Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,714 --> 00:00:03,214
(Episode 25)
2
00:00:12,044 --> 00:00:13,174
Sir.
3
00:00:13,644 --> 00:00:15,614
Sir, it's Jeong Eun. What should I do?
4
00:00:25,614 --> 00:00:26,684
Let's just go.
5
00:00:44,974 --> 00:00:46,074
Hyun Woo.
6
00:00:46,574 --> 00:00:48,174
Are you home, Hyun Woo?
7
00:00:53,014 --> 00:00:55,974
Where did he go? He's not picking up his phone, either.
8
00:01:02,174 --> 00:01:03,514
(Han Jeong Eun)
9
00:01:11,644 --> 00:01:14,314
I bet she repented of her wrongdoing while I was gone.
10
00:01:14,714 --> 00:01:17,244
She always takes her granddaughter's side.
11
00:01:17,574 --> 00:01:19,814
Just because I rely on her out of loneliness,
12
00:01:19,814 --> 00:01:21,444
she mistreats me.
13
00:01:22,814 --> 00:01:23,914
Ms. Oh.
14
00:01:24,274 --> 00:01:26,414
Did you have lunch?
15
00:01:27,174 --> 00:01:30,574
I had sujebi for lunch downstairs.
16
00:01:36,174 --> 00:01:37,244
Where did she go?
17
00:01:37,974 --> 00:01:39,044
Hold on.
18
00:01:44,544 --> 00:01:46,914
Hey, Gui Boon has disappeared.
19
00:01:47,374 --> 00:01:48,414
Excuse me?
20
00:01:48,644 --> 00:01:50,544
Gui Boon has disappeared.
21
00:01:51,174 --> 00:01:53,014
I don't think she's disappeared.
22
00:01:53,014 --> 00:01:55,144
I'm sure she stepped out for a moment.
23
00:01:55,214 --> 00:01:58,174
What do you mean? Where would she go with that injured arm? She said...
24
00:01:58,174 --> 00:02:00,944
she won't go out due to the icy road and until her arm's healed.
25
00:02:02,544 --> 00:02:03,644
She's not even answering her phone.
26
00:02:03,644 --> 00:02:06,414
A woman keeps telling me she's unavailable to pick up the phone.
27
00:02:06,844 --> 00:02:08,814
Please wait a bit.
28
00:02:09,314 --> 00:02:12,714
You just said that you didn't like her and yet,
29
00:02:12,844 --> 00:02:15,514
you look for her when she's gone for a minute.
30
00:02:15,644 --> 00:02:18,014
You'll see when you are my age,
31
00:02:18,044 --> 00:02:21,314
the person sleeping next to me, keeping me warm is the best...
32
00:02:21,444 --> 00:02:24,244
instead of my own children.
33
00:02:25,114 --> 00:02:26,114
Hold on.
34
00:02:26,284 --> 00:02:29,344
Is it because we mentioned Dong Hui was at an age to get married?
35
00:02:29,344 --> 00:02:31,874
Could it be that we hurt her ego talking about it?
36
00:02:31,944 --> 00:02:34,074
Could she have run away from us?
37
00:02:34,414 --> 00:02:36,914
I don't think so, Mother.
38
00:02:36,944 --> 00:02:41,174
What do you mean? We didn't hurt her ego.
39
00:02:42,244 --> 00:02:45,074
Please come in. Come in.
40
00:02:52,114 --> 00:02:55,114
Please sit down. The house won't collapse.
41
00:03:03,714 --> 00:03:05,774
How is it? Doesn't it look just the same?
42
00:03:07,144 --> 00:03:08,574
Why don't you take a look around?
43
00:03:13,644 --> 00:03:17,574
Why did you bring me inside? You didn't have to.
44
00:03:17,644 --> 00:03:19,814
Mom, that hurts my feelings.
45
00:03:20,014 --> 00:03:22,214
Why do you act so distant?
46
00:03:34,414 --> 00:03:38,444
You left as soon as I was accepted into a university.
47
00:03:38,544 --> 00:03:39,944
So how long has it been?
48
00:03:41,174 --> 00:03:43,574
It's been 30 years.
49
00:03:44,974 --> 00:03:46,574
When you left like that,
50
00:03:47,274 --> 00:03:49,744
didn't you miss us?
51
00:03:51,314 --> 00:03:53,214
Why wouldn't I miss you?
52
00:03:53,574 --> 00:03:56,344
Your mother was very good to me.
53
00:03:58,414 --> 00:04:00,114
Then, how come...
54
00:04:01,144 --> 00:04:02,344
you didn't...
55
00:04:02,914 --> 00:04:04,874
contact us for all those years?
56
00:04:06,114 --> 00:04:08,414
My son and his wife died in an accident.
57
00:04:08,944 --> 00:04:11,244
That's why I quit my job here.
58
00:04:12,614 --> 00:04:15,144
They had two children.
59
00:04:16,614 --> 00:04:18,774
Taking care of his children after my son had passed away,
60
00:04:19,014 --> 00:04:21,374
took all of my time.
61
00:04:23,174 --> 00:04:26,314
My gosh. You suffered a lot.
62
00:04:27,314 --> 00:04:30,444
Why didn't you call my mother...
63
00:04:30,644 --> 00:04:32,744
to ask for help?
64
00:04:34,614 --> 00:04:37,214
After that time, I've never...
65
00:04:37,874 --> 00:04:40,414
met with the president.
66
00:04:43,374 --> 00:04:44,444
Is that true?
67
00:04:44,474 --> 00:04:46,944
Of course, it is.
68
00:04:57,174 --> 00:04:58,944
- Dad. - Hey.
69
00:05:00,584 --> 00:05:02,084
You have a guest.
70
00:05:02,084 --> 00:05:03,114
Yes, I do.
71
00:05:03,414 --> 00:05:04,414
Come and say hello.
72
00:05:04,514 --> 00:05:07,174
She's like a mother to me.
73
00:05:09,774 --> 00:05:10,914
Hi.
74
00:05:12,084 --> 00:05:14,144
Hello. Nice to meet you.
75
00:05:15,044 --> 00:05:17,814
She will follow in my footsteps.
76
00:05:20,084 --> 00:05:21,114
Is that so?
77
00:05:26,544 --> 00:05:29,044
Excuse me, but who is she?
78
00:05:29,244 --> 00:05:30,274
I'm not sure.
79
00:05:30,344 --> 00:05:33,674
I just heard that she used to work here before.
80
00:05:33,944 --> 00:05:35,114
Before?
81
00:05:38,244 --> 00:05:40,214
Since we met, let me ask you.
82
00:05:40,214 --> 00:05:43,044
Why don't you come and work here again?
83
00:05:44,144 --> 00:05:46,344
I'm too old to be a cook.
84
00:05:46,844 --> 00:05:49,314
My food doesn't taste the same anymore.
85
00:05:50,044 --> 00:05:51,314
Why would you say that?
86
00:05:52,144 --> 00:05:54,744
Your bean paste tastes the same.
87
00:05:56,774 --> 00:05:59,774
What do you mean by that?
88
00:06:00,744 --> 00:06:02,544
Your granddaughter, Oh Dong Hui.
89
00:06:02,544 --> 00:06:03,614
What...
90
00:06:04,044 --> 00:06:05,344
about Dong Hui?
91
00:06:06,074 --> 00:06:07,814
She works at my company.
92
00:06:08,274 --> 00:06:09,674
You didn't know?
93
00:06:15,614 --> 00:06:16,644
Mom.
94
00:06:18,944 --> 00:06:20,444
Have you...
95
00:06:21,274 --> 00:06:22,474
really never met up...
96
00:06:22,914 --> 00:06:24,674
with my mom? Not even once?
97
00:06:27,174 --> 00:06:28,474
Have you really...
98
00:06:29,344 --> 00:06:30,974
never met my mom...
99
00:06:31,874 --> 00:06:32,944
over the last 30 years?
100
00:06:33,174 --> 00:06:34,774
You haven't met her at all?
101
00:06:36,314 --> 00:06:38,244
I said I haven't.
102
00:06:38,474 --> 00:06:41,014
What do you want from me?
103
00:06:41,544 --> 00:06:44,044
Then, do you know where Hyun Jung is?
104
00:06:45,844 --> 00:06:47,374
Hyun Jung?
105
00:06:49,174 --> 00:06:51,014
Who is that?
106
00:06:52,814 --> 00:06:54,844
The late Gwang Ho's daughter.
107
00:06:55,144 --> 00:06:58,814
You know he had a daughter just like me.
108
00:07:00,774 --> 00:07:04,044
Really? He had a daughter?
109
00:07:06,414 --> 00:07:08,614
I can't believe you didn't know about it.
110
00:07:09,014 --> 00:07:10,474
Both you and President...
111
00:07:10,944 --> 00:07:13,244
had more affection toward Gwang Ho than me.
112
00:07:14,374 --> 00:07:17,244
What are you talking about? That's not true.
113
00:07:18,314 --> 00:07:19,344
Is it really not true?
114
00:07:21,714 --> 00:07:24,374
Stop such nonsense.
115
00:07:26,744 --> 00:07:29,414
Don't pretend you know nothing.
116
00:07:29,574 --> 00:07:32,844
You and President cherished Gwang Ho only.
117
00:07:34,414 --> 00:07:37,044
And it really saddened me.
118
00:07:40,944 --> 00:07:44,074
Do you really not know who Hyun Jung is?
119
00:07:46,474 --> 00:07:49,944
I don't. I haven't heard of such name.
120
00:08:13,274 --> 00:08:14,274
Mom,
121
00:08:15,374 --> 00:08:17,574
please take care.
122
00:08:18,744 --> 00:08:21,614
I will visit you more often.
123
00:08:26,184 --> 00:08:28,574
I hope you get better soon.
124
00:08:29,114 --> 00:08:33,144
Take the medicine every day. I'll send you another box later.
125
00:08:46,914 --> 00:08:49,014
- Elizabeth. - You scared me.
126
00:08:49,544 --> 00:08:52,774
Where have you been all day long?
127
00:08:53,614 --> 00:08:55,074
Who are those guys?
128
00:08:55,184 --> 00:08:57,744
Why did they take you home?
129
00:08:58,344 --> 00:09:00,274
Did you have a date today?
130
00:09:00,574 --> 00:09:02,944
Don't talk nonsense.
131
00:09:03,474 --> 00:09:06,044
Take this medicine and go home.
132
00:09:06,944 --> 00:09:09,244
Gosh. Elizabeth!
133
00:09:09,644 --> 00:09:10,714
Elizabeth!
134
00:09:15,074 --> 00:09:16,074
Grandma.
135
00:09:16,874 --> 00:09:18,614
We need to talk.
136
00:09:19,814 --> 00:09:21,244
You went outside today?
137
00:09:22,774 --> 00:09:24,844
What's the name of the company you're working for?
138
00:09:25,544 --> 00:09:27,944
It's FGC. Why?
139
00:09:28,184 --> 00:09:29,574
FGC?
140
00:09:30,414 --> 00:09:31,874
It's not Hwashin Group?
141
00:09:32,614 --> 00:09:33,914
Hwashin Group?
142
00:09:34,214 --> 00:09:37,274
They changed the name more than 15 years ago.
143
00:09:37,814 --> 00:09:38,814
What?
144
00:09:39,114 --> 00:09:42,184
It changed its name from Hwashin to FGC.
145
00:09:46,444 --> 00:09:48,684
Grandma, what is this about?
146
00:09:51,444 --> 00:09:53,074
It's nothing.
147
00:09:53,844 --> 00:09:55,544
Please tell me.
148
00:09:58,444 --> 00:10:02,014
I need you to leave the company right away.
149
00:10:03,074 --> 00:10:05,144
- Why? - You...
150
00:10:07,044 --> 00:10:09,814
Do you know that Jeong Ae is worried...
151
00:10:09,944 --> 00:10:12,644
because you spend too much time...
152
00:10:12,714 --> 00:10:14,474
with Seong Joon?
153
00:10:16,244 --> 00:10:17,274
I do.
154
00:10:17,444 --> 00:10:20,644
You should've behaved yourself not to cause such worry.
155
00:10:20,644 --> 00:10:23,444
I can't hold my head up because of you.
156
00:10:24,244 --> 00:10:25,514
I am sorry.
157
00:10:26,914 --> 00:10:28,714
Quit your job immediately.
158
00:10:29,114 --> 00:10:31,184
- Still... - And...
159
00:10:31,744 --> 00:10:34,244
- we will move out soon. - Sorry?
160
00:10:34,944 --> 00:10:38,014
It's all decided. Do not go to work from tomorrow.
161
00:10:38,374 --> 00:10:39,444
Okay?
162
00:10:46,444 --> 00:10:48,214
Are you really not going to work?
163
00:10:48,944 --> 00:10:51,314
- No. - Dong Hui.
164
00:10:52,244 --> 00:10:53,244
Right.
165
00:10:54,874 --> 00:10:56,174
Please take this.
166
00:10:57,744 --> 00:10:58,774
What is this?
167
00:10:59,544 --> 00:11:00,814
It's a resignation letter.
168
00:11:01,444 --> 00:11:02,474
Dong Hui.
169
00:11:02,644 --> 00:11:05,814
I guess this is a good thing about living in the same house.
170
00:11:07,874 --> 00:11:11,774
If you are done talking, leave. This is my workplace from today.
171
00:11:12,214 --> 00:11:13,944
Is this really necessary?
172
00:11:14,174 --> 00:11:16,144
It is. I won't work for the company any longer.
173
00:11:16,674 --> 00:11:19,444
Why? Is it because of the rumor that I helped you secretly?
174
00:11:19,574 --> 00:11:21,514
That's right. There's more.
175
00:11:21,844 --> 00:11:23,944
I can no longer work with a thief who stole my scenario...
176
00:11:24,014 --> 00:11:27,474
and the mean Eliza who trapped herself in her own imagination.
177
00:11:27,944 --> 00:11:30,614
It's you who gave me the scenario for proofreading.
178
00:11:30,774 --> 00:11:33,014
Stop calling me a thief.
179
00:11:33,514 --> 00:11:36,044
And who's Eliza?
180
00:11:37,314 --> 00:11:40,314
Haven't you read the classical romance novel "Candy Candy"?
181
00:11:40,544 --> 00:11:42,444
An obnoxious girl with curly hair...
182
00:11:42,474 --> 00:11:45,174
harasses Candy in the novel.
183
00:11:45,744 --> 00:11:49,714
That's Eliza. She's exactly like Director Bang. Okay?
184
00:11:51,374 --> 00:11:53,114
I guess Director Bang said something to you.
185
00:11:53,844 --> 00:11:56,074
- What did she say? - Forget it.
186
00:11:56,544 --> 00:11:57,674
Dong Hui.
187
00:11:57,714 --> 00:12:00,944
Please leave. I no longer work for that company.
188
00:12:02,814 --> 00:12:04,814
Fine. I don't want to work...
189
00:12:05,074 --> 00:12:08,214
with someone who writes scenarios on the side.
190
00:12:08,814 --> 00:12:10,444
- What did you say? - However,
191
00:12:12,244 --> 00:12:13,644
(Letter of resignation)
192
00:12:13,844 --> 00:12:15,514
I need you to hand this in yourself.
193
00:12:15,944 --> 00:12:19,414
I don't think it's something you can submit by proxy.
194
00:12:35,574 --> 00:12:37,374
Moong Chi, stay quiet.
195
00:12:44,344 --> 00:12:46,644
Moong Chi, I said be quiet.
196
00:12:46,874 --> 00:12:48,544
Or I won't feed you today.
197
00:13:12,214 --> 00:13:14,514
Chang Soo, you have a great voice.
198
00:13:14,814 --> 00:13:17,844
But I want you to lower your phren and open your throat wider...
199
00:13:18,244 --> 00:13:20,074
as I taught you.
200
00:13:22,844 --> 00:13:24,644
- Okay. - This part of face...
201
00:13:25,014 --> 00:13:26,344
is called Maschera in Italian.
202
00:13:26,674 --> 00:13:29,074
Imagine that your voice is coming from your front head...
203
00:13:29,144 --> 00:13:31,944
instead of from your throat...
204
00:13:32,314 --> 00:13:33,514
and try again.
205
00:13:33,874 --> 00:13:35,674
Okay.
206
00:13:59,044 --> 00:14:00,474
Hello.
207
00:14:00,844 --> 00:14:03,044
Is it Ji Hoon's mom? How are you?
208
00:14:04,474 --> 00:14:06,514
Oh, it's you.
209
00:14:07,174 --> 00:14:08,844
How have you been?
210
00:14:09,444 --> 00:14:11,574
I called you because of Ji Hoon.
211
00:14:12,014 --> 00:14:14,874
Did something happen to him?
212
00:14:17,044 --> 00:14:18,574
Well...
213
00:14:20,044 --> 00:14:21,944
Is there a problem?
214
00:14:22,114 --> 00:14:24,714
His grades dropped sharply.
215
00:14:25,044 --> 00:14:27,874
So I thought something happened to him during the vacation.
216
00:14:28,274 --> 00:14:30,674
Relax and make a sound from your front head.
217
00:14:30,714 --> 00:14:32,014
How many points has it dropped?
218
00:14:32,174 --> 00:14:33,214
Let's do it again.
219
00:14:36,444 --> 00:14:38,274
Pardon?
220
00:14:38,874 --> 00:14:40,714
Ji Hoon! Ji Hoon!
221
00:14:43,414 --> 00:14:44,514
Ji Hoon!
222
00:14:59,174 --> 00:15:00,814
This is unbelievable.
223
00:15:01,174 --> 00:15:03,814
What? He ranked 10th in the school?
224
00:15:04,044 --> 00:15:05,074
10th?
225
00:15:06,414 --> 00:15:10,144
I'm trying to raise Chang Soo into the best artist.
226
00:15:10,744 --> 00:15:13,114
How can she make Ji Hoon...
227
00:15:13,314 --> 00:15:15,374
become the 10th student?
228
00:15:15,914 --> 00:15:17,214
This is ridiculous.
229
00:15:17,844 --> 00:15:19,274
I won't let it slide this time.
230
00:15:30,344 --> 00:15:31,474
Why is it here?
231
00:15:39,414 --> 00:15:41,914
This isn't Ji Hoon's handwriting.
232
00:15:45,174 --> 00:15:47,114
My goodness.
233
00:15:47,944 --> 00:15:49,714
Did Hye Joo do this for him?
234
00:15:50,674 --> 00:15:53,074
Gosh. No way.
235
00:15:53,944 --> 00:15:55,144
This is crazy.
236
00:15:57,444 --> 00:15:58,544
What is that?
237
00:16:11,944 --> 00:16:15,174
What is this? Oh, boy. What's all this?
238
00:16:16,114 --> 00:16:17,944
What on earth is this?
239
00:16:33,614 --> 00:16:34,874
Han Ji Hoon.
240
00:16:36,174 --> 00:16:37,614
What's happening to you?
241
00:16:40,674 --> 00:16:41,914
Mom.
242
00:16:42,174 --> 00:16:45,274
What on earth are you doing?
243
00:16:49,114 --> 00:16:52,474
Let's eat something delicious for dinner.
244
00:16:54,874 --> 00:16:56,844
Why aren't you saying anything?
245
00:16:57,374 --> 00:16:59,114
What have you been doing?
246
00:17:00,474 --> 00:17:01,644
What's going on?
247
00:17:04,574 --> 00:17:07,744
You should hurry to the basement.
248
00:17:09,384 --> 00:17:10,974
- Ah In. - Why can't you answer me?
249
00:17:11,274 --> 00:17:12,314
Why?
250
00:17:13,744 --> 00:17:17,314
Ah In, stay with Chang Soo for a while, okay?
251
00:17:24,884 --> 00:17:25,884
Ji Hoon.
252
00:17:26,414 --> 00:17:28,274
Are you really not going to answer me?
253
00:17:30,574 --> 00:17:32,414
You're not my mom now.
254
00:17:34,214 --> 00:17:37,244
Do you still think that I'm going to be hurt by that?
255
00:17:37,384 --> 00:17:39,674
It doesn't affect me at all now.
256
00:17:39,774 --> 00:17:42,944
I've decided not to care whether or not...
257
00:17:42,944 --> 00:17:44,614
you are my biological son.
258
00:17:44,774 --> 00:17:46,974
Once a Marine, always a Marine.
259
00:17:47,344 --> 00:17:49,614
Once a son, always a son.
260
00:17:50,174 --> 00:17:53,344
That will be my life motto from now on.
261
00:17:53,744 --> 00:17:55,214
Hee Sook.
262
00:17:57,474 --> 00:17:59,344
You should kneel down beside Ji Hoon, too.
263
00:17:59,774 --> 00:18:00,814
Me?
264
00:18:01,744 --> 00:18:03,774
Why me? What did I do?
265
00:18:07,544 --> 00:18:08,884
I told you to make him study.
266
00:18:08,884 --> 00:18:11,074
And you are studying for him.
267
00:18:12,544 --> 00:18:13,844
When did you see that?
268
00:18:14,514 --> 00:18:15,574
Hye Joo,
269
00:18:15,744 --> 00:18:17,714
don't you think you've gone a little too far?
270
00:18:18,244 --> 00:18:22,314
I'm working hard day and night to make Chang Soo...
271
00:18:22,444 --> 00:18:25,274
a world-famous vocalist.
272
00:18:25,314 --> 00:18:27,314
I even bowed 3,000 times at a Buddhist temple!
273
00:18:28,244 --> 00:18:30,474
And you are...
274
00:18:30,574 --> 00:18:32,244
studying for Ji Hoon.
275
00:18:32,914 --> 00:18:36,144
How can it be so unfair?
276
00:18:36,344 --> 00:18:39,114
She did that only because I didn't want to do it.
277
00:18:40,174 --> 00:18:41,314
So why wouldn't you study?
278
00:18:41,674 --> 00:18:42,774
I don't want to study.
279
00:18:44,314 --> 00:18:47,744
You lost your mind when your mom changed.
280
00:18:50,384 --> 00:18:51,574
Hey.
281
00:18:51,944 --> 00:18:54,144
Why do you care?
282
00:18:54,174 --> 00:18:56,174
Why are you doing this to my son?
283
00:18:56,174 --> 00:18:57,474
Be quiet!
284
00:18:59,884 --> 00:19:00,914
Also,
285
00:19:01,474 --> 00:19:02,644
that.
286
00:19:03,114 --> 00:19:04,744
What is that switch?
287
00:19:07,544 --> 00:19:08,744
Don't touch that.
288
00:19:25,844 --> 00:19:26,914
What on earth...
289
00:19:28,244 --> 00:19:29,474
is...
290
00:19:31,014 --> 00:19:33,474
happening in this basement?
291
00:19:35,914 --> 00:19:39,614
His class rank dropped to the 10th.
292
00:19:40,114 --> 00:19:43,384
And you are studying his book.
293
00:19:43,974 --> 00:19:46,944
I came down to the basement after a while,
294
00:19:48,644 --> 00:19:49,944
and I found that thing.
295
00:19:50,814 --> 00:19:54,884
So what can that be?
296
00:19:56,014 --> 00:19:57,014
That's...
297
00:19:59,674 --> 00:20:01,384
the magic device I created.
298
00:20:02,384 --> 00:20:03,384
What?
299
00:20:03,714 --> 00:20:04,774
Magic?
300
00:20:12,814 --> 00:20:14,174
Magic?
301
00:20:14,174 --> 00:20:15,174
Yes!
302
00:20:17,314 --> 00:20:18,674
What's wrong with this?
303
00:20:19,174 --> 00:20:20,174
What's wrong with it?
304
00:20:22,674 --> 00:20:23,744
I will...
305
00:20:24,244 --> 00:20:26,144
become a magician instead of going to college.
306
00:20:26,384 --> 00:20:27,944
Stop, Ji Hoon.
307
00:20:29,714 --> 00:20:30,744
What?
308
00:20:33,014 --> 00:20:34,174
A magician?
309
00:20:36,974 --> 00:20:39,314
It should turn off. I think it's broken.
310
00:20:51,514 --> 00:20:52,774
Hyun Woo.
311
00:20:53,574 --> 00:20:54,884
Hyun Woo.
312
00:21:25,474 --> 00:21:26,474
Sang Woo.
313
00:21:30,844 --> 00:21:31,844
Seong Joon.
314
00:21:34,914 --> 00:21:36,074
Let's go in, Dad.
315
00:21:44,214 --> 00:21:46,274
Sir. Sir?
316
00:21:48,044 --> 00:21:49,044
Yes.
317
00:21:49,714 --> 00:21:52,114
What are you thinking about?
318
00:21:54,214 --> 00:21:55,314
It's nothing.
319
00:21:57,674 --> 00:22:00,214
By any chance, are you regretting it?
320
00:22:02,414 --> 00:22:03,414
No.
321
00:22:04,674 --> 00:22:05,814
I'm not regretting it.
322
00:22:07,744 --> 00:22:09,274
It's already been decided.
323
00:22:11,874 --> 00:22:13,074
I won't regret it.
324
00:22:13,914 --> 00:22:15,644
You are so determined,
325
00:22:16,374 --> 00:22:18,214
and that worries me even more.
326
00:22:18,744 --> 00:22:20,674
You left the house...
327
00:22:21,314 --> 00:22:23,974
even without the final check.
328
00:22:27,574 --> 00:22:29,474
If it has to be broken off,
329
00:22:30,414 --> 00:22:31,944
it's better to break it off firmly.
330
00:22:34,274 --> 00:22:36,074
I can't even come forward as his brother.
331
00:22:37,274 --> 00:22:39,374
It's hard to just look at Sang Woo...
332
00:22:39,944 --> 00:22:41,274
when he's right in front of me.
333
00:22:46,644 --> 00:22:49,274
I will stay here until I leave.
334
00:22:51,444 --> 00:22:53,774
I brought the investment proposal.
335
00:22:54,314 --> 00:22:55,344
Please take a look.
336
00:23:00,374 --> 00:23:01,444
Thank you.
337
00:23:03,174 --> 00:23:04,174
Then...
338
00:23:04,674 --> 00:23:05,914
what do you plan to do...
339
00:23:06,474 --> 00:23:08,144
with Jeong Eun?
340
00:23:38,814 --> 00:23:39,844
Welcome.
341
00:23:50,714 --> 00:23:51,744
What are you doing?
342
00:23:52,114 --> 00:23:53,614
What is it? What are you doing?
343
00:23:55,944 --> 00:23:57,074
You are bad.
344
00:23:57,374 --> 00:23:59,374
You are so bad, Hyun Woo.
345
00:23:59,814 --> 00:24:00,974
You are bad.
346
00:24:37,814 --> 00:24:41,444
About that rubbish romance dictionary you're reading...
347
00:24:42,114 --> 00:24:43,214
What about it?
348
00:24:43,814 --> 00:24:46,474
It talks about what it means when a man suddenly disappears.
349
00:24:46,674 --> 00:24:48,774
It said there's a type of man who suddenly disappears...
350
00:24:48,774 --> 00:24:50,014
without even saying goodbye when he gets tired of you...
351
00:24:50,244 --> 00:24:53,544
and when he's done with his business.
352
00:24:53,914 --> 00:24:55,614
You fit right into that type.
353
00:24:59,014 --> 00:25:00,644
Did you think I disappeared?
354
00:25:01,374 --> 00:25:02,474
Didn't you?
355
00:25:04,244 --> 00:25:05,244
I am sorry.
356
00:25:06,314 --> 00:25:07,614
Something came up.
357
00:25:09,714 --> 00:25:11,614
Was it related to your brother?
358
00:25:13,044 --> 00:25:14,144
Yes.
359
00:25:18,274 --> 00:25:20,014
Did you meet your brother?
360
00:25:21,714 --> 00:25:22,814
Yes.
361
00:25:23,214 --> 00:25:26,344
What happened? Did you tell him that you're his brother?
362
00:25:29,974 --> 00:25:31,074
What is it?
363
00:25:32,474 --> 00:25:34,444
Was there anything else...
364
00:25:35,374 --> 00:25:37,674
in the book that you wanted to do?
365
00:25:38,374 --> 00:25:39,414
What?
366
00:25:41,374 --> 00:25:42,444
We will take these.
367
00:25:42,674 --> 00:25:43,944
No.
368
00:25:44,274 --> 00:25:46,414
They are not engagement rings, so these will be good enough.
369
00:25:48,774 --> 00:25:49,844
We will take these.
370
00:25:50,714 --> 00:25:51,874
No.
371
00:26:12,614 --> 00:26:13,614
I will put it on you.
372
00:26:13,614 --> 00:26:14,974
I'm okay.
373
00:26:15,444 --> 00:26:16,644
Stay still.
374
00:26:16,844 --> 00:26:18,644
I can't wear it alone.
375
00:26:22,344 --> 00:26:24,674
It looks lovely on you!
376
00:26:28,874 --> 00:26:30,144
It's beautiful.
377
00:26:31,114 --> 00:26:32,344
It looks good on you.
378
00:26:38,274 --> 00:26:40,744
Time flies, doesn't it?
379
00:26:41,214 --> 00:26:43,614
It feels like it was only yesterday that you confessed...
380
00:26:43,714 --> 00:26:47,374
you were David Lee of Golden Street here, doesn't it?
381
00:26:50,174 --> 00:26:51,174
Yes, it does.
382
00:26:54,914 --> 00:26:58,744
A lot of things have happened between us.
383
00:26:58,914 --> 00:26:59,914
Don't you think so?
384
00:27:01,314 --> 00:27:03,544
Even on that day, a lot of things happened.
385
00:27:05,414 --> 00:27:07,144
You got completely drunk...
386
00:27:07,144 --> 00:27:09,244
- and slept on my sofa. - Stop it.
387
00:27:11,944 --> 00:27:14,644
You said I shouldn't ask you about the past.
388
00:27:18,114 --> 00:27:20,044
From now on, don't drink too much.
389
00:27:20,574 --> 00:27:22,014
Don't just sleep anywhere.
390
00:27:22,314 --> 00:27:23,844
Okay, I won't.
391
00:27:25,144 --> 00:27:26,144
Actually,
392
00:27:26,914 --> 00:27:28,314
I'm going to stop drinking.
393
00:27:34,414 --> 00:27:35,414
This is nice.
394
00:27:36,314 --> 00:27:38,944
Today is the last day I will drink. Starting tomorrow, I won't.
395
00:27:45,514 --> 00:27:48,074
Go home even if you have a fight with your mother.
396
00:27:48,874 --> 00:27:51,374
Listen to your mother even though you might not want to.
397
00:27:52,674 --> 00:27:55,744
It's all for your own good.
398
00:27:55,914 --> 00:27:57,374
I'm aware of it, too.
399
00:27:58,944 --> 00:28:00,474
Gosh, you are acting strange today.
400
00:28:00,744 --> 00:28:03,044
Why are you nagging me like an old grandpa?
401
00:28:03,144 --> 00:28:05,314
And stop getting hauled into the police station.
402
00:28:05,814 --> 00:28:08,644
Until when are you going to visit the lockup?
403
00:28:09,214 --> 00:28:11,374
Don't follow strangers.
404
00:28:12,114 --> 00:28:15,814
Even when I first brought you here, you got into my car without asking.
405
00:28:17,014 --> 00:28:19,574
What if I were a bad person? What would've happened to you?
406
00:28:20,044 --> 00:28:21,114
Hyun Woo.
407
00:28:22,544 --> 00:28:25,144
What's wrong? What's going on?
408
00:28:28,944 --> 00:28:30,374
You sound like you're going somewhere.
409
00:28:32,714 --> 00:28:34,044
Why are you talking like that?
410
00:28:44,444 --> 00:28:45,444
I am...
411
00:28:47,814 --> 00:28:49,214
going back to New York.
412
00:28:51,014 --> 00:28:52,014
What?
413
00:28:52,944 --> 00:28:54,414
I've found Sang Woo.
414
00:28:56,514 --> 00:28:59,674
I took care of businesses in Seoul, too.
415
00:29:01,614 --> 00:29:02,714
This can't be.
416
00:29:03,244 --> 00:29:05,474
You should live with your brother.
417
00:29:05,874 --> 00:29:06,944
My brother...
418
00:29:09,244 --> 00:29:12,114
should live as he's been living so far.
419
00:29:13,474 --> 00:29:15,444
I think it's better for him that way.
420
00:29:19,614 --> 00:29:20,674
So I should...
421
00:29:21,514 --> 00:29:23,114
return to my place.
422
00:29:26,644 --> 00:29:27,844
Then, what about me?
423
00:29:29,414 --> 00:29:30,414
What about us?
424
00:29:31,974 --> 00:29:33,574
What happens to us?
425
00:29:34,214 --> 00:29:37,174
What about me? Did I mean anything to you?
426
00:29:38,344 --> 00:29:39,474
To be honest,
427
00:29:41,444 --> 00:29:42,914
I lied to you.
428
00:29:46,344 --> 00:29:48,974
I am still the president of Golden Street.
429
00:29:51,444 --> 00:29:53,674
So I can no longer stay in Korea.
430
00:29:57,274 --> 00:30:00,114
Did you already know?
431
00:30:00,244 --> 00:30:01,514
Does it matter?
432
00:30:02,074 --> 00:30:04,214
It didn't matter for me if you were the president of Golden Street...
433
00:30:04,344 --> 00:30:07,514
or a manager at a construction site from the start.
434
00:30:10,474 --> 00:30:11,544
I'm sorry.
435
00:30:17,874 --> 00:30:18,874
Are you...
436
00:30:22,614 --> 00:30:24,614
breaking up with me...
437
00:30:26,014 --> 00:30:27,014
today?
438
00:30:30,874 --> 00:30:33,214
You can just say you will be gone for a while...
439
00:30:33,374 --> 00:30:35,944
because you have your company and your stepparents.
440
00:30:36,414 --> 00:30:38,874
It only makes sense that you will be gone for a while,
441
00:30:39,744 --> 00:30:40,874
but...
442
00:30:42,174 --> 00:30:44,444
why do you sound like you will never be back?
443
00:30:45,914 --> 00:30:48,244
Why do you sound like you're breaking up with me?
444
00:30:50,244 --> 00:30:52,144
I can't stand to watch that man...
445
00:30:53,774 --> 00:30:56,114
taking care of Sang Woo...
446
00:30:57,514 --> 00:30:59,714
while he drove my father to death.
447
00:31:01,474 --> 00:31:02,814
Why aren't you saying anything?
448
00:31:04,014 --> 00:31:05,974
Why are you acting like this?
449
00:31:23,974 --> 00:31:25,114
When are you leaving?
450
00:31:26,914 --> 00:31:28,814
I will leave as soon as...
451
00:31:29,914 --> 00:31:31,114
I finish my business here in Korea.
452
00:31:33,914 --> 00:31:36,574
Will you come back?
453
00:31:45,144 --> 00:31:46,874
- Jeong Eun. - Let go of me.
454
00:31:48,114 --> 00:31:49,514
Are you kidding me?
455
00:31:50,514 --> 00:31:52,114
Were you playing with me?
456
00:31:55,314 --> 00:31:56,474
What is this, then?
457
00:31:57,214 --> 00:31:58,514
What is this?
458
00:31:59,514 --> 00:32:03,444
How can you leave me like this even if you were playing with me?
459
00:32:03,814 --> 00:32:06,844
I understand I can be loud and a handful,
460
00:32:07,474 --> 00:32:09,044
but I meant everything.
461
00:32:09,744 --> 00:32:11,714
I took you seriously.
462
00:32:13,514 --> 00:32:15,844
- I know that. - Yet, this is how you treat me?
463
00:32:17,244 --> 00:32:18,374
Hyun Woo.
464
00:32:19,914 --> 00:32:21,814
I am so disappointed in you.
465
00:32:22,674 --> 00:32:24,574
You are such a bad guy.
466
00:32:24,714 --> 00:32:26,674
Don't ever show your face again.
467
00:32:28,044 --> 00:32:29,714
I am going to curse the fact that...
468
00:32:30,314 --> 00:32:32,374
I liked you for the rest of my life.
469
00:32:49,874 --> 00:32:51,414
Hey. What's wrong?
470
00:32:52,374 --> 00:32:53,874
What happened?
471
00:32:56,674 --> 00:32:57,674
Goodness.
472
00:33:03,074 --> 00:33:04,114
Hello.
473
00:33:05,874 --> 00:33:07,874
Okay. I am going to hand in...
474
00:33:07,944 --> 00:33:10,314
my resignation letter myself.
475
00:33:16,974 --> 00:33:19,244
Writer Oh. You're here.
476
00:33:19,444 --> 00:33:20,474
What's wrong with you?
477
00:33:21,414 --> 00:33:24,744
You come to work later than the president now that you are a writer?
478
00:33:24,944 --> 00:33:26,914
You even took a day off yesterday.
479
00:33:26,944 --> 00:33:28,944
My gosh. You're all grown up.
480
00:33:28,974 --> 00:33:31,314
It's not what you think. I had a personal issue.
481
00:33:31,514 --> 00:33:34,614
Dong Hui. Or should I call you Writer Oh now?
482
00:33:35,114 --> 00:33:37,474
- It feels so weird. - Excuse me?
483
00:33:37,644 --> 00:33:40,544
Don't pretend you're clueless. Tell us you're happy if you are.
484
00:33:41,274 --> 00:33:44,444
My gosh. Shouldn't you switch your seat with her, Ms. Hong?
485
00:33:44,614 --> 00:33:47,214
Don't mind me. I'm fine.
486
00:33:47,414 --> 00:33:50,614
- Ms. Hong. The truth is... - Dong Hui, I don't know...
487
00:33:50,874 --> 00:33:54,244
if you got promoted to a writer in Contents Department,
488
00:33:54,274 --> 00:33:56,144
but you didn't get promoted in our Marketing Department.
489
00:33:56,344 --> 00:33:58,374
Let's clearly divide our task.
490
00:33:58,544 --> 00:33:59,814
Assistant Dong Hui.
491
00:34:00,144 --> 00:34:03,474
You're selected to help in the stockholders' meeting.
492
00:34:03,714 --> 00:34:06,174
- Go and work hard. - Mr. Park.
493
00:34:06,314 --> 00:34:09,284
The reason I cam here today is because of this.
494
00:34:12,744 --> 00:34:16,814
The meeting is about to start. Wasn't she supposed to go and help?
495
00:34:16,814 --> 00:34:18,244
I was about to send her.
496
00:34:18,444 --> 00:34:20,284
Then, why don't we start our meeting?
497
00:34:21,514 --> 00:34:23,114
Director.
498
00:34:25,214 --> 00:34:26,674
I almost forgot.
499
00:34:28,374 --> 00:34:29,374
Ms. Oh Dong Hui.
500
00:34:29,784 --> 00:34:33,244
Submit a storyline for the concept of this season's new products.
501
00:34:33,714 --> 00:34:36,544
- Excuse me? - Why don't you all come in now?
502
00:34:36,814 --> 00:34:37,814
- Okay. - Okay.
503
00:34:38,744 --> 00:34:41,874
Dong Hui, what are you doing? Go and help out in the meeting.
504
00:34:53,784 --> 00:34:56,314
(The 1st Stockholders' Meeting of 2017)
505
00:35:05,344 --> 00:35:08,014
Why didn't we pull out our business in the contents industry?
506
00:35:09,074 --> 00:35:11,784
Just because they got the airing time, doesn't mean it will be a hit.
507
00:35:12,344 --> 00:35:13,784
It's been three years.
508
00:35:15,044 --> 00:35:18,244
Isn't it matter of Director Han Seong Joon's competence?
509
00:35:19,244 --> 00:35:22,474
How can it succeed in only three years?
510
00:35:22,914 --> 00:35:24,714
We've already invested in the business.
511
00:35:24,944 --> 00:35:27,174
Shouldn't we observe for two more years?
512
00:35:27,784 --> 00:35:29,114
Don't you think, Director Bang?
513
00:35:29,644 --> 00:35:33,744
I think so as well. Businesses we had in China for last three years...
514
00:35:33,814 --> 00:35:36,314
will start to show results, starting this year.
515
00:35:36,474 --> 00:35:39,014
We already acquired the airing time in Korea. If we stop now,
516
00:35:39,314 --> 00:35:42,874
we won't be able to retrieve our investments on the contrary.
517
00:35:43,014 --> 00:35:45,244
It implies that we will suffer great losses.
518
00:35:45,714 --> 00:35:48,474
Let me be clear. Starting the first half of this year,
519
00:35:48,644 --> 00:35:51,074
our contents businesses will make profits.
520
00:35:51,314 --> 00:35:53,744
I heard your contract with Writer Jo Jeong Sook has been nullified.
521
00:35:57,844 --> 00:35:59,414
Yes, that's true.
522
00:35:59,844 --> 00:36:02,674
- However, - Even with her, it won't be easy.
523
00:36:02,814 --> 00:36:06,344
Do you plan to increase its risk by replacing her with another writer?
524
00:36:08,644 --> 00:36:10,674
Do you even have a synopsis to replace hers?
525
00:36:11,414 --> 00:36:12,844
Do you have a writer who will take her position?
526
00:36:18,974 --> 00:36:21,444
We've already finished choosing a synopsis to replace hers.
527
00:36:21,744 --> 00:36:23,914
There's no need to worry.
528
00:36:25,074 --> 00:36:28,214
- We will sign the contract soon. - Is that true?
529
00:36:28,814 --> 00:36:30,714
Will it go off without a hitch?
530
00:36:31,944 --> 00:36:32,974
Yes.
531
00:36:44,074 --> 00:36:46,974
I'm sorry to you all, but I'm afraid...
532
00:36:47,074 --> 00:36:49,614
I have to excuse myself to take care of an urgent matter.
533
00:36:51,074 --> 00:36:52,744
All right. You can go.
534
00:36:56,644 --> 00:36:58,514
Is there a problem in the contents team again?
535
00:36:58,714 --> 00:37:01,714
Contents team is the one causing all kinds of trouble.
536
00:37:03,174 --> 00:37:04,344
President Bang.
537
00:37:12,644 --> 00:37:15,544
Director Han. I just need your signature here.
538
00:37:15,814 --> 00:37:16,874
Okay.
539
00:37:19,914 --> 00:37:21,314
Excuse us, Producer Kim.
540
00:37:21,314 --> 00:37:22,374
Sure.
541
00:37:26,874 --> 00:37:28,544
You even play dirty tricks now.
542
00:37:28,874 --> 00:37:29,944
What are you talking about?
543
00:37:30,014 --> 00:37:31,514
I got a call from Director Park.
544
00:37:32,414 --> 00:37:34,544
How could you send him Dong Hui's synopsis...
545
00:37:34,544 --> 00:37:35,914
without telling me?
546
00:37:36,614 --> 00:37:38,844
What? Did you say I sent him her synopsis?
547
00:37:38,844 --> 00:37:42,014
Do you want to push ahead without my approval now?
548
00:37:42,284 --> 00:37:44,714
What are you talking about? You're my boss.
549
00:37:45,044 --> 00:37:47,374
I clearly said that I would follow your orders.
550
00:37:47,374 --> 00:37:50,914
Then why did you send Dong Hui's synopsis to Director Park?
551
00:37:52,144 --> 00:37:53,474
Well...
552
00:37:53,474 --> 00:37:55,644
What are you still doing here, Producer Kim?
553
00:37:56,714 --> 00:37:57,944
Director Bang.
554
00:37:58,714 --> 00:38:01,784
Director Park kept asking me when we would send him the synopsis,
555
00:38:02,444 --> 00:38:03,544
so I...
556
00:38:03,844 --> 00:38:06,644
I sent it to him. I thought you had already discussed it.
557
00:38:06,674 --> 00:38:07,714
What did you say?
558
00:38:07,944 --> 00:38:09,644
- What? - I'm sorry.
559
00:38:09,744 --> 00:38:10,974
I'm so sorry.
560
00:38:12,914 --> 00:38:16,674
Why did you do that when it hasn't even been confirmed yet?
561
00:38:16,784 --> 00:38:18,544
I'm very sorry.
562
00:38:26,444 --> 00:38:27,544
We can't...
563
00:38:27,944 --> 00:38:30,944
leave the chairwoman as a missing person forever.
564
00:38:31,414 --> 00:38:33,144
What else can we do?
565
00:38:36,674 --> 00:38:39,574
We don't even know if she's alive or dead.
566
00:38:40,914 --> 00:38:42,374
Do you want me to report her as a dead person?
567
00:38:42,374 --> 00:38:44,414
We can't wait around forever...
568
00:38:44,474 --> 00:38:46,844
to see what her will says.
569
00:38:46,874 --> 00:38:47,974
Wait.
570
00:38:48,784 --> 00:38:50,914
Are you saying I should report...
571
00:38:51,944 --> 00:38:53,074
my own mother...
572
00:38:54,044 --> 00:38:56,314
as a dead person just to see her will?
573
00:38:57,344 --> 00:38:58,414
Is that it?
574
00:38:58,974 --> 00:39:02,544
You're such coldhearted people. I can't believe you.
575
00:39:09,244 --> 00:39:10,744
It's been 20 years,
576
00:39:11,474 --> 00:39:14,344
but I'm sure that my mother, Chairwoman Park,
577
00:39:14,344 --> 00:39:16,574
has not died yet.
578
00:39:16,874 --> 00:39:19,044
I have firmly believed it...
579
00:39:19,244 --> 00:39:22,144
ever since the day she disappeared. Okay?
580
00:39:22,944 --> 00:39:23,974
I'm sure...
581
00:39:25,174 --> 00:39:28,284
my mother is still alive somewhere.
582
00:39:31,974 --> 00:39:34,174
Mother!
583
00:39:34,284 --> 00:39:36,514
All right. We've already agreed that...
584
00:39:36,744 --> 00:39:40,244
we would wait until he is ready to do it.
585
00:39:40,474 --> 00:39:41,544
Even so,
586
00:39:42,014 --> 00:39:44,444
he didn't seem to be reluctant to report the death of...
587
00:39:44,674 --> 00:39:46,574
Bang Hyun Jeong, the former largest shareholder.
588
00:39:46,974 --> 00:39:48,844
Why do you keep putting off...
589
00:39:49,074 --> 00:39:51,174
the report of the chairwoman's death?
590
00:39:53,344 --> 00:39:55,474
Reveal her will as soon as possible.
591
00:39:55,914 --> 00:39:57,014
Is it even true...
592
00:39:57,474 --> 00:39:59,074
that Bang Hyun Jeong is dead?
593
00:40:02,744 --> 00:40:04,574
My goodness.
594
00:40:04,574 --> 00:40:05,784
Tell us the truth!
595
00:40:06,344 --> 00:40:09,044
Where is Bang Hyun Jeong right now?
596
00:40:13,544 --> 00:40:15,284
Gosh, those persistent people.
597
00:40:19,814 --> 00:40:22,714
The stockholders' meeting is over. They'll be quiet for a while.
598
00:40:23,544 --> 00:40:24,644
All right.
599
00:40:24,874 --> 00:40:26,614
Did you find out about the thing I asked before?
600
00:40:26,874 --> 00:40:28,784
Like Ms. Oh said, her son and his wife died.
601
00:40:28,944 --> 00:40:31,284
She has been raising their children ever since.
602
00:40:31,514 --> 00:40:33,514
How is she related to Oh Dong Hui, then?
603
00:40:33,674 --> 00:40:35,974
Dong Hui is Ms. Oh's brother's granddaughter.
604
00:40:36,514 --> 00:40:37,644
What?
605
00:40:37,644 --> 00:40:40,044
Her brother was raising Dong Hui by himself, but died.
606
00:40:40,614 --> 00:40:43,374
Ms. Oh took Dong Hui and started...
607
00:40:43,374 --> 00:40:44,644
to raise her, too.
608
00:40:46,284 --> 00:40:47,414
Is that so?
609
00:40:48,214 --> 00:40:49,614
Chairwoman Park...
610
00:40:50,514 --> 00:40:53,344
wouldn't have left her precious granddaughter...
611
00:40:53,344 --> 00:40:55,144
to such a lousy family.
612
00:40:57,844 --> 00:41:00,214
Those two senile women...
613
00:41:00,614 --> 00:41:03,644
won't stop giving us trouble.
614
00:41:06,284 --> 00:41:07,784
It's the scent of herbal tonic.
615
00:41:08,144 --> 00:41:09,514
It smells fantastic.
616
00:41:11,044 --> 00:41:14,544
My goodness. She received it from some guy...
617
00:41:14,544 --> 00:41:16,344
and tried to drink it by herself.
618
00:41:17,314 --> 00:41:20,284
She is actually quite good at getting men.
619
00:41:23,314 --> 00:41:26,574
Let's see. Shall I drink one more pack?
620
00:41:27,644 --> 00:41:28,814
Yes.
621
00:41:28,844 --> 00:41:31,644
I'd like to work as a live-in housekeeper.
622
00:41:31,944 --> 00:41:33,974
As long as you could provide me...
623
00:41:33,974 --> 00:41:36,744
a room where I can stay with my granddaughter,
624
00:41:37,074 --> 00:41:40,144
I'm fine with receiving less salary.
625
00:41:40,944 --> 00:41:43,074
Yes. I see.
626
00:41:43,074 --> 00:41:44,174
Ms. Oh.
627
00:41:46,214 --> 00:41:48,844
All right, then. Goodbye.
628
00:41:50,074 --> 00:41:51,944
You always stay in this room.
629
00:41:52,974 --> 00:41:56,814
I was talking to someone on the phone. Don't you ever knock?
630
00:41:56,814 --> 00:41:59,644
Stop having secret phone calls, then.
631
00:41:59,874 --> 00:42:02,574
I didn't have secret phone calls.
632
00:42:02,614 --> 00:42:03,814
Didn't you?
633
00:42:04,044 --> 00:42:05,414
My goodness.
634
00:42:05,544 --> 00:42:06,544
Where do you think you're going?
635
00:42:06,744 --> 00:42:09,744
Dear me. What are you doing?
636
00:42:09,814 --> 00:42:11,114
Tell me the truth.
637
00:42:11,114 --> 00:42:12,214
About what?
638
00:42:12,214 --> 00:42:13,714
Who is that man?
639
00:42:13,744 --> 00:42:15,974
Who is the man who dropped you off yesterday?
640
00:42:15,974 --> 00:42:18,544
I'm talking about the man with gray hair who looks...
641
00:42:18,674 --> 00:42:20,944
not so handsome, but rich. Who is he?
642
00:42:20,944 --> 00:42:23,644
Who is the man that got you these herbal tonics?
643
00:42:24,514 --> 00:42:25,544
It's none of your business.
644
00:42:25,974 --> 00:42:27,644
Are you dating that man?
645
00:42:29,344 --> 00:42:31,974
Excuse me? What did you say?
646
00:42:33,174 --> 00:42:34,644
I guess I hit the nail on the head.
647
00:42:42,144 --> 00:42:44,574
Ms. Oh came back home right away.
648
00:42:44,914 --> 00:42:47,844
Mother is so unbelievable.
649
00:42:48,514 --> 00:42:52,474
Every little thing makes her worried now because she's old.
650
00:42:52,844 --> 00:42:54,644
Why would she be worried?
651
00:42:54,644 --> 00:42:57,514
Her children are right here protecting her.
652
00:42:57,914 --> 00:43:00,444
It's not the same thing.
653
00:43:00,974 --> 00:43:02,574
Why not?
654
00:43:03,044 --> 00:43:05,114
She just picked on me because she thought...
655
00:43:05,374 --> 00:43:06,814
Ms. Oh had gone missing.
656
00:43:07,474 --> 00:43:11,244
Anyway, you should watch your words when you're living with elders.
657
00:43:12,374 --> 00:43:13,374
Gosh.
658
00:43:13,574 --> 00:43:17,714
You never know how your words might hurt their feelings.
659
00:43:18,674 --> 00:43:20,284
People say that...
660
00:43:20,414 --> 00:43:22,514
everything upsets you when you get old.
661
00:43:22,644 --> 00:43:24,914
I'm old, too. I get upset, too.
662
00:43:25,114 --> 00:43:27,474
I'm upset because Mother picks on me...
663
00:43:27,474 --> 00:43:29,344
at every chance she gets.
664
00:43:30,014 --> 00:43:32,474
My gosh. Stop. That's enough.
665
00:43:33,974 --> 00:43:36,314
I think Mom and Ms. Oh will be okay now.
666
00:43:36,644 --> 00:43:37,814
You're no help.
667
00:43:38,344 --> 00:43:39,444
What?
668
00:43:39,674 --> 00:43:41,374
A magician? Really?
669
00:43:41,474 --> 00:43:42,914
That's right.
670
00:43:44,644 --> 00:43:46,514
I can't believe this.
671
00:43:50,044 --> 00:43:51,044
What?
672
00:43:54,914 --> 00:43:56,474
Dad.
673
00:43:56,474 --> 00:43:58,044
Yes, my dear Ah In.
674
00:44:01,144 --> 00:44:03,074
- And? - Look at that.
675
00:44:03,644 --> 00:44:05,814
She made a big fuss before you came.
676
00:44:09,574 --> 00:44:13,114
Seong Hoon. I think I might do something to Hee Sook soon.
677
00:44:13,114 --> 00:44:14,114
Please stop me.
678
00:44:17,614 --> 00:44:20,674
Dad. Aunt bought me...
679
00:44:20,814 --> 00:44:24,474
a workbook, too. It's this one here.
680
00:44:24,474 --> 00:44:25,774
(Chinese Characters for Children)
681
00:44:26,844 --> 00:44:28,074
Where is Ji Hoon?
682
00:44:28,414 --> 00:44:30,174
He ran outside crying.
683
00:44:30,474 --> 00:44:31,514
What?
684
00:44:32,714 --> 00:44:34,174
Seong Hoon!
685
00:44:36,614 --> 00:44:37,674
Seong Hoon.
686
00:44:38,314 --> 00:44:39,314
Seong Hoon.
687
00:44:39,744 --> 00:44:41,914
How could you do this, Seong Hoon?
688
00:44:42,474 --> 00:44:43,774
What?
689
00:44:43,844 --> 00:44:46,914
How can you be willing to let Ji Hoon become a magician...
690
00:44:46,914 --> 00:44:49,574
without sending him to college? How could you do this?
691
00:44:49,714 --> 00:44:51,274
That's what he wants.
692
00:44:51,274 --> 00:44:53,444
You can't let kids do whatever they want.
693
00:44:53,644 --> 00:44:54,814
What's a parent's job?
694
00:44:54,814 --> 00:44:57,714
It's to guide your children, so they won't take the wrong path.
695
00:44:57,714 --> 00:45:00,414
Listen, Seong Hoon and Hye Joo. Do you still...
696
00:45:00,414 --> 00:45:02,814
not see Ji Hoon as your own son?
697
00:45:02,974 --> 00:45:04,144
Seong Sik.
698
00:45:04,144 --> 00:45:05,214
Seong Sik!
699
00:45:05,214 --> 00:45:07,274
We're working so hard to properly...
700
00:45:07,314 --> 00:45:09,114
raise Chang Soo.
701
00:45:09,274 --> 00:45:12,074
You're being lousy parents to Ji Hoon.
702
00:45:12,074 --> 00:45:13,774
I can't have this!
703
00:45:14,114 --> 00:45:15,374
Lousy parents?
704
00:45:16,474 --> 00:45:17,514
Are you done talking?
705
00:45:17,714 --> 00:45:18,714
No.
706
00:45:19,314 --> 00:45:21,414
We're not done talking yet.
707
00:45:21,714 --> 00:45:23,574
You'd better go back upstairs now.
708
00:45:24,974 --> 00:45:27,514
I didn't want to say this,
709
00:45:28,074 --> 00:45:29,574
but I'm afraid...
710
00:45:30,014 --> 00:45:32,274
I'll have to raise both Chang Soo and Ji Hoon.
711
00:45:32,644 --> 00:45:34,274
- Excuse me? - What?
712
00:45:34,274 --> 00:45:35,944
I don't think...
713
00:45:35,944 --> 00:45:39,044
you have what it takes to raise children at all.
714
00:45:39,244 --> 00:45:42,014
You're so busy with your own business that you're not...
715
00:45:42,014 --> 00:45:43,744
interested in their education at all.
716
00:45:43,914 --> 00:45:47,074
Hee Sook. It's not that we're not interested.
717
00:45:47,174 --> 00:45:49,744
Children these days are different from us.
718
00:45:49,744 --> 00:45:53,374
We didn't need to study much to go to college.
719
00:45:53,374 --> 00:45:55,844
But now, kids can't even dream about going to college...
720
00:45:55,874 --> 00:45:58,114
without their parents' support.
721
00:45:58,744 --> 00:46:00,074
Being the graduates...
722
00:46:00,074 --> 00:46:02,374
of good colleges yourselves isn't enough.
723
00:46:02,574 --> 00:46:05,444
You have to do your best to educate our children,
724
00:46:05,444 --> 00:46:07,644
so they won't have to live...
725
00:46:07,644 --> 00:46:10,544
in a basement like this in the future at least.
726
00:46:10,674 --> 00:46:12,174
Hey. Hee Sook.
727
00:46:12,974 --> 00:46:14,544
I can't take this anymore.
728
00:46:15,174 --> 00:46:17,944
That's right. We live in a basement. What are you going to do about it?
729
00:46:18,414 --> 00:46:22,044
It's even a basement in my parents-in-law's house. So what?
730
00:46:22,144 --> 00:46:25,544
We're still not the parents our children are ashamed of.
731
00:46:25,744 --> 00:46:28,214
We don't do bad things, embezzle money,
732
00:46:28,214 --> 00:46:32,444
or prey on the weak to get our children better things.
733
00:46:32,444 --> 00:46:33,614
Isn't that enough?
734
00:46:33,614 --> 00:46:34,974
Ask children...
735
00:46:35,044 --> 00:46:37,144
if they want kind and righteous parents...
736
00:46:37,174 --> 00:46:39,914
or wealthy parents who can fully support them.
737
00:46:40,214 --> 00:46:42,114
- What? - Children don't want...
738
00:46:42,314 --> 00:46:46,074
to lead the same life as their parents.
739
00:46:46,074 --> 00:46:48,514
They want a better life.
740
00:46:48,644 --> 00:46:50,674
They want more decent life than that of parents.
741
00:46:51,514 --> 00:46:54,114
Then, education is the only solution...
742
00:46:54,414 --> 00:46:55,814
in this country.
743
00:46:56,074 --> 00:46:57,444
We should make...
744
00:46:57,514 --> 00:47:00,814
our kids go to better college than other kids.
745
00:47:00,814 --> 00:47:04,744
She's right. That's how we raise our kid.
746
00:47:07,514 --> 00:47:09,974
I can no longer stand...
747
00:47:10,374 --> 00:47:11,974
this situation.
748
00:47:12,274 --> 00:47:15,444
I will take care of the education of the children from now.
749
00:47:15,514 --> 00:47:16,974
I need you to work and make money.
750
00:47:17,714 --> 00:47:18,714
Sorry?
751
00:47:22,374 --> 00:47:25,274
Let me take care of Chang Soo and Ji Hoon.
752
00:47:27,914 --> 00:47:29,444
And I want Ah In as well.
753
00:47:29,814 --> 00:47:32,374
She plays too much.
754
00:47:33,074 --> 00:47:35,414
Mom, Dad!
755
00:47:37,374 --> 00:47:40,174
Ah In, did you study Chinese letters...
756
00:47:40,174 --> 00:47:41,944
with the book...
757
00:47:42,074 --> 00:47:44,844
I bought for you?
758
00:47:50,444 --> 00:47:53,074
Do I have to give some scolding to you?
759
00:47:56,444 --> 00:47:57,944
- It's okay. - It's all right.
760
00:48:01,774 --> 00:48:03,014
I failed to submit the resignation letter in the end.
761
00:48:03,474 --> 00:48:06,044
But I'll make sure to hand it in tomorrow.
762
00:48:11,074 --> 00:48:12,974
Do you want to leave the company that badly?
763
00:48:13,914 --> 00:48:15,174
When did you get here?
764
00:48:16,244 --> 00:48:17,574
I just got here.
765
00:48:18,814 --> 00:48:20,974
I was watching you...
766
00:48:20,974 --> 00:48:24,214
staring at the letter pathetically.
767
00:48:25,014 --> 00:48:27,144
- Director. - I'll get straight to the point.
768
00:48:27,274 --> 00:48:28,814
It won't take long.
769
00:48:30,314 --> 00:48:32,574
What is it you really want to do?
770
00:48:35,044 --> 00:48:36,044
Number one.
771
00:48:36,714 --> 00:48:39,814
Working like a slave in the FGC Content Marketing team...
772
00:48:40,014 --> 00:48:42,514
for 16 years and 8 months.
773
00:48:42,844 --> 00:48:45,144
Wait, three months have passed.
774
00:48:45,244 --> 00:48:47,014
So it's 16 years and 5 months.
775
00:48:48,914 --> 00:48:52,714
Number two. Working as an assistant in the FGC Content Marketing team...
776
00:48:53,014 --> 00:48:57,514
and dream of becoming a writer someday...
777
00:48:57,514 --> 00:48:58,714
only to grow old.
778
00:48:58,974 --> 00:49:00,544
- What? - Number three.
779
00:49:00,774 --> 00:49:03,514
After quitting FGC Group,
780
00:49:04,474 --> 00:49:07,744
you spend the rest of your life with 200,000 dollars of debt...
781
00:49:07,744 --> 00:49:09,544
as an incompetent writer...
782
00:49:09,744 --> 00:49:12,374
who lacks endurance.
783
00:49:12,844 --> 00:49:14,474
- Excuse me. - Number four.
784
00:49:14,514 --> 00:49:17,714
Working hard as an official writer of the FGC Content Marketing team...
785
00:49:17,844 --> 00:49:21,144
and becoming a renowned writer with your efforts.
786
00:49:23,114 --> 00:49:26,074
- What is this for? - I am serious.
787
00:49:26,314 --> 00:49:27,814
I need you to face the reality.
788
00:49:28,174 --> 00:49:31,114
It has just begun,
789
00:49:31,614 --> 00:49:33,114
and you've got a long way to go.
790
00:49:37,244 --> 00:49:38,814
Your scenario ended up...
791
00:49:39,114 --> 00:49:41,544
in a broadcasting station before I knew it.
792
00:49:41,674 --> 00:49:44,044
- Sorry? - They found it very interesting.
793
00:49:44,344 --> 00:49:45,614
You're the only one...
794
00:49:45,814 --> 00:49:48,974
who doesn't recognize the value of your scenario.
795
00:49:50,414 --> 00:49:51,614
How did it...
796
00:49:51,814 --> 00:49:55,674
Please sleep on it and make the right choice for yourself.
797
00:49:56,574 --> 00:49:59,574
You can submit your resignation letter whenever you want,
798
00:50:00,574 --> 00:50:01,914
but such opportunity would be rare.
799
00:50:02,944 --> 00:50:04,544
You'll choose to face the reality...
800
00:50:04,574 --> 00:50:07,244
or to run away only to keep your pride.
801
00:50:07,544 --> 00:50:10,174
It's all up to you.
802
00:50:11,874 --> 00:50:12,874
I'll leave, then.
803
00:50:17,774 --> 00:50:18,774
Right.
804
00:50:20,814 --> 00:50:23,214
I also read "Candy Candy".
805
00:50:24,614 --> 00:50:28,274
But I like neither Candy nor Eliza.
806
00:50:29,114 --> 00:50:31,274
- Sorry? - Both of them aren't my type.
807
00:50:33,614 --> 00:50:35,714
Well... Wait.
808
00:50:57,514 --> 00:50:58,744
Did your parents die?
809
00:50:59,414 --> 00:51:02,174
How can you cry in your bed for such a long time?
810
00:51:03,144 --> 00:51:06,014
Mom, please leave me alone.
811
00:51:06,014 --> 00:51:07,744
Please leave!
812
00:51:08,544 --> 00:51:11,074
Why are you crying for such things like I did when I was young?
813
00:51:11,474 --> 00:51:14,544
Let him go if he wants to. And do not wait for him.
814
00:51:14,714 --> 00:51:18,644
Because men who walk away never come back.
815
00:51:21,044 --> 00:51:23,544
If you're crying like this when I get home from work,
816
00:51:23,544 --> 00:51:26,014
you will be as good as dead. Okay?
817
00:51:58,974 --> 00:52:02,244
Do it again. Lower your phren and open up your throat.
818
00:52:02,674 --> 00:52:04,044
Let's start over.
819
00:52:10,074 --> 00:52:11,074
Sir.
820
00:52:12,714 --> 00:52:16,344
- I'm exhausted. - Come on. Tighten your stomach. Go.
821
00:53:03,044 --> 00:53:06,144
Why do kids always break their parents' hearts?
822
00:53:13,514 --> 00:53:14,614
This is...
823
00:53:15,414 --> 00:53:18,914
No way. This can't be him.
824
00:53:19,674 --> 00:53:22,074
That arrogant and cantankerous guy...
825
00:53:22,074 --> 00:53:24,144
will never sing Korean songs.
826
00:53:24,574 --> 00:53:27,574
He's such a sassy jerk who sings arias only.
827
00:53:53,074 --> 00:53:54,874
If he turns up in front of me,
828
00:53:55,114 --> 00:53:56,714
I'll rip him to pieces.
829
00:54:10,014 --> 00:54:12,474
I'm hearing things now because I'm so stressed out...
830
00:54:12,874 --> 00:54:14,444
about Jeong Eun.
831
00:54:15,144 --> 00:54:16,514
Let's calm down.
832
00:54:30,614 --> 00:54:33,014
Goodness, that was fantastic.
833
00:54:33,174 --> 00:54:35,514
I can't believe you still have such a great voice.
834
00:54:35,744 --> 00:54:37,844
My voice isn't as young as before.
835
00:54:38,014 --> 00:54:40,744
Please don't say that. You're the world-renowned baritone.
836
00:54:40,844 --> 00:54:42,744
The world-renowned baritone?
837
00:54:44,374 --> 00:54:46,974
By the way, do you plan to live in Korea?
838
00:54:47,914 --> 00:54:50,474
I haven't decided yet, but I think I will.
839
00:54:50,574 --> 00:54:53,314
I traveled around the world...
840
00:54:54,074 --> 00:54:55,944
and sang too many foreign songs.
841
00:54:56,174 --> 00:54:57,614
Now I want to sing...
842
00:54:57,814 --> 00:55:00,414
Korean folk songs with Korean lyrics.
843
00:55:00,914 --> 00:55:05,274
It's also about time that I repaid what I owe to my country.
844
00:55:05,374 --> 00:55:07,614
And...
845
00:55:08,214 --> 00:55:10,374
I will release a cross-over album soon.
846
00:55:10,444 --> 00:55:13,244
That's one of the reason of my return.
847
00:55:13,244 --> 00:55:15,214
I'm so happy for you.
848
00:55:16,444 --> 00:55:18,844
We haven't met for too long, right?
849
00:55:19,644 --> 00:55:20,744
Right.
850
00:55:20,914 --> 00:55:23,274
- It's been about 30 years. - I know.
851
00:55:24,344 --> 00:55:26,444
Do you remember that you, I, and Ae Ri...
852
00:55:26,614 --> 00:55:28,974
spent a lot of time together when we were in college?
853
00:55:31,344 --> 00:55:34,044
Gosh. I am sorry.
854
00:55:39,414 --> 00:55:40,444
Professor Son,
855
00:55:41,344 --> 00:55:44,074
- has Ae Ri been well? - Yes.
856
00:55:53,474 --> 00:55:56,044
(Professor Han Ae Ri)
857
00:56:08,344 --> 00:56:10,774
Did they really make these for human?
858
00:56:15,074 --> 00:56:17,614
Whatever. Let me wipe my hands.
859
00:56:27,214 --> 00:56:30,074
- Ma'am, can I have ramyeon? - Yes.
860
00:56:30,114 --> 00:56:33,374
Please add an egg. Please cook it nicely.
861
00:56:33,414 --> 00:56:34,474
All right.
862
00:56:41,174 --> 00:56:42,874
It's so delicious.
863
00:56:43,514 --> 00:56:44,674
Thank you.
864
00:56:59,274 --> 00:57:02,114
Gosh, I didn't know cabbage was so delicious.
865
00:57:03,974 --> 00:57:05,514
I'm so glad I came here to eat.
866
00:57:14,444 --> 00:57:15,614
It's so good.
867
00:57:33,914 --> 00:57:34,944
It's so good.
868
00:57:37,644 --> 00:57:38,714
Ae Ri!
869
00:57:51,514 --> 00:57:52,574
Who are they?
870
00:57:52,674 --> 00:57:54,344
They're from a global investment company.
871
00:57:54,374 --> 00:57:57,214
It's the best one in the industry. It has great financial status...
872
00:57:57,414 --> 00:57:58,774
and credibility.
873
00:57:59,344 --> 00:58:00,514
Why would they...
874
00:58:00,914 --> 00:58:02,874
want to make investments in our team, then?
875
00:58:03,274 --> 00:58:05,644
We haven't decided which show we're going to produce,
876
00:58:05,774 --> 00:58:07,374
and everything is still uncertain.
877
00:58:07,744 --> 00:58:11,174
Why do they want to invest such a large sum of money in us?
878
00:58:11,274 --> 00:58:12,374
I don't understand.
879
00:58:12,574 --> 00:58:14,074
You're the reason.
880
00:58:14,814 --> 00:58:16,614
- What? - They're investing...
881
00:58:16,874 --> 00:58:18,614
their money in you, Seong Joon.
882
00:58:23,974 --> 00:58:25,014
Sure.
883
00:58:38,214 --> 00:58:39,714
There he is. That's Director Han.
884
00:58:45,274 --> 00:58:46,314
Hello.
885
00:58:58,114 --> 00:58:59,214
Hello.
886
00:58:59,714 --> 00:59:02,344
I'm Han Seong Joon, the director of Contents Marketing team.
887
00:59:02,844 --> 00:59:06,214
Gosh, Director Han. You should introduce yourself more properly.
888
00:59:06,744 --> 00:59:10,114
He is David Lee, the president of the global investment company,
889
00:59:11,014 --> 00:59:12,514
Golden Street.
890
00:59:17,814 --> 00:59:18,844
Nice to meet you.
891
00:59:26,544 --> 00:59:28,614
You've made a wonderful decision.
892
00:59:28,874 --> 00:59:32,644
Contents business will be the most profitable business in the future.
893
00:59:34,074 --> 00:59:35,174
You're right.
894
00:59:35,474 --> 00:59:37,544
That's why my company is making this investment.
895
00:59:37,614 --> 00:59:40,974
I suppose you've already learned it through your analysis,
896
00:59:41,144 --> 00:59:42,374
but Director Han is...
897
00:59:42,544 --> 00:59:45,014
one of the most recognized producer in the industry.
898
00:59:46,574 --> 00:59:47,944
I already know.
899
00:59:49,344 --> 00:59:51,914
I also know that you've been having difficulties...
900
00:59:51,914 --> 00:59:53,874
producing a new drama series.
901
00:59:55,974 --> 00:59:57,474
Yes. That's right.
902
00:59:57,874 --> 00:59:59,474
By investment, do you mean...
903
00:59:59,874 --> 01:00:01,874
you want to invest in our new drama series?
904
01:00:02,814 --> 01:00:03,814
Yes.
905
01:00:04,514 --> 01:00:06,244
I want to invest in the drama series...
906
01:00:07,114 --> 01:00:08,544
you're planning to produce.
907
01:00:11,844 --> 01:00:14,174
The writer we hired was signed with another company,
908
01:00:14,174 --> 01:00:16,044
so our contract has been nullified.
909
01:00:16,744 --> 01:00:17,774
That means...
910
01:00:18,244 --> 01:00:20,374
we haven't selected a writer,
911
01:00:20,544 --> 01:00:22,544
or a scenario yet.
912
01:00:22,874 --> 01:00:23,944
Yes.
913
01:00:24,774 --> 01:00:26,144
I'm aware of that, too.
914
01:00:26,414 --> 01:00:27,974
May I ask...
915
01:00:28,774 --> 01:00:32,374
why you want to make an investment despite all that?
916
01:00:33,114 --> 01:00:34,174
Director Han.
917
01:00:40,774 --> 01:00:44,444
I've watched you for a long time. I trust my instinct...
918
01:00:46,174 --> 01:00:48,214
and your ability.
919
01:00:48,844 --> 01:00:49,944
Excuse me?
920
01:00:52,644 --> 01:00:54,344
This is my principle.
921
01:00:55,074 --> 01:00:58,074
70 percent of my decision is based on data,
922
01:00:59,844 --> 01:01:01,144
and the other 30 percent...
923
01:01:01,574 --> 01:01:03,144
is based on my instinct.
924
01:01:09,614 --> 01:01:10,914
My goodness.
925
01:01:11,114 --> 01:01:13,244
No wonder you're a president of a global company.
926
01:01:13,514 --> 01:01:15,114
You're very magnanimous.
927
01:01:17,374 --> 01:01:21,214
I'm sure you must've looked into our company already,
928
01:01:21,644 --> 01:01:23,644
so I won't explain further.
929
01:01:25,074 --> 01:01:27,314
Our branch in Korea will handle the contract...
930
01:01:27,344 --> 01:01:28,944
and other details.
931
01:01:28,944 --> 01:01:30,074
I see.
932
01:01:30,074 --> 01:01:32,214
I think I should get going now.
933
01:01:32,214 --> 01:01:34,014
All right. Sure.
934
01:01:34,674 --> 01:01:36,044
Come on.
935
01:01:38,974 --> 01:01:42,114
I'll be at the head office overseeing the process.
936
01:01:42,274 --> 01:01:43,374
Okay.
937
01:02:05,744 --> 01:02:06,974
Golden Street...
938
01:02:07,844 --> 01:02:10,214
believes in your ability, Director Han.
939
01:02:11,614 --> 01:02:14,244
That's why we decided to make an investment.
940
01:02:15,814 --> 01:02:16,944
I hope...
941
01:02:17,744 --> 01:02:19,414
your new drama series will be a success.
942
01:04:36,174 --> 01:04:37,244
Hello?
943
01:04:43,774 --> 01:04:45,044
What happened?
944
01:04:45,644 --> 01:04:46,774
I'm sorry.
945
01:04:47,274 --> 01:04:49,344
I found it out when I was reviewing the documents.
946
01:04:50,814 --> 01:04:52,574
We had two boys here that day.
947
01:04:53,014 --> 01:04:54,074
They were around the same age.
948
01:04:54,674 --> 01:04:55,774
What?
949
01:04:55,914 --> 01:04:58,914
The report says that both of them didn't know their names or ages.
950
01:04:59,744 --> 01:05:01,874
They both stayed here for two days,
951
01:05:02,614 --> 01:05:04,444
and they were sent to that orphanage.
952
01:05:05,844 --> 01:05:08,144
One of them ran away from the orphanage.
953
01:05:09,014 --> 01:05:10,744
May I see his picture again?
954
01:05:27,274 --> 01:05:28,274
This boy...
955
01:05:30,774 --> 01:05:31,814
died.
956
01:05:36,144 --> 01:05:39,374
These are pictures of the articles he left behind...
957
01:05:40,314 --> 01:05:41,574
after the accident.
958
01:06:15,314 --> 01:06:17,214
It looks exactly the same.
959
01:06:30,274 --> 01:06:31,274
Hi, Hyung Seop.
960
01:06:31,374 --> 01:06:33,214
- It's nice to see you. - What are you doing?
961
01:06:33,444 --> 01:06:34,874
How dare you come here?
962
01:06:35,174 --> 01:06:37,714
What's wrong? Why can't I come here?
963
01:06:41,214 --> 01:06:43,644
Is Seong Joon well?
964
01:07:06,774 --> 01:07:08,774
(Father, I'll Take Care of You)
965
01:07:09,404 --> 01:07:10,704
You are Seong Joon.
966
01:07:11,374 --> 01:07:13,114
I can't recognize you.
967
01:07:13,644 --> 01:07:15,014
Don't you know who I am?
968
01:07:15,214 --> 01:07:17,414
Don't be afraid. I'm here for you.
969
01:07:18,274 --> 01:07:21,674
Is madam even alive?
970
01:07:22,144 --> 01:07:25,344
Who is the woman you met...
971
01:07:25,744 --> 01:07:26,774
in the afternoon?
972
01:07:27,474 --> 01:07:31,044
Does it have to be Dong Hui? Can't you give up?
973
01:07:31,914 --> 01:07:33,444
Sir? Sir!
67527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.