All language subtitles for Father I’ll take care of you E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:03,612 - Please move faster. - Okay. 2 00:00:03,672 --> 00:00:04,872 Okay. We got it. 3 00:00:05,782 --> 00:00:08,412 - Please hurry a little. - No problem. 4 00:00:11,472 --> 00:00:13,142 Please be careful. This way, please. 5 00:00:13,512 --> 00:00:14,512 Please put that down here. 6 00:00:14,772 --> 00:00:17,642 Please be careful. Please put that over there. 7 00:00:17,642 --> 00:00:19,342 That goes near the dining table. 8 00:00:19,342 --> 00:00:20,712 The sofa goes in here. 9 00:00:20,712 --> 00:00:23,812 Please speed it up a little more. 10 00:00:25,472 --> 00:00:27,412 Hey, be careful! Careful! 11 00:00:27,542 --> 00:00:29,742 That's a 10,000-dollar bicycle. Please give it to me. 12 00:00:29,942 --> 00:00:32,012 Please be careful. Slowly. 13 00:00:48,912 --> 00:00:51,412 Honey. Honey. 14 00:00:52,772 --> 00:00:54,672 Can you stop? 15 00:00:58,112 --> 00:01:00,472 - Mom. - Come here. 16 00:01:00,642 --> 00:01:03,612 You! You idiot! 17 00:01:03,712 --> 00:01:06,742 Just go die, you idiot! 18 00:01:06,742 --> 00:01:09,142 What's wrong with you? He's an adult! 19 00:01:09,142 --> 00:01:11,242 That's why I'm beating him up. Why would I beat him up, then? 20 00:01:11,312 --> 00:01:13,842 He's not just a grown-up. He's over 40 years old. 21 00:01:13,842 --> 00:01:16,772 He's got nothing, and now he's brought his entire family here. 22 00:01:16,772 --> 00:01:19,172 Do you think I raised you to be like this? 23 00:01:19,342 --> 00:01:21,872 Do you think I sent you to a college, got you a job... 24 00:01:21,872 --> 00:01:24,572 and married you off? You idiot! 25 00:01:24,942 --> 00:01:26,912 Everyone does that these days. 26 00:01:27,342 --> 00:01:29,742 It's hard to find a man over 40 who sticks to his job... 27 00:01:29,742 --> 00:01:32,072 he got once he graduated from the college! 28 00:01:32,072 --> 00:01:33,742 Would you please shush! 29 00:01:33,772 --> 00:01:35,312 Are you saying you're proud of him for getting laid off.. 30 00:01:35,342 --> 00:01:37,512 because you are voluntarily retired? 31 00:01:43,712 --> 00:01:44,812 What did you do? 32 00:01:45,812 --> 00:01:46,912 Pardon? 33 00:01:46,942 --> 00:01:50,042 - Mom. - While he was going down so low, 34 00:01:50,042 --> 00:01:51,472 what did you do? 35 00:01:52,042 --> 00:01:53,042 I... 36 00:01:53,942 --> 00:01:56,942 - I... - Don't you have any savings? 37 00:01:57,312 --> 00:02:00,142 How can you be forced out onto the street... 38 00:02:00,142 --> 00:02:02,342 as soon as he's sacked? 39 00:02:02,612 --> 00:02:04,242 How do you call yourself a housewife? 40 00:02:04,242 --> 00:02:07,042 Are you in your right mind? 41 00:02:09,442 --> 00:02:11,542 What's happening here? 42 00:02:11,542 --> 00:02:12,542 Granny! 43 00:02:12,672 --> 00:02:15,712 Granny! How are you, my dear? 44 00:02:16,042 --> 00:02:17,642 Stop it, you big boy. 45 00:02:18,112 --> 00:02:19,312 What brings you here? 46 00:02:19,712 --> 00:02:21,572 And what are all these? 47 00:02:21,572 --> 00:02:23,272 Granny, 48 00:02:23,512 --> 00:02:25,542 I've come to move in with my parents. 49 00:02:25,742 --> 00:02:27,872 Why would you? What about your brother, then? 50 00:02:28,312 --> 00:02:29,842 He went up to see them. 51 00:02:29,912 --> 00:02:31,042 What? 52 00:02:33,072 --> 00:02:35,212 What are you doing? Come and check things inside. 53 00:02:35,212 --> 00:02:36,272 Goodness. 54 00:02:37,142 --> 00:02:40,042 Granny! How have you been? 55 00:02:40,042 --> 00:02:42,572 Long time no see. You're well, right? 56 00:02:43,012 --> 00:02:46,012 My goodness. What do we do now? 57 00:02:49,312 --> 00:02:52,042 What are you saying to Hye Joo? 58 00:02:52,372 --> 00:02:54,842 Would you please stay out of it? 59 00:02:56,442 --> 00:02:59,072 I asked what you did. Why don't you answer me? 60 00:02:59,872 --> 00:03:02,572 I worked, too. 61 00:03:02,712 --> 00:03:05,342 I see. You couldn't manage the household because... 62 00:03:05,372 --> 00:03:06,672 you were so busy working for that great company. 63 00:03:06,712 --> 00:03:09,842 Is that why all of you came here as soon as your husband got raid off? 64 00:03:09,912 --> 00:03:11,012 Mom. 65 00:03:11,212 --> 00:03:14,042 But we managed to get by... 66 00:03:14,372 --> 00:03:15,772 because I worked. 67 00:03:15,772 --> 00:03:17,942 Then you should've worked more. Why move in here? 68 00:03:17,942 --> 00:03:19,212 Honey. 69 00:03:19,342 --> 00:03:22,642 I don't know. I really have no idea what to do. 70 00:03:22,642 --> 00:03:24,742 I can't live with them. 71 00:03:25,012 --> 00:03:28,072 Until when do I have to babysit? 72 00:03:28,112 --> 00:03:30,312 Do you think we're your servants? 73 00:03:30,312 --> 00:03:33,512 How can you just barge in without any notice? 74 00:03:33,512 --> 00:03:37,272 I can't do it. Seriously, I can't live with you. 75 00:03:39,742 --> 00:03:43,442 I can't do it. You idiots! I can't. 76 00:03:45,142 --> 00:03:48,312 - I don't know. I can't do it. - She's so persistent. 77 00:03:49,372 --> 00:03:51,312 Stop worrying about it and move our stuff. 78 00:03:51,412 --> 00:03:53,312 We're already here, and she can't kill us. 79 00:03:56,542 --> 00:03:57,812 Wait for me! 80 00:04:29,572 --> 00:04:31,242 Where am I? 81 00:04:32,712 --> 00:04:36,312 Am I in Rome? Paris? London? 82 00:04:36,312 --> 00:04:39,172 Portugal? Iceland? 83 00:04:40,442 --> 00:04:41,782 Where am I? 84 00:04:50,212 --> 00:04:51,242 Wait. 85 00:04:52,442 --> 00:04:53,472 Am I in Korea? 86 00:04:53,542 --> 00:04:55,642 I'm back in Korea! 87 00:04:55,642 --> 00:04:57,312 I'm finally in Korea! 88 00:04:58,742 --> 00:05:00,442 Hooray Korea! 89 00:05:01,842 --> 00:05:03,312 Hooray Korea! 90 00:05:05,172 --> 00:05:07,442 Hooray! 91 00:05:12,212 --> 00:05:15,742 Wait! Wait! 92 00:05:15,742 --> 00:05:18,942 Wait. Please wait! 93 00:05:21,972 --> 00:05:25,542 Thank you. Thank you. 94 00:05:26,472 --> 00:05:27,642 Welcome. 95 00:05:34,972 --> 00:05:36,642 Finally I'm home. 96 00:05:37,012 --> 00:05:39,042 How long has it been? 97 00:05:40,772 --> 00:05:42,572 I should take a picture. 98 00:05:48,172 --> 00:05:49,412 Gosh, it's so pretty. 99 00:05:50,412 --> 00:05:53,542 It's beautiful. Korea is the best. 100 00:05:53,742 --> 00:05:55,612 I missed my dear country, Korea. 101 00:05:58,542 --> 00:06:00,212 I'll take pictures of it all. 102 00:06:10,142 --> 00:06:11,512 It's so pretty. 103 00:06:12,172 --> 00:06:13,972 I love Korea. 104 00:06:14,942 --> 00:06:16,512 Dear tteokbokki. 105 00:06:16,642 --> 00:06:18,872 Do you know how much I have missed you? 106 00:06:19,212 --> 00:06:22,512 The past three years without you were such an agony. 107 00:06:23,042 --> 00:06:26,042 I love you much more than the chili. Come here. 108 00:06:36,872 --> 00:06:39,412 Here are your grapefruit juice and kiwi juice. 109 00:06:40,042 --> 00:06:42,072 - Thank you. - Please enjoy. 110 00:06:42,872 --> 00:06:44,772 (Hostel) 111 00:06:56,212 --> 00:06:57,512 Who is it? 112 00:06:58,442 --> 00:07:01,072 I'm the guy who lives next door. 113 00:07:04,212 --> 00:07:05,272 And? 114 00:07:05,272 --> 00:07:07,972 You just moved in, right? I saw you in the hallway. 115 00:07:08,042 --> 00:07:09,042 And? 116 00:07:09,242 --> 00:07:10,872 How old are you? 117 00:07:12,572 --> 00:07:14,772 Do you want to know how old I am? 118 00:07:16,472 --> 00:07:18,772 You seemed to be around my age. 119 00:07:20,942 --> 00:07:24,272 Anyway, we're neighbors now. I hope we get along. 120 00:07:24,812 --> 00:07:26,042 I'm a stage actor. 121 00:07:26,372 --> 00:07:28,612 So I stay home during the day and go out in the evening. 122 00:07:29,572 --> 00:07:32,612 Would you like to come and see my play... 123 00:07:33,142 --> 00:07:34,542 if you're free tonight? 124 00:07:46,772 --> 00:07:48,242 What are you doing, Grandma? 125 00:07:48,242 --> 00:07:49,542 I'm folding the laundry. 126 00:07:50,172 --> 00:07:52,812 - Isn't the room stuffy? - It's fine. 127 00:07:53,072 --> 00:07:55,372 You told me not to go outside... 128 00:07:55,372 --> 00:07:59,012 because they don't allow two people live in this room together. 129 00:07:59,642 --> 00:08:00,812 I'm fine. 130 00:08:02,112 --> 00:08:04,442 Excuse me. Why can't you come to my play? 131 00:08:04,512 --> 00:08:06,412 The theater is near here. 132 00:08:07,272 --> 00:08:10,972 Okay. Let's talk about hobbies. What's your hobby? 133 00:08:11,072 --> 00:08:12,942 Please tell me what your hobby is. 134 00:08:15,472 --> 00:08:16,512 Grandma. 135 00:08:17,572 --> 00:08:19,042 What's wrong? 136 00:08:19,142 --> 00:08:21,142 No. It's nothing. 137 00:08:21,142 --> 00:08:24,382 I'm fine. I'll see you after your work. 138 00:08:25,212 --> 00:08:28,572 Okay. Enjoy your lunch and... 139 00:08:35,472 --> 00:08:38,412 Please come and see my play. 140 00:08:38,442 --> 00:08:41,312 Let's grab a glass of beer afterwards. 141 00:08:41,312 --> 00:08:42,342 You brat. 142 00:08:42,712 --> 00:08:45,882 My eyes are so bad that I can't even watch TV. How can I see a play? 143 00:08:45,912 --> 00:08:48,212 And why do you want to know what my hobby is? 144 00:08:48,772 --> 00:08:51,382 My hobby is folding the laundry and other house chores. 145 00:08:51,442 --> 00:08:54,312 My specialty is making kimchi. Are you happy now? 146 00:08:54,712 --> 00:08:57,912 You're young. You should be working hard to make money. 147 00:08:57,942 --> 00:09:01,242 Instead, you're making a pass at the girl next door for an hour. 148 00:09:01,242 --> 00:09:05,312 You'll never be able to move to a better place that way. 149 00:09:05,642 --> 00:09:08,072 Who are you? 150 00:09:09,212 --> 00:09:11,072 Come and see if you want to know, you brat! 151 00:09:16,572 --> 00:09:19,542 Resident in Room 301, please open the door. 152 00:09:40,412 --> 00:09:41,412 Honey. 153 00:09:43,842 --> 00:09:44,842 Seong Hoon. 154 00:09:46,012 --> 00:09:47,642 Forget it. Let's just go. 155 00:09:47,812 --> 00:09:51,642 Living under a bridge would be better than this. 156 00:10:00,242 --> 00:10:02,512 You could have handled it better. 157 00:10:03,572 --> 00:10:07,142 They're going to move in anyway. Did you have to do that? 158 00:10:07,972 --> 00:10:10,072 It's not like they wanted this to happen. 159 00:10:10,142 --> 00:10:13,512 They did their best, but they had no choice but to move in here. 160 00:10:13,942 --> 00:10:15,742 Did you have to tell them off like that? 161 00:10:31,312 --> 00:10:33,542 What are you doing? Move your stuff. 162 00:10:33,772 --> 00:10:35,812 Dad. We'll just go. 163 00:10:35,972 --> 00:10:37,072 What are you talking about? 164 00:10:37,142 --> 00:10:39,942 - Look at Mom. - Be quiet. 165 00:10:40,712 --> 00:10:42,142 Just move your things. 166 00:10:42,772 --> 00:10:46,142 It's not just your mom's house. It's also my house. 167 00:10:46,912 --> 00:10:48,542 Are you looking down on me, too? 168 00:10:49,372 --> 00:10:51,442 Dad. That's not what I meant. 169 00:10:51,442 --> 00:10:53,412 Then move your stuff. 170 00:10:54,242 --> 00:10:55,642 What are you doing, Hye Joo? 171 00:10:57,372 --> 00:11:00,972 You should forget about what Jeong Ae said. 172 00:11:01,942 --> 00:11:02,942 Hurry up. 173 00:11:15,572 --> 00:11:17,572 - I arranged Ji Hoon's books. - Okay. 174 00:11:17,872 --> 00:11:18,972 Dad. 175 00:11:20,042 --> 00:11:21,642 Gosh, Father. 176 00:11:22,012 --> 00:11:24,142 - What are you doing? - Come on, Dad. 177 00:11:24,642 --> 00:11:26,212 We unpacked our stuff, too. 178 00:11:26,312 --> 00:11:28,742 People from the moving company were in a hurry. 179 00:11:38,042 --> 00:11:39,242 Come here. 180 00:11:39,372 --> 00:11:41,712 - Come here. - Dad. Wait... 181 00:11:42,042 --> 00:11:45,342 - Dad. Wait. - Father. 182 00:11:45,642 --> 00:11:48,342 Wait, Dad. My ear will fall off. 183 00:11:48,642 --> 00:11:51,242 Gosh, Dad. It hurts. Why are you doing this to me? 184 00:11:51,872 --> 00:11:53,512 I never told you to move in. 185 00:11:55,112 --> 00:11:56,112 Dad. 186 00:11:56,842 --> 00:11:59,042 How can you do this to me? 187 00:11:59,642 --> 00:12:02,612 Seong Hoon isn't your only son. I'm your son, too. 188 00:12:02,772 --> 00:12:05,242 I'm having problems just like him. 189 00:12:05,242 --> 00:12:07,842 I'm a poor guy with no place to go. 190 00:12:07,842 --> 00:12:09,642 Don't be absurd. 191 00:12:09,842 --> 00:12:12,242 You're much more successful than your brother. 192 00:12:12,612 --> 00:12:16,242 Gosh. I'm not better than Seong Hoon. 193 00:12:16,342 --> 00:12:18,372 I came here because I have no place to live. 194 00:12:18,372 --> 00:12:19,912 Why don't you have a place to live? 195 00:12:20,312 --> 00:12:22,812 You have a 115m² apartment in Daechi-dong. 196 00:12:22,812 --> 00:12:25,142 That's not mine. 197 00:12:25,342 --> 00:12:29,642 I'm not the owner. I'm just a poor renter. 198 00:12:29,642 --> 00:12:32,142 - And? - And the owner asked me... 199 00:12:32,412 --> 00:12:36,212 to pay 100,000 dollars as an additional deposit. 200 00:12:36,642 --> 00:12:40,172 It's not an amount that I can get in one day. 201 00:12:40,342 --> 00:12:41,342 So... 202 00:12:41,642 --> 00:12:45,872 my family has no place to live. I had no choice. 203 00:12:46,372 --> 00:12:49,542 As you know, I have nowhere else to go. 204 00:12:52,612 --> 00:12:54,172 Dad. 205 00:12:54,772 --> 00:12:57,472 I came because I have no place to go. 206 00:12:59,242 --> 00:13:01,642 Dad, I really have no place to go. 207 00:13:06,912 --> 00:13:09,272 Gosh, Hye Joo. Seong Hoon. 208 00:13:09,542 --> 00:13:10,542 What are you doing? 209 00:13:11,942 --> 00:13:13,912 We were unpacking our stuff. 210 00:13:19,742 --> 00:13:22,842 What? We can't live in the basement. 211 00:13:24,572 --> 00:13:26,172 Why not? 212 00:13:26,542 --> 00:13:29,972 If you have no place to live, you should be thankful. 213 00:13:29,972 --> 00:13:31,942 You're his younger brother. Do you expect him... 214 00:13:31,942 --> 00:13:34,772 - to live in the basement? - No, I mean... 215 00:13:35,372 --> 00:13:38,542 I'm not saying I'd want him to live in the basement. 216 00:13:39,212 --> 00:13:41,372 Look at our stuff. We have... 217 00:13:41,642 --> 00:13:45,112 a 900L fridge, a couch for 4 people, a king-size bed, Ji Hoon's bookcase, 218 00:13:45,112 --> 00:13:46,142 and a desk. It's a lot. 219 00:13:46,142 --> 00:13:49,942 But, Seong Hoon only has a few suitcases, some kitchen supplies, 220 00:13:50,312 --> 00:13:51,942 and a closet. 221 00:13:52,112 --> 00:13:55,172 Dad, this isn't about respecting the elders. 222 00:13:55,242 --> 00:13:59,072 It's not possible for us to live in the basement with all our stuff. 223 00:13:59,142 --> 00:14:02,642 You are 3 people in your family, but he has 4 people. 224 00:14:02,642 --> 00:14:04,412 Here you go again, Dad! 225 00:14:04,942 --> 00:14:08,012 This isn't about the number of people. 226 00:14:08,012 --> 00:14:10,242 Then find another place to live. 227 00:14:10,312 --> 00:14:13,912 Seong Hoon is penniless, but you'll get your deposit back. 228 00:14:13,912 --> 00:14:18,142 I told you we need 100,000 more dollars. 229 00:14:19,872 --> 00:14:22,442 Then find another place to live. 230 00:14:23,012 --> 00:14:24,912 You don't need to live in Gangnam. 231 00:14:27,412 --> 00:14:28,542 Dad... 232 00:14:29,312 --> 00:14:31,012 I can't believe you. 233 00:14:31,172 --> 00:14:33,412 I'm your son, too. 234 00:14:34,142 --> 00:14:36,772 - Did you adopt me or something? - You brat. 235 00:14:37,272 --> 00:14:38,442 What are you doing? Be quiet. 236 00:14:39,072 --> 00:14:42,172 - That's... - How dare you yell at Dad? 237 00:14:42,642 --> 00:14:43,772 I was just... 238 00:14:44,242 --> 00:14:47,242 Seong Hoon. I was just... 239 00:14:48,512 --> 00:14:51,372 Dad. You should go downstairs. I'll talk to him. 240 00:14:52,612 --> 00:14:54,242 What are you going to tell him? 241 00:14:54,572 --> 00:14:56,242 Anyway, if you want to live here, 242 00:14:57,412 --> 00:15:00,242 clear out the first floor and move to the basement. Do you hear me? 243 00:15:01,872 --> 00:15:03,742 Children are always trouble. 244 00:15:11,572 --> 00:15:13,412 My goodness. 245 00:15:16,272 --> 00:15:17,712 Father. Please give it to me. 246 00:15:20,512 --> 00:15:23,172 What's wrong with her now? Did you hit her? 247 00:15:23,812 --> 00:15:25,112 Of course not. 248 00:15:26,072 --> 00:15:28,972 Stop crying and talk. What's your problem? 249 00:15:29,642 --> 00:15:30,972 Father. 250 00:15:33,972 --> 00:15:35,642 Don't you think about our parents? 251 00:15:35,772 --> 00:15:38,042 What about them? 252 00:15:38,372 --> 00:15:40,672 They have nothing to worry about now. 253 00:15:40,712 --> 00:15:41,712 Besides, 254 00:15:41,942 --> 00:15:45,242 they won't be lonely if we move in and live with them. 255 00:15:45,242 --> 00:15:49,272 She had a hard time when she was raising us. 256 00:15:49,272 --> 00:15:52,572 I know. I'm aware that her knees are bad. 257 00:15:52,812 --> 00:15:55,272 She wanted to live a comfortable life... 258 00:15:55,272 --> 00:15:57,072 collecting rents from downstairs... 259 00:15:57,712 --> 00:15:59,642 and travel the world. 260 00:15:59,642 --> 00:16:00,642 Wait. 261 00:16:00,842 --> 00:16:02,512 We collected money together... 262 00:16:02,512 --> 00:16:04,372 so that she could go on a trip to Southeast Asia. 263 00:16:04,442 --> 00:16:05,912 Does she want to go on a trip again? 264 00:16:05,972 --> 00:16:08,212 She wanted to see Niagara Falls. 265 00:16:09,512 --> 00:16:12,042 There's nothing much to see, Seong Hoon. 266 00:16:12,042 --> 00:16:13,472 I know because I've been there. 267 00:16:13,642 --> 00:16:17,442 It's just a lot of water. After awhile, it gets boring. 268 00:16:17,442 --> 00:16:20,212 When the water splashes, you have to change clothes... 269 00:16:20,212 --> 00:16:21,742 - and it's so annoying. - You... 270 00:16:24,072 --> 00:16:27,212 I mean it's not annoying at all. 271 00:16:27,212 --> 00:16:28,272 Anyway, 272 00:16:28,772 --> 00:16:30,972 at this point, we should be sorry. 273 00:16:31,612 --> 00:16:35,242 You should know how shameful and embarrassing this is. 274 00:16:36,112 --> 00:16:37,642 Do you understand? 275 00:16:39,512 --> 00:16:40,542 Father. 276 00:16:42,112 --> 00:16:44,212 Ji Hoon must go to college. 277 00:16:44,942 --> 00:16:46,042 I am not... 278 00:16:46,512 --> 00:16:49,312 educating him for my sake. 279 00:16:49,972 --> 00:16:53,612 Ji Hoon is your grandson. 280 00:16:53,712 --> 00:16:56,112 He is not the eldest grandson like Chang Soo, 281 00:16:56,872 --> 00:16:59,042 but he is still your grandson. 282 00:16:59,742 --> 00:17:01,242 How could you... 283 00:17:02,612 --> 00:17:04,942 send him to the basement? 284 00:17:05,442 --> 00:17:07,912 How can he study in the basement? 285 00:17:08,082 --> 00:17:10,542 On top of that, he is delicate and sensitive. 286 00:17:10,772 --> 00:17:12,612 How could you do this to him? 287 00:17:16,642 --> 00:17:17,812 Ji Hoon has to... 288 00:17:18,442 --> 00:17:20,972 go to a specialized high school and Seoul National University or KAIST. 289 00:17:21,342 --> 00:17:23,412 When this happens, it will be... 290 00:17:23,472 --> 00:17:25,242 an honor for your family. 291 00:17:25,442 --> 00:17:27,942 It won't just be an honor for me. 292 00:17:29,512 --> 00:17:32,812 That's why I want to give him a room for his studies. 293 00:17:33,542 --> 00:17:35,142 Hye Joo... 294 00:17:35,642 --> 00:17:37,142 and Father don't understand me. 295 00:17:43,812 --> 00:17:46,242 The whole time... 296 00:17:46,712 --> 00:17:49,472 I gave up what I wanted to do... 297 00:17:50,082 --> 00:17:52,712 and I lived for Ji Hoon. 298 00:17:53,772 --> 00:17:55,612 You two are too cruel. 299 00:18:00,942 --> 00:18:03,772 I know what you mean. I understand. 300 00:18:04,112 --> 00:18:07,112 Since this is shameful and embarrassing, 301 00:18:07,112 --> 00:18:09,912 we shouldn't fight over who gets the first floor or the basement. 302 00:18:10,542 --> 00:18:13,312 We should let the coin decide. 303 00:18:13,312 --> 00:18:15,442 - Are you that desperate? - I mean... 304 00:18:16,312 --> 00:18:19,772 You want the first floor, too. That's why we are arguing. 305 00:18:19,942 --> 00:18:23,212 That's why we should throw this 50 cent coin. 306 00:18:23,212 --> 00:18:25,372 If it's a head, you get the first floor. 307 00:18:25,412 --> 00:18:28,842 If it's a tail, I get it. How about this? Do you agree? 308 00:18:29,812 --> 00:18:31,812 Come on, Seong Hoon 309 00:18:31,942 --> 00:18:35,272 If we keep arguing about this, Mom will be even more sad. 310 00:18:35,312 --> 00:18:37,372 We are living together as you like or not. 311 00:18:37,612 --> 00:18:40,272 So let's think how we can be... 312 00:18:40,812 --> 00:18:41,972 good to them. 313 00:18:42,712 --> 00:18:44,872 Get ready. I'm going to throw it. 314 00:18:45,312 --> 00:18:46,642 Here it goes, Seong Hoon. 315 00:18:47,172 --> 00:18:49,642 In 1, 2 and... 316 00:18:50,212 --> 00:18:51,242 3. 317 00:18:59,642 --> 00:19:00,642 Hold on. 318 00:19:02,472 --> 00:19:03,942 Wait, Seong Hoon. 319 00:19:04,142 --> 00:19:06,242 Seong Hoon, it's stuck. 320 00:19:07,012 --> 00:19:08,042 My gosh. 321 00:19:08,872 --> 00:19:11,242 My nails will come out if I keep trying to get the coin out. 322 00:19:12,312 --> 00:19:15,042 Seong Hoon, help me to get it out. 323 00:19:15,042 --> 00:19:16,812 I can't do it. 324 00:19:21,842 --> 00:19:23,012 My gosh. 325 00:19:24,142 --> 00:19:25,242 You can have it. 326 00:19:26,342 --> 00:19:27,372 What? 327 00:19:27,372 --> 00:19:29,212 You can have the first floor. 328 00:19:29,342 --> 00:19:30,872 Really? 329 00:19:30,872 --> 00:19:34,342 But if you ever raise your voice in front of Mom and Dad, 330 00:19:34,772 --> 00:19:36,372 then I'm going to kill you. 331 00:19:36,842 --> 00:19:37,912 Do you understand that? 332 00:19:46,612 --> 00:19:47,942 My goodness. 333 00:19:50,842 --> 00:19:52,542 I didn't have to go through all the troubles. 334 00:19:54,412 --> 00:19:55,942 Why are you not moving our things? 335 00:19:56,742 --> 00:19:57,772 To where? 336 00:19:58,172 --> 00:20:00,272 Dad, we'll go to the basement. 337 00:20:00,272 --> 00:20:02,042 You shouldn't. 338 00:20:02,542 --> 00:20:04,582 We'll only stay there for two months. 339 00:20:05,082 --> 00:20:06,812 Seong Sik can have it. 340 00:20:08,042 --> 00:20:09,612 Let's go downstairs and clean our things. 341 00:20:10,112 --> 00:20:11,312 Seong Hoon. 342 00:20:36,272 --> 00:20:37,272 Hello? 343 00:20:37,372 --> 00:20:40,012 Is this Oh Dong Hui? 344 00:20:40,812 --> 00:20:43,312 - Speaking. - This is Ddeonara Tour. 345 00:20:43,342 --> 00:20:45,772 Weren't you on a package tour in Taiwan? 346 00:20:45,772 --> 00:20:46,812 Yes, that's right. 347 00:20:47,342 --> 00:20:50,512 Didn't you lose a bag and your passport? 348 00:20:51,172 --> 00:20:53,712 Your bag was sent to our agency. 349 00:20:54,512 --> 00:20:55,912 My bag? 350 00:20:56,012 --> 00:20:58,342 This is it. Isn't it yours? 351 00:20:58,712 --> 00:21:01,242 Your passport was in the bag. 352 00:21:01,372 --> 00:21:04,112 The police station in Taiwan contacted Korean embassy... 353 00:21:04,112 --> 00:21:07,172 and the embassy contacted us. 354 00:21:10,082 --> 00:21:11,242 Seo Cheol Min. 355 00:21:11,912 --> 00:21:13,642 Producer Kim. 356 00:21:13,642 --> 00:21:15,412 - Calm down. - Catch him. 357 00:21:16,142 --> 00:21:18,472 - Hey, you stop right there. - Cheol Min. 358 00:21:18,842 --> 00:21:22,012 You can't go to Korea because I lost your passport. 359 00:21:22,612 --> 00:21:25,772 Your passport was in the bag I lost yesterday. 360 00:21:28,172 --> 00:21:29,312 Thank you. 361 00:21:31,412 --> 00:21:34,742 People usually don't get their belongings back. 362 00:21:34,842 --> 00:21:36,712 You must be lucky. 363 00:21:39,872 --> 00:21:42,642 It was hard to launch a new show in Hong Kong. 364 00:21:42,872 --> 00:21:45,812 - They were surprisingly picky. - That must have been hard. 365 00:21:46,272 --> 00:21:48,412 I'm glad you understand. 366 00:21:50,812 --> 00:21:53,642 Executives don't know my ordeal. 367 00:21:53,742 --> 00:21:56,142 They complain when the drama department 368 00:21:56,142 --> 00:21:57,772 spends all the money. 369 00:21:57,912 --> 00:22:00,642 They just don't like us. 370 00:22:00,642 --> 00:22:04,212 But how can we be diverse without business in contents? 371 00:22:05,412 --> 00:22:07,912 Creativity, dreams and hope. 372 00:22:08,072 --> 00:22:09,912 I want to sell these. 373 00:22:10,072 --> 00:22:13,572 All they can see is the numbers in front of their eyes. 374 00:22:14,312 --> 00:22:17,512 My head aches when we have our periodical meeting. 375 00:22:19,042 --> 00:22:20,072 Well. 376 00:22:21,042 --> 00:22:23,072 It's because we aren't making profits now. 377 00:22:24,372 --> 00:22:25,742 But I believe in you. 378 00:22:25,772 --> 00:22:29,312 One day, you are going to hit the jackpot. 379 00:22:34,042 --> 00:22:35,042 What is it? 380 00:22:35,112 --> 00:22:36,512 Nothing. I'm just looking. 381 00:22:38,012 --> 00:22:39,472 You are so handsome. 382 00:22:39,612 --> 00:22:41,412 I like everything about you. 383 00:22:41,812 --> 00:22:42,942 Stop teasing me. 384 00:22:50,572 --> 00:22:52,612 Is there any shows you want to buy copyrights from? 385 00:22:53,342 --> 00:22:54,442 Well. 386 00:22:55,042 --> 00:22:58,042 Do we have to buy a foreign show? There're good writers in Korea, too. 387 00:22:58,042 --> 00:22:59,812 Don't you know all the good writers... 388 00:22:59,842 --> 00:23:02,042 are under contracts and we have to wait 3 to 5 years? 389 00:23:02,072 --> 00:23:04,472 How about unearthing a new writer? 390 00:23:04,472 --> 00:23:05,742 We don't have time for it. 391 00:23:06,112 --> 00:23:08,142 I believe writers are born, not made. 392 00:23:08,742 --> 00:23:11,972 Why don't you discover a new writer if you want? 393 00:23:13,812 --> 00:23:14,942 You are mean. 394 00:23:16,072 --> 00:23:17,812 It's been so long since we saw each other... 395 00:23:17,812 --> 00:23:19,842 and all you talk about is work. 396 00:23:21,242 --> 00:23:23,012 You were in Shanghai a month ago. 397 00:23:23,542 --> 00:23:25,312 Really? Has it been only a month? 398 00:23:25,612 --> 00:23:27,642 Yes, it's only been a month. 399 00:23:28,642 --> 00:23:32,172 You must have been counting. How cute. 400 00:23:32,542 --> 00:23:33,572 Come on, Mi Joo. 401 00:23:36,372 --> 00:23:37,642 Producer Kim told me that... 402 00:23:38,012 --> 00:23:41,212 he caught the sister of the coordinator. 403 00:23:43,112 --> 00:23:44,142 Yes. 404 00:23:44,542 --> 00:23:45,612 Well. 405 00:23:46,642 --> 00:23:48,972 I like him but he can't keep a secret. 406 00:23:49,042 --> 00:23:52,072 Of course. He's a spy I implanted. 407 00:23:52,612 --> 00:23:54,472 So what happened? Do you know who she is? 408 00:23:56,042 --> 00:23:58,112 Yes, I do. 409 00:23:58,242 --> 00:23:59,742 Then we can get our money back. 410 00:23:59,972 --> 00:24:01,172 I'm thinking about it. 411 00:24:01,242 --> 00:24:02,312 Why? 412 00:24:02,742 --> 00:24:04,542 I don't think she can pay back the debt. 413 00:24:05,212 --> 00:24:09,142 What? Your salary was cut and you were on probation for it. 414 00:24:09,312 --> 00:24:11,942 I can cover the loss the company had. 415 00:24:11,942 --> 00:24:14,242 There you go again. Stop being a humanitarian. 416 00:24:14,572 --> 00:24:16,472 Give me her contact. 417 00:24:16,612 --> 00:24:17,912 I can handle it when I'm in Korea. 418 00:24:18,342 --> 00:24:20,742 No need for that. I'll handle it myself. 419 00:24:41,112 --> 00:24:43,012 You are home, Ah In. 420 00:24:43,012 --> 00:24:45,912 What am I going to do? 421 00:24:46,842 --> 00:24:49,642 What am I going to do? 422 00:24:50,742 --> 00:24:54,712 Ah In's mom wanted me to drop her off here. So I did. 423 00:24:54,812 --> 00:24:57,212 I heard Ah In goes to a different preschool here. 424 00:24:57,442 --> 00:24:59,342 Yes, that's right. 425 00:24:59,642 --> 00:25:01,772 Thank you for your hard work. 426 00:25:01,772 --> 00:25:03,142 My pleasure. 427 00:25:03,912 --> 00:25:06,612 Ah In, have fun with your new friends. 428 00:25:06,612 --> 00:25:08,512 Bye, teacher. 429 00:25:09,142 --> 00:25:12,112 Why don't we go now, sweetie? 430 00:25:36,972 --> 00:25:38,112 Hye Joo. 431 00:25:39,772 --> 00:25:41,642 Do you need help? 432 00:25:46,572 --> 00:25:47,642 Well. 433 00:25:47,872 --> 00:25:51,072 I guess you wouldn't need much help. You don't own many things. 434 00:25:54,972 --> 00:25:57,412 What's wrong? 435 00:25:57,612 --> 00:25:59,242 Stop interrupting me. I'm trying to tidy things up here. 436 00:25:59,612 --> 00:26:01,742 Leave when I ask nicely. Okay? 437 00:26:08,242 --> 00:26:11,112 What did you just do? Are you trying to be violent? 438 00:26:11,472 --> 00:26:13,042 Violent? 439 00:26:13,342 --> 00:26:16,442 This is the revolt of the people who live in the basement. 440 00:26:16,842 --> 00:26:18,042 My point, precisely. 441 00:26:18,742 --> 00:26:21,972 Why would he get involved in protests when he was in college... 442 00:26:21,972 --> 00:26:24,472 and say only the right things when he was out in the world? 443 00:26:24,572 --> 00:26:27,442 This is why he got sacked in the end. 444 00:26:27,612 --> 00:26:30,142 - What? - Let's be honest. Aren't I right? 445 00:26:32,912 --> 00:26:36,172 Just 2 more months. I can handle 2 months. 446 00:26:36,812 --> 00:26:39,312 Hye Joo, now that we're talking about it. 447 00:26:39,372 --> 00:26:41,012 You haven't done much better either. 448 00:26:41,642 --> 00:26:44,342 If you had treated mother better, 449 00:26:44,342 --> 00:26:46,712 she wouldn't have slammed the door in your face. 450 00:26:47,042 --> 00:26:49,912 You should have called her and visited her more often. 451 00:26:51,212 --> 00:26:54,342 Maybe I should have tossed that. It was my mistake bringing it here. 452 00:26:54,712 --> 00:26:55,812 My goodness. 453 00:26:59,242 --> 00:27:02,212 Let's talk about mother's last birthday. 454 00:27:02,212 --> 00:27:05,642 How can you send her 90 dollars? Why not make it 100 dollars? 455 00:27:05,642 --> 00:27:07,772 Because you sent her 90 dollars, 456 00:27:07,812 --> 00:27:10,642 Mother thought you were messing with her. 457 00:27:11,412 --> 00:27:13,572 Because of people like her, 458 00:27:13,772 --> 00:27:17,112 I can't handle taking care of my two children, my house... 459 00:27:17,112 --> 00:27:18,472 and my work. 460 00:27:18,542 --> 00:27:21,372 It's not like I only have one kid like someone. 461 00:27:21,842 --> 00:27:23,912 It's not like I'm doing nothing at home. 462 00:27:25,012 --> 00:27:27,912 What? Did you say I do nothing at home? 463 00:27:30,042 --> 00:27:32,112 Let's talk about last holiday. 464 00:27:32,112 --> 00:27:34,842 I knew you were busy at work, 465 00:27:34,872 --> 00:27:37,942 but how could you show up at 10pm when all the cooking was done? 466 00:27:40,612 --> 00:27:44,012 If someone hears it, he must think you cooked all the food. 467 00:27:44,042 --> 00:27:47,412 The person who cooked is not saying anything to me, 468 00:27:47,512 --> 00:27:49,342 yet the person who was busy nibbling is complaining. 469 00:27:49,542 --> 00:27:51,642 You think talking is considered work, too. 470 00:27:52,012 --> 00:27:53,872 - Gosh! - My goodness. 471 00:27:54,112 --> 00:27:56,112 Why is this not working? 472 00:27:56,472 --> 00:28:00,172 I'm not trying to make porridge. I want to make brown rice, okay? 473 00:28:00,212 --> 00:28:02,412 I said, I don't want to make porridge! 474 00:28:02,412 --> 00:28:05,842 Both human and machine can be fixed with a good beating. 475 00:28:09,012 --> 00:28:10,712 Hye Joo! 476 00:28:11,142 --> 00:28:12,612 What are you doing right now? 477 00:28:13,572 --> 00:28:15,642 When I was making loads of kimchi alone last winter, 478 00:28:16,212 --> 00:28:18,812 I put 100 heads of salted Chinese cabbage here, 479 00:28:18,912 --> 00:28:21,172 and that tore the mesh. I better toss it. 480 00:28:21,812 --> 00:28:22,912 My goodness. 481 00:28:23,142 --> 00:28:24,712 I should toss this, too. 482 00:28:24,912 --> 00:28:26,512 Why are there so many things to throw out? 483 00:28:27,772 --> 00:28:28,872 Hye Joo! 484 00:28:31,242 --> 00:28:34,272 You should've hired people to move. We're moving all day. 485 00:28:35,212 --> 00:28:38,042 Stop complaining and help us well. 486 00:28:38,042 --> 00:28:39,642 I am helping. 487 00:28:41,742 --> 00:28:43,772 - What is this? - What is it, dear? 488 00:28:45,342 --> 00:28:46,812 It's my wife's family treasure. 489 00:28:47,212 --> 00:28:48,342 Family treasure? 490 00:28:50,442 --> 00:28:51,872 When we were leaving our apartment, 491 00:28:52,642 --> 00:28:55,712 we kept only the valuable ones in a storage container. 492 00:28:56,242 --> 00:28:58,812 And we paid extra money for this piece to be kept. 493 00:28:59,442 --> 00:29:01,242 When my wife was in sixth grade, 494 00:29:01,472 --> 00:29:03,612 both of her parents died of a car accident. 495 00:29:04,212 --> 00:29:05,942 This used to be in her parents' room. 496 00:29:06,972 --> 00:29:09,042 My wife cherishes and treasures it. 497 00:29:09,212 --> 00:29:11,712 How can a sixth-grader like something like that? 498 00:29:12,942 --> 00:29:16,512 - She must be mad. - Be quiet! 499 00:29:20,042 --> 00:29:21,872 - Be careful. - By the way, 500 00:29:22,012 --> 00:29:23,872 the three of us won't be enough to carry this up. 501 00:29:38,842 --> 00:29:42,242 The door collapsed because it's old. 502 00:29:43,842 --> 00:29:47,412 It's because this gym is 30 years old. 503 00:29:47,442 --> 00:29:49,412 It's the oldest gym in Bangbae-dong. 504 00:29:51,412 --> 00:29:54,642 When I get my hands on it, 505 00:29:54,712 --> 00:29:57,172 it will llook as if it's only three months old. 506 00:30:00,872 --> 00:30:02,442 - Thank you. - By the way, 507 00:30:02,642 --> 00:30:06,572 I heard you live in the nicest house in the area. Jeong Ae told me. 508 00:30:09,642 --> 00:30:12,872 Yes. I live in the vestibule of... 509 00:30:13,242 --> 00:30:15,742 the most expensive house in this town. 510 00:30:16,472 --> 00:30:17,842 It's my uncle's house. 511 00:30:18,212 --> 00:30:22,272 I'm simply helping him out until he returns from the U.S. 512 00:30:23,112 --> 00:30:26,812 But still, I'm jealous that you have a rich uncle. 513 00:30:27,442 --> 00:30:28,442 Is your uncle... 514 00:30:29,042 --> 00:30:30,512 married? 515 00:30:31,512 --> 00:30:32,642 He's not. 516 00:30:34,772 --> 00:30:39,272 If you're lucky, you might get all of his wealth, 517 00:30:39,342 --> 00:30:40,872 as an inheritance. 518 00:30:42,572 --> 00:30:44,142 That's why... 519 00:30:44,142 --> 00:30:46,142 I'm doing this right now. 520 00:30:46,842 --> 00:30:49,072 You are my type. 521 00:30:49,072 --> 00:30:51,612 I love how honest you are. 522 00:30:55,612 --> 00:30:56,712 Goodness. 523 00:30:56,712 --> 00:30:58,742 Never mind. I won't go. 524 00:30:59,042 --> 00:31:01,972 A mere sight of that bath house makes me sick. 525 00:31:02,212 --> 00:31:04,042 Fix what? 526 00:31:04,112 --> 00:31:06,512 You don't know anything. 527 00:31:06,942 --> 00:31:10,312 I almost died of suffocation there. 528 00:31:10,312 --> 00:31:11,312 Here. 529 00:31:16,072 --> 00:31:17,642 Thank you. Good luck. 530 00:31:19,812 --> 00:31:20,942 No, it's nothing. 531 00:31:21,472 --> 00:31:23,872 I will call you again soon. 532 00:31:32,572 --> 00:31:34,772 He looks very familiar. 533 00:31:36,512 --> 00:31:38,872 What's going on? 534 00:31:38,872 --> 00:31:40,712 I know. What's happening? 535 00:31:40,742 --> 00:31:43,642 - Wait. - You're here. 536 00:31:43,942 --> 00:31:45,112 By the way, what's going on? 537 00:31:45,112 --> 00:31:47,442 - You're here, sir. - Yes. 538 00:31:48,642 --> 00:31:50,912 It looks like the building materials were stolen last night. 539 00:31:50,942 --> 00:31:53,142 - Pardon? - They are here. 540 00:31:56,642 --> 00:31:59,712 They couldn't take all, so they took about half of it. 541 00:31:59,772 --> 00:32:02,472 They must have had a small truck. 542 00:32:03,842 --> 00:32:04,912 What do we do? 543 00:32:05,212 --> 00:32:06,942 We should call the police first, right? 544 00:32:07,412 --> 00:32:09,542 Yes, I'm afraid so. 545 00:32:11,612 --> 00:32:14,172 Please double-check when you're done for the day. 546 00:32:15,342 --> 00:32:18,572 If we can, let's start the night watch in rotation. 547 00:32:18,912 --> 00:32:20,372 I will watch the site today. 548 00:32:20,372 --> 00:32:22,312 - You don't have to do that. - No. 549 00:32:22,312 --> 00:32:23,942 No, I will do it. 550 00:32:27,112 --> 00:32:28,512 Hold on. 551 00:32:28,512 --> 00:32:31,212 Hey, we can't do it. 552 00:32:31,412 --> 00:32:33,642 - You will hurt your back. - Let's just throw it away. 553 00:32:33,642 --> 00:32:34,972 We can't put it down. 554 00:32:34,972 --> 00:32:36,472 Just let the truck deliver it. 555 00:32:36,472 --> 00:32:39,072 Stop it! Try harder. 556 00:32:39,072 --> 00:32:41,612 This is your sister-in-law's family treasure. 557 00:32:42,642 --> 00:32:43,942 Do you need help? 558 00:32:45,872 --> 00:32:48,572 Hello. We have met just recently. 559 00:32:48,712 --> 00:32:50,412 You're the new neighbor across the street, right? 560 00:32:50,412 --> 00:32:51,812 That's right, sir. 561 00:32:52,572 --> 00:32:54,072 Can I help you? 562 00:32:54,442 --> 00:32:56,242 - Do you mind? - Not at all. 563 00:32:59,572 --> 00:33:00,572 Be careful. 564 00:33:06,542 --> 00:33:10,042 - Can you two push it to my back? - Sure. 565 00:33:15,272 --> 00:33:18,442 In 1, 2, and 3. 566 00:33:19,642 --> 00:33:21,742 - Please be careful. - Okay. 567 00:33:21,812 --> 00:33:22,972 You might hurt your back. 568 00:33:27,942 --> 00:33:29,172 It hurts. 569 00:33:30,742 --> 00:33:32,512 Come on. Pull. 570 00:33:32,512 --> 00:33:35,442 I am pulling! Gosh! 571 00:33:37,642 --> 00:33:40,442 - What's this? - I'm tired. Don't talk to me. 572 00:33:41,612 --> 00:33:43,642 Let's move it one more time. 573 00:33:44,342 --> 00:33:46,212 Where will you put this? 574 00:33:46,912 --> 00:33:49,642 - Downstairs. - Downstairs? 575 00:33:54,842 --> 00:33:55,872 It hurts. 576 00:33:59,612 --> 00:34:01,072 I don't think it will fit. 577 00:34:01,542 --> 00:34:03,312 - It won't fit. - What? 578 00:34:04,312 --> 00:34:06,242 Honey, where is my furniture? 579 00:34:07,212 --> 00:34:09,412 What's wrong? Are you not bringing it down? 580 00:34:09,772 --> 00:34:11,812 - He says it won't fit. - What? 581 00:34:12,142 --> 00:34:13,742 What do we do? 582 00:34:14,412 --> 00:34:17,212 - How can we bring it out again? - Bring it out? 583 00:34:18,112 --> 00:34:19,442 You can't! 584 00:34:21,112 --> 00:34:24,142 You can't. My parents... 585 00:34:25,212 --> 00:34:29,772 left me this. You can't take it out. 586 00:34:32,072 --> 00:34:35,342 Why are you so attached to something so worthless? 587 00:34:36,042 --> 00:34:38,642 Let's throw it away. 588 00:34:38,642 --> 00:34:40,872 I will pay for the waste disposal fee. Okay? 589 00:34:40,912 --> 00:34:42,942 Get away from me! 590 00:34:43,412 --> 00:34:47,642 It's my parents' keepsake! 591 00:34:48,042 --> 00:34:51,372 You know it, too. I can't throw it away. No! 592 00:34:52,072 --> 00:34:56,042 But Hye Joo, it won't fit the space downstairs. 593 00:34:56,612 --> 00:34:59,712 Where else would you put this, if it can't fit your space? 594 00:34:59,742 --> 00:35:01,942 - Hee Sook. - Yes, Father. 595 00:35:02,612 --> 00:35:03,772 Let's put it here. 596 00:35:04,312 --> 00:35:07,342 - What? - It's valuable to Hye Joo. 597 00:35:09,342 --> 00:35:11,842 Push it to that corner. Try to fit it there. 598 00:35:11,842 --> 00:35:14,572 - But... - Come on. 599 00:35:16,272 --> 00:35:17,912 Father. 600 00:35:17,982 --> 00:35:20,072 What are you doing? Let's move it. 601 00:35:20,142 --> 00:35:23,042 - Okay. - This way. 602 00:35:58,312 --> 00:35:59,642 Thank you for your help. 603 00:36:16,942 --> 00:36:17,942 See you tomorrow. 604 00:36:17,942 --> 00:36:19,942 - Have a good night. - Thank you. 605 00:36:44,642 --> 00:36:45,812 Grandma! 606 00:36:54,942 --> 00:36:55,982 Grandma. 607 00:37:03,482 --> 00:37:07,372 That boy gave me an hour to clean things up. 608 00:37:08,842 --> 00:37:11,312 He invited me to a play, 609 00:37:11,312 --> 00:37:13,042 and a glass of beer afterwards. 610 00:37:13,542 --> 00:37:15,242 You did the right thing, Grandma. 611 00:37:16,572 --> 00:37:18,812 Gosh, she's so pretty. 612 00:37:23,072 --> 00:37:24,412 Let's just go. 613 00:37:27,642 --> 00:37:29,872 You can never date anyone. Okay? 614 00:37:30,482 --> 00:37:32,712 Never date just any guy. 615 00:37:33,042 --> 00:37:36,112 There're so many bad guys out there. 616 00:37:36,572 --> 00:37:38,042 Okay. 617 00:37:40,042 --> 00:37:42,872 By the way, whose bag is that? I don't recognize it. 618 00:37:45,042 --> 00:37:47,912 It's a bag that I should give back to someone. 619 00:37:48,272 --> 00:37:49,342 Who? 620 00:37:50,142 --> 00:37:53,312 He's someone who helped me in Taiwan. 621 00:37:54,272 --> 00:37:55,412 I see. 622 00:37:57,142 --> 00:37:59,612 - I'll go and get washed up, then. - Okay. 623 00:37:59,642 --> 00:38:01,172 Take your time. 624 00:38:01,212 --> 00:38:02,372 - Okay. - All right. 625 00:38:10,812 --> 00:38:11,912 Are you okay? 626 00:38:12,642 --> 00:38:15,842 I just wanted to get some fresh air, but I drank too much. 627 00:38:16,642 --> 00:38:18,612 Are you really going to go? 628 00:38:18,942 --> 00:38:20,172 I have an early meeting tomorrow. 629 00:38:20,442 --> 00:38:21,442 Cancel it. 630 00:38:21,642 --> 00:38:23,142 I'm meeting the director of Shanghai TV. 631 00:38:29,372 --> 00:38:31,872 No. Can't you stay? 632 00:38:33,242 --> 00:38:34,272 Mi Joo. 633 00:38:35,012 --> 00:38:37,342 Why? Do you think my dad will fire you? 634 00:38:37,872 --> 00:38:39,812 Fine. That sounds good. 635 00:38:40,312 --> 00:38:42,112 Let's say... 636 00:38:42,812 --> 00:38:46,572 you're not touching me because you're afraid my dad will fire you. 637 00:38:47,112 --> 00:38:48,542 It's not that you don't want me, 638 00:38:48,612 --> 00:38:51,012 but you're just scared of my dad. 639 00:38:52,412 --> 00:38:53,642 That comforts me a little. 640 00:38:54,242 --> 00:38:55,872 Fine. Go. 641 00:38:56,242 --> 00:38:58,642 I'm catching a night flight after the show tomorrow. 642 00:38:59,072 --> 00:39:02,112 - I'll see you in Seoul. - Okay. See you in Seoul. 643 00:39:05,642 --> 00:39:08,012 Still, it's been a long time. 644 00:39:09,512 --> 00:39:12,142 Have some manners as a man. 645 00:39:18,712 --> 00:39:21,542 For the past two years, I was so sick of Seoul... 646 00:39:21,542 --> 00:39:23,042 as you were not there. 647 00:39:23,342 --> 00:39:26,772 You'll be back for good, so we can see each other every day, right? 648 00:39:29,712 --> 00:39:30,772 What's this? 649 00:39:32,442 --> 00:39:33,742 Whose number is this? 650 00:39:34,242 --> 00:39:35,242 Is it a woman? 651 00:39:36,772 --> 00:39:37,942 No, it's nothing. 652 00:39:38,412 --> 00:39:40,242 It's my client's number. I just wrote it down here. 653 00:39:56,842 --> 00:39:59,112 - Where have you been? - Academies. 654 00:39:59,572 --> 00:40:01,842 - What about you? - Internet cafe. 655 00:40:10,512 --> 00:40:12,342 Now that I have to live with you, 656 00:40:13,072 --> 00:40:16,142 my parents will torment me and compare me to you. 657 00:40:16,442 --> 00:40:18,642 My world is turning black. 658 00:40:27,642 --> 00:40:31,342 Ji Hoon. Let's hurry. That food is going to our house. 659 00:40:31,342 --> 00:40:33,542 - That's absurd. - We moved in today. 660 00:40:33,642 --> 00:40:35,442 People eat Chinese food on the moving day. Don't you know this? 661 00:40:35,572 --> 00:40:37,372 Sir! Wait for us! 662 00:40:37,712 --> 00:40:40,412 Where are you going? It's the building that way, right? 663 00:40:40,612 --> 00:40:43,572 Sir! Did they order tangsuyuk? 664 00:40:48,172 --> 00:40:49,982 Don't spill your food. 665 00:40:50,942 --> 00:40:53,042 You should slow down. 666 00:40:55,842 --> 00:40:57,012 Here is your water. 667 00:40:57,312 --> 00:40:58,372 Here you go. 668 00:40:58,512 --> 00:40:59,812 - Eat up. - Do you need water, Grandmother? 669 00:40:59,812 --> 00:41:02,112 I'm fine. By the way, 670 00:41:02,342 --> 00:41:05,872 I told you to order tangsuyuk made with glutinous rice. 671 00:41:07,942 --> 00:41:10,612 Grandma. That's expensive. 672 00:41:10,612 --> 00:41:12,912 Aren't I old enough to eat things I want? 673 00:41:12,912 --> 00:41:14,012 Grandma. 674 00:41:14,012 --> 00:41:17,512 I paid for these to celebrate our new life on the first floor. 675 00:41:23,172 --> 00:41:24,342 I'm sorry. 676 00:41:24,612 --> 00:41:27,912 Grandma. I'll order tangsuyuk with glutinous rice next time. 677 00:41:27,942 --> 00:41:29,482 Make sure you do that. 678 00:41:29,642 --> 00:41:31,642 And what you did was cheating. 679 00:41:33,512 --> 00:41:35,842 - Okay. - Where is Hye Joo? 680 00:41:35,842 --> 00:41:37,242 Her noodles will get mushy. 681 00:41:37,482 --> 00:41:39,042 Don't worry. She'll be here. 682 00:41:40,072 --> 00:41:42,412 She went through so much today. 683 00:41:42,642 --> 00:41:44,482 Where did she go? 684 00:41:47,012 --> 00:41:49,572 Mom. I'm here. Hi, Hyung Seop. 685 00:41:49,712 --> 00:41:51,772 You're here. Go on and eat. 686 00:41:52,772 --> 00:41:54,842 - What are you doing, Mom? - Can't you see? 687 00:41:54,842 --> 00:41:55,942 - I'm having dinner. - My goodness. 688 00:41:55,942 --> 00:41:57,112 Hello, Aunt. 689 00:41:57,912 --> 00:42:00,212 - Hello, Aunt. - Hi, Aunt. 690 00:42:00,372 --> 00:42:01,642 - Hello, Grandaunt. - Hello, Grandaunt. 691 00:42:01,642 --> 00:42:03,912 All right. What's all this? 692 00:42:05,312 --> 00:42:06,912 Why are you all here? 693 00:42:07,812 --> 00:42:09,512 Is today your birthday? 694 00:42:12,212 --> 00:42:13,412 No, it's not. 695 00:42:13,412 --> 00:42:15,842 It's a long story. Can I finish eating first? 696 00:42:25,542 --> 00:42:26,872 Say that again. I couldn't hear you. 697 00:42:27,642 --> 00:42:28,712 What? 698 00:42:29,542 --> 00:42:30,612 Dry sauna? 699 00:42:31,612 --> 00:42:33,542 Why are you in a dry sauna with your grandma? 700 00:42:33,542 --> 00:42:34,812 I'm sorry, Hye Joo. 701 00:42:34,942 --> 00:42:37,372 We got kicked out from hostel. I had no other choice. 702 00:42:37,512 --> 00:42:39,042 Why did they kick you out? 703 00:42:43,982 --> 00:42:46,312 You should go to an inn or something. 704 00:42:46,642 --> 00:42:50,142 Grandma has bad knees. You shouldn't let her walk on the marble floor. 705 00:42:50,542 --> 00:42:52,512 What if she falls in the bathroom? 706 00:42:54,442 --> 00:42:57,642 We shouldn't have come here by ourselves. 707 00:42:58,482 --> 00:43:00,042 Grandma has no place to live. 708 00:43:00,642 --> 00:43:02,042 Don't worry, Hye Joo. 709 00:43:02,142 --> 00:43:05,712 We'll stay here for today, and find some place else tomorrow. 710 00:43:05,772 --> 00:43:06,842 Do you have money? 711 00:43:08,642 --> 00:43:09,812 I will... 712 00:43:10,482 --> 00:43:11,812 send you some... 713 00:43:17,212 --> 00:43:19,312 I'll send you some money tomorrow. 714 00:43:21,142 --> 00:43:24,482 Take Grandma to an inn or something. Okay? 715 00:43:26,912 --> 00:43:28,642 Gosh, this is so frustrating. 716 00:43:29,242 --> 00:43:30,272 Bye. 717 00:43:36,042 --> 00:43:39,572 So have you been lying here all day without eating anything? 718 00:43:42,442 --> 00:43:44,472 Get up already. 719 00:43:45,972 --> 00:43:48,612 Jeong Ae. Does this upset you that much? 720 00:43:54,412 --> 00:43:56,342 How can you laugh right now? 721 00:43:57,872 --> 00:43:59,012 Ae Ri. 722 00:43:59,642 --> 00:44:00,972 Gosh. I guess... 723 00:44:01,372 --> 00:44:03,572 you may lose your appetite over this. 724 00:44:04,472 --> 00:44:06,742 Why did you take them in? 725 00:44:06,742 --> 00:44:09,942 I didn't want to. They just forced their way in. 726 00:44:10,112 --> 00:44:12,012 Do you know who let this happen? 727 00:44:12,212 --> 00:44:15,742 Hyung Seop told the kids to move in downstairs... 728 00:44:15,912 --> 00:44:17,642 because it's empty. 729 00:44:17,642 --> 00:44:19,712 He didn't even discuss it with me. 730 00:44:20,542 --> 00:44:21,742 I am... 731 00:44:22,212 --> 00:44:23,712 divorcing him. 732 00:44:23,712 --> 00:44:25,772 My goodness. Forget it. 733 00:44:27,042 --> 00:44:29,372 I knew things wouldn't go that easy. 734 00:44:29,742 --> 00:44:31,242 What do you mean? 735 00:44:32,242 --> 00:44:34,812 Jeong Ae. Parents in our age... 736 00:44:35,012 --> 00:44:36,812 have the same fate. 737 00:44:37,142 --> 00:44:39,212 I'm saying none of the parents... 738 00:44:39,212 --> 00:44:41,442 in our generation has a special fate. 739 00:44:41,742 --> 00:44:43,772 We all got humble salaries, 740 00:44:43,772 --> 00:44:45,742 and raised 3 or 4 children with it. 741 00:44:45,912 --> 00:44:48,042 Then most of us will grow old... 742 00:44:48,112 --> 00:44:51,272 helping our children and grandchildren. 743 00:44:51,472 --> 00:44:53,142 That's the fate of the parents in our age. 744 00:44:53,642 --> 00:44:57,012 But you suddenly got the inheritance from my mom, 745 00:44:57,012 --> 00:44:58,972 and she moved to the upstairs. 746 00:45:00,512 --> 00:45:02,542 I knew it was too good to be true. 747 00:45:02,872 --> 00:45:05,412 That's why your children came... 748 00:45:05,642 --> 00:45:07,172 - and made things... - That's enough! 749 00:45:07,172 --> 00:45:09,112 Gosh, you startled me. 750 00:45:09,112 --> 00:45:12,372 Are you happy to see me getting furious or what? 751 00:45:12,442 --> 00:45:14,812 Gosh, why would you be so furious? 752 00:45:14,872 --> 00:45:18,072 They're your kids, not anyone else's. 753 00:45:18,512 --> 00:45:20,572 I'm just saying that you don't have any choice. 754 00:45:21,812 --> 00:45:24,472 Is this why you stopped me from... 755 00:45:24,772 --> 00:45:27,512 going to the open university? 756 00:45:27,512 --> 00:45:31,242 Why are you bringing that up all of a sudden? 757 00:45:31,242 --> 00:45:34,612 After Jeong Hwa got married and Seong Joon entered the army, 758 00:45:34,772 --> 00:45:38,342 When I got accepted in the open university... 759 00:45:38,542 --> 00:45:40,242 with domestic science major, you were just like this. 760 00:45:42,072 --> 00:45:43,072 You were laughing just like this. 761 00:45:43,142 --> 00:45:45,042 You asked me why I was going to school for domestic science. 762 00:45:45,112 --> 00:45:48,472 You laughed at me in front of the whole family. 763 00:45:50,042 --> 00:45:51,042 Jeong Ae. 764 00:45:52,072 --> 00:45:55,142 You've been a housewife for your whole life. 765 00:45:55,172 --> 00:45:56,912 Why would you go to college for that? 766 00:45:56,972 --> 00:46:00,042 It's not like you are striving to be a professor in that field. 767 00:46:00,542 --> 00:46:04,472 - You were in your 60s. - I can be a professor, too. 768 00:46:07,612 --> 00:46:10,972 I wonder if Jeong Hwa is only making her more angry than she already is. 769 00:46:11,812 --> 00:46:14,242 If only my brother's business didn't go south... 770 00:46:15,142 --> 00:46:17,612 I could've gone to college, too. Don't say that to me. 771 00:46:17,812 --> 00:46:19,642 You think you are the only one who can be a professor? 772 00:46:19,872 --> 00:46:22,072 I might not look like one, but I was the class president... 773 00:46:22,172 --> 00:46:24,642 in my high school in Cheongju for three years in a row. 774 00:46:24,812 --> 00:46:27,342 Jeong Ae. What's wrong with you? 775 00:46:29,042 --> 00:46:30,442 You are patronizing me. 776 00:46:31,072 --> 00:46:33,412 Not just today. But the whole time... 777 00:46:33,972 --> 00:46:36,272 you've been belittling me. 778 00:46:36,642 --> 00:46:39,742 Jeong Ae, I'm so sorry. 779 00:46:40,042 --> 00:46:42,942 Calm down, Jeong Ae. I sincerely apologize. 780 00:46:43,142 --> 00:46:44,712 This is all my fault. 781 00:46:44,712 --> 00:46:46,772 It's completely my fault. 782 00:46:46,772 --> 00:46:48,242 Jeong Ae. 783 00:46:48,242 --> 00:46:50,872 - I'm so sorry, Jeong Ae. - Stop it. 784 00:46:51,042 --> 00:46:54,042 - Jeong Ae, calm down. - You, come outside. 785 00:46:54,512 --> 00:46:57,012 - Jeong Ae. - Why did you have to say that? 786 00:46:59,172 --> 00:47:01,412 You always looked down me. 787 00:47:02,742 --> 00:47:05,172 You always looked down me. 788 00:47:05,412 --> 00:47:07,112 Why are you pushing me? 789 00:47:07,442 --> 00:47:09,812 Jeong Ae was talking about her old days. 790 00:47:09,812 --> 00:47:12,012 She started telling me her past out of nowhere. 791 00:47:12,012 --> 00:47:14,642 She might have a nervous breakout if this keeps happening. 792 00:47:14,712 --> 00:47:16,442 You're not helping. 793 00:47:16,912 --> 00:47:19,942 I could've been a professor, too. 794 00:47:20,172 --> 00:47:21,772 If only I met the right parents... 795 00:47:21,912 --> 00:47:25,472 and was in the right period of time, I could've been a professor, too. 796 00:47:26,172 --> 00:47:29,842 The only sister-in-law I have always shows off. 797 00:47:31,842 --> 00:47:34,242 Dad. 798 00:47:37,472 --> 00:47:39,412 Five million dollars? Are you sure? 799 00:47:39,412 --> 00:47:42,472 That's right. I went to a real estate agency. 800 00:47:42,542 --> 00:47:46,612 It's 40,000 dollars per 3.3m² of the land. 801 00:47:46,642 --> 00:47:47,712 Then... 802 00:47:47,912 --> 00:47:51,642 this building will be about 5 million dollars. 803 00:47:53,312 --> 00:47:57,642 How can we earn that much money in our lifetime? Don't you think? 804 00:47:58,472 --> 00:48:00,572 So be good to your parents, okay? 805 00:48:01,342 --> 00:48:03,312 During the time we stay here... No, I mean... 806 00:48:04,012 --> 00:48:07,242 If we take good care of Grandmother... 807 00:48:07,342 --> 00:48:10,872 Father and Mother well until they are alive, 808 00:48:11,342 --> 00:48:14,772 Who knows? They might give us the whole building... 809 00:48:14,842 --> 00:48:16,312 as an inheritance. 810 00:48:18,642 --> 00:48:20,842 So since we are here, 811 00:48:21,242 --> 00:48:23,642 let's be good to the parents. 812 00:48:23,712 --> 00:48:25,512 Be good to them. 813 00:48:26,012 --> 00:48:27,372 Don't try to cut corners. 814 00:48:27,572 --> 00:48:29,872 Remember how you ordered regular tangsuyuk? Don't do that, okay? 815 00:48:29,872 --> 00:48:31,772 There were so many people. 816 00:48:31,842 --> 00:48:33,142 Don't be petty. 817 00:48:33,572 --> 00:48:35,972 We need to invest in our parents. 818 00:48:36,142 --> 00:48:38,372 That's how we get our inheritance. 819 00:48:38,372 --> 00:48:40,342 Right. That's true. 820 00:48:41,172 --> 00:48:43,812 Okay, I'll make sure next time... 821 00:48:44,272 --> 00:48:45,912 I'll order tangsuyuk made with glutinous rice. 822 00:48:46,442 --> 00:48:47,642 That's right. 823 00:48:48,172 --> 00:48:50,412 - You are... - Come on. 824 00:48:50,612 --> 00:48:52,572 - You are so smart. - I am, right? 825 00:48:52,572 --> 00:48:54,572 I think I'm really smart, too. 826 00:49:07,872 --> 00:49:09,272 What are you doing? 827 00:49:13,372 --> 00:49:14,842 Stop jumping, Ah In. 828 00:49:20,812 --> 00:49:21,812 You two. 829 00:49:22,312 --> 00:49:25,872 Who told you to play here when Ji Hoon is studying? 830 00:49:26,942 --> 00:49:28,442 Ji Hoon told me to come. 831 00:49:35,242 --> 00:49:38,572 It's late. So go to your house and sleep. 832 00:49:39,212 --> 00:49:40,572 Okay. I understand. 833 00:49:41,312 --> 00:49:44,042 - Good night. - Good night. 834 00:49:58,312 --> 00:49:59,372 Ji Hoon. 835 00:50:00,942 --> 00:50:02,012 Yes? 836 00:50:03,172 --> 00:50:04,772 Listen to me carefully. 837 00:50:06,642 --> 00:50:09,212 You must be confused... 838 00:50:09,472 --> 00:50:11,442 since we moved out of the blue. 839 00:50:11,742 --> 00:50:15,472 But you really need to focus on your studies. 840 00:50:15,772 --> 00:50:16,772 Do you understand? 841 00:50:17,212 --> 00:50:19,472 Why do you think we moved all the way here? 842 00:50:19,612 --> 00:50:23,272 I've done this all for you. So... 843 00:50:24,042 --> 00:50:27,242 don't hang out with Chang Soo and Ah In. 844 00:50:27,742 --> 00:50:30,342 All you need to do is study, okay? 845 00:50:31,142 --> 00:50:32,142 Okay. 846 00:50:32,372 --> 00:50:36,542 That's right. My dear son. You are the best. 847 00:50:37,312 --> 00:50:39,342 Let's study now. 848 00:50:45,442 --> 00:50:46,572 There you go. 849 00:50:47,412 --> 00:50:51,572 Your mom is worried even though she's not showing it. 850 00:50:52,812 --> 00:50:53,812 I know. 851 00:50:55,712 --> 00:50:57,912 She only worried about you. 852 00:50:58,372 --> 00:51:00,572 She said how hard it must be for you... 853 00:51:01,342 --> 00:51:04,412 to raise two children as a salary man. 854 00:51:04,642 --> 00:51:05,972 She always worried about you. 855 00:51:06,472 --> 00:51:07,912 Don't be disappointed. 856 00:51:08,642 --> 00:51:10,712 She was just sad. 857 00:51:10,912 --> 00:51:13,112 I'm not disappointed in Mom, Dad. 858 00:51:13,142 --> 00:51:15,712 If the basement is too stuffy, sleep at my house. 859 00:51:15,872 --> 00:51:19,372 Seong Joon's room is available and Jeong Hwa's room is there, too. 860 00:51:19,642 --> 00:51:21,142 It's fine. 861 00:51:21,642 --> 00:51:23,872 Seong Joon will come to Korea soon. 862 00:51:24,912 --> 00:51:27,912 I should stay in the basement. That'll make me move out quicker. 863 00:51:30,012 --> 00:51:33,012 You don't have to pretend in front of me. 864 00:51:33,142 --> 00:51:35,212 You can complain that it's hard. 865 00:51:36,312 --> 00:51:38,172 No, it's not hard. 866 00:51:38,242 --> 00:51:40,412 Do you think I wasn't in your shoes before? 867 00:51:41,012 --> 00:51:44,572 It was the hardest moment for me. That's why I told you to move in. 868 00:51:47,172 --> 00:51:50,712 Try to be brazen just like Seong Sik. 869 00:51:51,242 --> 00:51:54,072 Raise your voice, complaining how hard it is for you. 870 00:51:54,512 --> 00:51:58,812 Steal what's not yours. Try to live like him. 871 00:52:00,012 --> 00:52:02,642 How can you behave so much like me? 872 00:52:03,442 --> 00:52:04,612 I'm sorry. 873 00:52:05,872 --> 00:52:08,572 What happened to your mother-in-law? 874 00:52:09,112 --> 00:52:12,472 Hye Joo sounded miserable when she was on the phone. 875 00:52:14,012 --> 00:52:15,542 Dad, the truth is... 876 00:52:16,372 --> 00:52:18,442 I borrowed money with Cheol Min... 877 00:52:19,012 --> 00:52:21,342 holding her business as a collateral. 878 00:52:21,542 --> 00:52:22,742 What did you say? 879 00:53:18,242 --> 00:53:19,642 Han Seong Joon. 880 00:53:20,312 --> 00:53:21,712 (Han Seong Joon) 881 00:53:29,842 --> 00:53:32,242 - Yes? - Are you on your way? 882 00:53:32,342 --> 00:53:34,372 - Yes. - I heard Director Bang is there. 883 00:53:34,642 --> 00:53:36,542 I just got her a hotel and I'm on my way home. 884 00:53:37,772 --> 00:53:39,412 I'm sorry we couldn't have dinner. 885 00:53:40,212 --> 00:53:42,342 Don't worry about it. By the way... 886 00:53:42,472 --> 00:53:45,572 have you met Cheol Min's sister after that day? 887 00:53:45,772 --> 00:53:47,442 Why do you ask? 888 00:53:47,642 --> 00:53:51,242 What do you mean? We need to get the money back. 889 00:53:51,572 --> 00:53:52,972 I'm going back to Korea tomorrow. 890 00:53:53,072 --> 00:53:55,412 Can you give me her grandmother's phone number? 891 00:53:55,412 --> 00:53:57,842 I'll take care of it. 892 00:53:59,642 --> 00:54:01,012 Hello? 893 00:54:01,172 --> 00:54:03,312 That won't be necessary. 894 00:54:03,642 --> 00:54:05,472 I'll handle it when I'm in Korea. 895 00:54:06,212 --> 00:54:07,212 Okay. 896 00:54:09,342 --> 00:54:12,472 Okay, then. I'll see you in Korea. 897 00:54:37,842 --> 00:54:41,312 This is my number. Please pass it on to Producer Kim. 898 00:54:41,642 --> 00:54:45,242 I think it's better to contact me instead of my grandmother. 899 00:54:45,642 --> 00:54:47,512 He will feel more relieved this way. 900 00:54:48,372 --> 00:54:50,772 Anyway, I'll pay back the debt. 901 00:54:51,912 --> 00:54:56,142 Grandmother, I borrowed the phone. So I have to hang up soon. 902 00:54:56,142 --> 00:54:57,572 International calls charge a lot. 903 00:54:58,942 --> 00:55:00,512 I love you, too. 904 00:55:04,212 --> 00:55:06,542 - Thank you so much. - Ms. Oh Dong Hui. 905 00:55:06,712 --> 00:55:09,572 Thank you. Take care. Good bye. 906 00:55:09,812 --> 00:55:11,272 Good bye. 907 00:55:12,212 --> 00:55:13,472 Thank you. 908 00:55:43,642 --> 00:55:45,912 So why get married? 909 00:55:45,972 --> 00:55:47,342 Why have children? 910 00:55:47,642 --> 00:55:49,942 Either people should stay single like me... 911 00:55:52,272 --> 00:55:54,772 or give up on their children. 912 00:56:14,172 --> 00:56:17,512 Why do you shoot electromagnetic waves whenever I try to pray? 913 00:56:17,612 --> 00:56:19,342 Darn the electromagnetic waves. 914 00:56:19,372 --> 00:56:21,712 Is Jeong Ae still the same? 915 00:56:21,712 --> 00:56:22,772 I don't know. 916 00:56:23,072 --> 00:56:25,642 I haven't been downstairs since then. I am terrified. 917 00:56:25,712 --> 00:56:26,772 I can't believe it. 918 00:56:27,142 --> 00:56:30,012 They are still their children. Tell her to give them a break. 919 00:56:30,072 --> 00:56:32,912 If she keeps doing that, the children will be sad. 920 00:56:33,012 --> 00:56:35,742 That's why I am trying to pray right now! 921 00:56:35,942 --> 00:56:37,172 Cut the electromagnetic waves. 922 00:56:42,572 --> 00:56:46,742 Dear Lord, as you know, a chaos happened in our house. 923 00:56:47,272 --> 00:56:50,272 It was the worst nightmare after the IMF era. 924 00:56:51,112 --> 00:56:53,642 All my children crawled back into our house. 925 00:56:54,312 --> 00:56:55,642 Everyone returned. 926 00:56:56,012 --> 00:56:57,972 Everyone came back. 927 00:56:58,212 --> 00:57:01,942 They're just the same as when they left the house. 928 00:57:02,542 --> 00:57:04,972 I wouldn't say anything if they came by themselves. 929 00:57:06,072 --> 00:57:09,972 They even brought their children with them... 930 00:57:09,972 --> 00:57:12,712 to their parents' house. 931 00:57:13,642 --> 00:57:17,142 Of course I understand that it was their last resort. 932 00:57:17,642 --> 00:57:18,872 But even so, 933 00:57:19,042 --> 00:57:21,012 it's too much for the parents. 934 00:57:21,442 --> 00:57:23,242 Even the parents are struggling people after all. 935 00:57:24,072 --> 00:57:26,412 So dear Lord, 936 00:57:26,942 --> 00:57:29,942 please teach me the way... 937 00:57:29,942 --> 00:57:32,812 to send them back as quickly as possible. 938 00:57:33,872 --> 00:57:36,772 Tonight, I need a revolutionary idea... 939 00:57:36,772 --> 00:57:39,012 to kick out the children... 940 00:57:39,312 --> 00:57:42,472 while keeping the dignity as their parents. 941 00:57:46,212 --> 00:57:47,312 My dear Lord. 942 00:57:47,812 --> 00:57:51,472 Someone might die otherwise. 943 00:57:51,542 --> 00:57:52,642 You idiotic old man! 944 00:57:53,572 --> 00:57:56,212 Die! Die! Die! 945 00:57:56,272 --> 00:57:57,772 Die! 946 00:57:57,772 --> 00:58:00,842 Please save my son. 947 00:58:35,342 --> 00:58:36,772 What? What's going on? 948 00:58:37,712 --> 00:58:38,812 Is she asleep? 949 00:58:56,042 --> 00:58:58,812 What? She even changed the gate password? 950 00:58:59,612 --> 00:59:02,742 She's too harsh to her daughter who came back after three years! 951 00:59:10,072 --> 00:59:13,612 You think I can't sleep if I don't have a house? 952 00:59:14,642 --> 00:59:15,912 For the past three years, 953 00:59:15,912 --> 00:59:19,472 I've slept in every street in the world. 954 00:59:20,112 --> 00:59:21,842 This is nothing. 955 00:59:27,472 --> 00:59:30,012 My bed is made! 956 01:00:43,242 --> 01:00:49,812 With determination to forget 957 01:00:50,112 --> 01:00:54,172 I closed the door 958 01:00:54,972 --> 01:00:58,212 Of my empty room 959 01:00:59,312 --> 01:01:06,072 Your scent is still there 960 01:01:06,372 --> 01:01:10,642 It fills 961 01:01:10,772 --> 01:01:14,172 My empty room 962 01:01:14,172 --> 01:01:20,612 When I turn over in my bed to forget you 963 01:01:20,972 --> 01:01:25,272 Tears quietly flow 964 01:01:25,412 --> 01:01:29,212 down my cheeks 965 01:01:29,372 --> 01:01:36,742 The past time can be 966 01:01:37,242 --> 01:01:44,372 Buried in the memories 967 01:01:45,642 --> 01:01:52,972 Why am I staying up this long long night 968 01:01:53,412 --> 01:02:00,542 Because I can't forget you 969 01:02:03,042 --> 01:02:05,842 (Zero Hazard) 970 01:02:32,912 --> 01:02:33,942 Hey. 971 01:02:36,372 --> 01:02:37,542 Hey, who are you? 972 01:02:40,812 --> 01:02:41,842 Hey. 973 01:02:46,072 --> 01:02:47,072 Hey. 974 01:02:47,812 --> 01:02:48,872 I asked who you are! 975 01:02:55,872 --> 01:02:58,872 Get up! You're trespassing in my construction site! 976 01:03:00,812 --> 01:03:03,442 Hey. Get out of there. 977 01:03:03,912 --> 01:03:04,942 You don't want to get out? 978 01:03:05,512 --> 01:03:06,542 Won't you get out? 979 01:03:07,912 --> 01:03:08,912 Gosh. 980 01:03:10,642 --> 01:03:11,872 Darn it. 981 01:03:12,742 --> 01:03:14,142 What are you? 982 01:03:15,072 --> 01:03:18,042 Are you an ameba? Are you a cabbge worm? 983 01:03:18,772 --> 01:03:22,172 Hey, cabbage worm. Stop sleeping in my workplace. 984 01:03:22,572 --> 01:03:23,642 Do you want to die? 985 01:03:25,572 --> 01:03:26,912 Get out! 986 01:03:29,572 --> 01:03:30,642 Hey! 987 01:03:31,342 --> 01:03:32,772 Will you surrender now? 988 01:03:33,012 --> 01:03:34,872 Will you get out or not? 989 01:03:35,472 --> 01:03:36,472 Will you? 990 01:03:36,712 --> 01:03:39,112 Get out of there. 991 01:03:48,242 --> 01:03:49,642 You're dead. 992 01:03:50,372 --> 01:03:51,742 Gosh. 993 01:03:52,242 --> 01:03:53,272 How dare you! 994 01:04:03,542 --> 01:04:05,312 Who is it? 995 01:04:05,642 --> 01:04:07,772 It hurts! 996 01:04:13,872 --> 01:04:15,712 Who are you? 997 01:04:16,272 --> 01:04:18,072 Who are you? Why are you doing this to me? 998 01:04:18,942 --> 01:04:20,072 You were a woman? 999 01:04:20,412 --> 01:04:23,112 Yes, I am a woman. So what? 1000 01:04:25,172 --> 01:04:26,342 Hey. 1001 01:04:26,412 --> 01:04:27,572 Don't come near me! 1002 01:04:27,572 --> 01:04:29,712 What are you doing in my construction site? 1003 01:04:29,712 --> 01:04:31,042 Don't come near me! 1004 01:05:00,572 --> 01:05:02,042 (Father, I'll Take Care of You) 1005 01:05:02,042 --> 01:05:05,512 It's my life. I want to do what I want to do. 1006 01:05:05,512 --> 01:05:06,942 Can we get some food too? 1007 01:05:06,942 --> 01:05:09,112 Why do you come to our place so early in the morning? 1008 01:05:09,112 --> 01:05:11,772 It's a little shabby, but why don't you take the rooftop? 1009 01:05:11,772 --> 01:05:13,172 You get exactly two months. 1010 01:05:13,172 --> 01:05:16,742 Look at your hair. Where have you been? 1011 01:05:16,772 --> 01:05:18,642 Your youngest son Han Seong Joon came back... 1012 01:05:18,642 --> 01:05:20,572 safely after working in Shanghai. 1013 01:05:20,872 --> 01:05:22,012 Who are you? 71876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.