All language subtitles for Father I’ll take care of you E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,499 --> 00:00:08,669 Goodness. 2 00:00:10,353 --> 00:00:11,413 What's wrong, baby? 3 00:00:11,999 --> 00:00:14,399 Is something wrong? Are you feeling bad? 4 00:00:14,969 --> 00:00:16,099 What's wrong? 5 00:00:22,769 --> 00:00:25,909 It's because of Mona Lisa, isn't it? 6 00:00:26,339 --> 00:00:28,099 My darling. 7 00:00:28,439 --> 00:00:31,109 You like Mona Lisa, don't you? 8 00:00:31,639 --> 00:00:32,739 You are... 9 00:00:33,509 --> 00:00:36,479 so special, my baby. 10 00:00:37,679 --> 00:00:40,979 (Sweetie. Do you like Mona Lisa, baby?) 11 00:00:41,540 --> 00:00:44,200 (Do you like Mona Lisa, baby?) 12 00:00:44,293 --> 00:00:47,023 (Do you like Mona Lisa, baby?) 13 00:00:49,479 --> 00:00:51,139 I'm sorry. Sorry. 14 00:00:51,164 --> 00:00:53,164 That's what I'm saying, you moron! 15 00:00:54,309 --> 00:00:58,479 I said the logo's color is darker by one tone and it's not clear. 16 00:00:58,479 --> 00:01:01,479 You should fix it immediately. 17 00:01:01,479 --> 00:01:03,879 I told you ages ago. So why is it still not fixed? 18 00:01:04,009 --> 00:01:05,549 If you keep working like this, 19 00:01:05,639 --> 00:01:08,239 we will remove you from our subcontractor list. 20 00:01:09,666 --> 00:01:10,766 What? 21 00:01:11,236 --> 00:01:12,306 What did you say? 22 00:01:13,006 --> 00:01:15,736 Hey! Do you want to die? 23 00:01:15,936 --> 00:01:18,206 You stupid idiots. 24 00:01:18,336 --> 00:01:19,866 Come if you can. 25 00:01:19,936 --> 00:01:23,406 But make sure to come before I go home. 26 00:01:23,506 --> 00:01:25,036 I will kill you if you are late! 27 00:01:29,266 --> 00:01:33,036 They never listen, do they? 28 00:01:38,036 --> 00:01:39,406 This is Seo Hye Joo speaking. 29 00:01:39,436 --> 00:01:42,866 Ms. Seo, why don't you come to deliver the baby? 30 00:01:42,866 --> 00:01:45,366 It's one week past your due date. Do you know that? 31 00:01:47,136 --> 00:01:48,466 Has it passed already? 32 00:01:53,866 --> 00:01:55,466 I am sorry, 33 00:01:56,166 --> 00:01:59,936 but I am really busy right now. Can I go next week? 34 00:02:03,166 --> 00:02:06,166 Yes. Yes. I have an important meeting after work. 35 00:02:06,166 --> 00:02:09,206 I will go right after the meeting. 36 00:02:13,136 --> 00:02:15,006 Yes. I am sorry. 37 00:02:15,336 --> 00:02:18,236 I will go right now, then. 38 00:02:18,806 --> 00:02:20,166 Okay. 39 00:02:21,506 --> 00:02:22,906 Gosh. 40 00:02:24,036 --> 00:02:25,166 Hello, ma'am. 41 00:02:25,306 --> 00:02:27,906 My due date is next Tuesday. 42 00:02:27,966 --> 00:02:31,736 But I've been feeling contractions every 20 minutes for 30 seconds. 43 00:02:31,836 --> 00:02:35,806 The back pain indicates that it will get more active soon. 44 00:02:35,866 --> 00:02:38,106 Therefore, it's estimated that I will give birth... 45 00:02:38,336 --> 00:02:41,436 within 4 to maximum 12 hours from now on. 46 00:02:42,666 --> 00:02:43,906 I see. 47 00:02:44,866 --> 00:02:47,106 I called my husband on the way. 48 00:02:47,236 --> 00:02:50,536 He must be coming here from the conference. 49 00:02:51,036 --> 00:02:52,636 Yes, Ms. Kim. 50 00:02:53,036 --> 00:02:56,166 I came to give birth right now. 51 00:02:57,536 --> 00:03:00,236 Why does it suddenly hurt? 52 00:03:00,436 --> 00:03:03,436 Yes. We have to send the experiment results of... 53 00:03:03,436 --> 00:03:06,506 new product by tomorrow. Don't make any mistake. 54 00:03:06,636 --> 00:03:09,336 Also, call that idiotic... 55 00:03:09,336 --> 00:03:10,966 contractor, 56 00:03:11,036 --> 00:03:13,066 and tell him that I will kill him after I give birth... 57 00:03:13,066 --> 00:03:15,506 if he doesn't fix the logo within today. Okay? 58 00:03:15,906 --> 00:03:17,006 Okay. 59 00:03:18,706 --> 00:03:21,636 I will try my best to be as quick as possible. 60 00:03:21,636 --> 00:03:24,036 So work hard while I'm away. Bye. 61 00:03:27,836 --> 00:03:29,606 Mr. Kang is coming today, right? 62 00:03:29,936 --> 00:03:32,906 He said he's going to give me a lot of discounts. 63 00:03:34,406 --> 00:03:35,466 Oh, my gosh. 64 00:03:36,436 --> 00:03:37,606 (Kanghan Hospital) 65 00:03:37,606 --> 00:03:41,006 So? So what now? 66 00:03:41,066 --> 00:03:42,236 It seems like... 67 00:03:43,806 --> 00:03:45,506 Ji Hoon is not your son. 68 00:03:45,966 --> 00:03:47,766 The chance of him not being your son... 69 00:03:49,166 --> 00:03:50,336 is 99 percent. 70 00:03:51,636 --> 00:03:53,036 Min Seok! 71 00:03:53,106 --> 00:03:54,406 What? 72 00:03:54,636 --> 00:03:57,236 Why are you doing this, Min Seok? Why are you doing this to me? 73 00:03:57,236 --> 00:04:00,466 Is this because I asked you to release Ji Hoon sooner? 74 00:04:00,466 --> 00:04:02,206 - That's not it. - Then? 75 00:04:02,806 --> 00:04:05,636 What do you mean the children are switched? 76 00:04:06,506 --> 00:04:09,636 Honey, what is he saying right now? 77 00:04:10,036 --> 00:04:12,106 Calm down. 78 00:04:12,406 --> 00:04:13,866 - Calm down. - Okay. 79 00:04:13,906 --> 00:04:16,066 Calm down, Hee Sook. 80 00:04:16,606 --> 00:04:19,806 Let's listen Dr. Kang first. 81 00:04:22,506 --> 00:04:24,506 This is crazy. 82 00:04:24,636 --> 00:04:28,106 Honey, have a seat first. Sit. 83 00:04:28,836 --> 00:04:31,366 So what on earth happened? 84 00:04:31,606 --> 00:04:33,176 Yes. 85 00:04:33,676 --> 00:04:35,906 What on earth happened, Min Seok? 86 00:04:37,566 --> 00:04:38,636 Just 20 days ago, 87 00:04:39,306 --> 00:04:40,766 I did the medical checkup... 88 00:04:41,566 --> 00:04:43,266 for the students of Woosoo Middle School students. 89 00:04:45,206 --> 00:04:46,936 Ji Hoon and Chang Soo came. 90 00:04:47,366 --> 00:04:48,636 So they got checked, too. 91 00:04:53,066 --> 00:04:55,266 So? What happened next? 92 00:04:55,266 --> 00:04:57,766 Be quiet! 93 00:04:58,136 --> 00:04:59,266 - Doctor. - Yes. 94 00:04:59,266 --> 00:05:02,106 This is the result of Woosoo Middle School students' medical checkup. 95 00:05:02,406 --> 00:05:03,806 - Thank you. - No problem. 96 00:05:10,136 --> 00:05:11,176 I was... 97 00:05:11,736 --> 00:05:13,936 worried about Ji Hoon's health. 98 00:05:14,636 --> 00:05:16,706 So I was checking his result. 99 00:05:18,706 --> 00:05:21,606 It turned out Ji Hoon's blood type was O. 100 00:05:22,136 --> 00:05:23,266 What? 101 00:05:24,106 --> 00:05:27,536 Ji Hoon's blood type is O? Not B? 102 00:05:28,006 --> 00:05:29,436 Min Seok! 103 00:05:29,436 --> 00:05:31,606 I know Hee Sook's blood type. 104 00:05:31,866 --> 00:05:34,636 As you know, a child with blood type O... 105 00:05:35,606 --> 00:05:37,536 cannot be born from a parent with blood type AB. 106 00:05:42,306 --> 00:05:46,106 Then? What happened? 107 00:05:47,866 --> 00:05:49,436 Here's the result for Han Chang Soo. 108 00:05:52,036 --> 00:05:54,536 However, Chang Soo's... 109 00:05:55,136 --> 00:05:56,506 blood type turns out to be B. 110 00:05:57,306 --> 00:05:58,406 What? 111 00:05:58,906 --> 00:06:01,466 What? I mean... 112 00:06:03,566 --> 00:06:05,106 my blood type is O... 113 00:06:05,166 --> 00:06:07,766 and his blood type is A. 114 00:06:08,106 --> 00:06:11,566 How can my Chang Soo's blood type be B? 115 00:06:11,566 --> 00:06:12,566 That's nonsense. 116 00:06:13,366 --> 00:06:14,706 It looks like... 117 00:06:16,136 --> 00:06:17,436 the two kids were switched. 118 00:06:21,936 --> 00:06:23,006 What? 119 00:06:23,866 --> 00:06:24,966 I am sorry, 120 00:06:26,366 --> 00:06:29,106 but we should... 121 00:06:30,136 --> 00:06:31,666 do the DNA test for the two kids. 122 00:06:34,136 --> 00:06:37,236 What nonsense are you saying? 123 00:06:39,066 --> 00:06:40,766 Honey. Honey. 124 00:06:40,906 --> 00:06:43,136 What is he saying, honey? 125 00:06:43,836 --> 00:06:44,836 Honey. 126 00:06:45,936 --> 00:06:47,136 Honey. 127 00:06:48,936 --> 00:06:50,036 What are you doing, rookie? 128 00:06:50,236 --> 00:06:52,836 - I'm coming. - Hurry up. 129 00:06:52,836 --> 00:06:54,806 I'm working so hard, too. Can you hurry up? 130 00:06:54,806 --> 00:06:56,566 - Okay. - Dong Hui. 131 00:06:56,566 --> 00:06:58,266 Bring me some props, too. 132 00:06:58,266 --> 00:06:59,406 Coming. 133 00:07:01,166 --> 00:07:03,736 The mise-en-scene is Oscar worthy. 134 00:07:07,406 --> 00:07:10,536 - Yes, Ms. Hong. - Where are you, Producer Kim? 135 00:07:10,606 --> 00:07:13,706 Where would I be? I'm at the new store. 136 00:07:13,706 --> 00:07:17,336 Ms. Kim Mi Gyeong is coming in today. Why are you there? 137 00:07:18,406 --> 00:07:21,136 What do I do, then? The Marketing Team asked for assistance. 138 00:07:21,406 --> 00:07:22,936 Even if I don't like it, 139 00:07:22,966 --> 00:07:25,666 I need to do this to get our projects funded. 140 00:07:50,106 --> 00:07:52,866 - Goodness. - Are you okay? 141 00:07:54,606 --> 00:07:57,666 It's a lovely picture. 142 00:07:57,666 --> 00:07:59,936 Get up, you two. Are you shooting a film? 143 00:08:01,466 --> 00:08:04,636 Goodness. You need to work now, rookie. 144 00:08:05,106 --> 00:08:06,736 Why are you so heavy? 145 00:08:06,866 --> 00:08:09,166 - Goodness. - Goodness. 146 00:08:16,106 --> 00:08:17,766 Is everything getting ready for opening? 147 00:08:17,766 --> 00:08:20,136 Everything was ready, 148 00:08:20,136 --> 00:08:22,206 but you two just ruined the entire display. 149 00:08:23,066 --> 00:08:24,966 We're done preparing the props. 150 00:08:24,966 --> 00:08:27,806 The display will be done with the new line products. 151 00:08:27,936 --> 00:08:29,066 Good job. 152 00:08:30,066 --> 00:08:33,036 The opening of this store will be very important. 153 00:08:33,206 --> 00:08:35,806 Please make sure to run everything smoothly until the end. 154 00:08:36,306 --> 00:08:38,636 The company hasn't done anything for us. 155 00:08:40,106 --> 00:08:43,366 I will treat you a pork barbecue and soju. 156 00:08:43,536 --> 00:08:44,666 - Really? - Really? 157 00:08:44,666 --> 00:08:46,666 Yes! 158 00:08:47,306 --> 00:08:49,806 - Pork barbecue. - We'll go back to work now. 159 00:08:49,936 --> 00:08:51,466 Let's go. 160 00:08:51,536 --> 00:08:53,636 We should do art again. 161 00:08:57,536 --> 00:09:00,206 Let's drink until tomorrow. 162 00:09:07,776 --> 00:09:09,066 Congratulations. 163 00:09:18,736 --> 00:09:20,536 Yes, Director Bang. Why didn't you come? 164 00:09:21,166 --> 00:09:23,536 Seong Joon, the chairman is here. 165 00:09:23,706 --> 00:09:24,906 Come to the office right away. 166 00:09:25,306 --> 00:09:27,106 Okay. I'm coming now. 167 00:09:31,466 --> 00:09:32,776 Dong Hui, can you take this? 168 00:09:42,166 --> 00:09:43,276 Directer Han! 169 00:09:43,366 --> 00:09:46,036 Why did he leave? He said he would treat us. 170 00:09:46,536 --> 00:09:49,236 Goodness, something must have gone wrong again. 171 00:09:52,706 --> 00:09:56,136 Idiots. They have been doing whatever they want while I was away. 172 00:09:56,406 --> 00:09:58,506 I am going to fire them all. 173 00:10:00,606 --> 00:10:02,366 - What now? - It's nothing. 174 00:10:02,406 --> 00:10:04,036 Did you tell Han Seong Joon to come to the office or not? 175 00:10:04,136 --> 00:10:05,936 He will come right away. 176 00:10:06,066 --> 00:10:08,536 Okay. Bring the documents. 177 00:10:08,806 --> 00:10:10,136 Here they are. 178 00:10:17,906 --> 00:10:19,236 What did you say? 179 00:10:21,536 --> 00:10:22,636 Didn't you hear me? 180 00:10:22,836 --> 00:10:25,736 I said I'm David Lee. 181 00:10:31,276 --> 00:10:32,536 Why are you so surprised? 182 00:10:32,666 --> 00:10:35,536 You suddenly confessed it. 183 00:10:35,606 --> 00:10:37,436 And I feel a little flustered. 184 00:10:37,536 --> 00:10:40,366 You left me no other option. 185 00:10:43,536 --> 00:10:45,736 Perhaps you were a Nazi councilor... 186 00:10:45,736 --> 00:10:47,936 who used to interrogate the French Resistance in your past life. 187 00:10:49,666 --> 00:10:50,666 What? 188 00:10:50,766 --> 00:10:53,666 You were the cool French Resistance, 189 00:10:53,666 --> 00:10:57,606 and I was the shameless man who tortured people? 190 00:11:03,206 --> 00:11:04,666 You are right. 191 00:11:06,436 --> 00:11:07,966 I completely failed. 192 00:11:08,466 --> 00:11:09,536 Completely. 193 00:11:11,536 --> 00:11:13,406 Why? 194 00:11:14,036 --> 00:11:16,206 That's how it's like working in Wall Street. 195 00:11:16,766 --> 00:11:19,606 You can become rich with astronomical wealth in an instant, 196 00:11:20,306 --> 00:11:22,766 and you can also become a beggar in an instant, too. 197 00:11:24,466 --> 00:11:25,466 You know. 198 00:11:26,866 --> 00:11:28,536 Why did you lie, then? 199 00:11:28,666 --> 00:11:32,436 You even treated me like a lunatic. Why did you deny it all along? 200 00:11:37,006 --> 00:11:38,236 I was ashamed. 201 00:11:39,366 --> 00:11:42,466 Like you said, I was ashamed that I completely failed. 202 00:11:42,836 --> 00:11:46,206 I was once the best investor in Wall Street. 203 00:11:46,606 --> 00:11:49,536 After losing everything I had, I am sponging off my uncle. 204 00:11:50,066 --> 00:11:52,806 And I am working as a construction manager here. 205 00:11:53,236 --> 00:11:55,366 Would it be easy to admit that if you were me? 206 00:11:56,936 --> 00:11:59,506 Right. You make sense. 207 00:12:02,036 --> 00:12:03,266 By the way, 208 00:12:04,106 --> 00:12:06,906 how did you get completely bankrupted? 209 00:12:07,206 --> 00:12:10,666 There's a saying that wealth continues for three generations. 210 00:12:11,806 --> 00:12:14,906 So I expected the situation to end smoothly, 211 00:12:15,406 --> 00:12:18,906 and bet 10 billion euros on Greek bonds and bank notes. 212 00:12:20,166 --> 00:12:22,366 But it turned out to be something very reckless. 213 00:12:22,636 --> 00:12:25,306 Goodness. You must have... 214 00:12:25,366 --> 00:12:27,666 made a careful investment choice. 215 00:12:29,266 --> 00:12:30,306 I know. 216 00:12:31,266 --> 00:12:33,466 I am sorry. I didn't know. 217 00:12:33,666 --> 00:12:36,106 I was so happy to see you. 218 00:12:36,206 --> 00:12:40,206 It's not easy to meet someone you meet in New York in Seoul again. 219 00:12:41,236 --> 00:12:42,266 I know. 220 00:12:45,666 --> 00:12:46,706 Right. 221 00:12:47,136 --> 00:12:48,906 You said you're preparing to open a cafe, right? 222 00:12:50,906 --> 00:12:52,006 Yes. 223 00:12:53,036 --> 00:12:54,136 Is it going well? 224 00:12:55,866 --> 00:12:57,466 Tell me about it. 225 00:12:57,706 --> 00:13:01,266 Even if I want to do it, I can't afford the expensive rent. 226 00:13:03,466 --> 00:13:07,106 I envy you. You lost everything, but you have a rich uncle. 227 00:13:08,336 --> 00:13:10,736 Do you want me to ask my uncle to help you? 228 00:13:11,706 --> 00:13:12,706 What? 229 00:13:13,466 --> 00:13:14,966 Ask him what? 230 00:13:16,436 --> 00:13:19,766 I will ask him to rent it out to you at a cheaper price. 231 00:13:22,206 --> 00:13:23,866 Really? 232 00:13:26,006 --> 00:13:28,736 Like you said, we're special friends, you know? 233 00:13:29,936 --> 00:13:32,836 Thank you so much. Thanks a lot. 234 00:13:32,906 --> 00:13:35,406 I will... 235 00:13:35,466 --> 00:13:37,966 never forget your kindness. 236 00:13:38,466 --> 00:13:40,906 Let's make a toast to celebrate this moment. 237 00:13:42,066 --> 00:13:43,066 Cheers. 238 00:14:05,466 --> 00:14:07,236 Look who's here. 239 00:14:07,906 --> 00:14:09,666 My son-in-law is here. 240 00:14:10,866 --> 00:14:12,336 Hello, sir. Have you been well? 241 00:14:12,336 --> 00:14:14,636 Yes, I am always well. 242 00:14:14,636 --> 00:14:16,906 Did you have a good time... 243 00:14:16,966 --> 00:14:19,266 with my Mi Joo while I was away? 244 00:14:20,966 --> 00:14:23,366 - Dad. - What, girl? 245 00:14:23,536 --> 00:14:26,636 There's rumor everywhere that you're so desperate for him. 246 00:14:27,966 --> 00:14:31,166 My pride is hurt. 247 00:14:32,636 --> 00:14:35,136 Seong Joon, you should go desperate for her. 248 00:14:35,306 --> 00:14:37,236 Don't you think you're too mean? 249 00:14:37,506 --> 00:14:41,206 Do you want the chairman's daughter to follow you around? 250 00:14:41,706 --> 00:14:43,736 You are too stiff. That's your problem. 251 00:14:44,366 --> 00:14:45,366 Dad. 252 00:14:46,136 --> 00:14:47,236 I am sorry. 253 00:14:48,606 --> 00:14:51,866 Watch him speak. He says he's sorry. 254 00:14:53,636 --> 00:14:56,266 Girl, what do you like about him anyway? 255 00:14:56,606 --> 00:14:57,736 Goodness. 256 00:15:00,466 --> 00:15:02,336 Dad, what are you doing right now? 257 00:15:02,436 --> 00:15:05,466 Be quiet. How dare you yell at your father? 258 00:15:06,736 --> 00:15:08,466 Take a seat, Seong Joon. 259 00:15:09,166 --> 00:15:11,266 Let's talk about business. 260 00:15:11,706 --> 00:15:12,706 Okay. 261 00:15:25,606 --> 00:15:26,936 What are you doing, Granny? 262 00:15:27,106 --> 00:15:30,106 Just keep writing. Don't care about me. 263 00:15:30,436 --> 00:15:32,366 Eat this boiled pork... 264 00:15:32,436 --> 00:15:33,936 for dinner. 265 00:15:34,066 --> 00:15:35,766 Will you not eat with me? 266 00:15:40,066 --> 00:15:42,736 What is this "No Caller ID"? 267 00:15:43,206 --> 00:15:44,406 Hello? 268 00:15:45,236 --> 00:15:48,536 You called me, so you should talk. 269 00:15:48,766 --> 00:15:51,636 Why do you always call me and not talk? 270 00:15:51,906 --> 00:15:55,336 And why do you keep hiding your identity? 271 00:15:55,736 --> 00:15:59,366 Why would you not reveal your caller ID? 272 00:15:59,636 --> 00:16:02,136 You evil and nasty man. 273 00:16:02,436 --> 00:16:05,766 Reveal your identity right away. 274 00:16:06,536 --> 00:16:07,836 Goodness, Granny. 275 00:16:08,206 --> 00:16:10,266 She's so nasty. 276 00:16:10,336 --> 00:16:13,136 I love everything about her, 277 00:16:13,306 --> 00:16:15,536 except for her hot temperament. 278 00:16:17,666 --> 00:16:20,766 How can you ignore my desperate craving for pork... 279 00:16:20,766 --> 00:16:22,636 in such a rough way? 280 00:16:22,806 --> 00:16:24,466 And how can she not call me? 281 00:16:28,836 --> 00:16:31,006 I can't talk to her first. 282 00:16:31,066 --> 00:16:33,336 I am so bored. 283 00:16:36,866 --> 00:16:39,066 Who is it? 284 00:16:43,466 --> 00:16:45,206 - What brings you here? - Move. 285 00:16:47,329 --> 00:16:49,229 Did she find out that I called her? 286 00:17:10,336 --> 00:17:11,736 Wait. 287 00:17:17,806 --> 00:17:19,136 It's so delicious. 288 00:17:20,636 --> 00:17:24,036 - Is it that delicious? - Of course it is delicious. 289 00:17:24,236 --> 00:17:27,536 How do you cook boiled pork so well, Elizabeth? 290 00:17:27,736 --> 00:17:31,006 Thanks to Elizabeth, Grace Kelly is happy. 291 00:17:31,206 --> 00:17:32,536 I will eat one more. I could have brought it down sooner, 292 00:17:33,536 --> 00:17:37,666 I could have brought it down sooner, but a crazy person called me, 293 00:17:37,666 --> 00:17:39,736 and said nothing. 294 00:17:41,636 --> 00:17:44,236 I'll teach that person a lesson if I find out who it is. 295 00:17:44,976 --> 00:17:47,636 My gosh, what a crazy man. 296 00:17:48,066 --> 00:17:50,106 How do you know it's a man? 297 00:17:50,136 --> 00:17:52,366 It must be a man. I'm sure of it. 298 00:17:54,336 --> 00:17:56,236 My goodness, this is so delicious. 299 00:18:00,476 --> 00:18:02,006 Elizabeth. 300 00:18:02,106 --> 00:18:05,006 Why don't you spend the night here? 301 00:18:05,006 --> 00:18:07,476 Why do you want me to spend the night here? 302 00:18:07,476 --> 00:18:08,536 Elizabeth. 303 00:18:11,136 --> 00:18:12,736 Stop nagging. 304 00:18:20,536 --> 00:18:21,666 My gosh. 305 00:18:29,006 --> 00:18:30,266 What is all this? 306 00:18:30,976 --> 00:18:32,906 Leave them right there. 307 00:18:33,866 --> 00:18:34,936 What is it? 308 00:18:37,506 --> 00:18:39,336 Just leave it. 309 00:18:39,506 --> 00:18:42,136 It's the bill for the kimchi. 310 00:18:42,436 --> 00:18:44,636 Are you planning to make them pay for it? 311 00:18:44,636 --> 00:18:46,106 Of course, I will. 312 00:18:46,106 --> 00:18:48,976 Do you know how much nappa cabbages and red pepper powder cost? 313 00:18:49,006 --> 00:18:51,476 Don't forget about the salted shrimps and the seasoning. 314 00:18:51,636 --> 00:18:54,366 Do you know how much it is... 315 00:18:54,366 --> 00:18:55,666 if you add all of them up? 316 00:18:55,666 --> 00:18:59,106 How can we pay for everything? We need to split the bill. 317 00:18:59,906 --> 00:19:03,836 How can you do this as a mother? You're so cruel. 318 00:19:04,536 --> 00:19:07,206 Is this how you're going to treat them? 319 00:19:07,336 --> 00:19:10,166 My hands are tied. We need to live, too. 320 00:19:11,706 --> 00:19:14,136 I told them to take the kimchi. 321 00:19:14,366 --> 00:19:18,066 Where are they? I haven't seen them all day. 322 00:19:19,036 --> 00:19:22,636 Honey, what are you doing? 323 00:19:23,476 --> 00:19:24,906 Give me that. 324 00:19:24,976 --> 00:19:26,706 You know how hard it was for me to calculate all that? 325 00:19:26,706 --> 00:19:28,666 Give it back. Come on. 326 00:19:28,666 --> 00:19:31,976 What are you doing? My gosh. Honey? 327 00:19:33,606 --> 00:19:35,976 Spit it out. Come on. 328 00:19:35,976 --> 00:19:37,206 You're not going to spit it out? 329 00:19:38,066 --> 00:19:39,236 You... 330 00:19:39,736 --> 00:19:42,476 Spit it out. Spit it out now. 331 00:19:44,236 --> 00:19:47,236 My goodness. I can't believe this. 332 00:19:49,866 --> 00:19:51,866 Honey, I think I'm going to die. 333 00:19:52,166 --> 00:19:53,706 I'm going to die. 334 00:19:53,706 --> 00:19:55,536 We're home. Hang in there. 335 00:19:55,536 --> 00:19:57,666 Be careful. Are you okay, honey? 336 00:19:58,436 --> 00:20:00,476 Should you stay in the hospital? 337 00:20:00,636 --> 00:20:01,806 No. 338 00:20:02,106 --> 00:20:04,936 It's because I had to take... 339 00:20:05,436 --> 00:20:08,506 that ridiculous DNA test based on a ridiculous reason. 340 00:20:09,006 --> 00:20:10,866 I'm going to disown Min Seok. 341 00:20:12,106 --> 00:20:13,536 - Be careful. - Aunt. 342 00:20:15,706 --> 00:20:16,806 What do you want? 343 00:20:17,636 --> 00:20:20,106 Why are you up here? 344 00:20:21,206 --> 00:20:22,406 I'm sorry. 345 00:20:22,766 --> 00:20:26,336 I wanted to cook jjajang ramyeon with Ah In, but I didn't have a pot. 346 00:20:27,976 --> 00:20:30,506 My mother didn't do the dishes. 347 00:20:30,506 --> 00:20:31,976 You'd better go downstairs. 348 00:20:32,536 --> 00:20:34,606 I told you not to come upstairs. 349 00:20:34,606 --> 00:20:35,666 Hey. 350 00:20:35,836 --> 00:20:38,006 How dare you to yell at my son? 351 00:20:38,036 --> 00:20:39,306 Then, 352 00:20:39,636 --> 00:20:41,436 take your son... 353 00:20:41,766 --> 00:20:45,106 and go downstairs immediately. 354 00:20:48,866 --> 00:20:49,906 Chang Soo. 355 00:20:50,306 --> 00:20:52,106 Let's go. Let's go with me. 356 00:20:53,936 --> 00:20:55,036 Chang Soo. 357 00:20:57,236 --> 00:20:58,406 Chang Soo. 358 00:20:58,806 --> 00:21:00,266 Never... 359 00:21:00,976 --> 00:21:03,836 come upstairs ever again. Did you get that? 360 00:21:03,906 --> 00:21:05,606 Honey. 361 00:21:08,636 --> 00:21:09,766 Honey. 362 00:21:11,736 --> 00:21:14,436 Mother, what's wrong? Are you sick? 363 00:21:14,906 --> 00:21:16,506 Mom. 364 00:21:16,976 --> 00:21:19,206 She's okay. It's nothing. 365 00:21:19,976 --> 00:21:22,006 Honey, why don't you lie down? 366 00:21:23,066 --> 00:21:26,006 I told you. If they never... 367 00:21:26,236 --> 00:21:28,236 moved in here, 368 00:21:28,366 --> 00:21:30,306 this wouldn't have happened. 369 00:21:30,666 --> 00:21:32,066 What did she... 370 00:21:33,536 --> 00:21:34,536 Hey. 371 00:21:35,006 --> 00:21:37,206 Do you think it happened because we moved in together? 372 00:21:37,736 --> 00:21:38,906 Besides, 373 00:21:39,736 --> 00:21:42,466 you followed us when we moved in here. 374 00:21:42,806 --> 00:21:44,766 We didn't follow you. 375 00:21:45,036 --> 00:21:48,106 You tried to get here before us so you can unload your stuff. 376 00:21:48,236 --> 00:21:50,606 Stop it. The children are listening. 377 00:21:50,636 --> 00:21:51,636 Move aside. 378 00:21:51,836 --> 00:21:52,966 And... 379 00:21:53,436 --> 00:21:55,536 Because we were getting married, 380 00:21:56,036 --> 00:21:58,366 you decided to get married. 381 00:21:58,406 --> 00:22:01,536 We got married on the same day because of you, two. 382 00:22:02,036 --> 00:22:03,906 Hey, listen. 383 00:22:04,066 --> 00:22:07,106 We got married in a traditional Korean village of Andong. 384 00:22:07,366 --> 00:22:08,406 But you two... 385 00:22:08,866 --> 00:22:12,066 got married in a high-class hotel. 386 00:22:12,206 --> 00:22:13,966 Because of the fuss you made, 387 00:22:14,166 --> 00:22:16,366 our parents had to be split. 388 00:22:16,366 --> 00:22:18,636 At the end, they got on the bus late. 389 00:22:19,106 --> 00:22:21,836 Because of you, my wedding started late in the evening. 390 00:22:22,006 --> 00:22:25,906 I saw the Moon in the sky. Did you know that? 391 00:22:25,906 --> 00:22:29,236 That was the only day which was available for us. 392 00:22:29,336 --> 00:22:30,866 What was I supposed to do? 393 00:22:31,036 --> 00:22:32,366 That, witch. 394 00:22:32,536 --> 00:22:34,536 - What? - Honey. 395 00:22:34,536 --> 00:22:36,366 That's enough. 396 00:22:36,436 --> 00:22:37,766 Let me go. 397 00:22:38,606 --> 00:22:42,136 Stop it. Chang Soo, go upstairs and stop your Aunt. 398 00:22:42,236 --> 00:22:43,306 Yes. 399 00:22:50,306 --> 00:22:52,506 Why did you come up? Go downstairs. 400 00:22:52,506 --> 00:22:53,706 Honey. 401 00:22:54,366 --> 00:22:55,436 Okay. 402 00:22:56,236 --> 00:22:59,236 Then, why would you give birth... 403 00:22:59,266 --> 00:23:01,006 at my brother's hospital? 404 00:23:01,166 --> 00:23:02,936 There are thousands of hospitals. 405 00:23:03,306 --> 00:23:05,936 Why did you have to choose... 406 00:23:05,966 --> 00:23:08,036 my brother's hospital to give birth? 407 00:23:08,066 --> 00:23:09,136 Hey! 408 00:23:09,606 --> 00:23:13,636 It's not like I wanted to give birth at that hospital. 409 00:23:14,206 --> 00:23:16,936 You introduced me to that hospital. 410 00:23:17,266 --> 00:23:19,436 You wanted to show off that... 411 00:23:19,436 --> 00:23:21,406 your brother was the director of the hospital. 412 00:23:21,966 --> 00:23:25,306 Hey, you told me that he gave... 413 00:23:25,336 --> 00:23:27,836 a big discount for family members. 414 00:23:28,006 --> 00:23:31,636 Do you think I went there because I wanted to? 415 00:23:31,666 --> 00:23:33,406 Honey, that's enough. 416 00:23:34,306 --> 00:23:36,606 Chang Soo, I told you to stop your Aunt. Why are you here? 417 00:23:37,466 --> 00:23:38,606 Okay. 418 00:23:41,766 --> 00:23:45,166 I told you not to come up. Go downstairs. 419 00:23:47,706 --> 00:23:48,706 Okay. 420 00:23:50,636 --> 00:23:52,036 I'm going to lose it. 421 00:23:52,536 --> 00:23:54,906 Look at Hee Sook being so unreasonable. 422 00:23:55,766 --> 00:23:57,166 Mother, stop it. 423 00:23:57,806 --> 00:23:59,636 Why do you always fight with Aunt? 424 00:23:59,966 --> 00:24:01,836 If you keep arguing with Aunt, 425 00:24:02,136 --> 00:24:04,106 I'm going to go upstairs and live with Aunt. 426 00:24:05,336 --> 00:24:07,836 - Hey! - Chang Soo. 427 00:24:08,636 --> 00:24:09,766 What did you say? 428 00:24:12,966 --> 00:24:14,736 What did you just say? 429 00:24:15,666 --> 00:24:17,906 I raised you for 15 years... 430 00:24:18,536 --> 00:24:20,506 the best I can. 431 00:24:21,136 --> 00:24:24,406 What? You're going to live with Aunt? 432 00:24:28,306 --> 00:24:29,406 Honey. 433 00:24:29,836 --> 00:24:31,436 Did you hear what he said? 434 00:24:31,766 --> 00:24:33,836 Did you hear what he said? 435 00:24:35,136 --> 00:24:37,606 How dare you say that to your mother? 436 00:24:37,806 --> 00:24:41,306 Why does she argue with pretty Aunt? 437 00:24:41,306 --> 00:24:43,306 Pretty? How is she pretty? 438 00:24:44,106 --> 00:24:47,106 Your mother is much prettier. 439 00:24:48,906 --> 00:24:51,506 We raised you for nothing. Han Chang Soo. 440 00:24:51,736 --> 00:24:53,606 How could you betray us? 441 00:24:53,606 --> 00:24:56,906 When did I betray you, Father? 442 00:24:57,406 --> 00:24:58,736 Come here, Chang Soo. 443 00:24:59,606 --> 00:25:01,966 Come here. Come to your mother. 444 00:25:02,036 --> 00:25:03,106 Mom. 445 00:25:03,306 --> 00:25:05,666 I don't think you should hug me. I'm all grown up. 446 00:25:06,166 --> 00:25:08,606 Please, refrain from touching me. 447 00:25:11,966 --> 00:25:13,136 My son, Chang Soo. 448 00:25:18,536 --> 00:25:20,406 Mom, what are you doing? 449 00:25:23,466 --> 00:25:24,766 My son. 450 00:25:26,406 --> 00:25:27,806 Honey. 451 00:25:27,806 --> 00:25:29,006 Ji Hoon. 452 00:25:30,466 --> 00:25:32,866 Honey, calm down. 453 00:25:36,836 --> 00:25:39,666 Honey, I can't do this. I have to go back to the hospital. 454 00:25:39,806 --> 00:25:42,066 - I have to go see Ji Hoon. - Honey. 455 00:25:42,606 --> 00:25:45,636 Please, calm down. Stop acting like this. 456 00:25:45,866 --> 00:25:49,236 Honey, get some sleep. 457 00:25:49,536 --> 00:25:51,066 You should get some sleep. 458 00:25:51,536 --> 00:25:52,966 Please, sleep. 459 00:25:53,636 --> 00:25:56,066 - Get some sleep. - Ji Hoon. 460 00:26:10,966 --> 00:26:12,106 What do you want, punk? 461 00:26:13,136 --> 00:26:14,236 Punk? 462 00:26:15,036 --> 00:26:16,136 Don't you think I'm not devastated? 463 00:26:16,666 --> 00:26:20,906 I'm so devastated that I'm going to lose my mind or die. 464 00:26:21,866 --> 00:26:24,906 How can Chang Soo be my son? Does it make sense? 465 00:26:25,736 --> 00:26:26,836 You see it, too. Don't you? 466 00:26:27,136 --> 00:26:28,866 How can I and Chang Soo... 467 00:26:29,166 --> 00:26:32,106 How can this be... 468 00:26:32,106 --> 00:26:34,206 How? What? 469 00:26:34,236 --> 00:26:37,236 This doesn't make sense at all. As you know... 470 00:26:37,236 --> 00:26:40,806 What's wrong with Chang Soo? My wife and I wouldn't... 471 00:26:41,006 --> 00:26:43,336 trade Chang Soo even if we get a hundred of you. 472 00:26:43,336 --> 00:26:44,406 Seong Hoon. 473 00:26:45,066 --> 00:26:48,166 It's not an issue between Chang Soo and me. 474 00:26:48,406 --> 00:26:50,106 How can you compare me to him? 475 00:26:50,106 --> 00:26:51,136 Anyway, 476 00:26:51,636 --> 00:26:54,036 We need to wait until the DNA result is out. 477 00:26:54,466 --> 00:26:55,536 I am sure... 478 00:26:56,366 --> 00:26:58,636 Chang Soo is my son. 479 00:26:58,636 --> 00:27:00,936 Goodness. Then, 480 00:27:01,266 --> 00:27:03,166 I am sure... 481 00:27:03,306 --> 00:27:07,166 smart Ji Hoon is my son, too. 482 00:27:07,336 --> 00:27:09,066 Move aside, you punk. 483 00:27:10,666 --> 00:27:11,836 Come on. 484 00:27:12,466 --> 00:27:16,006 Do you know how hard I raised Ji Hoon? 485 00:27:16,236 --> 00:27:18,536 I'd never give Ji Hoon to you. 486 00:27:18,906 --> 00:27:22,336 Not a chance. I'll never give you my son, okay? 487 00:27:24,066 --> 00:27:26,636 - Here you go. Enjoy. - Thank you. 488 00:27:44,136 --> 00:27:46,966 How many bottles are you drinking? 489 00:27:48,536 --> 00:27:50,466 Look at the empty bottles. 490 00:27:50,906 --> 00:27:52,306 Can you see them? 491 00:27:53,936 --> 00:27:57,436 Today's is a very special and lucky day. 492 00:27:59,406 --> 00:28:00,836 From New York to Seoul. 493 00:28:00,906 --> 00:28:04,536 We have flied thousands of miles and met here in Bangbae-dong again. 494 00:28:04,536 --> 00:28:06,536 It's such an amazing miracle, isn't it? 495 00:28:07,366 --> 00:28:10,266 Come on. Let's make another toast. 496 00:28:22,166 --> 00:28:23,766 You're a heavy drinker. 497 00:28:23,936 --> 00:28:25,536 I was a good student, too. 498 00:28:26,866 --> 00:28:28,006 That's hard to believe. 499 00:28:30,306 --> 00:28:33,106 You're really bad at recognizing good people. 500 00:28:33,106 --> 00:28:35,406 You're also very slow-witted, too. 501 00:28:41,006 --> 00:28:42,666 Tell me about you, then. 502 00:28:43,366 --> 00:28:44,636 Who are your parents? 503 00:28:47,236 --> 00:28:48,666 As you know, my uncle is my parent. 504 00:28:49,336 --> 00:28:50,406 Do you have siblings? 505 00:28:53,436 --> 00:28:54,706 I have a younger brother. 506 00:28:56,736 --> 00:28:58,066 Do you have a girlfriend, then? 507 00:29:03,736 --> 00:29:04,806 I don't. 508 00:29:06,736 --> 00:29:08,536 I knew you wouldn't. 509 00:29:09,166 --> 00:29:11,536 What kind of girls do you like? 510 00:29:14,306 --> 00:29:17,106 I like elegant and calm person. 511 00:29:20,666 --> 00:29:22,206 That's exact opposite of me. 512 00:29:23,466 --> 00:29:25,066 It's good, isn't it? 513 00:29:27,806 --> 00:29:30,766 You may not believe it, but I have boyfriends... 514 00:29:30,806 --> 00:29:34,866 in 150 countries I traveled except Korea. 515 00:29:35,006 --> 00:29:36,466 I don't believe it. 516 00:29:37,106 --> 00:29:38,506 And I'm not jealous either. 517 00:29:41,336 --> 00:29:42,366 But... 518 00:29:43,336 --> 00:29:45,166 I didn't have one in New York. 519 00:29:52,766 --> 00:29:55,006 What do you mean? 520 00:30:00,906 --> 00:30:03,266 Please fill my last glass. That's all for today. 521 00:30:55,936 --> 00:30:57,806 Help me. Please help me. 522 00:30:57,806 --> 00:31:00,506 I need money to feed my baby. Please help me. 523 00:31:03,266 --> 00:31:05,966 - Sorry. Excuse me. - Please. Please. 524 00:31:06,166 --> 00:31:08,766 Here are your sandwich and coffee. 525 00:31:08,766 --> 00:31:11,106 - Thank you so much. - No problem. 526 00:31:11,436 --> 00:31:13,366 - Enjoy your meal. - Thank you. 527 00:31:17,166 --> 00:31:18,166 Please, Sir. 528 00:31:18,236 --> 00:31:22,206 I need money to feed my baby. My baby is hungry. Please. 529 00:31:22,736 --> 00:31:23,866 Please. 530 00:31:24,336 --> 00:31:26,536 My baby is hungry. Please, Sir. 531 00:31:28,736 --> 00:31:30,166 It's freezing today. 532 00:31:34,336 --> 00:31:36,336 Don't let your baby catch a cold. 533 00:31:41,106 --> 00:31:43,866 Thank you, Sir. Thank you very much. 534 00:31:43,866 --> 00:31:46,736 Bless you, Sir. Happy holiday. Thank you. 535 00:31:47,236 --> 00:31:49,466 Thank you, Sir. Thank you. 536 00:32:15,536 --> 00:32:18,266 I've gone through the report on closing accounts you wrote. 537 00:32:18,706 --> 00:32:21,136 So we made a great deal of profit... 538 00:32:21,506 --> 00:32:24,506 - through the existing marketing. - Thank you. 539 00:32:26,606 --> 00:32:27,806 Anyway, 540 00:32:28,666 --> 00:32:31,366 do you really have to produce dramas? 541 00:32:32,936 --> 00:32:34,206 Dad! 542 00:32:34,806 --> 00:32:36,436 I need you to stay silent. 543 00:32:37,466 --> 00:32:41,006 Director Han, I'm a businessman. 544 00:32:41,366 --> 00:32:43,466 I'm a very cool-headed businessman. 545 00:32:43,466 --> 00:32:45,936 I never invest in business that's unprofitable. 546 00:32:47,466 --> 00:32:51,536 I appointed Mi Joo to the director of Outdoor Department. 547 00:32:51,536 --> 00:32:52,666 Then, one day, 548 00:32:53,006 --> 00:32:56,766 she created Contents Team and has been hit it off with you... 549 00:32:56,836 --> 00:32:58,206 for few years. 550 00:32:58,266 --> 00:33:00,766 Why are you talking about it out of the blue? 551 00:33:01,466 --> 00:33:02,906 I said be quiet. 552 00:33:05,066 --> 00:33:08,666 I'm here to suggest you to stop such expensive dates... 553 00:33:09,266 --> 00:33:10,666 with my daughter. 554 00:33:16,536 --> 00:33:18,366 I'm sure we'll make profits this time. 555 00:33:18,666 --> 00:33:21,436 I promise you. Contents Team will make profits this time. 556 00:33:21,636 --> 00:33:23,436 When and how? 557 00:33:25,636 --> 00:33:27,306 I, Bang Gwang Jin, 558 00:33:27,866 --> 00:33:31,436 gave you three years of time, and it's a very long time for me. 559 00:33:31,866 --> 00:33:34,066 I believe that any business... 560 00:33:34,706 --> 00:33:37,106 with no profit in three years must be abolished. 561 00:33:37,536 --> 00:33:40,936 There's more. There's 200 million dollars of deficit all of a sudden. 562 00:33:41,706 --> 00:33:44,306 How will you explain it to me? 563 00:33:44,866 --> 00:33:46,906 Is that true that you were scammed... 564 00:33:47,236 --> 00:33:49,236 by a coordinator in Shanghai? 565 00:33:53,236 --> 00:33:54,236 Fine. 566 00:33:54,506 --> 00:33:56,136 That's enough. 567 00:33:56,466 --> 00:33:59,306 Give up the business. Director Han, 568 00:34:00,876 --> 00:34:03,666 work at the Management Support Team. 569 00:34:04,666 --> 00:34:05,766 Dad. 570 00:34:08,766 --> 00:34:11,236 Why? Did I offend you? 571 00:34:13,166 --> 00:34:14,166 No, Sir. 572 00:34:20,036 --> 00:34:21,106 And what are you... 573 00:34:21,736 --> 00:34:23,506 going to do with Mi Joo? 574 00:34:24,606 --> 00:34:28,206 Will you just sit back and watch the rumors widespread like now? 575 00:34:36,066 --> 00:34:37,766 (Scene, Prison) 576 00:34:44,706 --> 00:34:47,036 (Print) 577 00:34:54,806 --> 00:34:56,606 ("Theoretical Love", Episode 1) 578 00:35:05,606 --> 00:35:07,066 (Mini-series, Oh Dong Hui) 579 00:35:33,436 --> 00:35:35,836 Moong Chi, it's snowing. 580 00:35:36,766 --> 00:35:38,006 It's the first snow of the season. 581 00:35:39,836 --> 00:35:43,106 Your brother is late today, right? 582 00:35:44,806 --> 00:35:46,636 Please don't mind what my dad said. 583 00:35:49,306 --> 00:35:50,536 Seong Joon. 584 00:35:51,466 --> 00:35:52,466 Let's go. 585 00:35:55,136 --> 00:35:57,836 I'll make sure to maintain the Contents Team in any means, 586 00:35:58,066 --> 00:36:00,306 so don't be frustrated. 587 00:36:02,606 --> 00:36:03,836 I'm not frustrated. 588 00:36:04,936 --> 00:36:06,706 I'm disappointed at my own competence. 589 00:36:06,876 --> 00:36:08,106 Seong Joon. 590 00:36:21,266 --> 00:36:22,306 Moong Chi. 591 00:36:24,406 --> 00:36:25,906 Here's my good girl. 592 00:36:26,436 --> 00:36:27,966 I'm late, aren't I? 593 00:36:29,266 --> 00:36:30,266 I'm sorry. 594 00:36:31,376 --> 00:36:34,466 I should have come earlier and played with you. 595 00:36:35,466 --> 00:36:37,606 You didn't have dinner, right? Let's have dinner. 596 00:36:41,036 --> 00:36:42,806 I fed her already. 597 00:36:47,766 --> 00:36:49,936 - You're still up. - Yes. 598 00:36:50,766 --> 00:36:52,466 You came home late. 599 00:36:54,876 --> 00:36:55,876 I did. 600 00:36:57,536 --> 00:37:00,066 - Did you have drink? - I had a little. 601 00:37:03,106 --> 00:37:06,466 Did something bad happen? You don't look good. 602 00:37:06,706 --> 00:37:07,706 I'm fine. 603 00:37:09,906 --> 00:37:11,236 Nothing happened. 604 00:37:13,506 --> 00:37:14,536 I see. 605 00:37:19,666 --> 00:37:21,166 Please take this. 606 00:37:23,166 --> 00:37:25,436 ("Theoretical Love" by Oh Dong Hui) 607 00:37:25,436 --> 00:37:27,106 This is the rental fee for the laptop. 608 00:37:27,106 --> 00:37:29,806 You said you want to see my script when it's done. 609 00:37:31,906 --> 00:37:32,936 ("Theoretical Love" by Oh Dong Hui) 610 00:37:32,936 --> 00:37:33,936 Well... 611 00:37:34,466 --> 00:37:35,876 you really finished it. 612 00:37:36,906 --> 00:37:38,306 I'm not finished yet. 613 00:37:38,406 --> 00:37:40,836 It's a proposal for a 16-episode drama, 614 00:37:40,836 --> 00:37:42,066 and scripts for first two episodes. 615 00:37:42,306 --> 00:37:46,036 I see. You stayed in your room to finish these. 616 00:37:46,376 --> 00:37:47,506 I'm proud of you. 617 00:37:50,136 --> 00:37:51,466 Read them downstairs. 618 00:37:52,736 --> 00:37:53,966 Okay. 619 00:37:54,436 --> 00:37:57,376 I'll finish reading them tonight and give you some feedback tomorrow. 620 00:37:59,836 --> 00:38:02,036 It's late. Go get some sleep. 621 00:38:05,066 --> 00:38:06,406 It's snowing. 622 00:38:42,206 --> 00:38:43,206 Good night. 623 00:38:45,336 --> 00:38:47,376 Good job on finishing it. I'll read them thoroughly. 624 00:38:48,506 --> 00:38:49,666 Okay. 625 00:39:12,406 --> 00:39:13,906 She's a handful. 626 00:39:29,436 --> 00:39:30,836 Excuse me. 627 00:39:31,506 --> 00:39:33,036 Hey, wake up. 628 00:39:33,506 --> 00:39:34,536 Excuse me. 629 00:40:14,406 --> 00:40:16,066 Honey, don't worry too much. 630 00:40:16,466 --> 00:40:18,066 I'm sure the result will say... 631 00:40:18,836 --> 00:40:20,666 Ji Hoon is our son. 632 00:40:21,236 --> 00:40:22,336 Can't you see? 633 00:40:22,876 --> 00:40:24,136 I graduated from a law school. 634 00:40:24,136 --> 00:40:26,006 Our smart son, Ji Hoon takes after me. 635 00:40:26,136 --> 00:40:27,136 Also, 636 00:40:27,736 --> 00:40:31,336 he has long legs just like me. 637 00:40:31,536 --> 00:40:34,036 Just like me, 638 00:40:34,336 --> 00:40:36,536 he has resilient buttocks. 639 00:40:36,766 --> 00:40:40,966 He has resilient buttocks and his buttocks are not sagging. 640 00:40:41,376 --> 00:40:43,066 He resembles me. 641 00:40:43,706 --> 00:40:46,406 Because he takes after you, 642 00:40:46,466 --> 00:40:48,606 he is so clean. 643 00:40:48,666 --> 00:40:50,036 After he takes a shower, 644 00:40:50,066 --> 00:40:53,466 he cleans the whole bathroom with a towel. 645 00:40:53,636 --> 00:40:57,006 Just like you who haven't weighed more than 45kg, 646 00:40:57,306 --> 00:40:59,466 he's slim unlike Chang Soo. 647 00:41:02,376 --> 00:41:03,876 Wait... 648 00:41:04,536 --> 00:41:07,666 Mom. Mom. 649 00:41:11,466 --> 00:41:12,666 What's the matter with you? 650 00:41:12,766 --> 00:41:14,766 Stay quiet, mom. 651 00:41:15,666 --> 00:41:17,666 I told you to pay me for the kimchi. 652 00:41:17,666 --> 00:41:19,376 Why are you looking through the old photos? 653 00:41:19,506 --> 00:41:20,766 What's going on? 654 00:41:22,306 --> 00:41:23,436 What is it? 655 00:41:24,066 --> 00:41:25,506 What are you looking at? 656 00:41:30,206 --> 00:41:31,836 Mom... 657 00:41:32,936 --> 00:41:36,666 Was I fat when I was in middle school? 658 00:41:36,836 --> 00:41:38,166 Why do you ask? 659 00:41:38,466 --> 00:41:41,306 Are you seriously asking us that? 660 00:41:41,636 --> 00:41:43,736 You always said that we favored Seong Hoon. 661 00:41:43,736 --> 00:41:47,876 You thought we gave good food to your brother and you got so greedy. 662 00:41:48,636 --> 00:41:51,706 You were as fat as Chang Soo. 663 00:42:04,006 --> 00:42:05,606 What's wrong with you? 664 00:42:06,536 --> 00:42:07,766 It's nothing, Mom. 665 00:42:08,506 --> 00:42:09,966 What's going on? 666 00:42:10,636 --> 00:42:12,166 It's nothing, Dad. 667 00:42:32,536 --> 00:42:33,736 What is it, Uncle? 668 00:42:34,166 --> 00:42:35,266 I mean... 669 00:42:35,706 --> 00:42:37,766 It's nothing. 670 00:42:39,266 --> 00:42:42,666 Where did you get that bow tie? 671 00:42:42,706 --> 00:42:44,376 Why do you have it on? 672 00:42:44,376 --> 00:42:46,766 We have a musical at school before our winter break. 673 00:42:46,936 --> 00:42:49,306 I need to sing and dance. 674 00:42:49,666 --> 00:42:52,066 I came upstairs to ask what Grandmother thinks. 675 00:42:52,466 --> 00:42:54,106 - Is that so? - Yes. 676 00:43:00,206 --> 00:43:02,266 - You... - Yes? 677 00:43:04,506 --> 00:43:05,666 Come here. 678 00:43:14,876 --> 00:43:16,036 What are you doing? 679 00:43:16,206 --> 00:43:17,766 Don't move. 680 00:43:23,766 --> 00:43:26,706 This brings me back some old memories. 681 00:43:27,306 --> 00:43:28,536 Should I put it in a frame? 682 00:43:30,966 --> 00:43:31,966 Hold on. 683 00:43:37,106 --> 00:43:38,166 What is it? 684 00:44:29,766 --> 00:44:32,106 Ji Hoon, I'll get going. 685 00:44:32,906 --> 00:44:34,806 Please get better soon, okay? 686 00:44:37,506 --> 00:44:40,836 I'll visit you again. Get better. 687 00:44:42,536 --> 00:44:43,666 What a nice child. 688 00:44:43,666 --> 00:44:45,006 Come inside, Mom. 689 00:44:45,166 --> 00:44:47,706 Why would you bring it? It's heavy. 690 00:44:47,706 --> 00:44:50,606 Because you won't come. So I brought it even though I'm old. 691 00:44:51,036 --> 00:44:53,266 - So what? - Wasn't the road slippery? 692 00:44:53,306 --> 00:44:55,366 The snow melted. 693 00:44:56,836 --> 00:44:57,906 Hey, 694 00:44:58,206 --> 00:45:01,666 don't fight with your daughter. Invest in her. 695 00:45:01,766 --> 00:45:03,606 How can I invest in her more? 696 00:45:03,906 --> 00:45:06,866 It's enough that I fed, clothed, and educated her. 697 00:45:07,236 --> 00:45:09,206 I don't mean it financially. 698 00:45:09,266 --> 00:45:12,806 Show more affections to your daughter. 699 00:45:13,006 --> 00:45:16,436 Moms and daughters give and take as well. 700 00:45:16,606 --> 00:45:19,706 You need to give her more love now... 701 00:45:19,706 --> 00:45:22,536 so that you won't be lonely later. 702 00:45:22,736 --> 00:45:24,806 I won't be lonely. 703 00:45:24,806 --> 00:45:27,806 I'm certain you will be. 704 00:45:28,536 --> 00:45:30,536 There's something you don't know. 705 00:45:30,666 --> 00:45:33,936 A pigeon and a crow come to my balcony... 706 00:45:34,006 --> 00:45:35,206 in the morning. 707 00:45:35,206 --> 00:45:37,136 So do you talk to them? 708 00:45:37,666 --> 00:45:39,666 They're better than my daughter sometimes. 709 00:45:39,866 --> 00:45:42,406 What's going to happen when you are sick and old? 710 00:45:42,466 --> 00:45:44,306 I won't be sick. 711 00:45:44,306 --> 00:45:45,836 No, you will be. 712 00:45:46,166 --> 00:45:47,466 Don't be so sure. 713 00:45:47,666 --> 00:45:51,066 My insurance covers caregivers, too. 714 00:45:51,236 --> 00:45:53,966 What if you pass away... 715 00:45:53,966 --> 00:45:56,606 when the caregiver is gone? 716 00:45:56,606 --> 00:45:58,536 Don't worry about that, too. 717 00:45:58,736 --> 00:46:01,166 When I turn 77 years old, 718 00:46:01,536 --> 00:46:03,036 I'll head to Switzerland. 719 00:46:03,306 --> 00:46:05,336 I'm going to apply for euthanasia. 720 00:46:05,766 --> 00:46:08,206 I've already prepared the fee, too. 721 00:46:08,206 --> 00:46:09,336 Hey. 722 00:46:09,466 --> 00:46:13,236 How dare you say those words to your mother? 723 00:46:13,236 --> 00:46:17,166 Why would you go all the way to Switzerland wasting all that money? 724 00:46:17,166 --> 00:46:19,406 Why don't you die here? What a horrible daughter. 725 00:46:19,406 --> 00:46:21,536 You're hurting me, Mom. 726 00:46:21,536 --> 00:46:24,036 I'm hitting you to hurt you. I'm not trying to tickle you. 727 00:46:24,036 --> 00:46:25,606 - My gosh. - Jeong Eun. 728 00:46:26,006 --> 00:46:27,936 - Goodness. - Come out, Jeong Eun. 729 00:46:28,736 --> 00:46:30,936 Listen to what your mother's saying. 730 00:46:30,936 --> 00:46:34,936 Learn from her and act just like her in front of her. 731 00:46:34,936 --> 00:46:36,836 That's how she will know how I feel. 732 00:46:36,836 --> 00:46:38,936 Mother, Jeong Eun is not here. 733 00:46:38,966 --> 00:46:41,536 - Why isn't she here? - Didn't she sleep at your house? 734 00:46:42,436 --> 00:46:44,906 - She's not at your house? - What? 735 00:46:45,466 --> 00:46:47,536 - Where did she... - Where did she... 736 00:46:47,536 --> 00:46:49,666 - sleep last night? - sleep last night? 737 00:47:16,366 --> 00:47:19,166 I'm sorry. Please forgive me. 738 00:47:19,506 --> 00:47:22,336 I have two children. Please. 739 00:47:22,506 --> 00:47:24,436 Please forgive me this one time. 740 00:47:24,436 --> 00:47:27,136 How can you do such a thing when you have children? 741 00:47:27,166 --> 00:47:30,966 - We must send him to jail. - That's right. 742 00:47:30,966 --> 00:47:34,436 You need to experience what you did. 743 00:47:34,436 --> 00:47:36,706 - We should teach him a lesson! - Yes! 744 00:47:37,836 --> 00:47:39,036 Shame on you. 745 00:47:39,236 --> 00:47:41,066 - How could you do that? - That's right. 746 00:47:41,106 --> 00:47:44,206 - You're waste of space. - You should be ashamed of yourself. 747 00:47:44,206 --> 00:47:46,936 - How can you do this? - You jerk. 748 00:47:46,936 --> 00:47:48,736 - Shame on you! - What a jerk. 749 00:48:34,106 --> 00:48:35,166 What is this? 750 00:48:39,136 --> 00:48:40,406 Where am I? 751 00:48:47,806 --> 00:48:48,866 My gosh. 752 00:48:49,536 --> 00:48:52,266 How can you kick me out just because the landlord has changed? 753 00:48:52,836 --> 00:48:55,366 Hey. Do you know how much premium I paid for this store? 754 00:48:56,336 --> 00:48:58,536 Who should I ask for the premium? 755 00:48:59,436 --> 00:49:03,466 If I can't get it back, my family will have to live on the street. 756 00:49:04,806 --> 00:49:06,266 This is so upsetting. 757 00:49:07,166 --> 00:49:08,166 All right. 758 00:49:12,666 --> 00:49:13,806 It's 10 dollars. 759 00:49:20,006 --> 00:49:21,706 I drank too much last night. 760 00:49:24,306 --> 00:49:27,366 Did you live here before by any chance? 761 00:49:27,706 --> 00:49:29,766 No. That can't be right. 762 00:49:30,466 --> 00:49:31,506 Have a good day. 763 00:49:40,636 --> 00:49:43,036 (Mina Supermarket) 764 00:49:43,066 --> 00:49:44,406 You should get started. 765 00:49:53,166 --> 00:49:54,266 Oh, my. 766 00:49:55,536 --> 00:49:56,536 No! 767 00:49:57,236 --> 00:50:00,466 You jerk! What are you doing? 768 00:50:02,536 --> 00:50:04,166 Stop it! 769 00:50:04,236 --> 00:50:06,166 Stop! 770 00:50:06,366 --> 00:50:08,336 I said stop! 771 00:50:09,506 --> 00:50:10,736 (Kanghan Hospital) 772 00:50:10,736 --> 00:50:11,836 - What? - What? 773 00:50:13,436 --> 00:50:15,166 What did you say? That's... 774 00:50:15,206 --> 00:50:18,606 What did you just say to us? 775 00:50:19,036 --> 00:50:21,706 Dr. Kang. Please tell us again. 776 00:50:22,206 --> 00:50:23,706 What happened? 777 00:50:23,866 --> 00:50:25,436 According to the DNA test, 778 00:50:26,866 --> 00:50:29,536 it's confirmed that Han Chang Soo isn't... 779 00:50:32,406 --> 00:50:34,436 the biological son of Seo Hye Joo and Han Seong Hoon. 780 00:50:34,706 --> 00:50:36,666 - Excuse me? - And... 781 00:50:39,236 --> 00:50:42,266 it's also confirmed that Han Ji Hoon isn't... 782 00:50:43,366 --> 00:50:46,506 the biological son of Kang Hee Sook and Han Seong Sik, either. 783 00:50:50,206 --> 00:50:54,006 That's... I can't believe this is happening. 784 00:50:54,006 --> 00:50:57,036 What... What are you saying? 785 00:50:57,706 --> 00:51:00,206 Please forgive me. 786 00:51:00,266 --> 00:51:01,936 I'm so sorry. 787 00:51:02,536 --> 00:51:05,706 I should have delivered the right baby. 788 00:51:05,736 --> 00:51:08,306 - What? - I delivered two babies at once. 789 00:51:08,536 --> 00:51:10,366 Please forgive me. 790 00:51:10,436 --> 00:51:11,436 So? 791 00:51:12,336 --> 00:51:14,206 What are you trying to say? 792 00:51:16,536 --> 00:51:20,136 - Dr. Kang! - I sincerely apologize. 793 00:51:21,206 --> 00:51:22,606 According to the DNA test, 794 00:51:23,836 --> 00:51:25,266 it shows that... 795 00:51:26,166 --> 00:51:28,336 your sons have been switched. 796 00:51:29,806 --> 00:51:32,936 The possibility of Ji Hoon being your son... 797 00:51:33,536 --> 00:51:35,336 is 99 percent. 798 00:51:37,006 --> 00:51:39,406 Also, Seong Hoon... 799 00:51:40,236 --> 00:51:41,406 and Hee Sook. 800 00:51:42,536 --> 00:51:44,436 The possibility of Chang Soo being your son... 801 00:51:45,206 --> 00:51:46,636 is 99 percent. 802 00:51:47,936 --> 00:51:49,166 I'm so sorry. 803 00:51:55,006 --> 00:51:59,066 What kind of nonsense is this? 804 00:51:59,436 --> 00:52:01,706 How can... This is absurd! 805 00:52:01,706 --> 00:52:03,766 It's total nonsense! 806 00:52:03,936 --> 00:52:06,536 Are you sure that the DNA test is accurate? 807 00:52:06,706 --> 00:52:08,336 Unfortunately, yes. 808 00:52:09,206 --> 00:52:10,706 I'm truly sorry. 809 00:52:10,806 --> 00:52:13,706 Goodness... Min Seok! 810 00:52:23,536 --> 00:52:26,366 Please forgive us. 811 00:52:27,906 --> 00:52:28,906 I'm sorry. 812 00:52:29,466 --> 00:52:31,206 I'm so sorry. 813 00:52:34,536 --> 00:52:36,206 Seong Hoon. 814 00:52:36,766 --> 00:52:39,836 What are they saying? 815 00:52:40,036 --> 00:52:41,766 What are they... 816 00:52:43,966 --> 00:52:45,536 Hye Joo. 817 00:52:48,906 --> 00:52:50,366 Don't be ridiculous. 818 00:52:51,636 --> 00:52:54,636 Do you think I will believe you? 819 00:53:01,436 --> 00:53:03,636 Do you think I will believe this? 820 00:53:04,766 --> 00:53:07,166 Not a chance. I will... 821 00:53:08,606 --> 00:53:10,436 run the DNA test again. 822 00:53:11,906 --> 00:53:14,306 Hee Sook... Hee Sook! 823 00:53:14,506 --> 00:53:17,066 Hee Sook! 824 00:53:17,836 --> 00:53:20,406 Honey. Wake up. 825 00:53:20,936 --> 00:53:21,936 Hye Joo! 826 00:53:22,706 --> 00:53:24,336 Hee Sook. 827 00:53:24,606 --> 00:53:26,066 Hee Sook. 828 00:53:26,466 --> 00:53:27,466 Where is he? 829 00:53:28,166 --> 00:53:30,806 Hee Sook. Hee Sook! 830 00:53:31,236 --> 00:53:32,236 Hee Sook! 831 00:53:35,036 --> 00:53:38,536 Hee Sook. Hee Sook! 832 00:53:39,636 --> 00:53:41,506 - Aunt. - You... 833 00:53:42,236 --> 00:53:45,306 - You... You brat. - Wait. 834 00:53:45,666 --> 00:53:48,006 Why aren't they taking it when we told them to? 835 00:53:48,006 --> 00:53:50,406 Are they trying to get out of paying me for the kimchi? 836 00:53:50,966 --> 00:53:53,006 Gosh. How can you think that? 837 00:53:53,006 --> 00:53:55,706 Are the kids home? The light is on. 838 00:53:56,306 --> 00:53:58,536 Why are you doing this to me, Aunt? 839 00:53:59,606 --> 00:54:01,366 Why are you doing this? 840 00:54:01,506 --> 00:54:03,436 It sounds like Chang Soo is crying. 841 00:54:03,966 --> 00:54:05,706 - Hee Sook. - I said come here. 842 00:54:05,706 --> 00:54:07,466 - Aunt... - Run, Chang Soo. 843 00:54:07,466 --> 00:54:10,236 - Come here. - Hee Sook. 844 00:54:10,236 --> 00:54:11,536 Wait, Hee Sook. 845 00:54:12,506 --> 00:54:15,266 Aunt. Why are you doing this to me? 846 00:54:15,266 --> 00:54:17,066 - You're scaring me. - Hee Sook. 847 00:54:17,636 --> 00:54:19,506 Stop it already. 848 00:54:19,506 --> 00:54:21,236 - Stay out of the way. - Why are you... Gosh. 849 00:54:21,336 --> 00:54:23,506 I said come here. Why won't you listen to me? 850 00:54:23,536 --> 00:54:26,936 - Why won't you? Give me your hair. - Hee Sook. Wait. 851 00:54:26,936 --> 00:54:29,106 Give me your hair. Get off of me. 852 00:54:29,166 --> 00:54:31,536 Give me your hair. Give it to me! 853 00:54:33,366 --> 00:54:35,166 - Get off of me! - Hee Sook! 854 00:54:36,306 --> 00:54:37,506 What are you doing? 855 00:54:43,906 --> 00:54:46,506 What? What did you just say? 856 00:54:47,806 --> 00:54:49,306 Your sons have been switched? 857 00:54:51,736 --> 00:54:52,736 Yes. 858 00:54:53,866 --> 00:54:54,906 Oh, dear. 859 00:55:02,706 --> 00:55:03,906 - Mother. - Hee Sook. 860 00:55:03,906 --> 00:55:06,536 Don't worry. It's not true. 861 00:55:07,536 --> 00:55:09,066 It's not true. 862 00:55:14,636 --> 00:55:15,866 She is... 863 00:55:16,906 --> 00:55:20,066 What's wrong with her? Oh, my. Hyung Seop. 864 00:55:27,936 --> 00:55:29,106 I know I'm right. 865 00:55:29,106 --> 00:55:31,706 - I'm sure it's true. - It's only a rumor. 866 00:55:32,536 --> 00:55:34,366 Anyway, they don't seem happy. 867 00:55:34,366 --> 00:55:38,136 - I told you I'm sure of it. - Do you know anything? 868 00:55:47,106 --> 00:55:48,436 It does look strange. 869 00:55:50,206 --> 00:55:52,336 We have to hire a star writer, 870 00:55:52,336 --> 00:55:54,536 and air the show no matter what. 871 00:55:55,006 --> 00:55:58,206 And we must make a hit. That's the only option we have. 872 00:55:58,436 --> 00:55:59,666 I guess so. 873 00:56:00,466 --> 00:56:02,106 That's the only way to protect those people. 874 00:56:02,306 --> 00:56:04,466 Wait around for a while. I have a meeting with the directors. 875 00:56:04,736 --> 00:56:06,666 Let's have a glass of wine afterwards. 876 00:56:06,936 --> 00:56:08,266 I'm having dinner with our team. 877 00:56:08,336 --> 00:56:11,306 - Go, Marketing Team! - Go, Contents Team! 878 00:56:11,336 --> 00:56:14,306 - Cheers! - Cheers! It's good to be here. 879 00:56:19,536 --> 00:56:21,966 Director Han. Let me pour you a drink. 880 00:56:22,206 --> 00:56:23,236 Okay. 881 00:56:31,506 --> 00:56:34,506 You're so wild, Director Han. 882 00:56:36,366 --> 00:56:37,736 My dear Director Han, 883 00:56:37,806 --> 00:56:40,436 let me pour you a drink this time. 884 00:56:41,206 --> 00:56:43,836 You're going to knock it back again, right? 885 00:56:44,066 --> 00:56:46,906 - Slam it! Bottoms up! - Bottoms up! 886 00:56:50,536 --> 00:56:52,606 He drinks a lot because he's still young. 887 00:56:52,936 --> 00:56:54,536 Are you going to pour me a glass? 888 00:56:54,606 --> 00:56:57,736 Gosh, thank you. 889 00:56:57,966 --> 00:57:00,606 What are you doing, rookie? Drink that, and let me pour you another. 890 00:57:01,106 --> 00:57:02,106 Okay. 891 00:57:08,066 --> 00:57:10,836 Don't try to get out of drinking. You should knock it back, 892 00:57:10,866 --> 00:57:12,406 and flip the glass above your head. 893 00:57:12,766 --> 00:57:13,766 Okay. 894 00:57:18,506 --> 00:57:19,806 Good. 895 00:57:20,706 --> 00:57:24,606 Anyway, hang in there, everyone. We can do it! 896 00:57:24,636 --> 00:57:27,166 Let's all say, "We can do it." 897 00:57:27,266 --> 00:57:30,466 - We can do it! - We can do it! 898 00:57:30,466 --> 00:57:31,966 - Drink up! - Yes! 899 00:57:42,306 --> 00:57:44,136 Gosh, this is driving me crazy. 900 00:57:44,466 --> 00:57:47,606 Why did I ask her to sleep here? I can't believe this. 901 00:57:53,436 --> 00:57:55,366 I guess I won't be able to sleep anymore. 902 00:57:55,866 --> 00:57:59,666 It looks like loneliness and snoring are big problems for old people. 903 00:58:06,806 --> 00:58:10,006 We'll get going now, Sir. 904 00:58:10,866 --> 00:58:13,606 Ms. Hong and Ms. Na, you can go home yourselves, right? 905 00:58:13,636 --> 00:58:16,266 Don't mind us and take care of Mr. Park. 906 00:58:16,536 --> 00:58:18,136 He's totally drunk. 907 00:58:18,236 --> 00:58:19,766 I love you, everyone. 908 00:58:19,766 --> 00:58:21,706 You should love your wife instead. 909 00:58:21,836 --> 00:58:22,836 Go on. 910 00:58:22,836 --> 00:58:27,036 Our handsome Director Han, we'll go and have a couple of more drinks. 911 00:58:27,036 --> 00:58:29,466 I'll see you. Please don't drink too much 912 00:58:30,006 --> 00:58:31,136 We always drink too much. 913 00:58:38,706 --> 00:58:41,336 Are you okay? You drank quite a lot. 914 00:58:42,136 --> 00:58:43,136 I'm okay. 915 00:58:45,836 --> 00:58:46,936 We should go, too. 916 00:58:54,806 --> 00:58:55,836 Seong Joon. 917 00:59:14,636 --> 00:59:16,606 Where did you say you live, Dong Hui? 918 00:59:17,666 --> 00:59:18,766 Me? 919 00:59:23,106 --> 00:59:24,736 I live in Cheonho-dong. 920 00:59:25,506 --> 00:59:27,936 Where in Cheonho-dong? I'll drop you off. 921 00:59:28,236 --> 00:59:29,506 No, I'm fine. 922 00:59:29,866 --> 00:59:32,306 Let me get off here. I can go home by myself. 923 00:59:32,606 --> 00:59:33,766 It's fine. 924 00:59:33,936 --> 00:59:36,966 We're going to a hotel near there to drink wine. 925 00:59:37,236 --> 00:59:38,906 I can drop you off on the way. 926 00:59:53,406 --> 00:59:55,706 Seong Joon. It seems like you drank a lot. 927 00:59:56,206 --> 00:59:57,406 Are you feeling okay? 928 00:59:57,706 --> 00:59:59,866 After dropping off Dong Hui, let's just have some... 929 01:00:00,506 --> 01:00:02,066 hangover food instead of wine. 930 01:00:03,666 --> 01:00:05,966 I'm fine. Focus on your driving. 931 01:00:07,036 --> 01:00:08,206 I should have called chauffeur service. 932 01:00:08,366 --> 01:00:12,036 No. I don't like to be disturbed by others when I'm with you. 933 01:00:21,306 --> 01:00:23,036 You're still wearing that watch. 934 01:00:23,336 --> 01:00:25,536 We bought one for each when we were on... 935 01:00:25,536 --> 01:00:27,436 a business trip to Switzerland together. 936 01:00:27,936 --> 01:00:29,606 You still wear that. 937 01:00:31,336 --> 01:00:33,666 I hope you're not offended by what my dad said. 938 01:00:34,036 --> 01:00:37,806 He's being hard on you because he thinks you'll be... 939 01:00:37,906 --> 01:00:39,366 his successor. 940 01:00:39,366 --> 01:00:40,836 We shouldn't talk about that now. 941 01:00:42,436 --> 01:00:45,306 Oh, my. Can you pretend you didn't hear that, Dong Hui? 942 01:00:45,606 --> 01:00:48,366 We haven't made it official at the company. 943 01:00:52,806 --> 01:00:54,266 Okay. 944 01:00:58,606 --> 01:01:01,436 Seong Joon, I spilled coffee. There should be some tissues there. 945 01:01:10,166 --> 01:01:11,636 I'm so clumsy. 946 01:01:11,636 --> 01:01:14,636 I should be more composed when I get married. 947 01:01:15,106 --> 01:01:16,266 Don't you think? 948 01:01:31,966 --> 01:01:33,536 Is this your house, Dong Hui? 949 01:01:34,466 --> 01:01:35,466 Yes. 950 01:01:36,236 --> 01:01:38,536 I didn't know there were still houses like this in Seoul. 951 01:01:40,736 --> 01:01:43,936 Well... I'll get going, then. 952 01:01:53,766 --> 01:01:55,036 Thank you. 953 01:01:57,736 --> 01:01:59,266 Goodbye, Dong Hui. 954 01:02:59,066 --> 01:03:00,906 (Father, I'll Take Care of You) 955 01:03:00,906 --> 01:03:02,036 Stop it already! 956 01:03:02,036 --> 01:03:03,866 Many people still live in places like that. 957 01:03:03,866 --> 01:03:05,936 Dong Hui. Why aren't you answering my calls? 958 01:03:05,936 --> 01:03:08,406 I worked so hard to raise my son. 959 01:03:08,636 --> 01:03:10,736 I worked hard to raise my son, too. 960 01:03:10,736 --> 01:03:13,236 I'm not your boyfriend or husband. 961 01:03:13,436 --> 01:03:17,136 My mom and my family don't like me very much. 962 01:03:17,136 --> 01:03:18,166 Am I really... 963 01:03:18,866 --> 01:03:20,736 Aunt's son? 964 01:03:20,736 --> 01:03:22,206 Thank you for everything. 965 01:03:22,806 --> 01:03:25,336 Why do you worry about me? 966 01:03:25,366 --> 01:03:28,236 I'm sorry about that, but I meant it. 66191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.