Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,191 --> 00:00:03,961
That night, I went to Han River...
2
00:00:04,091 --> 00:00:05,661
to do some night fishing.
3
00:00:06,691 --> 00:00:08,221
I couldn't catch any fish,
4
00:00:08,461 --> 00:00:10,391
and it kept getting cold.
5
00:00:10,791 --> 00:00:12,761
So I wrapped up early and headed home.
6
00:00:16,291 --> 00:00:20,221
On the way, I saw a crying boy.
7
00:00:21,921 --> 00:00:24,391
I looked around, but there was no adult.
8
00:00:25,261 --> 00:00:27,261
It was very late, too.
9
00:00:27,531 --> 00:00:28,891
Brother.
10
00:00:28,891 --> 00:00:30,661
He was wearing only a thin jacket.
11
00:00:31,291 --> 00:00:34,191
He was wearing shoes, but he wasn't wearing any socks.
12
00:00:34,591 --> 00:00:36,661
I thought it was strange, so I asked him.
13
00:00:36,661 --> 00:00:37,791
Darling.
14
00:00:38,521 --> 00:00:40,321
Why are you crying?
15
00:00:42,491 --> 00:00:44,021
Did you lose your mother?
16
00:00:44,261 --> 00:00:47,091
Then he suddenly cried,
17
00:00:47,091 --> 00:00:48,561
Brother!
18
00:00:49,061 --> 00:00:51,021
Brother!
19
00:00:51,461 --> 00:00:54,221
Brother!
20
00:00:54,491 --> 00:00:55,521
He was calling...
21
00:00:56,061 --> 00:00:58,621
his brother so sadly.
22
00:01:40,891 --> 00:01:41,961
What?
23
00:01:42,161 --> 00:01:44,261
Did you say Golden Street is still in business?
24
00:01:46,491 --> 00:01:47,721
That's not possible.
25
00:01:48,791 --> 00:01:50,921
He lost everything.
26
00:01:51,021 --> 00:01:52,521
Perhaps you are mistaken.
27
00:01:59,821 --> 00:02:02,721
Okay. Take care.
28
00:02:02,721 --> 00:02:04,131
Congratulations on your marriage.
29
00:02:16,891 --> 00:02:17,921
Welcome.
30
00:02:23,321 --> 00:02:24,391
Hyun Woo.
31
00:02:40,391 --> 00:02:41,891
Is something wrong?
32
00:02:55,061 --> 00:02:56,321
Who is...
33
00:02:57,161 --> 00:02:58,391
your uncle, Jeong Eun?
34
00:02:59,961 --> 00:03:01,091
Pardon?
35
00:03:02,391 --> 00:03:03,721
My uncle?
36
00:03:04,391 --> 00:03:05,761
Why do you ask that?
37
00:03:08,321 --> 00:03:09,721
He's too different...
38
00:03:10,421 --> 00:03:11,821
from the one I know.
39
00:03:17,021 --> 00:03:20,061
Who is my uncle you know?
40
00:03:22,491 --> 00:03:23,791
Did you know...
41
00:03:24,861 --> 00:03:26,561
my uncle even before?
42
00:03:30,561 --> 00:03:31,591
No.
43
00:03:32,261 --> 00:03:33,491
That's not it.
44
00:03:33,591 --> 00:03:34,621
Hyun Woo.
45
00:03:35,761 --> 00:03:37,891
Are you curious about my uncle now?
46
00:03:38,721 --> 00:03:41,561
You were curious about Seong Joon last time, and it's my uncle now.
47
00:03:41,961 --> 00:03:44,261
Why are you so curious about my family, Hyun Woo?
48
00:03:49,561 --> 00:03:51,061
Are you not going to tell me?
49
00:03:52,361 --> 00:03:53,691
Is it a secret again?
50
00:04:02,121 --> 00:04:03,621
My uncle is...
51
00:04:04,091 --> 00:04:05,791
a really nice person.
52
00:04:06,261 --> 00:04:09,121
He's the man who would live even without the law.
53
00:04:10,721 --> 00:04:13,991
He gives his everything to his children,
54
00:04:13,991 --> 00:04:15,591
and for that he gets into a conflict with my aunt.
55
00:04:15,991 --> 00:04:17,361
But I've never...
56
00:04:17,561 --> 00:04:20,431
seen someone greater and nicer than my uncle.
57
00:04:24,821 --> 00:04:26,021
Is that enough?
58
00:04:26,621 --> 00:04:27,791
Don't be upset.
59
00:04:29,431 --> 00:04:30,461
I apologize...
60
00:04:31,021 --> 00:04:32,061
about what happened that night.
61
00:04:32,121 --> 00:04:35,221
I'm really curious about what happened on that night...
62
00:04:35,221 --> 00:04:37,521
and about why you came and had a conflict with Seong Joon.
63
00:04:40,161 --> 00:04:41,361
But I won't ask anymore.
64
00:04:46,061 --> 00:04:47,091
Instead,
65
00:04:48,861 --> 00:04:50,791
like I always told you,
66
00:04:51,361 --> 00:04:54,691
please tell me when you want to.
67
00:04:55,591 --> 00:04:56,691
I will wait.
68
00:05:01,861 --> 00:05:04,861
Eat. I got you coffee and cucumber sandwich as always.
69
00:05:06,321 --> 00:05:07,621
Welcome.
70
00:05:08,261 --> 00:05:09,931
What would you like?
71
00:05:11,661 --> 00:05:14,961
Sure. I'll prepare a cup of warm Americano.
72
00:05:16,761 --> 00:05:18,021
Please wait a little.
73
00:05:47,461 --> 00:05:49,261
- Hello, Sir. - Hello.
74
00:05:49,261 --> 00:05:50,761
- You're well, right? - Yes. Thank you.
75
00:05:55,591 --> 00:05:57,291
- Hello. - Hello.
76
00:05:57,391 --> 00:05:59,161
Hello, Min Ji.
77
00:05:59,421 --> 00:06:00,561
Where are you going?
78
00:06:01,121 --> 00:06:02,321
Tell him where you're going.
79
00:06:02,561 --> 00:06:03,721
We're going to a theme park.
80
00:06:04,061 --> 00:06:06,021
You must be excited.
81
00:06:06,491 --> 00:06:09,191
Get yourself something good. Have fun.
82
00:06:09,191 --> 00:06:11,091
You didn't have to do that.
83
00:06:11,161 --> 00:06:12,521
It's nothing.
84
00:06:13,221 --> 00:06:15,721
- Say thank you. - Thank you.
85
00:06:15,721 --> 00:06:16,791
You're so adorable.
86
00:06:18,991 --> 00:06:20,161
Take care.
87
00:06:33,221 --> 00:06:35,721
- Sir. - He's a nasty and cheap man.
88
00:06:36,591 --> 00:06:39,561
A man like him could not have raised my brother.
89
00:06:42,761 --> 00:06:45,691
He destroyed another person's family for his family.
90
00:06:47,261 --> 00:06:50,391
He wouldn't have raised the son of the man who almost killed his sons.
91
00:06:50,691 --> 00:06:52,421
You have to think rationally.
92
00:06:52,961 --> 00:06:56,191
We don't know yet that Han Seong Joon is your brother.
93
00:06:56,661 --> 00:06:57,961
23 years ago,
94
00:06:59,191 --> 00:07:01,361
he looked straight into my eyes.
95
00:07:02,991 --> 00:07:05,791
Crying while holding my dad who was lying on the floor,
96
00:07:06,921 --> 00:07:09,061
I looked at him with eyes filled with resentment.
97
00:07:11,161 --> 00:07:12,191
And he...
98
00:07:13,461 --> 00:07:15,291
looked straight into my eyes too.
99
00:07:17,491 --> 00:07:18,561
Still,
100
00:07:19,191 --> 00:07:20,891
if Seong Joon is your brother,
101
00:07:22,221 --> 00:07:23,721
it will be a good thing.
102
00:07:26,361 --> 00:07:27,991
Seong Joon is not Sang Woo.
103
00:07:28,361 --> 00:07:30,861
You saw how he treated me.
104
00:07:32,491 --> 00:07:33,621
If he's Sang Woo,
105
00:07:34,421 --> 00:07:35,961
he would have recognized me.
106
00:07:37,291 --> 00:07:40,021
You heard the man who took Sang Woo to the police.
107
00:07:40,821 --> 00:07:42,961
He was calling for his brother, not his mother.
108
00:07:44,621 --> 00:07:45,691
There's no way...
109
00:07:47,321 --> 00:07:48,691
Sang Woo wouldn't recognize me.
110
00:07:49,891 --> 00:07:53,261
But I still hope Seong Joon...
111
00:07:53,291 --> 00:07:54,861
turns out to be Sang Woo.
112
00:07:56,391 --> 00:08:00,021
It would be a good thing that he grew well...
113
00:08:00,461 --> 00:08:02,121
like Seong Joon.
114
00:08:03,661 --> 00:08:07,161
You have to remain cold at times like this.
115
00:08:07,791 --> 00:08:11,491
I requested the police for the case record.
116
00:08:12,521 --> 00:08:15,291
Everything will become clear soon.
117
00:08:27,391 --> 00:08:29,121
I told you I'm not David Lee.
118
00:08:29,291 --> 00:08:31,161
So why do you spread rumors?
119
00:08:31,661 --> 00:08:32,991
Do you want to get hurt?
120
00:08:33,261 --> 00:08:34,621
You are right.
121
00:08:35,191 --> 00:08:37,921
I lost everything.
122
00:08:38,621 --> 00:08:39,761
Every penny I had.
123
00:08:41,361 --> 00:08:45,561
Will you be at the construction site all day tomorrow, Sir?
124
00:08:45,891 --> 00:08:48,491
Yes. If nothing special comes up.
125
00:08:52,861 --> 00:08:55,291
What do you like about Hyun Woo?
126
00:08:57,121 --> 00:09:00,561
I don't think he's such a good person.
127
00:09:11,561 --> 00:09:12,991
Gosh, this is killing me.
128
00:09:13,121 --> 00:09:16,561
My goodness, it's so heavy. My back hurts.
129
00:09:17,261 --> 00:09:18,921
Mother. Are you okay?
130
00:09:19,161 --> 00:09:22,061
No, I'm not okay. I thought my arms were going to fall off.
131
00:09:22,891 --> 00:09:25,361
We have so many people in our family.
132
00:09:25,361 --> 00:09:27,561
Why do we have to buy groceries for the holidays by ourselves?
133
00:09:27,561 --> 00:09:29,591
Where did all the men in this family go?
134
00:09:29,591 --> 00:09:31,921
None of them volunteered to carry these for us.
135
00:09:33,161 --> 00:09:34,261
What are you doing?
136
00:09:35,391 --> 00:09:38,221
Where on earth have you been?
137
00:09:38,961 --> 00:09:40,761
- You're home, Father. - Yes.
138
00:09:41,221 --> 00:09:43,761
Goodness. Why are you yelling at me?
139
00:09:43,761 --> 00:09:45,261
I just went hiking.
140
00:09:45,591 --> 00:09:49,561
Did you have to go today? We had to buy groceries for the holidays.
141
00:09:50,691 --> 00:09:54,191
I didn't know you had to buy the groceries today.
142
00:09:54,221 --> 00:09:55,261
Can't you tell?
143
00:09:55,621 --> 00:09:59,061
The holidays are marked on the calendar.
144
00:09:59,121 --> 00:10:02,161
You should have thought to stay home and help me.
145
00:10:02,161 --> 00:10:03,531
That's what you should have done.
146
00:10:04,121 --> 00:10:06,161
Father, Mother. Give it to me. I'll do it.
147
00:10:06,891 --> 00:10:08,791
Why would I look at the calendar?
148
00:10:08,821 --> 00:10:10,991
It only makes me upset that I'm getting old.
149
00:10:11,291 --> 00:10:12,721
You always make up excuses.
150
00:10:13,791 --> 00:10:15,491
Do you want me to move those things?
151
00:10:15,491 --> 00:10:17,621
Father, please leave them. I'll do it.
152
00:10:20,061 --> 00:10:22,061
Hurry and bring them over here.
153
00:10:22,261 --> 00:10:25,461
I'll help you, Hye Joo. You came home early from work today.
154
00:10:25,591 --> 00:10:26,791
Yes.
155
00:10:31,191 --> 00:10:32,191
Hye Joo.
156
00:10:32,761 --> 00:10:36,531
Let Hyung Seop do it. You should go downstairs. Hee Sook said she was...
157
00:10:36,621 --> 00:10:39,821
going to Chang Soo's school. If she's back, bring her up here.
158
00:10:39,821 --> 00:10:41,561
It will take a long time to just organize all these.
159
00:10:41,661 --> 00:10:43,891
Okay, Mother. I will.
160
00:10:49,921 --> 00:10:53,291
Chang Soo has an unbelievable talent.
161
00:10:54,721 --> 00:10:57,061
- What? - He's got the qualities of...
162
00:10:57,361 --> 00:11:00,361
top 0.001 percent as an opera singer.
163
00:11:01,121 --> 00:11:02,161
What?
164
00:11:03,491 --> 00:11:05,221
What did you say?
165
00:11:05,721 --> 00:11:10,021
Did you say top 0.001 percent?
166
00:11:10,191 --> 00:11:12,361
He has an amazing and powerful voice.
167
00:11:12,791 --> 00:11:16,421
Especially, we call the singer's body "sound box" in vocal music.
168
00:11:16,921 --> 00:11:19,291
His body is three times bigger than other students.
169
00:11:19,561 --> 00:11:22,061
Having a body like Chang Soo's is...
170
00:11:22,061 --> 00:11:24,521
the same as having the best musical instrument.
171
00:11:34,621 --> 00:11:36,561
Look at that. Hee Sook.
172
00:11:37,091 --> 00:11:39,521
What are you doing here?
173
00:11:40,121 --> 00:11:41,891
Your aged mother-in-law...
174
00:11:41,991 --> 00:11:45,621
and I, your sister-in-law who will soon reach menopause,
175
00:11:46,461 --> 00:11:49,191
worked so hard to buy the groceries for the holidays.
176
00:11:49,191 --> 00:11:50,721
You're a young woman.
177
00:11:50,861 --> 00:11:54,061
You're actually the youngest one. Why are you just sitting here?
178
00:11:57,121 --> 00:11:58,261
Look, Hee Sook.
179
00:11:59,291 --> 00:12:01,561
Hey! Should I teach you some lesson again?
180
00:12:04,061 --> 00:12:05,061
Hye Joo.
181
00:12:07,261 --> 00:12:10,391
Why are you looking at me like that? You look scary.
182
00:12:12,921 --> 00:12:15,921
- Hey! What are you doing? - Just come here.
183
00:12:16,091 --> 00:12:18,421
Why did you drag me down here to tell me something?
184
00:12:18,761 --> 00:12:20,021
We have a big problem.
185
00:12:22,791 --> 00:12:24,861
What? What's the problem? What is it?
186
00:12:25,161 --> 00:12:27,591
Did they say our sons haven't been switched?
187
00:12:28,291 --> 00:12:32,161
Hye Joo. That's something I really hope for.
188
00:12:33,391 --> 00:12:35,191
Anyway, what is it?
189
00:12:38,521 --> 00:12:41,691
Please keep this to yourself for now.
190
00:12:42,721 --> 00:12:45,021
- Chang Soo... - Chang Soo?
191
00:12:45,691 --> 00:12:47,961
Chang Soo... I mean...
192
00:12:48,121 --> 00:12:50,591
I found out that Chang Soo has...
193
00:12:51,361 --> 00:12:52,861
an amazing talent.
194
00:12:53,861 --> 00:12:56,491
- A talent? - Yes.
195
00:12:57,791 --> 00:13:00,191
Does he have a talent? Is it related to food?
196
00:13:00,461 --> 00:13:01,861
Goodness, Hye Joo.
197
00:13:01,991 --> 00:13:04,261
You're underestimating your former son.
198
00:13:05,061 --> 00:13:08,791
Come on. It just feels too awkward to hear all this.
199
00:13:09,461 --> 00:13:13,661
I just can't put together the word "talent" and Chang Soo.
200
00:13:14,261 --> 00:13:17,361
That doesn't matter. What kind of a talent does he have?
201
00:13:18,661 --> 00:13:19,691
For music.
202
00:13:20,591 --> 00:13:23,061
- For music? - It's even classical music.
203
00:13:24,061 --> 00:13:26,421
What? Did you say classical music?
204
00:13:26,721 --> 00:13:28,621
Yes, that's right!
205
00:13:35,861 --> 00:13:38,361
My goodness! You just spat on me.
206
00:13:38,991 --> 00:13:40,991
Chang Soo and classical music?
207
00:13:46,861 --> 00:13:47,921
Hye Joo.
208
00:13:49,291 --> 00:13:51,921
What classical music? Is it...
209
00:13:54,821 --> 00:13:56,291
a giant drum?
210
00:13:59,261 --> 00:14:01,061
Castanets?
211
00:14:01,221 --> 00:14:03,661
Or cymbals?
212
00:14:05,791 --> 00:14:08,121
Hye Joo. Is that how much...
213
00:14:08,291 --> 00:14:11,291
you value your former son?
214
00:14:12,161 --> 00:14:15,391
No. That's not what I meant.
215
00:14:15,891 --> 00:14:19,221
He doesn't have a talent for music, let alone for classical music.
216
00:14:19,891 --> 00:14:23,461
My husband and I don't know a thing about classical music.
217
00:14:23,461 --> 00:14:26,191
You and your husband also don't know anything about classical music.
218
00:14:26,191 --> 00:14:28,561
That's why I'm saying this, okay?
219
00:14:29,921 --> 00:14:32,461
Chang Soo has potential to become an opera singer.
220
00:14:34,021 --> 00:14:35,061
An opera singer?
221
00:14:35,621 --> 00:14:39,961
He's even got qualities of a top 0.001 percent opera singer.
222
00:14:41,191 --> 00:14:42,191
What?
223
00:14:42,791 --> 00:14:44,221
Who said that?
224
00:14:44,391 --> 00:14:46,561
The music teacher at Chang Soo's school.
225
00:14:47,521 --> 00:14:50,891
He asked me to come to the school, and told me about this.
226
00:14:51,361 --> 00:14:52,421
Is that true?
227
00:14:53,261 --> 00:14:56,291
I'm telling you it is. Anyway, whom should we...
228
00:14:56,721 --> 00:14:59,191
consult with regarding this matter?
229
00:14:59,821 --> 00:15:00,861
That's what I wanted to ask.
230
00:15:01,221 --> 00:15:04,291
Do you know anyone who studies classical music?
231
00:15:06,721 --> 00:15:08,661
Wait. Let me think.
232
00:15:11,461 --> 00:15:12,461
Who can there be?
233
00:15:13,661 --> 00:15:16,961
All the people I know are office workers.
234
00:15:17,191 --> 00:15:20,021
Seong Hoon's friends are all reporters.
235
00:15:20,491 --> 00:15:22,421
Your husband's friends are all lawyers.
236
00:15:22,561 --> 00:15:23,961
I know.
237
00:15:24,461 --> 00:15:27,061
- You're just a housewife. - Stop.
238
00:15:30,221 --> 00:15:32,261
There is no one. What should we do?
239
00:15:34,461 --> 00:15:35,461
Hye Joo!
240
00:15:36,591 --> 00:15:38,691
What? What is it?
241
00:15:38,761 --> 00:15:42,491
Do you know Mr. Jeong Myung Hoon's phone number?
242
00:15:43,291 --> 00:15:44,661
- Hey! - My goodness.
243
00:16:01,761 --> 00:16:03,161
What's all this?
244
00:16:04,591 --> 00:16:05,761
I can't believe her.
245
00:16:06,721 --> 00:16:08,191
Hey, Ae Ri.
246
00:16:08,491 --> 00:16:09,891
Ae Ri!
247
00:16:21,961 --> 00:16:23,261
You're here, Mom.
248
00:16:24,261 --> 00:16:26,761
What do you think you're doing?
249
00:16:37,061 --> 00:16:38,961
What's wrong with you?
250
00:16:39,191 --> 00:16:41,261
How many bottles of wine have you had?
251
00:16:42,291 --> 00:16:45,261
- Did you finish them all today? - No.
252
00:16:45,561 --> 00:16:46,721
In three days.
253
00:16:48,121 --> 00:16:50,921
Are you saying you've been drinking like this for three days?
254
00:16:52,091 --> 00:16:54,621
Yes. Gosh, this feels good.
255
00:16:56,161 --> 00:16:59,421
This is why artists should do nothing but practice art.
256
00:17:00,591 --> 00:17:04,261
They would be fools to love someone or have children.
257
00:17:04,391 --> 00:17:07,461
They are the most happy when they do nothing...
258
00:17:07,521 --> 00:17:09,491
but perform art all day every day.
259
00:17:10,061 --> 00:17:11,621
Will you stop drinking?
260
00:17:13,231 --> 00:17:15,391
Are you trying to drive me insane?
261
00:17:16,621 --> 00:17:17,621
Mom.
262
00:17:19,231 --> 00:17:21,291
You should think about it.
263
00:17:22,461 --> 00:17:24,021
I don't even have...
264
00:17:24,461 --> 00:17:26,691
a husband at this age.
265
00:17:27,621 --> 00:17:31,421
My only daughter doesn't listen to me,
266
00:17:31,521 --> 00:17:35,061
and I couldn't become a world-class pianist.
267
00:17:36,161 --> 00:17:37,521
How ridiculous.
268
00:17:38,231 --> 00:17:41,021
My life is totally empty.
269
00:17:42,061 --> 00:17:44,231
The only thing I can do is drink.
270
00:17:44,961 --> 00:17:47,761
- Don't you think, Mom? - Stop drinking!
271
00:17:49,521 --> 00:17:50,561
Ae Ri.
272
00:17:51,021 --> 00:17:54,991
No one stopped you from becoming a world-class pianist.
273
00:17:55,231 --> 00:17:58,121
You couldn't study abroad, and you became a single mother...
274
00:17:58,591 --> 00:18:02,491
because you met that jerk and got pregnant.
275
00:18:02,661 --> 00:18:05,261
It's not because I told you to live like this.
276
00:18:05,261 --> 00:18:06,821
Mom.
277
00:18:06,961 --> 00:18:09,891
They say you must tell the truth no matter what the situation is.
278
00:18:09,921 --> 00:18:11,761
You can't blame anyone.
279
00:18:12,191 --> 00:18:16,061
You can't blame your daughter who grew up well without a father,
280
00:18:16,561 --> 00:18:19,761
and you can't blame me who told you not to date that man.
281
00:18:20,121 --> 00:18:22,291
Stop it, Mom.
282
00:18:22,891 --> 00:18:25,061
Do you have to be like this in front of me?
283
00:18:25,661 --> 00:18:27,191
You'll soon be in your 60s.
284
00:18:27,661 --> 00:18:31,561
Do you have make your aged mother see you live like this?
285
00:18:33,861 --> 00:18:36,061
How can you do this?
286
00:18:36,661 --> 00:18:39,921
I haven't said anything so far because I knew you'd be upset.
287
00:18:39,921 --> 00:18:41,761
Even when you and Jeong Eun were having fights, I thought...
288
00:18:42,161 --> 00:18:46,191
you would know how I felt since you had a daughter like yourself.
289
00:18:46,231 --> 00:18:47,591
That's what I thought, but what is this?
290
00:18:47,961 --> 00:18:50,291
You locked the door for three days...
291
00:18:50,291 --> 00:18:51,821
and drank day and night?
292
00:18:52,291 --> 00:18:53,461
Is this how a person lives?
293
00:18:53,821 --> 00:18:54,991
Do you call yourself my daughter?
294
00:18:54,991 --> 00:18:57,291
Then, what other choice do I have?
295
00:18:57,791 --> 00:19:01,861
This is so hard on me. What am I supposed to do?
296
00:19:02,291 --> 00:19:05,891
I'm having a hard time because I think my life has been a waste.
297
00:19:05,891 --> 00:19:09,891
I feel this is so unfair for me and I am so furious. What can I do?
298
00:19:09,891 --> 00:19:11,521
Are you the only one who's having a hard time?
299
00:19:11,521 --> 00:19:14,391
How about your daughter and me? Don't you think it's easy for us?
300
00:19:15,561 --> 00:19:20,261
Why did you have to set her up with that baritone singer?
301
00:19:20,361 --> 00:19:23,291
You should have learned your lesson with baritone singers.
302
00:19:23,291 --> 00:19:24,891
Are you still clueless?
303
00:19:24,891 --> 00:19:26,761
Is that why you introduced him to your own daughter?
304
00:19:26,891 --> 00:19:30,121
As soon as I heard it, I wanted to scold you.
305
00:19:30,121 --> 00:19:32,361
You are so shallow.
306
00:19:32,821 --> 00:19:34,661
- Mom. - Shut it.
307
00:19:35,231 --> 00:19:36,761
Don't come on the day of the Lunar New Year.
308
00:19:36,961 --> 00:19:39,491
I don't want to see you drunk.
309
00:19:39,561 --> 00:19:40,961
All you do is complain...
310
00:19:40,961 --> 00:19:43,661
and pick a fight with the family. I don't want to see any of it.
311
00:19:43,691 --> 00:19:46,291
Please just stay here and enjoy...
312
00:19:46,291 --> 00:19:48,291
your own company like the artist you call yourself.
313
00:20:05,291 --> 00:20:06,461
What's wrong, Dad?
314
00:20:06,691 --> 00:20:09,461
What do you mean? I'm just wondering when you will be home.
315
00:20:10,291 --> 00:20:11,561
Is there something wrong?
316
00:20:11,731 --> 00:20:14,461
My gosh. Your mother told me to peel the chestnuts...
317
00:20:14,461 --> 00:20:16,231
since it's Lunar New Year's day tomorrow.
318
00:20:16,621 --> 00:20:18,991
It's so hard to peel them.
319
00:20:19,191 --> 00:20:20,731
I wanted you to help me with them.
320
00:20:21,691 --> 00:20:24,591
I will finish soon since the holiday starts tomorrow.
321
00:20:25,021 --> 00:20:27,361
Leave them to me. I will peel them when I get home.
322
00:20:27,861 --> 00:20:30,561
I wouldn't say this to you if it weren't hard.
323
00:20:31,361 --> 00:20:33,561
Since your brothers are not here and I am the only one here,
324
00:20:33,561 --> 00:20:34,961
she's making me work.
325
00:20:36,061 --> 00:20:38,091
Okay. I will be home soon.
326
00:20:40,731 --> 00:20:43,961
I always forget something whenever I go grocery shopping.
327
00:20:44,491 --> 00:20:47,291
Can you peel these balloonflower roots?
328
00:20:50,121 --> 00:20:52,891
You should have bought peeled ones.
329
00:20:53,061 --> 00:20:55,991
They were sold out. I had no other options.
330
00:20:56,561 --> 00:20:58,161
It's not easy for me.
331
00:20:58,161 --> 00:21:00,461
I am not even half way done with the chestnuts.
332
00:21:00,861 --> 00:21:02,921
So will you peel them or not?
333
00:21:04,291 --> 00:21:05,561
Okay, I will.
334
00:21:08,421 --> 00:21:09,691
What's gotten into you this morning?
335
00:21:14,861 --> 00:21:15,891
Excuse me.
336
00:21:17,191 --> 00:21:20,191
When you are going home, take this home.
337
00:21:20,291 --> 00:21:22,291
This is a present from me for the Lunar New Year.
338
00:21:25,731 --> 00:21:28,291
It's the traditional fermented soybean paste.
339
00:21:28,291 --> 00:21:30,091
- Isn't it? - That's right.
340
00:21:30,291 --> 00:21:31,821
Did you end up bringing it?
341
00:21:31,961 --> 00:21:34,491
This is really authentic.
342
00:21:35,521 --> 00:21:36,961
It smells wonderful.
343
00:21:36,991 --> 00:21:39,231
It stinks. Close the lid.
344
00:21:39,231 --> 00:21:41,061
- My clothes will smell like it. - My gosh.
345
00:21:41,121 --> 00:21:43,261
This is why I don't like the younger generation.
346
00:21:43,261 --> 00:21:46,491
They don't know nothing about their hometown.
347
00:21:46,521 --> 00:21:48,161
This is authentic indeed.
348
00:21:48,291 --> 00:21:50,391
Did you Grandmother make it?
349
00:21:50,491 --> 00:21:52,891
- Of course, she did. - Thank you, Dong Hui.
350
00:21:53,161 --> 00:21:54,861
Thank you. I will enjoy it for sure.
351
00:21:56,561 --> 00:21:57,861
What is the smell?
352
00:21:57,991 --> 00:21:59,621
It's the fermented soybean paste from Dong Hui.
353
00:22:00,591 --> 00:22:02,361
Is it fermented soybean paste this time?
354
00:22:02,691 --> 00:22:04,821
Why do you keep doing this?
355
00:22:05,821 --> 00:22:07,421
I didn't mean any harm.
356
00:22:08,121 --> 00:22:11,561
I guess your family will like it since it's the holiday.
357
00:22:11,961 --> 00:22:13,391
Is there one for me?
358
00:22:15,061 --> 00:22:16,761
Why don't you finish up your work?
359
00:22:16,991 --> 00:22:18,391
Let's call it a day today.
360
00:22:18,591 --> 00:22:20,561
Please hurry if any of you are going to your hometown.
361
00:22:20,691 --> 00:22:24,421
Those who aren't going should still spend the time with your family.
362
00:22:24,921 --> 00:22:26,621
- How nice. - Great.
363
00:22:28,161 --> 00:22:30,521
Please have nice holidays.
364
00:22:30,521 --> 00:22:31,761
I hope for a safe return.
365
00:22:31,861 --> 00:22:34,061
Everyone, Happy New Year.
366
00:22:34,161 --> 00:22:37,361
- Happy New Year to you, Director. - Happy New Year to you, Director.
367
00:22:38,061 --> 00:22:39,391
Director, please have this.
368
00:22:39,621 --> 00:22:42,221
Just like the previous time, yours is slightly bigger.
369
00:22:42,961 --> 00:22:46,291
I guess now she has caught on how to be sociable in the company.
370
00:22:46,791 --> 00:22:48,991
From now on, you don't need to give me things like this.
371
00:22:49,421 --> 00:22:52,561
Director Han, can we go over some documents before you go home?
372
00:24:31,191 --> 00:24:32,691
My goodness, Chang Soo!
373
00:24:35,991 --> 00:24:38,661
Chang Soo!
374
00:24:38,661 --> 00:24:40,661
Chang Soo!
375
00:24:47,521 --> 00:24:48,591
Ji Hoon.
376
00:24:49,121 --> 00:24:51,161
Until when do we need to do this?
377
00:24:51,191 --> 00:24:52,661
I'm sorry.
378
00:24:52,861 --> 00:24:55,291
I have to practice until I can do it perfectly.
379
00:24:59,021 --> 00:25:00,091
I...
380
00:25:00,621 --> 00:25:01,991
can't...
381
00:25:02,991 --> 00:25:05,591
understand you, kids.
382
00:25:05,821 --> 00:25:08,361
One of them wants to be a magician.
383
00:25:08,891 --> 00:25:09,921
The other one...
384
00:25:12,461 --> 00:25:14,091
Hye Joo. Hye Joo!
385
00:25:16,221 --> 00:25:17,291
Hye Joo.
386
00:25:20,661 --> 00:25:21,861
What brings you here?
387
00:25:23,091 --> 00:25:25,821
What is going on here?
388
00:25:28,461 --> 00:25:31,761
It's nothing. Nothing.
389
00:25:32,091 --> 00:25:36,021
Mother, I will go to a stationary store.
390
00:25:38,291 --> 00:25:39,761
Ji Hoon. I'm coming with you.
391
00:25:39,961 --> 00:25:40,991
Let's go.
392
00:25:41,161 --> 00:25:43,961
Okay. Don't trip on the way.
393
00:25:43,961 --> 00:25:44,991
Okay.
394
00:25:52,421 --> 00:25:54,091
Hye Joo. Something has happened.
395
00:25:54,491 --> 00:25:55,491
What now?
396
00:25:56,661 --> 00:25:57,721
What is it this time?
397
00:25:58,021 --> 00:25:59,721
Can you take a look at this?
398
00:26:07,361 --> 00:26:09,791
- Chang Soo, what are you doing? - What are you doing?
399
00:26:10,561 --> 00:26:12,621
Hey. What are you doing?
400
00:26:13,221 --> 00:26:14,261
What are you doing?
401
00:26:14,591 --> 00:26:17,021
It's the thigh band. I'm just trying it on.
402
00:26:17,561 --> 00:26:19,291
- Why? - Why?
403
00:26:20,191 --> 00:26:23,521
What's wrong with you, two? Why are you repeating each other?
404
00:26:24,191 --> 00:26:26,191
Well, there is...
405
00:26:26,591 --> 00:26:27,761
a reason to it.
406
00:26:28,491 --> 00:26:29,691
Yes, there's a reason to it.
407
00:26:30,791 --> 00:26:34,361
I want to try Korean wrestling. Can I attend Kyung Woon Middle School?
408
00:26:36,661 --> 00:26:37,661
Why?
409
00:26:38,261 --> 00:26:40,691
I heard there's a Korean wrestling team. I want to do my best there.
410
00:26:40,991 --> 00:26:43,991
I should be good at something. It's how I will make you and Dad happy.
411
00:26:46,661 --> 00:26:47,821
Well, Chang Soo.
412
00:26:48,821 --> 00:26:49,861
Well...
413
00:26:50,391 --> 00:26:53,521
There's something I want to ask you.
414
00:26:56,761 --> 00:26:57,791
What is it?
415
00:26:59,861 --> 00:27:02,391
How do you feel when you sing?
416
00:27:02,861 --> 00:27:03,891
When I sing?
417
00:27:03,891 --> 00:27:05,761
Well,
418
00:27:06,591 --> 00:27:10,061
you volunteered at the church and the nursing home before.
419
00:27:10,091 --> 00:27:12,121
That brings me to my question.
420
00:27:12,161 --> 00:27:16,291
I'm asking you how you feel when you sing.
421
00:27:16,621 --> 00:27:18,891
I'm also asking you the same question.
422
00:27:20,691 --> 00:27:21,721
When I sing?
423
00:27:22,891 --> 00:27:24,661
It's hard to explain.
424
00:27:25,991 --> 00:27:27,361
Well, it feels like...
425
00:27:31,261 --> 00:27:34,661
I feel like my body is being sucked into space.
426
00:27:36,521 --> 00:27:38,821
Did you say "space"?
427
00:27:38,991 --> 00:27:42,091
Yes, my body feels like it's being sucked into space...
428
00:27:42,991 --> 00:27:45,121
and I float around in space.
429
00:27:45,361 --> 00:27:47,961
All of a sudden, I feel like space and I become one.
430
00:27:48,521 --> 00:27:49,921
Then, space and I disappear...
431
00:27:50,291 --> 00:27:51,461
and only the song remains.
432
00:27:53,191 --> 00:27:55,621
- Do you mean it? - Yes, he means it, Hye Joo.
433
00:27:55,621 --> 00:27:56,861
Yes, I do.
434
00:27:57,821 --> 00:27:58,821
Then...
435
00:27:59,461 --> 00:28:01,861
I can't see anything since it's pitch-dark in space.
436
00:28:02,191 --> 00:28:04,821
From somewhere, I can hear a song.
437
00:28:08,261 --> 00:28:09,291
But...
438
00:28:09,821 --> 00:28:11,891
I don't think if the voice is from angels...
439
00:28:12,761 --> 00:28:14,491
or from me.
440
00:28:19,421 --> 00:28:20,561
Why do you ask?
441
00:28:21,891 --> 00:28:23,821
Anyway, I want to transfer to Kyung Woon Middle School.
442
00:28:23,921 --> 00:28:25,121
I will do Korean wrestling.
443
00:28:25,621 --> 00:28:27,191
How do I look? Doesn't it suit me?
444
00:28:30,861 --> 00:28:31,991
It doesn't?
445
00:28:35,991 --> 00:28:37,021
What brings you here?
446
00:28:37,721 --> 00:28:39,561
I'm here to get that fermented soybean paste.
447
00:28:42,261 --> 00:28:43,761
Why don't I get anything?
448
00:28:43,991 --> 00:28:46,491
You didn't give me omija or rice cake last time,
449
00:28:46,621 --> 00:28:47,991
and you didn't give me fermented soybean paste.
450
00:28:48,021 --> 00:28:49,221
Why are you discriminating?
451
00:28:49,961 --> 00:28:52,691
Dong Hui, aren't you supposed to...
452
00:28:52,891 --> 00:28:53,961
flatter your boss?
453
00:28:56,391 --> 00:28:59,291
You're flattering Director Bang because she's above me.
454
00:29:00,121 --> 00:29:02,291
Come with me. I'll get you some.
455
00:29:04,921 --> 00:29:07,221
But first, show me your script.
456
00:29:08,891 --> 00:29:09,891
Hurry up.
457
00:29:10,761 --> 00:29:12,291
You talk as if I owe it to you.
458
00:29:13,491 --> 00:29:15,621
Yes, you owe it to me.
459
00:29:16,121 --> 00:29:17,191
Give it to me.
460
00:29:17,591 --> 00:29:21,591
I need to check first if you've been working hard.
461
00:29:22,621 --> 00:29:25,291
I'll print it out. Please wait a little.
462
00:29:25,721 --> 00:29:27,091
Okay. Go ahead and print it.
463
00:29:27,491 --> 00:29:29,691
- I'll make some ramyeon. - Pardon?
464
00:30:12,221 --> 00:30:14,891
How can he touch her here?
465
00:30:16,121 --> 00:30:19,021
She has never even held hands with a man before.
466
00:30:19,021 --> 00:30:20,891
Besides, she went to him to ask for help.
467
00:30:21,061 --> 00:30:24,091
How can he touch her immediately?
468
00:30:24,221 --> 00:30:26,721
Don't be so violent, Miss Writer.
469
00:30:26,991 --> 00:30:30,961
He didn't touch her immediately. Besides, he hardly touched her.
470
00:30:31,021 --> 00:30:33,361
He just grabbed her hand to take her.
471
00:30:33,391 --> 00:30:35,461
Nobody would think he was touching her.
472
00:30:35,691 --> 00:30:38,491
But he hugged her shoulders.
473
00:30:39,021 --> 00:30:42,121
You created that man, you know?
474
00:30:42,661 --> 00:30:45,191
You made him the womanizer.
475
00:30:45,191 --> 00:30:47,121
Until when will you make him stay pure?
476
00:30:47,161 --> 00:30:50,221
Still, how can he hit on his client like that?
477
00:30:50,761 --> 00:30:53,161
You read the synopsis. He's the man...
478
00:30:53,221 --> 00:30:56,861
who never hits on his client.
479
00:30:57,421 --> 00:31:00,891
Yeon Hee is very desperate.
480
00:31:00,961 --> 00:31:04,821
She mustered her courage and went there to win Woo Hyeon's heart.
481
00:31:05,991 --> 00:31:09,691
When they met for the second time, Jun Sung already started to...
482
00:31:11,661 --> 00:31:13,161
have feelings for her.
483
00:31:14,221 --> 00:31:15,791
No way.
484
00:31:16,191 --> 00:31:18,161
No way? But it's true.
485
00:31:20,491 --> 00:31:22,361
You're too old-fashioned.
486
00:31:23,221 --> 00:31:26,561
If you make a drama like this, it will have a bad rating.
487
00:31:27,021 --> 00:31:29,521
You are behind the times.
488
00:31:31,291 --> 00:31:33,421
Never mind. I won't show it to you anymore.
489
00:31:33,421 --> 00:31:35,491
I'll just review it myself. Give it to me.
490
00:31:37,191 --> 00:31:39,621
- What's wrong? - Give it to me.
491
00:31:40,061 --> 00:31:42,191
If I keep taking your advice,
492
00:31:42,191 --> 00:31:44,091
the story will be spoiled.
493
00:31:44,461 --> 00:31:47,091
Give it to me. Give it to me.
494
00:31:48,791 --> 00:31:51,391
Don't move. Stay still.
495
00:31:55,291 --> 00:31:56,521
This is it.
496
00:31:56,921 --> 00:32:00,191
When a man and a woman meet, they just need to go for it.
497
00:32:00,291 --> 00:32:02,791
Stop arguing logic and etiquette.
498
00:32:09,191 --> 00:32:10,691
You said you want to be a writer.
499
00:32:11,561 --> 00:32:15,161
You have to come out of yourself and get ahead of the viewers.
500
00:32:17,091 --> 00:32:20,021
Like this, the viewers won't wait for you.
501
00:32:32,491 --> 00:32:35,421
This is my taking revenge on you for dumping me to write.
502
00:33:10,221 --> 00:33:12,721
Preserve it with honey and make juice every morning.
503
00:33:12,791 --> 00:33:13,821
Yes, Ma'am.
504
00:33:15,161 --> 00:33:17,761
Why would you bother yourself to visit me every Lunar New Year?
505
00:33:17,821 --> 00:33:19,591
You are an adult too.
506
00:33:20,161 --> 00:33:24,391
I may be old too, but I am still like your little sister.
507
00:33:28,891 --> 00:33:31,421
This omija is nice. It's not too sour.
508
00:33:31,721 --> 00:33:34,561
It tastes just like omija I used to have in your house.
509
00:33:35,621 --> 00:33:37,891
Right.
510
00:33:38,061 --> 00:33:40,561
Do you remember the lady who used to be your helper?
511
00:33:42,021 --> 00:33:44,691
When we were in high school, we used to gather...
512
00:33:44,761 --> 00:33:46,621
with Kwang Woo to study at your place.
513
00:33:46,861 --> 00:33:50,921
And that helper made the most delicious snacks for us.
514
00:33:52,461 --> 00:33:54,021
I still remember her.
515
00:33:54,721 --> 00:33:56,461
I think she cooked very well.
516
00:33:57,461 --> 00:33:59,991
- What about her? - That lady...
517
00:34:00,561 --> 00:34:03,261
was cleaning our building just recently.
518
00:34:04,161 --> 00:34:06,131
I wasn't sure at first.
519
00:34:06,821 --> 00:34:08,761
But it was her. I'm sure it was her.
520
00:34:09,691 --> 00:34:13,391
Didn't she quit your house because she had to take care of...
521
00:34:13,591 --> 00:34:15,991
her grandchildren after the death of her son?
522
00:34:17,161 --> 00:34:20,131
Yes. I think that's what happened.
523
00:34:20,921 --> 00:34:23,561
It's been too long though. What about that anyway?
524
00:34:24,761 --> 00:34:26,861
It's nothing. It's just that...
525
00:34:27,161 --> 00:34:28,521
your family started struggling...
526
00:34:29,131 --> 00:34:31,291
after she left. That's what I thought.
527
00:34:32,391 --> 00:34:34,021
What are you talking about?
528
00:34:34,521 --> 00:34:35,791
Think about it.
529
00:34:36,361 --> 00:34:38,691
Kwang Woo's family died of accident,
530
00:34:38,961 --> 00:34:40,631
and the chairman went missing.
531
00:34:42,591 --> 00:34:45,921
Until when do we have to wait for her?
532
00:34:47,391 --> 00:34:49,891
Is she really still alive?
533
00:34:50,061 --> 00:34:53,261
What? Why would you bring that up?
534
00:34:53,861 --> 00:34:56,161
We need to find out whether she is still alive or not...
535
00:34:56,291 --> 00:34:58,221
for you to become the largest shareholder.
536
00:34:58,521 --> 00:35:00,861
This is why the stockholders...
537
00:35:00,921 --> 00:35:02,721
look down on you.
538
00:35:06,721 --> 00:35:08,161
You're here.
539
00:35:09,391 --> 00:35:11,861
- You're here, Mi Joo. - Hello, Mi Joo.
540
00:35:12,021 --> 00:35:13,891
You've gotten even more beautiful.
541
00:35:13,921 --> 00:35:16,361
You should get married soon. Don't you agree?
542
00:35:16,591 --> 00:35:18,691
She has to learn the work a little more.
543
00:35:18,921 --> 00:35:20,421
But she's a daughter.
544
00:35:20,521 --> 00:35:23,631
You should get a son-in-law first and train them together.
545
00:35:25,261 --> 00:35:26,521
You're here, Mi Joo.
546
00:35:26,791 --> 00:35:28,721
Please take this.
547
00:35:28,791 --> 00:35:31,721
- What's this? - One of my employees gave it to me.
548
00:35:32,061 --> 00:35:33,991
Open it in the kitchen. It will smell.
549
00:35:34,191 --> 00:35:35,461
Okay.
550
00:35:35,661 --> 00:35:37,821
It must be homemade fermented soybean paste.
551
00:35:38,661 --> 00:35:40,791
That lady made...
552
00:35:40,891 --> 00:35:42,791
the best fermented soybean paste.
553
00:35:43,221 --> 00:35:45,421
Which lady are you talking about?
554
00:35:51,391 --> 00:35:54,861
Goodness. Take it easy. It will get dusty in here.
555
00:35:55,491 --> 00:35:58,491
I want to get rid of the disgusting dust from 2016.
556
00:35:58,661 --> 00:36:01,291
You must be happy that you lived to greet 2017.
557
00:36:01,291 --> 00:36:03,191
Why would the dust be disgusting?
558
00:36:04,291 --> 00:36:06,591
You're such an understanding person.
559
00:36:06,591 --> 00:36:08,791
You're even wearing a cast today.
560
00:36:09,491 --> 00:36:10,721
I know.
561
00:36:11,391 --> 00:36:14,461
I fell very lightly, but it hurt too much.
562
00:36:14,821 --> 00:36:17,361
So I went to see the doctor, and it turns out my bone is cracked.
563
00:36:17,591 --> 00:36:20,161
That's why you should have just hung out with me.
564
00:36:20,161 --> 00:36:22,791
Why do you do that cleaning job?
565
00:36:24,631 --> 00:36:26,221
I won't go anymore.
566
00:36:27,291 --> 00:36:30,261
My kids are making a big fuss because of my arm.
567
00:36:30,261 --> 00:36:32,161
They gave me a harder time.
568
00:36:32,361 --> 00:36:33,821
Of course you shouldn't go.
569
00:36:34,391 --> 00:36:36,161
You still work at your age and support your children.
570
00:36:36,161 --> 00:36:38,691
But that's all useless.
571
00:36:40,691 --> 00:36:43,131
Stop being so mad at your daughter.
572
00:36:43,191 --> 00:36:44,761
But I can't help myself.
573
00:36:45,091 --> 00:36:47,521
I tried so hard to educate her.
574
00:36:47,631 --> 00:36:50,561
Do you know how expensive it was to get her piano lessons?
575
00:36:50,921 --> 00:36:53,791
The lessons were so expensive and I paid the tuition, too.
576
00:36:53,961 --> 00:36:55,821
I worked so hard to make her good at playing piano.
577
00:36:55,921 --> 00:36:59,361
But she fell in love with that useless vocalist.
578
00:36:59,661 --> 00:37:02,691
I shouldn't be telling you this,
579
00:37:03,291 --> 00:37:05,631
but she got pregnant and had to give up her studies.
580
00:37:05,891 --> 00:37:09,721
She's still depressed because of that, and I'm always upset.
581
00:37:09,821 --> 00:37:11,721
That's how she lives.
582
00:37:11,721 --> 00:37:13,761
When I went there the other day,
583
00:37:13,761 --> 00:37:16,391
she was playing the piano loudly like a mad woman...
584
00:37:16,491 --> 00:37:18,131
and drank unbelievably a lot.
585
00:37:18,691 --> 00:37:21,891
When I see her, I don't even feel the joy of living.
586
00:37:22,221 --> 00:37:24,631
But still,
587
00:37:24,921 --> 00:37:27,291
that's no reason to take out all your clothes at this hour.
588
00:37:27,491 --> 00:37:29,221
It's just that I can't control my anger.
589
00:37:30,261 --> 00:37:34,721
I think I will feel calmer only when I organize things.
590
00:37:35,721 --> 00:37:39,061
By the way, why do you keep this?
591
00:37:40,821 --> 00:37:45,161
People call you an oldie because you keep things like this.
592
00:37:46,421 --> 00:37:49,691
Don't touch that. Why do you touch my things?
593
00:37:50,631 --> 00:37:51,921
Goodness. What's this?
594
00:37:52,021 --> 00:37:55,361
Goodness. Don't touch it.
595
00:37:55,361 --> 00:37:56,921
My goodness, look at this.
596
00:37:57,521 --> 00:37:58,691
Give it to me.
597
00:37:59,261 --> 00:38:01,421
Isn't that the key to your safe?
598
00:38:01,891 --> 00:38:05,291
- Do you have hidden fund? - No.
599
00:38:06,361 --> 00:38:09,191
Why do you have so many secrets?
600
00:38:09,491 --> 00:38:11,291
- I don't. - Goodness.
601
00:38:11,521 --> 00:38:14,891
You are so secretive.
602
00:38:47,021 --> 00:38:48,131
Hi, Reporter Yim.
603
00:38:49,091 --> 00:38:50,631
I sent you the confidential report about...
604
00:38:51,421 --> 00:38:55,061
the corrupt relationship of Seonghan Group with Senior Secretary.
605
00:38:58,191 --> 00:38:59,291
Yes. I hope...
606
00:39:00,091 --> 00:39:01,861
you will fulfill your duty...
607
00:39:02,791 --> 00:39:03,991
as a reporter.
608
00:39:06,361 --> 00:39:07,421
Okay. Good luck.
609
00:39:17,761 --> 00:39:21,091
I took care of the problem very perfectly again this time, Sir.
610
00:39:22,691 --> 00:39:24,591
I'm sure you handled it well...
611
00:39:24,591 --> 00:39:26,961
since you took care of it yourself. Right?
612
00:39:29,061 --> 00:39:31,691
Thank you very much.
613
00:39:32,061 --> 00:39:35,391
So, you said you wanted to introduce someone to me.
614
00:39:35,421 --> 00:39:36,491
Do I have to wait?
615
00:39:36,561 --> 00:39:37,561
Oh, yes.
616
00:39:39,461 --> 00:39:41,061
She'll be here soon.
617
00:39:48,491 --> 00:39:50,161
Hello, Senior Secretary.
618
00:39:50,161 --> 00:39:53,361
You're Jang Yoo Ra, the famous anchor.
619
00:39:54,891 --> 00:39:56,061
I see you recognize her.
620
00:39:56,191 --> 00:39:58,561
Thank you for recognizing me, Sir.
621
00:39:58,761 --> 00:39:59,791
It's nice to meet you.
622
00:40:05,561 --> 00:40:07,791
Thanks to Seong Sik who appears on TV shows,
623
00:40:07,961 --> 00:40:10,461
I was able to meet a beautiful anchor.
624
00:40:10,491 --> 00:40:11,721
This is great.
625
00:40:13,291 --> 00:40:14,691
I'm flattered.
626
00:40:18,821 --> 00:40:20,561
You don't have to worry about that.
627
00:40:21,091 --> 00:40:24,061
I will talk to President Lee about it myself.
628
00:40:26,291 --> 00:40:27,761
Would you really do that?
629
00:40:33,491 --> 00:40:34,591
Thank you.
630
00:40:35,091 --> 00:40:37,021
Thank you so much, Sir.
631
00:40:37,131 --> 00:40:38,221
My goodness.
632
00:40:38,461 --> 00:40:41,461
You didn't need to get so serious to ask me something like this.
633
00:40:41,461 --> 00:40:42,761
Aren't we too close for that?
634
00:40:44,661 --> 00:40:46,521
Are we?
635
00:40:47,991 --> 00:40:50,421
Anyway, take this.
636
00:40:52,361 --> 00:40:53,421
What...
637
00:40:54,061 --> 00:40:55,131
is this?
638
00:40:57,591 --> 00:40:59,021
Why are you so surprised?
639
00:40:59,561 --> 00:41:02,461
Seonghan Group could escape the crisis, thanks to you.
640
00:41:02,721 --> 00:41:04,491
Their son could avoid the imprisonment too.
641
00:41:05,491 --> 00:41:07,561
This is a small present from the president.
642
00:41:09,461 --> 00:41:10,591
I'm honored,
643
00:41:11,291 --> 00:41:14,091
but how can I accept this?
644
00:41:14,391 --> 00:41:16,991
Just take it. He's just showing his gratitude.
645
00:41:19,791 --> 00:41:21,291
By the way,
646
00:41:22,521 --> 00:41:25,691
I can still smell the fried chicken here.
647
00:41:26,291 --> 00:41:28,761
I heard fried chicken restaurants aren't doing well these days.
648
00:41:29,091 --> 00:41:31,921
I guess that restaurant is an exception.
649
00:41:32,061 --> 00:41:33,061
Yes, well...
650
00:41:36,561 --> 00:41:39,591
The owner isn't good at everything else,
651
00:41:39,821 --> 00:41:42,491
but he's famous for making great fried chicken.
652
00:41:48,161 --> 00:41:50,091
I wonder whom Seong Sik is meeting with.
653
00:41:50,221 --> 00:41:52,721
The preparation for the by-election is going well, right?
654
00:41:52,821 --> 00:41:54,561
I'll expect to see you join our party soon.
655
00:41:54,661 --> 00:41:56,691
Yes. I got it, Sir.
656
00:42:03,161 --> 00:42:04,861
Isn't that Senior Secretary?
657
00:42:04,861 --> 00:42:06,291
No, you don't need to.
658
00:42:07,161 --> 00:42:09,191
Okay. Goodbye, Sir.
659
00:42:13,591 --> 00:42:14,791
Goodbye.
660
00:42:16,721 --> 00:42:19,391
What is that brat up to?
661
00:42:20,821 --> 00:42:21,921
Please get in.
662
00:42:24,961 --> 00:42:25,961
Lucky me!
663
00:42:35,561 --> 00:42:36,591
Seong Sik.
664
00:42:41,061 --> 00:42:42,961
Go away. My goodness.
665
00:42:46,421 --> 00:42:47,631
That brat...
666
00:42:50,061 --> 00:42:52,091
That crazy punk.
667
00:43:08,521 --> 00:43:11,061
- What do you think? - I like it.
668
00:43:14,991 --> 00:43:16,521
Do you like it?
669
00:43:17,061 --> 00:43:18,191
All right, then.
670
00:43:22,061 --> 00:43:23,191
Yoo Ra.
671
00:43:23,291 --> 00:43:25,461
Shall we go in?
672
00:43:26,561 --> 00:43:27,691
Let's go.
673
00:43:39,291 --> 00:43:42,521
- Grandma, Dad, Mom, Ms. Oh. - Grandma, Dad, Mom, Ms. Oh.
674
00:43:42,821 --> 00:43:45,591
- Happy New Year. - Happy New Year.
675
00:43:47,091 --> 00:43:51,021
My gosh. All right. How nice!
676
00:43:51,921 --> 00:43:53,461
Aren't you happy, Ms. Oh?
677
00:43:53,461 --> 00:43:55,491
Yes. Of course.
678
00:43:55,721 --> 00:43:58,391
Grandma. I hope your arm will get better soon.
679
00:43:58,391 --> 00:44:02,421
All right. Thank you, my dear Ah in.
680
00:44:02,421 --> 00:44:04,061
- Grandma! - Yes.
681
00:44:04,221 --> 00:44:08,061
- All right. - Her arm hurts. Let me hug you.
682
00:44:09,391 --> 00:44:10,961
All right. I wish...
683
00:44:11,591 --> 00:44:13,961
all of you great happiness...
684
00:44:14,291 --> 00:44:16,361
and great fortune this year.
685
00:44:16,591 --> 00:44:19,121
You two should stop having fights.
686
00:44:20,161 --> 00:44:21,521
- Okay. - Mom.
687
00:44:21,621 --> 00:44:22,991
I never do anything wrong.
688
00:44:22,991 --> 00:44:25,561
Seong Hoon always picks on me for no reason.
689
00:44:26,661 --> 00:44:30,021
Be quiet. You should try to be a better son to us this year.
690
00:44:30,291 --> 00:44:33,221
Mom. Please don't worry.
691
00:44:33,421 --> 00:44:36,921
I will be the one to take care of our family...
692
00:44:37,261 --> 00:44:38,821
this year.
693
00:44:38,821 --> 00:44:41,661
My gosh. He's all talk and no action.
694
00:44:41,691 --> 00:44:43,361
I'm serious, Grandma.
695
00:44:44,061 --> 00:44:46,791
You two should try to get along.
696
00:44:47,221 --> 00:44:48,861
- Gosh, Mother. - Mother.
697
00:44:48,861 --> 00:44:51,391
- We're on great terms now. - We're good now.
698
00:44:51,721 --> 00:44:54,291
- Isn't that right, Hee Sook? - Of course, Hye Joo.
699
00:44:56,621 --> 00:44:57,921
- By the way, Mom. - Yes?
700
00:44:58,061 --> 00:44:59,521
I don't see Ae Ri.
701
00:45:00,661 --> 00:45:02,221
I told her not to come.
702
00:45:02,691 --> 00:45:04,891
- Why not? - She's not allowed in this house.
703
00:45:04,891 --> 00:45:07,791
From now on, those who is self-indulgent on the excuse of...
704
00:45:07,791 --> 00:45:09,921
being an artist can't enter this house.
705
00:45:10,061 --> 00:45:11,221
If any of you...
706
00:45:11,961 --> 00:45:13,361
bring the food that...
707
00:45:13,361 --> 00:45:16,861
we prepared for the holidays to Ae Ri today,
708
00:45:17,221 --> 00:45:19,991
you will pay for it. I will give you a good scolding.
709
00:45:20,421 --> 00:45:22,621
Ms. Hwang. Please stop.
710
00:45:22,621 --> 00:45:24,921
You shouldn't be like that on a happy day like this.
711
00:45:26,091 --> 00:45:28,291
By the way, where is Dong Hui?
712
00:45:28,621 --> 00:45:30,491
Isn't Dong Hui here yet?
713
00:45:30,491 --> 00:45:32,621
There're so many people here, so I didn't notice.
714
00:45:33,361 --> 00:45:35,861
Seong Joon isn't here, either. Seong Joon.
715
00:45:36,021 --> 00:45:37,661
You should do a head count.
716
00:45:37,661 --> 00:45:40,191
- Why can't you get everyone here? - All right.
717
00:45:42,291 --> 00:45:43,491
I'm sorry.
718
00:45:47,221 --> 00:45:50,121
You look so pretty, Dong Hui.
719
00:45:50,891 --> 00:45:52,161
Thank you.
720
00:45:54,861 --> 00:45:56,991
Come on. Do the New Year's bow.
721
00:45:59,261 --> 00:46:01,691
Mom. I can't button the shirt.
722
00:46:05,061 --> 00:46:06,361
- It's done. - Okay.
723
00:46:06,461 --> 00:46:08,861
Seong Joon. You look like a new groom.
724
00:46:10,021 --> 00:46:12,191
Seong Joon. Give them a bow.
725
00:46:12,421 --> 00:46:14,421
- Yes. - Dong Hui, do it with Seong Joon.
726
00:46:14,421 --> 00:46:16,921
- All right. Do it together. - Come to this side.
727
00:46:22,191 --> 00:46:25,821
Grandma, Ms. Oh, Dad, and Mom.
728
00:46:26,061 --> 00:46:27,561
Happy New Year.
729
00:46:27,791 --> 00:46:29,291
Happy New Year.
730
00:46:36,861 --> 00:46:38,021
All right.
731
00:46:38,661 --> 00:46:39,761
Okay.
732
00:46:40,591 --> 00:46:42,961
Both of you look so good.
733
00:46:43,361 --> 00:46:45,221
You look like the bride and groom.
734
00:46:45,221 --> 00:46:46,961
I know, right?
735
00:46:48,661 --> 00:46:50,491
My gosh. She looks beautiful.
736
00:46:51,921 --> 00:46:55,221
Magpie's new year's day was
737
00:46:55,221 --> 00:46:58,621
Yesterday
738
00:46:58,721 --> 00:47:02,061
Our new year's day is
739
00:47:02,091 --> 00:47:05,461
Today
740
00:47:05,691 --> 00:47:09,091
Pretty pigtail ribbon
741
00:47:09,161 --> 00:47:12,461
I put it on myself
742
00:47:12,591 --> 00:47:16,121
A new pair of shoes
743
00:47:16,191 --> 00:47:20,491
I put it on myself as well
744
00:47:30,361 --> 00:47:32,361
Pack some Korean pancake and fruits.
745
00:47:32,761 --> 00:47:34,991
I've already packed fruits. I'm packing Korean pancake now.
746
00:47:36,661 --> 00:47:38,221
Aren't you going to give us any food?
747
00:47:38,221 --> 00:47:40,161
Yes. I'm coming.
748
00:47:40,291 --> 00:47:44,391
Wherever you are, I will be there
749
00:47:44,991 --> 00:47:46,861
What are you and Hee Sook talking about?
750
00:47:47,861 --> 00:47:49,461
You two are not that close.
751
00:47:49,861 --> 00:47:52,521
What are you talking about, Seong Hoon?
752
00:47:52,921 --> 00:47:55,391
Hye Joo and I are very close now.
753
00:47:55,591 --> 00:47:58,361
Gosh, don't mind them. It won't last long.
754
00:47:58,661 --> 00:48:01,221
Here. Let me pour you a drink.
755
00:48:03,861 --> 00:48:05,991
Drink up.
756
00:48:07,191 --> 00:48:09,161
Where are you
757
00:48:09,291 --> 00:48:14,461
My dear
758
00:48:16,191 --> 00:48:19,191
His voice sounds so powerful.
759
00:48:19,291 --> 00:48:22,191
Goodness. Chang Soo is quite a singer.
760
00:48:22,191 --> 00:48:24,191
Of course. He's my grandson.
761
00:48:32,361 --> 00:48:33,421
That was so hard.
762
00:48:33,821 --> 00:48:37,221
Hey. How could we have forgotten about Aunt?
763
00:48:38,121 --> 00:48:39,521
I know, right?
764
00:48:39,661 --> 00:48:42,721
Sometimes, you don't see what is right in front of you.
765
00:48:42,761 --> 00:48:43,821
Hee Sook, let's get going.
766
00:48:45,191 --> 00:48:46,291
By the way,
767
00:48:46,791 --> 00:48:49,291
what's wrong with you? Your hanbok is so gaudy.
768
00:48:50,291 --> 00:48:53,761
Hey, you should be grateful that I'm wearing hanbok at least.
769
00:48:53,921 --> 00:48:56,991
I'm too fat to wear the one I bought when I got married.
770
00:48:57,121 --> 00:48:59,491
So I borrowed it at 80 dollars yesterday.
771
00:49:00,161 --> 00:49:02,021
I was a little, and this was the last one.
772
00:49:02,861 --> 00:49:04,891
Still, your hanbok is too garish.
773
00:49:04,991 --> 00:49:06,991
What do you mean it's garish?
774
00:49:08,291 --> 00:49:10,821
Your former son might major in classical music.
775
00:49:10,961 --> 00:49:12,791
Please maintain your dignity.
776
00:49:16,461 --> 00:49:18,121
Hey, wait for me.
777
00:49:20,861 --> 00:49:22,361
I said wait for me.
778
00:49:29,991 --> 00:49:32,991
The one who visits your office often recently by the black sedan...
779
00:49:33,461 --> 00:49:35,521
is Senior Secretary Kim, right?
780
00:49:35,891 --> 00:49:37,791
Didn't you see the flower pot he sent?
781
00:49:38,591 --> 00:49:40,891
We graduated the same college.
782
00:49:41,061 --> 00:49:44,121
Hey, are you close to everyone who went to the same college?
783
00:49:45,191 --> 00:49:47,291
You shouldn't be close to anyone like that.
784
00:49:48,121 --> 00:49:49,261
What's wrong with you?
785
00:49:49,521 --> 00:49:51,961
Now are you trying to pick on the connections I have?
786
00:49:52,161 --> 00:49:54,291
- That's not what I'm saying. - My gosh.
787
00:49:55,221 --> 00:49:58,361
Why do you hit me on New Year's Day?
788
00:49:58,791 --> 00:50:01,361
Do you think you're still a journalist?
789
00:50:01,861 --> 00:50:05,661
You're the owner of a chicken restaurant!
790
00:50:06,061 --> 00:50:07,261
How dare you!
791
00:50:08,091 --> 00:50:10,791
It doesn't matter what my current job is.
792
00:50:10,991 --> 00:50:14,061
I'm telling you this because I'm worried about you.
793
00:50:14,121 --> 00:50:16,861
Then, tell me what makes you that worried!
794
00:50:16,961 --> 00:50:19,191
Are you worried that I might become too successful?
795
00:50:20,091 --> 00:50:23,391
It's silent now, but Kim Young Tae and Seonghan Group...
796
00:50:25,261 --> 00:50:27,361
They are involved in many problems.
797
00:50:27,661 --> 00:50:30,991
A naive guy like you is likely to be framed up in the end.
798
00:50:31,021 --> 00:50:34,391
Your breath smells of liquor. Are you drunk? Stop it.
799
00:50:35,091 --> 00:50:36,891
How can you be so ignorant?
800
00:50:37,291 --> 00:50:40,891
Seong Hoon, you drank too much. Please stop drinking.
801
00:50:42,661 --> 00:50:44,921
If you become blinded by money, power, and fame like now,
802
00:50:45,121 --> 00:50:48,361
you'll end up in a terrible fix.
803
00:50:49,121 --> 00:50:50,961
You'd better mark my words.
804
00:50:50,961 --> 00:50:52,991
Gosh, I'm so fed up with you.
805
00:50:53,521 --> 00:50:56,361
Don't try to pick a fight because you don't want me to succeed.
806
00:50:56,761 --> 00:50:59,661
Hey, what are you guys doing in the beginning of the year?
807
00:51:00,291 --> 00:51:03,061
Didn't you say you'd stop fighting? What on earth is this?
808
00:51:03,121 --> 00:51:05,261
- Answer me. - Mom, Seong Hoon...
809
00:51:05,421 --> 00:51:07,121
hit me like this again.
810
00:51:07,521 --> 00:51:10,591
- You little jerk... - Seong Hoon, let's go downstairs.
811
00:51:11,021 --> 00:51:13,221
- Go downstairs right now! - Mom,
812
00:51:13,291 --> 00:51:15,961
- he just hit me. - Leave already.
813
00:51:21,461 --> 00:51:24,191
Thank you for washing dishes. You can leave, too.
814
00:51:25,061 --> 00:51:26,861
- Okay. - Get out.
815
00:51:33,221 --> 00:51:34,961
By the way, where are Hye Joo and Hee Sook?
816
00:51:34,961 --> 00:51:37,461
Why did they leave the silly ones alone?
817
00:51:42,291 --> 00:51:44,591
There's a way to eat holiday dishes even if she forbade me...
818
00:51:44,591 --> 00:51:46,291
from vising her house.
819
00:51:48,361 --> 00:51:50,991
How is it, Aunt? Is it good?
820
00:51:51,291 --> 00:51:53,491
It's a little salty.
821
00:51:53,821 --> 00:51:56,691
Well, we're so sorry. We should have been...
822
00:51:56,691 --> 00:51:58,591
more careful.
823
00:51:59,091 --> 00:52:01,191
By the way, did you say...
824
00:52:01,391 --> 00:52:02,891
Chang Soo will major in classical music?
825
00:52:03,221 --> 00:52:04,791
That's right.
826
00:52:04,861 --> 00:52:06,521
- Are you serious? - I am.
827
00:52:10,921 --> 00:52:12,461
Well...
828
00:52:13,291 --> 00:52:14,421
Aunt.
829
00:52:20,461 --> 00:52:21,521
Aunt.
830
00:52:22,361 --> 00:52:25,261
Aunt, please stop laughing.
831
00:52:25,791 --> 00:52:28,061
We're really serious.
832
00:52:28,421 --> 00:52:29,561
My dear.
833
00:52:30,091 --> 00:52:32,491
So every man for his own trade...
834
00:52:33,261 --> 00:52:34,491
Goodness.
835
00:52:34,491 --> 00:52:37,191
Aunt, he really has a talent.
836
00:52:38,761 --> 00:52:41,191
- Gosh. - She's right.
837
00:52:41,291 --> 00:52:43,791
His talent as an opera singer is...
838
00:52:43,791 --> 00:52:46,491
within top 0.001 percent of all.
839
00:52:46,561 --> 00:52:49,021
Within top 0.001 percent of all.
840
00:52:50,691 --> 00:52:54,561
Come to think of it, Chang Soo has an extraordinary voice...
841
00:52:54,561 --> 00:52:56,161
and a firm body.
842
00:52:57,791 --> 00:53:00,361
I think he should be a tenor...
843
00:53:01,291 --> 00:53:03,261
- with his voice. - Tenor...
844
00:53:03,891 --> 00:53:05,261
- Tenor? - Yes.
845
00:53:05,761 --> 00:53:08,661
Males' voice types can be broken down...
846
00:53:08,661 --> 00:53:11,291
into a tenor, baritone, and bass.
847
00:53:12,191 --> 00:53:14,561
To be more specific, the types can be classified...
848
00:53:15,291 --> 00:53:16,391
as a sopranist,
849
00:53:17,291 --> 00:53:19,721
countertenor, alto,
850
00:53:20,221 --> 00:53:22,791
tenor, tenor-baritone,
851
00:53:22,891 --> 00:53:25,021
baritone, baritone-bass,
852
00:53:25,121 --> 00:53:26,921
and bass.
853
00:53:28,521 --> 00:53:30,591
Considering his voice,
854
00:53:31,191 --> 00:53:33,091
I think he should be a tenor.
855
00:53:35,261 --> 00:53:39,091
However, the tenor voice type is divided into many.
856
00:53:39,991 --> 00:53:41,121
Lyric tenor.
857
00:53:42,021 --> 00:53:44,521
It is a graceful voice.
858
00:53:44,661 --> 00:53:47,291
It's the best voice for young innocent guys...
859
00:53:47,291 --> 00:53:49,761
who fell in love.
860
00:53:50,191 --> 00:53:51,491
The next is spinto tenor.
861
00:53:51,761 --> 00:53:53,561
The spinto tenor has...
862
00:53:53,661 --> 00:53:55,821
a young and bright voice with a heavier vocal weight.
863
00:53:57,391 --> 00:53:58,391
It's a perfect voice...
864
00:53:58,691 --> 00:54:01,991
for Commender Radames from "Aida" of Verdi.
865
00:54:02,521 --> 00:54:04,291
Dramatic tenor.
866
00:54:04,661 --> 00:54:06,291
This is my favorite.
867
00:54:06,861 --> 00:54:08,861
The dramatic tenor has an emotive...
868
00:54:08,861 --> 00:54:11,491
and powerful tenor sound.
869
00:54:11,861 --> 00:54:13,661
It's a ringing and heroic voice.
870
00:54:14,021 --> 00:54:17,291
So what Chang Soo should do from now on?
871
00:54:21,791 --> 00:54:23,391
What do you mean?
872
00:54:23,391 --> 00:54:25,391
He needs to receive lessons from Professor Park.
873
00:54:26,391 --> 00:54:28,521
Professor... Professor Park?
874
00:54:28,861 --> 00:54:32,361
Yes. He's a great singer.
875
00:54:35,461 --> 00:54:37,461
I'll make an appointment for you.
876
00:54:37,721 --> 00:54:39,361
Visit him with Chang Soo.
877
00:54:40,061 --> 00:54:42,091
Really? My goodness.
878
00:54:43,891 --> 00:54:44,961
This is so great.
879
00:55:10,561 --> 00:55:12,791
Why the police? Why haven't they contacted us yet?
880
00:55:13,221 --> 00:55:16,221
It's been 23 years. Please wait.
881
00:55:18,391 --> 00:55:21,961
- Still, if they kept the records... - Sir,
882
00:55:22,291 --> 00:55:24,961
It's even longer than two decades.
883
00:55:25,291 --> 00:55:28,291
I have a few things to report while you're waiting.
884
00:55:29,691 --> 00:55:31,391
Seong Hoon handed over information...
885
00:55:31,461 --> 00:55:34,621
about the secret funds of Hanseong to Jinsung Daily News.
886
00:55:34,921 --> 00:55:36,491
Seong Sik sent back...
887
00:55:36,761 --> 00:55:39,991
the car you lent him only after three months.
888
00:55:41,921 --> 00:55:44,461
Seonghan Group gave him a luxurious sedan...
889
00:55:44,961 --> 00:55:47,291
to muzzle him.
890
00:55:50,521 --> 00:55:52,361
I guess Seonghan isn't fair game, either.
891
00:55:53,861 --> 00:55:57,491
I think they plan to completely destroy his life.
892
00:55:57,661 --> 00:56:01,621
I think so, too. So we're not hundred percent sure about Sang Woo.
893
00:56:01,791 --> 00:56:04,291
So I'd like to ask you suspend your plan...
894
00:56:04,861 --> 00:56:06,921
regarding the Han brothers for a while.
895
00:56:11,291 --> 00:56:15,261
Yet, they're the family who has raised Sang Woo.
896
00:56:19,391 --> 00:56:20,491
Where are you going?
897
00:56:21,821 --> 00:56:23,921
- To give New Year's greeting. - Sorry?
898
00:56:25,891 --> 00:56:27,791
They've taken care of Sang Woo.
899
00:56:28,361 --> 00:56:30,221
Then, I should go make a bow to them.
900
00:56:33,421 --> 00:56:35,621
Who would it be? Who is it?
901
00:56:41,991 --> 00:56:43,761
- Hello. - Goodness.
902
00:56:43,791 --> 00:56:45,491
- You're here, Mr. Lee. - Yes.
903
00:56:45,761 --> 00:56:47,691
- Please take this. - You didn't have to bring a gift.
904
00:56:48,961 --> 00:56:50,661
- Hello, Mr. Lee. - Hello.
905
00:56:51,761 --> 00:56:54,461
- I'm here for New Year's greeting. - Welcome.
906
00:56:58,791 --> 00:56:59,861
Let me make a bow, Sir.
907
00:57:01,221 --> 00:57:03,491
There's no need to do it.
908
00:57:08,161 --> 00:57:10,761
Still, you're an elder of this neighborhood.
909
00:57:11,861 --> 00:57:14,161
I wish your family peace and happiness.
910
00:57:14,691 --> 00:57:17,121
I hope so, too. But things don't always go as we want.
911
00:57:19,161 --> 00:57:22,621
Mr. Lee, please have this.
912
00:57:23,921 --> 00:57:25,361
You didn't have to do this for me.
913
00:57:26,291 --> 00:57:28,761
Please don't say that. I can't let my guest leave empty-handed.
914
00:57:28,821 --> 00:57:30,161
Please enjoy.
915
00:57:30,291 --> 00:57:32,591
- Thank you so much. - You're welcome.
916
00:57:34,661 --> 00:57:36,491
- Please take your time. - Okay.
917
00:57:36,821 --> 00:57:39,021
We were in the middle of playing go,
918
00:57:39,191 --> 00:57:41,461
so we'll continue this round.
919
00:57:41,891 --> 00:57:45,621
We put money on this.
920
00:57:46,391 --> 00:57:47,561
Sure. Please go on.
921
00:57:54,591 --> 00:57:56,221
What are you doing? It's your turn.
922
00:57:57,261 --> 00:57:58,261
Okay.
923
00:58:05,221 --> 00:58:08,591
Wait, why did you put your stone there?
924
00:58:08,991 --> 00:58:11,891
Dad, I did to win.
925
00:58:12,391 --> 00:58:14,421
No way. Please undo it just once.
926
00:58:15,591 --> 00:58:17,691
Dad, that's not fair.
927
00:58:17,991 --> 00:58:20,591
Seong Joon, come on.
928
00:58:21,121 --> 00:58:22,861
Just once.
929
00:58:23,221 --> 00:58:26,091
I can't lose like this.
930
00:58:26,361 --> 00:58:28,861
I was going to put mine there.
931
00:58:29,191 --> 00:58:31,361
No, I can't undo it.
932
00:58:31,721 --> 00:58:35,561
Gosh, it's me who raised you into a smart guy.
933
00:58:37,121 --> 00:58:39,391
Dad, please stop it.
934
00:58:40,091 --> 00:58:42,361
Just surrender and give me 10 dollars.
935
00:58:42,421 --> 00:58:44,291
Just give me 10 dollars.
936
00:58:44,361 --> 00:58:46,521
Please just let me take back a move.
937
00:58:46,521 --> 00:58:48,461
No. I can't let you do that.
938
00:59:26,421 --> 00:59:27,461
You're here.
939
00:59:28,191 --> 00:59:31,121
You should be wearing it. It looked good on you.
940
00:59:32,161 --> 00:59:33,761
It's a bit uncomfortable.
941
00:59:35,191 --> 00:59:38,421
You should rest today. Why did you come up?
942
00:59:38,561 --> 00:59:41,121
If we rest just because it's the holidays, when will you be a writer?
943
00:59:41,261 --> 00:59:42,291
Pardon?
944
00:59:42,591 --> 00:59:43,721
You have to be a writer...
945
00:59:44,091 --> 00:59:47,821
so that you can put an end to your love in your drama.
946
00:59:48,921 --> 00:59:50,921
That's how your love in reality can start.
947
01:00:05,961 --> 01:00:07,091
Please excuse me.
948
01:00:07,691 --> 01:00:09,821
I'm here to see Director Han Seong Joon.
949
01:00:10,291 --> 01:00:12,121
I'm sorry to barge in on a holiday.
950
01:00:12,691 --> 01:00:16,521
I think Seong Joon is on the rooftop.
951
01:00:17,661 --> 01:00:18,661
Who are you?
952
01:00:18,891 --> 01:00:22,161
Thank you. I will introduce myself later.
953
01:00:28,021 --> 01:00:29,091
Who was it?
954
01:00:29,291 --> 01:00:32,391
It was a lady. She hurried inside and asked for Seong Joon.
955
01:00:34,261 --> 01:00:35,321
A lady?
956
01:00:35,491 --> 01:00:36,861
Do you want some coffee?
957
01:00:40,191 --> 01:00:41,461
Are you running away again?
958
01:00:42,191 --> 01:00:43,721
- Excuse me? - I don't need...
959
01:00:44,191 --> 01:00:45,221
coffee.
960
01:00:45,891 --> 01:00:47,591
Let's talk about your script.
961
01:00:59,521 --> 01:01:01,021
You haven't forgotten...
962
01:01:01,561 --> 01:01:02,721
your proposal to me, right?
963
01:01:02,991 --> 01:01:05,891
What proposal? I made a proposal? When?
964
01:01:06,921 --> 01:01:08,291
You promised you'll be...
965
01:01:08,321 --> 01:01:10,921
the most famous scriptwriter in Korea in 10 years.
966
01:01:11,321 --> 01:01:13,761
When you do become one, you made a proposal...
967
01:01:14,061 --> 01:01:16,361
that I should produce your drama.
968
01:01:20,521 --> 01:01:21,861
What were you thinking?
969
01:01:23,061 --> 01:01:26,161
Okay. I got it. So let's work hard.
970
01:01:29,921 --> 01:01:32,521
I think we stopped here. Let's start revising.
971
01:01:50,061 --> 01:01:52,761
Your mother didn't come today.
972
01:01:53,291 --> 01:01:56,091
Yes, she didn't. She had a big argument with Grandmother.
973
01:01:59,761 --> 01:02:00,961
Are you angry at me?
974
01:02:01,391 --> 01:02:03,361
Yes, I am angry a bit.
975
01:02:06,191 --> 01:02:09,391
You left just like that and didn't leave me a message.
976
01:02:12,261 --> 01:02:13,291
It's because...
977
01:02:13,561 --> 01:02:14,721
I know.
978
01:02:15,191 --> 01:02:17,821
Something urgent and hard must have happened to you.
979
01:02:19,191 --> 01:02:20,291
I just...
980
01:02:21,221 --> 01:02:22,721
waited for you for some time.
981
01:02:23,361 --> 01:02:26,391
I got tired of it and that's why I am angry.
982
01:02:34,261 --> 01:02:35,261
Why?
983
01:02:36,491 --> 01:02:38,091
I didn't take...
984
01:02:39,161 --> 01:02:40,691
a good care of you lately.
985
01:02:43,421 --> 01:02:44,491
I'm sorry.
986
01:02:45,891 --> 01:02:47,061
That's okay.
987
01:02:48,721 --> 01:02:51,091
I'd feel weird if someone was trying to take care of me.
988
01:02:53,091 --> 01:02:54,991
- Jeong Eun. - Let go of me.
989
01:02:55,861 --> 01:02:56,921
What's gotten into you?
990
01:02:57,091 --> 01:02:58,161
You...
991
01:02:58,721 --> 01:03:00,421
are certainly a bad man.
992
01:03:01,291 --> 01:03:02,591
By the way, Hyun Woo.
993
01:03:04,961 --> 01:03:06,091
Who are you?
994
01:03:06,521 --> 01:03:08,061
What sort of person are you?
995
01:03:10,491 --> 01:03:11,791
What do you mean?
996
01:03:12,091 --> 01:03:15,461
I don't know anything about you.
997
01:03:16,321 --> 01:03:20,061
I thought at least I would know the most about you.
998
01:03:20,761 --> 01:03:22,191
That was my mistake.
999
01:03:23,691 --> 01:03:25,491
- Jeong Eun. - Aren't we...
1000
01:03:26,621 --> 01:03:27,761
lovers?
1001
01:03:28,461 --> 01:03:29,991
Aren't we dating?
1002
01:03:30,461 --> 01:03:33,791
Our history goes back to three years ago when we met in New York,
1003
01:03:34,261 --> 01:03:36,821
but why do you hide so many things from me?
1004
01:03:37,161 --> 01:03:39,821
Why don't your actions add up?
1005
01:03:42,121 --> 01:03:43,521
You're so brutal.
1006
01:04:22,891 --> 01:04:24,091
Do you want to...
1007
01:04:25,461 --> 01:04:26,621
know more about me?
1008
01:04:43,061 --> 01:04:44,761
After my father passed away,
1009
01:04:45,621 --> 01:04:48,021
my brother and I were sent to an orphanage.
1010
01:04:50,991 --> 01:04:52,821
Sang Woo was seven years old.
1011
01:04:53,521 --> 01:04:55,121
After I went to school,
1012
01:04:56,261 --> 01:04:58,561
he always waited for me in the yard of the orphanage.
1013
01:05:00,791 --> 01:05:02,691
On that day, I ended later than usual.
1014
01:05:03,421 --> 01:05:06,121
I couldn't bring the school supplies I was supposed to bring.
1015
01:05:07,391 --> 01:05:09,921
So I had to stay late to clean by myself.
1016
01:05:12,361 --> 01:05:15,021
My brother who waited for me, left the orphanage...
1017
01:05:16,591 --> 01:05:18,261
since I didn't come.
1018
01:05:21,021 --> 01:05:22,321
He wanted to look for me.
1019
01:05:25,191 --> 01:05:27,021
He only had a light jacket.
1020
01:05:29,721 --> 01:05:31,861
After that day, I couldn't find my brother.
1021
01:05:33,361 --> 01:05:34,621
After some time,
1022
01:05:35,621 --> 01:05:37,121
I was adopted by an American couple.
1023
01:05:42,461 --> 01:05:43,761
I am an adoptee.
1024
01:05:45,221 --> 01:05:46,691
An adoptee from an orphanage.
1025
01:05:50,461 --> 01:05:52,221
And a brother who's looking for his younger brother...
1026
01:05:52,921 --> 01:05:54,521
whom he lost 20 years ago.
1027
01:05:57,121 --> 01:05:58,321
That's who I am.
1028
01:06:00,821 --> 01:06:02,061
Hyun Woo.
1029
01:06:05,991 --> 01:06:07,821
After 20 years have passed,
1030
01:06:09,261 --> 01:06:10,321
I think...
1031
01:06:11,921 --> 01:06:13,361
I can find my brother now.
1032
01:06:14,061 --> 01:06:15,061
Excuse me?
1033
01:06:18,191 --> 01:06:19,261
I think...
1034
01:06:19,991 --> 01:06:21,461
I can find my bother now.
1035
01:06:41,861 --> 01:06:43,391
(Father, I'll Take Care of You)
1036
01:06:44,221 --> 01:06:48,521
I wish Seong Joon can marry into a good family.
1037
01:06:48,621 --> 01:06:51,691
I am not certain if I am talented in singing.
1038
01:06:51,691 --> 01:06:52,761
why wouldn't you be talented?
1039
01:06:52,821 --> 01:06:54,661
I raised my Chang Soo for 15 years.
1040
01:06:55,291 --> 01:06:59,061
I didn't know what he likes or what he is good at.
1041
01:06:59,461 --> 01:07:02,021
Where did you get this fermented soybean paste?
1042
01:07:02,321 --> 01:07:05,161
I was wondering if you remembered anything before you were adopted.
1043
01:07:05,321 --> 01:07:08,691
Do you have memories like your old neighborhood...
1044
01:07:08,791 --> 01:07:10,361
or your father and brother?
75158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.