All language subtitles for Father I’ll take care of you E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:04,880 2 00:00:01,735 --> 00:00:02,935 (Episode 26) 3 00:00:05,565 --> 00:00:08,105 - What happened? - I'm sorry. 4 00:00:08,905 --> 00:00:11,005 I found it out when I was reviewing the documents. 5 00:00:12,535 --> 00:00:15,665 We had two boys here that day. They were around the same age. 6 00:00:16,165 --> 00:00:17,165 What? 7 00:00:17,505 --> 00:00:20,435 The report says both of them didn't know their names or ages. 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,505 They both stayed here for two days. 9 00:00:24,335 --> 00:00:26,105 They were sent to that orphanage. 10 00:00:27,365 --> 00:00:29,635 One of them ran away from that orphanage. 11 00:00:30,705 --> 00:00:32,365 May I see the picture again? 12 00:00:49,005 --> 00:00:50,065 This boy... 13 00:00:52,265 --> 00:00:53,335 died. 14 00:00:57,905 --> 00:01:00,905 These are the pictures of the articles he left behind... 15 00:01:01,875 --> 00:01:03,335 after the accident. 16 00:01:33,805 --> 00:01:36,565 President. Wake up. President! 17 00:01:36,865 --> 00:01:40,105 President. Please hold yourself together. 18 00:01:59,365 --> 00:02:01,905 How are you, Sir? 19 00:02:14,935 --> 00:02:16,235 I think... 20 00:02:17,805 --> 00:02:20,165 I should visit that orphanage one more time. 21 00:02:20,435 --> 00:02:23,365 I think you might be better off resting. 22 00:02:29,335 --> 00:02:31,505 Wait. Sir? 23 00:02:59,565 --> 00:03:00,605 You are right. 24 00:03:02,205 --> 00:03:04,435 We had one more boy. 25 00:03:05,505 --> 00:03:06,965 According to the record, 26 00:03:07,565 --> 00:03:10,305 two boys were sent here from Seocho Police Station, 27 00:03:10,765 --> 00:03:13,405 and one of them was adopted by someone. 28 00:03:14,435 --> 00:03:15,835 Then where is the one... 29 00:03:16,735 --> 00:03:17,835 who remained here? 30 00:03:19,935 --> 00:03:21,165 (Adoption records) 31 00:03:21,165 --> 00:03:24,265 He left the orphanage a day after he was sent here. 32 00:03:24,605 --> 00:03:26,405 And Seocho Police Station reported... 33 00:03:26,605 --> 00:03:29,005 us about his death. 34 00:03:38,305 --> 00:03:40,265 After he left the orphanage, 35 00:03:40,805 --> 00:03:42,635 he was heading to the downtown. 36 00:03:43,035 --> 00:03:44,665 This is the road... 37 00:03:45,065 --> 00:03:47,405 where he got hit by a dump truck that was running from there. 38 00:03:49,835 --> 00:03:52,665 I heard that he died on the spot. 39 00:03:53,805 --> 00:03:55,165 After the funeral, 40 00:03:55,935 --> 00:03:58,205 his ashes had been kept at a charnel house... 41 00:03:58,205 --> 00:03:59,965 in a nearby park for 10 years. 42 00:04:00,865 --> 00:04:02,035 However, 43 00:04:03,165 --> 00:04:06,465 the ashes were scattered in the national cemetery. 44 00:04:08,635 --> 00:04:09,865 I am really sorry, 45 00:04:10,505 --> 00:04:11,505 Sir. 46 00:04:17,205 --> 00:04:18,805 I came too late... 47 00:04:19,805 --> 00:04:21,105 for Sang Woo. 48 00:04:21,735 --> 00:04:23,465 You did everything you could do. 49 00:04:24,535 --> 00:04:26,505 I guess he's with my father now. 50 00:04:31,265 --> 00:04:33,235 I had no idea what happened to him, 51 00:04:35,365 --> 00:04:37,105 and slept and ate well. 52 00:04:39,705 --> 00:04:41,575 I led a comfortable life alone. 53 00:04:42,665 --> 00:04:45,905 You have never felt at ease even for a day. 54 00:04:47,075 --> 00:04:49,505 I'm the only one who has been alive... 55 00:04:50,665 --> 00:04:52,165 and breathing... 56 00:04:54,965 --> 00:04:56,665 for the last 23 years. 57 00:04:59,635 --> 00:05:00,865 My whole life is in vain. 58 00:05:30,605 --> 00:05:33,635 Do you remember anything that happened before you were adopted? 59 00:05:33,965 --> 00:05:37,405 Do you remember the town you lived or who your father is? 60 00:05:39,835 --> 00:05:40,865 Or... 61 00:05:41,735 --> 00:05:43,235 anything about your brother? 62 00:05:43,665 --> 00:05:44,805 Who are you? 63 00:05:45,265 --> 00:05:47,605 Why did you dig up my past? 64 00:05:47,765 --> 00:05:48,765 Sang Woo. 65 00:05:49,335 --> 00:05:51,665 We believe in your ability, Director Han. 66 00:05:52,035 --> 00:05:53,235 I hope... 67 00:05:54,135 --> 00:05:55,635 your new drama series will be a success. 68 00:06:08,065 --> 00:06:09,705 Please slow down. 69 00:06:09,705 --> 00:06:11,465 Hurry up. 70 00:06:14,505 --> 00:06:16,335 What was that? 71 00:06:17,865 --> 00:06:20,065 You've become much wilder. 72 00:06:22,465 --> 00:06:23,535 Hyung Seop. 73 00:06:23,765 --> 00:06:24,835 I mean... 74 00:06:25,405 --> 00:06:28,535 Mr. Han, you grew old a lot. 75 00:06:29,135 --> 00:06:30,505 Are you out of mind? 76 00:06:30,835 --> 00:06:32,705 How dare you come here? 77 00:06:32,765 --> 00:06:36,035 I came to see how my youngest son... 78 00:06:36,035 --> 00:06:37,605 is doing. 79 00:06:38,165 --> 00:06:39,935 Why did you come back? 80 00:06:40,235 --> 00:06:42,165 Do you want to destroy my family? 81 00:06:42,305 --> 00:06:43,935 Don't yell at me. 82 00:06:44,535 --> 00:06:47,635 I also have the right to meet Seong Joon. 83 00:06:47,935 --> 00:06:49,065 What? 84 00:06:49,665 --> 00:06:51,705 What do you want from me this time? 85 00:06:52,165 --> 00:06:53,905 Now that I came back, 86 00:06:54,265 --> 00:06:56,605 I plan to open a store in this neighborhood. 87 00:06:58,165 --> 00:06:59,435 Listen, 88 00:06:59,765 --> 00:07:01,765 you don't need to run a store in this town. 89 00:07:01,765 --> 00:07:03,665 Where should I go, then? 90 00:07:03,665 --> 00:07:06,305 This is my hometown. I was born and raised here. 91 00:07:06,865 --> 00:07:09,235 I can have many regular customers... 92 00:07:09,235 --> 00:07:12,305 if I visit the old neighbors and tell them about my business. 93 00:07:12,705 --> 00:07:13,835 No way. 94 00:07:13,905 --> 00:07:17,065 The realtor told me that older son opened a chicken restaurant... 95 00:07:17,065 --> 00:07:19,565 and the other an attorney office. 96 00:07:20,665 --> 00:07:23,235 The whole town knows... 97 00:07:23,235 --> 00:07:25,735 that Seong Joon has become a director of FGC Group, 98 00:07:25,735 --> 00:07:27,735 one of the largest firms in the nation. 99 00:07:29,905 --> 00:07:33,165 By the way, how is Ms. Moon doing? 100 00:07:33,905 --> 00:07:37,535 Is she still ill-tempered? 101 00:07:38,335 --> 00:07:39,405 What? 102 00:07:40,235 --> 00:07:41,565 Stop it already. 103 00:07:43,535 --> 00:07:45,835 I am so sorry, Mother. 104 00:07:45,835 --> 00:07:48,035 I was busy taking care of the kids. 105 00:07:48,035 --> 00:07:50,265 - You've always been that busy. - Let me do it. 106 00:07:50,835 --> 00:07:51,865 I am sorry... 107 00:07:51,865 --> 00:07:54,505 I couldn't care about you so far. 108 00:07:54,505 --> 00:07:55,765 You lose your mind... 109 00:07:55,765 --> 00:07:58,105 whenever the kids are in trouble. 110 00:07:58,635 --> 00:08:01,235 I'm sorry. Still, I need to take care of them... 111 00:08:01,235 --> 00:08:02,865 as they are young. 112 00:08:03,265 --> 00:08:06,405 Fine. We're withered old people. 113 00:08:06,435 --> 00:08:08,105 Don't forget to bury us after we die. 114 00:08:08,235 --> 00:08:09,265 Mother. 115 00:08:10,005 --> 00:08:11,665 Please don't be mad at me. 116 00:08:24,735 --> 00:08:26,035 What are these? 117 00:08:27,005 --> 00:08:28,965 Mother, 118 00:08:29,175 --> 00:08:31,565 these are beans for Chang Soo. 119 00:08:31,835 --> 00:08:34,805 This is for Ji Hoon. 120 00:08:34,965 --> 00:08:38,005 This is an organic milk for the children. 121 00:08:38,005 --> 00:08:40,335 And I'll make salad with these for them. 122 00:08:41,905 --> 00:08:43,505 Why do you buy only organic ingredients? 123 00:08:43,505 --> 00:08:45,405 They're too expensive. 124 00:08:45,405 --> 00:08:47,235 Just buy cheap ones. 125 00:08:47,405 --> 00:08:49,175 Don't worry. 126 00:08:49,175 --> 00:08:51,705 Organic foods aren't so expensive these days. 127 00:08:57,205 --> 00:08:58,505 Wait for me, Mother. 128 00:08:58,705 --> 00:08:59,735 How much is it? 129 00:08:59,805 --> 00:09:02,005 It's 110 dollars. 130 00:09:02,435 --> 00:09:05,935 Although I don't buy much, it easily exceeds 100 dollars. 131 00:09:07,035 --> 00:09:08,735 Pay for yours. 132 00:09:09,005 --> 00:09:10,065 Okay. 133 00:09:18,305 --> 00:09:19,335 Gosh. 134 00:09:19,735 --> 00:09:20,835 No way. 135 00:09:21,765 --> 00:09:23,175 - This can't be right. - What's wrong? 136 00:09:23,565 --> 00:09:25,465 Mother, I forgot... 137 00:09:25,805 --> 00:09:28,105 to bring my wallet. 138 00:09:28,105 --> 00:09:29,835 This is bad. 139 00:09:32,735 --> 00:09:35,265 Mother, I am sorry, 140 00:09:36,065 --> 00:09:39,305 but can you pay for mine, please? 141 00:09:41,705 --> 00:09:43,305 I pay for yours? 142 00:09:43,305 --> 00:09:44,305 Yes. 143 00:09:45,335 --> 00:09:47,435 I will pay you back at home. 144 00:09:49,465 --> 00:09:50,765 When will you pay for these? 145 00:09:51,335 --> 00:09:53,535 - Please, Mother. - I'm sorry. 146 00:09:54,065 --> 00:09:55,535 Please. 147 00:09:56,135 --> 00:09:57,175 I will pay. 148 00:09:57,565 --> 00:09:59,765 I'll pay with this card. 149 00:10:07,765 --> 00:10:09,205 Where should I put the toilet papers? 150 00:10:10,175 --> 00:10:12,365 Just leave them there. I'll put them in the bathroom. 151 00:10:12,675 --> 00:10:13,735 Okay. 152 00:10:14,035 --> 00:10:15,105 Should I put these... 153 00:10:15,435 --> 00:10:17,305 - in the kitchen? - Yes. 154 00:10:17,705 --> 00:10:19,765 Mother, let me take that, too. 155 00:10:34,035 --> 00:10:35,065 Are you organizing the fridge? 156 00:10:35,865 --> 00:10:38,635 Yes, Mother. It's done. 157 00:10:38,735 --> 00:10:41,035 Thank you. You can leave, then. 158 00:10:41,175 --> 00:10:43,435 - Okay. Good night. - Goodbye. 159 00:10:49,065 --> 00:10:50,635 Hee Sook, stop there. 160 00:10:51,505 --> 00:10:52,605 Yes, Mother? 161 00:10:52,805 --> 00:10:54,505 I'll go with you. 162 00:10:54,505 --> 00:10:57,235 - Why? - I just want to help you. 163 00:10:57,305 --> 00:11:00,435 It's okay, Mother. I can carry these by myself. 164 00:11:00,435 --> 00:11:03,105 It's too heavy. Let me help you. 165 00:11:03,605 --> 00:11:04,665 Let's go. 166 00:11:04,665 --> 00:11:06,405 Okay. 167 00:11:09,065 --> 00:11:11,835 Mother, you didn't have to do this for me. 168 00:11:12,435 --> 00:11:14,505 You are almost... 169 00:11:14,505 --> 00:11:17,405 taking care of both Ji Hoon and Chang Soo. 170 00:11:17,405 --> 00:11:19,005 Of course, I should lend you a helping hand. 171 00:11:19,205 --> 00:11:21,365 Goodness, your fridge is... 172 00:11:21,365 --> 00:11:23,335 very neatly organized. 173 00:11:23,365 --> 00:11:26,605 Hye Joo needs to learn from you. 174 00:11:27,535 --> 00:11:29,565 You know she's busy. 175 00:11:30,865 --> 00:11:31,965 It's done. 176 00:11:33,435 --> 00:11:36,765 Thank you so much, Mother. 177 00:11:37,365 --> 00:11:38,435 You're welcome. 178 00:11:38,435 --> 00:11:41,135 I'll go back now. 179 00:11:41,205 --> 00:11:42,835 Okay, Mother. 180 00:11:51,965 --> 00:11:53,005 What is it? 181 00:11:53,535 --> 00:11:54,665 Well... 182 00:11:55,135 --> 00:11:56,165 It is... 183 00:12:03,865 --> 00:12:05,165 See you, Mother. 184 00:12:12,705 --> 00:12:15,065 Why doesn't she pay back the money? 185 00:12:15,135 --> 00:12:17,065 I even went to her house. 186 00:12:17,565 --> 00:12:19,435 Wait. How much was it? 187 00:12:19,765 --> 00:12:20,905 She bought a lot of stuff. 188 00:12:21,505 --> 00:12:23,465 It was 79 dollars. 189 00:12:25,105 --> 00:12:27,135 Why on earth doesn't she... 190 00:12:27,135 --> 00:12:30,035 give me the 79 dollars I paid for her? 191 00:12:35,265 --> 00:12:36,265 Thank you. 192 00:12:49,405 --> 00:12:52,065 Gosh. I didn't know cabbage was so delicious. 193 00:13:12,235 --> 00:13:13,305 It's so good. 194 00:13:16,065 --> 00:13:17,105 Ae Ri! 195 00:13:31,365 --> 00:13:33,665 Ae Ri! Ae Ri! 196 00:13:35,765 --> 00:13:36,765 Ae Ri! 197 00:13:39,005 --> 00:13:40,305 Ae Ri! 198 00:13:46,665 --> 00:13:48,335 - Are you all right, Professor? - I am fine. 199 00:13:57,605 --> 00:13:59,065 What just happened? 200 00:13:59,665 --> 00:14:01,165 Why is he in Korea? 201 00:14:01,765 --> 00:14:03,305 Why is he at my school? 202 00:14:03,605 --> 00:14:05,805 What's happening? 203 00:14:16,335 --> 00:14:19,005 I am going back to New York. 204 00:14:20,105 --> 00:14:21,465 I've found Sang Woo. 205 00:14:23,465 --> 00:14:26,665 I took care of businesses in Seoul, too. 206 00:14:27,465 --> 00:14:28,635 This can't be. 207 00:14:29,105 --> 00:14:31,305 You should live with your brother. 208 00:14:31,735 --> 00:14:32,735 My brother... 209 00:14:34,965 --> 00:14:37,805 should live as he's been living so far. 210 00:14:39,165 --> 00:14:41,135 I think it's better for him that way. 211 00:14:42,205 --> 00:14:43,465 So I should... 212 00:14:44,105 --> 00:14:45,765 return to my place. 213 00:15:02,065 --> 00:15:03,105 Seong Joon. 214 00:15:12,435 --> 00:15:15,765 Hyun Woo went back to New York today. 215 00:15:17,605 --> 00:15:19,635 Were you already aware of this, Jeong Eun? 216 00:15:21,605 --> 00:15:22,635 Yes. 217 00:15:24,405 --> 00:15:25,765 He left today. 218 00:15:26,705 --> 00:15:29,065 Did you break up with him? 219 00:15:30,665 --> 00:15:33,065 Well. I think that's what happened. 220 00:15:34,105 --> 00:15:36,035 - Jeong Eun. - But... 221 00:15:37,065 --> 00:15:38,605 how did you find out? 222 00:15:40,705 --> 00:15:43,535 I saw him at a hotel this morning. 223 00:15:44,905 --> 00:15:47,105 - Why? - He invested... 224 00:15:47,705 --> 00:15:49,465 a lot of money in the business I am in charge of. 225 00:15:49,965 --> 00:15:51,005 Really? 226 00:15:51,305 --> 00:15:55,205 You knew that he didn't go bankrupt and that he was still... 227 00:15:55,535 --> 00:15:56,765 the president of Golden Street, right? 228 00:15:57,965 --> 00:15:59,805 - Yes. - Jeong Eun. 229 00:16:00,065 --> 00:16:03,735 He had his reasons. He didn't mean any harm by it. 230 00:16:05,905 --> 00:16:09,135 He did it in order to find his brother. 231 00:16:12,635 --> 00:16:15,635 So did he find his brother? 232 00:16:16,135 --> 00:16:17,365 His brother's name was Sang Woo, right? 233 00:16:19,305 --> 00:16:21,935 - How would you know that? - So what happened? 234 00:16:22,365 --> 00:16:25,165 - Seong Joon. - Please tell me. 235 00:16:28,365 --> 00:16:29,535 As I told you before, 236 00:16:31,365 --> 00:16:33,205 he said he found his brother. 237 00:16:37,365 --> 00:16:38,465 He looked for... 238 00:16:39,835 --> 00:16:41,835 his brother for such a long time. 239 00:16:43,505 --> 00:16:45,605 He had a painful experience... 240 00:16:45,605 --> 00:16:47,635 and spent a difficult time doing so. 241 00:16:48,705 --> 00:16:50,965 Even if he did find his brother, 242 00:16:52,365 --> 00:16:54,865 he said he planned to leave without letting him know. 243 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Why? 244 00:16:59,965 --> 00:17:02,875 He said the family that adopted his brother, looked more... 245 00:17:02,875 --> 00:17:04,165 like a real family than himself. 246 00:17:05,335 --> 00:17:07,035 He said... 247 00:17:07,705 --> 00:17:10,805 it might be better for him... 248 00:17:11,535 --> 00:17:13,935 to live as he's been living so far. 249 00:17:16,635 --> 00:17:18,435 That's why he left. 250 00:17:23,565 --> 00:17:26,105 But why do you ask? 251 00:17:27,465 --> 00:17:28,965 It's just that... 252 00:17:30,065 --> 00:17:33,965 I thought that he knew me from a long time ago. 253 00:17:34,805 --> 00:17:36,165 What do you mean? 254 00:17:36,735 --> 00:17:38,705 He knew you from a long time ago? 255 00:17:40,065 --> 00:17:41,065 It's just a thought. 256 00:17:41,835 --> 00:17:42,965 Seong Joon. 257 00:17:43,535 --> 00:17:44,805 Strangely, 258 00:17:45,565 --> 00:17:47,535 I keep thinking about him. 259 00:17:49,265 --> 00:17:51,535 I remember how he was overly nice to me and my family... 260 00:17:51,565 --> 00:17:53,605 and the way he stared at me. 261 00:17:54,465 --> 00:17:57,005 Out of the blue, he invested in my business. 262 00:17:58,465 --> 00:18:00,635 I can't understand it. I can't connect the dots. 263 00:18:03,065 --> 00:18:04,105 Anyway, 264 00:18:05,135 --> 00:18:06,635 I can't seem to be at ease. 265 00:18:08,505 --> 00:18:09,875 Just like I said before, 266 00:18:11,565 --> 00:18:13,605 I feel like I knew him from a long time ago. 267 00:18:14,165 --> 00:18:15,235 I mean... 268 00:18:16,135 --> 00:18:19,605 I feel like he knows me better than I know myself. 269 00:18:22,235 --> 00:18:23,565 I can't understand this. 270 00:18:26,505 --> 00:18:27,635 Seong Joon. 271 00:18:37,465 --> 00:18:39,035 My goodness. 272 00:18:44,935 --> 00:18:46,065 Seong Joon. 273 00:18:47,335 --> 00:18:48,375 Seong Hoon. 274 00:18:52,765 --> 00:18:54,565 Are you trying to pick up some cash from the street? 275 00:18:54,565 --> 00:18:57,835 - What? - It looked like you were. 276 00:18:58,435 --> 00:19:00,305 You are funny, Seong Hoon. I wasn't trying that. 277 00:19:00,405 --> 00:19:03,965 I should be the one who's trying to pick up some cash from the street. 278 00:19:05,135 --> 00:19:07,065 - Are you doing the delivery? - Yes. 279 00:19:07,305 --> 00:19:10,605 As you can see, I am. Go home and stop trying. 280 00:19:10,875 --> 00:19:12,035 Okay. Seong Hoon. 281 00:19:12,035 --> 00:19:14,605 Come on. Don't be like that. Please help me. 282 00:19:14,765 --> 00:19:17,875 Let go of me. I can't help you anymore. 283 00:19:17,875 --> 00:19:19,335 Go. Leave now. 284 00:19:19,335 --> 00:19:21,305 Is this how you are going to play it? 285 00:19:21,765 --> 00:19:23,765 My neighbors are walking by. 286 00:19:24,165 --> 00:19:25,205 Isn't that Father? 287 00:19:26,465 --> 00:19:29,965 - What's going on? - Please help me one more time. 288 00:19:29,965 --> 00:19:32,835 - Let go of me. - My goodness. 289 00:19:33,265 --> 00:19:34,265 Father. 290 00:19:35,665 --> 00:19:36,705 What's going on? 291 00:19:37,435 --> 00:19:38,665 Seong Joon. 292 00:19:46,505 --> 00:19:49,335 Goodness. You are Seong Joon. 293 00:19:51,265 --> 00:19:53,005 I can't recognize you. 294 00:19:53,935 --> 00:19:56,165 You grew into a handsome man. 295 00:19:56,435 --> 00:19:57,505 Who are you? 296 00:19:59,205 --> 00:20:01,605 Me? Who am I? 297 00:20:03,105 --> 00:20:04,505 Don't you know who I am? 298 00:20:06,005 --> 00:20:07,965 What are you doing? 299 00:20:07,965 --> 00:20:10,735 - What are you going to tell him? - What's up with you? 300 00:20:10,765 --> 00:20:12,305 - Come here. - Goodness. 301 00:20:12,765 --> 00:20:14,005 - Father. - What's wrong with you? 302 00:20:14,135 --> 00:20:17,635 - Go home. - Seong Joon. Seong Joon! 303 00:20:26,205 --> 00:20:30,105 Please sleep on it and make the right choice for yourself. 304 00:20:31,005 --> 00:20:34,005 You can submit your resignation letter whenever you want to, 305 00:20:35,065 --> 00:20:36,505 but such opportunity would be rare. 306 00:20:37,305 --> 00:20:38,835 You'll choose to face the reality... 307 00:20:38,905 --> 00:20:41,535 or run away only to keep your pride. 308 00:20:42,835 --> 00:20:45,375 It's all up to you. 309 00:20:50,265 --> 00:20:51,505 Who is it? 310 00:20:54,235 --> 00:20:56,535 - Why are you here? - Why do you ask? 311 00:20:56,875 --> 00:20:59,965 Seong Joon can come in, but I can't? 312 00:21:01,565 --> 00:21:03,635 So you should've picked up my calls. 313 00:21:06,065 --> 00:21:08,805 Goodness. You are certainly acting like a writer now. 314 00:21:09,405 --> 00:21:11,565 What is your reason of visiting me? 315 00:21:11,805 --> 00:21:13,705 Please tell me and leave. 316 00:21:19,265 --> 00:21:20,875 What is this now? 317 00:21:21,135 --> 00:21:22,735 Sell your synopsis. 318 00:21:23,065 --> 00:21:25,935 - Excuse me? - I will buy your synopsis. 319 00:21:26,505 --> 00:21:28,635 Just sell your synopsis and steer clear of my business. 320 00:21:29,905 --> 00:21:32,905 - Director Bang. - You got lucky. A director who... 321 00:21:32,935 --> 00:21:35,105 likes to revise terrible synopses like this, has turned up. 322 00:21:35,935 --> 00:21:38,465 The director wants to film "Romance Learned through Books". 323 00:21:39,135 --> 00:21:41,535 - Really? - But you are not confident, right? 324 00:21:42,205 --> 00:21:44,765 - About what? - You are not confident that... 325 00:21:45,105 --> 00:21:48,535 you can turn this synopsis into a 16-episode drama. Aren't I right? 326 00:21:49,605 --> 00:21:52,165 Just because you were a runner-up at a competition, 327 00:21:52,165 --> 00:21:54,365 doesn't make you a writer all of a sudden. 328 00:21:55,865 --> 00:21:59,305 So what is your point? 329 00:21:59,565 --> 00:22:01,535 How many times do I need to tell you? 330 00:22:01,665 --> 00:22:05,105 Just sell your synopsis and stay out of this. You'll only cause trouble. 331 00:22:05,335 --> 00:22:07,035 What if I say I won't? 332 00:22:07,205 --> 00:22:10,935 Isn't that a better opportunity for you if you sell... 333 00:22:11,565 --> 00:22:14,635 your synopsis and witness how your synopsis turns into a drama? 334 00:22:15,205 --> 00:22:17,635 Who do you think will consider scripts that... 335 00:22:17,865 --> 00:22:19,735 are written by a nameless writer? 336 00:22:20,235 --> 00:22:23,305 Even if that's the case, I won't sell it. 337 00:22:23,505 --> 00:22:25,765 Ms. Oh Dong Hui. Do you not take me seriously? 338 00:22:25,935 --> 00:22:28,705 Do you think I came here to play with you? 339 00:22:28,705 --> 00:22:31,665 Then, Director. Do you plan on playing with my writing? 340 00:22:31,735 --> 00:22:34,905 - This is an insult. - My wish to buy it isn't an insult. 341 00:22:34,965 --> 00:22:36,265 What is it then, if it's not an insult? 342 00:22:36,305 --> 00:22:38,705 I mean to say I will purchase it fairly by paying you money for it. 343 00:22:38,735 --> 00:22:41,665 But I won't sell it. No matter what happens, I won't sell it. 344 00:22:42,535 --> 00:22:44,035 So please leave. 345 00:22:55,105 --> 00:22:56,465 All right. I will go. 346 00:22:56,935 --> 00:22:58,535 But think carefully. 347 00:22:59,065 --> 00:23:02,265 Is it better to let your script come into the light? 348 00:23:02,505 --> 00:23:05,105 Or is it better to let the result of your hard work... 349 00:23:05,335 --> 00:23:08,535 rot away to never see the light of day? 350 00:23:56,035 --> 00:23:57,605 Why are you drinking when you should be writing? 351 00:24:02,065 --> 00:24:03,135 Let me join you. 352 00:24:14,405 --> 00:24:15,705 Is something not going well? 353 00:24:17,265 --> 00:24:20,435 Do I get to slack off only when things are not going well? 354 00:24:20,535 --> 00:24:22,835 So you were slacking off. 355 00:24:23,305 --> 00:24:24,405 I didn't know. 356 00:24:25,435 --> 00:24:26,835 Is something wrong? 357 00:24:29,465 --> 00:24:30,535 Today, 358 00:24:31,565 --> 00:24:33,435 our drama got funded. 359 00:24:33,635 --> 00:24:34,705 Goodness. 360 00:24:35,005 --> 00:24:37,205 That's good news. The board was so unhappy... 361 00:24:37,205 --> 00:24:39,165 with the Contents Team. 362 00:24:40,465 --> 00:24:43,605 But why do you look so depressed? 363 00:24:43,935 --> 00:24:45,405 Didn't everything turn out well? 364 00:24:45,805 --> 00:24:46,865 I don't know. 365 00:24:47,865 --> 00:24:51,105 Everything is all muddled up. 366 00:24:51,765 --> 00:24:53,405 We got the funding, 367 00:24:54,005 --> 00:24:56,965 but the investor worries me. 368 00:24:58,305 --> 00:25:00,535 What do you mean the investor worries you? 369 00:25:01,435 --> 00:25:03,735 It's complicated. 370 00:25:04,735 --> 00:25:05,735 Also, 371 00:25:06,335 --> 00:25:08,165 we got the funding, 372 00:25:08,535 --> 00:25:10,535 but we have neither a screenwriter nor a script. 373 00:25:10,635 --> 00:25:12,265 Nothing has been decided yet. 374 00:25:14,205 --> 00:25:15,235 By the way, 375 00:25:15,605 --> 00:25:17,535 what's wrong with you again? 376 00:25:19,735 --> 00:25:21,635 I don't know. 377 00:25:21,835 --> 00:25:23,865 I have a lot to think about, too. 378 00:25:24,505 --> 00:25:27,905 So stop worrying and work with me. 379 00:25:28,105 --> 00:25:29,265 Director Han. 380 00:25:29,635 --> 00:25:31,865 Don't be afraid. I'm here for you. 381 00:25:32,705 --> 00:25:34,665 Still, I don't have the courage. 382 00:25:35,105 --> 00:25:38,165 I'm a rookie who just wrote one short drama. 383 00:25:38,165 --> 00:25:40,565 It's not like I got an excellence award for it. 384 00:25:40,865 --> 00:25:42,365 It was an honorable mention. 385 00:25:42,665 --> 00:25:44,005 Do you know what that means? 386 00:25:44,335 --> 00:25:46,535 I looked it up in the dictionary. 387 00:25:46,735 --> 00:25:48,535 It means it's not as good as the winning work, 388 00:25:48,535 --> 00:25:50,835 but it's a little good. It means it's a little good. 389 00:25:51,265 --> 00:25:52,305 Did you know that? 390 00:25:54,205 --> 00:25:55,635 Stop. 391 00:25:56,305 --> 00:25:58,405 Being a little good is enough. 392 00:25:58,505 --> 00:26:00,305 It could've been really bad. 393 00:26:00,505 --> 00:26:02,705 Anyway, I don't have the confidence. 394 00:26:03,665 --> 00:26:06,005 Let's do it. I'll help you. 395 00:26:06,165 --> 00:26:08,805 No, I'm not doing it. I don't have the confidence. 396 00:26:09,105 --> 00:26:11,905 I'm going to be humiliated... 397 00:26:11,935 --> 00:26:13,165 and looked down by the entire nation. 398 00:26:13,265 --> 00:26:16,335 I might be on the wanted list for not writing well. 399 00:26:18,435 --> 00:26:21,535 Everyone will point fingers at me. 400 00:26:21,705 --> 00:26:22,865 They won't. 401 00:26:23,165 --> 00:26:24,735 You can do well, Dong Hui. 402 00:26:25,335 --> 00:26:27,905 No. No. I will do bad. 403 00:26:29,605 --> 00:26:31,335 You have to do it one day. 404 00:26:31,565 --> 00:26:32,835 Aren't you going to be a writer? 405 00:26:33,565 --> 00:26:35,435 I think... 406 00:26:35,435 --> 00:26:38,005 I need to do it after about 10 years. 407 00:26:38,035 --> 00:26:39,335 Dong Hui. 408 00:26:40,035 --> 00:26:42,235 Anyway, I won't do it. I won't. 409 00:26:42,235 --> 00:26:45,535 I said I'm not going to do it. Why do you guys keep pestering me? 410 00:27:36,365 --> 00:27:38,805 Dad, it's me, Seong Joon. 411 00:27:39,265 --> 00:27:41,435 Come in. 412 00:27:50,205 --> 00:27:51,265 What is it? 413 00:27:51,765 --> 00:27:54,465 Dad, is something wrong? 414 00:27:55,365 --> 00:27:56,535 No. Why do you ask? 415 00:27:57,735 --> 00:27:58,735 It's just... 416 00:28:00,365 --> 00:28:02,205 Who's the woman... 417 00:28:03,435 --> 00:28:06,335 you were with a while ago? 418 00:28:12,565 --> 00:28:15,135 She knew me, so I was wondering who she was. 419 00:28:18,435 --> 00:28:19,535 She's... 420 00:28:20,635 --> 00:28:24,365 She's a former colleague. I knew her from my work. 421 00:28:25,265 --> 00:28:27,065 So of course she knows you. 422 00:28:27,365 --> 00:28:28,405 When you were young, 423 00:28:28,905 --> 00:28:30,865 I took you with me to work, 424 00:28:31,235 --> 00:28:34,705 and she saw you there. 425 00:28:43,735 --> 00:28:44,835 Seong Joon, 426 00:28:45,635 --> 00:28:47,605 why are you looking at me like that? 427 00:28:48,365 --> 00:28:49,605 I'm telling the truth. 428 00:28:51,105 --> 00:28:52,805 Okay. 429 00:28:54,265 --> 00:28:55,405 All right. 430 00:29:29,205 --> 00:29:31,165 Come again. 431 00:29:33,505 --> 00:29:34,805 Come again. 432 00:29:36,765 --> 00:29:37,965 When did you come? 433 00:29:38,465 --> 00:29:39,635 Just now. 434 00:29:40,105 --> 00:29:42,335 Why did you come? I can handle it alone. 435 00:29:42,665 --> 00:29:44,835 You can go home and rest. You can watch the kids. 436 00:29:47,205 --> 00:29:49,005 I don't have any kids to watch. 437 00:29:49,405 --> 00:29:50,405 What do you mean? 438 00:29:50,705 --> 00:29:52,865 I lost all my kids. 439 00:29:53,135 --> 00:29:54,335 To whom? 440 00:29:54,435 --> 00:29:55,965 Who do you think? 441 00:29:57,565 --> 00:29:59,635 I'm telling you for the last time. 442 00:30:00,205 --> 00:30:04,205 I decided not to care about our biological relation. 443 00:30:04,765 --> 00:30:06,905 Once a son, always a son. 444 00:30:07,305 --> 00:30:08,305 Got it? 445 00:30:08,565 --> 00:30:09,965 Remember that. 446 00:30:10,135 --> 00:30:12,165 Now, stop talking about that magic nonsense... 447 00:30:12,435 --> 00:30:15,005 and start studying hard again. 448 00:30:15,135 --> 00:30:16,205 Do you understand? 449 00:30:17,135 --> 00:30:18,365 What if I don't want to? 450 00:30:18,365 --> 00:30:19,535 You still have to do it. 451 00:30:19,565 --> 00:30:21,835 You will study hard again like you used to. 452 00:30:21,835 --> 00:30:24,765 I will make sure that happens. 453 00:30:27,105 --> 00:30:29,765 I'm going to rip all my books! 454 00:30:33,835 --> 00:30:34,835 Okay. Rip them all you like. 455 00:30:35,605 --> 00:30:37,605 Rip them if that will help you relieve stress. 456 00:30:37,865 --> 00:30:40,935 As long as you will study hard again like you used to, 457 00:30:41,005 --> 00:30:43,765 I will gladly buy more than 1,000 books. 458 00:30:44,305 --> 00:30:46,965 Why don't you keep ripping them? 459 00:30:47,465 --> 00:30:48,635 Keep ripping. 460 00:30:49,265 --> 00:30:51,065 I will come back in exactly 10 minutes. 461 00:31:03,335 --> 00:31:04,905 Ah In, are you done, Darling? 462 00:31:07,535 --> 00:31:09,205 Yes. Here. 463 00:31:12,065 --> 00:31:14,335 You did very well. 464 00:31:14,535 --> 00:31:17,535 Ah In, you are much better than the boys. 465 00:31:17,805 --> 00:31:18,935 Really? 466 00:31:19,505 --> 00:31:21,035 Thank you. 467 00:31:21,335 --> 00:31:24,135 Ah In, you studied 50 words. 468 00:31:24,365 --> 00:31:26,105 Should we study 50 more words? 469 00:31:26,305 --> 00:31:28,635 - Okay. - You can do it, right? 470 00:31:29,505 --> 00:31:33,105 You have to write 50 words 10 times, so that's 500 words. 471 00:31:38,335 --> 00:31:39,405 Mom. 472 00:31:40,035 --> 00:31:41,965 You're home, Son. 473 00:31:41,965 --> 00:31:43,005 Yes. 474 00:31:43,135 --> 00:31:44,135 Was it not too cold outside? 475 00:31:44,135 --> 00:31:45,165 It was a little cold. 476 00:31:45,165 --> 00:31:46,965 Right. Ah In needs to study. 477 00:31:47,035 --> 00:31:49,435 Shall we go to your room and talk? 478 00:31:49,465 --> 00:31:50,665 Sure. 479 00:31:52,005 --> 00:31:53,265 Ah In, keep going. 480 00:31:53,405 --> 00:31:54,665 - Okay. - Okay. 481 00:31:54,665 --> 00:31:55,705 Let's go. 482 00:32:05,805 --> 00:32:08,305 I am sorry I had to take care of Ji Hoon and Ah In... 483 00:32:08,305 --> 00:32:09,735 and I couldn't go with you. 484 00:32:09,935 --> 00:32:11,865 Did you give your teacher the lesson fee? 485 00:32:12,065 --> 00:32:14,035 Yes. My teacher said... 486 00:32:14,035 --> 00:32:16,405 only little kids come with their parents, 487 00:32:16,605 --> 00:32:18,365 so I should come alone from now on. 488 00:32:18,435 --> 00:32:20,865 No, I need to go... 489 00:32:20,865 --> 00:32:24,465 to check how much you've progressed. 490 00:32:24,805 --> 00:32:26,365 We will go together next time, okay? 491 00:32:26,765 --> 00:32:29,165 RIght. How was today's lesson? 492 00:32:29,365 --> 00:32:31,235 I practiced vocalization all day again. 493 00:32:31,535 --> 00:32:33,865 Mom, honestly, it's too tiring and boring. 494 00:32:34,035 --> 00:32:35,135 No, Chang Soo. 495 00:32:35,505 --> 00:32:37,735 The strongest person is he who endures boredom. 496 00:32:38,235 --> 00:32:40,635 You have to endure repeating the same things... 497 00:32:40,865 --> 00:32:42,765 and practice everyday. 498 00:32:42,765 --> 00:32:44,965 Only then, you can be a great vocalist. 499 00:32:45,135 --> 00:32:47,935 - Okay? - Okay, Mom. 500 00:32:48,905 --> 00:32:51,505 I am so proud of you, my son. 501 00:32:52,065 --> 00:32:53,065 Go take a shower. 502 00:32:53,605 --> 00:32:57,135 You need to get good grades to enter the art school. 503 00:32:57,435 --> 00:32:59,105 Why don't you study with me? 504 00:32:59,365 --> 00:33:00,865 Sure. Mom, 505 00:33:01,205 --> 00:33:04,035 I feel like I'm destined to sing and study. 506 00:33:05,635 --> 00:33:07,235 Really? 507 00:33:07,235 --> 00:33:09,965 You're such a good boy. 508 00:33:10,265 --> 00:33:12,705 That's my boy. 509 00:33:12,865 --> 00:33:14,705 How lovely you are. 510 00:33:14,835 --> 00:33:16,665 Do you think that's what I wanted? 511 00:33:16,765 --> 00:33:19,265 I tried to stop her, saying this is nonsense. 512 00:33:19,305 --> 00:33:20,365 Then, what? 513 00:33:20,405 --> 00:33:22,105 But Hee Sook... 514 00:33:22,105 --> 00:33:25,405 lost her mind and fiercely yelled at me. 515 00:33:26,265 --> 00:33:28,605 I couldn't fight with her in front of the kids, so I just left. 516 00:33:29,435 --> 00:33:33,035 Gosh. She completely beat you. 517 00:33:33,265 --> 00:33:35,505 She told me not to come home before midnight. 518 00:33:35,565 --> 00:33:37,865 Really? You did a great job. 519 00:33:38,035 --> 00:33:39,965 - And... - What is it? 520 00:33:40,265 --> 00:33:42,535 she asked if you can sleep in the restaurant and not come home. 521 00:33:43,535 --> 00:33:45,735 - What? - She said the kids can't... 522 00:33:45,735 --> 00:33:48,665 sleep tight because of your snoring. And they can't study well next day. 523 00:33:48,705 --> 00:33:50,105 So she wants you to live here. 524 00:33:50,335 --> 00:33:53,065 - What? - This is unbelievable. 525 00:33:55,465 --> 00:33:58,335 Honey, what should we do with her? 526 00:33:58,965 --> 00:34:01,335 We can never defeat her at all. 527 00:34:01,335 --> 00:34:02,705 What do we do now? 528 00:34:05,965 --> 00:34:07,065 I have a headache. 529 00:34:09,835 --> 00:34:12,205 Chang Soo, are you studying? 530 00:34:12,665 --> 00:34:13,665 Yes, Mom. 531 00:34:14,935 --> 00:34:17,065 - I love you. - Me, too. 532 00:34:30,235 --> 00:34:31,905 Ji Hoon, did you tear the book apart? 533 00:34:32,065 --> 00:34:34,935 I bought three more copies for you. 534 00:34:48,065 --> 00:34:50,165 What happened to Ryu Myung Jin? 535 00:34:50,235 --> 00:34:53,635 It's him who sang songs in your room, right? 536 00:34:53,865 --> 00:34:55,905 Gosh. How did you know that? 537 00:34:56,305 --> 00:34:59,305 I ran into him at the faculty cafeteria. What's going on? 538 00:34:59,735 --> 00:35:01,635 Why is he in Korea now? 539 00:35:01,805 --> 00:35:05,135 That's enough. He's Jeong Eun's dad. 540 00:35:05,305 --> 00:35:08,305 He's not my daughter's dad. I don't know him. 541 00:35:08,465 --> 00:35:12,135 He'd disappeared for 30 years. How can he be Jeong Eun's dad? 542 00:35:12,275 --> 00:35:15,305 Tell me why he's here. 543 00:35:43,735 --> 00:35:45,435 I will wait just three months, 544 00:35:47,065 --> 00:35:48,705 and if I can't still get over him, 545 00:35:49,735 --> 00:35:51,235 I'll move to New York, too. 546 00:36:03,665 --> 00:36:04,865 Welcome. 547 00:36:09,105 --> 00:36:10,165 Dad! 548 00:36:14,335 --> 00:36:15,865 How have you been, my daughter? 549 00:36:16,635 --> 00:36:19,235 Dad! 550 00:36:21,005 --> 00:36:24,535 - When did you come back? - It's been a couple of days. 551 00:36:24,535 --> 00:36:26,205 Let me see... 552 00:36:26,205 --> 00:36:28,865 if you've become more beautiful during the last six months. 553 00:36:29,005 --> 00:36:32,035 You've become more handsome. 554 00:36:32,135 --> 00:36:33,135 Do you think so? 555 00:36:34,005 --> 00:36:35,835 Dad. 556 00:36:35,965 --> 00:36:38,165 Goodness. 557 00:36:40,035 --> 00:36:44,435 This is espresso, your favorite. 558 00:36:44,565 --> 00:36:47,305 Please try it. It is as good as the ones you had in Italy. 559 00:36:57,135 --> 00:36:58,135 It's great. 560 00:37:02,865 --> 00:37:05,935 Anyway, why did you return to Korea? 561 00:37:06,335 --> 00:37:08,935 You didn't tell me you'd come back. 562 00:37:10,035 --> 00:37:11,735 You appeared... 563 00:37:12,505 --> 00:37:15,105 in my life one day out of the blue. 564 00:37:17,505 --> 00:37:19,935 Is it because I visited you when I was traveling? 565 00:37:20,065 --> 00:37:21,435 That's right. 566 00:37:21,735 --> 00:37:24,705 I needed some time to cancel the operas... 567 00:37:25,435 --> 00:37:29,005 scheduled to be held in Italy and France. That's why I came late. 568 00:37:30,775 --> 00:37:32,135 I see. 569 00:37:35,435 --> 00:37:36,665 Have you... 570 00:37:37,335 --> 00:37:39,805 met with Mom? 571 00:37:40,435 --> 00:37:41,435 I have. 572 00:37:42,405 --> 00:37:44,905 What did she say? 573 00:37:45,205 --> 00:37:47,305 Didn't she hurt you or something? 574 00:37:47,535 --> 00:37:49,435 I'm sure she didn't just let you go. 575 00:37:50,275 --> 00:37:52,235 She dashed away. 576 00:37:53,535 --> 00:37:57,035 You should've talked to me first before you went to see her. 577 00:37:57,105 --> 00:38:00,635 You shouldn't have met her alone that recklessly. 578 00:38:00,635 --> 00:38:02,775 Dad, you are in danger. 579 00:38:02,865 --> 00:38:05,535 You really are in danger. 580 00:38:06,565 --> 00:38:09,135 I know. It's been about 30 years. 581 00:38:11,065 --> 00:38:14,035 - Dad... - Right, Jeong Eun. 582 00:38:14,535 --> 00:38:17,035 - Why don't you come to my concert? - Sorry? 583 00:38:17,835 --> 00:38:19,065 Come with your mom. 584 00:38:27,905 --> 00:38:29,105 (World-renowned Baritone Ryu Myung Jin, Comeback concert) 585 00:38:31,665 --> 00:38:35,135 Dad, I can be there, but... 586 00:38:35,605 --> 00:38:38,205 You must bring your mom, too. 587 00:38:42,535 --> 00:38:43,565 Dad, 588 00:38:44,365 --> 00:38:46,535 she might set off a bomb... 589 00:38:47,305 --> 00:38:50,905 at the concert hall. Then, it will ruin your concert. 590 00:38:54,865 --> 00:38:56,165 That's what I want. 591 00:38:57,565 --> 00:39:01,035 - Pardon? - I loved Ae Ri with all my heart... 592 00:39:01,235 --> 00:39:03,665 in my vigorous youth. If it's her who detonates a bomb, 593 00:39:04,005 --> 00:39:05,365 I am more than willing... 594 00:39:06,635 --> 00:39:07,635 to die. 595 00:39:08,205 --> 00:39:10,805 Dying on the stage while singing... 596 00:39:11,065 --> 00:39:13,135 by the lady I love... 597 00:39:13,305 --> 00:39:14,865 is so dramatic, isn't it? 598 00:39:15,465 --> 00:39:18,565 That's what my lifetime dream is. 599 00:39:21,335 --> 00:39:22,635 Dad... 600 00:39:24,065 --> 00:39:27,335 Espresso has an aroma of men. 601 00:39:27,775 --> 00:39:30,535 What? She didn't give you the money back? 602 00:39:30,865 --> 00:39:33,535 No, Mother. I can't tell her to pay back... 603 00:39:33,535 --> 00:39:35,465 since I'm her mother-in-law. 604 00:39:35,565 --> 00:39:36,605 How much is it? 605 00:39:37,205 --> 00:39:39,005 It's 79 dollars. 606 00:39:39,865 --> 00:39:43,835 That's too little. Just think you paid for her this time. 607 00:39:44,205 --> 00:39:47,935 Mother, it's a lot to me. 608 00:39:47,935 --> 00:39:50,465 I don't get pension, and my sons do not pay rent. 609 00:39:50,465 --> 00:39:53,135 I barely make my both ends meet with the money I saved... 610 00:39:53,135 --> 00:39:54,835 with the pension. 611 00:39:54,965 --> 00:39:58,965 So 79 dollars is a large amount of money to me. 612 00:39:59,165 --> 00:40:02,835 That's the amount we can live a week on. 613 00:40:03,365 --> 00:40:04,905 Do you think she has no plan to pay back? 614 00:40:05,035 --> 00:40:08,435 Yes. I went to her place for that money, 615 00:40:09,105 --> 00:40:10,775 but she just said, 616 00:40:10,775 --> 00:40:13,205 "What brings you here, Mother", blinking her eyes like this. 617 00:40:13,205 --> 00:40:16,965 I couldn't tell her to give me the money, so I just left. 618 00:40:17,735 --> 00:40:19,005 - Dear me. - What should I do? 619 00:40:22,305 --> 00:40:24,275 I'm really on a tight budget. 620 00:40:24,805 --> 00:40:27,435 It's not embarrassing for children... 621 00:40:27,435 --> 00:40:30,005 to ask their parents for help, while parents cannot even ask... 622 00:40:30,005 --> 00:40:32,505 their kids to pay back the borrowed money. 623 00:40:32,505 --> 00:40:35,135 It is so unfair. 624 00:40:36,405 --> 00:40:38,035 You're right. 625 00:40:39,335 --> 00:40:42,205 What should we do to make her pay it back? 626 00:40:54,405 --> 00:40:56,275 What are you doing? 627 00:40:56,905 --> 00:40:58,665 Don't talk to me. I'm counting money. 628 00:41:00,205 --> 00:41:01,305 Actually, 629 00:41:06,065 --> 00:41:09,005 I have something to tell you. 630 00:41:09,775 --> 00:41:10,805 What is it? 631 00:41:14,135 --> 00:41:16,935 What? What did you say? 632 00:41:17,205 --> 00:41:18,335 Why... 633 00:41:18,735 --> 00:41:21,465 are you yelling at me? 634 00:41:21,605 --> 00:41:23,135 You just made me yell at you. 635 00:41:23,405 --> 00:41:25,565 We don't have that large amount of money. 636 00:41:25,565 --> 00:41:26,835 What do you mean? 637 00:41:26,935 --> 00:41:29,165 We got the deposit back from our house in Daechi-dong. 638 00:41:29,275 --> 00:41:31,135 We already spent one-third of it. 639 00:41:31,135 --> 00:41:34,305 What? Where did you spend that much money on? 640 00:41:34,305 --> 00:41:37,365 You haven't made money for a while, have you? 641 00:41:37,535 --> 00:41:41,365 You were fired from the television show and took money for your office. 642 00:41:41,735 --> 00:41:44,405 I still took take care of Ji Hoon. 643 00:41:44,935 --> 00:41:46,935 Now we have Chang Soo. 644 00:41:47,665 --> 00:41:49,865 Do you know how much his tutoring costs? 645 00:41:50,005 --> 00:41:52,605 And Ji Hoon needs to resume the private lesson. 646 00:41:53,105 --> 00:41:56,605 Why do we pay for his private lesson? 647 00:41:56,665 --> 00:42:00,235 If we don't, Hye Joo won't let him take it. Is that okay with you? 648 00:42:01,235 --> 00:42:03,905 And I will buy a piano for Chang Soo this week. 649 00:42:04,905 --> 00:42:07,775 What? Why does he need a piano? 650 00:42:07,965 --> 00:42:10,565 Those who study vocal music all know how to play the piano. 651 00:42:10,635 --> 00:42:12,935 He has to pass the piano exam to enter Seoul National University. 652 00:42:12,935 --> 00:42:13,965 What? 653 00:42:14,465 --> 00:42:17,135 He needs to take a piano lesson... 654 00:42:17,135 --> 00:42:19,135 and a sight-singing and ear-training session. 655 00:42:19,275 --> 00:42:20,965 It costs a bomb. 656 00:42:23,735 --> 00:42:24,835 Goodness. 657 00:42:25,705 --> 00:42:28,835 Things have become terrible since they were switched. 658 00:42:29,665 --> 00:42:32,205 Don't say that ever. I will make Chang Soo... 659 00:42:32,505 --> 00:42:35,465 a world-class singer by any means. 660 00:42:53,665 --> 00:42:54,735 What about me? 661 00:42:54,805 --> 00:42:57,865 I join Minjeong Party today. I have to make a donation, 662 00:42:57,865 --> 00:43:00,905 and I have to pay 20,000 dollars for the by-election. 663 00:43:00,905 --> 00:43:02,365 What am I supposed to do? 664 00:43:02,365 --> 00:43:04,605 Stop with the politic nonsense. 665 00:43:04,605 --> 00:43:05,705 What? 666 00:43:05,735 --> 00:43:08,365 Just work hard as a lawyer, 667 00:43:08,365 --> 00:43:09,965 and make money. Okay? 668 00:43:11,005 --> 00:43:12,535 What... What did you say? 669 00:43:13,035 --> 00:43:16,005 Give me money, too. Give me money! 670 00:43:16,005 --> 00:43:18,665 - Let it go. - You tore it. Give it to me. 671 00:43:18,665 --> 00:43:21,205 - You're tearing them. - Let it go! 672 00:43:21,305 --> 00:43:22,905 Ouch. My goodness. 673 00:43:23,805 --> 00:43:26,835 - Oh, dear. My back hurts. - Gosh, my money. 674 00:43:27,065 --> 00:43:28,065 My back hurts. 675 00:43:28,565 --> 00:43:30,965 Grandmother, I'm here. Where are you? 676 00:43:30,965 --> 00:43:33,135 We're in here. Come inside. 677 00:43:35,435 --> 00:43:36,665 Grandmother. Did you want to see me? 678 00:43:36,665 --> 00:43:38,665 - Come on in. - You're here, too, Mother. 679 00:43:40,405 --> 00:43:42,265 Oh, my. What are you doing? 680 00:43:42,765 --> 00:43:44,805 Let's play cards. 681 00:43:45,165 --> 00:43:46,735 - Cards? - Yes. 682 00:43:48,365 --> 00:43:50,705 Jeong Ae and I wanted to play, 683 00:43:50,705 --> 00:43:53,335 but we were short one person. So I called you. 684 00:43:56,235 --> 00:43:58,065 Oh... I see. 685 00:43:59,565 --> 00:44:02,235 You brought some money with you, right? 686 00:44:02,505 --> 00:44:04,205 No, I didn't. 687 00:44:08,535 --> 00:44:10,765 Let's just start playing, 688 00:44:11,335 --> 00:44:14,435 and if you lose, 689 00:44:14,505 --> 00:44:17,165 go downstairs and get money. Okay? 690 00:44:18,035 --> 00:44:21,105 If I lose, of course I will do that. 691 00:44:21,705 --> 00:44:25,135 By the way, how much is the stake money? 692 00:44:27,935 --> 00:44:29,065 Let me do it. 693 00:44:32,405 --> 00:44:33,965 Here. Grab some. 694 00:44:41,205 --> 00:44:43,365 I'll take one of the Bright cards. 695 00:44:43,365 --> 00:44:46,265 There we go. I'm so lucky. 696 00:44:46,435 --> 00:44:48,435 - I have nothing to take. - Discard one, then. 697 00:44:48,665 --> 00:44:50,135 Oh, I have this. 698 00:44:54,935 --> 00:44:57,505 Grandmother, you're unlucky with your second cards. 699 00:44:59,065 --> 00:45:00,205 I've got three Red Ribbon cards. 700 00:45:00,905 --> 00:45:03,035 Now, this will get me... 701 00:45:03,605 --> 00:45:07,305 3 Red Ribbon cards and 3 Blue Ribbon cards. 702 00:45:07,365 --> 00:45:10,305 Shall we continue? I call the second go. 703 00:45:11,135 --> 00:45:12,365 - Oh, dear. - Goodness. 704 00:45:13,065 --> 00:45:15,565 I have nothing to take. Where did they all go? 705 00:45:16,905 --> 00:45:18,635 - There. - Oh, gosh. 706 00:45:19,465 --> 00:45:20,505 I call the third go. 707 00:45:20,505 --> 00:45:23,505 Why can't you take any cards, Mother? Look at this. 708 00:45:24,535 --> 00:45:26,765 Now, Grandmother owes me nine dollars, 709 00:45:26,765 --> 00:45:28,365 and Mother owes me five dollars. 710 00:45:28,465 --> 00:45:30,265 My gosh. If you keep this up, 711 00:45:30,265 --> 00:45:32,105 I'll have to sell my land. Here. 712 00:45:32,105 --> 00:45:33,365 I don't have five dollars. 713 00:45:33,535 --> 00:45:35,335 This is all I've got left. 714 00:45:35,335 --> 00:45:36,465 How much is that? 715 00:45:36,905 --> 00:45:38,665 It's 4 dollars and 30 cents. 716 00:45:38,665 --> 00:45:39,735 Oh, my. 717 00:45:39,805 --> 00:45:41,365 - Look at her. - Now, 718 00:45:41,465 --> 00:45:43,705 this is our final game. 719 00:45:44,665 --> 00:45:45,765 Here we go. 720 00:45:47,105 --> 00:45:50,065 My goodness. I didn't know she was so good at this. 721 00:45:51,235 --> 00:45:53,335 Don't cry. Why are you crying? 722 00:45:53,335 --> 00:45:54,865 I don't believe you. 723 00:45:54,865 --> 00:45:58,305 You said you will help me win 79 dollars from Hee Sook. 724 00:45:58,305 --> 00:46:01,605 I've lost 15 dollars, let alone winning any money. 725 00:46:01,835 --> 00:46:04,565 I didn't know she was so good at playing cards. 726 00:46:05,465 --> 00:46:08,405 She won all our money. How can she leave... 727 00:46:08,405 --> 00:46:10,335 without giving us some winner's tip? 728 00:46:11,435 --> 00:46:13,405 What do I do now, Mother? 729 00:46:13,565 --> 00:46:17,105 Hee Sook didn't pay me for the groceries, and I lost money to her. 730 00:46:17,235 --> 00:46:18,805 You should pay me that money yourself. 731 00:46:19,665 --> 00:46:21,665 Fine. I'll pay you. 732 00:46:22,465 --> 00:46:23,965 Stop crying! 733 00:46:26,805 --> 00:46:29,535 Is Dong Hui absent again today? 734 00:46:29,635 --> 00:46:30,805 Yes. 735 00:46:31,065 --> 00:46:33,135 Gosh, I can't believe her. 736 00:46:33,235 --> 00:46:34,965 If she doesn't want to become a writer, 737 00:46:34,965 --> 00:46:37,205 she should keep working hard as an office assistant. 738 00:46:37,265 --> 00:46:39,435 Look at our office now with her gone. 739 00:46:39,435 --> 00:46:42,135 Our office is a big mess. 740 00:46:42,165 --> 00:46:44,465 Producer Kim. What are you going to do? 741 00:46:45,405 --> 00:46:47,235 Leave her be. Let her quit. 742 00:46:47,235 --> 00:46:50,365 - What? - She's so ungrateful. 743 00:46:50,805 --> 00:46:53,535 So many people want to become a writer, 744 00:46:53,535 --> 00:46:56,165 but she refuses to become one when the director loves her script... 745 00:46:56,165 --> 00:46:57,235 and our company is backing her up. 746 00:46:57,865 --> 00:47:00,965 Leave her be. Let her work as an office assistant forever. 747 00:47:00,965 --> 00:47:02,735 Aren't you being too harsh? 748 00:47:02,935 --> 00:47:05,165 Maybe Dong Hui is just afraid. 749 00:47:05,365 --> 00:47:08,335 There's nothing to be afraid of. She's just acting to be weak. 750 00:47:11,035 --> 00:47:13,565 Is Dong Hui absent today as well? 751 00:47:13,605 --> 00:47:14,805 Yes, Ma'am. 752 00:47:15,135 --> 00:47:18,865 She must be very sick. She says she can't move at all. 753 00:47:18,965 --> 00:47:22,435 You don't have to cover for her. I saw her and she was fine. 754 00:47:22,665 --> 00:47:23,665 Pardon? 755 00:47:32,165 --> 00:47:34,135 I guess Dong Hui didn't say anything to you. 756 00:47:34,805 --> 00:47:35,965 What are you talking about? 757 00:47:36,305 --> 00:47:38,465 I thought you would rush into my office... 758 00:47:38,465 --> 00:47:40,505 and lash out at me again. 759 00:47:40,965 --> 00:47:43,665 I went to see Dong Hui yesterday and asked her to sell her synopsis. 760 00:47:43,735 --> 00:47:44,735 What? 761 00:47:44,735 --> 00:47:45,805 What else could I do? 762 00:47:45,905 --> 00:47:48,865 We already got investments, and the TV station wants her synopsis. 763 00:47:48,905 --> 00:47:51,705 Dong Hui is a rookie. I didn't have any other choices. 764 00:47:51,905 --> 00:47:54,065 Did you really do that? 765 00:47:54,065 --> 00:47:55,965 That's why I offered her a handsome amount. 766 00:47:56,535 --> 00:47:59,435 I haven't even offered that kind of money to any experienced writers. 767 00:47:59,535 --> 00:48:01,065 That's not what I was asking. 768 00:48:01,065 --> 00:48:02,605 Does it have to be Dong Hui? 769 00:48:02,805 --> 00:48:04,805 Can't you just give her up? 770 00:48:04,905 --> 00:48:07,905 This is work. I'm not doing this to take her side. 771 00:48:08,265 --> 00:48:09,865 Our team's existence depends on this. 772 00:48:09,865 --> 00:48:12,465 That's why you should convince her to sell her synopsis. 773 00:48:13,265 --> 00:48:15,805 Tell her to decide whether she will make a waste, 774 00:48:16,105 --> 00:48:18,405 or make use of it and gain a foothold. 775 00:48:18,505 --> 00:48:20,365 It's not a bad offer for her. 776 00:48:20,535 --> 00:48:21,705 Mi Joo. 777 00:48:22,165 --> 00:48:24,405 It's been a while since you called me by my name. 778 00:48:25,435 --> 00:48:26,765 We don't have much time. 779 00:48:26,965 --> 00:48:29,535 The broadcasting station is rushing us to set up a meeting. 780 00:48:30,635 --> 00:48:32,665 Seong Joon. Please convince her. 781 00:48:58,735 --> 00:49:01,805 How can you draw red lines on my script, and leave comments like... 782 00:49:01,805 --> 00:49:05,465 "It's childish", "It's cliche", "Fix it", and "I don't get this"? 783 00:49:05,605 --> 00:49:07,335 How can you be so mean? 784 00:49:07,335 --> 00:49:08,905 I was trying to support you. 785 00:49:08,905 --> 00:49:11,205 Romantic comedy is the most sophisticated genre. 786 00:49:11,205 --> 00:49:14,605 The new trend is that the drama either has a fantasy... 787 00:49:14,605 --> 00:49:17,665 or fully reflects the reality. 788 00:49:17,665 --> 00:49:18,805 Give it to me. 789 00:49:18,805 --> 00:49:19,835 Don't move. 790 00:49:20,465 --> 00:49:23,335 This is what I'm talking about. When a man and a woman meet, 791 00:49:23,335 --> 00:49:24,865 they should confront each other... 792 00:49:25,035 --> 00:49:27,405 without caring about reasons or courtesy. 793 00:49:28,035 --> 00:49:29,565 You said you want to become a writer. 794 00:49:30,365 --> 00:49:34,005 You should free yourself and be ahead of the viewers. 795 00:49:34,905 --> 00:49:37,735 At this rate, the viewers won't wait for you. 796 00:50:52,335 --> 00:50:53,335 Hello? 797 00:50:54,065 --> 00:50:55,105 It's me. 798 00:50:55,735 --> 00:50:57,535 Yes. Go ahead. 799 00:50:57,935 --> 00:51:01,135 There are people who have been following me since that day. 800 00:51:01,465 --> 00:51:03,435 I don't know what to do. 801 00:51:03,705 --> 00:51:07,565 I can't move out, but I can't stay here, either. 802 00:51:08,735 --> 00:51:12,065 Also, the company that Dong Hui works for... 803 00:51:12,305 --> 00:51:14,205 is Hwashin Group. 804 00:51:14,605 --> 00:51:17,135 Its name has changed, so I didn't know. 805 00:51:17,935 --> 00:51:19,635 What should I do? 806 00:51:20,135 --> 00:51:22,265 If something goes wrong... 807 00:51:23,165 --> 00:51:25,535 I don't know what I should do. 808 00:51:25,865 --> 00:51:27,005 That's bad news. 809 00:51:27,635 --> 00:51:31,805 Please find Chairwoman Park as soon as possible. 810 00:51:32,005 --> 00:51:35,705 Where has she been for the past 20 years? 811 00:51:36,205 --> 00:51:37,905 Not once... 812 00:51:38,405 --> 00:51:41,435 has she ever contacted me. How can she do that? 813 00:51:42,265 --> 00:51:46,165 Is it even true that she's still alive? 814 00:51:47,705 --> 00:51:48,835 How did it go? 815 00:51:49,105 --> 00:51:50,105 Yes. 816 00:51:50,235 --> 00:51:53,265 Ms. Oh Gui Boon's everyday life haven't changed much since then. 817 00:51:54,205 --> 00:51:55,265 Is that so? 818 00:51:55,705 --> 00:51:57,135 She didn't show... 819 00:51:57,905 --> 00:52:00,435 any signs of moving out or disappearing. 820 00:52:01,335 --> 00:52:03,535 She didn't meet anyone particular, either. 821 00:52:04,305 --> 00:52:05,805 What kind of work... 822 00:52:06,135 --> 00:52:08,735 is Dong Hui doing at my company now? 823 00:52:09,005 --> 00:52:10,935 She was hired as an office assistant, 824 00:52:11,735 --> 00:52:14,135 but her synopsis recently got... 825 00:52:14,135 --> 00:52:16,605 an honorable mention at Channel T's contest. 826 00:52:16,935 --> 00:52:20,005 She may be the writer of the new show of contents marketing team. 827 00:52:22,665 --> 00:52:23,905 Writer? 828 00:52:24,665 --> 00:52:25,705 Yes, Sir. 829 00:52:31,705 --> 00:52:33,065 What's wrong, President Bang? 830 00:52:34,805 --> 00:52:36,265 Nothing. I'm okay. 831 00:52:37,365 --> 00:52:38,505 I just... 832 00:52:39,935 --> 00:52:42,605 miss my sister-in-law who passed away. 833 00:52:44,535 --> 00:52:45,635 Your sister-in-law? 834 00:52:47,735 --> 00:52:48,965 My sister-in-law... 835 00:52:49,435 --> 00:52:51,005 wanted to be a writer... 836 00:52:52,335 --> 00:52:55,165 before she married my brother. 837 00:52:58,665 --> 00:52:59,805 I... 838 00:53:00,935 --> 00:53:02,765 miss her very much today. 839 00:53:51,065 --> 00:53:52,365 Yes. What is it? 840 00:53:53,205 --> 00:53:56,305 - Can I see you? - I'm busy, too. What is it? 841 00:53:56,805 --> 00:53:57,965 I'll wait for you. 842 00:54:19,435 --> 00:54:20,465 What is it? 843 00:54:22,405 --> 00:54:24,835 What do you want? I'm a busy person, too. 844 00:54:24,835 --> 00:54:26,305 If you have something to say, fire it away. 845 00:54:27,265 --> 00:54:31,005 You didn't come to work today, and you just stayed home. 846 00:54:31,405 --> 00:54:34,035 How can you tell your boss to come to you? 847 00:54:34,665 --> 00:54:35,965 Do you think of me... 848 00:54:36,165 --> 00:54:39,365 - as some kind of a pushover? - I will do it. 849 00:54:40,335 --> 00:54:43,265 - What? - I will give it a try. 850 00:54:44,065 --> 00:54:46,835 I'll write the screenplay version of "Romance Learned through Books". 851 00:54:47,265 --> 00:54:49,365 I won't sell my story to anyone. 852 00:54:49,665 --> 00:54:52,335 I won't let someone else write my story. 853 00:54:53,035 --> 00:54:55,665 I won't shove it in a dark corner of my room. 854 00:54:55,835 --> 00:54:57,265 I will give it a try and write it. 855 00:54:58,005 --> 00:55:00,005 It's my child, so I will write... 856 00:55:00,035 --> 00:55:02,265 and make it see the light. 857 00:55:03,435 --> 00:55:06,135 - Dong Hui. - Are you happy now? 858 00:55:09,235 --> 00:55:12,805 So don't talk to me so bluntly like, 859 00:55:12,865 --> 00:55:14,805 "What is it? I'm busy, too." 860 00:55:17,605 --> 00:55:21,265 I'm glad you came around. Thank you, Dong Hui. 861 00:55:21,765 --> 00:55:23,735 Wait. 862 00:55:24,605 --> 00:55:25,765 Stay still. 863 00:55:26,205 --> 00:55:29,105 Let me hug the writer who will soon become the greatest writer of Korea. 864 00:55:32,835 --> 00:55:33,835 But... 865 00:55:34,665 --> 00:55:36,805 honestly I am not confident about it. 866 00:55:41,335 --> 00:55:43,965 Don't worry. I'm here for you. 867 00:55:46,235 --> 00:55:47,235 You trust me, don't you? 868 00:55:49,265 --> 00:55:50,305 I do. 869 00:55:50,735 --> 00:55:53,535 We just have to keep doing what we have been doing. 870 00:55:53,865 --> 00:55:55,735 We can do well. 871 00:55:56,465 --> 00:56:00,035 Trust me and trust yourself. 872 00:56:02,965 --> 00:56:03,965 Okay. 873 00:56:08,165 --> 00:56:09,205 Thank you so much. 874 00:56:10,205 --> 00:56:11,335 Thank you, Dong Hui. 875 00:56:21,105 --> 00:56:22,105 What did you just say? 876 00:56:22,935 --> 00:56:26,235 Why are you yelling? 877 00:56:26,805 --> 00:56:29,465 Hey, how can I not be upset? 878 00:56:29,565 --> 00:56:31,905 What did you just say? Repeat what you just said. 879 00:56:32,005 --> 00:56:35,535 I did my calculation in the office. 880 00:56:35,905 --> 00:56:37,405 And I realized that we've spent... 881 00:56:37,405 --> 00:56:39,905 a substantial amount of money... 882 00:56:39,905 --> 00:56:41,535 while raising Ji Hoon for 15 years. 883 00:56:41,635 --> 00:56:44,505 The money spent on his food and clothes is okay. 884 00:56:44,565 --> 00:56:45,635 But the problem is... 885 00:56:46,235 --> 00:56:48,235 the money we spent on his education. 886 00:56:48,235 --> 00:56:50,365 It adds up to a substantial amount, you see. 887 00:56:50,365 --> 00:56:51,405 So what? 888 00:56:52,965 --> 00:56:54,465 So I was thinking... 889 00:56:55,505 --> 00:56:59,035 I just entered politics, 890 00:57:00,205 --> 00:57:02,205 and I'm a little short on money. Can't you return... 891 00:57:02,565 --> 00:57:05,865 a small portion of the money... 892 00:57:06,335 --> 00:57:08,335 we have spent on Ji Hoon's education? 893 00:57:08,665 --> 00:57:09,665 What? 894 00:57:10,505 --> 00:57:12,465 Please? 895 00:57:17,105 --> 00:57:18,505 Here you go. 896 00:57:18,665 --> 00:57:21,605 - Take that and get out of here. - Hey! 897 00:57:22,435 --> 00:57:25,105 No matter how desperate you are, 898 00:57:25,435 --> 00:57:27,765 how can you ask to return the money you spent on your child? 899 00:57:28,005 --> 00:57:30,605 We are really struggling these days! 900 00:57:30,605 --> 00:57:33,605 Then you should pay for Chang Soo's vocal lessons. 901 00:57:34,335 --> 00:57:36,265 Fine. We will pay for Chang Soo's education. 902 00:57:36,435 --> 00:57:38,005 So send him back to us. 903 00:57:39,735 --> 00:57:42,565 You said it. You're really going to pay for... 904 00:57:42,565 --> 00:57:45,135 - Chang Soo's education, right? - I just said that! 905 00:57:45,735 --> 00:57:48,605 - Come here. I will kill you. - Why are you... 906 00:57:48,605 --> 00:57:50,665 - threatening me with a chicken? - Come here! 907 00:57:51,035 --> 00:57:52,505 Come here! 908 00:57:53,765 --> 00:57:56,105 - Gosh! I will get back at you! - Hey! Come here. 909 00:57:56,135 --> 00:57:58,905 I am going to tell mom that you hit me. 910 00:57:58,905 --> 00:58:00,535 Go ahead and tell her, you idiot! 911 00:58:00,805 --> 00:58:03,135 I avoided it! How's that? 912 00:58:03,905 --> 00:58:05,805 Gosh, he's unbelievable. 913 00:58:10,705 --> 00:58:13,165 Goodness, I am sorry about this. 914 00:58:13,965 --> 00:58:17,465 - Can I still get fried chicken? - Of course you can. Come in. 915 00:58:29,065 --> 00:58:30,905 Which one would you like to order? 916 00:58:32,565 --> 00:58:33,565 Actually, 917 00:58:35,605 --> 00:58:36,765 I don't care about the chicken. 918 00:58:39,165 --> 00:58:42,805 You are Hyung Seop's eldest son, Seong Hoon, aren't you? 919 00:58:43,605 --> 00:58:44,705 Yes, I am. 920 00:58:47,905 --> 00:58:50,865 - Let go of me. - You're Seong Joon, aren't you? 921 00:59:01,305 --> 00:59:03,465 - Seong Hoon. - You're here. 922 00:59:04,165 --> 00:59:05,405 Why did you want to see me? 923 00:59:06,635 --> 00:59:08,565 I wanted to talk to you in private. 924 00:59:08,935 --> 00:59:10,305 What is it? 925 00:59:15,935 --> 00:59:18,335 What? Are you serious? 926 00:59:19,105 --> 00:59:20,135 Yes. 927 00:59:21,465 --> 00:59:23,335 What did that woman tell you? 928 00:59:24,165 --> 00:59:25,635 She didn't say something else. 929 00:59:26,165 --> 00:59:28,235 She mentioned Seong Joon and asked for money. 930 00:59:29,205 --> 00:59:30,305 She said she wanted to open a store. 931 00:59:30,705 --> 00:59:32,305 Did you give her the money or not? 932 00:59:32,565 --> 00:59:35,805 Gosh, Dad. I don't have that much money on me. 933 00:59:41,565 --> 00:59:42,665 Dad, 934 00:59:43,435 --> 00:59:45,005 I am really sorry to ask, 935 00:59:45,835 --> 00:59:47,065 but who is she? 936 00:59:49,805 --> 00:59:52,805 Is she Seong Joon's biological mother? 937 00:59:55,235 --> 00:59:56,435 Hello. 938 00:59:57,065 --> 00:59:59,365 I am the handsome lawyer, Han Seong Sik. 939 00:59:59,435 --> 01:00:02,535 I am the new blood of Minjeong Party, Han Seong Sik. 940 01:00:02,705 --> 01:00:03,935 Thank you. 941 01:00:04,565 --> 01:00:07,535 You look like a politician now, Attorney Han. 942 01:00:07,565 --> 01:00:09,865 Your infinite faith in me made everything possible. 943 01:00:10,705 --> 01:00:13,435 Good luck. You should use this opportunity... 944 01:00:13,565 --> 01:00:16,205 - to catch more people's attention. - I will work hard. 945 01:00:17,905 --> 01:00:18,905 Attorney Han, 946 01:00:20,535 --> 01:00:23,435 - congratulations. - I will remain royal forever! 947 01:00:23,435 --> 01:00:24,865 - Let's do it! - Let's do it! 948 01:00:25,405 --> 01:00:27,205 Let's do it! 949 01:00:31,965 --> 01:00:32,965 Sir? 950 01:00:37,335 --> 01:00:38,335 Sir! 951 01:00:51,365 --> 01:00:52,465 Sir. 952 01:00:53,435 --> 01:00:55,205 Why are you so surprised? 953 01:00:58,035 --> 01:00:59,065 What is it? 954 01:01:00,635 --> 01:01:02,365 Did you think I killed myself or something? 955 01:01:04,205 --> 01:01:05,465 Like my father? 956 01:01:11,605 --> 01:01:13,135 That's half right... 957 01:01:14,505 --> 01:01:16,035 and half wrong. 958 01:01:20,035 --> 01:01:22,665 I will never become like my dad. 959 01:01:24,335 --> 01:01:26,135 I sat here for four days... 960 01:01:27,235 --> 01:01:29,205 and tried to understand my dad. 961 01:01:31,205 --> 01:01:33,005 I tried to think about how he would've felt... 962 01:01:35,865 --> 01:01:37,665 and in what state he would've been in. 963 01:01:45,205 --> 01:01:46,505 What should I do now? 964 01:01:47,165 --> 01:01:48,805 What do you want to do? 965 01:02:35,365 --> 01:02:36,435 Seong Joon. 966 01:02:39,865 --> 01:02:41,435 Isn't this your phone? 967 01:02:45,235 --> 01:02:48,135 It's you, Mr. Lee. Where are you coming from? 968 01:02:50,705 --> 01:02:51,765 Yes. 969 01:02:56,535 --> 01:02:58,705 President Lee. Why don't you go inside? 970 01:03:02,965 --> 01:03:04,035 Goodbye. 971 01:03:08,535 --> 01:03:10,235 He's a bit strange today. 972 01:03:13,105 --> 01:03:15,535 What are you going to do now? 973 01:03:21,365 --> 01:03:23,505 I'll do everything as I planned. 974 01:03:26,705 --> 01:03:29,835 People in this town slandered my father which led to his death. 975 01:03:31,865 --> 01:03:33,105 Hyung Seop's family... 976 01:03:34,465 --> 01:03:36,365 made my brother die... 977 01:03:36,365 --> 01:03:38,705 on the cold street in the end. I must punish them. 978 01:03:41,705 --> 01:03:43,235 I'll do it as I planned. 979 01:03:44,605 --> 01:03:47,935 It will greatly affect this neighborhood. 980 01:03:49,365 --> 01:03:50,535 I don't care. 981 01:03:51,605 --> 01:03:53,105 I'm not going to forgive them. 982 01:03:55,135 --> 01:03:57,435 Inadequate forgiveness results in a tragedy. 983 01:03:59,035 --> 01:04:02,365 People don't change. They can't defeat the truth. 984 01:04:03,565 --> 01:04:06,505 All people are selfish. 985 01:04:07,735 --> 01:04:11,465 They have to lose things they cherish and see them get destroyed. 986 01:04:13,635 --> 01:04:15,035 That's when they regret their wrongdoings. 987 01:04:18,935 --> 01:04:21,635 How is it going with Seong Sik? 988 01:04:22,065 --> 01:04:24,165 He already joined Minjeong Party. 989 01:04:24,435 --> 01:04:25,565 I think... 990 01:04:26,435 --> 01:04:28,605 he will soon be nominated for the by-election. 991 01:04:34,635 --> 01:04:36,065 How about Mal Ja's clinic? 992 01:04:36,335 --> 01:04:38,335 It's still in operation. 993 01:04:40,865 --> 01:04:41,935 Is that so? 994 01:04:44,265 --> 01:04:45,405 I see. 995 01:05:03,565 --> 01:05:06,005 President Lee. What are you doing? 996 01:05:07,065 --> 01:05:08,365 Are you okay? 997 01:05:10,805 --> 01:05:12,105 I'm going to the clinic. 998 01:05:15,665 --> 01:05:16,705 Okay. 999 01:05:21,265 --> 01:05:23,135 (Yoon Surgery Clinic) 1000 01:05:34,335 --> 01:05:35,505 What's wrong? 1001 01:05:37,165 --> 01:05:38,505 It's nothing. 1002 01:05:42,135 --> 01:05:43,565 You were fond of me. 1003 01:05:44,405 --> 01:05:45,805 Why are you trembling? 1004 01:05:48,965 --> 01:05:52,105 You're a doctor. I'm sure you've done this a lot. 1005 01:05:52,865 --> 01:05:54,465 No. I'm not trembling. 1006 01:05:56,135 --> 01:05:58,505 I just have been on edge lately. 1007 01:06:02,265 --> 01:06:05,505 By the way, when did you become a doctor? 1008 01:06:06,035 --> 01:06:07,135 Why? 1009 01:06:07,935 --> 01:06:09,965 Why are you asking? 1010 01:06:10,035 --> 01:06:11,905 No reason. 1011 01:06:12,865 --> 01:06:14,565 I was just curious. 1012 01:06:16,335 --> 01:06:18,065 Why would you be curious about that? 1013 01:06:20,165 --> 01:06:23,205 As far as I know, you were the doctor at the emergency room... 1014 01:06:23,905 --> 01:06:27,435 of Seorin Hospital at the intersection 23 years ago. 1015 01:06:30,235 --> 01:06:33,065 How did you know that? 1016 01:06:37,035 --> 01:06:38,465 You should pick up your tweezers. 1017 01:06:40,305 --> 01:06:41,305 Come on. 1018 01:06:50,105 --> 01:06:51,365 You should change them. 1019 01:06:52,605 --> 01:06:56,005 You're not going to use that to treat my wound, are you? 1020 01:07:06,605 --> 01:07:07,835 Why did you do it? 1021 01:07:09,305 --> 01:07:11,265 Do what? What? 1022 01:07:14,965 --> 01:07:16,805 Your friend, Ms. Kim Geum Ja... 1023 01:07:17,505 --> 01:07:20,305 ran an academy called "Geumbit Academy". 1024 01:07:21,205 --> 01:07:23,805 When their bus driver had an accident while drunk driving, 1025 01:07:25,335 --> 01:07:27,235 why did you fabricate the story? 1026 01:07:29,205 --> 01:07:30,905 Why did you fabricate... 1027 01:07:30,905 --> 01:07:33,035 the blood test result of the driver? 1028 01:07:33,335 --> 01:07:34,465 What are you talking about? 1029 01:07:35,135 --> 01:07:36,665 I don't know about that. 1030 01:07:38,565 --> 01:07:40,535 Did it break your heart... 1031 01:07:41,035 --> 01:07:43,835 to see your precious children suffer a little wound? 1032 01:07:46,335 --> 01:07:50,105 Is that why you thought the man who were treated as an alcoholic... 1033 01:07:51,135 --> 01:07:54,005 can be treated like that forever? 1034 01:07:54,005 --> 01:07:55,135 Mr. Lee. 1035 01:07:56,105 --> 01:07:58,565 Who are you? Tell me who you are. 1036 01:08:03,265 --> 01:08:05,435 You took your anger out on the driver, 1037 01:08:06,565 --> 01:08:08,905 and that poor man hung himself. 1038 01:08:09,865 --> 01:08:11,865 One of his sons... 1039 01:08:13,365 --> 01:08:16,135 was hit by a dump truck and torn apart. 1040 01:08:17,865 --> 01:08:18,935 Mr. Lee. 1041 01:08:19,665 --> 01:08:20,765 Are you... 1042 01:08:21,765 --> 01:08:24,335 the driver's son? 1043 01:08:46,665 --> 01:08:48,335 (Father, I'll Take Care of You) 1044 01:08:48,865 --> 01:08:51,005 Dad. Please do what she wants, 1045 01:08:51,135 --> 01:08:53,905 and end things with her for Mom's sake. 1046 01:08:55,305 --> 01:08:57,075 Producer Kim and Ms. Hong, please say hello. 1047 01:08:57,075 --> 01:08:58,965 Hello. I'm Choi Jin Kyung. 1048 01:08:59,135 --> 01:09:02,165 Is she my birth mother? 1049 01:09:02,535 --> 01:09:04,535 Seong Joon. I'm here. 1050 01:09:05,305 --> 01:09:08,805 Dong Hui doesn't look like her grandmother at all. 1051 01:09:09,235 --> 01:09:11,075 I'm really scared. 1052 01:09:11,135 --> 01:09:13,635 Quit everything and marry me, then. 73447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.