All language subtitles for Father I’ll take care of you E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,833 --> 00:00:04,733 Sir, these are the final 10 pieces for the new writer prize. 2 00:00:06,290 --> 00:00:07,420 Are there any good ones? 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,190 Well. Why don't you read them yourself? 4 00:00:12,790 --> 00:00:15,320 Where is Producer Kim? 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,390 I'm not sure where he is. 6 00:00:28,020 --> 00:00:30,890 (The Portrait of Family) 7 00:00:32,160 --> 00:00:33,760 Hurry inside. 8 00:00:33,860 --> 00:00:36,820 Wait. I am going inside. 9 00:00:36,890 --> 00:00:38,390 Hurry inside. 10 00:00:39,090 --> 00:00:41,920 - Hurry. - Why do you keep pushing me? 11 00:00:42,060 --> 00:00:43,760 When did I push you? 12 00:00:43,760 --> 00:00:46,560 It's because you are walking too slowly. 13 00:00:54,520 --> 00:00:58,860 Director Han, I caught Seo Cheol Min's sister! 14 00:00:59,860 --> 00:01:01,660 Aren't I talented? 15 00:01:02,620 --> 00:01:04,460 Seo Cheol Min's sister? 16 00:01:09,920 --> 00:01:11,220 Let's start the meeting. 17 00:01:12,760 --> 00:01:15,060 - What's happening? - Director Bang. 18 00:01:15,390 --> 00:01:19,660 Director Bang, I caught Seo Cheol Min's sister at last. 19 00:01:19,660 --> 00:01:20,660 Look. She's right here. 20 00:01:22,820 --> 00:01:25,520 So you mean she is the sister of Seo Cheol Min who... 21 00:01:25,520 --> 00:01:27,260 ran away with our money? 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,960 That's exactly right. 23 00:01:30,720 --> 00:01:34,160 Producer Kim, you did something amazing this time. 24 00:01:34,390 --> 00:01:37,890 Don't mention it. I did it out of love for my company. 25 00:01:48,190 --> 00:01:49,460 What happened? 26 00:01:50,260 --> 00:01:53,160 - It's a long story. - How long? 27 00:01:53,660 --> 00:01:54,660 Mi Joo. 28 00:01:54,890 --> 00:01:57,490 Didn't she bring your backpack from Taiwan... 29 00:01:57,560 --> 00:01:59,760 before you came back to Korea? 30 00:02:01,760 --> 00:02:04,290 - That's right. - Then let me get this straight. 31 00:02:04,890 --> 00:02:08,460 Out of the blue, a woman came to return your bag. 32 00:02:09,160 --> 00:02:10,560 She said you two met in Taiwan. 33 00:02:10,820 --> 00:02:15,230 She lost her passport and you helped her to issue a new one. 34 00:02:16,490 --> 00:02:19,520 Let's just say it's possible because you are nice... 35 00:02:19,520 --> 00:02:21,160 to everyone. 36 00:02:22,820 --> 00:02:24,290 But did you know... 37 00:02:24,320 --> 00:02:27,820 she was Seo Cheol Min's sister or not? 38 00:02:30,060 --> 00:02:31,390 What is your name, Miss? 39 00:02:32,360 --> 00:02:33,990 My name is Oh Dong Hui. 40 00:02:35,560 --> 00:02:38,060 Is it? Okay. Ms. Oh. 41 00:02:38,620 --> 00:02:41,290 You are in a serious predicament. 42 00:02:41,890 --> 00:02:45,790 Because your brother ran away with our money, 43 00:02:46,260 --> 00:02:49,090 our company faced a great loss. 44 00:02:49,390 --> 00:02:50,760 That brings me to my next question. 45 00:02:52,260 --> 00:02:54,160 Where is your brother? 46 00:02:56,160 --> 00:02:57,460 I don't know. 47 00:02:59,390 --> 00:03:01,920 - She doesn't know. - I mean... 48 00:03:02,320 --> 00:03:06,090 you must keep in touch with your brother. 49 00:03:06,460 --> 00:03:08,260 I haven't heard from him. 50 00:03:09,190 --> 00:03:11,060 Excuse me. 51 00:03:11,660 --> 00:03:15,120 Your brother disappeared with 200,000 dollars. 52 00:03:15,220 --> 00:03:17,190 How can you be so irresponsible? 53 00:03:17,190 --> 00:03:20,220 You haven't heard from him? Is that all you're going to say? 54 00:03:20,620 --> 00:03:23,220 Do you want to go to jail? 55 00:03:24,590 --> 00:03:26,520 But why is your last name Oh? 56 00:03:26,660 --> 00:03:29,760 Hey, do you think that's important at this moment? 57 00:03:29,790 --> 00:03:32,060 She doesn't know where her brother is. 58 00:03:32,060 --> 00:03:35,160 If they are siblings, she should be Seo Dong Hui. Don't you think so? 59 00:03:35,790 --> 00:03:36,990 But why is her last name Oh? 60 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Why is that so? 61 00:03:42,790 --> 00:03:43,990 Why can't you say anything? 62 00:03:44,460 --> 00:03:47,260 - I'll tell you later. - Why can't you tell me now? 63 00:03:48,260 --> 00:03:49,390 It's complicated. 64 00:03:53,220 --> 00:03:54,520 Are you going to stay silent? 65 00:03:57,760 --> 00:04:00,620 Look. It's right. Her name is Oh Dong Hui. 66 00:04:01,290 --> 00:04:05,220 You got the wrong person. Come on. 67 00:04:05,320 --> 00:04:07,220 No, it can't be. I'm sure it's her. 68 00:04:09,490 --> 00:04:12,720 In Taiwan, you were Seo Cheol Min's sister. 69 00:04:13,760 --> 00:04:15,620 How is this possible? 70 00:04:16,360 --> 00:04:19,060 He is my brother. 71 00:04:19,860 --> 00:04:22,220 He is my second cousin, 72 00:04:22,460 --> 00:04:24,720 but we grew up together. 73 00:04:24,820 --> 00:04:26,660 So he's like my real brother. 74 00:04:27,690 --> 00:04:30,120 Then you should have told me from the beginning. 75 00:04:30,120 --> 00:04:33,690 Isn't it hard to ask her to take legal responsibility? 76 00:04:34,160 --> 00:04:37,360 She's not the thief and she's his second cousin. 77 00:04:38,120 --> 00:04:39,220 Your name was Dong Hui, right? 78 00:04:39,560 --> 00:04:41,560 Do you have other immediate family members? 79 00:04:41,820 --> 00:04:45,290 I don't think you have to be here for this. 80 00:04:46,530 --> 00:04:49,530 Ms. Hong, how can you say such thing? 81 00:04:49,590 --> 00:04:51,490 Producer Kim, you're hopeless, too. 82 00:04:51,560 --> 00:04:53,390 We aren't loan sharks. 83 00:04:53,390 --> 00:04:55,820 How can we ask her to be responsible when she had nothing to do with it? 84 00:04:56,620 --> 00:04:58,060 That's exactly my point. 85 00:04:58,120 --> 00:05:01,320 We shouldn't expect too much from him. 86 00:05:03,160 --> 00:05:06,590 How can you say that? 87 00:05:07,720 --> 00:05:10,290 Producer Kim, send her home. 88 00:05:11,030 --> 00:05:14,290 - Excuse me? - Get her information. Let her go. 89 00:05:15,220 --> 00:05:17,690 What's wrong with you, Director Bang? 90 00:05:17,720 --> 00:05:21,090 I told you that we won't be handling this matter. 91 00:05:21,120 --> 00:05:22,960 I told you let the legal department to take care of it. 92 00:05:23,660 --> 00:05:27,120 You must not try to solve the problem personally. 93 00:05:27,890 --> 00:05:29,390 I won't accept it. 94 00:05:29,460 --> 00:05:32,660 I'm not trying to solve it personally. I just... 95 00:05:32,660 --> 00:05:34,860 It is neither my nor Director Han's problem. 96 00:05:35,290 --> 00:05:37,120 It's the legal department's problem. 97 00:05:37,290 --> 00:05:40,760 As a matter of fact, it turns out that she's not his real sister. 98 00:05:40,890 --> 00:05:42,160 She's his second cousin. 99 00:05:42,490 --> 00:05:45,620 What Producer Kim did was pointless. 100 00:05:47,290 --> 00:05:49,460 Don't make a fuss and let her go. 101 00:06:06,960 --> 00:06:09,320 Watch it. Goodness. 102 00:06:11,020 --> 00:06:13,290 Perhaps, my job has something to do with it. How can I let her go... 103 00:06:13,290 --> 00:06:16,490 due to a misunderstanding? It's like a drama. 104 00:06:16,490 --> 00:06:19,590 A second cousin? She can't take responsibility legally? 105 00:06:19,690 --> 00:06:21,690 If you live under the same roof, that makes you family. 106 00:06:22,960 --> 00:06:24,120 Excuse me. 107 00:06:24,590 --> 00:06:28,260 Don't think I'll back down and give up. 108 00:06:28,320 --> 00:06:32,360 They might let you go because they are soft, but I assure you I'm not. 109 00:06:32,520 --> 00:06:34,360 I'll chase you to the end of the world. 110 00:06:34,460 --> 00:06:36,590 I'll make sure I get... 111 00:06:36,960 --> 00:06:39,220 the money your cousin robbed. 112 00:06:41,460 --> 00:06:42,460 Wait. 113 00:06:42,560 --> 00:06:43,760 Doesn't he have a grandmother? 114 00:06:46,290 --> 00:06:47,760 Give her number. 115 00:06:49,290 --> 00:06:53,490 - Excuse me? - Give me his grandmother's number. 116 00:07:22,890 --> 00:07:24,390 Have this. 117 00:07:25,020 --> 00:07:27,320 When it's all melted, my class will be over. 118 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 Okay. 119 00:07:35,960 --> 00:07:37,060 Sang Woo. 120 00:07:37,690 --> 00:07:41,020 Don't go anywhere. Stay here. 121 00:07:41,590 --> 00:07:44,290 - Did you get that? - Yes. 122 00:08:32,390 --> 00:08:33,390 Welcome. 123 00:08:35,720 --> 00:08:37,190 How can I help you? 124 00:08:46,720 --> 00:08:48,690 I'm looking for someone. 125 00:08:51,090 --> 00:08:52,690 Who is it? 126 00:08:55,160 --> 00:08:56,820 I'm from Seoul. 127 00:08:56,960 --> 00:08:59,960 Okay. Please come this way. 128 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Is it him? 129 00:09:14,860 --> 00:09:18,220 No, he's my youngest son. 130 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 I see. 131 00:09:28,390 --> 00:09:31,090 Until when did you raise him? 132 00:09:31,890 --> 00:09:33,720 I raised him for about a year. 133 00:09:35,060 --> 00:09:39,790 I had a flower shop in Bangbae-dong 33 years ago. 134 00:09:40,020 --> 00:09:42,890 On a rainy day, a boy was... 135 00:09:43,260 --> 00:09:45,490 crying in front of my shop. 136 00:09:45,960 --> 00:09:48,690 I asked him why he was crying. 137 00:09:48,960 --> 00:09:52,160 He said he was lost and he was sobbing. 138 00:09:53,520 --> 00:09:56,390 So I took him to my house and raised him. 139 00:09:56,960 --> 00:09:59,490 But someone must have filed a report. 140 00:10:00,130 --> 00:10:01,160 Back then, 141 00:10:01,520 --> 00:10:04,320 I wasn't well off to legally adopt him. 142 00:10:04,590 --> 00:10:07,090 So the police took him away. 143 00:10:09,460 --> 00:10:11,220 Where did he go? 144 00:10:11,690 --> 00:10:15,160 He was sent to an orphanage located in Gwangju, Gyeonggi Province. 145 00:10:17,130 --> 00:10:19,190 I had affection for him since I raised him, 146 00:10:19,990 --> 00:10:23,390 so I visited him every month. 147 00:10:25,260 --> 00:10:27,020 When did you last visit him? 148 00:10:27,660 --> 00:10:29,320 It's been a long time. 149 00:10:29,660 --> 00:10:31,630 He turned 20 when I last saw him. 150 00:10:32,390 --> 00:10:34,890 Right. He worked here for a while. 151 00:10:39,490 --> 00:10:42,320 Do you have a photo of him? 152 00:10:43,630 --> 00:10:47,820 Of course, it must be inside the house. Please wait here. 153 00:10:53,620 --> 00:10:54,660 - Mr. Kim. - Yes? 154 00:10:54,660 --> 00:10:57,590 I told you not to stack materials up in the passage. Clear the area. 155 00:10:57,820 --> 00:10:59,790 No, leave the electrical cords. 156 00:10:59,790 --> 00:11:02,860 - Electrical team will handle them. - Okay. 157 00:11:02,860 --> 00:11:03,990 Mr. Park, 158 00:11:04,160 --> 00:11:06,860 there's no handrail up there. Be careful when you install elevators. 159 00:11:06,860 --> 00:11:08,320 - Yes, Sir. - Good. 160 00:11:08,590 --> 00:11:11,920 Gosh, why do they never put handrails there? 161 00:11:12,520 --> 00:11:14,090 Hello, Sir. 162 00:11:15,020 --> 00:11:16,360 You know me, don't you? 163 00:11:18,920 --> 00:11:20,020 Goodness. 164 00:11:20,390 --> 00:11:24,560 I'm the good neighbor who helped you catch the thief. 165 00:11:28,520 --> 00:11:30,560 So what does he have to give you back? 166 00:11:31,590 --> 00:11:34,090 My toiletries and my precious necklace... 167 00:11:34,090 --> 00:11:36,190 are in Mr. Lee's house. 168 00:11:36,220 --> 00:11:38,060 - A necklace? - Yes. 169 00:11:38,120 --> 00:11:41,590 It's the most valuable thing to me, so I need to get it back right away. 170 00:11:41,720 --> 00:11:44,620 But he doesn't seem to have any intention to give back. 171 00:11:44,990 --> 00:11:46,960 I'm sure he's a pervert. 172 00:11:47,060 --> 00:11:49,360 Still, I'm not sure if he'll be okay with this. 173 00:11:49,360 --> 00:11:50,390 Sorry? 174 00:11:50,390 --> 00:11:53,520 We've been friends since three years ago in New York. 175 00:11:53,520 --> 00:11:55,760 - Friends? - Yes. 176 00:12:09,620 --> 00:12:11,090 - Please go in. - Okay. 177 00:12:20,620 --> 00:12:24,660 Mr. Lee really hates to let people in his place. 178 00:12:24,820 --> 00:12:27,090 I came here just to get the specifications, 179 00:12:27,290 --> 00:12:31,160 but if he finds out about you, he might get really angry. 180 00:12:32,620 --> 00:12:34,720 I'm the one who must be really angry. 181 00:12:34,860 --> 00:12:36,290 He said he'd give them back. 182 00:12:36,290 --> 00:12:39,020 Anyway, hurry up. We should leave soon. 183 00:12:42,460 --> 00:12:44,690 I have this one. Let me see. 184 00:12:44,890 --> 00:12:46,090 The window... 185 00:12:47,390 --> 00:12:49,120 Goodness. 186 00:12:52,390 --> 00:12:54,760 Where on earth did he keep them? 187 00:13:15,720 --> 00:13:18,260 Wait. Did he install the locks on both sides? 188 00:13:19,290 --> 00:13:22,260 He is really weird. 189 00:13:40,160 --> 00:13:41,260 What is this? 190 00:13:41,990 --> 00:13:43,890 It's Bangbae-dong's model village. 191 00:13:44,390 --> 00:13:46,220 Sure, he manages construction sites. 192 00:13:47,360 --> 00:13:49,590 Well, let me see. 193 00:13:51,720 --> 00:13:53,790 This is Mina supermarket, 194 00:13:54,060 --> 00:13:56,720 and this is the sauna. 195 00:13:57,190 --> 00:13:59,720 This where Mr. Jung's lives, 196 00:13:59,720 --> 00:14:01,490 and this is Yoon Jae's house. 197 00:14:02,720 --> 00:14:05,620 I found Ms. Yoon's hospital here. 198 00:14:09,120 --> 00:14:11,360 Our house is right at the center of the town. 199 00:14:14,190 --> 00:14:16,690 It's such a lovely neighborhood. 200 00:14:31,890 --> 00:14:32,920 If found it. 201 00:14:34,160 --> 00:14:37,690 Why did he keep these in such place? 202 00:14:38,260 --> 00:14:39,660 Do you mean this door knob? 203 00:14:39,920 --> 00:14:41,490 We can't fix this. 204 00:14:41,720 --> 00:14:43,660 A skilled technician must be here. 205 00:14:44,320 --> 00:14:47,860 Listen up. The security system doesn't operate because of this. 206 00:14:47,990 --> 00:14:51,320 It's a wealthy town, so it must be fixed right away! 207 00:14:52,260 --> 00:14:53,520 Gosh, hold on. 208 00:14:54,060 --> 00:14:56,260 Miss! Did you find yours? 209 00:14:56,520 --> 00:14:58,290 Yes, I found one. 210 00:15:00,460 --> 00:15:02,660 Where did he put my necklace? 211 00:15:41,060 --> 00:15:43,160 Where is he now? 212 00:15:43,460 --> 00:15:44,520 Well, 213 00:15:46,320 --> 00:15:50,320 he died from a car accident when he was 21. 214 00:15:52,260 --> 00:15:56,690 He went to Seoul to find a new job... 215 00:15:57,560 --> 00:15:59,020 and got into a car accident. 216 00:16:09,960 --> 00:16:12,490 What's wrong? Are you all right? 217 00:16:31,390 --> 00:16:32,590 What is this? 218 00:16:33,020 --> 00:16:36,220 It is really old. Isn't this someone else's as well? 219 00:16:38,390 --> 00:16:39,860 (Seongsu Corporation) 220 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 Isn't Seongsu Coporation the company... 221 00:16:42,560 --> 00:16:44,820 where my uncle used to work at? 222 00:16:45,460 --> 00:16:46,920 Did he also work there? 223 00:16:47,190 --> 00:16:48,820 - Goodness. - Is he okay? 224 00:16:48,820 --> 00:16:51,090 - Please wake up. - Please let us take the patient. 225 00:16:51,090 --> 00:16:53,190 - Will he be all right? - Mr. Park. 226 00:16:53,190 --> 00:16:55,060 - Gosh. - What happened to him? 227 00:16:55,060 --> 00:16:57,190 What? Mr. Park fell from the building? 228 00:16:57,830 --> 00:17:00,190 I told him to be careful! 229 00:17:00,190 --> 00:17:01,490 Did you call 911? 230 00:17:02,790 --> 00:17:06,120 Miss, close the door when you leave, 231 00:17:06,120 --> 00:17:07,290 okay? 232 00:17:07,990 --> 00:17:09,060 Sorry? 233 00:17:09,560 --> 00:17:11,390 Wait for me, Sir! 234 00:17:18,590 --> 00:17:19,720 What's this? 235 00:17:20,920 --> 00:17:21,990 Is it locked? 236 00:17:22,590 --> 00:17:25,490 Sir, please let me out. 237 00:17:25,760 --> 00:17:26,990 Sir! 238 00:17:31,220 --> 00:17:32,520 Sir! 239 00:17:35,220 --> 00:17:37,560 Gosh, am I locked in? 240 00:17:37,990 --> 00:17:39,190 What should I do? 241 00:17:42,520 --> 00:17:45,860 I'm sorry tell you the bad news. 242 00:17:46,160 --> 00:17:48,490 Please don't be. It's okay. 243 00:17:52,060 --> 00:17:53,660 Thank you for letting me know... 244 00:17:54,330 --> 00:17:55,490 what happened to him. 245 00:17:56,390 --> 00:17:58,830 Are you his older brother? 246 00:18:00,890 --> 00:18:01,920 I think I am. 247 00:18:04,330 --> 00:18:07,490 Why isn't your sister with you here? 248 00:18:11,390 --> 00:18:13,390 He talked about his sister... 249 00:18:13,830 --> 00:18:15,520 very often. 250 00:18:15,520 --> 00:18:19,560 He said his sister raised him as their mother left them. 251 00:18:22,860 --> 00:18:25,090 I think I'm in the wrong place. 252 00:18:26,120 --> 00:18:27,160 Pardon? 253 00:18:27,490 --> 00:18:28,990 There were only two of us. 254 00:18:29,990 --> 00:18:31,260 We had no one else except ourselves. 255 00:18:33,960 --> 00:18:35,020 We only had each other... 256 00:18:36,830 --> 00:18:38,890 in the world. 257 00:18:40,490 --> 00:18:42,260 Okay. 258 00:18:42,790 --> 00:18:44,120 I see. 259 00:18:51,360 --> 00:18:52,460 Please take it. 260 00:18:52,860 --> 00:18:54,390 Although he's not my brother, 261 00:18:54,960 --> 00:18:56,360 let me repay your kindness... 262 00:18:57,220 --> 00:19:00,160 to take care of the poor boy for over 10 years. 263 00:19:01,060 --> 00:19:02,190 Please stay healthy. 264 00:19:05,960 --> 00:19:08,560 Please wait. Wait a minute! 265 00:19:09,330 --> 00:19:10,520 Goodness. 266 00:19:15,590 --> 00:19:16,590 How did it go? 267 00:19:17,160 --> 00:19:19,260 We were 100 percent confident when we found him. 268 00:19:19,620 --> 00:19:21,660 He also lived in Bangbae-dong. 269 00:19:30,830 --> 00:19:31,960 You're fired. 270 00:19:32,860 --> 00:19:34,260 My brother isn't dead. 271 00:19:34,990 --> 00:19:37,160 I fired him. He's a conman. 272 00:19:37,720 --> 00:19:39,220 He found someone who's dead. 273 00:19:39,690 --> 00:19:41,190 Don't let him work in that field again. 274 00:19:43,090 --> 00:19:45,390 Mother, I am back! 275 00:19:46,590 --> 00:19:47,830 Why are you here? 276 00:19:47,990 --> 00:19:49,560 What do you mean? 277 00:19:50,060 --> 00:19:52,830 I thought you'd feel lonesome, so I came to see you. 278 00:19:53,720 --> 00:19:55,460 And to bring you some onions. 279 00:19:56,890 --> 00:19:58,520 Then, put them in the kitchen and leave. 280 00:19:59,520 --> 00:20:00,620 Okay. 281 00:20:01,330 --> 00:20:02,390 Mother, 282 00:20:02,960 --> 00:20:05,260 I'd also like to make you lunch. 283 00:20:05,590 --> 00:20:07,160 I bought your favorite small octopus. 284 00:20:08,990 --> 00:20:12,460 I was too busy moving in and taking care of Ji Hoon. 285 00:20:12,460 --> 00:20:14,590 I think I haven't been a good daughter-in-law for a while. 286 00:20:15,120 --> 00:20:17,890 It won't take long. I will cook a delicious octopus stir-fry. 287 00:20:18,020 --> 00:20:19,760 Let's eat lunch together. 288 00:20:22,620 --> 00:20:23,790 What's gotten into her? 289 00:20:30,620 --> 00:20:33,990 Mother, your lunch is ready. 290 00:20:38,390 --> 00:20:39,520 It's amazing. 291 00:20:40,830 --> 00:20:44,390 Please take your seat. I cooked the stir-fry and bean sprouts soup. 292 00:20:44,620 --> 00:20:46,460 Come on. Sit. 293 00:20:46,560 --> 00:20:49,290 You should eat the stir-fry when it's still hot. 294 00:20:50,330 --> 00:20:51,560 I never expected this. 295 00:20:52,390 --> 00:20:54,590 I'll eat it since you cooked it. 296 00:21:04,390 --> 00:21:05,460 How is it? 297 00:21:06,330 --> 00:21:07,330 It's good. 298 00:21:07,990 --> 00:21:10,190 By the way, the octopus must've been expensive. How much was it? 299 00:21:10,390 --> 00:21:13,860 Goodness, Mother. It didn't break my bank. 300 00:21:14,390 --> 00:21:15,920 Don't worry about it. 301 00:21:16,520 --> 00:21:19,120 I will cook it more often. 302 00:21:19,330 --> 00:21:20,660 Come on. Eat before it gets cold. 303 00:21:22,090 --> 00:21:23,460 Goodness. 304 00:21:23,660 --> 00:21:26,520 The octopus is very soft and delicious. 305 00:21:27,360 --> 00:21:30,020 Right, Mother? Eat a lot. 306 00:21:39,620 --> 00:21:43,160 Do you not like bean sprouts soup? 307 00:21:43,260 --> 00:21:46,060 - No, I am going to eat it later. - Right! 308 00:21:46,820 --> 00:21:50,390 You hate bean sprouts soup. 309 00:21:50,560 --> 00:21:52,260 I forgot. 310 00:21:52,290 --> 00:21:55,220 - No, I don't hate it. - Don't say that. 311 00:21:55,790 --> 00:21:59,620 Because Father drank every day, 312 00:21:59,760 --> 00:22:02,520 you cooked bean sprouts so many times. 313 00:22:02,520 --> 00:22:05,060 You said you even hate the smell of bean sprouts. 314 00:22:05,560 --> 00:22:07,460 It must have been so tough for you. 315 00:22:08,160 --> 00:22:10,660 I'm sorry. It was so tactless of me to say it. 316 00:22:11,690 --> 00:22:12,760 Right! 317 00:22:13,220 --> 00:22:16,290 I heard Seong Sik always came home drunk... 318 00:22:16,590 --> 00:22:18,320 when he was in college. 319 00:22:18,990 --> 00:22:21,820 Don't even bring that up. Your father-in-law couldn't even... 320 00:22:21,820 --> 00:22:24,290 compare to him. Whenever I think about how much he used to drink... 321 00:22:24,960 --> 00:22:28,190 I know! He troubled you by getting involved... 322 00:22:28,260 --> 00:22:31,220 in student movements, other activities, and all. 323 00:22:31,520 --> 00:22:34,090 It must have been so tough for you. 324 00:22:37,320 --> 00:22:38,790 But still, 325 00:22:39,290 --> 00:22:42,860 thanks to that, Seong Hoon and Hye Joo got married. 326 00:22:43,260 --> 00:22:46,590 If you think about that, it wasn't that bad after all. 327 00:22:46,620 --> 00:22:47,860 Right, Mother? 328 00:22:50,790 --> 00:22:52,760 Come in. 329 00:22:52,760 --> 00:22:55,220 Come in. Come in. 330 00:22:55,220 --> 00:22:57,090 Come in. Come in. 331 00:22:58,220 --> 00:22:59,220 Mom. 332 00:23:01,020 --> 00:23:03,020 This is my friend Yeong Cheol. 333 00:23:03,390 --> 00:23:06,320 - Say hello. She's my mom. - Hello. 334 00:23:08,860 --> 00:23:10,360 And she is... 335 00:23:10,820 --> 00:23:13,790 the woman I like and admire the most. 336 00:23:14,260 --> 00:23:18,760 She's Hye Joo. 337 00:23:18,960 --> 00:23:20,490 Hello, Mother. 338 00:23:20,920 --> 00:23:23,790 My name is Seo Hye Joo. 339 00:23:24,320 --> 00:23:27,090 Seong Sik drank too much, 340 00:23:27,090 --> 00:23:28,760 so we thought we'd take him home. 341 00:23:33,520 --> 00:23:36,690 Mom, we still have the wine you made, right? 342 00:23:36,690 --> 00:23:39,720 Please let us drink just one bottle of it. 343 00:23:39,720 --> 00:23:42,520 Come in, guys. Come this way. 344 00:23:42,690 --> 00:23:45,560 Come on. Please follow me. 345 00:23:45,820 --> 00:23:47,520 Come on, Hye Joo. 346 00:23:47,520 --> 00:23:50,660 I will pay for everything today! Just keep drinking! 347 00:24:03,320 --> 00:24:04,560 Goodness. 348 00:24:05,320 --> 00:24:07,020 Mom. 349 00:24:07,520 --> 00:24:09,360 Why do you always cook bean sprouts soup? 350 00:24:09,890 --> 00:24:13,260 - Seong Sik drank a lot yesterday. - That's got nothing to do with me. 351 00:24:13,820 --> 00:24:16,320 Then you should have cooked another soup for me. 352 00:24:16,490 --> 00:24:19,460 You know I hate bean sprouts soup with green onions. 353 00:24:19,520 --> 00:24:21,560 I'm sorry. I'm sorry. 354 00:24:21,620 --> 00:24:24,160 I forgot to skip the green onions. 355 00:24:24,390 --> 00:24:27,020 Next time, I will cook another soup for you. 356 00:24:27,190 --> 00:24:28,320 And... 357 00:24:29,290 --> 00:24:32,590 how many times did I tell you that bracken is bad for men? 358 00:24:32,790 --> 00:24:34,490 No, it's not. 359 00:24:34,490 --> 00:24:37,390 I heard it's got nothing bad for men. 360 00:24:38,060 --> 00:24:39,190 Mom! 361 00:24:39,720 --> 00:24:41,490 I entered Jin Seong Ilbo at the top of my batch. 362 00:24:41,690 --> 00:24:44,660 How can you not trust what your journalist son is saying? 363 00:24:46,020 --> 00:24:47,490 Okay. Fine. 364 00:24:48,460 --> 00:24:50,920 I won't cook the bracken again. 365 00:24:51,490 --> 00:24:54,360 - Cook me a fried egg. - Okay. 366 00:25:10,690 --> 00:25:13,620 Hey. Hye Joo? 367 00:25:14,720 --> 00:25:15,920 Hello? 368 00:25:16,220 --> 00:25:19,320 You should wake up now. 369 00:25:21,960 --> 00:25:23,020 Excuse me? 370 00:25:24,220 --> 00:25:27,960 Girl. You should go home. 371 00:25:29,060 --> 00:25:31,460 You have to get married. 372 00:25:32,220 --> 00:25:34,820 You can't sleep here like this. 373 00:25:36,260 --> 00:25:38,020 Wake up now. 374 00:25:38,660 --> 00:25:42,060 You will have to marry a man one day. 375 00:25:42,920 --> 00:25:43,920 You know? 376 00:25:55,490 --> 00:25:56,590 Hello. 377 00:26:01,660 --> 00:26:03,120 Come. 378 00:26:11,620 --> 00:26:14,890 Take a seat. You should eat before you leave. 379 00:26:16,360 --> 00:26:18,560 Okay. I'm sorry. 380 00:26:28,760 --> 00:26:30,560 Here you go. 381 00:26:30,820 --> 00:26:33,820 It's hot. Here. 382 00:26:33,860 --> 00:26:35,590 Thank you. 383 00:26:50,020 --> 00:26:52,090 Goodness! I'm sorry, Mother. 384 00:26:52,190 --> 00:26:55,860 I must have reminded you of the bad memories. 385 00:26:57,360 --> 00:26:59,120 No, you didn't. Let's eat. 386 00:27:12,120 --> 00:27:14,390 Get that! 387 00:27:14,790 --> 00:27:18,320 This is why you need to have a good past. 388 00:27:21,990 --> 00:27:22,990 Watch me. 389 00:27:23,990 --> 00:27:25,720 I am going to make sure... 390 00:27:26,120 --> 00:27:28,460 to kick you out of this house. 391 00:27:29,390 --> 00:27:30,860 Your qualifications are more than enough, 392 00:27:31,120 --> 00:27:33,660 but unfortunately, we can't hire you this time. 393 00:27:55,860 --> 00:27:57,490 Can you ride a motorcycle? 394 00:27:57,660 --> 00:28:00,690 Yes, of course I can. 395 00:28:28,390 --> 00:28:30,460 - Are you all right? - I'm okay. 396 00:28:30,460 --> 00:28:33,620 Is my motorcycle okay? Darn it. 397 00:28:34,060 --> 00:28:35,290 Goodness. 398 00:28:39,790 --> 00:28:41,920 Mother, I'm home. 399 00:28:57,890 --> 00:28:58,960 What are you up to, Mother? 400 00:28:59,690 --> 00:29:01,290 What do you care? 401 00:29:02,490 --> 00:29:03,490 What is it? 402 00:29:05,820 --> 00:29:08,720 I just came to say hi. 403 00:29:08,720 --> 00:29:11,720 We live together. Why would you say hi? 404 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 But still, I came home from work. 405 00:29:14,660 --> 00:29:15,860 And also... 406 00:29:18,990 --> 00:29:22,620 I got the sugar donuts you like. Do you want to have some? 407 00:29:23,020 --> 00:29:24,790 No, thanks. I don't want any. 408 00:29:25,760 --> 00:29:27,790 Don't refuse it. 409 00:29:28,260 --> 00:29:29,820 Just try one. 410 00:29:30,060 --> 00:29:31,460 This is from a stall in front of my office, 411 00:29:31,460 --> 00:29:33,290 and it's really good. I said I don't want it! 412 00:29:41,560 --> 00:29:43,960 Did something happen to you today? 413 00:29:44,590 --> 00:29:45,590 Nothing happened. 414 00:29:46,760 --> 00:29:48,320 Then what's wrong? 415 00:29:51,220 --> 00:29:53,360 Do you hate me that much? 416 00:29:54,560 --> 00:29:56,020 Yes, I do. 417 00:29:56,490 --> 00:29:59,320 I hate you. How did an alcoholic protestor... 418 00:29:59,460 --> 00:30:01,890 become my first daughter-in-law? 419 00:30:02,360 --> 00:30:06,760 I hated you since the first time you came to my house. 420 00:30:10,120 --> 00:30:12,590 Why would you bring up the past out of the blue? 421 00:30:32,390 --> 00:30:34,220 I don't get it. 422 00:30:35,220 --> 00:30:37,360 What's gotten into her? 423 00:30:43,560 --> 00:30:44,760 Mother. 424 00:30:45,790 --> 00:30:49,460 I'll put this in the kitchen. Eat this when your hatred... 425 00:30:49,960 --> 00:30:51,020 towards me goes away a little. 426 00:30:51,760 --> 00:30:52,890 Okay? 427 00:31:10,590 --> 00:31:11,790 It's bean sprouts soup. 428 00:31:19,120 --> 00:31:20,290 What's this smell? 429 00:31:21,620 --> 00:31:23,660 I recognize this perfume scent. 430 00:31:38,020 --> 00:31:41,120 Kang Hee Sook you wicked witch! 431 00:31:45,320 --> 00:31:47,820 Goodness. 432 00:31:49,290 --> 00:31:51,490 I know. 433 00:31:51,760 --> 00:31:53,720 I always advise him to focus on being a lawyer... 434 00:31:53,720 --> 00:31:57,060 rather than being on TV. 435 00:31:57,490 --> 00:32:00,220 But my husband never listens to me. 436 00:32:00,690 --> 00:32:02,760 Men are always like that. 437 00:32:03,860 --> 00:32:06,360 He always yearns for something new... 438 00:32:06,360 --> 00:32:09,290 rather than earning profit. 439 00:32:09,390 --> 00:32:12,090 It's not easy to assist him. 440 00:32:13,790 --> 00:32:16,560 Goodness, is Atty. Park like that, too? 441 00:32:18,720 --> 00:32:22,260 Even so, you should stop him from going on TV. 442 00:32:23,220 --> 00:32:25,090 It's tough to be a public figure. 443 00:32:25,160 --> 00:32:27,720 Your privacy is never guaranteed. 444 00:32:29,820 --> 00:32:33,620 By the way, the coffee you sent me is delicious. 445 00:32:33,920 --> 00:32:35,620 Thank you. 446 00:32:35,660 --> 00:32:37,660 Ms. Kang, give me a cup of coffee, too. 447 00:32:37,660 --> 00:32:38,760 Yes, boss! 448 00:32:48,160 --> 00:32:50,320 It's nothing. 449 00:32:50,990 --> 00:32:53,220 I made a mistake. 450 00:32:53,920 --> 00:32:57,060 Can I call you back later? 451 00:32:57,920 --> 00:32:59,190 Yes. Okay. 452 00:32:59,820 --> 00:33:01,020 Okay. 453 00:33:13,920 --> 00:33:14,920 Hye Joo. 454 00:33:15,260 --> 00:33:16,320 What's up, Hee Sook? 455 00:33:16,360 --> 00:33:17,890 What did you just say? 456 00:33:18,160 --> 00:33:19,890 Did I say something? 457 00:33:20,290 --> 00:33:23,760 What did you say when I was talking to Mrs. Park? 458 00:33:23,960 --> 00:33:26,290 I asked you for a cup of coffee. What's wrong? 459 00:33:26,790 --> 00:33:28,660 What did you say before that? 460 00:33:28,690 --> 00:33:30,590 What did you call me? 461 00:33:31,090 --> 00:33:34,020 What did I call you? Well, what did I call you? 462 00:33:34,120 --> 00:33:36,460 - I don't remember. - Hye Joo! 463 00:33:36,960 --> 00:33:39,390 Why would you yell? 464 00:33:40,020 --> 00:33:44,020 Will you keep doing this while living in the same house? 465 00:33:49,190 --> 00:33:50,590 Hey, Ms. Kang, 466 00:33:50,790 --> 00:33:54,520 If you do like this one more time, I won't let it slide. 467 00:33:55,590 --> 00:33:56,920 Do what? 468 00:33:57,060 --> 00:34:00,460 Don't come between Mother and I! 469 00:34:00,730 --> 00:34:03,290 I know so many of your secrets... 470 00:34:03,290 --> 00:34:05,560 from your three years of working. 471 00:34:05,560 --> 00:34:08,190 Do you want me to go on top of this house... 472 00:34:08,190 --> 00:34:11,960 and reveal all your secrets? 473 00:34:13,120 --> 00:34:14,620 I don't... 474 00:34:15,090 --> 00:34:18,490 I don't have any secrets. Okay? 475 00:34:18,860 --> 00:34:21,590 Think carefully. 476 00:34:25,460 --> 00:34:28,260 For your information, I won't reveal your dating history. 477 00:34:31,490 --> 00:34:34,730 Dating history? Do you think I had such a thing? 478 00:34:39,860 --> 00:34:41,890 No way. 479 00:34:44,390 --> 00:34:45,690 I can't believe this. 480 00:34:46,060 --> 00:34:47,730 She's the one who's done wrong things! 481 00:34:52,590 --> 00:34:55,820 How do I kick her out? 482 00:34:59,360 --> 00:35:00,460 Chang Soo! 483 00:35:01,590 --> 00:35:03,120 Are you here to get a medical check-up? 484 00:35:03,590 --> 00:35:05,920 - Don't you weigh 100kg? - Stop it! 485 00:35:05,920 --> 00:35:06,960 Hey. 486 00:35:07,590 --> 00:35:08,690 Let's go. 487 00:35:08,920 --> 00:35:11,390 We don't have time. I have to get done fast and go. 488 00:35:11,560 --> 00:35:12,590 Okay. 489 00:35:26,490 --> 00:35:28,230 You weigh 47kg. 490 00:35:30,390 --> 00:35:33,360 Goodness! What are you doing? 491 00:35:33,360 --> 00:35:36,560 My mother said she'll give me extra pocket money if I weigh 99kg. 492 00:35:37,120 --> 00:35:39,320 Put on your clothes. I will deduct 1kg from your weight. 493 00:35:39,790 --> 00:35:41,390 You're big enough. 494 00:35:44,390 --> 00:35:46,620 You weigh 121kg. 495 00:35:46,620 --> 00:35:49,360 When I subtract 1kg, it becomes 120kg. 496 00:35:50,490 --> 00:35:52,520 Say good bye to your allowance. 497 00:35:52,520 --> 00:35:54,160 No! 498 00:35:54,260 --> 00:35:55,290 No! 499 00:35:59,390 --> 00:36:02,320 Stop making a fuss. You look like you could even cook a cow. 500 00:36:02,320 --> 00:36:04,120 But it really hurts. 501 00:36:05,120 --> 00:36:06,920 What do you think your blood type is? 502 00:36:07,590 --> 00:36:10,160 - B. - How about you? 503 00:36:10,260 --> 00:36:11,290 Me? 504 00:36:12,230 --> 00:36:13,290 I don't know. 505 00:36:13,490 --> 00:36:14,790 Is it C? 506 00:36:14,920 --> 00:36:18,060 There's only "hepatitis C". 507 00:36:18,390 --> 00:36:20,690 I remembered it. It's O. 508 00:36:20,990 --> 00:36:22,660 - You're not joking, right? - No. 509 00:36:24,620 --> 00:36:25,760 Am I wrong? 510 00:36:26,160 --> 00:36:27,920 I think it's right. Is it right? 511 00:36:29,660 --> 00:36:30,660 Ji Hoon 512 00:36:31,730 --> 00:36:32,960 Are you not going to eat your corn dog? 513 00:36:32,990 --> 00:36:34,460 We must eat because we had a blood test. 514 00:36:35,490 --> 00:36:37,760 By the way, don't you have tutoring? 515 00:36:38,260 --> 00:36:41,230 Attend the tutoring. Otherwise, your mom will be very upset. 516 00:36:54,660 --> 00:36:58,060 You're not going to eat it, right? Then I'll have yours. 517 00:37:00,490 --> 00:37:01,490 Chang Soo. 518 00:37:03,230 --> 00:37:04,230 I... 519 00:37:05,360 --> 00:37:06,760 don't want to live. 520 00:37:07,620 --> 00:37:08,690 What? 521 00:37:12,020 --> 00:37:13,230 Because of my mom, 522 00:37:15,320 --> 00:37:16,890 I might die. 523 00:37:17,790 --> 00:37:18,890 Hey! 524 00:37:46,860 --> 00:37:48,690 Let go of me. Let's talk later. 525 00:37:48,690 --> 00:37:50,990 Let's talk today. I will tell you everything. 526 00:38:03,860 --> 00:38:05,120 Can you drink soju? 527 00:38:05,690 --> 00:38:08,160 What does that mean? That was a sharp question. 528 00:38:09,020 --> 00:38:11,290 I was just asking if you could drink soju. 529 00:38:12,620 --> 00:38:15,990 I think I've never drunk soju with you. 530 00:38:16,230 --> 00:38:19,020 Of course. I love wine. 531 00:38:19,920 --> 00:38:21,020 Of course. 532 00:38:30,660 --> 00:38:31,660 Actually, 533 00:38:32,660 --> 00:38:35,090 I knew she was Seo Cheol Min's little sister from the start. 534 00:38:37,160 --> 00:38:39,690 I don't know if it's okay for me to say this or not, 535 00:38:40,260 --> 00:38:41,320 but I just let her go. 536 00:38:42,860 --> 00:38:43,990 Why? 537 00:38:44,820 --> 00:38:47,990 I told you before. It seems like she can't afford it. 538 00:38:47,990 --> 00:38:51,990 But if you let her go, you'd have to let everyone else go, too. 539 00:38:51,990 --> 00:38:53,160 I know. 540 00:38:53,730 --> 00:38:55,520 But when you live life, 541 00:38:56,520 --> 00:38:58,620 there are people who really doesn't have anything. 542 00:38:58,860 --> 00:39:00,920 But they should at least take the legal responsibility 543 00:39:01,020 --> 00:39:03,520 for what they have done. 544 00:39:03,960 --> 00:39:06,620 Isn't that better for their lives as well? 545 00:39:06,820 --> 00:39:10,390 You can't just do something bad and refuse to be arrested. 546 00:39:12,390 --> 00:39:13,590 Stop drinking. 547 00:39:13,920 --> 00:39:15,690 You never drink this fast. 548 00:39:16,190 --> 00:39:17,230 What's wrong with you? 549 00:39:23,230 --> 00:39:24,230 You know, 550 00:39:25,090 --> 00:39:27,230 I have a rule for cutting people some slack. 551 00:39:28,190 --> 00:39:31,820 When you work, you meet all kinds of con-artist-like people. 552 00:39:32,290 --> 00:39:35,820 I first try not to let them get to me. Then if I get tricked... 553 00:39:35,820 --> 00:39:37,020 like how I get tricked by Cheol Min, I won't cut him slack. 554 00:39:37,520 --> 00:39:40,020 I'd follow him to the end... 555 00:39:40,020 --> 00:39:41,490 and make him pay for it. If he can't pay, 556 00:39:42,160 --> 00:39:43,520 I might send him to jail. 557 00:39:43,620 --> 00:39:45,960 Then why did you do that to Seo Cheol Min's sister? 558 00:39:49,990 --> 00:39:52,790 - I think she knows her place. - What do you mean? 559 00:39:53,120 --> 00:39:54,590 It looks like she knows... 560 00:39:55,060 --> 00:39:56,960 that what her brother did was embarrassing. 561 00:39:58,060 --> 00:40:00,590 She honestly accepted that her brother has made mistakes. 562 00:40:01,190 --> 00:40:03,290 I thought it was amazing to see her trying to pay for it. 563 00:40:03,730 --> 00:40:04,760 Did you think that was amazing? 564 00:40:06,520 --> 00:40:07,560 Yes. 565 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 I did. 566 00:40:09,990 --> 00:40:11,690 But how much will she be able to pay back? 567 00:40:11,760 --> 00:40:14,020 I don't think there's any way for her to pay back everything. 568 00:40:15,230 --> 00:40:17,820 Isn't it enough for her to know that it was wrong? 569 00:40:18,620 --> 00:40:19,960 That's why I let her go. 570 00:40:19,990 --> 00:40:21,960 Even if Producer Kim was throwing a fit? 571 00:40:23,760 --> 00:40:26,790 - I feel bad for Producer Kim. - How about me? 572 00:40:29,020 --> 00:40:30,690 Don't you feel bad for me? 573 00:40:32,960 --> 00:40:34,020 For you... 574 00:40:35,660 --> 00:40:37,120 I feel sorry about everything. 575 00:40:42,460 --> 00:40:43,590 You're a bad guy. 576 00:40:50,620 --> 00:40:52,060 Then, marry me. 577 00:41:05,920 --> 00:41:07,090 I can't do that. 578 00:41:07,960 --> 00:41:08,960 Why? 579 00:41:11,020 --> 00:41:12,690 Because I know where I stand. 580 00:41:13,860 --> 00:41:15,160 What do you mean? 581 00:41:18,690 --> 00:41:20,390 Let me ask you a question, too. 582 00:41:22,160 --> 00:41:23,690 Can you eat fishcake? 583 00:41:25,960 --> 00:41:27,020 How about sundae? 584 00:41:30,520 --> 00:41:31,560 Forget it. 585 00:41:32,730 --> 00:41:34,990 - Seong Joon. - Excuse me. 586 00:41:35,290 --> 00:41:36,920 Can you give me some fishcake? 587 00:41:37,390 --> 00:41:39,590 - And bring some sundae, too. - Okay. 588 00:42:29,120 --> 00:42:30,160 You're home. 589 00:42:42,990 --> 00:42:45,460 How did Producer Kim catch you? 590 00:42:47,120 --> 00:42:49,120 You saw the picket I had, right? 591 00:42:49,160 --> 00:42:51,590 How can I not be spotted with something like that? 592 00:42:53,520 --> 00:42:54,590 Anyway. 593 00:42:55,160 --> 00:42:58,560 I'm sorry, I must have put you in a bad spot today. 594 00:42:58,860 --> 00:43:02,160 Is that why you're sad? Because you feel embarrassed? 595 00:43:02,860 --> 00:43:05,790 No, I was thinking what I did to deserve such brother. 596 00:43:06,890 --> 00:43:10,960 It takes a lot to hurt my ego since I went through a lot. 597 00:43:11,690 --> 00:43:12,690 But... 598 00:43:14,790 --> 00:43:17,120 I've been thinking for the whole day, 599 00:43:17,560 --> 00:43:20,590 but I have no idea how to pay the money back. 600 00:43:22,390 --> 00:43:23,590 Exactly. 601 00:43:24,260 --> 00:43:27,660 I think I felt better when I was trying to get money out of you. 602 00:43:28,260 --> 00:43:29,820 Look who's talking. 603 00:43:30,730 --> 00:43:34,790 You asked me what I was going to do for you in return. 604 00:43:35,060 --> 00:43:36,490 I was only joking. 605 00:43:36,490 --> 00:43:39,460 Put yourself in my shoes. Would you have seen it as a joke? 606 00:43:46,720 --> 00:43:50,660 It's Producer Kim. He called me 20 times today. 607 00:43:53,290 --> 00:43:56,160 Yes, Producer Kim. I'm home. 608 00:43:56,390 --> 00:43:57,860 I just got here. 609 00:43:59,820 --> 00:44:02,860 What are you saying? How can I put my grandmother on the phone? 610 00:44:03,120 --> 00:44:05,360 I'll visit you tomorrow. 611 00:44:05,490 --> 00:44:06,760 Please. I beg you. 612 00:44:09,820 --> 00:44:11,020 Okay. 613 00:44:11,520 --> 00:44:13,560 I'll see you tomorrow. 614 00:44:15,820 --> 00:44:18,690 Is he blackmailing you? 615 00:44:18,960 --> 00:44:22,220 Yes. I think a loan shark might be more suitable... 616 00:44:22,560 --> 00:44:24,390 for him than a producer. 617 00:44:29,490 --> 00:44:30,690 We can't fix what's already been done. 618 00:44:31,460 --> 00:44:32,860 Let's go to Taiwan again. 619 00:44:33,960 --> 00:44:34,960 What? 620 00:44:35,660 --> 00:44:37,490 Let's go to Taiwan to catch your brother. 621 00:44:39,120 --> 00:44:41,590 - That doesn't make any sense. - Why doesn't it? 622 00:44:42,020 --> 00:44:45,060 What kind of a brother tortures his family like this? 623 00:44:45,660 --> 00:44:48,760 If we catch him, everything will be solved. 624 00:44:49,320 --> 00:44:52,620 He must take responsibility of his actions, not you. 625 00:44:52,690 --> 00:44:55,390 - Do you think I want to? - Then what? 626 00:44:56,390 --> 00:44:58,990 I wish that either he gets caught... 627 00:44:59,290 --> 00:45:01,360 or returns quickly. 628 00:45:02,320 --> 00:45:03,860 But until then, 629 00:45:04,560 --> 00:45:07,360 I need to protect my grandmother. 630 00:45:08,520 --> 00:45:10,190 As this is what happened, 631 00:45:10,390 --> 00:45:13,460 she must have caught on a bit about Cheol Min's situation. 632 00:45:14,390 --> 00:45:15,520 Still, 633 00:45:16,390 --> 00:45:20,190 I can't let her know that the in-laws are involved. 634 00:45:22,320 --> 00:45:24,520 She's not happy to live at her in-law's house. 635 00:45:24,620 --> 00:45:27,460 Imagine if she finds out about Cheol Min and your company. 636 00:45:27,990 --> 00:45:29,820 Then she won't live here. 637 00:45:29,890 --> 00:45:32,720 It's not only a matter of place she lives. 638 00:45:32,820 --> 00:45:35,190 - It'll crush her pride. - Is it you, Dong Hui? 639 00:45:36,660 --> 00:45:40,020 - Grandmother. - What are you doing out here? 640 00:45:40,260 --> 00:45:42,960 I thought who might be mumbling out here. 641 00:45:43,690 --> 00:45:44,760 Hello. 642 00:45:45,260 --> 00:45:47,460 I was looking at Moong Chi. 643 00:45:47,690 --> 00:45:49,690 - Did you have dinner? - Not yet. 644 00:45:49,820 --> 00:45:51,620 Come inside and have your dinner. 645 00:45:52,590 --> 00:45:55,120 Would you want some dinner, too? 646 00:45:55,520 --> 00:45:57,390 That's okay. I'll have it downstairs. 647 00:45:58,820 --> 00:45:59,990 Come inside. 648 00:46:07,820 --> 00:46:08,860 But... 649 00:46:09,460 --> 00:46:12,720 Producer Kim keeps trying to tell my grandmother. 650 00:46:13,960 --> 00:46:15,460 What should I do? 651 00:46:21,320 --> 00:46:25,320 Gosh, what is she doing outside? 652 00:46:34,760 --> 00:46:35,960 Hello? 653 00:46:37,320 --> 00:46:38,520 Hello? 654 00:46:41,290 --> 00:46:42,890 Hello? 655 00:46:43,390 --> 00:46:46,390 You should talk if you called. 656 00:46:47,990 --> 00:46:52,290 You refused my offer to have lunch with me. 657 00:46:52,590 --> 00:46:55,090 How can she not want to know about me for two days? 658 00:46:56,020 --> 00:46:59,390 You have inferiority complex, victim mentally, and a huge ego. 659 00:47:00,690 --> 00:47:03,920 It's a good thing that I learned how to restrict the caller ID. 660 00:47:06,320 --> 00:47:09,960 But what is Jeong Eun up to? I haven't seen her the whole day. 661 00:47:14,720 --> 00:47:16,860 - What is it now? - Hey. 662 00:47:17,760 --> 00:47:20,960 - Have you seen your daughter? - Who are you referring to? 663 00:47:21,120 --> 00:47:25,120 Is Jeong Eun there? I haven't seen her the whole day. 664 00:47:31,620 --> 00:47:33,160 I'm going insane. 665 00:47:33,690 --> 00:47:36,390 How long will I be locked up here? 666 00:47:36,820 --> 00:47:39,220 Maybe she went on a trip again. 667 00:47:39,590 --> 00:47:40,920 Did you forget? 668 00:47:41,190 --> 00:47:44,390 She left three years ago without saying anything to us. 669 00:47:45,190 --> 00:47:47,590 She came home drunk the previous night. 670 00:47:47,760 --> 00:47:51,260 Then, she wasn't there the next day when we went into her room. 671 00:47:51,360 --> 00:47:54,360 How can you be so cold-hearted toward your own daughter? 672 00:47:54,390 --> 00:47:55,890 I'm different from Jeong Ae. 673 00:47:56,320 --> 00:47:59,520 I don't want my child to walk all over me. 674 00:48:00,860 --> 00:48:03,490 Mom, do you know what I'm doing now? 675 00:48:07,890 --> 00:48:08,890 I'm dinning alone. 676 00:48:15,360 --> 00:48:17,520 - I'm drinking alone. - What do you mean? 677 00:48:17,720 --> 00:48:20,260 That means I'm fine living on my own. 678 00:48:21,360 --> 00:48:23,260 Mom. So... 679 00:48:24,390 --> 00:48:26,590 should I go abroad... 680 00:48:27,220 --> 00:48:28,220 to study? 681 00:48:28,360 --> 00:48:32,020 Study abroad? See if you can get remarried or not. 682 00:48:32,590 --> 00:48:33,620 What did you say? 683 00:48:34,320 --> 00:48:36,720 Get remarried? Mom! 684 00:48:39,760 --> 00:48:41,020 Goodness. 685 00:49:12,190 --> 00:49:14,020 What should I do? 686 00:49:14,790 --> 00:49:17,490 I think he's here. What do I say if he asks why I'm here? 687 00:49:55,660 --> 00:49:56,690 What are you doing here? 688 00:49:58,220 --> 00:50:00,020 Well, I mean... 689 00:50:02,460 --> 00:50:05,090 Let me explain this. 690 00:50:05,090 --> 00:50:06,390 Why are you here? 691 00:50:07,020 --> 00:50:09,320 What are you doing here? 692 00:50:10,690 --> 00:50:11,820 Excuse me. 693 00:50:12,460 --> 00:50:14,560 Let me explain. I just... 694 00:50:14,560 --> 00:50:17,290 How did you get in here? Who let you in? 695 00:50:17,520 --> 00:50:18,590 That's... 696 00:50:18,860 --> 00:50:20,060 Do you want to die? 697 00:50:26,290 --> 00:50:27,290 Is this the police? 698 00:50:29,860 --> 00:50:31,560 Let me go. 699 00:50:31,560 --> 00:50:34,090 Let's talk at the police station. 700 00:50:37,620 --> 00:50:40,490 Look, David. Do you really have to do this? 701 00:50:40,490 --> 00:50:43,290 We're neighbors, and we went through some stuff in New York. 702 00:50:43,290 --> 00:50:44,590 How can you do this to me? 703 00:50:45,220 --> 00:50:46,390 David. 704 00:50:47,590 --> 00:50:50,090 You'll pay for this, okay? 705 00:50:50,290 --> 00:50:52,720 Let's talk at the police station. 706 00:51:21,160 --> 00:51:23,890 - You brat! - Gosh. 707 00:51:23,960 --> 00:51:28,120 My gosh. I can't put my head up in the neighborhood because of you. 708 00:51:28,120 --> 00:51:30,320 How could you be taken to the police station right after coming back? 709 00:51:30,320 --> 00:51:32,390 You just came back! 710 00:51:33,020 --> 00:51:36,320 This is unfair. I'm innocent. 711 00:51:36,320 --> 00:51:39,590 Are you kidding me right now? 712 00:51:42,060 --> 00:51:45,990 Gosh. All you ever do is causing troubles. 713 00:51:46,360 --> 00:51:47,390 Mom. 714 00:51:47,390 --> 00:51:49,790 Gosh. I can't believe you. 715 00:51:49,860 --> 00:51:53,690 I've always been ashamed that you're my daughter. 716 00:51:55,460 --> 00:51:57,260 This is so embarrassing. Let's go. 717 00:51:58,990 --> 00:52:00,920 My goodness. 718 00:52:13,660 --> 00:52:14,690 What's this? 719 00:52:14,920 --> 00:52:16,660 Can't you tell what it is? 720 00:52:16,820 --> 00:52:18,720 Read the electric, gas, 721 00:52:18,720 --> 00:52:20,920 and water meter at the kids' house every month. 722 00:52:20,920 --> 00:52:22,860 Write down the number there, 723 00:52:22,860 --> 00:52:25,020 and collect the charges from them. 724 00:52:25,120 --> 00:52:26,390 Honey. 725 00:52:26,390 --> 00:52:28,620 I told them to transfer the rent to my bank account. 726 00:52:28,620 --> 00:52:30,220 So you should take care of that. 727 00:52:30,660 --> 00:52:33,790 Do you really have to do this to the kids? 728 00:52:33,920 --> 00:52:35,160 Of course. 729 00:52:35,460 --> 00:52:37,920 Are you going to pay for that instead? 730 00:52:38,260 --> 00:52:41,490 You know we don't have any money to spare. 731 00:52:41,560 --> 00:52:43,260 But we're their parents. 732 00:52:43,620 --> 00:52:45,820 How can I ask them for these charges? 733 00:52:45,820 --> 00:52:47,920 It's not like they're paying us voluntarily. 734 00:52:47,990 --> 00:52:50,390 If you don't want to do it, give it to me. I'll do it. 735 00:52:50,390 --> 00:52:51,520 Fine. 736 00:52:52,260 --> 00:52:54,460 Fine. I'll do it. 737 00:52:55,620 --> 00:52:56,690 I can't believe you. 738 00:52:57,660 --> 00:53:00,020 You're such a dreadful person. 739 00:53:04,920 --> 00:53:09,560 I called you because you didn't come out to jog this morning. 740 00:53:09,690 --> 00:53:11,660 I had an early shooting. 741 00:53:11,890 --> 00:53:14,120 That's why. 742 00:53:14,320 --> 00:53:17,060 I didn't know. I waited for two hours. 743 00:53:18,220 --> 00:53:20,820 Yoo Ra. Why don't we have dinner together? 744 00:53:21,020 --> 00:53:23,520 Why are you calling my first name in all of a sudden? 745 00:53:24,120 --> 00:53:26,120 It's not a sudden. 746 00:53:26,490 --> 00:53:28,920 I just wanted to be friends with you. 747 00:53:29,720 --> 00:53:33,160 Yoo Ra. I'll come and pick you up at the broadcasting station. 748 00:53:33,160 --> 00:53:34,290 How does that sound? 749 00:53:35,590 --> 00:53:38,990 Gosh, it's just one dinner. Why are you so... 750 00:53:42,390 --> 00:53:43,490 I'll call you back. 751 00:53:50,490 --> 00:53:51,520 Ah In. 752 00:53:51,960 --> 00:53:53,890 When did you get in here? 753 00:53:53,890 --> 00:53:56,590 A while ago. I had to use the toilet. 754 00:53:57,290 --> 00:53:58,390 My gosh. 755 00:53:59,090 --> 00:54:01,790 By the way, who is Yoo Ra? 756 00:54:02,090 --> 00:54:04,320 I have a friend named Yoo Ra, too. 757 00:54:06,620 --> 00:54:10,360 You must not tell anyone about this, okay? 758 00:54:14,160 --> 00:54:16,590 No. I'll go and tell my dad. 759 00:54:16,590 --> 00:54:19,390 Ah In. Wait. Please don't say anything. 760 00:54:19,720 --> 00:54:20,860 Wait. 761 00:54:22,160 --> 00:54:23,920 Gosh, it hurts. 762 00:54:26,120 --> 00:54:27,160 Don't be such a baby. 763 00:54:27,490 --> 00:54:29,920 Tell me how you hurt your back. 764 00:54:30,660 --> 00:54:31,720 It just happened. 765 00:54:32,490 --> 00:54:35,260 Everything you do upsets me. 766 00:54:41,360 --> 00:54:43,320 What are you doing? Get ready to go to preschool. 767 00:54:43,320 --> 00:54:44,390 Okay. 768 00:54:47,220 --> 00:54:48,390 Dad. 769 00:54:49,520 --> 00:54:51,090 Yes, Ah In. What is it? 770 00:54:51,160 --> 00:54:52,460 I saw Uncle... 771 00:54:52,960 --> 00:54:55,220 talking to my friend Yoo Ra on the phone. 772 00:54:55,720 --> 00:54:57,090 What are you talking about? 773 00:54:57,820 --> 00:54:59,160 It's a secret. 774 00:54:59,890 --> 00:55:02,620 What is this? Why can't you answer me? 775 00:55:02,720 --> 00:55:04,320 What's going on this time? 776 00:55:08,220 --> 00:55:11,960 Are you out of your mind? 777 00:55:12,060 --> 00:55:13,720 How could you... 778 00:55:14,060 --> 00:55:15,890 do this badly on the test? 779 00:55:16,260 --> 00:55:17,320 Besides, 780 00:55:17,820 --> 00:55:19,920 you tried to hide it. 781 00:55:20,790 --> 00:55:22,690 How dare you lie to me? 782 00:55:22,920 --> 00:55:25,760 How could you? You little brat! 783 00:55:26,990 --> 00:55:29,960 You're the third place. How can you be the third place? 784 00:55:30,090 --> 00:55:33,160 How could you drop to the third place in a month? 785 00:55:33,620 --> 00:55:36,160 I can't believe you did this! 786 00:55:39,360 --> 00:55:41,660 Aunt. Please don't hit Ji Hoon. 787 00:55:41,690 --> 00:55:42,890 Don't hit him. 788 00:55:42,890 --> 00:55:44,820 What are you doing? Let go of me. 789 00:55:44,890 --> 00:55:46,090 Aunt. 790 00:55:46,360 --> 00:55:49,760 Hit me instead. I'm fat, so it won't hurt that much. 791 00:55:49,760 --> 00:55:51,620 Get off of me! 792 00:55:57,260 --> 00:56:00,320 Go upstairs. I think Hee Sook is tormenting Ji Hoon again. 793 00:56:00,690 --> 00:56:02,720 Gosh, I can't believe that woman. 794 00:56:04,520 --> 00:56:06,220 Why do you think I'm living like this? 795 00:56:06,390 --> 00:56:07,720 I moved in here... 796 00:56:08,020 --> 00:56:09,860 and I'm taking care of your grandparents. 797 00:56:10,390 --> 00:56:12,360 Why do you think I'm doing this? 798 00:56:12,860 --> 00:56:15,020 How could you do this badly on the test? 799 00:56:15,560 --> 00:56:16,620 Besides, 800 00:56:17,460 --> 00:56:19,790 you lied to me about it. How could? 801 00:56:21,060 --> 00:56:22,190 Hey! 802 00:56:25,720 --> 00:56:27,020 It's none of your business. 803 00:56:27,190 --> 00:56:28,290 You. 804 00:56:28,460 --> 00:56:31,220 I'll report you to the police for abusing your child. 805 00:56:32,060 --> 00:56:34,690 - What did you say? - I'll report you to the police. 806 00:56:35,190 --> 00:56:38,290 Look. Getting good grades doesn't make him happy. 807 00:56:38,390 --> 00:56:41,120 Getting into a good college won't make him successful. 808 00:56:41,590 --> 00:56:44,660 I said this is none of your business. 809 00:56:44,720 --> 00:56:47,060 - Mom. - Let go of me. 810 00:56:48,390 --> 00:56:52,490 Frankly, you graduated from a local college. 811 00:56:52,760 --> 00:56:54,620 Even though you did, 812 00:56:54,620 --> 00:56:57,720 you're now living in a 150m² house, 813 00:56:57,720 --> 00:56:59,690 and having a nice life. 814 00:56:59,860 --> 00:57:02,490 Ji Hoon got the third place and it means he did really good. 815 00:57:02,590 --> 00:57:04,590 Why can't you just leave him alone? 816 00:57:04,690 --> 00:57:07,390 I just don't understand you. 817 00:57:10,960 --> 00:57:12,260 Ji Hoon. 818 00:57:17,760 --> 00:57:18,890 What did you... 819 00:57:19,490 --> 00:57:20,860 just say? 820 00:57:21,290 --> 00:57:22,360 What? 821 00:57:22,820 --> 00:57:24,460 I said leave Ji Hoon alone. 822 00:57:24,460 --> 00:57:26,760 Getting good grades doesn't make him happy. 823 00:57:27,160 --> 00:57:28,160 How could you? 824 00:57:28,790 --> 00:57:30,490 The kids were here. 825 00:57:31,990 --> 00:57:33,160 How could you... 826 00:57:34,020 --> 00:57:36,020 dredge up my past like that? 827 00:57:36,890 --> 00:57:38,020 How... 828 00:57:38,520 --> 00:57:39,960 How could you... 829 00:57:39,960 --> 00:57:43,360 tell them that I graduated from a local college? 830 00:57:44,860 --> 00:57:45,920 How could you? 831 00:57:52,090 --> 00:57:54,020 Calm down, Ji Hoon. 832 00:57:54,020 --> 00:57:56,260 Let go of me! My mom is a witch. 833 00:57:57,960 --> 00:57:59,620 Wait for me, Ji Hoon. 834 00:58:16,560 --> 00:58:17,660 It's good. 835 00:58:19,320 --> 00:58:20,790 I like the material. 836 00:58:20,790 --> 00:58:22,120 The material is okay. 837 00:58:22,690 --> 00:58:24,260 It fits nicely as well. 838 00:58:24,260 --> 00:58:25,890 The jacket looks much nicer... 839 00:58:25,890 --> 00:58:28,460 since you're the one who's wearing it. 840 00:58:28,760 --> 00:58:29,860 You look great. 841 00:58:30,560 --> 00:58:31,620 Okay. 842 00:58:32,620 --> 00:58:35,760 All you need to do is set a reasonable price. Push it through. 843 00:58:35,790 --> 00:58:37,360 Okay, Ms. Bang. 844 00:58:37,360 --> 00:58:40,120 Please go ahead. I want to jog for a while longer. 845 00:58:40,120 --> 00:58:42,720 Okay, Ms. Bang. Have a good jog. 846 00:58:45,390 --> 00:58:47,060 Gosh, I'm exhausted. 847 00:58:58,460 --> 00:59:01,120 Good morning. I missed your call. 848 00:59:01,190 --> 00:59:03,560 Yes. Where are you? You weren't in your office. 849 00:59:03,660 --> 00:59:04,990 Did you want to see me? 850 00:59:05,320 --> 00:59:07,390 Yes. I need your authorization on something. 851 00:59:07,990 --> 00:59:09,760 Do you have to speak that way? 852 00:59:10,160 --> 00:59:13,820 Instead of that, you can say you need to consult or discuss... 853 00:59:13,860 --> 00:59:14,990 something with me. 854 00:59:15,120 --> 00:59:16,220 It means the same thing. 855 00:59:16,590 --> 00:59:18,290 Is that why you told me that... 856 00:59:18,320 --> 00:59:19,890 you know your place? 857 00:59:21,390 --> 00:59:24,990 I've been thinking about what you said to me since last night. 858 00:59:25,390 --> 00:59:28,060 I'm a bit disappointed, but I don't feel bad about it. 859 00:59:28,860 --> 00:59:31,490 I'm disappointed because there is still a wall... 860 00:59:31,490 --> 00:59:33,320 between you and me. 861 00:59:33,390 --> 00:59:36,320 I don't feel bad because it means... 862 00:59:36,320 --> 00:59:39,060 you're still attracted to me on some level. 863 00:59:39,820 --> 00:59:41,820 - Mi Joo. - I'll try harder. 864 00:59:41,820 --> 00:59:42,990 I have new hopes. 865 00:59:43,390 --> 00:59:46,090 - I still need your authorization. - Let's have lunch together. 866 00:59:46,390 --> 00:59:48,990 How about sundae soup? I'll see you later. 867 00:59:50,860 --> 00:59:52,260 Mi Joo. 868 01:00:02,760 --> 01:00:04,820 - Hello, Director Han. - Hello. 869 01:00:16,520 --> 01:00:18,260 There's something I should tell you. 870 01:00:19,760 --> 01:00:20,790 Please come. 871 01:00:21,690 --> 01:00:22,890 Hello. 872 01:00:37,220 --> 01:00:40,620 Everyone. Let me introduce you our new employee. 873 01:00:40,820 --> 01:00:43,560 Her name is Oh Dong Hui. 874 01:00:43,560 --> 01:00:45,990 Hello. I'm Oh Dong Hui. 875 01:00:45,990 --> 01:00:47,390 I look forward to working with you. 876 01:01:00,320 --> 01:01:01,760 Aren't you going to take a bath? 877 01:01:05,720 --> 01:01:09,020 If you want to stay in this house, get rid of that shabby clothes, 878 01:01:09,020 --> 01:01:10,890 and get washed up. 879 01:01:15,290 --> 01:01:17,290 Are you hearing me or not? 880 01:01:17,660 --> 01:01:20,390 Take off these shabby clothes! 881 01:01:20,990 --> 01:01:24,960 What's wrong with your hair? Also, what about your clothes? 882 01:01:26,390 --> 01:01:29,560 - And why are you wearing this? - Don't touch it. 883 01:01:31,560 --> 01:01:34,220 Dad gave this to me. 884 01:01:35,120 --> 01:01:36,920 What... What did you say? 885 01:01:38,320 --> 01:01:40,960 What did you just say? 886 01:01:41,260 --> 01:01:43,090 Dad gave this to me. 887 01:01:43,220 --> 01:01:45,890 I met him in 30 years and he gave this to me. 888 01:01:48,190 --> 01:01:50,020 I met Dad in Spain. 889 01:01:51,090 --> 01:01:53,220 I went on a trip to meet Dad. 890 01:01:53,260 --> 01:01:55,960 That's why I wondered around the world! 891 01:01:56,860 --> 01:01:58,490 But that jerk wouldn't... 892 01:01:58,920 --> 01:02:01,320 return this necklace. 893 01:02:01,720 --> 01:02:05,790 I had to have this, so I can come to see you. But he wouldn't return it. 894 01:02:05,890 --> 01:02:09,220 That's why I went to his place. You don't know anything. 895 01:02:49,290 --> 01:02:52,960 Hey. You shouldn't do that. We'll get in trouble. 896 01:02:53,160 --> 01:02:56,660 - Really? - You brats. What are you doing? 897 01:02:58,360 --> 01:03:01,690 - Let's go. - Stop, you punks! 898 01:03:11,660 --> 01:03:15,360 Look. Dad made us cucumber sandwiches. 899 01:03:16,190 --> 01:03:17,520 It looks delicious. 900 01:03:22,760 --> 01:03:25,090 I'll go inside and eat it with milk. 901 01:03:32,720 --> 01:03:35,790 - Hyun Woo. - Don't look, Sang Woo. 902 01:03:35,960 --> 01:03:38,620 Hyun Woo. What's wrong with Dad? 903 01:03:39,190 --> 01:03:42,490 - Let me see. - No. 904 01:03:42,820 --> 01:03:44,490 You can't see it. 905 01:03:44,960 --> 01:03:47,820 Don't look, Sang Woo. 906 01:04:39,890 --> 01:04:41,260 It's 3, 5, 907 01:04:42,490 --> 01:04:43,620 and six... 908 01:04:45,690 --> 01:04:47,590 My goodness. 909 01:04:48,060 --> 01:04:49,560 How can she ask her children... 910 01:04:50,090 --> 01:04:52,790 to pay something like this? She's a terrible person. 911 01:04:53,560 --> 01:04:55,290 So, it's 6, 3, and... 912 01:05:31,520 --> 01:05:33,720 Gosh. You're from the house across the street. 913 01:05:34,860 --> 01:05:35,860 Hello. 914 01:05:58,290 --> 01:05:59,960 (Father, I'll Take Care of You) 915 01:06:00,520 --> 01:06:02,390 I hope we get along, Director Han. 916 01:06:02,490 --> 01:06:04,790 You're unstoppable, Dong Hui. 917 01:06:04,790 --> 01:06:06,120 You already caused us trouble. 918 01:06:06,160 --> 01:06:08,390 You'd better work quietly and behave yourself. 919 01:06:08,390 --> 01:06:09,790 I have a younger brother. 920 01:06:09,790 --> 01:06:11,360 Nice to meet you. I'm Lee Hyun Woo. 921 01:06:11,360 --> 01:06:13,920 There's something strange about their youngest son. 922 01:06:13,920 --> 01:06:15,620 I can't do this any more. 923 01:06:15,760 --> 01:06:19,790 He doesn't listen to me since that day. 924 01:06:20,260 --> 01:06:23,320 Where do you go every night? To see someone? Is it a guy? 925 01:06:23,490 --> 01:06:24,490 What are you doing? 64744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.