All language subtitles for Father I’ll take care of you E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:02,981 (Sauna) 2 00:00:18,381 --> 00:00:19,581 It's me. 3 00:00:20,181 --> 00:00:21,911 It's Oh Gui Boon. 4 00:00:23,281 --> 00:00:24,381 How have you been? 5 00:00:25,011 --> 00:00:26,481 May I ask what this is about? 6 00:00:31,011 --> 00:00:33,051 I somehow drifted into a situation... 7 00:00:33,511 --> 00:00:35,911 where I have no place to stay. 8 00:00:36,981 --> 00:00:39,011 I have nowhere to go... 9 00:00:39,551 --> 00:00:42,251 with my granddaughter. 10 00:00:43,811 --> 00:00:45,251 I am terribly sorry to say this, 11 00:00:47,011 --> 00:00:49,311 but can you help me a little? 12 00:00:51,651 --> 00:00:53,511 Hello? 13 00:00:54,111 --> 00:00:55,811 I'm not in a good situation, too. 14 00:00:56,311 --> 00:00:58,151 I am held in suspicion. 15 00:00:58,551 --> 00:01:00,511 You should hide somewhere first. 16 00:01:01,111 --> 00:01:05,081 After some time passes, I will contact you. 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,251 I am sorry. 18 00:01:06,921 --> 00:01:10,051 Hello? Hello? 19 00:01:54,481 --> 00:01:56,751 Grandmother, I will stop at a gas station first. 20 00:01:58,051 --> 00:01:59,251 Okay. 21 00:02:13,821 --> 00:02:14,851 Welcome. 22 00:02:16,551 --> 00:02:18,111 Welcome. 23 00:02:18,581 --> 00:02:20,381 - Please charge 50 dollars' worth. - Sure. 24 00:02:20,381 --> 00:02:22,351 - Where is the toilet? - Over there, sir. 25 00:02:22,351 --> 00:02:23,511 Okay. 26 00:02:27,081 --> 00:02:28,111 Grandma. 27 00:02:28,651 --> 00:02:29,851 Are you okay? 28 00:02:31,211 --> 00:02:32,611 I have to be okay. 29 00:02:33,451 --> 00:02:34,511 But still, 30 00:02:34,881 --> 00:02:37,581 you hated going in-law's. 31 00:02:37,811 --> 00:02:41,411 When you live life, there are some things you can't control. 32 00:02:42,711 --> 00:02:44,911 And you just have to endure it. 33 00:02:46,811 --> 00:02:49,181 Then good days will come again. 34 00:02:57,081 --> 00:02:58,281 All right. 35 00:02:58,811 --> 00:03:00,951 Sorry for making you wait. 36 00:03:01,581 --> 00:03:02,711 Let's go now. 37 00:03:04,211 --> 00:03:06,211 Grandmother, I'll start driving now. 38 00:03:22,411 --> 00:03:24,081 My goodness. 39 00:03:27,681 --> 00:03:28,681 (King penguin) 40 00:03:34,581 --> 00:03:36,881 (Emperor penguin) 41 00:03:38,011 --> 00:03:39,911 Look at them! 42 00:03:40,251 --> 00:03:44,111 Look at them sticking to their family members to survive. 43 00:03:44,251 --> 00:03:46,081 Ji Hoon, turn up the volume. 44 00:03:46,081 --> 00:03:47,151 Okay. 45 00:03:47,251 --> 00:03:49,481 - Grandmother. - Wait. 46 00:03:50,181 --> 00:03:53,181 My goodness. What will they do? What will the baby penguins do... 47 00:03:53,181 --> 00:03:55,111 if their parents don't come back? 48 00:03:55,251 --> 00:03:56,381 They die. 49 00:03:57,211 --> 00:03:59,711 Really? Poor things! 50 00:04:00,151 --> 00:04:02,881 I feel terribly sorry for them. 51 00:04:08,681 --> 00:04:09,751 Goodness. 52 00:04:17,211 --> 00:04:19,681 Mother, what are you doing right now? 53 00:04:19,851 --> 00:04:21,451 Are you trying to make me upset? 54 00:04:21,711 --> 00:04:25,481 Of course I am not. I am just trying to study penguins. 55 00:04:25,681 --> 00:04:28,751 Ji Hoon saw this documentary during biology class. 56 00:04:28,751 --> 00:04:31,411 You should watch it, too. Song Joong Ki is narrating it. 57 00:04:31,711 --> 00:04:34,451 He even has a sweet voice. 58 00:04:34,581 --> 00:04:37,151 By the way, if they sell those cuties, 59 00:04:37,151 --> 00:04:39,081 I do want to try raising them. 60 00:04:39,251 --> 00:04:40,651 Don't you agree with me, Ji Hoon? 61 00:04:40,651 --> 00:04:41,751 I agree. 62 00:04:41,811 --> 00:04:42,981 Mother! 63 00:04:43,081 --> 00:04:45,011 What's the use of lying in your room? 64 00:04:45,011 --> 00:04:46,651 He's still going to be your son. 65 00:04:46,811 --> 00:04:48,981 Since you're already here, you should watch this. 66 00:04:49,051 --> 00:04:51,121 Even those parent penguins are... 67 00:04:51,121 --> 00:04:53,711 doing that to save their offspring. 68 00:04:53,881 --> 00:04:56,881 Even animals take care of their offspring. So how can you not? 69 00:04:57,281 --> 00:05:00,711 Now that it happened, you should just accept it. 70 00:05:00,911 --> 00:05:04,181 Stop it, please! This is so hard for me! 71 00:05:07,081 --> 00:05:08,251 That's that. 72 00:05:09,151 --> 00:05:11,481 - What did you do? - Pardon me? 73 00:05:18,611 --> 00:05:20,911 Why are you picking a fight with Hye Joo now? 74 00:05:21,281 --> 00:05:24,351 When your husband came up with a ridiculous idea, 75 00:05:24,351 --> 00:05:26,251 you should have stopped him at any cost. 76 00:05:26,251 --> 00:05:28,811 What did you do the whole time? 77 00:05:29,511 --> 00:05:31,311 I couldn't stop him. 78 00:05:32,111 --> 00:05:35,481 Besides, you told me not to complain about whatever he does. 79 00:05:35,551 --> 00:05:37,611 You told me to obey him. 80 00:05:37,611 --> 00:05:40,151 What is it? Are you trying to laugh at me? 81 00:05:40,251 --> 00:05:42,251 No, I am not laughing at you. 82 00:05:42,251 --> 00:05:44,911 He looks like he's the easiest man to fool, 83 00:05:44,911 --> 00:05:46,451 but he's unbelievably stubborn. 84 00:05:46,451 --> 00:05:48,981 When he's into something, he never listens to other people. 85 00:05:48,981 --> 00:05:52,481 Yes, Seong Hoon has been like that ever since he was young. 86 00:05:52,481 --> 00:05:56,211 Even so, you should have stopped his plan with penguins. 87 00:05:56,211 --> 00:05:58,451 How was he going to raise and sell those penguins? 88 00:05:58,451 --> 00:06:01,311 Did that sound normal to you? 89 00:06:01,481 --> 00:06:03,911 Penguins? My goodness. 90 00:06:05,681 --> 00:06:06,781 Be quiet. 91 00:06:07,451 --> 00:06:10,851 Why isn't one of you better than the other one? 92 00:06:10,851 --> 00:06:13,351 How can you and your husband be so same? 93 00:06:14,211 --> 00:06:16,311 Maybe that's why we live together. 94 00:06:16,711 --> 00:06:17,751 What? 95 00:06:18,551 --> 00:06:19,611 I am sorry. 96 00:06:19,611 --> 00:06:22,981 You frustrate me. You really do. 97 00:06:22,981 --> 00:06:24,481 I feel like my life is getting shorter... 98 00:06:24,511 --> 00:06:27,551 when I see your family. 99 00:06:27,551 --> 00:06:28,681 Do you know that? 100 00:06:29,051 --> 00:06:31,011 Gosh. My goodness. 101 00:06:31,011 --> 00:06:32,851 Mother! Mother! 102 00:06:32,981 --> 00:06:34,811 Mother! Are you all right? 103 00:06:34,811 --> 00:06:37,111 What's wrong, Jeong Ae? 104 00:06:37,281 --> 00:06:40,611 The penguins are killing her. 105 00:06:40,651 --> 00:06:42,411 Mother. Mother. 106 00:06:42,411 --> 00:06:43,511 I am sorry. 107 00:06:43,511 --> 00:06:45,781 Are you okay, Mother? Mother! 108 00:06:57,681 --> 00:06:59,111 It's nice and clean now. 109 00:07:14,051 --> 00:07:15,751 She's here. 110 00:07:18,481 --> 00:07:20,211 Mother, what should I do? 111 00:07:20,351 --> 00:07:22,781 Should I take you to the doctor? Or Should I call the ambulance? 112 00:07:23,051 --> 00:07:25,681 Why would you call the ambulance? Stay quiet. 113 00:07:26,411 --> 00:07:29,311 What are you doing? Grandmother-in-law is here. 114 00:07:29,681 --> 00:07:32,581 Hye Joo and Hee Sook, let's go and greet her. 115 00:07:32,681 --> 00:07:34,251 Yes, Father. 116 00:07:34,551 --> 00:07:35,981 Honey, what are you doing? 117 00:07:36,611 --> 00:07:37,611 Mom. 118 00:07:38,711 --> 00:07:40,081 Honey. 119 00:07:45,351 --> 00:07:48,281 - Just go. - Please come out. 120 00:07:50,651 --> 00:07:52,081 Mother, are you okay? 121 00:07:58,351 --> 00:08:00,111 - Hey Joo. - Hello. 122 00:08:03,181 --> 00:08:06,811 - You're here, Grandma. - Hello, Grandmother. 123 00:08:06,911 --> 00:08:09,211 I hope it wasn't a arduous journey for you. 124 00:08:10,611 --> 00:08:12,081 It wasn't at all. 125 00:08:12,781 --> 00:08:14,151 How have you been? 126 00:08:14,611 --> 00:08:18,311 What are you going to do? She's already here. 127 00:08:19,551 --> 00:08:22,481 Mother, what am I going to do? 128 00:08:22,481 --> 00:08:26,781 How can I live with my kids and in-laws? 129 00:08:26,781 --> 00:08:29,051 Who told you to have a son like him? 130 00:08:29,481 --> 00:08:33,751 By the way, she is a victim. She was conned by your son. 131 00:08:33,881 --> 00:08:36,181 Rush outside. 132 00:08:36,311 --> 00:08:40,111 Take care of your in-law who lost her house due to your son. 133 00:08:40,311 --> 00:08:43,411 Since we are on the subject, penguins are not like abalones. 134 00:08:43,681 --> 00:08:45,881 How can one raise penguins? 135 00:08:46,011 --> 00:08:48,721 If it was that easy to raise, there would have been... 136 00:08:48,781 --> 00:08:51,681 a crowd of people stringing penguins on the street. 137 00:08:52,011 --> 00:08:53,681 Mother. 138 00:08:56,151 --> 00:08:59,481 I did come here bearing my shame. 139 00:09:00,551 --> 00:09:03,221 I am so sorry and embarrassed. 140 00:09:03,481 --> 00:09:05,721 That's nonsense. 141 00:09:06,151 --> 00:09:08,111 Please don't think that way. 142 00:09:08,351 --> 00:09:11,681 They are our children and we are all parents after all. 143 00:09:11,851 --> 00:09:14,551 We need to stick together when times are hard. 144 00:09:15,481 --> 00:09:18,011 In fact, it's the opposite. 145 00:09:18,411 --> 00:09:20,181 I don't know what to say about my son. 146 00:09:20,651 --> 00:09:22,251 I'm sincerely sorry. 147 00:09:25,381 --> 00:09:27,981 Father, she is my youngest sister. 148 00:09:30,181 --> 00:09:32,181 That makes you an in-law. 149 00:09:32,881 --> 00:09:35,681 When did you grow up to be a woman? 150 00:09:36,551 --> 00:09:38,011 Hello. 151 00:09:38,281 --> 00:09:42,221 Welcome. Please feel free to say here. 152 00:09:44,151 --> 00:09:47,481 - Where is Jeong Ae? - She's coming. 153 00:09:52,411 --> 00:09:54,881 It's nice to see you, Mrs. Oh. 154 00:09:56,011 --> 00:09:57,751 How have you been? 155 00:09:57,751 --> 00:10:01,111 I've been well, of course. 156 00:10:04,551 --> 00:10:06,351 Welcome, Mrs. Oh. 157 00:10:06,881 --> 00:10:09,411 - It's been a while. - Yes. 158 00:10:09,811 --> 00:10:11,221 How have you been? 159 00:10:11,751 --> 00:10:12,951 Let's stop here. 160 00:10:13,551 --> 00:10:15,011 Let's take her upstairs. 161 00:10:15,051 --> 00:10:19,151 - What are you doing? Lead her. - This way, please. 162 00:10:19,881 --> 00:10:22,581 - Dong Hui. - Please go inside. 163 00:10:32,881 --> 00:10:34,311 This is a bit small. 164 00:10:34,551 --> 00:10:35,981 No, this is fine. 165 00:10:37,051 --> 00:10:40,011 Thank you for taking care of us. 166 00:10:40,221 --> 00:10:42,911 No need to thank me. This isn't the first time living together. 167 00:10:45,281 --> 00:10:48,411 Unpack your things and let's have a meal. 168 00:10:48,681 --> 00:10:50,411 You should say hello to other family members. too. 169 00:10:51,151 --> 00:10:52,611 - Yes. - Come down soon. 170 00:10:52,751 --> 00:10:53,751 Okay. 171 00:11:25,981 --> 00:11:26,981 Gosh. 172 00:11:28,911 --> 00:11:31,851 You are so cute. Hello. What's your name? 173 00:11:32,981 --> 00:11:35,811 You are so pretty, but I can't see your eyes. 174 00:11:35,951 --> 00:11:39,651 Where are they? Let's see where your eyes are. 175 00:11:40,581 --> 00:11:43,281 I'm home. Let me say hi to Moong Chi quickly. 176 00:11:43,811 --> 00:11:46,481 Let's see where your eyes are. 177 00:11:46,481 --> 00:11:49,581 Gosh, here they are. You're so pretty. 178 00:11:51,081 --> 00:11:53,411 You're so cute. Don't go. 179 00:11:53,481 --> 00:11:55,881 - Sit. Be a good dog. - Who are you? 180 00:12:09,481 --> 00:12:11,411 - Why are you here? - Why are you here? 181 00:12:17,051 --> 00:12:18,281 This is my house. 182 00:12:19,681 --> 00:12:22,481 - What? - Dong Hui, come down to eat. 183 00:12:22,781 --> 00:12:24,751 Dong Hui, what are you doing? I told you to come down. 184 00:12:28,481 --> 00:12:29,581 You're home. 185 00:12:32,281 --> 00:12:33,451 You should have your meal. 186 00:12:34,481 --> 00:12:38,011 - Yes, Hye Joo. - You haven't met Dong Hui yet. 187 00:12:39,181 --> 00:12:41,351 Dong Hui, say hi. He is the youngest brother-in-law. 188 00:12:43,951 --> 00:12:46,111 Seong Joon, she is my youngest sister. 189 00:12:52,281 --> 00:12:54,411 What? What is it? 190 00:12:57,581 --> 00:12:58,781 Nothing. 191 00:12:59,881 --> 00:13:01,181 Hello. 192 00:13:02,051 --> 00:13:03,111 Hello. 193 00:13:04,611 --> 00:13:05,751 You two sounded silly. 194 00:13:06,251 --> 00:13:09,111 Who talks like that to an in-law these days? 195 00:13:13,481 --> 00:13:16,181 Dong Hui, everyone's waiting. Hurry down. 196 00:13:17,411 --> 00:13:19,551 Okay. I see. 197 00:13:22,411 --> 00:13:25,181 - You too, Seong Joon. - Okay. 198 00:13:34,151 --> 00:13:35,881 (Seocho Police Station) 199 00:13:37,551 --> 00:13:39,811 This is the night when the robbery took place. 200 00:13:43,381 --> 00:13:46,181 I think she might be an accomplice. 201 00:13:46,681 --> 00:13:48,851 Shouldn't we identify her first? 202 00:13:49,411 --> 00:13:51,911 But where can we find her? 203 00:13:52,051 --> 00:13:53,911 I've never seen her around here. 204 00:14:02,781 --> 00:14:04,881 Korea has the best sauna. 205 00:14:06,611 --> 00:14:07,651 Let's go. 206 00:14:15,481 --> 00:14:16,481 My necklace. 207 00:14:19,051 --> 00:14:21,751 Excuse me, have you seen my necklace? 208 00:14:23,951 --> 00:14:27,751 (Geum Soo Bathhouse) 209 00:14:27,751 --> 00:14:29,811 My goodness. 210 00:14:30,551 --> 00:14:32,551 Where's my necklace then? 211 00:14:37,151 --> 00:14:39,881 - Who are you? - You were a woman? 212 00:14:40,281 --> 00:14:42,451 Yes, I am a woman. So what? 213 00:14:42,581 --> 00:14:44,981 What are you doing in my construction site? 214 00:14:55,251 --> 00:14:57,681 What am I going to do? I'm going to die. 215 00:15:01,051 --> 00:15:03,311 I don't want to go back there. 216 00:15:03,451 --> 00:15:06,681 I don't want to see that mean guy. 217 00:15:20,081 --> 00:15:21,381 Is the construction finished? 218 00:15:31,211 --> 00:15:34,751 Mr. Lee, what should we do? It costs about 30,000 dollars. 219 00:15:34,851 --> 00:15:36,251 This is breaking my heart. 220 00:15:37,851 --> 00:15:39,211 We have to catch the thief. 221 00:15:39,551 --> 00:15:42,651 They'll check another security camera tomorrow. Let's wait. 222 00:15:42,881 --> 00:15:44,711 Thank you for your work. You can go now. 223 00:15:44,881 --> 00:15:47,751 - Yes, sir. I'll see you tomorrow. - Okay. 224 00:16:02,181 --> 00:16:04,851 Where did I sleep that night? 225 00:16:05,781 --> 00:16:07,181 I slept right here. 226 00:16:08,681 --> 00:16:10,751 Where is my necklace? 227 00:16:12,581 --> 00:16:14,011 Did someone take it? 228 00:16:19,851 --> 00:16:20,911 (Prohibit Approach) 229 00:16:28,211 --> 00:16:29,211 Who is it? 230 00:16:30,351 --> 00:16:31,481 Is anyone here? 231 00:16:34,911 --> 00:16:36,251 Who is there? 232 00:16:51,921 --> 00:16:52,951 What is it? 233 00:17:00,251 --> 00:17:01,281 What is this? 234 00:17:07,751 --> 00:17:08,981 Is this how I put them on? 235 00:17:11,181 --> 00:17:12,381 How to put them on? 236 00:17:14,211 --> 00:17:16,751 I bought them from Italy myself. 237 00:17:26,651 --> 00:17:29,681 I'm sorry, Grandma. I shouldn't have brought your toiletries. 238 00:17:34,211 --> 00:17:35,851 What is this for? 239 00:17:37,481 --> 00:17:41,011 Stop going through it, you pervert. It's just a woman's toiletries. 240 00:17:59,111 --> 00:18:00,711 Gosh, I don't know whose it is. 241 00:18:20,921 --> 00:18:22,551 That was close. 242 00:18:25,551 --> 00:18:26,681 We meet again. 243 00:18:29,781 --> 00:18:31,711 Why do you keep coming here? 244 00:18:32,081 --> 00:18:33,211 What's the reason? 245 00:18:33,981 --> 00:18:36,811 Anyway, it's good to see you. I was looking for you. 246 00:18:37,921 --> 00:18:39,211 Let's go to the police office. 247 00:18:43,421 --> 00:18:45,751 Wait. Gosh. Hey! 248 00:18:48,051 --> 00:18:50,711 Wait. Why are you running away? 249 00:18:51,981 --> 00:18:52,981 Stop. 250 00:18:54,181 --> 00:18:55,451 My gosh. 251 00:18:57,851 --> 00:18:59,711 I said stop. 252 00:18:59,981 --> 00:19:01,351 Don't follow me. 253 00:19:12,181 --> 00:19:13,181 Hey! 254 00:19:14,011 --> 00:19:15,011 Hey! 255 00:19:37,921 --> 00:19:40,211 I'm sure I've seen him somewhere. 256 00:19:41,451 --> 00:19:43,581 I can't remember where. 257 00:19:44,311 --> 00:19:45,451 Is he gone? 258 00:19:56,281 --> 00:19:58,651 Why is he taking that with him? 259 00:19:59,011 --> 00:20:00,011 He can't do that. 260 00:20:01,111 --> 00:20:02,711 You can't just go. 261 00:20:02,711 --> 00:20:05,151 Pay your tab from three years ago. 262 00:20:05,151 --> 00:20:07,981 You took 2 boxes of soju, and 1 box of beer. Pay for them. 263 00:20:07,981 --> 00:20:10,751 Ma'am. I'll pay you later. 264 00:20:10,921 --> 00:20:13,551 - When? - I'll call you. 265 00:20:13,551 --> 00:20:16,381 What are you talking about? Hey! Jeong Eun! 266 00:20:51,481 --> 00:20:53,211 Does he live across the street? 267 00:20:54,581 --> 00:20:55,881 Oh, my gosh. 268 00:21:19,421 --> 00:21:20,651 You ran away? 269 00:21:22,311 --> 00:21:24,081 You're so done if I catch you. 270 00:21:51,081 --> 00:21:53,411 Why on earth would he take it home? 271 00:21:54,111 --> 00:21:55,681 And I didn't do anything wrong. 272 00:21:55,711 --> 00:21:57,481 Why do I keep running away from him? 273 00:21:59,351 --> 00:22:01,211 If Grandma finds out, I'll be dead. 274 00:22:01,581 --> 00:22:03,311 How can I take the toiletries back? 275 00:22:04,811 --> 00:22:05,851 Hold on. 276 00:22:09,281 --> 00:22:11,181 Is he a pervert or what? 277 00:22:24,251 --> 00:22:25,311 How are you, Jason? 278 00:22:25,311 --> 00:22:26,611 Not too bad. How about you? 279 00:22:26,881 --> 00:22:29,111 I'm just monitoring today's trade performance. 280 00:22:29,251 --> 00:22:33,751 Yes. The Dow Jones Industrial Average Index rose by 0.61 percent. 281 00:22:33,781 --> 00:22:37,411 And, like you said, the energy sector rose by four percent. 282 00:22:37,411 --> 00:22:40,351 You also need to pay attention to the Federal Reserve... 283 00:22:40,351 --> 00:22:42,351 officials' speech next week. 284 00:22:42,881 --> 00:22:44,411 They will probably... 285 00:22:44,411 --> 00:22:47,081 enact a reduction in the national budget. 286 00:22:47,911 --> 00:22:49,181 Will do. 287 00:22:49,281 --> 00:22:50,581 When are you coming back? 288 00:22:50,981 --> 00:22:53,981 There's not much to worry about since the market is on the rise. 289 00:22:54,451 --> 00:22:58,111 But please don't leave Golden Street vacant for too long. 290 00:22:58,111 --> 00:22:59,211 I won't. 291 00:22:59,481 --> 00:23:02,181 Please handle everything until I get back. 292 00:23:02,681 --> 00:23:04,411 No worries. I won't let you down. 293 00:23:31,111 --> 00:23:33,151 What are you doing, Mom? Let's eat. 294 00:23:33,551 --> 00:23:34,751 Hold on. 295 00:23:35,711 --> 00:23:37,981 You are in-laws. You should greet each other. 296 00:23:39,781 --> 00:23:43,011 Gosh. They can do it after the meal. 297 00:23:43,011 --> 00:23:45,381 They're in-laws. It's not polite. 298 00:23:45,651 --> 00:23:48,251 They should greet each other before eat. 299 00:23:48,651 --> 00:23:50,011 My goodness. 300 00:23:51,151 --> 00:23:52,181 Now... 301 00:23:53,711 --> 00:23:56,651 You're two grown man and woman. I know it's uncomfortable... 302 00:23:56,681 --> 00:23:59,611 and inconvenient for you to live in the same house. 303 00:23:59,811 --> 00:24:02,351 But think of this as a special bond you share, 304 00:24:02,381 --> 00:24:04,481 and try to be nice and considerate to each other... 305 00:24:04,481 --> 00:24:05,951 and get along. 306 00:24:06,351 --> 00:24:08,451 There isn't anything you can do about this. 307 00:24:08,451 --> 00:24:10,881 You must live together. Do you understand? 308 00:24:11,411 --> 00:24:13,251 If you do, stand up straight, 309 00:24:13,651 --> 00:24:16,881 and bow to each other to show your respect. 310 00:24:18,811 --> 00:24:20,611 I said bow, Seong Joon. 311 00:24:21,681 --> 00:24:25,051 Make a deep bow to Dong Hui politely. 312 00:24:26,451 --> 00:24:27,451 Okay. 313 00:24:30,681 --> 00:24:32,051 How about you, Dong Hui? 314 00:24:32,681 --> 00:24:33,951 Okay. 315 00:24:40,151 --> 00:24:44,381 They look so great. They have both grown to fine man and woman. 316 00:24:44,451 --> 00:24:47,081 Mrs. Oh. This is my youngest grandson. 317 00:24:47,411 --> 00:24:49,181 Isn't he handsome? 318 00:24:50,911 --> 00:24:53,481 Yes. He is. 319 00:24:55,281 --> 00:24:59,651 Gosh. You've raised Dong Hui to a very graceful... 320 00:24:59,751 --> 00:25:01,711 and cute woman. 321 00:25:01,711 --> 00:25:03,551 She's nothing like you. 322 00:25:03,881 --> 00:25:06,711 You have a round and flattish face and broad shoulders. 323 00:25:06,711 --> 00:25:09,411 You look like a man. You said you were frustrated... 324 00:25:09,551 --> 00:25:13,081 because you can't easily find clothes that fit you. 325 00:25:15,881 --> 00:25:18,981 That's what you said to me. But your granddaughter is... 326 00:25:18,981 --> 00:25:20,681 so pretty. Gosh. 327 00:25:21,411 --> 00:25:22,881 - Oh, my. - Grandmother. 328 00:25:22,881 --> 00:25:25,651 - Yes? - You should eat now. Please come. 329 00:25:25,651 --> 00:25:26,851 Shall we? 330 00:25:27,111 --> 00:25:28,951 What is today's dinner? 331 00:25:29,081 --> 00:25:31,351 - Since my grandma is here, - Yes. 332 00:25:31,581 --> 00:25:33,911 I made bulgogi and spicy marinated crab. 333 00:25:33,911 --> 00:25:36,751 Really? I love spicy marinated crab. 334 00:25:38,151 --> 00:25:39,451 Gosh, this is upsetting. 335 00:25:39,581 --> 00:25:42,351 Aunt. Give me food. Isn't it time for dinner? 336 00:25:42,351 --> 00:25:43,481 Give me food, Aunt. 337 00:25:45,151 --> 00:25:46,151 What? 338 00:25:50,581 --> 00:25:51,651 Why are so many people here? 339 00:25:51,811 --> 00:25:53,411 - You're back. - Jeong Eun. 340 00:25:53,411 --> 00:25:56,411 Let me see. One, two, three, four, five, 341 00:25:56,411 --> 00:25:59,081 - six, seven, eight... - Don't mind her. I'll handle it. 342 00:25:59,081 --> 00:26:00,881 Hey. Follow me. 343 00:26:01,381 --> 00:26:04,011 Mom. You should just introduce her to everyone. 344 00:26:04,011 --> 00:26:06,481 There's no need. She's just a pedlar. Come here. 345 00:26:06,551 --> 00:26:09,311 Grandma. Did you call me a pedlar? Grandma. 346 00:26:21,681 --> 00:26:23,451 Gosh, it hurts! 347 00:26:24,151 --> 00:26:26,981 If your in-laws moved in, you should introduce me to them. 348 00:26:27,151 --> 00:26:28,951 How can you be so harsh? 349 00:26:29,051 --> 00:26:31,481 Forget about it and go back to your house. 350 00:26:31,711 --> 00:26:35,251 Jeong Ae is on edge right now because so many people moved in. 351 00:26:35,311 --> 00:26:38,781 You shouldn't walk around in front of her. 352 00:26:39,611 --> 00:26:41,781 Just pack your things and go home. 353 00:26:41,811 --> 00:26:43,811 No. Mom doesn't like me. 354 00:26:43,811 --> 00:26:46,181 What about us? We don't like you, either. 355 00:26:46,181 --> 00:26:47,211 Grandma! 356 00:26:47,211 --> 00:26:50,881 Look. This house is full. 357 00:26:50,881 --> 00:26:53,051 My grandsons' family and even Seong Hoon's... 358 00:26:53,051 --> 00:26:54,551 in-laws moved in. 359 00:26:54,951 --> 00:26:57,751 We have no more place for you to stay. 360 00:26:57,751 --> 00:26:59,711 You won't fit, okay? 361 00:27:00,151 --> 00:27:02,111 What did you say? 362 00:27:02,881 --> 00:27:05,351 I can't believe what you just said. 363 00:27:26,781 --> 00:27:30,481 Why do you keep interrupting me while I'm performing something? 364 00:27:30,581 --> 00:27:33,681 I don't care what you do. Just take your daughter! 365 00:27:33,781 --> 00:27:36,611 She has nothing to do with me. She's not my daughter. 366 00:27:36,711 --> 00:27:38,951 I can't believe they left me out. 367 00:27:39,181 --> 00:27:42,751 Even Hye Joo's grandmother is here, and it's an utter chaos now. 368 00:27:42,751 --> 00:27:46,811 - Hye Joo... - Anyway, she's not my daughter. 369 00:27:46,851 --> 00:27:49,351 Please tell that wench who returned after three years... 370 00:27:49,411 --> 00:27:51,281 that there's no room for her here, so she has to stay there. 371 00:27:51,281 --> 00:27:52,451 What? 372 00:27:53,781 --> 00:27:55,951 Hey, Ae Ri! 373 00:27:57,051 --> 00:27:59,051 What? Is that really true? 374 00:27:59,411 --> 00:28:00,711 It is. 375 00:28:01,151 --> 00:28:04,011 When I heard about that, I thought it was a lie. 376 00:28:04,251 --> 00:28:05,251 Honey. 377 00:28:05,351 --> 00:28:09,011 I know he's so square and naive, 378 00:28:09,751 --> 00:28:13,581 but how could he believe that they could raise penguins here? 379 00:28:13,681 --> 00:28:15,551 My goodness. 380 00:28:16,151 --> 00:28:19,711 This really drives me crazy. What's gotten into his head? 381 00:28:19,881 --> 00:28:23,251 - That's what. - So, is Hye Joo's grandmother... 382 00:28:23,551 --> 00:28:25,681 staying in this building? 383 00:28:25,751 --> 00:28:27,081 Yes, she is. 384 00:28:30,551 --> 00:28:33,411 My brother must have gone out of mind. 385 00:28:40,251 --> 00:28:42,911 - The water is hot, right? - Yes. 386 00:28:44,481 --> 00:28:45,611 Are you happy? 387 00:28:47,981 --> 00:28:49,411 I am. 388 00:28:50,151 --> 00:28:52,881 Good for you. That's enough. 389 00:28:54,651 --> 00:28:56,551 Come and sleep. 390 00:28:57,281 --> 00:28:58,351 Okay. 391 00:30:32,911 --> 00:30:34,481 Moong Chi. 392 00:30:39,381 --> 00:30:40,551 Good night. 393 00:30:46,351 --> 00:30:47,351 Hello. 394 00:30:49,211 --> 00:30:50,851 Hello. 395 00:30:51,411 --> 00:30:53,981 Is it a Taiwanese version or a Korean version? 396 00:30:56,211 --> 00:30:57,811 Let's go for the Taiwanese one first. 397 00:30:58,551 --> 00:30:59,851 Did you return home safely that day? 398 00:31:01,451 --> 00:31:02,451 Yes. 399 00:31:03,481 --> 00:31:04,951 Did anything happen on your way? 400 00:31:06,481 --> 00:31:08,911 Not at all, thanks to you. 401 00:31:09,251 --> 00:31:10,311 What happened to your brother? 402 00:31:12,581 --> 00:31:14,751 - I don't know. - I knew you wouldn't. 403 00:31:20,181 --> 00:31:22,451 It's nice to see you, anyway. 404 00:31:24,111 --> 00:31:25,551 Why are you glad to meet? 405 00:31:26,711 --> 00:31:28,481 It's a Korean version. 406 00:31:29,111 --> 00:31:32,451 I never knew you'd be Seong Hoon's brother. 407 00:31:33,181 --> 00:31:35,911 Me either. I never thought we'd be related in this way. 408 00:31:37,651 --> 00:31:41,481 If we had knew, we would have bowed to each other in Taiwan. 409 00:31:48,651 --> 00:31:51,581 Anyway, welcome to our house. 410 00:31:52,051 --> 00:31:55,411 I hope you'll feel comfortable here. Goodnight, then. 411 00:31:57,681 --> 00:32:00,281 Right. Thank you for returning my backpack. 412 00:32:01,811 --> 00:32:03,011 Well... 413 00:32:05,481 --> 00:32:08,651 Please wait a minute. I have something to tell you... 414 00:32:41,011 --> 00:32:43,851 I don't want to brush my teeth 415 00:32:44,111 --> 00:32:46,781 I don't want to wash my face 416 00:32:46,881 --> 00:32:49,481 I don't even want to take the sleep out of my eyes 417 00:32:49,481 --> 00:32:51,481 I won't take a shower 418 00:32:52,351 --> 00:32:54,481 Let me secretly 419 00:32:54,881 --> 00:32:57,051 tell you my secret 420 00:32:57,481 --> 00:33:00,981 I didn't take a shower yesterday either 421 00:33:01,151 --> 00:33:03,581 I will sing 422 00:33:03,781 --> 00:33:06,281 I will sing 423 00:33:07,111 --> 00:33:11,351 I rather spend the time singing 424 00:33:11,481 --> 00:33:13,811 I will sing 425 00:33:14,011 --> 00:33:16,481 I will sing 426 00:33:16,651 --> 00:33:19,481 I can sing all day long 427 00:33:19,481 --> 00:33:21,211 And it's still not enough 428 00:33:22,611 --> 00:33:24,551 I don't want to brush my teeth 429 00:33:24,951 --> 00:33:27,111 - I don't want to wash my face - Hello. 430 00:33:32,611 --> 00:33:35,851 Hello. I heard you are the new in-law who moved in yesterday. 431 00:33:36,181 --> 00:33:39,481 - I hope we can get along well. - It's nice to meet you. 432 00:33:40,681 --> 00:33:44,281 There's no room for me to stay here because of you, 433 00:33:44,281 --> 00:33:47,051 but please don't get scared when I dart in and out of places. 434 00:33:47,051 --> 00:33:48,481 Also, do not tell my grandma on me. 435 00:33:48,681 --> 00:33:51,211 Let's get along and help each other out, okay? 436 00:33:52,011 --> 00:33:53,981 I'm Han Jeong Eun. I'm 30 years old. 437 00:33:53,981 --> 00:33:56,351 My grandma calls me a spinster, 438 00:33:56,351 --> 00:33:59,251 but I'm still young at heart. What about you? 439 00:34:00,151 --> 00:34:03,151 I'm Oh Dong Hui. I'm a 26-year-old girl. 440 00:34:03,181 --> 00:34:07,211 Girl? That's really a cute way of introducing oneself. 441 00:34:09,351 --> 00:34:11,821 - How cute. - Thank you. 442 00:34:12,411 --> 00:34:13,951 Anyway, where are you going at this early hour? 443 00:34:14,751 --> 00:34:16,051 I have a part time job. 444 00:34:16,711 --> 00:34:19,081 I also need money. Should follow you there? 445 00:34:19,251 --> 00:34:21,981 Well. It's my first day, too. 446 00:34:22,481 --> 00:34:24,351 Then, please tell me... 447 00:34:24,381 --> 00:34:27,951 if they pay you a lot and assign an easy task, okay? 448 00:34:28,181 --> 00:34:30,111 Okay, I will. 449 00:34:30,111 --> 00:34:31,851 Goodbye, Dong Hui. 450 00:34:32,821 --> 00:34:33,911 See you. 451 00:34:37,481 --> 00:34:38,581 Gosh. 452 00:34:42,711 --> 00:34:44,821 I don't want to brush my teeth 453 00:34:46,181 --> 00:34:48,481 I don't want to brush my teeth 454 00:34:49,151 --> 00:34:51,281 I don't want to wash my face 455 00:34:52,351 --> 00:34:54,211 I don't even want to take the sleep out of my eyes 456 00:34:58,781 --> 00:35:01,281 Grandma, I'm here. I guess Dong Hui went out. 457 00:35:01,351 --> 00:35:04,751 That's right. She left early in the morning. 458 00:35:05,181 --> 00:35:07,251 Why are you here? 459 00:35:07,411 --> 00:35:10,321 To ask you if you slept well last night. Wasn't it cold in here? 460 00:35:11,181 --> 00:35:14,151 - Go downstairs now. - Why? 461 00:35:14,411 --> 00:35:16,881 Your parents-in-law won't like this. 462 00:35:17,181 --> 00:35:19,351 We can take care of ourselves, 463 00:35:19,651 --> 00:35:22,551 - so don't come up here. - Still... 464 00:35:22,781 --> 00:35:24,451 I said go downstairs. 465 00:35:28,711 --> 00:35:31,051 - Father. - What is it? 466 00:35:32,351 --> 00:35:33,951 How is Mother now? 467 00:35:33,951 --> 00:35:36,411 Just leave. Go now. 468 00:35:37,481 --> 00:35:39,251 What's wrong, Father? 469 00:35:40,651 --> 00:35:41,911 Just go out. 470 00:35:47,911 --> 00:35:49,711 All your energies are... 471 00:35:50,151 --> 00:35:51,651 focused on inside your body and mind. 472 00:35:52,611 --> 00:35:53,951 Now you have... 473 00:35:54,451 --> 00:35:56,681 delta brainwaves. 474 00:35:57,581 --> 00:36:00,681 You'll now hand over the control over your life... 475 00:36:01,051 --> 00:36:02,851 to yourself. 476 00:36:03,751 --> 00:36:05,281 I admit... 477 00:36:05,581 --> 00:36:08,481 that there's nothing wrong in my life. 478 00:36:09,411 --> 00:36:11,821 I love myself. 479 00:36:12,611 --> 00:36:16,111 Therefore, I sincerely love my life. 480 00:36:42,751 --> 00:36:45,321 He gives me a headache. 481 00:36:55,681 --> 00:36:57,481 The morning hours are the most important. 482 00:36:58,281 --> 00:37:00,611 If you feel sleepy, eat the medicine I gave you and drink some coffee. 483 00:37:02,111 --> 00:37:05,111 - I will. - You have a gym class today, right? 484 00:37:05,381 --> 00:37:06,951 - Yes. - Do not run. 485 00:37:07,111 --> 00:37:09,211 Or you'll get too tired to concentrate in the afternoon. 486 00:37:09,381 --> 00:37:12,581 Tell the teacher that you sprained your leg and read books, okay? 487 00:37:13,351 --> 00:37:14,381 Okay. 488 00:37:15,381 --> 00:37:16,381 You can go now. 489 00:37:19,051 --> 00:37:21,281 How can you not even say bye to your mom? 490 00:37:24,481 --> 00:37:27,751 I will pick you up at night. Meet me where I always wait for you. 491 00:37:27,751 --> 00:37:28,821 Okay? 492 00:37:42,611 --> 00:37:44,281 Hey. Hey. 493 00:37:45,581 --> 00:37:47,851 - Aunt. - Aren't you going to school? 494 00:37:49,181 --> 00:37:50,351 Are we already at the school? 495 00:37:51,651 --> 00:37:53,411 "Are we already at the school?" 496 00:37:54,481 --> 00:37:55,821 We got here a long time ago! 497 00:37:56,051 --> 00:37:57,211 I see. 498 00:38:04,711 --> 00:38:07,551 I will go in now. Bye, Aunt. 499 00:38:07,751 --> 00:38:10,081 Why do you say bye to me? 500 00:38:10,411 --> 00:38:11,551 Am I your mom? 501 00:38:13,381 --> 00:38:16,111 What on earth does your mom do every morning? 502 00:38:16,111 --> 00:38:18,881 She doesn't fix breakfast and she doesn't give you a ride, too. 503 00:38:19,581 --> 00:38:20,611 I am not sure. 504 00:38:21,011 --> 00:38:22,881 My mom is always busy. 505 00:38:23,351 --> 00:38:25,051 She's rarely cooked us breakfast. 506 00:38:25,481 --> 00:38:28,681 I will see you at home later in the evening. 507 00:38:29,711 --> 00:38:31,321 Thank you for breakfast this morning! 508 00:38:31,321 --> 00:38:33,651 I can't believe it. 509 00:38:33,651 --> 00:38:36,181 Both the mother and the child are so thick-faced. 510 00:38:36,551 --> 00:38:37,611 Excuse me. 511 00:38:37,851 --> 00:38:39,151 Are you Chang Soo's mother? 512 00:38:40,181 --> 00:38:41,681 - Pardon me? - You are, aren't you? 513 00:38:42,381 --> 00:38:44,251 No, I am not Chang Soo's mother. 514 00:38:44,251 --> 00:38:46,611 You are Chang Soo's mother. Why are you hiding it? 515 00:38:46,651 --> 00:38:50,051 What's wrong with you? I am not Chang Soo's mother! 516 00:38:50,151 --> 00:38:53,381 Stop lying! I saw him saying bye to you! How dare you lie? 517 00:38:53,381 --> 00:38:55,651 I am going to settle things regarding Chang Soo. 518 00:38:56,051 --> 00:38:57,781 Look! By yesterday, Chang Soo had... 519 00:38:57,781 --> 00:39:00,351 356.75-dollar worth of bread. 520 00:39:00,351 --> 00:39:01,581 Settle this amount, Mrs. Han. 521 00:39:02,481 --> 00:39:04,351 Hurry up and pay me! 522 00:39:07,411 --> 00:39:08,551 Okay. 523 00:39:09,821 --> 00:39:12,081 Daddy will take you to the preschool today. 524 00:39:12,081 --> 00:39:15,281 - Okay. - You're a good girl. 525 00:39:17,321 --> 00:39:21,051 I am so happy that you're home, Dad. 526 00:39:21,111 --> 00:39:22,381 - Really? - Yes. 527 00:39:22,711 --> 00:39:25,481 - Should I stay home all the time? - Yes. 528 00:39:27,781 --> 00:39:29,681 Uncle. 529 00:39:31,611 --> 00:39:33,411 Hello. 530 00:39:34,851 --> 00:39:35,951 Hello. 531 00:39:36,951 --> 00:39:39,581 Ah In, go down and get your backpack. 532 00:39:39,951 --> 00:39:42,481 - Please bring daddy a shirt, too. - Okay. 533 00:39:49,551 --> 00:39:50,611 Are you going to work now? 534 00:39:51,321 --> 00:39:52,481 Yes. 535 00:39:53,281 --> 00:39:55,381 Well. Have a nice day. 536 00:39:55,781 --> 00:39:56,881 By the way. 537 00:39:58,651 --> 00:40:00,321 - What? - Seong Hoon. 538 00:40:00,711 --> 00:40:02,481 Why do you dress like that? 539 00:40:05,411 --> 00:40:06,481 Why? 540 00:40:06,681 --> 00:40:08,011 What's wrong with it? I'm at home. 541 00:40:13,681 --> 00:40:14,681 Seong Hoon. 542 00:40:15,551 --> 00:40:17,351 Is that something to be proud of? 543 00:40:17,821 --> 00:40:19,481 - What did you say? - I've been wanting to... 544 00:40:19,711 --> 00:40:22,781 say this since last night, but I've been stopping myself. 545 00:40:22,851 --> 00:40:25,211 You should not have left your job. 546 00:40:25,211 --> 00:40:27,651 Why did you start a business and get your in-laws bankrupt? 547 00:40:27,781 --> 00:40:30,281 Why did you have to make your grandmother-in-law come here? 548 00:40:31,281 --> 00:40:32,851 - Seong Sik. - Don't you... 549 00:40:33,011 --> 00:40:34,411 feel bad for mom? 550 00:40:34,821 --> 00:40:37,251 Mom is making a huge fuss and getting all stressed out... 551 00:40:37,251 --> 00:40:38,851 because we all moved in. 552 00:40:38,851 --> 00:40:42,711 How can you bring your grandmother-in-law here? 553 00:40:42,951 --> 00:40:45,211 We literally live below each other. 554 00:40:45,281 --> 00:40:47,821 Your grandmother-in-law is at the very top. Then there's granny. 555 00:40:47,821 --> 00:40:49,881 Below her is me, and below us is you and your family! 556 00:40:50,321 --> 00:40:52,481 Mom is not a layered cake. 557 00:40:52,481 --> 00:40:54,321 How torturing would it be for her? 558 00:40:54,611 --> 00:40:56,711 And now we have mentioned it. So let me tell you this. 559 00:40:57,111 --> 00:40:59,411 Not everybody can run a business. 560 00:40:59,651 --> 00:41:02,051 You're not meant to be a business man. 561 00:41:02,451 --> 00:41:05,481 You should have been thankful for your payment and stick to your job. 562 00:41:05,481 --> 00:41:06,951 You can't possibly run a business. 563 00:41:07,681 --> 00:41:09,451 What? What did you just say? 564 00:41:09,981 --> 00:41:11,211 Be thankful for your payment and stick to your job? 565 00:41:11,881 --> 00:41:12,911 Honey. 566 00:41:13,951 --> 00:41:15,881 Go hiking with me. 567 00:41:17,081 --> 00:41:21,111 I will go and buy you what you like. So come with me, please? 568 00:41:22,611 --> 00:41:25,181 Staying home will just stress you out even more. 569 00:41:25,581 --> 00:41:29,411 Your first son got into a car accident on the way to work. 570 00:41:29,851 --> 00:41:31,911 We need money to operate on him. 571 00:41:32,251 --> 00:41:33,321 My son... 572 00:41:34,651 --> 00:41:36,251 is out of work. 573 00:41:36,551 --> 00:41:38,911 Anyway, we need money to operate on him. 574 00:41:39,011 --> 00:41:40,151 My son... 575 00:41:41,251 --> 00:41:42,911 is home right now. 576 00:41:43,151 --> 00:41:44,351 Yes, you idiot. 577 00:41:44,751 --> 00:41:47,281 I got tired of my tiny wage, 578 00:41:47,481 --> 00:41:50,351 so I wanted to run a business. After that, 579 00:41:50,481 --> 00:41:53,351 I wanted to earn a lot of money and make my family happy. 580 00:41:53,681 --> 00:41:56,851 Also, I wanted to be a good son. What's wrong with this? 581 00:41:57,011 --> 00:41:59,211 That is the problem. 582 00:41:59,451 --> 00:42:01,781 The men in their 40s get so excited by the idea of running a business. 583 00:42:01,821 --> 00:42:05,551 But they end up destroying everything including their family. 584 00:42:05,551 --> 00:42:08,821 Do you think nobody is asking me to start a business? 585 00:42:09,481 --> 00:42:11,411 They said that my status as a lawyer and... 586 00:42:11,411 --> 00:42:14,911 a political commentator are good enough for a business. 587 00:42:15,111 --> 00:42:17,551 Someone even asked me to start an entertainment agency. 588 00:42:17,551 --> 00:42:20,711 And another person said he would start a management firm just for me. 589 00:42:20,951 --> 00:42:23,681 Do you know how many offers I got? 590 00:42:24,181 --> 00:42:26,281 But I refused everything on the spot. Why? 591 00:42:26,781 --> 00:42:28,911 I refused because a silkworm needs to eat only mulberry leaves. 592 00:42:29,951 --> 00:42:33,011 Seong Hoon, this is just unbelievable. 593 00:42:33,181 --> 00:42:36,051 How can you bring your in-law here? 594 00:42:36,211 --> 00:42:39,451 - How can you be so shameless? - What? Shameless? 595 00:42:40,081 --> 00:42:41,281 Are you done? 596 00:42:41,781 --> 00:42:45,321 - How dare you say that to me? - Daddy. 597 00:42:49,551 --> 00:42:51,481 Never mind. Let's stop. 598 00:42:52,481 --> 00:42:53,781 Let's talk later. 599 00:42:54,881 --> 00:42:55,951 Let's go, Ah In. 600 00:42:56,151 --> 00:42:58,551 Bye. Don't be so emotional. 601 00:42:58,551 --> 00:43:00,611 Try to be rational. Seong Hoon! 602 00:43:00,881 --> 00:43:04,051 And what are you doing in the middle of our place? 603 00:43:04,051 --> 00:43:06,651 Do something about your chest! 604 00:43:07,451 --> 00:43:08,951 Gosh! 605 00:43:09,321 --> 00:43:11,211 Oh my goodness. 606 00:43:17,781 --> 00:43:20,081 That's it. Smile a little brighter. One, two! 607 00:43:20,081 --> 00:43:22,081 That's it. One, two. 608 00:43:22,181 --> 00:43:24,181 Stand together. 609 00:43:24,581 --> 00:43:26,411 That's it. Here we go. One, two. 610 00:43:26,411 --> 00:43:28,611 That's it. Can you go behind her and hug her? 611 00:43:28,611 --> 00:43:31,181 - That expression is good. One, two. - Wait! 612 00:43:33,651 --> 00:43:36,751 - Let's take some break! - Let's take a break. 613 00:43:39,381 --> 00:43:42,051 What's wrong? It was going well. 614 00:43:42,051 --> 00:43:43,451 It was going well? 615 00:43:43,981 --> 00:43:45,951 You're shooting a film! 616 00:43:45,981 --> 00:43:47,681 I told you to come up with a storyboard for a commercial, 617 00:43:47,711 --> 00:43:49,811 and you came up with an art. 618 00:43:50,111 --> 00:43:53,051 - It's useless! - What are you doing right now? 619 00:43:53,281 --> 00:43:55,251 I came here to help because you asked for cooperation. 620 00:43:55,251 --> 00:43:57,711 You should be help then. 621 00:43:57,811 --> 00:43:59,651 What is this? You all read it, right? 622 00:43:59,751 --> 00:44:01,451 Yes. 623 00:44:01,711 --> 00:44:04,481 "A man and a woman run into each other during night hiking." 624 00:44:04,581 --> 00:44:07,851 "What will happen to them? Will they fall in love?" 625 00:44:07,881 --> 00:44:10,651 I told you to sell the product, not to write a TV drama! 626 00:44:10,711 --> 00:44:12,181 Is it a horror story? 627 00:44:12,181 --> 00:44:14,481 It's scary to run into people when you're up the mountain. 628 00:44:14,481 --> 00:44:16,181 They'd never fall in love! 629 00:44:16,181 --> 00:44:19,211 What? A horror story? 630 00:44:20,951 --> 00:44:23,751 You said even a commercial needs a story and... 631 00:44:23,751 --> 00:44:27,151 asked the marketing team and the contents team for cooperation. 632 00:44:27,281 --> 00:44:30,211 That's why we've been working all night until now even it's not ours. 633 00:44:30,211 --> 00:44:33,381 I even brought our writer. You should be thankful to us. 634 00:44:33,381 --> 00:44:36,351 We're busy working on the next drama series. 635 00:44:36,381 --> 00:44:38,881 This is why every drama you make fails. 636 00:44:39,251 --> 00:44:41,351 - What did you say? - Mr. Park! 637 00:44:41,351 --> 00:44:42,551 What's going on? 638 00:44:44,411 --> 00:44:45,481 You're here. 639 00:44:45,851 --> 00:44:49,981 He's making a huge fuss because he doesn't like our storyboard. 640 00:44:50,011 --> 00:44:53,381 Mr. Park, I heard you prepared this for three months. 641 00:44:53,581 --> 00:44:55,581 The final confirmation was done a month ago. 642 00:44:55,981 --> 00:44:59,051 It's not something you can quit simply because you don't like it. 643 00:44:59,051 --> 00:45:02,551 He should think about how to sell the products. 644 00:45:02,551 --> 00:45:04,681 He keeps approaching it as if it was a drama series. 645 00:45:04,681 --> 00:45:07,211 Then don't order me around. 646 00:45:07,211 --> 00:45:09,351 Is the Contents Team the secretary of the Marketing Team? 647 00:45:09,411 --> 00:45:11,081 You always make us work for you! 648 00:45:11,081 --> 00:45:13,481 Then you shouldn't waste all the money we make! 649 00:45:13,481 --> 00:45:17,311 When we earn money, you waste them on dramas. 650 00:45:18,151 --> 00:45:21,051 You're like a parasite feeding upon human. 651 00:45:21,881 --> 00:45:23,951 What? A parasite? 652 00:45:24,581 --> 00:45:27,251 The nuclear reactor is exploding today! 653 00:45:27,751 --> 00:45:29,011 Mr. Park. 654 00:45:31,051 --> 00:45:32,281 What's going on? 655 00:45:32,451 --> 00:45:34,311 You're here, ma'am. 656 00:45:34,411 --> 00:45:35,751 Why are you arguing? 657 00:45:35,751 --> 00:45:39,181 We're shooting a commercial, and the drama team isn't helping. 658 00:45:39,181 --> 00:45:41,111 So I was scolding them. 659 00:45:41,481 --> 00:45:44,151 I don't think it's up to the Marketing Team leader... 660 00:45:44,251 --> 00:45:47,281 to discuss whether or not if they help our company. 661 00:45:47,611 --> 00:45:50,811 I wasn't discussing it. 662 00:45:51,281 --> 00:45:54,711 We work so hard to earn money, 663 00:45:54,711 --> 00:45:57,481 and they always spend money saying they are doing some arts. 664 00:45:57,611 --> 00:45:59,981 It happens to the latest drama series, too. 665 00:46:00,151 --> 00:46:02,851 They got tricked by a coordinator in Shanghai... 666 00:46:02,851 --> 00:46:04,711 and lost 200,000 dollars, didn't they? 667 00:46:04,711 --> 00:46:07,551 So I was trying to talk around and... 668 00:46:07,551 --> 00:46:09,211 address it symbolically. 669 00:46:09,211 --> 00:46:11,651 From the start, that business was considered as an investment. 670 00:46:11,981 --> 00:46:14,781 Please be more patient for the Contents Team, Mr. Park. 671 00:46:15,151 --> 00:46:17,711 Of course. I will. 672 00:46:18,251 --> 00:46:19,811 I will wait. 673 00:46:22,111 --> 00:46:24,311 Can't you be friendly to each other now? 674 00:46:27,181 --> 00:46:29,351 Mr. Park, the team leader of Marketing Team... 675 00:46:29,581 --> 00:46:32,711 must stop being so annoying like his name. 676 00:46:32,711 --> 00:46:34,011 He might hear us. 677 00:46:34,911 --> 00:46:37,151 Conflict exists in any organization. 678 00:46:37,451 --> 00:46:39,711 You should solve the conflict wisely. 679 00:46:39,711 --> 00:46:42,711 How can you fight every time you meet? 680 00:46:42,711 --> 00:46:46,381 He always talks about money whenever he sees us. 681 00:46:46,611 --> 00:46:50,081 People must think he's the director of Contents Marking Team. 682 00:46:50,481 --> 00:46:53,111 He's using his age and experience... 683 00:46:53,111 --> 00:46:55,011 to look down on our team. 684 00:46:55,011 --> 00:46:57,411 He's right. He's so annoying. 685 00:46:57,451 --> 00:46:58,551 Let's stop. 686 00:46:59,081 --> 00:47:01,911 Like what Ms. Bang said, conflict exists in any organization. 687 00:47:02,051 --> 00:47:04,251 But it should arise for the growth of the organization. 688 00:47:04,351 --> 00:47:06,851 Let's not get your emotions involved. 689 00:47:07,381 --> 00:47:09,981 That's why he should fix his personality. 690 00:47:10,351 --> 00:47:11,551 Or he should change his name. 691 00:47:13,651 --> 00:47:17,051 Right, Director Han, you said you didn't get to meet... 692 00:47:17,051 --> 00:47:18,651 the sister of Seo Cheol Min again, right? 693 00:47:20,551 --> 00:47:21,551 Yes. 694 00:47:21,981 --> 00:47:24,181 Seo Cheol Min's younger sibling was a sister? 695 00:47:24,581 --> 00:47:27,211 Yes. Didn't you know? 696 00:47:29,311 --> 00:47:31,481 Then you have his grandmother's phone number, right? 697 00:47:31,651 --> 00:47:34,951 Let me have it, please. I'll call her and catch her. 698 00:47:35,481 --> 00:47:39,451 That's how no one can pick on you for spending company's money. 699 00:47:39,451 --> 00:47:40,781 Please give it to me. 700 00:47:41,911 --> 00:47:43,111 I don't have it. 701 00:47:43,681 --> 00:47:45,881 I lost all of my contacts in my phone. 702 00:47:47,211 --> 00:47:48,581 Director Han. 703 00:47:49,051 --> 00:47:52,181 How? How did that happen? 704 00:47:53,351 --> 00:47:56,951 I don't know what to do now. I think I'm going crazy. 705 00:48:03,781 --> 00:48:06,081 Isn't he home? Why isn't he answering? 706 00:48:21,851 --> 00:48:25,651 I have to find my toiletries today. 707 00:48:41,381 --> 00:48:42,481 Jeong Eun 708 00:48:44,981 --> 00:48:46,011 Detective. 709 00:48:47,481 --> 00:48:50,211 I missed you. 710 00:48:50,211 --> 00:48:52,311 Did you? 711 00:48:52,811 --> 00:48:55,551 When did you come back? 712 00:48:55,551 --> 00:48:58,111 I came back a few days ago. Isn't that good? 713 00:48:58,111 --> 00:48:59,281 Yes, It is. 714 00:49:00,181 --> 00:49:03,411 It's been so long. 715 00:49:03,581 --> 00:49:06,881 I know. Since I haven't seen you for so long, 716 00:49:07,281 --> 00:49:08,781 do you want to have lunch with me? 717 00:49:14,281 --> 00:49:18,211 Jeong Eun, isn't it nice to ride the car without being drunk? 718 00:49:18,281 --> 00:49:19,681 Yes, it is. 719 00:49:20,551 --> 00:49:22,811 Detective, where are we going? 720 00:49:23,281 --> 00:49:25,951 Here you go. 721 00:49:26,781 --> 00:49:28,411 What is this? 722 00:49:28,551 --> 00:49:31,751 Eat it and cooperate with us. 723 00:49:31,781 --> 00:49:33,951 You really caught her, sir. 724 00:49:34,251 --> 00:49:38,251 How can you not recognize Jeong Eun? 725 00:49:38,251 --> 00:49:40,011 - Detective. - Okay. 726 00:49:40,611 --> 00:49:42,211 The soup's getting cold. 727 00:49:43,981 --> 00:49:44,981 Hello. 728 00:49:48,911 --> 00:49:50,181 What is this? 729 00:49:50,411 --> 00:49:51,551 So... 730 00:49:52,481 --> 00:49:54,811 you reported me, right? 731 00:49:55,081 --> 00:49:57,951 Is this how you treat me because I slept in your construction site? 732 00:49:58,051 --> 00:50:00,911 Besides, I didn't even sleep there. You kicked me out. 733 00:50:01,881 --> 00:50:03,651 You just didn't sleep there. 734 00:50:04,681 --> 00:50:05,751 Did you forget already? 735 00:50:06,851 --> 00:50:07,981 My forehead. 736 00:50:08,711 --> 00:50:10,451 The wound won't be healed for four weeks. 737 00:50:10,911 --> 00:50:14,111 Do you want to cooperate or settle this? 738 00:50:14,981 --> 00:50:17,151 What do you mean? I have no money. 739 00:50:18,181 --> 00:50:21,151 Besides, why do you keep coming back to my site? 740 00:50:21,251 --> 00:50:23,211 And why do you run away? 741 00:50:24,111 --> 00:50:25,751 Do you feel guilty? 742 00:50:26,411 --> 00:50:28,911 I don't feel guilty. I went to look for my necklace. 743 00:50:29,611 --> 00:50:32,851 By the way, why did you take my toiletries? 744 00:50:34,051 --> 00:50:37,451 Don't lie to me. What did you do to my toiletries last night? 745 00:50:37,611 --> 00:50:41,851 Did you touch my things? Did you use my towel or not? 746 00:50:41,951 --> 00:50:43,351 Are you a pervert? 747 00:50:44,981 --> 00:50:47,481 Jeong Eun, do you want Tangsuyuk? 748 00:50:47,681 --> 00:50:49,111 Add in fried dumplings. 749 00:50:49,381 --> 00:50:51,481 Tangsuyuk and fried dumplings, please. 750 00:50:58,181 --> 00:50:59,851 Here you go. 751 00:51:00,381 --> 00:51:01,781 So... 752 00:51:02,711 --> 00:51:06,151 you want to know if I remember this guy's face? 753 00:51:06,151 --> 00:51:10,481 This is the guy you faced before you went inside there. 754 00:51:11,211 --> 00:51:13,011 Can you remember his face? 755 00:51:15,651 --> 00:51:17,081 I'm not sure. 756 00:51:34,081 --> 00:51:35,751 - Yes? - Where are you? 757 00:51:36,111 --> 00:51:37,181 I'm in the subway. 758 00:51:37,711 --> 00:51:40,651 - Are you going home? - Yes. Why? 759 00:51:40,981 --> 00:51:43,681 You didn't even say you were going home. 760 00:51:44,381 --> 00:51:47,481 Do you know we didn't even have a meal together since you came back? 761 00:51:48,451 --> 00:51:50,751 I'm sorry. Let's have it this week. 762 00:51:50,851 --> 00:51:52,781 I'm a bit tired. I came to work early in the morning. 763 00:51:52,951 --> 00:51:55,711 Are you sure it's not because of Mr. Park? 764 00:51:57,681 --> 00:51:58,711 I'm sure. 765 00:52:00,411 --> 00:52:02,451 Why aren't you driving the company's car? 766 00:52:02,551 --> 00:52:04,351 I will use from next week. 767 00:52:04,651 --> 00:52:06,751 For now, public transportation will be better. 768 00:52:07,411 --> 00:52:09,711 Okay, then. I'll see you tomorrow. 769 00:52:09,981 --> 00:52:10,981 Okay. 770 00:52:17,681 --> 00:52:20,051 This is 24-hour gym. 771 00:52:20,611 --> 00:52:21,911 Exercise. 772 00:52:24,581 --> 00:52:26,781 This is 24-hour gym. 773 00:52:27,211 --> 00:52:29,281 We have classes for pilates and yoga. 774 00:52:30,181 --> 00:52:32,381 This is 24-hour gym. 775 00:52:49,151 --> 00:52:50,151 Excuse me. 776 00:52:52,981 --> 00:52:53,981 Well... 777 00:52:54,751 --> 00:52:57,481 can we talk for a moment? 778 00:52:58,551 --> 00:53:00,011 I'll buy you coffee. 779 00:53:00,481 --> 00:53:02,481 (24-Hour Gym) 780 00:53:17,451 --> 00:53:18,881 Why are you squirming? 781 00:53:19,251 --> 00:53:20,911 You look just like a cabbage worm. 782 00:53:22,711 --> 00:53:23,981 A cabbage worm? 783 00:53:23,981 --> 00:53:26,551 Stop squirming like a worm and get to the point. 784 00:53:26,711 --> 00:53:27,911 What do you want to talk about? 785 00:53:32,681 --> 00:53:33,681 Well, 786 00:53:34,781 --> 00:53:36,651 it's about my brother's debt. 787 00:53:37,581 --> 00:53:38,911 Seo Cheol Min stole 200,000 dollars, right? 788 00:53:39,211 --> 00:53:42,981 Please keep it down. What if someone hears you. 789 00:53:47,081 --> 00:53:50,051 You must feel uncomfortable meeting me as one of your in-laws. 790 00:53:50,451 --> 00:53:51,751 Yes, I am. 791 00:53:53,281 --> 00:53:54,451 Of course. 792 00:53:54,451 --> 00:53:57,411 Why? Were you going to run away? 793 00:53:58,151 --> 00:54:01,911 What? I told you I will pay you back. 794 00:54:02,811 --> 00:54:03,851 But... 795 00:54:04,481 --> 00:54:05,811 Still... 796 00:54:05,951 --> 00:54:08,711 Put yourself in my shoes. Imagine you see... 797 00:54:08,711 --> 00:54:10,811 the person you need to pay 200,000 dollars back every day. 798 00:54:12,251 --> 00:54:14,311 Wherever I look, all I see is the debt I have to pay back. 799 00:54:14,311 --> 00:54:16,811 When I eat, I see the debt. When I say hi, I see the debt. 800 00:54:16,851 --> 00:54:20,181 Hello. Good morning and then I see the debt again. 801 00:54:22,381 --> 00:54:24,751 Think how uncomfortable this must be for me. 802 00:54:26,411 --> 00:54:29,381 Then what do you want me to do? 803 00:54:29,751 --> 00:54:31,581 Should I just stay in my room? 804 00:54:32,051 --> 00:54:34,381 That's not what I meant. 805 00:54:35,281 --> 00:54:36,281 Gosh. 806 00:54:37,481 --> 00:54:41,681 Pleas keep this a secret to my grandmother. 807 00:54:42,281 --> 00:54:44,381 That's what I wanted to ask. 808 00:54:47,151 --> 00:54:48,581 My grandmother swore she would... 809 00:54:48,851 --> 00:54:52,811 never move into her in-law's house, but she moved in because of me. 810 00:54:52,811 --> 00:54:54,951 She couldn't let me sleep in saunas. 811 00:54:55,681 --> 00:54:59,911 But imagine if she finds out that he owes you 200,000 dollars. 812 00:55:00,611 --> 00:55:02,911 That will kill her. 813 00:55:03,351 --> 00:55:04,481 So... 814 00:55:06,111 --> 00:55:09,411 please keep it a secret to my grandmother. 815 00:55:09,881 --> 00:55:11,981 I'm begging you. 816 00:55:12,451 --> 00:55:13,881 Please. 817 00:55:15,881 --> 00:55:17,781 Is begging your specialty? 818 00:55:28,981 --> 00:55:31,381 Don't you have a dream? 819 00:55:33,481 --> 00:55:34,581 A dream? 820 00:55:35,811 --> 00:55:39,211 You looked like you knew what you wanted and had your own aspiration. 821 00:55:40,311 --> 00:55:41,711 Don't you have any goal? 822 00:55:43,111 --> 00:55:46,981 I do, but I'm in a predicament now. 823 00:55:48,081 --> 00:55:52,451 Anyway, are you going to keep it a secret or not? 824 00:55:53,281 --> 00:55:56,381 - You are my in-law. - Then what will you do for me? 825 00:55:58,111 --> 00:56:00,351 - Yes? - Yes, we are in-laws, 826 00:56:00,351 --> 00:56:01,681 but money's a different matter. 827 00:56:02,281 --> 00:56:03,711 What can you do for me in return? 828 00:56:07,781 --> 00:56:09,911 What do you want from me? 829 00:56:10,481 --> 00:56:11,911 What do I need to do? 830 00:56:13,281 --> 00:56:15,551 - What will you make me to do? - I don't know. 831 00:56:15,751 --> 00:56:17,351 I'll think it over tonight. 832 00:56:18,381 --> 00:56:19,711 Will it be hard? 833 00:56:21,181 --> 00:56:23,151 Will it be something embarrassing? 834 00:56:24,481 --> 00:56:27,081 - Something embarrassing? Like what? - I mean... 835 00:56:27,451 --> 00:56:30,911 Things like ringing the door bell and running. Or singing out loud. 836 00:56:32,051 --> 00:56:33,781 That's how you must have played with your brother. 837 00:56:37,911 --> 00:56:39,751 What will you ask me to do? 838 00:56:40,581 --> 00:56:43,911 I can't sleep when I'm curious. Excuse me. 839 00:56:44,311 --> 00:56:45,711 Excuse me? 840 00:56:46,381 --> 00:56:49,781 What will I have to do? I'm not going to make a fool of myself. 841 00:56:50,681 --> 00:56:52,411 What will it be? 842 00:56:52,611 --> 00:56:55,581 Please, are you even listening? 843 00:56:59,181 --> 00:57:02,051 You can't ever be a free rider. 844 00:57:02,811 --> 00:57:05,411 People should feel a sense of honor. 845 00:57:06,581 --> 00:57:07,881 Yes, I know. 846 00:57:11,081 --> 00:57:13,981 - Start sweeping from that side. - Okay. 847 00:57:34,881 --> 00:57:35,911 Let's see. 848 00:57:38,211 --> 00:57:39,811 It's perfect. 849 00:57:40,211 --> 00:57:42,411 I guess you really went to an art school. 850 00:57:42,481 --> 00:57:45,151 I haven't been drawing for a while now, 851 00:57:45,151 --> 00:57:46,681 so this took me some time. 852 00:57:48,381 --> 00:57:49,381 Here. 853 00:57:50,851 --> 00:57:53,851 Gosh. Jeong Eun, you heavy drinker. 854 00:57:53,911 --> 00:57:56,581 She'd be perfect if she doesn't drink that much. 855 00:57:56,681 --> 00:57:58,411 She'd be drunk as a skunk... 856 00:57:58,411 --> 00:58:01,211 and sleep on the bench over there. 857 00:58:02,181 --> 00:58:06,151 I'm saying I'd set you up with a good man if you didn't. 858 00:58:07,881 --> 00:58:10,681 Gosh. This is so detailed. 859 00:58:11,681 --> 00:58:14,351 Are you sure this is how that man looked like? 860 00:58:16,481 --> 00:58:17,611 Don't you know me? 861 00:58:17,951 --> 00:58:19,551 I have a memory of Einstein. 862 00:58:19,781 --> 00:58:22,211 I never forget the things I saw. 863 00:58:23,181 --> 00:58:25,111 Can I go now? 864 00:58:25,111 --> 00:58:26,151 Okay. 865 00:58:26,751 --> 00:58:29,081 Jeong Eun. Let's have a drink sometime. 866 00:58:29,181 --> 00:58:30,211 Take care. 867 00:58:37,211 --> 00:58:38,281 By the way, 868 00:58:38,711 --> 00:58:40,811 can't you just catch him using his license plate number? 869 00:58:43,251 --> 00:58:45,381 Do you remember his license plate number? 870 00:58:46,551 --> 00:58:48,751 Of course. He didn't cover the front license plate. 871 00:58:49,251 --> 00:58:52,651 It's 84 N 785... Something. 872 00:58:53,351 --> 00:58:55,581 What can it be? 873 00:58:56,011 --> 00:58:59,681 Hey. You should have told us about the plate number sooner. 874 00:58:59,781 --> 00:59:02,081 You should have asked me about it first. 875 00:59:02,081 --> 00:59:03,951 You little... She is driving me crazy. 876 00:59:06,381 --> 00:59:09,381 You should have told me that you needed me as a witness sooner. 877 00:59:09,481 --> 00:59:11,411 You impaired my image. 878 00:59:11,811 --> 00:59:15,581 What are you going to do? People in this neighborhood talk a lot. 879 00:59:18,481 --> 00:59:19,751 Didn't you... 880 00:59:20,451 --> 00:59:22,811 build your image by drinking alcohol... 881 00:59:22,851 --> 00:59:24,911 here and there? 882 00:59:26,081 --> 00:59:28,781 You're sharp. You don't miss anything. 883 00:59:31,611 --> 00:59:33,551 It must've hurt very badly. 884 00:59:34,111 --> 00:59:35,681 What are you doing? 885 00:59:41,181 --> 00:59:42,311 By the way, 886 00:59:43,151 --> 00:59:46,451 I've been thinking while looking at your face. 887 00:59:47,481 --> 00:59:49,081 Why do you... 888 00:59:49,551 --> 00:59:51,181 look so familiar? 889 00:59:54,851 --> 00:59:57,751 We've met three times including today. Am I right? 890 00:59:59,051 --> 01:00:00,351 No. I don't mean that. 891 01:00:02,251 --> 01:00:04,381 I saw you somewhere before. 892 01:00:06,351 --> 01:00:08,111 What are you doing? 893 01:00:19,951 --> 01:00:22,251 Have you lived in Iceland? 894 01:00:22,381 --> 01:00:24,451 Maybe in a place where you can see auroras. 895 01:00:25,351 --> 01:00:26,881 I've never even been there. 896 01:00:27,081 --> 01:00:29,151 I suppose. You're a construction manager. 897 01:00:29,281 --> 01:00:32,211 Or maybe you were on a trip to the Salar de Uyuni in Bolivia... 898 01:00:32,211 --> 01:00:33,811 to see the sunset. 899 01:00:34,081 --> 01:00:37,351 There was a guy who approached to a tall lama, 900 01:00:37,351 --> 01:00:39,181 got spat at by it, 901 01:00:39,181 --> 01:00:42,381 and shouted out, "Oh, my gosh!" Aren't you him? 902 01:00:43,051 --> 01:00:45,381 Lamas are animals that look like you, right? 903 01:00:45,751 --> 01:00:47,951 What? I can't believe this guy. 904 01:00:51,211 --> 01:00:52,981 My gosh. I know. 905 01:00:54,251 --> 01:00:56,551 You're the guy who was selling water and mangos... 906 01:00:56,881 --> 01:01:00,681 at the supermarket in Kenya's Tsavo National Park. Am I right? 907 01:01:03,051 --> 01:01:04,411 Please stop. 908 01:01:17,551 --> 01:01:20,211 Were you the guy who smacked my head... 909 01:01:20,211 --> 01:01:22,711 to see the Mona Lisa in the Louvre in Paris? 910 01:01:23,011 --> 01:01:26,481 Why did you hit me? I wanted to kill you. 911 01:01:30,211 --> 01:01:32,251 Where did I see him? Where was it? 912 01:01:34,181 --> 01:01:35,651 Wait for me. 913 01:01:38,281 --> 01:01:39,381 Did you... 914 01:01:40,211 --> 01:01:41,211 repair... 915 01:01:41,681 --> 01:01:44,111 the eaves of palaces in the Forbidden City of China? 916 01:01:45,651 --> 01:01:48,551 You're a construction manager now. It makes sense. It was you. 917 01:01:48,911 --> 01:01:51,051 Wait here. I'll get your toiletries. 918 01:01:52,851 --> 01:01:55,751 Are you the president of Golden Street... 919 01:01:56,081 --> 01:01:58,081 on Wall Street of New York? 920 01:01:58,451 --> 01:02:01,481 Aren't you David Lee who always ate the cucumber sandwich? 921 01:02:15,781 --> 01:02:17,551 Right? It's you. 922 01:02:18,181 --> 01:02:21,481 You always came in around 3am and bought a cucumber sandwich. 923 01:02:21,951 --> 01:02:24,681 You're David Lee, the president of Golden Street, 924 01:02:24,911 --> 01:02:25,981 aren't you? 925 01:02:50,751 --> 01:02:52,581 (Father, I'll Take Care of You) 926 01:02:52,681 --> 01:02:55,881 You're rich enough to buy a country. Why are you working here? 927 01:02:55,881 --> 01:02:57,081 Did your business fail? 928 01:02:57,251 --> 01:02:59,781 - What did you say? - You can't do this to us. 929 01:02:59,781 --> 01:03:01,881 Hey. You'd better be more polite to me. 930 01:03:01,881 --> 01:03:04,911 If you get married, it'd be so tiring to your wife. 931 01:03:05,351 --> 01:03:07,911 I'm sure it was Cheol Min's sister. 932 01:03:07,911 --> 01:03:09,681 What is it? Is everything okay? 933 01:03:09,681 --> 01:03:12,011 It's true that she worked at Carnival Sandwich. 934 01:03:12,011 --> 01:03:13,711 Her name, Han Jeong Eun, is also correct. 935 01:03:13,881 --> 01:03:15,711 Do you write drama series? 936 01:03:15,711 --> 01:03:17,981 Why did you go through my stuff without asking? 67165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.