All language subtitles for Father I’ll take care of you E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,191 --> 00:00:03,961 That night, I went to Han River... 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,661 to do some night fishing. 3 00:00:06,691 --> 00:00:08,221 I couldn't catch any fish, 4 00:00:08,461 --> 00:00:10,391 and it kept getting cold. 5 00:00:10,791 --> 00:00:12,761 So I wrapped up early and headed home. 6 00:00:16,291 --> 00:00:20,221 On the way, I saw a crying boy. 7 00:00:21,921 --> 00:00:24,391 I looked around, but there was no adult. 8 00:00:25,261 --> 00:00:27,261 It was very late, too. 9 00:00:27,531 --> 00:00:28,891 Brother. 10 00:00:28,891 --> 00:00:30,661 He was wearing only a thin jacket. 11 00:00:31,291 --> 00:00:34,191 He was wearing shoes, but he wasn't wearing any socks. 12 00:00:34,591 --> 00:00:36,661 I thought it was strange, so I asked him. 13 00:00:36,661 --> 00:00:37,791 Darling. 14 00:00:38,521 --> 00:00:40,321 Why are you crying? 15 00:00:42,491 --> 00:00:44,021 Did you lose your mother? 16 00:00:44,261 --> 00:00:47,091 Then he suddenly cried, 17 00:00:47,091 --> 00:00:48,561 Brother! 18 00:00:49,061 --> 00:00:51,021 Brother! 19 00:00:51,461 --> 00:00:54,221 Brother! 20 00:00:54,491 --> 00:00:55,521 He was calling... 21 00:00:56,061 --> 00:00:58,621 his brother so sadly. 22 00:01:40,891 --> 00:01:41,961 What? 23 00:01:42,161 --> 00:01:44,261 Did you say Golden Street is still in business? 24 00:01:46,491 --> 00:01:47,721 That's not possible. 25 00:01:48,791 --> 00:01:50,921 He lost everything. 26 00:01:51,021 --> 00:01:52,521 Perhaps you are mistaken. 27 00:01:59,821 --> 00:02:02,721 Okay. Take care. 28 00:02:02,721 --> 00:02:04,131 Congratulations on your marriage. 29 00:02:16,891 --> 00:02:17,921 Welcome. 30 00:02:23,321 --> 00:02:24,391 Hyun Woo. 31 00:02:40,391 --> 00:02:41,891 Is something wrong? 32 00:02:55,061 --> 00:02:56,321 Who is... 33 00:02:57,161 --> 00:02:58,391 your uncle, Jeong Eun? 34 00:02:59,961 --> 00:03:01,091 Pardon? 35 00:03:02,391 --> 00:03:03,721 My uncle? 36 00:03:04,391 --> 00:03:05,761 Why do you ask that? 37 00:03:08,321 --> 00:03:09,721 He's too different... 38 00:03:10,421 --> 00:03:11,821 from the one I know. 39 00:03:17,021 --> 00:03:20,061 Who is my uncle you know? 40 00:03:22,491 --> 00:03:23,791 Did you know... 41 00:03:24,861 --> 00:03:26,561 my uncle even before? 42 00:03:30,561 --> 00:03:31,591 No. 43 00:03:32,261 --> 00:03:33,491 That's not it. 44 00:03:33,591 --> 00:03:34,621 Hyun Woo. 45 00:03:35,761 --> 00:03:37,891 Are you curious about my uncle now? 46 00:03:38,721 --> 00:03:41,561 You were curious about Seong Joon last time, and it's my uncle now. 47 00:03:41,961 --> 00:03:44,261 Why are you so curious about my family, Hyun Woo? 48 00:03:49,561 --> 00:03:51,061 Are you not going to tell me? 49 00:03:52,361 --> 00:03:53,691 Is it a secret again? 50 00:04:02,121 --> 00:04:03,621 My uncle is... 51 00:04:04,091 --> 00:04:05,791 a really nice person. 52 00:04:06,261 --> 00:04:09,121 He's the man who would live even without the law. 53 00:04:10,721 --> 00:04:13,991 He gives his everything to his children, 54 00:04:13,991 --> 00:04:15,591 and for that he gets into a conflict with my aunt. 55 00:04:15,991 --> 00:04:17,361 But I've never... 56 00:04:17,561 --> 00:04:20,431 seen someone greater and nicer than my uncle. 57 00:04:24,821 --> 00:04:26,021 Is that enough? 58 00:04:26,621 --> 00:04:27,791 Don't be upset. 59 00:04:29,431 --> 00:04:30,461 I apologize... 60 00:04:31,021 --> 00:04:32,061 about what happened that night. 61 00:04:32,121 --> 00:04:35,221 I'm really curious about what happened on that night... 62 00:04:35,221 --> 00:04:37,521 and about why you came and had a conflict with Seong Joon. 63 00:04:40,161 --> 00:04:41,361 But I won't ask anymore. 64 00:04:46,061 --> 00:04:47,091 Instead, 65 00:04:48,861 --> 00:04:50,791 like I always told you, 66 00:04:51,361 --> 00:04:54,691 please tell me when you want to. 67 00:04:55,591 --> 00:04:56,691 I will wait. 68 00:05:01,861 --> 00:05:04,861 Eat. I got you coffee and cucumber sandwich as always. 69 00:05:06,321 --> 00:05:07,621 Welcome. 70 00:05:08,261 --> 00:05:09,931 What would you like? 71 00:05:11,661 --> 00:05:14,961 Sure. I'll prepare a cup of warm Americano. 72 00:05:16,761 --> 00:05:18,021 Please wait a little. 73 00:05:47,461 --> 00:05:49,261 - Hello, Sir. - Hello. 74 00:05:49,261 --> 00:05:50,761 - You're well, right? - Yes. Thank you. 75 00:05:55,591 --> 00:05:57,291 - Hello. - Hello. 76 00:05:57,391 --> 00:05:59,161 Hello, Min Ji. 77 00:05:59,421 --> 00:06:00,561 Where are you going? 78 00:06:01,121 --> 00:06:02,321 Tell him where you're going. 79 00:06:02,561 --> 00:06:03,721 We're going to a theme park. 80 00:06:04,061 --> 00:06:06,021 You must be excited. 81 00:06:06,491 --> 00:06:09,191 Get yourself something good. Have fun. 82 00:06:09,191 --> 00:06:11,091 You didn't have to do that. 83 00:06:11,161 --> 00:06:12,521 It's nothing. 84 00:06:13,221 --> 00:06:15,721 - Say thank you. - Thank you. 85 00:06:15,721 --> 00:06:16,791 You're so adorable. 86 00:06:18,991 --> 00:06:20,161 Take care. 87 00:06:33,221 --> 00:06:35,721 - Sir. - He's a nasty and cheap man. 88 00:06:36,591 --> 00:06:39,561 A man like him could not have raised my brother. 89 00:06:42,761 --> 00:06:45,691 He destroyed another person's family for his family. 90 00:06:47,261 --> 00:06:50,391 He wouldn't have raised the son of the man who almost killed his sons. 91 00:06:50,691 --> 00:06:52,421 You have to think rationally. 92 00:06:52,961 --> 00:06:56,191 We don't know yet that Han Seong Joon is your brother. 93 00:06:56,661 --> 00:06:57,961 23 years ago, 94 00:06:59,191 --> 00:07:01,361 he looked straight into my eyes. 95 00:07:02,991 --> 00:07:05,791 Crying while holding my dad who was lying on the floor, 96 00:07:06,921 --> 00:07:09,061 I looked at him with eyes filled with resentment. 97 00:07:11,161 --> 00:07:12,191 And he... 98 00:07:13,461 --> 00:07:15,291 looked straight into my eyes too. 99 00:07:17,491 --> 00:07:18,561 Still, 100 00:07:19,191 --> 00:07:20,891 if Seong Joon is your brother, 101 00:07:22,221 --> 00:07:23,721 it will be a good thing. 102 00:07:26,361 --> 00:07:27,991 Seong Joon is not Sang Woo. 103 00:07:28,361 --> 00:07:30,861 You saw how he treated me. 104 00:07:32,491 --> 00:07:33,621 If he's Sang Woo, 105 00:07:34,421 --> 00:07:35,961 he would have recognized me. 106 00:07:37,291 --> 00:07:40,021 You heard the man who took Sang Woo to the police. 107 00:07:40,821 --> 00:07:42,961 He was calling for his brother, not his mother. 108 00:07:44,621 --> 00:07:45,691 There's no way... 109 00:07:47,321 --> 00:07:48,691 Sang Woo wouldn't recognize me. 110 00:07:49,891 --> 00:07:53,261 But I still hope Seong Joon... 111 00:07:53,291 --> 00:07:54,861 turns out to be Sang Woo. 112 00:07:56,391 --> 00:08:00,021 It would be a good thing that he grew well... 113 00:08:00,461 --> 00:08:02,121 like Seong Joon. 114 00:08:03,661 --> 00:08:07,161 You have to remain cold at times like this. 115 00:08:07,791 --> 00:08:11,491 I requested the police for the case record. 116 00:08:12,521 --> 00:08:15,291 Everything will become clear soon. 117 00:08:27,391 --> 00:08:29,121 I told you I'm not David Lee. 118 00:08:29,291 --> 00:08:31,161 So why do you spread rumors? 119 00:08:31,661 --> 00:08:32,991 Do you want to get hurt? 120 00:08:33,261 --> 00:08:34,621 You are right. 121 00:08:35,191 --> 00:08:37,921 I lost everything. 122 00:08:38,621 --> 00:08:39,761 Every penny I had. 123 00:08:41,361 --> 00:08:45,561 Will you be at the construction site all day tomorrow, Sir? 124 00:08:45,891 --> 00:08:48,491 Yes. If nothing special comes up. 125 00:08:52,861 --> 00:08:55,291 What do you like about Hyun Woo? 126 00:08:57,121 --> 00:09:00,561 I don't think he's such a good person. 127 00:09:11,561 --> 00:09:12,991 Gosh, this is killing me. 128 00:09:13,121 --> 00:09:16,561 My goodness, it's so heavy. My back hurts. 129 00:09:17,261 --> 00:09:18,921 Mother. Are you okay? 130 00:09:19,161 --> 00:09:22,061 No, I'm not okay. I thought my arms were going to fall off. 131 00:09:22,891 --> 00:09:25,361 We have so many people in our family. 132 00:09:25,361 --> 00:09:27,561 Why do we have to buy groceries for the holidays by ourselves? 133 00:09:27,561 --> 00:09:29,591 Where did all the men in this family go? 134 00:09:29,591 --> 00:09:31,921 None of them volunteered to carry these for us. 135 00:09:33,161 --> 00:09:34,261 What are you doing? 136 00:09:35,391 --> 00:09:38,221 Where on earth have you been? 137 00:09:38,961 --> 00:09:40,761 - You're home, Father. - Yes. 138 00:09:41,221 --> 00:09:43,761 Goodness. Why are you yelling at me? 139 00:09:43,761 --> 00:09:45,261 I just went hiking. 140 00:09:45,591 --> 00:09:49,561 Did you have to go today? We had to buy groceries for the holidays. 141 00:09:50,691 --> 00:09:54,191 I didn't know you had to buy the groceries today. 142 00:09:54,221 --> 00:09:55,261 Can't you tell? 143 00:09:55,621 --> 00:09:59,061 The holidays are marked on the calendar. 144 00:09:59,121 --> 00:10:02,161 You should have thought to stay home and help me. 145 00:10:02,161 --> 00:10:03,531 That's what you should have done. 146 00:10:04,121 --> 00:10:06,161 Father, Mother. Give it to me. I'll do it. 147 00:10:06,891 --> 00:10:08,791 Why would I look at the calendar? 148 00:10:08,821 --> 00:10:10,991 It only makes me upset that I'm getting old. 149 00:10:11,291 --> 00:10:12,721 You always make up excuses. 150 00:10:13,791 --> 00:10:15,491 Do you want me to move those things? 151 00:10:15,491 --> 00:10:17,621 Father, please leave them. I'll do it. 152 00:10:20,061 --> 00:10:22,061 Hurry and bring them over here. 153 00:10:22,261 --> 00:10:25,461 I'll help you, Hye Joo. You came home early from work today. 154 00:10:25,591 --> 00:10:26,791 Yes. 155 00:10:31,191 --> 00:10:32,191 Hye Joo. 156 00:10:32,761 --> 00:10:36,531 Let Hyung Seop do it. You should go downstairs. Hee Sook said she was... 157 00:10:36,621 --> 00:10:39,821 going to Chang Soo's school. If she's back, bring her up here. 158 00:10:39,821 --> 00:10:41,561 It will take a long time to just organize all these. 159 00:10:41,661 --> 00:10:43,891 Okay, Mother. I will. 160 00:10:49,921 --> 00:10:53,291 Chang Soo has an unbelievable talent. 161 00:10:54,721 --> 00:10:57,061 - What? - He's got the qualities of... 162 00:10:57,361 --> 00:11:00,361 top 0.001 percent as an opera singer. 163 00:11:01,121 --> 00:11:02,161 What? 164 00:11:03,491 --> 00:11:05,221 What did you say? 165 00:11:05,721 --> 00:11:10,021 Did you say top 0.001 percent? 166 00:11:10,191 --> 00:11:12,361 He has an amazing and powerful voice. 167 00:11:12,791 --> 00:11:16,421 Especially, we call the singer's body "sound box" in vocal music. 168 00:11:16,921 --> 00:11:19,291 His body is three times bigger than other students. 169 00:11:19,561 --> 00:11:22,061 Having a body like Chang Soo's is... 170 00:11:22,061 --> 00:11:24,521 the same as having the best musical instrument. 171 00:11:34,621 --> 00:11:36,561 Look at that. Hee Sook. 172 00:11:37,091 --> 00:11:39,521 What are you doing here? 173 00:11:40,121 --> 00:11:41,891 Your aged mother-in-law... 174 00:11:41,991 --> 00:11:45,621 and I, your sister-in-law who will soon reach menopause, 175 00:11:46,461 --> 00:11:49,191 worked so hard to buy the groceries for the holidays. 176 00:11:49,191 --> 00:11:50,721 You're a young woman. 177 00:11:50,861 --> 00:11:54,061 You're actually the youngest one. Why are you just sitting here? 178 00:11:57,121 --> 00:11:58,261 Look, Hee Sook. 179 00:11:59,291 --> 00:12:01,561 Hey! Should I teach you some lesson again? 180 00:12:04,061 --> 00:12:05,061 Hye Joo. 181 00:12:07,261 --> 00:12:10,391 Why are you looking at me like that? You look scary. 182 00:12:12,921 --> 00:12:15,921 - Hey! What are you doing? - Just come here. 183 00:12:16,091 --> 00:12:18,421 Why did you drag me down here to tell me something? 184 00:12:18,761 --> 00:12:20,021 We have a big problem. 185 00:12:22,791 --> 00:12:24,861 What? What's the problem? What is it? 186 00:12:25,161 --> 00:12:27,591 Did they say our sons haven't been switched? 187 00:12:28,291 --> 00:12:32,161 Hye Joo. That's something I really hope for. 188 00:12:33,391 --> 00:12:35,191 Anyway, what is it? 189 00:12:38,521 --> 00:12:41,691 Please keep this to yourself for now. 190 00:12:42,721 --> 00:12:45,021 - Chang Soo... - Chang Soo? 191 00:12:45,691 --> 00:12:47,961 Chang Soo... I mean... 192 00:12:48,121 --> 00:12:50,591 I found out that Chang Soo has... 193 00:12:51,361 --> 00:12:52,861 an amazing talent. 194 00:12:53,861 --> 00:12:56,491 - A talent? - Yes. 195 00:12:57,791 --> 00:13:00,191 Does he have a talent? Is it related to food? 196 00:13:00,461 --> 00:13:01,861 Goodness, Hye Joo. 197 00:13:01,991 --> 00:13:04,261 You're underestimating your former son. 198 00:13:05,061 --> 00:13:08,791 Come on. It just feels too awkward to hear all this. 199 00:13:09,461 --> 00:13:13,661 I just can't put together the word "talent" and Chang Soo. 200 00:13:14,261 --> 00:13:17,361 That doesn't matter. What kind of a talent does he have? 201 00:13:18,661 --> 00:13:19,691 For music. 202 00:13:20,591 --> 00:13:23,061 - For music? - It's even classical music. 203 00:13:24,061 --> 00:13:26,421 What? Did you say classical music? 204 00:13:26,721 --> 00:13:28,621 Yes, that's right! 205 00:13:35,861 --> 00:13:38,361 My goodness! You just spat on me. 206 00:13:38,991 --> 00:13:40,991 Chang Soo and classical music? 207 00:13:46,861 --> 00:13:47,921 Hye Joo. 208 00:13:49,291 --> 00:13:51,921 What classical music? Is it... 209 00:13:54,821 --> 00:13:56,291 a giant drum? 210 00:13:59,261 --> 00:14:01,061 Castanets? 211 00:14:01,221 --> 00:14:03,661 Or cymbals? 212 00:14:05,791 --> 00:14:08,121 Hye Joo. Is that how much... 213 00:14:08,291 --> 00:14:11,291 you value your former son? 214 00:14:12,161 --> 00:14:15,391 No. That's not what I meant. 215 00:14:15,891 --> 00:14:19,221 He doesn't have a talent for music, let alone for classical music. 216 00:14:19,891 --> 00:14:23,461 My husband and I don't know a thing about classical music. 217 00:14:23,461 --> 00:14:26,191 You and your husband also don't know anything about classical music. 218 00:14:26,191 --> 00:14:28,561 That's why I'm saying this, okay? 219 00:14:29,921 --> 00:14:32,461 Chang Soo has potential to become an opera singer. 220 00:14:34,021 --> 00:14:35,061 An opera singer? 221 00:14:35,621 --> 00:14:39,961 He's even got qualities of a top 0.001 percent opera singer. 222 00:14:41,191 --> 00:14:42,191 What? 223 00:14:42,791 --> 00:14:44,221 Who said that? 224 00:14:44,391 --> 00:14:46,561 The music teacher at Chang Soo's school. 225 00:14:47,521 --> 00:14:50,891 He asked me to come to the school, and told me about this. 226 00:14:51,361 --> 00:14:52,421 Is that true? 227 00:14:53,261 --> 00:14:56,291 I'm telling you it is. Anyway, whom should we... 228 00:14:56,721 --> 00:14:59,191 consult with regarding this matter? 229 00:14:59,821 --> 00:15:00,861 That's what I wanted to ask. 230 00:15:01,221 --> 00:15:04,291 Do you know anyone who studies classical music? 231 00:15:06,721 --> 00:15:08,661 Wait. Let me think. 232 00:15:11,461 --> 00:15:12,461 Who can there be? 233 00:15:13,661 --> 00:15:16,961 All the people I know are office workers. 234 00:15:17,191 --> 00:15:20,021 Seong Hoon's friends are all reporters. 235 00:15:20,491 --> 00:15:22,421 Your husband's friends are all lawyers. 236 00:15:22,561 --> 00:15:23,961 I know. 237 00:15:24,461 --> 00:15:27,061 - You're just a housewife. - Stop. 238 00:15:30,221 --> 00:15:32,261 There is no one. What should we do? 239 00:15:34,461 --> 00:15:35,461 Hye Joo! 240 00:15:36,591 --> 00:15:38,691 What? What is it? 241 00:15:38,761 --> 00:15:42,491 Do you know Mr. Jeong Myung Hoon's phone number? 242 00:15:43,291 --> 00:15:44,661 - Hey! - My goodness. 243 00:16:01,761 --> 00:16:03,161 What's all this? 244 00:16:04,591 --> 00:16:05,761 I can't believe her. 245 00:16:06,721 --> 00:16:08,191 Hey, Ae Ri. 246 00:16:08,491 --> 00:16:09,891 Ae Ri! 247 00:16:21,961 --> 00:16:23,261 You're here, Mom. 248 00:16:24,261 --> 00:16:26,761 What do you think you're doing? 249 00:16:37,061 --> 00:16:38,961 What's wrong with you? 250 00:16:39,191 --> 00:16:41,261 How many bottles of wine have you had? 251 00:16:42,291 --> 00:16:45,261 - Did you finish them all today? - No. 252 00:16:45,561 --> 00:16:46,721 In three days. 253 00:16:48,121 --> 00:16:50,921 Are you saying you've been drinking like this for three days? 254 00:16:52,091 --> 00:16:54,621 Yes. Gosh, this feels good. 255 00:16:56,161 --> 00:16:59,421 This is why artists should do nothing but practice art. 256 00:17:00,591 --> 00:17:04,261 They would be fools to love someone or have children. 257 00:17:04,391 --> 00:17:07,461 They are the most happy when they do nothing... 258 00:17:07,521 --> 00:17:09,491 but perform art all day every day. 259 00:17:10,061 --> 00:17:11,621 Will you stop drinking? 260 00:17:13,231 --> 00:17:15,391 Are you trying to drive me insane? 261 00:17:16,621 --> 00:17:17,621 Mom. 262 00:17:19,231 --> 00:17:21,291 You should think about it. 263 00:17:22,461 --> 00:17:24,021 I don't even have... 264 00:17:24,461 --> 00:17:26,691 a husband at this age. 265 00:17:27,621 --> 00:17:31,421 My only daughter doesn't listen to me, 266 00:17:31,521 --> 00:17:35,061 and I couldn't become a world-class pianist. 267 00:17:36,161 --> 00:17:37,521 How ridiculous. 268 00:17:38,231 --> 00:17:41,021 My life is totally empty. 269 00:17:42,061 --> 00:17:44,231 The only thing I can do is drink. 270 00:17:44,961 --> 00:17:47,761 - Don't you think, Mom? - Stop drinking! 271 00:17:49,521 --> 00:17:50,561 Ae Ri. 272 00:17:51,021 --> 00:17:54,991 No one stopped you from becoming a world-class pianist. 273 00:17:55,231 --> 00:17:58,121 You couldn't study abroad, and you became a single mother... 274 00:17:58,591 --> 00:18:02,491 because you met that jerk and got pregnant. 275 00:18:02,661 --> 00:18:05,261 It's not because I told you to live like this. 276 00:18:05,261 --> 00:18:06,821 Mom. 277 00:18:06,961 --> 00:18:09,891 They say you must tell the truth no matter what the situation is. 278 00:18:09,921 --> 00:18:11,761 You can't blame anyone. 279 00:18:12,191 --> 00:18:16,061 You can't blame your daughter who grew up well without a father, 280 00:18:16,561 --> 00:18:19,761 and you can't blame me who told you not to date that man. 281 00:18:20,121 --> 00:18:22,291 Stop it, Mom. 282 00:18:22,891 --> 00:18:25,061 Do you have to be like this in front of me? 283 00:18:25,661 --> 00:18:27,191 You'll soon be in your 60s. 284 00:18:27,661 --> 00:18:31,561 Do you have make your aged mother see you live like this? 285 00:18:33,861 --> 00:18:36,061 How can you do this? 286 00:18:36,661 --> 00:18:39,921 I haven't said anything so far because I knew you'd be upset. 287 00:18:39,921 --> 00:18:41,761 Even when you and Jeong Eun were having fights, I thought... 288 00:18:42,161 --> 00:18:46,191 you would know how I felt since you had a daughter like yourself. 289 00:18:46,231 --> 00:18:47,591 That's what I thought, but what is this? 290 00:18:47,961 --> 00:18:50,291 You locked the door for three days... 291 00:18:50,291 --> 00:18:51,821 and drank day and night? 292 00:18:52,291 --> 00:18:53,461 Is this how a person lives? 293 00:18:53,821 --> 00:18:54,991 Do you call yourself my daughter? 294 00:18:54,991 --> 00:18:57,291 Then, what other choice do I have? 295 00:18:57,791 --> 00:19:01,861 This is so hard on me. What am I supposed to do? 296 00:19:02,291 --> 00:19:05,891 I'm having a hard time because I think my life has been a waste. 297 00:19:05,891 --> 00:19:09,891 I feel this is so unfair for me and I am so furious. What can I do? 298 00:19:09,891 --> 00:19:11,521 Are you the only one who's having a hard time? 299 00:19:11,521 --> 00:19:14,391 How about your daughter and me? Don't you think it's easy for us? 300 00:19:15,561 --> 00:19:20,261 Why did you have to set her up with that baritone singer? 301 00:19:20,361 --> 00:19:23,291 You should have learned your lesson with baritone singers. 302 00:19:23,291 --> 00:19:24,891 Are you still clueless? 303 00:19:24,891 --> 00:19:26,761 Is that why you introduced him to your own daughter? 304 00:19:26,891 --> 00:19:30,121 As soon as I heard it, I wanted to scold you. 305 00:19:30,121 --> 00:19:32,361 You are so shallow. 306 00:19:32,821 --> 00:19:34,661 - Mom. - Shut it. 307 00:19:35,231 --> 00:19:36,761 Don't come on the day of the Lunar New Year. 308 00:19:36,961 --> 00:19:39,491 I don't want to see you drunk. 309 00:19:39,561 --> 00:19:40,961 All you do is complain... 310 00:19:40,961 --> 00:19:43,661 and pick a fight with the family. I don't want to see any of it. 311 00:19:43,691 --> 00:19:46,291 Please just stay here and enjoy... 312 00:19:46,291 --> 00:19:48,291 your own company like the artist you call yourself. 313 00:20:05,291 --> 00:20:06,461 What's wrong, Dad? 314 00:20:06,691 --> 00:20:09,461 What do you mean? I'm just wondering when you will be home. 315 00:20:10,291 --> 00:20:11,561 Is there something wrong? 316 00:20:11,731 --> 00:20:14,461 My gosh. Your mother told me to peel the chestnuts... 317 00:20:14,461 --> 00:20:16,231 since it's Lunar New Year's day tomorrow. 318 00:20:16,621 --> 00:20:18,991 It's so hard to peel them. 319 00:20:19,191 --> 00:20:20,731 I wanted you to help me with them. 320 00:20:21,691 --> 00:20:24,591 I will finish soon since the holiday starts tomorrow. 321 00:20:25,021 --> 00:20:27,361 Leave them to me. I will peel them when I get home. 322 00:20:27,861 --> 00:20:30,561 I wouldn't say this to you if it weren't hard. 323 00:20:31,361 --> 00:20:33,561 Since your brothers are not here and I am the only one here, 324 00:20:33,561 --> 00:20:34,961 she's making me work. 325 00:20:36,061 --> 00:20:38,091 Okay. I will be home soon. 326 00:20:40,731 --> 00:20:43,961 I always forget something whenever I go grocery shopping. 327 00:20:44,491 --> 00:20:47,291 Can you peel these balloonflower roots? 328 00:20:50,121 --> 00:20:52,891 You should have bought peeled ones. 329 00:20:53,061 --> 00:20:55,991 They were sold out. I had no other options. 330 00:20:56,561 --> 00:20:58,161 It's not easy for me. 331 00:20:58,161 --> 00:21:00,461 I am not even half way done with the chestnuts. 332 00:21:00,861 --> 00:21:02,921 So will you peel them or not? 333 00:21:04,291 --> 00:21:05,561 Okay, I will. 334 00:21:08,421 --> 00:21:09,691 What's gotten into you this morning? 335 00:21:14,861 --> 00:21:15,891 Excuse me. 336 00:21:17,191 --> 00:21:20,191 When you are going home, take this home. 337 00:21:20,291 --> 00:21:22,291 This is a present from me for the Lunar New Year. 338 00:21:25,731 --> 00:21:28,291 It's the traditional fermented soybean paste. 339 00:21:28,291 --> 00:21:30,091 - Isn't it? - That's right. 340 00:21:30,291 --> 00:21:31,821 Did you end up bringing it? 341 00:21:31,961 --> 00:21:34,491 This is really authentic. 342 00:21:35,521 --> 00:21:36,961 It smells wonderful. 343 00:21:36,991 --> 00:21:39,231 It stinks. Close the lid. 344 00:21:39,231 --> 00:21:41,061 - My clothes will smell like it. - My gosh. 345 00:21:41,121 --> 00:21:43,261 This is why I don't like the younger generation. 346 00:21:43,261 --> 00:21:46,491 They don't know nothing about their hometown. 347 00:21:46,521 --> 00:21:48,161 This is authentic indeed. 348 00:21:48,291 --> 00:21:50,391 Did you Grandmother make it? 349 00:21:50,491 --> 00:21:52,891 - Of course, she did. - Thank you, Dong Hui. 350 00:21:53,161 --> 00:21:54,861 Thank you. I will enjoy it for sure. 351 00:21:56,561 --> 00:21:57,861 What is the smell? 352 00:21:57,991 --> 00:21:59,621 It's the fermented soybean paste from Dong Hui. 353 00:22:00,591 --> 00:22:02,361 Is it fermented soybean paste this time? 354 00:22:02,691 --> 00:22:04,821 Why do you keep doing this? 355 00:22:05,821 --> 00:22:07,421 I didn't mean any harm. 356 00:22:08,121 --> 00:22:11,561 I guess your family will like it since it's the holiday. 357 00:22:11,961 --> 00:22:13,391 Is there one for me? 358 00:22:15,061 --> 00:22:16,761 Why don't you finish up your work? 359 00:22:16,991 --> 00:22:18,391 Let's call it a day today. 360 00:22:18,591 --> 00:22:20,561 Please hurry if any of you are going to your hometown. 361 00:22:20,691 --> 00:22:24,421 Those who aren't going should still spend the time with your family. 362 00:22:24,921 --> 00:22:26,621 - How nice. - Great. 363 00:22:28,161 --> 00:22:30,521 Please have nice holidays. 364 00:22:30,521 --> 00:22:31,761 I hope for a safe return. 365 00:22:31,861 --> 00:22:34,061 Everyone, Happy New Year. 366 00:22:34,161 --> 00:22:37,361 - Happy New Year to you, Director. - Happy New Year to you, Director. 367 00:22:38,061 --> 00:22:39,391 Director, please have this. 368 00:22:39,621 --> 00:22:42,221 Just like the previous time, yours is slightly bigger. 369 00:22:42,961 --> 00:22:46,291 I guess now she has caught on how to be sociable in the company. 370 00:22:46,791 --> 00:22:48,991 From now on, you don't need to give me things like this. 371 00:22:49,421 --> 00:22:52,561 Director Han, can we go over some documents before you go home? 372 00:24:31,191 --> 00:24:32,691 My goodness, Chang Soo! 373 00:24:35,991 --> 00:24:38,661 Chang Soo! 374 00:24:38,661 --> 00:24:40,661 Chang Soo! 375 00:24:47,521 --> 00:24:48,591 Ji Hoon. 376 00:24:49,121 --> 00:24:51,161 Until when do we need to do this? 377 00:24:51,191 --> 00:24:52,661 I'm sorry. 378 00:24:52,861 --> 00:24:55,291 I have to practice until I can do it perfectly. 379 00:24:59,021 --> 00:25:00,091 I... 380 00:25:00,621 --> 00:25:01,991 can't... 381 00:25:02,991 --> 00:25:05,591 understand you, kids. 382 00:25:05,821 --> 00:25:08,361 One of them wants to be a magician. 383 00:25:08,891 --> 00:25:09,921 The other one... 384 00:25:12,461 --> 00:25:14,091 Hye Joo. Hye Joo! 385 00:25:16,221 --> 00:25:17,291 Hye Joo. 386 00:25:20,661 --> 00:25:21,861 What brings you here? 387 00:25:23,091 --> 00:25:25,821 What is going on here? 388 00:25:28,461 --> 00:25:31,761 It's nothing. Nothing. 389 00:25:32,091 --> 00:25:36,021 Mother, I will go to a stationary store. 390 00:25:38,291 --> 00:25:39,761 Ji Hoon. I'm coming with you. 391 00:25:39,961 --> 00:25:40,991 Let's go. 392 00:25:41,161 --> 00:25:43,961 Okay. Don't trip on the way. 393 00:25:43,961 --> 00:25:44,991 Okay. 394 00:25:52,421 --> 00:25:54,091 Hye Joo. Something has happened. 395 00:25:54,491 --> 00:25:55,491 What now? 396 00:25:56,661 --> 00:25:57,721 What is it this time? 397 00:25:58,021 --> 00:25:59,721 Can you take a look at this? 398 00:26:07,361 --> 00:26:09,791 - Chang Soo, what are you doing? - What are you doing? 399 00:26:10,561 --> 00:26:12,621 Hey. What are you doing? 400 00:26:13,221 --> 00:26:14,261 What are you doing? 401 00:26:14,591 --> 00:26:17,021 It's the thigh band. I'm just trying it on. 402 00:26:17,561 --> 00:26:19,291 - Why? - Why? 403 00:26:20,191 --> 00:26:23,521 What's wrong with you, two? Why are you repeating each other? 404 00:26:24,191 --> 00:26:26,191 Well, there is... 405 00:26:26,591 --> 00:26:27,761 a reason to it. 406 00:26:28,491 --> 00:26:29,691 Yes, there's a reason to it. 407 00:26:30,791 --> 00:26:34,361 I want to try Korean wrestling. Can I attend Kyung Woon Middle School? 408 00:26:36,661 --> 00:26:37,661 Why? 409 00:26:38,261 --> 00:26:40,691 I heard there's a Korean wrestling team. I want to do my best there. 410 00:26:40,991 --> 00:26:43,991 I should be good at something. It's how I will make you and Dad happy. 411 00:26:46,661 --> 00:26:47,821 Well, Chang Soo. 412 00:26:48,821 --> 00:26:49,861 Well... 413 00:26:50,391 --> 00:26:53,521 There's something I want to ask you. 414 00:26:56,761 --> 00:26:57,791 What is it? 415 00:26:59,861 --> 00:27:02,391 How do you feel when you sing? 416 00:27:02,861 --> 00:27:03,891 When I sing? 417 00:27:03,891 --> 00:27:05,761 Well, 418 00:27:06,591 --> 00:27:10,061 you volunteered at the church and the nursing home before. 419 00:27:10,091 --> 00:27:12,121 That brings me to my question. 420 00:27:12,161 --> 00:27:16,291 I'm asking you how you feel when you sing. 421 00:27:16,621 --> 00:27:18,891 I'm also asking you the same question. 422 00:27:20,691 --> 00:27:21,721 When I sing? 423 00:27:22,891 --> 00:27:24,661 It's hard to explain. 424 00:27:25,991 --> 00:27:27,361 Well, it feels like... 425 00:27:31,261 --> 00:27:34,661 I feel like my body is being sucked into space. 426 00:27:36,521 --> 00:27:38,821 Did you say "space"? 427 00:27:38,991 --> 00:27:42,091 Yes, my body feels like it's being sucked into space... 428 00:27:42,991 --> 00:27:45,121 and I float around in space. 429 00:27:45,361 --> 00:27:47,961 All of a sudden, I feel like space and I become one. 430 00:27:48,521 --> 00:27:49,921 Then, space and I disappear... 431 00:27:50,291 --> 00:27:51,461 and only the song remains. 432 00:27:53,191 --> 00:27:55,621 - Do you mean it? - Yes, he means it, Hye Joo. 433 00:27:55,621 --> 00:27:56,861 Yes, I do. 434 00:27:57,821 --> 00:27:58,821 Then... 435 00:27:59,461 --> 00:28:01,861 I can't see anything since it's pitch-dark in space. 436 00:28:02,191 --> 00:28:04,821 From somewhere, I can hear a song. 437 00:28:08,261 --> 00:28:09,291 But... 438 00:28:09,821 --> 00:28:11,891 I don't think if the voice is from angels... 439 00:28:12,761 --> 00:28:14,491 or from me. 440 00:28:19,421 --> 00:28:20,561 Why do you ask? 441 00:28:21,891 --> 00:28:23,821 Anyway, I want to transfer to Kyung Woon Middle School. 442 00:28:23,921 --> 00:28:25,121 I will do Korean wrestling. 443 00:28:25,621 --> 00:28:27,191 How do I look? Doesn't it suit me? 444 00:28:30,861 --> 00:28:31,991 It doesn't? 445 00:28:35,991 --> 00:28:37,021 What brings you here? 446 00:28:37,721 --> 00:28:39,561 I'm here to get that fermented soybean paste. 447 00:28:42,261 --> 00:28:43,761 Why don't I get anything? 448 00:28:43,991 --> 00:28:46,491 You didn't give me omija or rice cake last time, 449 00:28:46,621 --> 00:28:47,991 and you didn't give me fermented soybean paste. 450 00:28:48,021 --> 00:28:49,221 Why are you discriminating? 451 00:28:49,961 --> 00:28:52,691 Dong Hui, aren't you supposed to... 452 00:28:52,891 --> 00:28:53,961 flatter your boss? 453 00:28:56,391 --> 00:28:59,291 You're flattering Director Bang because she's above me. 454 00:29:00,121 --> 00:29:02,291 Come with me. I'll get you some. 455 00:29:04,921 --> 00:29:07,221 But first, show me your script. 456 00:29:08,891 --> 00:29:09,891 Hurry up. 457 00:29:10,761 --> 00:29:12,291 You talk as if I owe it to you. 458 00:29:13,491 --> 00:29:15,621 Yes, you owe it to me. 459 00:29:16,121 --> 00:29:17,191 Give it to me. 460 00:29:17,591 --> 00:29:21,591 I need to check first if you've been working hard. 461 00:29:22,621 --> 00:29:25,291 I'll print it out. Please wait a little. 462 00:29:25,721 --> 00:29:27,091 Okay. Go ahead and print it. 463 00:29:27,491 --> 00:29:29,691 - I'll make some ramyeon. - Pardon? 464 00:30:12,221 --> 00:30:14,891 How can he touch her here? 465 00:30:16,121 --> 00:30:19,021 She has never even held hands with a man before. 466 00:30:19,021 --> 00:30:20,891 Besides, she went to him to ask for help. 467 00:30:21,061 --> 00:30:24,091 How can he touch her immediately? 468 00:30:24,221 --> 00:30:26,721 Don't be so violent, Miss Writer. 469 00:30:26,991 --> 00:30:30,961 He didn't touch her immediately. Besides, he hardly touched her. 470 00:30:31,021 --> 00:30:33,361 He just grabbed her hand to take her. 471 00:30:33,391 --> 00:30:35,461 Nobody would think he was touching her. 472 00:30:35,691 --> 00:30:38,491 But he hugged her shoulders. 473 00:30:39,021 --> 00:30:42,121 You created that man, you know? 474 00:30:42,661 --> 00:30:45,191 You made him the womanizer. 475 00:30:45,191 --> 00:30:47,121 Until when will you make him stay pure? 476 00:30:47,161 --> 00:30:50,221 Still, how can he hit on his client like that? 477 00:30:50,761 --> 00:30:53,161 You read the synopsis. He's the man... 478 00:30:53,221 --> 00:30:56,861 who never hits on his client. 479 00:30:57,421 --> 00:31:00,891 Yeon Hee is very desperate. 480 00:31:00,961 --> 00:31:04,821 She mustered her courage and went there to win Woo Hyeon's heart. 481 00:31:05,991 --> 00:31:09,691 When they met for the second time, Jun Sung already started to... 482 00:31:11,661 --> 00:31:13,161 have feelings for her. 483 00:31:14,221 --> 00:31:15,791 No way. 484 00:31:16,191 --> 00:31:18,161 No way? But it's true. 485 00:31:20,491 --> 00:31:22,361 You're too old-fashioned. 486 00:31:23,221 --> 00:31:26,561 If you make a drama like this, it will have a bad rating. 487 00:31:27,021 --> 00:31:29,521 You are behind the times. 488 00:31:31,291 --> 00:31:33,421 Never mind. I won't show it to you anymore. 489 00:31:33,421 --> 00:31:35,491 I'll just review it myself. Give it to me. 490 00:31:37,191 --> 00:31:39,621 - What's wrong? - Give it to me. 491 00:31:40,061 --> 00:31:42,191 If I keep taking your advice, 492 00:31:42,191 --> 00:31:44,091 the story will be spoiled. 493 00:31:44,461 --> 00:31:47,091 Give it to me. Give it to me. 494 00:31:48,791 --> 00:31:51,391 Don't move. Stay still. 495 00:31:55,291 --> 00:31:56,521 This is it. 496 00:31:56,921 --> 00:32:00,191 When a man and a woman meet, they just need to go for it. 497 00:32:00,291 --> 00:32:02,791 Stop arguing logic and etiquette. 498 00:32:09,191 --> 00:32:10,691 You said you want to be a writer. 499 00:32:11,561 --> 00:32:15,161 You have to come out of yourself and get ahead of the viewers. 500 00:32:17,091 --> 00:32:20,021 Like this, the viewers won't wait for you. 501 00:32:32,491 --> 00:32:35,421 This is my taking revenge on you for dumping me to write. 502 00:33:10,221 --> 00:33:12,721 Preserve it with honey and make juice every morning. 503 00:33:12,791 --> 00:33:13,821 Yes, Ma'am. 504 00:33:15,161 --> 00:33:17,761 Why would you bother yourself to visit me every Lunar New Year? 505 00:33:17,821 --> 00:33:19,591 You are an adult too. 506 00:33:20,161 --> 00:33:24,391 I may be old too, but I am still like your little sister. 507 00:33:28,891 --> 00:33:31,421 This omija is nice. It's not too sour. 508 00:33:31,721 --> 00:33:34,561 It tastes just like omija I used to have in your house. 509 00:33:35,621 --> 00:33:37,891 Right. 510 00:33:38,061 --> 00:33:40,561 Do you remember the lady who used to be your helper? 511 00:33:42,021 --> 00:33:44,691 When we were in high school, we used to gather... 512 00:33:44,761 --> 00:33:46,621 with Kwang Woo to study at your place. 513 00:33:46,861 --> 00:33:50,921 And that helper made the most delicious snacks for us. 514 00:33:52,461 --> 00:33:54,021 I still remember her. 515 00:33:54,721 --> 00:33:56,461 I think she cooked very well. 516 00:33:57,461 --> 00:33:59,991 - What about her? - That lady... 517 00:34:00,561 --> 00:34:03,261 was cleaning our building just recently. 518 00:34:04,161 --> 00:34:06,131 I wasn't sure at first. 519 00:34:06,821 --> 00:34:08,761 But it was her. I'm sure it was her. 520 00:34:09,691 --> 00:34:13,391 Didn't she quit your house because she had to take care of... 521 00:34:13,591 --> 00:34:15,991 her grandchildren after the death of her son? 522 00:34:17,161 --> 00:34:20,131 Yes. I think that's what happened. 523 00:34:20,921 --> 00:34:23,561 It's been too long though. What about that anyway? 524 00:34:24,761 --> 00:34:26,861 It's nothing. It's just that... 525 00:34:27,161 --> 00:34:28,521 your family started struggling... 526 00:34:29,131 --> 00:34:31,291 after she left. That's what I thought. 527 00:34:32,391 --> 00:34:34,021 What are you talking about? 528 00:34:34,521 --> 00:34:35,791 Think about it. 529 00:34:36,361 --> 00:34:38,691 Kwang Woo's family died of accident, 530 00:34:38,961 --> 00:34:40,631 and the chairman went missing. 531 00:34:42,591 --> 00:34:45,921 Until when do we have to wait for her? 532 00:34:47,391 --> 00:34:49,891 Is she really still alive? 533 00:34:50,061 --> 00:34:53,261 What? Why would you bring that up? 534 00:34:53,861 --> 00:34:56,161 We need to find out whether she is still alive or not... 535 00:34:56,291 --> 00:34:58,221 for you to become the largest shareholder. 536 00:34:58,521 --> 00:35:00,861 This is why the stockholders... 537 00:35:00,921 --> 00:35:02,721 look down on you. 538 00:35:06,721 --> 00:35:08,161 You're here. 539 00:35:09,391 --> 00:35:11,861 - You're here, Mi Joo. - Hello, Mi Joo. 540 00:35:12,021 --> 00:35:13,891 You've gotten even more beautiful. 541 00:35:13,921 --> 00:35:16,361 You should get married soon. Don't you agree? 542 00:35:16,591 --> 00:35:18,691 She has to learn the work a little more. 543 00:35:18,921 --> 00:35:20,421 But she's a daughter. 544 00:35:20,521 --> 00:35:23,631 You should get a son-in-law first and train them together. 545 00:35:25,261 --> 00:35:26,521 You're here, Mi Joo. 546 00:35:26,791 --> 00:35:28,721 Please take this. 547 00:35:28,791 --> 00:35:31,721 - What's this? - One of my employees gave it to me. 548 00:35:32,061 --> 00:35:33,991 Open it in the kitchen. It will smell. 549 00:35:34,191 --> 00:35:35,461 Okay. 550 00:35:35,661 --> 00:35:37,821 It must be homemade fermented soybean paste. 551 00:35:38,661 --> 00:35:40,791 That lady made... 552 00:35:40,891 --> 00:35:42,791 the best fermented soybean paste. 553 00:35:43,221 --> 00:35:45,421 Which lady are you talking about? 554 00:35:51,391 --> 00:35:54,861 Goodness. Take it easy. It will get dusty in here. 555 00:35:55,491 --> 00:35:58,491 I want to get rid of the disgusting dust from 2016. 556 00:35:58,661 --> 00:36:01,291 You must be happy that you lived to greet 2017. 557 00:36:01,291 --> 00:36:03,191 Why would the dust be disgusting? 558 00:36:04,291 --> 00:36:06,591 You're such an understanding person. 559 00:36:06,591 --> 00:36:08,791 You're even wearing a cast today. 560 00:36:09,491 --> 00:36:10,721 I know. 561 00:36:11,391 --> 00:36:14,461 I fell very lightly, but it hurt too much. 562 00:36:14,821 --> 00:36:17,361 So I went to see the doctor, and it turns out my bone is cracked. 563 00:36:17,591 --> 00:36:20,161 That's why you should have just hung out with me. 564 00:36:20,161 --> 00:36:22,791 Why do you do that cleaning job? 565 00:36:24,631 --> 00:36:26,221 I won't go anymore. 566 00:36:27,291 --> 00:36:30,261 My kids are making a big fuss because of my arm. 567 00:36:30,261 --> 00:36:32,161 They gave me a harder time. 568 00:36:32,361 --> 00:36:33,821 Of course you shouldn't go. 569 00:36:34,391 --> 00:36:36,161 You still work at your age and support your children. 570 00:36:36,161 --> 00:36:38,691 But that's all useless. 571 00:36:40,691 --> 00:36:43,131 Stop being so mad at your daughter. 572 00:36:43,191 --> 00:36:44,761 But I can't help myself. 573 00:36:45,091 --> 00:36:47,521 I tried so hard to educate her. 574 00:36:47,631 --> 00:36:50,561 Do you know how expensive it was to get her piano lessons? 575 00:36:50,921 --> 00:36:53,791 The lessons were so expensive and I paid the tuition, too. 576 00:36:53,961 --> 00:36:55,821 I worked so hard to make her good at playing piano. 577 00:36:55,921 --> 00:36:59,361 But she fell in love with that useless vocalist. 578 00:36:59,661 --> 00:37:02,691 I shouldn't be telling you this, 579 00:37:03,291 --> 00:37:05,631 but she got pregnant and had to give up her studies. 580 00:37:05,891 --> 00:37:09,721 She's still depressed because of that, and I'm always upset. 581 00:37:09,821 --> 00:37:11,721 That's how she lives. 582 00:37:11,721 --> 00:37:13,761 When I went there the other day, 583 00:37:13,761 --> 00:37:16,391 she was playing the piano loudly like a mad woman... 584 00:37:16,491 --> 00:37:18,131 and drank unbelievably a lot. 585 00:37:18,691 --> 00:37:21,891 When I see her, I don't even feel the joy of living. 586 00:37:22,221 --> 00:37:24,631 But still, 587 00:37:24,921 --> 00:37:27,291 that's no reason to take out all your clothes at this hour. 588 00:37:27,491 --> 00:37:29,221 It's just that I can't control my anger. 589 00:37:30,261 --> 00:37:34,721 I think I will feel calmer only when I organize things. 590 00:37:35,721 --> 00:37:39,061 By the way, why do you keep this? 591 00:37:40,821 --> 00:37:45,161 People call you an oldie because you keep things like this. 592 00:37:46,421 --> 00:37:49,691 Don't touch that. Why do you touch my things? 593 00:37:50,631 --> 00:37:51,921 Goodness. What's this? 594 00:37:52,021 --> 00:37:55,361 Goodness. Don't touch it. 595 00:37:55,361 --> 00:37:56,921 My goodness, look at this. 596 00:37:57,521 --> 00:37:58,691 Give it to me. 597 00:37:59,261 --> 00:38:01,421 Isn't that the key to your safe? 598 00:38:01,891 --> 00:38:05,291 - Do you have hidden fund? - No. 599 00:38:06,361 --> 00:38:09,191 Why do you have so many secrets? 600 00:38:09,491 --> 00:38:11,291 - I don't. - Goodness. 601 00:38:11,521 --> 00:38:14,891 You are so secretive. 602 00:38:47,021 --> 00:38:48,131 Hi, Reporter Yim. 603 00:38:49,091 --> 00:38:50,631 I sent you the confidential report about... 604 00:38:51,421 --> 00:38:55,061 the corrupt relationship of Seonghan Group with Senior Secretary. 605 00:38:58,191 --> 00:38:59,291 Yes. I hope... 606 00:39:00,091 --> 00:39:01,861 you will fulfill your duty... 607 00:39:02,791 --> 00:39:03,991 as a reporter. 608 00:39:06,361 --> 00:39:07,421 Okay. Good luck. 609 00:39:17,761 --> 00:39:21,091 I took care of the problem very perfectly again this time, Sir. 610 00:39:22,691 --> 00:39:24,591 I'm sure you handled it well... 611 00:39:24,591 --> 00:39:26,961 since you took care of it yourself. Right? 612 00:39:29,061 --> 00:39:31,691 Thank you very much. 613 00:39:32,061 --> 00:39:35,391 So, you said you wanted to introduce someone to me. 614 00:39:35,421 --> 00:39:36,491 Do I have to wait? 615 00:39:36,561 --> 00:39:37,561 Oh, yes. 616 00:39:39,461 --> 00:39:41,061 She'll be here soon. 617 00:39:48,491 --> 00:39:50,161 Hello, Senior Secretary. 618 00:39:50,161 --> 00:39:53,361 You're Jang Yoo Ra, the famous anchor. 619 00:39:54,891 --> 00:39:56,061 I see you recognize her. 620 00:39:56,191 --> 00:39:58,561 Thank you for recognizing me, Sir. 621 00:39:58,761 --> 00:39:59,791 It's nice to meet you. 622 00:40:05,561 --> 00:40:07,791 Thanks to Seong Sik who appears on TV shows, 623 00:40:07,961 --> 00:40:10,461 I was able to meet a beautiful anchor. 624 00:40:10,491 --> 00:40:11,721 This is great. 625 00:40:13,291 --> 00:40:14,691 I'm flattered. 626 00:40:18,821 --> 00:40:20,561 You don't have to worry about that. 627 00:40:21,091 --> 00:40:24,061 I will talk to President Lee about it myself. 628 00:40:26,291 --> 00:40:27,761 Would you really do that? 629 00:40:33,491 --> 00:40:34,591 Thank you. 630 00:40:35,091 --> 00:40:37,021 Thank you so much, Sir. 631 00:40:37,131 --> 00:40:38,221 My goodness. 632 00:40:38,461 --> 00:40:41,461 You didn't need to get so serious to ask me something like this. 633 00:40:41,461 --> 00:40:42,761 Aren't we too close for that? 634 00:40:44,661 --> 00:40:46,521 Are we? 635 00:40:47,991 --> 00:40:50,421 Anyway, take this. 636 00:40:52,361 --> 00:40:53,421 What... 637 00:40:54,061 --> 00:40:55,131 is this? 638 00:40:57,591 --> 00:40:59,021 Why are you so surprised? 639 00:40:59,561 --> 00:41:02,461 Seonghan Group could escape the crisis, thanks to you. 640 00:41:02,721 --> 00:41:04,491 Their son could avoid the imprisonment too. 641 00:41:05,491 --> 00:41:07,561 This is a small present from the president. 642 00:41:09,461 --> 00:41:10,591 I'm honored, 643 00:41:11,291 --> 00:41:14,091 but how can I accept this? 644 00:41:14,391 --> 00:41:16,991 Just take it. He's just showing his gratitude. 645 00:41:19,791 --> 00:41:21,291 By the way, 646 00:41:22,521 --> 00:41:25,691 I can still smell the fried chicken here. 647 00:41:26,291 --> 00:41:28,761 I heard fried chicken restaurants aren't doing well these days. 648 00:41:29,091 --> 00:41:31,921 I guess that restaurant is an exception. 649 00:41:32,061 --> 00:41:33,061 Yes, well... 650 00:41:36,561 --> 00:41:39,591 The owner isn't good at everything else, 651 00:41:39,821 --> 00:41:42,491 but he's famous for making great fried chicken. 652 00:41:48,161 --> 00:41:50,091 I wonder whom Seong Sik is meeting with. 653 00:41:50,221 --> 00:41:52,721 The preparation for the by-election is going well, right? 654 00:41:52,821 --> 00:41:54,561 I'll expect to see you join our party soon. 655 00:41:54,661 --> 00:41:56,691 Yes. I got it, Sir. 656 00:42:03,161 --> 00:42:04,861 Isn't that Senior Secretary? 657 00:42:04,861 --> 00:42:06,291 No, you don't need to. 658 00:42:07,161 --> 00:42:09,191 Okay. Goodbye, Sir. 659 00:42:13,591 --> 00:42:14,791 Goodbye. 660 00:42:16,721 --> 00:42:19,391 What is that brat up to? 661 00:42:20,821 --> 00:42:21,921 Please get in. 662 00:42:24,961 --> 00:42:25,961 Lucky me! 663 00:42:35,561 --> 00:42:36,591 Seong Sik. 664 00:42:41,061 --> 00:42:42,961 Go away. My goodness. 665 00:42:46,421 --> 00:42:47,631 That brat... 666 00:42:50,061 --> 00:42:52,091 That crazy punk. 667 00:43:08,521 --> 00:43:11,061 - What do you think? - I like it. 668 00:43:14,991 --> 00:43:16,521 Do you like it? 669 00:43:17,061 --> 00:43:18,191 All right, then. 670 00:43:22,061 --> 00:43:23,191 Yoo Ra. 671 00:43:23,291 --> 00:43:25,461 Shall we go in? 672 00:43:26,561 --> 00:43:27,691 Let's go. 673 00:43:39,291 --> 00:43:42,521 - Grandma, Dad, Mom, Ms. Oh. - Grandma, Dad, Mom, Ms. Oh. 674 00:43:42,821 --> 00:43:45,591 - Happy New Year. - Happy New Year. 675 00:43:47,091 --> 00:43:51,021 My gosh. All right. How nice! 676 00:43:51,921 --> 00:43:53,461 Aren't you happy, Ms. Oh? 677 00:43:53,461 --> 00:43:55,491 Yes. Of course. 678 00:43:55,721 --> 00:43:58,391 Grandma. I hope your arm will get better soon. 679 00:43:58,391 --> 00:44:02,421 All right. Thank you, my dear Ah in. 680 00:44:02,421 --> 00:44:04,061 - Grandma! - Yes. 681 00:44:04,221 --> 00:44:08,061 - All right. - Her arm hurts. Let me hug you. 682 00:44:09,391 --> 00:44:10,961 All right. I wish... 683 00:44:11,591 --> 00:44:13,961 all of you great happiness... 684 00:44:14,291 --> 00:44:16,361 and great fortune this year. 685 00:44:16,591 --> 00:44:19,121 You two should stop having fights. 686 00:44:20,161 --> 00:44:21,521 - Okay. - Mom. 687 00:44:21,621 --> 00:44:22,991 I never do anything wrong. 688 00:44:22,991 --> 00:44:25,561 Seong Hoon always picks on me for no reason. 689 00:44:26,661 --> 00:44:30,021 Be quiet. You should try to be a better son to us this year. 690 00:44:30,291 --> 00:44:33,221 Mom. Please don't worry. 691 00:44:33,421 --> 00:44:36,921 I will be the one to take care of our family... 692 00:44:37,261 --> 00:44:38,821 this year. 693 00:44:38,821 --> 00:44:41,661 My gosh. He's all talk and no action. 694 00:44:41,691 --> 00:44:43,361 I'm serious, Grandma. 695 00:44:44,061 --> 00:44:46,791 You two should try to get along. 696 00:44:47,221 --> 00:44:48,861 - Gosh, Mother. - Mother. 697 00:44:48,861 --> 00:44:51,391 - We're on great terms now. - We're good now. 698 00:44:51,721 --> 00:44:54,291 - Isn't that right, Hee Sook? - Of course, Hye Joo. 699 00:44:56,621 --> 00:44:57,921 - By the way, Mom. - Yes? 700 00:44:58,061 --> 00:44:59,521 I don't see Ae Ri. 701 00:45:00,661 --> 00:45:02,221 I told her not to come. 702 00:45:02,691 --> 00:45:04,891 - Why not? - She's not allowed in this house. 703 00:45:04,891 --> 00:45:07,791 From now on, those who is self-indulgent on the excuse of... 704 00:45:07,791 --> 00:45:09,921 being an artist can't enter this house. 705 00:45:10,061 --> 00:45:11,221 If any of you... 706 00:45:11,961 --> 00:45:13,361 bring the food that... 707 00:45:13,361 --> 00:45:16,861 we prepared for the holidays to Ae Ri today, 708 00:45:17,221 --> 00:45:19,991 you will pay for it. I will give you a good scolding. 709 00:45:20,421 --> 00:45:22,621 Ms. Hwang. Please stop. 710 00:45:22,621 --> 00:45:24,921 You shouldn't be like that on a happy day like this. 711 00:45:26,091 --> 00:45:28,291 By the way, where is Dong Hui? 712 00:45:28,621 --> 00:45:30,491 Isn't Dong Hui here yet? 713 00:45:30,491 --> 00:45:32,621 There're so many people here, so I didn't notice. 714 00:45:33,361 --> 00:45:35,861 Seong Joon isn't here, either. Seong Joon. 715 00:45:36,021 --> 00:45:37,661 You should do a head count. 716 00:45:37,661 --> 00:45:40,191 - Why can't you get everyone here? - All right. 717 00:45:42,291 --> 00:45:43,491 I'm sorry. 718 00:45:47,221 --> 00:45:50,121 You look so pretty, Dong Hui. 719 00:45:50,891 --> 00:45:52,161 Thank you. 720 00:45:54,861 --> 00:45:56,991 Come on. Do the New Year's bow. 721 00:45:59,261 --> 00:46:01,691 Mom. I can't button the shirt. 722 00:46:05,061 --> 00:46:06,361 - It's done. - Okay. 723 00:46:06,461 --> 00:46:08,861 Seong Joon. You look like a new groom. 724 00:46:10,021 --> 00:46:12,191 Seong Joon. Give them a bow. 725 00:46:12,421 --> 00:46:14,421 - Yes. - Dong Hui, do it with Seong Joon. 726 00:46:14,421 --> 00:46:16,921 - All right. Do it together. - Come to this side. 727 00:46:22,191 --> 00:46:25,821 Grandma, Ms. Oh, Dad, and Mom. 728 00:46:26,061 --> 00:46:27,561 Happy New Year. 729 00:46:27,791 --> 00:46:29,291 Happy New Year. 730 00:46:36,861 --> 00:46:38,021 All right. 731 00:46:38,661 --> 00:46:39,761 Okay. 732 00:46:40,591 --> 00:46:42,961 Both of you look so good. 733 00:46:43,361 --> 00:46:45,221 You look like the bride and groom. 734 00:46:45,221 --> 00:46:46,961 I know, right? 735 00:46:48,661 --> 00:46:50,491 My gosh. She looks beautiful. 736 00:46:51,921 --> 00:46:55,221 Magpie's new year's day was 737 00:46:55,221 --> 00:46:58,621 Yesterday 738 00:46:58,721 --> 00:47:02,061 Our new year's day is 739 00:47:02,091 --> 00:47:05,461 Today 740 00:47:05,691 --> 00:47:09,091 Pretty pigtail ribbon 741 00:47:09,161 --> 00:47:12,461 I put it on myself 742 00:47:12,591 --> 00:47:16,121 A new pair of shoes 743 00:47:16,191 --> 00:47:20,491 I put it on myself as well 744 00:47:30,361 --> 00:47:32,361 Pack some Korean pancake and fruits. 745 00:47:32,761 --> 00:47:34,991 I've already packed fruits. I'm packing Korean pancake now. 746 00:47:36,661 --> 00:47:38,221 Aren't you going to give us any food? 747 00:47:38,221 --> 00:47:40,161 Yes. I'm coming. 748 00:47:40,291 --> 00:47:44,391 Wherever you are, I will be there 749 00:47:44,991 --> 00:47:46,861 What are you and Hee Sook talking about? 750 00:47:47,861 --> 00:47:49,461 You two are not that close. 751 00:47:49,861 --> 00:47:52,521 What are you talking about, Seong Hoon? 752 00:47:52,921 --> 00:47:55,391 Hye Joo and I are very close now. 753 00:47:55,591 --> 00:47:58,361 Gosh, don't mind them. It won't last long. 754 00:47:58,661 --> 00:48:01,221 Here. Let me pour you a drink. 755 00:48:03,861 --> 00:48:05,991 Drink up. 756 00:48:07,191 --> 00:48:09,161 Where are you 757 00:48:09,291 --> 00:48:14,461 My dear 758 00:48:16,191 --> 00:48:19,191 His voice sounds so powerful. 759 00:48:19,291 --> 00:48:22,191 Goodness. Chang Soo is quite a singer. 760 00:48:22,191 --> 00:48:24,191 Of course. He's my grandson. 761 00:48:32,361 --> 00:48:33,421 That was so hard. 762 00:48:33,821 --> 00:48:37,221 Hey. How could we have forgotten about Aunt? 763 00:48:38,121 --> 00:48:39,521 I know, right? 764 00:48:39,661 --> 00:48:42,721 Sometimes, you don't see what is right in front of you. 765 00:48:42,761 --> 00:48:43,821 Hee Sook, let's get going. 766 00:48:45,191 --> 00:48:46,291 By the way, 767 00:48:46,791 --> 00:48:49,291 what's wrong with you? Your hanbok is so gaudy. 768 00:48:50,291 --> 00:48:53,761 Hey, you should be grateful that I'm wearing hanbok at least. 769 00:48:53,921 --> 00:48:56,991 I'm too fat to wear the one I bought when I got married. 770 00:48:57,121 --> 00:48:59,491 So I borrowed it at 80 dollars yesterday. 771 00:49:00,161 --> 00:49:02,021 I was a little, and this was the last one. 772 00:49:02,861 --> 00:49:04,891 Still, your hanbok is too garish. 773 00:49:04,991 --> 00:49:06,991 What do you mean it's garish? 774 00:49:08,291 --> 00:49:10,821 Your former son might major in classical music. 775 00:49:10,961 --> 00:49:12,791 Please maintain your dignity. 776 00:49:16,461 --> 00:49:18,121 Hey, wait for me. 777 00:49:20,861 --> 00:49:22,361 I said wait for me. 778 00:49:29,991 --> 00:49:32,991 The one who visits your office often recently by the black sedan... 779 00:49:33,461 --> 00:49:35,521 is Senior Secretary Kim, right? 780 00:49:35,891 --> 00:49:37,791 Didn't you see the flower pot he sent? 781 00:49:38,591 --> 00:49:40,891 We graduated the same college. 782 00:49:41,061 --> 00:49:44,121 Hey, are you close to everyone who went to the same college? 783 00:49:45,191 --> 00:49:47,291 You shouldn't be close to anyone like that. 784 00:49:48,121 --> 00:49:49,261 What's wrong with you? 785 00:49:49,521 --> 00:49:51,961 Now are you trying to pick on the connections I have? 786 00:49:52,161 --> 00:49:54,291 - That's not what I'm saying. - My gosh. 787 00:49:55,221 --> 00:49:58,361 Why do you hit me on New Year's Day? 788 00:49:58,791 --> 00:50:01,361 Do you think you're still a journalist? 789 00:50:01,861 --> 00:50:05,661 You're the owner of a chicken restaurant! 790 00:50:06,061 --> 00:50:07,261 How dare you! 791 00:50:08,091 --> 00:50:10,791 It doesn't matter what my current job is. 792 00:50:10,991 --> 00:50:14,061 I'm telling you this because I'm worried about you. 793 00:50:14,121 --> 00:50:16,861 Then, tell me what makes you that worried! 794 00:50:16,961 --> 00:50:19,191 Are you worried that I might become too successful? 795 00:50:20,091 --> 00:50:23,391 It's silent now, but Kim Young Tae and Seonghan Group... 796 00:50:25,261 --> 00:50:27,361 They are involved in many problems. 797 00:50:27,661 --> 00:50:30,991 A naive guy like you is likely to be framed up in the end. 798 00:50:31,021 --> 00:50:34,391 Your breath smells of liquor. Are you drunk? Stop it. 799 00:50:35,091 --> 00:50:36,891 How can you be so ignorant? 800 00:50:37,291 --> 00:50:40,891 Seong Hoon, you drank too much. Please stop drinking. 801 00:50:42,661 --> 00:50:44,921 If you become blinded by money, power, and fame like now, 802 00:50:45,121 --> 00:50:48,361 you'll end up in a terrible fix. 803 00:50:49,121 --> 00:50:50,961 You'd better mark my words. 804 00:50:50,961 --> 00:50:52,991 Gosh, I'm so fed up with you. 805 00:50:53,521 --> 00:50:56,361 Don't try to pick a fight because you don't want me to succeed. 806 00:50:56,761 --> 00:50:59,661 Hey, what are you guys doing in the beginning of the year? 807 00:51:00,291 --> 00:51:03,061 Didn't you say you'd stop fighting? What on earth is this? 808 00:51:03,121 --> 00:51:05,261 - Answer me. - Mom, Seong Hoon... 809 00:51:05,421 --> 00:51:07,121 hit me like this again. 810 00:51:07,521 --> 00:51:10,591 - You little jerk... - Seong Hoon, let's go downstairs. 811 00:51:11,021 --> 00:51:13,221 - Go downstairs right now! - Mom, 812 00:51:13,291 --> 00:51:15,961 - he just hit me. - Leave already. 813 00:51:21,461 --> 00:51:24,191 Thank you for washing dishes. You can leave, too. 814 00:51:25,061 --> 00:51:26,861 - Okay. - Get out. 815 00:51:33,221 --> 00:51:34,961 By the way, where are Hye Joo and Hee Sook? 816 00:51:34,961 --> 00:51:37,461 Why did they leave the silly ones alone? 817 00:51:42,291 --> 00:51:44,591 There's a way to eat holiday dishes even if she forbade me... 818 00:51:44,591 --> 00:51:46,291 from vising her house. 819 00:51:48,361 --> 00:51:50,991 How is it, Aunt? Is it good? 820 00:51:51,291 --> 00:51:53,491 It's a little salty. 821 00:51:53,821 --> 00:51:56,691 Well, we're so sorry. We should have been... 822 00:51:56,691 --> 00:51:58,591 more careful. 823 00:51:59,091 --> 00:52:01,191 By the way, did you say... 824 00:52:01,391 --> 00:52:02,891 Chang Soo will major in classical music? 825 00:52:03,221 --> 00:52:04,791 That's right. 826 00:52:04,861 --> 00:52:06,521 - Are you serious? - I am. 827 00:52:10,921 --> 00:52:12,461 Well... 828 00:52:13,291 --> 00:52:14,421 Aunt. 829 00:52:20,461 --> 00:52:21,521 Aunt. 830 00:52:22,361 --> 00:52:25,261 Aunt, please stop laughing. 831 00:52:25,791 --> 00:52:28,061 We're really serious. 832 00:52:28,421 --> 00:52:29,561 My dear. 833 00:52:30,091 --> 00:52:32,491 So every man for his own trade... 834 00:52:33,261 --> 00:52:34,491 Goodness. 835 00:52:34,491 --> 00:52:37,191 Aunt, he really has a talent. 836 00:52:38,761 --> 00:52:41,191 - Gosh. - She's right. 837 00:52:41,291 --> 00:52:43,791 His talent as an opera singer is... 838 00:52:43,791 --> 00:52:46,491 within top 0.001 percent of all. 839 00:52:46,561 --> 00:52:49,021 Within top 0.001 percent of all. 840 00:52:50,691 --> 00:52:54,561 Come to think of it, Chang Soo has an extraordinary voice... 841 00:52:54,561 --> 00:52:56,161 and a firm body. 842 00:52:57,791 --> 00:53:00,361 I think he should be a tenor... 843 00:53:01,291 --> 00:53:03,261 - with his voice. - Tenor... 844 00:53:03,891 --> 00:53:05,261 - Tenor? - Yes. 845 00:53:05,761 --> 00:53:08,661 Males' voice types can be broken down... 846 00:53:08,661 --> 00:53:11,291 into a tenor, baritone, and bass. 847 00:53:12,191 --> 00:53:14,561 To be more specific, the types can be classified... 848 00:53:15,291 --> 00:53:16,391 as a sopranist, 849 00:53:17,291 --> 00:53:19,721 countertenor, alto, 850 00:53:20,221 --> 00:53:22,791 tenor, tenor-baritone, 851 00:53:22,891 --> 00:53:25,021 baritone, baritone-bass, 852 00:53:25,121 --> 00:53:26,921 and bass. 853 00:53:28,521 --> 00:53:30,591 Considering his voice, 854 00:53:31,191 --> 00:53:33,091 I think he should be a tenor. 855 00:53:35,261 --> 00:53:39,091 However, the tenor voice type is divided into many. 856 00:53:39,991 --> 00:53:41,121 Lyric tenor. 857 00:53:42,021 --> 00:53:44,521 It is a graceful voice. 858 00:53:44,661 --> 00:53:47,291 It's the best voice for young innocent guys... 859 00:53:47,291 --> 00:53:49,761 who fell in love. 860 00:53:50,191 --> 00:53:51,491 The next is spinto tenor. 861 00:53:51,761 --> 00:53:53,561 The spinto tenor has... 862 00:53:53,661 --> 00:53:55,821 a young and bright voice with a heavier vocal weight. 863 00:53:57,391 --> 00:53:58,391 It's a perfect voice... 864 00:53:58,691 --> 00:54:01,991 for Commender Radames from "Aida" of Verdi. 865 00:54:02,521 --> 00:54:04,291 Dramatic tenor. 866 00:54:04,661 --> 00:54:06,291 This is my favorite. 867 00:54:06,861 --> 00:54:08,861 The dramatic tenor has an emotive... 868 00:54:08,861 --> 00:54:11,491 and powerful tenor sound. 869 00:54:11,861 --> 00:54:13,661 It's a ringing and heroic voice. 870 00:54:14,021 --> 00:54:17,291 So what Chang Soo should do from now on? 871 00:54:21,791 --> 00:54:23,391 What do you mean? 872 00:54:23,391 --> 00:54:25,391 He needs to receive lessons from Professor Park. 873 00:54:26,391 --> 00:54:28,521 Professor... Professor Park? 874 00:54:28,861 --> 00:54:32,361 Yes. He's a great singer. 875 00:54:35,461 --> 00:54:37,461 I'll make an appointment for you. 876 00:54:37,721 --> 00:54:39,361 Visit him with Chang Soo. 877 00:54:40,061 --> 00:54:42,091 Really? My goodness. 878 00:54:43,891 --> 00:54:44,961 This is so great. 879 00:55:10,561 --> 00:55:12,791 Why the police? Why haven't they contacted us yet? 880 00:55:13,221 --> 00:55:16,221 It's been 23 years. Please wait. 881 00:55:18,391 --> 00:55:21,961 - Still, if they kept the records... - Sir, 882 00:55:22,291 --> 00:55:24,961 It's even longer than two decades. 883 00:55:25,291 --> 00:55:28,291 I have a few things to report while you're waiting. 884 00:55:29,691 --> 00:55:31,391 Seong Hoon handed over information... 885 00:55:31,461 --> 00:55:34,621 about the secret funds of Hanseong to Jinsung Daily News. 886 00:55:34,921 --> 00:55:36,491 Seong Sik sent back... 887 00:55:36,761 --> 00:55:39,991 the car you lent him only after three months. 888 00:55:41,921 --> 00:55:44,461 Seonghan Group gave him a luxurious sedan... 889 00:55:44,961 --> 00:55:47,291 to muzzle him. 890 00:55:50,521 --> 00:55:52,361 I guess Seonghan isn't fair game, either. 891 00:55:53,861 --> 00:55:57,491 I think they plan to completely destroy his life. 892 00:55:57,661 --> 00:56:01,621 I think so, too. So we're not hundred percent sure about Sang Woo. 893 00:56:01,791 --> 00:56:04,291 So I'd like to ask you suspend your plan... 894 00:56:04,861 --> 00:56:06,921 regarding the Han brothers for a while. 895 00:56:11,291 --> 00:56:15,261 Yet, they're the family who has raised Sang Woo. 896 00:56:19,391 --> 00:56:20,491 Where are you going? 897 00:56:21,821 --> 00:56:23,921 - To give New Year's greeting. - Sorry? 898 00:56:25,891 --> 00:56:27,791 They've taken care of Sang Woo. 899 00:56:28,361 --> 00:56:30,221 Then, I should go make a bow to them. 900 00:56:33,421 --> 00:56:35,621 Who would it be? Who is it? 901 00:56:41,991 --> 00:56:43,761 - Hello. - Goodness. 902 00:56:43,791 --> 00:56:45,491 - You're here, Mr. Lee. - Yes. 903 00:56:45,761 --> 00:56:47,691 - Please take this. - You didn't have to bring a gift. 904 00:56:48,961 --> 00:56:50,661 - Hello, Mr. Lee. - Hello. 905 00:56:51,761 --> 00:56:54,461 - I'm here for New Year's greeting. - Welcome. 906 00:56:58,791 --> 00:56:59,861 Let me make a bow, Sir. 907 00:57:01,221 --> 00:57:03,491 There's no need to do it. 908 00:57:08,161 --> 00:57:10,761 Still, you're an elder of this neighborhood. 909 00:57:11,861 --> 00:57:14,161 I wish your family peace and happiness. 910 00:57:14,691 --> 00:57:17,121 I hope so, too. But things don't always go as we want. 911 00:57:19,161 --> 00:57:22,621 Mr. Lee, please have this. 912 00:57:23,921 --> 00:57:25,361 You didn't have to do this for me. 913 00:57:26,291 --> 00:57:28,761 Please don't say that. I can't let my guest leave empty-handed. 914 00:57:28,821 --> 00:57:30,161 Please enjoy. 915 00:57:30,291 --> 00:57:32,591 - Thank you so much. - You're welcome. 916 00:57:34,661 --> 00:57:36,491 - Please take your time. - Okay. 917 00:57:36,821 --> 00:57:39,021 We were in the middle of playing go, 918 00:57:39,191 --> 00:57:41,461 so we'll continue this round. 919 00:57:41,891 --> 00:57:45,621 We put money on this. 920 00:57:46,391 --> 00:57:47,561 Sure. Please go on. 921 00:57:54,591 --> 00:57:56,221 What are you doing? It's your turn. 922 00:57:57,261 --> 00:57:58,261 Okay. 923 00:58:05,221 --> 00:58:08,591 Wait, why did you put your stone there? 924 00:58:08,991 --> 00:58:11,891 Dad, I did to win. 925 00:58:12,391 --> 00:58:14,421 No way. Please undo it just once. 926 00:58:15,591 --> 00:58:17,691 Dad, that's not fair. 927 00:58:17,991 --> 00:58:20,591 Seong Joon, come on. 928 00:58:21,121 --> 00:58:22,861 Just once. 929 00:58:23,221 --> 00:58:26,091 I can't lose like this. 930 00:58:26,361 --> 00:58:28,861 I was going to put mine there. 931 00:58:29,191 --> 00:58:31,361 No, I can't undo it. 932 00:58:31,721 --> 00:58:35,561 Gosh, it's me who raised you into a smart guy. 933 00:58:37,121 --> 00:58:39,391 Dad, please stop it. 934 00:58:40,091 --> 00:58:42,361 Just surrender and give me 10 dollars. 935 00:58:42,421 --> 00:58:44,291 Just give me 10 dollars. 936 00:58:44,361 --> 00:58:46,521 Please just let me take back a move. 937 00:58:46,521 --> 00:58:48,461 No. I can't let you do that. 938 00:59:26,421 --> 00:59:27,461 You're here. 939 00:59:28,191 --> 00:59:31,121 You should be wearing it. It looked good on you. 940 00:59:32,161 --> 00:59:33,761 It's a bit uncomfortable. 941 00:59:35,191 --> 00:59:38,421 You should rest today. Why did you come up? 942 00:59:38,561 --> 00:59:41,121 If we rest just because it's the holidays, when will you be a writer? 943 00:59:41,261 --> 00:59:42,291 Pardon? 944 00:59:42,591 --> 00:59:43,721 You have to be a writer... 945 00:59:44,091 --> 00:59:47,821 so that you can put an end to your love in your drama. 946 00:59:48,921 --> 00:59:50,921 That's how your love in reality can start. 947 01:00:05,961 --> 01:00:07,091 Please excuse me. 948 01:00:07,691 --> 01:00:09,821 I'm here to see Director Han Seong Joon. 949 01:00:10,291 --> 01:00:12,121 I'm sorry to barge in on a holiday. 950 01:00:12,691 --> 01:00:16,521 I think Seong Joon is on the rooftop. 951 01:00:17,661 --> 01:00:18,661 Who are you? 952 01:00:18,891 --> 01:00:22,161 Thank you. I will introduce myself later. 953 01:00:28,021 --> 01:00:29,091 Who was it? 954 01:00:29,291 --> 01:00:32,391 It was a lady. She hurried inside and asked for Seong Joon. 955 01:00:34,261 --> 01:00:35,321 A lady? 956 01:00:35,491 --> 01:00:36,861 Do you want some coffee? 957 01:00:40,191 --> 01:00:41,461 Are you running away again? 958 01:00:42,191 --> 01:00:43,721 - Excuse me? - I don't need... 959 01:00:44,191 --> 01:00:45,221 coffee. 960 01:00:45,891 --> 01:00:47,591 Let's talk about your script. 961 01:00:59,521 --> 01:01:01,021 You haven't forgotten... 962 01:01:01,561 --> 01:01:02,721 your proposal to me, right? 963 01:01:02,991 --> 01:01:05,891 What proposal? I made a proposal? When? 964 01:01:06,921 --> 01:01:08,291 You promised you'll be... 965 01:01:08,321 --> 01:01:10,921 the most famous scriptwriter in Korea in 10 years. 966 01:01:11,321 --> 01:01:13,761 When you do become one, you made a proposal... 967 01:01:14,061 --> 01:01:16,361 that I should produce your drama. 968 01:01:20,521 --> 01:01:21,861 What were you thinking? 969 01:01:23,061 --> 01:01:26,161 Okay. I got it. So let's work hard. 970 01:01:29,921 --> 01:01:32,521 I think we stopped here. Let's start revising. 971 01:01:50,061 --> 01:01:52,761 Your mother didn't come today. 972 01:01:53,291 --> 01:01:56,091 Yes, she didn't. She had a big argument with Grandmother. 973 01:01:59,761 --> 01:02:00,961 Are you angry at me? 974 01:02:01,391 --> 01:02:03,361 Yes, I am angry a bit. 975 01:02:06,191 --> 01:02:09,391 You left just like that and didn't leave me a message. 976 01:02:12,261 --> 01:02:13,291 It's because... 977 01:02:13,561 --> 01:02:14,721 I know. 978 01:02:15,191 --> 01:02:17,821 Something urgent and hard must have happened to you. 979 01:02:19,191 --> 01:02:20,291 I just... 980 01:02:21,221 --> 01:02:22,721 waited for you for some time. 981 01:02:23,361 --> 01:02:26,391 I got tired of it and that's why I am angry. 982 01:02:34,261 --> 01:02:35,261 Why? 983 01:02:36,491 --> 01:02:38,091 I didn't take... 984 01:02:39,161 --> 01:02:40,691 a good care of you lately. 985 01:02:43,421 --> 01:02:44,491 I'm sorry. 986 01:02:45,891 --> 01:02:47,061 That's okay. 987 01:02:48,721 --> 01:02:51,091 I'd feel weird if someone was trying to take care of me. 988 01:02:53,091 --> 01:02:54,991 - Jeong Eun. - Let go of me. 989 01:02:55,861 --> 01:02:56,921 What's gotten into you? 990 01:02:57,091 --> 01:02:58,161 You... 991 01:02:58,721 --> 01:03:00,421 are certainly a bad man. 992 01:03:01,291 --> 01:03:02,591 By the way, Hyun Woo. 993 01:03:04,961 --> 01:03:06,091 Who are you? 994 01:03:06,521 --> 01:03:08,061 What sort of person are you? 995 01:03:10,491 --> 01:03:11,791 What do you mean? 996 01:03:12,091 --> 01:03:15,461 I don't know anything about you. 997 01:03:16,321 --> 01:03:20,061 I thought at least I would know the most about you. 998 01:03:20,761 --> 01:03:22,191 That was my mistake. 999 01:03:23,691 --> 01:03:25,491 - Jeong Eun. - Aren't we... 1000 01:03:26,621 --> 01:03:27,761 lovers? 1001 01:03:28,461 --> 01:03:29,991 Aren't we dating? 1002 01:03:30,461 --> 01:03:33,791 Our history goes back to three years ago when we met in New York, 1003 01:03:34,261 --> 01:03:36,821 but why do you hide so many things from me? 1004 01:03:37,161 --> 01:03:39,821 Why don't your actions add up? 1005 01:03:42,121 --> 01:03:43,521 You're so brutal. 1006 01:04:22,891 --> 01:04:24,091 Do you want to... 1007 01:04:25,461 --> 01:04:26,621 know more about me? 1008 01:04:43,061 --> 01:04:44,761 After my father passed away, 1009 01:04:45,621 --> 01:04:48,021 my brother and I were sent to an orphanage. 1010 01:04:50,991 --> 01:04:52,821 Sang Woo was seven years old. 1011 01:04:53,521 --> 01:04:55,121 After I went to school, 1012 01:04:56,261 --> 01:04:58,561 he always waited for me in the yard of the orphanage. 1013 01:05:00,791 --> 01:05:02,691 On that day, I ended later than usual. 1014 01:05:03,421 --> 01:05:06,121 I couldn't bring the school supplies I was supposed to bring. 1015 01:05:07,391 --> 01:05:09,921 So I had to stay late to clean by myself. 1016 01:05:12,361 --> 01:05:15,021 My brother who waited for me, left the orphanage... 1017 01:05:16,591 --> 01:05:18,261 since I didn't come. 1018 01:05:21,021 --> 01:05:22,321 He wanted to look for me. 1019 01:05:25,191 --> 01:05:27,021 He only had a light jacket. 1020 01:05:29,721 --> 01:05:31,861 After that day, I couldn't find my brother. 1021 01:05:33,361 --> 01:05:34,621 After some time, 1022 01:05:35,621 --> 01:05:37,121 I was adopted by an American couple. 1023 01:05:42,461 --> 01:05:43,761 I am an adoptee. 1024 01:05:45,221 --> 01:05:46,691 An adoptee from an orphanage. 1025 01:05:50,461 --> 01:05:52,221 And a brother who's looking for his younger brother... 1026 01:05:52,921 --> 01:05:54,521 whom he lost 20 years ago. 1027 01:05:57,121 --> 01:05:58,321 That's who I am. 1028 01:06:00,821 --> 01:06:02,061 Hyun Woo. 1029 01:06:05,991 --> 01:06:07,821 After 20 years have passed, 1030 01:06:09,261 --> 01:06:10,321 I think... 1031 01:06:11,921 --> 01:06:13,361 I can find my brother now. 1032 01:06:14,061 --> 01:06:15,061 Excuse me? 1033 01:06:18,191 --> 01:06:19,261 I think... 1034 01:06:19,991 --> 01:06:21,461 I can find my bother now. 1035 01:06:41,861 --> 01:06:43,391 (Father, I'll Take Care of You) 1036 01:06:44,221 --> 01:06:48,521 I wish Seong Joon can marry into a good family. 1037 01:06:48,621 --> 01:06:51,691 I am not certain if I am talented in singing. 1038 01:06:51,691 --> 01:06:52,761 why wouldn't you be talented? 1039 01:06:52,821 --> 01:06:54,661 I raised my Chang Soo for 15 years. 1040 01:06:55,291 --> 01:06:59,061 I didn't know what he likes or what he is good at. 1041 01:06:59,461 --> 01:07:02,021 Where did you get this fermented soybean paste? 1042 01:07:02,321 --> 01:07:05,161 I was wondering if you remembered anything before you were adopted. 1043 01:07:05,321 --> 01:07:08,691 Do you have memories like your old neighborhood... 1044 01:07:08,791 --> 01:07:10,361 or your father and brother? 75158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.