefully. 981 01:05:48,747 --> 01:05:49,747 Are you... 982 01:05:50,217 --> 01:05:51,817 my mother? 983 01:05:52,317 --> 01:05:54,577 Everything I believed is gone. 984 01:05:54,747 --> 01:05:55,947 It's killing me. 69939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.