Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,412 --> 00:00:03,612
- Please move faster. - Okay.
2
00:00:03,672 --> 00:00:04,872
Okay. We got it.
3
00:00:05,782 --> 00:00:08,412
- Please hurry a little. - No problem.
4
00:00:11,472 --> 00:00:13,142
Please be careful. This way, please.
5
00:00:13,512 --> 00:00:14,512
Please put that down here.
6
00:00:14,772 --> 00:00:17,642
Please be careful. Please put that over there.
7
00:00:17,642 --> 00:00:19,342
That goes near the dining table.
8
00:00:19,342 --> 00:00:20,712
The sofa goes in here.
9
00:00:20,712 --> 00:00:23,812
Please speed it up a little more.
10
00:00:25,472 --> 00:00:27,412
Hey, be careful! Careful!
11
00:00:27,542 --> 00:00:29,742
That's a 10,000-dollar bicycle. Please give it to me.
12
00:00:29,942 --> 00:00:32,012
Please be careful. Slowly.
13
00:00:48,912 --> 00:00:51,412
Honey. Honey.
14
00:00:52,772 --> 00:00:54,672
Can you stop?
15
00:00:58,112 --> 00:01:00,472
- Mom. - Come here.
16
00:01:00,642 --> 00:01:03,612
You! You idiot!
17
00:01:03,712 --> 00:01:06,742
Just go die, you idiot!
18
00:01:06,742 --> 00:01:09,142
What's wrong with you? He's an adult!
19
00:01:09,142 --> 00:01:11,242
That's why I'm beating him up. Why would I beat him up, then?
20
00:01:11,312 --> 00:01:13,842
He's not just a grown-up. He's over 40 years old.
21
00:01:13,842 --> 00:01:16,772
He's got nothing, and now he's brought his entire family here.
22
00:01:16,772 --> 00:01:19,172
Do you think I raised you to be like this?
23
00:01:19,342 --> 00:01:21,872
Do you think I sent you to a college, got you a job...
24
00:01:21,872 --> 00:01:24,572
and married you off? You idiot!
25
00:01:24,942 --> 00:01:26,912
Everyone does that these days.
26
00:01:27,342 --> 00:01:29,742
It's hard to find a man over 40 who sticks to his job...
27
00:01:29,742 --> 00:01:32,072
he got once he graduated from the college!
28
00:01:32,072 --> 00:01:33,742
Would you please shush!
29
00:01:33,772 --> 00:01:35,312
Are you saying you're proud of him for getting laid off..
30
00:01:35,342 --> 00:01:37,512
because you are voluntarily retired?
31
00:01:43,712 --> 00:01:44,812
What did you do?
32
00:01:45,812 --> 00:01:46,912
Pardon?
33
00:01:46,942 --> 00:01:50,042
- Mom. - While he was going down so low,
34
00:01:50,042 --> 00:01:51,472
what did you do?
35
00:01:52,042 --> 00:01:53,042
I...
36
00:01:53,942 --> 00:01:56,942
- I... - Don't you have any savings?
37
00:01:57,312 --> 00:02:00,142
How can you be forced out onto the street...
38
00:02:00,142 --> 00:02:02,342
as soon as he's sacked?
39
00:02:02,612 --> 00:02:04,242
How do you call yourself a housewife?
40
00:02:04,242 --> 00:02:07,042
Are you in your right mind?
41
00:02:09,442 --> 00:02:11,542
What's happening here?
42
00:02:11,542 --> 00:02:12,542
Granny!
43
00:02:12,672 --> 00:02:15,712
Granny! How are you, my dear?
44
00:02:16,042 --> 00:02:17,642
Stop it, you big boy.
45
00:02:18,112 --> 00:02:19,312
What brings you here?
46
00:02:19,712 --> 00:02:21,572
And what are all these?
47
00:02:21,572 --> 00:02:23,272
Granny,
48
00:02:23,512 --> 00:02:25,542
I've come to move in with my parents.
49
00:02:25,742 --> 00:02:27,872
Why would you? What about your brother, then?
50
00:02:28,312 --> 00:02:29,842
He went up to see them.
51
00:02:29,912 --> 00:02:31,042
What?
52
00:02:33,072 --> 00:02:35,212
What are you doing? Come and check things inside.
53
00:02:35,212 --> 00:02:36,272
Goodness.
54
00:02:37,142 --> 00:02:40,042
Granny! How have you been?
55
00:02:40,042 --> 00:02:42,572
Long time no see. You're well, right?
56
00:02:43,012 --> 00:02:46,012
My goodness. What do we do now?
57
00:02:49,312 --> 00:02:52,042
What are you saying to Hye Joo?
58
00:02:52,372 --> 00:02:54,842
Would you please stay out of it?
59
00:02:56,442 --> 00:02:59,072
I asked what you did. Why don't you answer me?
60
00:02:59,872 --> 00:03:02,572
I worked, too.
61
00:03:02,712 --> 00:03:05,342
I see. You couldn't manage the household because...
62
00:03:05,372 --> 00:03:06,672
you were so busy working for that great company.
63
00:03:06,712 --> 00:03:09,842
Is that why all of you came here as soon as your husband got raid off?
64
00:03:09,912 --> 00:03:11,012
Mom.
65
00:03:11,212 --> 00:03:14,042
But we managed to get by...
66
00:03:14,372 --> 00:03:15,772
because I worked.
67
00:03:15,772 --> 00:03:17,942
Then you should've worked more. Why move in here?
68
00:03:17,942 --> 00:03:19,212
Honey.
69
00:03:19,342 --> 00:03:22,642
I don't know. I really have no idea what to do.
70
00:03:22,642 --> 00:03:24,742
I can't live with them.
71
00:03:25,012 --> 00:03:28,072
Until when do I have to babysit?
72
00:03:28,112 --> 00:03:30,312
Do you think we're your servants?
73
00:03:30,312 --> 00:03:33,512
How can you just barge in without any notice?
74
00:03:33,512 --> 00:03:37,272
I can't do it. Seriously, I can't live with you.
75
00:03:39,742 --> 00:03:43,442
I can't do it. You idiots! I can't.
76
00:03:45,142 --> 00:03:48,312
- I don't know. I can't do it. - She's so persistent.
77
00:03:49,372 --> 00:03:51,312
Stop worrying about it and move our stuff.
78
00:03:51,412 --> 00:03:53,312
We're already here, and she can't kill us.
79
00:03:56,542 --> 00:03:57,812
Wait for me!
80
00:04:29,572 --> 00:04:31,242
Where am I?
81
00:04:32,712 --> 00:04:36,312
Am I in Rome? Paris? London?
82
00:04:36,312 --> 00:04:39,172
Portugal? Iceland?
83
00:04:40,442 --> 00:04:41,782
Where am I?
84
00:04:50,212 --> 00:04:51,242
Wait.
85
00:04:52,442 --> 00:04:53,472
Am I in Korea?
86
00:04:53,542 --> 00:04:55,642
I'm back in Korea!
87
00:04:55,642 --> 00:04:57,312
I'm finally in Korea!
88
00:04:58,742 --> 00:05:00,442
Hooray Korea!
89
00:05:01,842 --> 00:05:03,312
Hooray Korea!
90
00:05:05,172 --> 00:05:07,442
Hooray!
91
00:05:12,212 --> 00:05:15,742
Wait! Wait!
92
00:05:15,742 --> 00:05:18,942
Wait. Please wait!
93
00:05:21,972 --> 00:05:25,542
Thank you. Thank you.
94
00:05:26,472 --> 00:05:27,642
Welcome.
95
00:05:34,972 --> 00:05:36,642
Finally I'm home.
96
00:05:37,012 --> 00:05:39,042
How long has it been?
97
00:05:40,772 --> 00:05:42,572
I should take a picture.
98
00:05:48,172 --> 00:05:49,412
Gosh, it's so pretty.
99
00:05:50,412 --> 00:05:53,542
It's beautiful. Korea is the best.
100
00:05:53,742 --> 00:05:55,612
I missed my dear country, Korea.
101
00:05:58,542 --> 00:06:00,212
I'll take pictures of it all.
102
00:06:10,142 --> 00:06:11,512
It's so pretty.
103
00:06:12,172 --> 00:06:13,972
I love Korea.
104
00:06:14,942 --> 00:06:16,512
Dear tteokbokki.
105
00:06:16,642 --> 00:06:18,872
Do you know how much I have missed you?
106
00:06:19,212 --> 00:06:22,512
The past three years without you were such an agony.
107
00:06:23,042 --> 00:06:26,042
I love you much more than the chili. Come here.
108
00:06:36,872 --> 00:06:39,412
Here are your grapefruit juice and kiwi juice.
109
00:06:40,042 --> 00:06:42,072
- Thank you. - Please enjoy.
110
00:06:42,872 --> 00:06:44,772
(Hostel)
111
00:06:56,212 --> 00:06:57,512
Who is it?
112
00:06:58,442 --> 00:07:01,072
I'm the guy who lives next door.
113
00:07:04,212 --> 00:07:05,272
And?
114
00:07:05,272 --> 00:07:07,972
You just moved in, right? I saw you in the hallway.
115
00:07:08,042 --> 00:07:09,042
And?
116
00:07:09,242 --> 00:07:10,872
How old are you?
117
00:07:12,572 --> 00:07:14,772
Do you want to know how old I am?
118
00:07:16,472 --> 00:07:18,772
You seemed to be around my age.
119
00:07:20,942 --> 00:07:24,272
Anyway, we're neighbors now. I hope we get along.
120
00:07:24,812 --> 00:07:26,042
I'm a stage actor.
121
00:07:26,372 --> 00:07:28,612
So I stay home during the day and go out in the evening.
122
00:07:29,572 --> 00:07:32,612
Would you like to come and see my play...
123
00:07:33,142 --> 00:07:34,542
if you're free tonight?
124
00:07:46,772 --> 00:07:48,242
What are you doing, Grandma?
125
00:07:48,242 --> 00:07:49,542
I'm folding the laundry.
126
00:07:50,172 --> 00:07:52,812
- Isn't the room stuffy? - It's fine.
127
00:07:53,072 --> 00:07:55,372
You told me not to go outside...
128
00:07:55,372 --> 00:07:59,012
because they don't allow two people live in this room together.
129
00:07:59,642 --> 00:08:00,812
I'm fine.
130
00:08:02,112 --> 00:08:04,442
Excuse me. Why can't you come to my play?
131
00:08:04,512 --> 00:08:06,412
The theater is near here.
132
00:08:07,272 --> 00:08:10,972
Okay. Let's talk about hobbies. What's your hobby?
133
00:08:11,072 --> 00:08:12,942
Please tell me what your hobby is.
134
00:08:15,472 --> 00:08:16,512
Grandma.
135
00:08:17,572 --> 00:08:19,042
What's wrong?
136
00:08:19,142 --> 00:08:21,142
No. It's nothing.
137
00:08:21,142 --> 00:08:24,382
I'm fine. I'll see you after your work.
138
00:08:25,212 --> 00:08:28,572
Okay. Enjoy your lunch and...
139
00:08:35,472 --> 00:08:38,412
Please come and see my play.
140
00:08:38,442 --> 00:08:41,312
Let's grab a glass of beer afterwards.
141
00:08:41,312 --> 00:08:42,342
You brat.
142
00:08:42,712 --> 00:08:45,882
My eyes are so bad that I can't even watch TV. How can I see a play?
143
00:08:45,912 --> 00:08:48,212
And why do you want to know what my hobby is?
144
00:08:48,772 --> 00:08:51,382
My hobby is folding the laundry and other house chores.
145
00:08:51,442 --> 00:08:54,312
My specialty is making kimchi. Are you happy now?
146
00:08:54,712 --> 00:08:57,912
You're young. You should be working hard to make money.
147
00:08:57,942 --> 00:09:01,242
Instead, you're making a pass at the girl next door for an hour.
148
00:09:01,242 --> 00:09:05,312
You'll never be able to move to a better place that way.
149
00:09:05,642 --> 00:09:08,072
Who are you?
150
00:09:09,212 --> 00:09:11,072
Come and see if you want to know, you brat!
151
00:09:16,572 --> 00:09:19,542
Resident in Room 301, please open the door.
152
00:09:40,412 --> 00:09:41,412
Honey.
153
00:09:43,842 --> 00:09:44,842
Seong Hoon.
154
00:09:46,012 --> 00:09:47,642
Forget it. Let's just go.
155
00:09:47,812 --> 00:09:51,642
Living under a bridge would be better than this.
156
00:10:00,242 --> 00:10:02,512
You could have handled it better.
157
00:10:03,572 --> 00:10:07,142
They're going to move in anyway. Did you have to do that?
158
00:10:07,972 --> 00:10:10,072
It's not like they wanted this to happen.
159
00:10:10,142 --> 00:10:13,512
They did their best, but they had no choice but to move in here.
160
00:10:13,942 --> 00:10:15,742
Did you have to tell them off like that?
161
00:10:31,312 --> 00:10:33,542
What are you doing? Move your stuff.
162
00:10:33,772 --> 00:10:35,812
Dad. We'll just go.
163
00:10:35,972 --> 00:10:37,072
What are you talking about?
164
00:10:37,142 --> 00:10:39,942
- Look at Mom. - Be quiet.
165
00:10:40,712 --> 00:10:42,142
Just move your things.
166
00:10:42,772 --> 00:10:46,142
It's not just your mom's house. It's also my house.
167
00:10:46,912 --> 00:10:48,542
Are you looking down on me, too?
168
00:10:49,372 --> 00:10:51,442
Dad. That's not what I meant.
169
00:10:51,442 --> 00:10:53,412
Then move your stuff.
170
00:10:54,242 --> 00:10:55,642
What are you doing, Hye Joo?
171
00:10:57,372 --> 00:11:00,972
You should forget about what Jeong Ae said.
172
00:11:01,942 --> 00:11:02,942
Hurry up.
173
00:11:15,572 --> 00:11:17,572
- I arranged Ji Hoon's books. - Okay.
174
00:11:17,872 --> 00:11:18,972
Dad.
175
00:11:20,042 --> 00:11:21,642
Gosh, Father.
176
00:11:22,012 --> 00:11:24,142
- What are you doing? - Come on, Dad.
177
00:11:24,642 --> 00:11:26,212
We unpacked our stuff, too.
178
00:11:26,312 --> 00:11:28,742
People from the moving company were in a hurry.
179
00:11:38,042 --> 00:11:39,242
Come here.
180
00:11:39,372 --> 00:11:41,712
- Come here. - Dad. Wait...
181
00:11:42,042 --> 00:11:45,342
- Dad. Wait. - Father.
182
00:11:45,642 --> 00:11:48,342
Wait, Dad. My ear will fall off.
183
00:11:48,642 --> 00:11:51,242
Gosh, Dad. It hurts. Why are you doing this to me?
184
00:11:51,872 --> 00:11:53,512
I never told you to move in.
185
00:11:55,112 --> 00:11:56,112
Dad.
186
00:11:56,842 --> 00:11:59,042
How can you do this to me?
187
00:11:59,642 --> 00:12:02,612
Seong Hoon isn't your only son. I'm your son, too.
188
00:12:02,772 --> 00:12:05,242
I'm having problems just like him.
189
00:12:05,242 --> 00:12:07,842
I'm a poor guy with no place to go.
190
00:12:07,842 --> 00:12:09,642
Don't be absurd.
191
00:12:09,842 --> 00:12:12,242
You're much more successful than your brother.
192
00:12:12,612 --> 00:12:16,242
Gosh. I'm not better than Seong Hoon.
193
00:12:16,342 --> 00:12:18,372
I came here because I have no place to live.
194
00:12:18,372 --> 00:12:19,912
Why don't you have a place to live?
195
00:12:20,312 --> 00:12:22,812
You have a 115m² apartment in Daechi-dong.
196
00:12:22,812 --> 00:12:25,142
That's not mine.
197
00:12:25,342 --> 00:12:29,642
I'm not the owner. I'm just a poor renter.
198
00:12:29,642 --> 00:12:32,142
- And? - And the owner asked me...
199
00:12:32,412 --> 00:12:36,212
to pay 100,000 dollars as an additional deposit.
200
00:12:36,642 --> 00:12:40,172
It's not an amount that I can get in one day.
201
00:12:40,342 --> 00:12:41,342
So...
202
00:12:41,642 --> 00:12:45,872
my family has no place to live. I had no choice.
203
00:12:46,372 --> 00:12:49,542
As you know, I have nowhere else to go.
204
00:12:52,612 --> 00:12:54,172
Dad.
205
00:12:54,772 --> 00:12:57,472
I came because I have no place to go.
206
00:12:59,242 --> 00:13:01,642
Dad, I really have no place to go.
207
00:13:06,912 --> 00:13:09,272
Gosh, Hye Joo. Seong Hoon.
208
00:13:09,542 --> 00:13:10,542
What are you doing?
209
00:13:11,942 --> 00:13:13,912
We were unpacking our stuff.
210
00:13:19,742 --> 00:13:22,842
What? We can't live in the basement.
211
00:13:24,572 --> 00:13:26,172
Why not?
212
00:13:26,542 --> 00:13:29,972
If you have no place to live, you should be thankful.
213
00:13:29,972 --> 00:13:31,942
You're his younger brother. Do you expect him...
214
00:13:31,942 --> 00:13:34,772
- to live in the basement? - No, I mean...
215
00:13:35,372 --> 00:13:38,542
I'm not saying I'd want him to live in the basement.
216
00:13:39,212 --> 00:13:41,372
Look at our stuff. We have...
217
00:13:41,642 --> 00:13:45,112
a 900L fridge, a couch for 4 people, a king-size bed, Ji Hoon's bookcase,
218
00:13:45,112 --> 00:13:46,142
and a desk. It's a lot.
219
00:13:46,142 --> 00:13:49,942
But, Seong Hoon only has a few suitcases, some kitchen supplies,
220
00:13:50,312 --> 00:13:51,942
and a closet.
221
00:13:52,112 --> 00:13:55,172
Dad, this isn't about respecting the elders.
222
00:13:55,242 --> 00:13:59,072
It's not possible for us to live in the basement with all our stuff.
223
00:13:59,142 --> 00:14:02,642
You are 3 people in your family, but he has 4 people.
224
00:14:02,642 --> 00:14:04,412
Here you go again, Dad!
225
00:14:04,942 --> 00:14:08,012
This isn't about the number of people.
226
00:14:08,012 --> 00:14:10,242
Then find another place to live.
227
00:14:10,312 --> 00:14:13,912
Seong Hoon is penniless, but you'll get your deposit back.
228
00:14:13,912 --> 00:14:18,142
I told you we need 100,000 more dollars.
229
00:14:19,872 --> 00:14:22,442
Then find another place to live.
230
00:14:23,012 --> 00:14:24,912
You don't need to live in Gangnam.
231
00:14:27,412 --> 00:14:28,542
Dad...
232
00:14:29,312 --> 00:14:31,012
I can't believe you.
233
00:14:31,172 --> 00:14:33,412
I'm your son, too.
234
00:14:34,142 --> 00:14:36,772
- Did you adopt me or something? - You brat.
235
00:14:37,272 --> 00:14:38,442
What are you doing? Be quiet.
236
00:14:39,072 --> 00:14:42,172
- That's... - How dare you yell at Dad?
237
00:14:42,642 --> 00:14:43,772
I was just...
238
00:14:44,242 --> 00:14:47,242
Seong Hoon. I was just...
239
00:14:48,512 --> 00:14:51,372
Dad. You should go downstairs. I'll talk to him.
240
00:14:52,612 --> 00:14:54,242
What are you going to tell him?
241
00:14:54,572 --> 00:14:56,242
Anyway, if you want to live here,
242
00:14:57,412 --> 00:15:00,242
clear out the first floor and move to the basement. Do you hear me?
243
00:15:01,872 --> 00:15:03,742
Children are always trouble.
244
00:15:11,572 --> 00:15:13,412
My goodness.
245
00:15:16,272 --> 00:15:17,712
Father. Please give it to me.
246
00:15:20,512 --> 00:15:23,172
What's wrong with her now? Did you hit her?
247
00:15:23,812 --> 00:15:25,112
Of course not.
248
00:15:26,072 --> 00:15:28,972
Stop crying and talk. What's your problem?
249
00:15:29,642 --> 00:15:30,972
Father.
250
00:15:33,972 --> 00:15:35,642
Don't you think about our parents?
251
00:15:35,772 --> 00:15:38,042
What about them?
252
00:15:38,372 --> 00:15:40,672
They have nothing to worry about now.
253
00:15:40,712 --> 00:15:41,712
Besides,
254
00:15:41,942 --> 00:15:45,242
they won't be lonely if we move in and live with them.
255
00:15:45,242 --> 00:15:49,272
She had a hard time when she was raising us.
256
00:15:49,272 --> 00:15:52,572
I know. I'm aware that her knees are bad.
257
00:15:52,812 --> 00:15:55,272
She wanted to live a comfortable life...
258
00:15:55,272 --> 00:15:57,072
collecting rents from downstairs...
259
00:15:57,712 --> 00:15:59,642
and travel the world.
260
00:15:59,642 --> 00:16:00,642
Wait.
261
00:16:00,842 --> 00:16:02,512
We collected money together...
262
00:16:02,512 --> 00:16:04,372
so that she could go on a trip to Southeast Asia.
263
00:16:04,442 --> 00:16:05,912
Does she want to go on a trip again?
264
00:16:05,972 --> 00:16:08,212
She wanted to see Niagara Falls.
265
00:16:09,512 --> 00:16:12,042
There's nothing much to see, Seong Hoon.
266
00:16:12,042 --> 00:16:13,472
I know because I've been there.
267
00:16:13,642 --> 00:16:17,442
It's just a lot of water. After awhile, it gets boring.
268
00:16:17,442 --> 00:16:20,212
When the water splashes, you have to change clothes...
269
00:16:20,212 --> 00:16:21,742
- and it's so annoying. - You...
270
00:16:24,072 --> 00:16:27,212
I mean it's not annoying at all.
271
00:16:27,212 --> 00:16:28,272
Anyway,
272
00:16:28,772 --> 00:16:30,972
at this point, we should be sorry.
273
00:16:31,612 --> 00:16:35,242
You should know how shameful and embarrassing this is.
274
00:16:36,112 --> 00:16:37,642
Do you understand?
275
00:16:39,512 --> 00:16:40,542
Father.
276
00:16:42,112 --> 00:16:44,212
Ji Hoon must go to college.
277
00:16:44,942 --> 00:16:46,042
I am not...
278
00:16:46,512 --> 00:16:49,312
educating him for my sake.
279
00:16:49,972 --> 00:16:53,612
Ji Hoon is your grandson.
280
00:16:53,712 --> 00:16:56,112
He is not the eldest grandson like Chang Soo,
281
00:16:56,872 --> 00:16:59,042
but he is still your grandson.
282
00:16:59,742 --> 00:17:01,242
How could you...
283
00:17:02,612 --> 00:17:04,942
send him to the basement?
284
00:17:05,442 --> 00:17:07,912
How can he study in the basement?
285
00:17:08,082 --> 00:17:10,542
On top of that, he is delicate and sensitive.
286
00:17:10,772 --> 00:17:12,612
How could you do this to him?
287
00:17:16,642 --> 00:17:17,812
Ji Hoon has to...
288
00:17:18,442 --> 00:17:20,972
go to a specialized high school and Seoul National University or KAIST.
289
00:17:21,342 --> 00:17:23,412
When this happens, it will be...
290
00:17:23,472 --> 00:17:25,242
an honor for your family.
291
00:17:25,442 --> 00:17:27,942
It won't just be an honor for me.
292
00:17:29,512 --> 00:17:32,812
That's why I want to give him a room for his studies.
293
00:17:33,542 --> 00:17:35,142
Hye Joo...
294
00:17:35,642 --> 00:17:37,142
and Father don't understand me.
295
00:17:43,812 --> 00:17:46,242
The whole time...
296
00:17:46,712 --> 00:17:49,472
I gave up what I wanted to do...
297
00:17:50,082 --> 00:17:52,712
and I lived for Ji Hoon.
298
00:17:53,772 --> 00:17:55,612
You two are too cruel.
299
00:18:00,942 --> 00:18:03,772
I know what you mean. I understand.
300
00:18:04,112 --> 00:18:07,112
Since this is shameful and embarrassing,
301
00:18:07,112 --> 00:18:09,912
we shouldn't fight over who gets the first floor or the basement.
302
00:18:10,542 --> 00:18:13,312
We should let the coin decide.
303
00:18:13,312 --> 00:18:15,442
- Are you that desperate? - I mean...
304
00:18:16,312 --> 00:18:19,772
You want the first floor, too. That's why we are arguing.
305
00:18:19,942 --> 00:18:23,212
That's why we should throw this 50 cent coin.
306
00:18:23,212 --> 00:18:25,372
If it's a head, you get the first floor.
307
00:18:25,412 --> 00:18:28,842
If it's a tail, I get it. How about this? Do you agree?
308
00:18:29,812 --> 00:18:31,812
Come on, Seong Hoon
309
00:18:31,942 --> 00:18:35,272
If we keep arguing about this, Mom will be even more sad.
310
00:18:35,312 --> 00:18:37,372
We are living together as you like or not.
311
00:18:37,612 --> 00:18:40,272
So let's think how we can be...
312
00:18:40,812 --> 00:18:41,972
good to them.
313
00:18:42,712 --> 00:18:44,872
Get ready. I'm going to throw it.
314
00:18:45,312 --> 00:18:46,642
Here it goes, Seong Hoon.
315
00:18:47,172 --> 00:18:49,642
In 1, 2 and...
316
00:18:50,212 --> 00:18:51,242
3.
317
00:18:59,642 --> 00:19:00,642
Hold on.
318
00:19:02,472 --> 00:19:03,942
Wait, Seong Hoon.
319
00:19:04,142 --> 00:19:06,242
Seong Hoon, it's stuck.
320
00:19:07,012 --> 00:19:08,042
My gosh.
321
00:19:08,872 --> 00:19:11,242
My nails will come out if I keep trying to get the coin out.
322
00:19:12,312 --> 00:19:15,042
Seong Hoon, help me to get it out.
323
00:19:15,042 --> 00:19:16,812
I can't do it.
324
00:19:21,842 --> 00:19:23,012
My gosh.
325
00:19:24,142 --> 00:19:25,242
You can have it.
326
00:19:26,342 --> 00:19:27,372
What?
327
00:19:27,372 --> 00:19:29,212
You can have the first floor.
328
00:19:29,342 --> 00:19:30,872
Really?
329
00:19:30,872 --> 00:19:34,342
But if you ever raise your voice in front of Mom and Dad,
330
00:19:34,772 --> 00:19:36,372
then I'm going to kill you.
331
00:19:36,842 --> 00:19:37,912
Do you understand that?
332
00:19:46,612 --> 00:19:47,942
My goodness.
333
00:19:50,842 --> 00:19:52,542
I didn't have to go through all the troubles.
334
00:19:54,412 --> 00:19:55,942
Why are you not moving our things?
335
00:19:56,742 --> 00:19:57,772
To where?
336
00:19:58,172 --> 00:20:00,272
Dad, we'll go to the basement.
337
00:20:00,272 --> 00:20:02,042
You shouldn't.
338
00:20:02,542 --> 00:20:04,582
We'll only stay there for two months.
339
00:20:05,082 --> 00:20:06,812
Seong Sik can have it.
340
00:20:08,042 --> 00:20:09,612
Let's go downstairs and clean our things.
341
00:20:10,112 --> 00:20:11,312
Seong Hoon.
342
00:20:36,272 --> 00:20:37,272
Hello?
343
00:20:37,372 --> 00:20:40,012
Is this Oh Dong Hui?
344
00:20:40,812 --> 00:20:43,312
- Speaking. - This is Ddeonara Tour.
345
00:20:43,342 --> 00:20:45,772
Weren't you on a package tour in Taiwan?
346
00:20:45,772 --> 00:20:46,812
Yes, that's right.
347
00:20:47,342 --> 00:20:50,512
Didn't you lose a bag and your passport?
348
00:20:51,172 --> 00:20:53,712
Your bag was sent to our agency.
349
00:20:54,512 --> 00:20:55,912
My bag?
350
00:20:56,012 --> 00:20:58,342
This is it. Isn't it yours?
351
00:20:58,712 --> 00:21:01,242
Your passport was in the bag.
352
00:21:01,372 --> 00:21:04,112
The police station in Taiwan contacted Korean embassy...
353
00:21:04,112 --> 00:21:07,172
and the embassy contacted us.
354
00:21:10,082 --> 00:21:11,242
Seo Cheol Min.
355
00:21:11,912 --> 00:21:13,642
Producer Kim.
356
00:21:13,642 --> 00:21:15,412
- Calm down. - Catch him.
357
00:21:16,142 --> 00:21:18,472
- Hey, you stop right there. - Cheol Min.
358
00:21:18,842 --> 00:21:22,012
You can't go to Korea because I lost your passport.
359
00:21:22,612 --> 00:21:25,772
Your passport was in the bag I lost yesterday.
360
00:21:28,172 --> 00:21:29,312
Thank you.
361
00:21:31,412 --> 00:21:34,742
People usually don't get their belongings back.
362
00:21:34,842 --> 00:21:36,712
You must be lucky.
363
00:21:39,872 --> 00:21:42,642
It was hard to launch a new show in Hong Kong.
364
00:21:42,872 --> 00:21:45,812
- They were surprisingly picky. - That must have been hard.
365
00:21:46,272 --> 00:21:48,412
I'm glad you understand.
366
00:21:50,812 --> 00:21:53,642
Executives don't know my ordeal.
367
00:21:53,742 --> 00:21:56,142
They complain when the drama department
368
00:21:56,142 --> 00:21:57,772
spends all the money.
369
00:21:57,912 --> 00:22:00,642
They just don't like us.
370
00:22:00,642 --> 00:22:04,212
But how can we be diverse without business in contents?
371
00:22:05,412 --> 00:22:07,912
Creativity, dreams and hope.
372
00:22:08,072 --> 00:22:09,912
I want to sell these.
373
00:22:10,072 --> 00:22:13,572
All they can see is the numbers in front of their eyes.
374
00:22:14,312 --> 00:22:17,512
My head aches when we have our periodical meeting.
375
00:22:19,042 --> 00:22:20,072
Well.
376
00:22:21,042 --> 00:22:23,072
It's because we aren't making profits now.
377
00:22:24,372 --> 00:22:25,742
But I believe in you.
378
00:22:25,772 --> 00:22:29,312
One day, you are going to hit the jackpot.
379
00:22:34,042 --> 00:22:35,042
What is it?
380
00:22:35,112 --> 00:22:36,512
Nothing. I'm just looking.
381
00:22:38,012 --> 00:22:39,472
You are so handsome.
382
00:22:39,612 --> 00:22:41,412
I like everything about you.
383
00:22:41,812 --> 00:22:42,942
Stop teasing me.
384
00:22:50,572 --> 00:22:52,612
Is there any shows you want to buy copyrights from?
385
00:22:53,342 --> 00:22:54,442
Well.
386
00:22:55,042 --> 00:22:58,042
Do we have to buy a foreign show? There're good writers in Korea, too.
387
00:22:58,042 --> 00:22:59,812
Don't you know all the good writers...
388
00:22:59,842 --> 00:23:02,042
are under contracts and we have to wait 3 to 5 years?
389
00:23:02,072 --> 00:23:04,472
How about unearthing a new writer?
390
00:23:04,472 --> 00:23:05,742
We don't have time for it.
391
00:23:06,112 --> 00:23:08,142
I believe writers are born, not made.
392
00:23:08,742 --> 00:23:11,972
Why don't you discover a new writer if you want?
393
00:23:13,812 --> 00:23:14,942
You are mean.
394
00:23:16,072 --> 00:23:17,812
It's been so long since we saw each other...
395
00:23:17,812 --> 00:23:19,842
and all you talk about is work.
396
00:23:21,242 --> 00:23:23,012
You were in Shanghai a month ago.
397
00:23:23,542 --> 00:23:25,312
Really? Has it been only a month?
398
00:23:25,612 --> 00:23:27,642
Yes, it's only been a month.
399
00:23:28,642 --> 00:23:32,172
You must have been counting. How cute.
400
00:23:32,542 --> 00:23:33,572
Come on, Mi Joo.
401
00:23:36,372 --> 00:23:37,642
Producer Kim told me that...
402
00:23:38,012 --> 00:23:41,212
he caught the sister of the coordinator.
403
00:23:43,112 --> 00:23:44,142
Yes.
404
00:23:44,542 --> 00:23:45,612
Well.
405
00:23:46,642 --> 00:23:48,972
I like him but he can't keep a secret.
406
00:23:49,042 --> 00:23:52,072
Of course. He's a spy I implanted.
407
00:23:52,612 --> 00:23:54,472
So what happened? Do you know who she is?
408
00:23:56,042 --> 00:23:58,112
Yes, I do.
409
00:23:58,242 --> 00:23:59,742
Then we can get our money back.
410
00:23:59,972 --> 00:24:01,172
I'm thinking about it.
411
00:24:01,242 --> 00:24:02,312
Why?
412
00:24:02,742 --> 00:24:04,542
I don't think she can pay back the debt.
413
00:24:05,212 --> 00:24:09,142
What? Your salary was cut and you were on probation for it.
414
00:24:09,312 --> 00:24:11,942
I can cover the loss the company had.
415
00:24:11,942 --> 00:24:14,242
There you go again. Stop being a humanitarian.
416
00:24:14,572 --> 00:24:16,472
Give me her contact.
417
00:24:16,612 --> 00:24:17,912
I can handle it when I'm in Korea.
418
00:24:18,342 --> 00:24:20,742
No need for that. I'll handle it myself.
419
00:24:41,112 --> 00:24:43,012
You are home, Ah In.
420
00:24:43,012 --> 00:24:45,912
What am I going to do?
421
00:24:46,842 --> 00:24:49,642
What am I going to do?
422
00:24:50,742 --> 00:24:54,712
Ah In's mom wanted me to drop her off here. So I did.
423
00:24:54,812 --> 00:24:57,212
I heard Ah In goes to a different preschool here.
424
00:24:57,442 --> 00:24:59,342
Yes, that's right.
425
00:24:59,642 --> 00:25:01,772
Thank you for your hard work.
426
00:25:01,772 --> 00:25:03,142
My pleasure.
427
00:25:03,912 --> 00:25:06,612
Ah In, have fun with your new friends.
428
00:25:06,612 --> 00:25:08,512
Bye, teacher.
429
00:25:09,142 --> 00:25:12,112
Why don't we go now, sweetie?
430
00:25:36,972 --> 00:25:38,112
Hye Joo.
431
00:25:39,772 --> 00:25:41,642
Do you need help?
432
00:25:46,572 --> 00:25:47,642
Well.
433
00:25:47,872 --> 00:25:51,072
I guess you wouldn't need much help. You don't own many things.
434
00:25:54,972 --> 00:25:57,412
What's wrong?
435
00:25:57,612 --> 00:25:59,242
Stop interrupting me. I'm trying to tidy things up here.
436
00:25:59,612 --> 00:26:01,742
Leave when I ask nicely. Okay?
437
00:26:08,242 --> 00:26:11,112
What did you just do? Are you trying to be violent?
438
00:26:11,472 --> 00:26:13,042
Violent?
439
00:26:13,342 --> 00:26:16,442
This is the revolt of the people who live in the basement.
440
00:26:16,842 --> 00:26:18,042
My point, precisely.
441
00:26:18,742 --> 00:26:21,972
Why would he get involved in protests when he was in college...
442
00:26:21,972 --> 00:26:24,472
and say only the right things when he was out in the world?
443
00:26:24,572 --> 00:26:27,442
This is why he got sacked in the end.
444
00:26:27,612 --> 00:26:30,142
- What? - Let's be honest. Aren't I right?
445
00:26:32,912 --> 00:26:36,172
Just 2 more months. I can handle 2 months.
446
00:26:36,812 --> 00:26:39,312
Hye Joo, now that we're talking about it.
447
00:26:39,372 --> 00:26:41,012
You haven't done much better either.
448
00:26:41,642 --> 00:26:44,342
If you had treated mother better,
449
00:26:44,342 --> 00:26:46,712
she wouldn't have slammed the door in your face.
450
00:26:47,042 --> 00:26:49,912
You should have called her and visited her more often.
451
00:26:51,212 --> 00:26:54,342
Maybe I should have tossed that. It was my mistake bringing it here.
452
00:26:54,712 --> 00:26:55,812
My goodness.
453
00:26:59,242 --> 00:27:02,212
Let's talk about mother's last birthday.
454
00:27:02,212 --> 00:27:05,642
How can you send her 90 dollars? Why not make it 100 dollars?
455
00:27:05,642 --> 00:27:07,772
Because you sent her 90 dollars,
456
00:27:07,812 --> 00:27:10,642
Mother thought you were messing with her.
457
00:27:11,412 --> 00:27:13,572
Because of people like her,
458
00:27:13,772 --> 00:27:17,112
I can't handle taking care of my two children, my house...
459
00:27:17,112 --> 00:27:18,472
and my work.
460
00:27:18,542 --> 00:27:21,372
It's not like I only have one kid like someone.
461
00:27:21,842 --> 00:27:23,912
It's not like I'm doing nothing at home.
462
00:27:25,012 --> 00:27:27,912
What? Did you say I do nothing at home?
463
00:27:30,042 --> 00:27:32,112
Let's talk about last holiday.
464
00:27:32,112 --> 00:27:34,842
I knew you were busy at work,
465
00:27:34,872 --> 00:27:37,942
but how could you show up at 10pm when all the cooking was done?
466
00:27:40,612 --> 00:27:44,012
If someone hears it, he must think you cooked all the food.
467
00:27:44,042 --> 00:27:47,412
The person who cooked is not saying anything to me,
468
00:27:47,512 --> 00:27:49,342
yet the person who was busy nibbling is complaining.
469
00:27:49,542 --> 00:27:51,642
You think talking is considered work, too.
470
00:27:52,012 --> 00:27:53,872
- Gosh! - My goodness.
471
00:27:54,112 --> 00:27:56,112
Why is this not working?
472
00:27:56,472 --> 00:28:00,172
I'm not trying to make porridge. I want to make brown rice, okay?
473
00:28:00,212 --> 00:28:02,412
I said, I don't want to make porridge!
474
00:28:02,412 --> 00:28:05,842
Both human and machine can be fixed with a good beating.
475
00:28:09,012 --> 00:28:10,712
Hye Joo!
476
00:28:11,142 --> 00:28:12,612
What are you doing right now?
477
00:28:13,572 --> 00:28:15,642
When I was making loads of kimchi alone last winter,
478
00:28:16,212 --> 00:28:18,812
I put 100 heads of salted Chinese cabbage here,
479
00:28:18,912 --> 00:28:21,172
and that tore the mesh. I better toss it.
480
00:28:21,812 --> 00:28:22,912
My goodness.
481
00:28:23,142 --> 00:28:24,712
I should toss this, too.
482
00:28:24,912 --> 00:28:26,512
Why are there so many things to throw out?
483
00:28:27,772 --> 00:28:28,872
Hye Joo!
484
00:28:31,242 --> 00:28:34,272
You should've hired people to move. We're moving all day.
485
00:28:35,212 --> 00:28:38,042
Stop complaining and help us well.
486
00:28:38,042 --> 00:28:39,642
I am helping.
487
00:28:41,742 --> 00:28:43,772
- What is this? - What is it, dear?
488
00:28:45,342 --> 00:28:46,812
It's my wife's family treasure.
489
00:28:47,212 --> 00:28:48,342
Family treasure?
490
00:28:50,442 --> 00:28:51,872
When we were leaving our apartment,
491
00:28:52,642 --> 00:28:55,712
we kept only the valuable ones in a storage container.
492
00:28:56,242 --> 00:28:58,812
And we paid extra money for this piece to be kept.
493
00:28:59,442 --> 00:29:01,242
When my wife was in sixth grade,
494
00:29:01,472 --> 00:29:03,612
both of her parents died of a car accident.
495
00:29:04,212 --> 00:29:05,942
This used to be in her parents' room.
496
00:29:06,972 --> 00:29:09,042
My wife cherishes and treasures it.
497
00:29:09,212 --> 00:29:11,712
How can a sixth-grader like something like that?
498
00:29:12,942 --> 00:29:16,512
- She must be mad. - Be quiet!
499
00:29:20,042 --> 00:29:21,872
- Be careful. - By the way,
500
00:29:22,012 --> 00:29:23,872
the three of us won't be enough to carry this up.
501
00:29:38,842 --> 00:29:42,242
The door collapsed because it's old.
502
00:29:43,842 --> 00:29:47,412
It's because this gym is 30 years old.
503
00:29:47,442 --> 00:29:49,412
It's the oldest gym in Bangbae-dong.
504
00:29:51,412 --> 00:29:54,642
When I get my hands on it,
505
00:29:54,712 --> 00:29:57,172
it will llook as if it's only three months old.
506
00:30:00,872 --> 00:30:02,442
- Thank you. - By the way,
507
00:30:02,642 --> 00:30:06,572
I heard you live in the nicest house in the area. Jeong Ae told me.
508
00:30:09,642 --> 00:30:12,872
Yes. I live in the vestibule of...
509
00:30:13,242 --> 00:30:15,742
the most expensive house in this town.
510
00:30:16,472 --> 00:30:17,842
It's my uncle's house.
511
00:30:18,212 --> 00:30:22,272
I'm simply helping him out until he returns from the U.S.
512
00:30:23,112 --> 00:30:26,812
But still, I'm jealous that you have a rich uncle.
513
00:30:27,442 --> 00:30:28,442
Is your uncle...
514
00:30:29,042 --> 00:30:30,512
married?
515
00:30:31,512 --> 00:30:32,642
He's not.
516
00:30:34,772 --> 00:30:39,272
If you're lucky, you might get all of his wealth,
517
00:30:39,342 --> 00:30:40,872
as an inheritance.
518
00:30:42,572 --> 00:30:44,142
That's why...
519
00:30:44,142 --> 00:30:46,142
I'm doing this right now.
520
00:30:46,842 --> 00:30:49,072
You are my type.
521
00:30:49,072 --> 00:30:51,612
I love how honest you are.
522
00:30:55,612 --> 00:30:56,712
Goodness.
523
00:30:56,712 --> 00:30:58,742
Never mind. I won't go.
524
00:30:59,042 --> 00:31:01,972
A mere sight of that bath house makes me sick.
525
00:31:02,212 --> 00:31:04,042
Fix what?
526
00:31:04,112 --> 00:31:06,512
You don't know anything.
527
00:31:06,942 --> 00:31:10,312
I almost died of suffocation there.
528
00:31:10,312 --> 00:31:11,312
Here.
529
00:31:16,072 --> 00:31:17,642
Thank you. Good luck.
530
00:31:19,812 --> 00:31:20,942
No, it's nothing.
531
00:31:21,472 --> 00:31:23,872
I will call you again soon.
532
00:31:32,572 --> 00:31:34,772
He looks very familiar.
533
00:31:36,512 --> 00:31:38,872
What's going on?
534
00:31:38,872 --> 00:31:40,712
I know. What's happening?
535
00:31:40,742 --> 00:31:43,642
- Wait. - You're here.
536
00:31:43,942 --> 00:31:45,112
By the way, what's going on?
537
00:31:45,112 --> 00:31:47,442
- You're here, sir. - Yes.
538
00:31:48,642 --> 00:31:50,912
It looks like the building materials were stolen last night.
539
00:31:50,942 --> 00:31:53,142
- Pardon? - They are here.
540
00:31:56,642 --> 00:31:59,712
They couldn't take all, so they took about half of it.
541
00:31:59,772 --> 00:32:02,472
They must have had a small truck.
542
00:32:03,842 --> 00:32:04,912
What do we do?
543
00:32:05,212 --> 00:32:06,942
We should call the police first, right?
544
00:32:07,412 --> 00:32:09,542
Yes, I'm afraid so.
545
00:32:11,612 --> 00:32:14,172
Please double-check when you're done for the day.
546
00:32:15,342 --> 00:32:18,572
If we can, let's start the night watch in rotation.
547
00:32:18,912 --> 00:32:20,372
I will watch the site today.
548
00:32:20,372 --> 00:32:22,312
- You don't have to do that. - No.
549
00:32:22,312 --> 00:32:23,942
No, I will do it.
550
00:32:27,112 --> 00:32:28,512
Hold on.
551
00:32:28,512 --> 00:32:31,212
Hey, we can't do it.
552
00:32:31,412 --> 00:32:33,642
- You will hurt your back. - Let's just throw it away.
553
00:32:33,642 --> 00:32:34,972
We can't put it down.
554
00:32:34,972 --> 00:32:36,472
Just let the truck deliver it.
555
00:32:36,472 --> 00:32:39,072
Stop it! Try harder.
556
00:32:39,072 --> 00:32:41,612
This is your sister-in-law's family treasure.
557
00:32:42,642 --> 00:32:43,942
Do you need help?
558
00:32:45,872 --> 00:32:48,572
Hello. We have met just recently.
559
00:32:48,712 --> 00:32:50,412
You're the new neighbor across the street, right?
560
00:32:50,412 --> 00:32:51,812
That's right, sir.
561
00:32:52,572 --> 00:32:54,072
Can I help you?
562
00:32:54,442 --> 00:32:56,242
- Do you mind? - Not at all.
563
00:32:59,572 --> 00:33:00,572
Be careful.
564
00:33:06,542 --> 00:33:10,042
- Can you two push it to my back? - Sure.
565
00:33:15,272 --> 00:33:18,442
In 1, 2, and 3.
566
00:33:19,642 --> 00:33:21,742
- Please be careful. - Okay.
567
00:33:21,812 --> 00:33:22,972
You might hurt your back.
568
00:33:27,942 --> 00:33:29,172
It hurts.
569
00:33:30,742 --> 00:33:32,512
Come on. Pull.
570
00:33:32,512 --> 00:33:35,442
I am pulling! Gosh!
571
00:33:37,642 --> 00:33:40,442
- What's this? - I'm tired. Don't talk to me.
572
00:33:41,612 --> 00:33:43,642
Let's move it one more time.
573
00:33:44,342 --> 00:33:46,212
Where will you put this?
574
00:33:46,912 --> 00:33:49,642
- Downstairs. - Downstairs?
575
00:33:54,842 --> 00:33:55,872
It hurts.
576
00:33:59,612 --> 00:34:01,072
I don't think it will fit.
577
00:34:01,542 --> 00:34:03,312
- It won't fit. - What?
578
00:34:04,312 --> 00:34:06,242
Honey, where is my furniture?
579
00:34:07,212 --> 00:34:09,412
What's wrong? Are you not bringing it down?
580
00:34:09,772 --> 00:34:11,812
- He says it won't fit. - What?
581
00:34:12,142 --> 00:34:13,742
What do we do?
582
00:34:14,412 --> 00:34:17,212
- How can we bring it out again? - Bring it out?
583
00:34:18,112 --> 00:34:19,442
You can't!
584
00:34:21,112 --> 00:34:24,142
You can't. My parents...
585
00:34:25,212 --> 00:34:29,772
left me this. You can't take it out.
586
00:34:32,072 --> 00:34:35,342
Why are you so attached to something so worthless?
587
00:34:36,042 --> 00:34:38,642
Let's throw it away.
588
00:34:38,642 --> 00:34:40,872
I will pay for the waste disposal fee. Okay?
589
00:34:40,912 --> 00:34:42,942
Get away from me!
590
00:34:43,412 --> 00:34:47,642
It's my parents' keepsake!
591
00:34:48,042 --> 00:34:51,372
You know it, too. I can't throw it away. No!
592
00:34:52,072 --> 00:34:56,042
But Hye Joo, it won't fit the space downstairs.
593
00:34:56,612 --> 00:34:59,712
Where else would you put this, if it can't fit your space?
594
00:34:59,742 --> 00:35:01,942
- Hee Sook. - Yes, Father.
595
00:35:02,612 --> 00:35:03,772
Let's put it here.
596
00:35:04,312 --> 00:35:07,342
- What? - It's valuable to Hye Joo.
597
00:35:09,342 --> 00:35:11,842
Push it to that corner. Try to fit it there.
598
00:35:11,842 --> 00:35:14,572
- But... - Come on.
599
00:35:16,272 --> 00:35:17,912
Father.
600
00:35:17,982 --> 00:35:20,072
What are you doing? Let's move it.
601
00:35:20,142 --> 00:35:23,042
- Okay. - This way.
602
00:35:58,312 --> 00:35:59,642
Thank you for your help.
603
00:36:16,942 --> 00:36:17,942
See you tomorrow.
604
00:36:17,942 --> 00:36:19,942
- Have a good night. - Thank you.
605
00:36:44,642 --> 00:36:45,812
Grandma!
606
00:36:54,942 --> 00:36:55,982
Grandma.
607
00:37:03,482 --> 00:37:07,372
That boy gave me an hour to clean things up.
608
00:37:08,842 --> 00:37:11,312
He invited me to a play,
609
00:37:11,312 --> 00:37:13,042
and a glass of beer afterwards.
610
00:37:13,542 --> 00:37:15,242
You did the right thing, Grandma.
611
00:37:16,572 --> 00:37:18,812
Gosh, she's so pretty.
612
00:37:23,072 --> 00:37:24,412
Let's just go.
613
00:37:27,642 --> 00:37:29,872
You can never date anyone. Okay?
614
00:37:30,482 --> 00:37:32,712
Never date just any guy.
615
00:37:33,042 --> 00:37:36,112
There're so many bad guys out there.
616
00:37:36,572 --> 00:37:38,042
Okay.
617
00:37:40,042 --> 00:37:42,872
By the way, whose bag is that? I don't recognize it.
618
00:37:45,042 --> 00:37:47,912
It's a bag that I should give back to someone.
619
00:37:48,272 --> 00:37:49,342
Who?
620
00:37:50,142 --> 00:37:53,312
He's someone who helped me in Taiwan.
621
00:37:54,272 --> 00:37:55,412
I see.
622
00:37:57,142 --> 00:37:59,612
- I'll go and get washed up, then. - Okay.
623
00:37:59,642 --> 00:38:01,172
Take your time.
624
00:38:01,212 --> 00:38:02,372
- Okay. - All right.
625
00:38:10,812 --> 00:38:11,912
Are you okay?
626
00:38:12,642 --> 00:38:15,842
I just wanted to get some fresh air, but I drank too much.
627
00:38:16,642 --> 00:38:18,612
Are you really going to go?
628
00:38:18,942 --> 00:38:20,172
I have an early meeting tomorrow.
629
00:38:20,442 --> 00:38:21,442
Cancel it.
630
00:38:21,642 --> 00:38:23,142
I'm meeting the director of Shanghai TV.
631
00:38:29,372 --> 00:38:31,872
No. Can't you stay?
632
00:38:33,242 --> 00:38:34,272
Mi Joo.
633
00:38:35,012 --> 00:38:37,342
Why? Do you think my dad will fire you?
634
00:38:37,872 --> 00:38:39,812
Fine. That sounds good.
635
00:38:40,312 --> 00:38:42,112
Let's say...
636
00:38:42,812 --> 00:38:46,572
you're not touching me because you're afraid my dad will fire you.
637
00:38:47,112 --> 00:38:48,542
It's not that you don't want me,
638
00:38:48,612 --> 00:38:51,012
but you're just scared of my dad.
639
00:38:52,412 --> 00:38:53,642
That comforts me a little.
640
00:38:54,242 --> 00:38:55,872
Fine. Go.
641
00:38:56,242 --> 00:38:58,642
I'm catching a night flight after the show tomorrow.
642
00:38:59,072 --> 00:39:02,112
- I'll see you in Seoul. - Okay. See you in Seoul.
643
00:39:05,642 --> 00:39:08,012
Still, it's been a long time.
644
00:39:09,512 --> 00:39:12,142
Have some manners as a man.
645
00:39:18,712 --> 00:39:21,542
For the past two years, I was so sick of Seoul...
646
00:39:21,542 --> 00:39:23,042
as you were not there.
647
00:39:23,342 --> 00:39:26,772
You'll be back for good, so we can see each other every day, right?
648
00:39:29,712 --> 00:39:30,772
What's this?
649
00:39:32,442 --> 00:39:33,742
Whose number is this?
650
00:39:34,242 --> 00:39:35,242
Is it a woman?
651
00:39:36,772 --> 00:39:37,942
No, it's nothing.
652
00:39:38,412 --> 00:39:40,242
It's my client's number. I just wrote it down here.
653
00:39:56,842 --> 00:39:59,112
- Where have you been? - Academies.
654
00:39:59,572 --> 00:40:01,842
- What about you? - Internet cafe.
655
00:40:10,512 --> 00:40:12,342
Now that I have to live with you,
656
00:40:13,072 --> 00:40:16,142
my parents will torment me and compare me to you.
657
00:40:16,442 --> 00:40:18,642
My world is turning black.
658
00:40:27,642 --> 00:40:31,342
Ji Hoon. Let's hurry. That food is going to our house.
659
00:40:31,342 --> 00:40:33,542
- That's absurd. - We moved in today.
660
00:40:33,642 --> 00:40:35,442
People eat Chinese food on the moving day. Don't you know this?
661
00:40:35,572 --> 00:40:37,372
Sir! Wait for us!
662
00:40:37,712 --> 00:40:40,412
Where are you going? It's the building that way, right?
663
00:40:40,612 --> 00:40:43,572
Sir! Did they order tangsuyuk?
664
00:40:48,172 --> 00:40:49,982
Don't spill your food.
665
00:40:50,942 --> 00:40:53,042
You should slow down.
666
00:40:55,842 --> 00:40:57,012
Here is your water.
667
00:40:57,312 --> 00:40:58,372
Here you go.
668
00:40:58,512 --> 00:40:59,812
- Eat up. - Do you need water, Grandmother?
669
00:40:59,812 --> 00:41:02,112
I'm fine. By the way,
670
00:41:02,342 --> 00:41:05,872
I told you to order tangsuyuk made with glutinous rice.
671
00:41:07,942 --> 00:41:10,612
Grandma. That's expensive.
672
00:41:10,612 --> 00:41:12,912
Aren't I old enough to eat things I want?
673
00:41:12,912 --> 00:41:14,012
Grandma.
674
00:41:14,012 --> 00:41:17,512
I paid for these to celebrate our new life on the first floor.
675
00:41:23,172 --> 00:41:24,342
I'm sorry.
676
00:41:24,612 --> 00:41:27,912
Grandma. I'll order tangsuyuk with glutinous rice next time.
677
00:41:27,942 --> 00:41:29,482
Make sure you do that.
678
00:41:29,642 --> 00:41:31,642
And what you did was cheating.
679
00:41:33,512 --> 00:41:35,842
- Okay. - Where is Hye Joo?
680
00:41:35,842 --> 00:41:37,242
Her noodles will get mushy.
681
00:41:37,482 --> 00:41:39,042
Don't worry. She'll be here.
682
00:41:40,072 --> 00:41:42,412
She went through so much today.
683
00:41:42,642 --> 00:41:44,482
Where did she go?
684
00:41:47,012 --> 00:41:49,572
Mom. I'm here. Hi, Hyung Seop.
685
00:41:49,712 --> 00:41:51,772
You're here. Go on and eat.
686
00:41:52,772 --> 00:41:54,842
- What are you doing, Mom? - Can't you see?
687
00:41:54,842 --> 00:41:55,942
- I'm having dinner. - My goodness.
688
00:41:55,942 --> 00:41:57,112
Hello, Aunt.
689
00:41:57,912 --> 00:42:00,212
- Hello, Aunt. - Hi, Aunt.
690
00:42:00,372 --> 00:42:01,642
- Hello, Grandaunt. - Hello, Grandaunt.
691
00:42:01,642 --> 00:42:03,912
All right. What's all this?
692
00:42:05,312 --> 00:42:06,912
Why are you all here?
693
00:42:07,812 --> 00:42:09,512
Is today your birthday?
694
00:42:12,212 --> 00:42:13,412
No, it's not.
695
00:42:13,412 --> 00:42:15,842
It's a long story. Can I finish eating first?
696
00:42:25,542 --> 00:42:26,872
Say that again. I couldn't hear you.
697
00:42:27,642 --> 00:42:28,712
What?
698
00:42:29,542 --> 00:42:30,612
Dry sauna?
699
00:42:31,612 --> 00:42:33,542
Why are you in a dry sauna with your grandma?
700
00:42:33,542 --> 00:42:34,812
I'm sorry, Hye Joo.
701
00:42:34,942 --> 00:42:37,372
We got kicked out from hostel. I had no other choice.
702
00:42:37,512 --> 00:42:39,042
Why did they kick you out?
703
00:42:43,982 --> 00:42:46,312
You should go to an inn or something.
704
00:42:46,642 --> 00:42:50,142
Grandma has bad knees. You shouldn't let her walk on the marble floor.
705
00:42:50,542 --> 00:42:52,512
What if she falls in the bathroom?
706
00:42:54,442 --> 00:42:57,642
We shouldn't have come here by ourselves.
707
00:42:58,482 --> 00:43:00,042
Grandma has no place to live.
708
00:43:00,642 --> 00:43:02,042
Don't worry, Hye Joo.
709
00:43:02,142 --> 00:43:05,712
We'll stay here for today, and find some place else tomorrow.
710
00:43:05,772 --> 00:43:06,842
Do you have money?
711
00:43:08,642 --> 00:43:09,812
I will...
712
00:43:10,482 --> 00:43:11,812
send you some...
713
00:43:17,212 --> 00:43:19,312
I'll send you some money tomorrow.
714
00:43:21,142 --> 00:43:24,482
Take Grandma to an inn or something. Okay?
715
00:43:26,912 --> 00:43:28,642
Gosh, this is so frustrating.
716
00:43:29,242 --> 00:43:30,272
Bye.
717
00:43:36,042 --> 00:43:39,572
So have you been lying here all day without eating anything?
718
00:43:42,442 --> 00:43:44,472
Get up already.
719
00:43:45,972 --> 00:43:48,612
Jeong Ae. Does this upset you that much?
720
00:43:54,412 --> 00:43:56,342
How can you laugh right now?
721
00:43:57,872 --> 00:43:59,012
Ae Ri.
722
00:43:59,642 --> 00:44:00,972
Gosh. I guess...
723
00:44:01,372 --> 00:44:03,572
you may lose your appetite over this.
724
00:44:04,472 --> 00:44:06,742
Why did you take them in?
725
00:44:06,742 --> 00:44:09,942
I didn't want to. They just forced their way in.
726
00:44:10,112 --> 00:44:12,012
Do you know who let this happen?
727
00:44:12,212 --> 00:44:15,742
Hyung Seop told the kids to move in downstairs...
728
00:44:15,912 --> 00:44:17,642
because it's empty.
729
00:44:17,642 --> 00:44:19,712
He didn't even discuss it with me.
730
00:44:20,542 --> 00:44:21,742
I am...
731
00:44:22,212 --> 00:44:23,712
divorcing him.
732
00:44:23,712 --> 00:44:25,772
My goodness. Forget it.
733
00:44:27,042 --> 00:44:29,372
I knew things wouldn't go that easy.
734
00:44:29,742 --> 00:44:31,242
What do you mean?
735
00:44:32,242 --> 00:44:34,812
Jeong Ae. Parents in our age...
736
00:44:35,012 --> 00:44:36,812
have the same fate.
737
00:44:37,142 --> 00:44:39,212
I'm saying none of the parents...
738
00:44:39,212 --> 00:44:41,442
in our generation has a special fate.
739
00:44:41,742 --> 00:44:43,772
We all got humble salaries,
740
00:44:43,772 --> 00:44:45,742
and raised 3 or 4 children with it.
741
00:44:45,912 --> 00:44:48,042
Then most of us will grow old...
742
00:44:48,112 --> 00:44:51,272
helping our children and grandchildren.
743
00:44:51,472 --> 00:44:53,142
That's the fate of the parents in our age.
744
00:44:53,642 --> 00:44:57,012
But you suddenly got the inheritance from my mom,
745
00:44:57,012 --> 00:44:58,972
and she moved to the upstairs.
746
00:45:00,512 --> 00:45:02,542
I knew it was too good to be true.
747
00:45:02,872 --> 00:45:05,412
That's why your children came...
748
00:45:05,642 --> 00:45:07,172
- and made things... - That's enough!
749
00:45:07,172 --> 00:45:09,112
Gosh, you startled me.
750
00:45:09,112 --> 00:45:12,372
Are you happy to see me getting furious or what?
751
00:45:12,442 --> 00:45:14,812
Gosh, why would you be so furious?
752
00:45:14,872 --> 00:45:18,072
They're your kids, not anyone else's.
753
00:45:18,512 --> 00:45:20,572
I'm just saying that you don't have any choice.
754
00:45:21,812 --> 00:45:24,472
Is this why you stopped me from...
755
00:45:24,772 --> 00:45:27,512
going to the open university?
756
00:45:27,512 --> 00:45:31,242
Why are you bringing that up all of a sudden?
757
00:45:31,242 --> 00:45:34,612
After Jeong Hwa got married and Seong Joon entered the army,
758
00:45:34,772 --> 00:45:38,342
When I got accepted in the open university...
759
00:45:38,542 --> 00:45:40,242
with domestic science major, you were just like this.
760
00:45:42,072 --> 00:45:43,072
You were laughing just like this.
761
00:45:43,142 --> 00:45:45,042
You asked me why I was going to school for domestic science.
762
00:45:45,112 --> 00:45:48,472
You laughed at me in front of the whole family.
763
00:45:50,042 --> 00:45:51,042
Jeong Ae.
764
00:45:52,072 --> 00:45:55,142
You've been a housewife for your whole life.
765
00:45:55,172 --> 00:45:56,912
Why would you go to college for that?
766
00:45:56,972 --> 00:46:00,042
It's not like you are striving to be a professor in that field.
767
00:46:00,542 --> 00:46:04,472
- You were in your 60s. - I can be a professor, too.
768
00:46:07,612 --> 00:46:10,972
I wonder if Jeong Hwa is only making her more angry than she already is.
769
00:46:11,812 --> 00:46:14,242
If only my brother's business didn't go south...
770
00:46:15,142 --> 00:46:17,612
I could've gone to college, too. Don't say that to me.
771
00:46:17,812 --> 00:46:19,642
You think you are the only one who can be a professor?
772
00:46:19,872 --> 00:46:22,072
I might not look like one, but I was the class president...
773
00:46:22,172 --> 00:46:24,642
in my high school in Cheongju for three years in a row.
774
00:46:24,812 --> 00:46:27,342
Jeong Ae. What's wrong with you?
775
00:46:29,042 --> 00:46:30,442
You are patronizing me.
776
00:46:31,072 --> 00:46:33,412
Not just today. But the whole time...
777
00:46:33,972 --> 00:46:36,272
you've been belittling me.
778
00:46:36,642 --> 00:46:39,742
Jeong Ae, I'm so sorry.
779
00:46:40,042 --> 00:46:42,942
Calm down, Jeong Ae. I sincerely apologize.
780
00:46:43,142 --> 00:46:44,712
This is all my fault.
781
00:46:44,712 --> 00:46:46,772
It's completely my fault.
782
00:46:46,772 --> 00:46:48,242
Jeong Ae.
783
00:46:48,242 --> 00:46:50,872
- I'm so sorry, Jeong Ae. - Stop it.
784
00:46:51,042 --> 00:46:54,042
- Jeong Ae, calm down. - You, come outside.
785
00:46:54,512 --> 00:46:57,012
- Jeong Ae. - Why did you have to say that?
786
00:46:59,172 --> 00:47:01,412
You always looked down me.
787
00:47:02,742 --> 00:47:05,172
You always looked down me.
788
00:47:05,412 --> 00:47:07,112
Why are you pushing me?
789
00:47:07,442 --> 00:47:09,812
Jeong Ae was talking about her old days.
790
00:47:09,812 --> 00:47:12,012
She started telling me her past out of nowhere.
791
00:47:12,012 --> 00:47:14,642
She might have a nervous breakout if this keeps happening.
792
00:47:14,712 --> 00:47:16,442
You're not helping.
793
00:47:16,912 --> 00:47:19,942
I could've been a professor, too.
794
00:47:20,172 --> 00:47:21,772
If only I met the right parents...
795
00:47:21,912 --> 00:47:25,472
and was in the right period of time, I could've been a professor, too.
796
00:47:26,172 --> 00:47:29,842
The only sister-in-law I have always shows off.
797
00:47:31,842 --> 00:47:34,242
Dad.
798
00:47:37,472 --> 00:47:39,412
Five million dollars? Are you sure?
799
00:47:39,412 --> 00:47:42,472
That's right. I went to a real estate agency.
800
00:47:42,542 --> 00:47:46,612
It's 40,000 dollars per 3.3m² of the land.
801
00:47:46,642 --> 00:47:47,712
Then...
802
00:47:47,912 --> 00:47:51,642
this building will be about 5 million dollars.
803
00:47:53,312 --> 00:47:57,642
How can we earn that much money in our lifetime? Don't you think?
804
00:47:58,472 --> 00:48:00,572
So be good to your parents, okay?
805
00:48:01,342 --> 00:48:03,312
During the time we stay here... No, I mean...
806
00:48:04,012 --> 00:48:07,242
If we take good care of Grandmother...
807
00:48:07,342 --> 00:48:10,872
Father and Mother well until they are alive,
808
00:48:11,342 --> 00:48:14,772
Who knows? They might give us the whole building...
809
00:48:14,842 --> 00:48:16,312
as an inheritance.
810
00:48:18,642 --> 00:48:20,842
So since we are here,
811
00:48:21,242 --> 00:48:23,642
let's be good to the parents.
812
00:48:23,712 --> 00:48:25,512
Be good to them.
813
00:48:26,012 --> 00:48:27,372
Don't try to cut corners.
814
00:48:27,572 --> 00:48:29,872
Remember how you ordered regular tangsuyuk? Don't do that, okay?
815
00:48:29,872 --> 00:48:31,772
There were so many people.
816
00:48:31,842 --> 00:48:33,142
Don't be petty.
817
00:48:33,572 --> 00:48:35,972
We need to invest in our parents.
818
00:48:36,142 --> 00:48:38,372
That's how we get our inheritance.
819
00:48:38,372 --> 00:48:40,342
Right. That's true.
820
00:48:41,172 --> 00:48:43,812
Okay, I'll make sure next time...
821
00:48:44,272 --> 00:48:45,912
I'll order tangsuyuk made with glutinous rice.
822
00:48:46,442 --> 00:48:47,642
That's right.
823
00:48:48,172 --> 00:48:50,412
- You are... - Come on.
824
00:48:50,612 --> 00:48:52,572
- You are so smart. - I am, right?
825
00:48:52,572 --> 00:48:54,572
I think I'm really smart, too.
826
00:49:07,872 --> 00:49:09,272
What are you doing?
827
00:49:13,372 --> 00:49:14,842
Stop jumping, Ah In.
828
00:49:20,812 --> 00:49:21,812
You two.
829
00:49:22,312 --> 00:49:25,872
Who told you to play here when Ji Hoon is studying?
830
00:49:26,942 --> 00:49:28,442
Ji Hoon told me to come.
831
00:49:35,242 --> 00:49:38,572
It's late. So go to your house and sleep.
832
00:49:39,212 --> 00:49:40,572
Okay. I understand.
833
00:49:41,312 --> 00:49:44,042
- Good night. - Good night.
834
00:49:58,312 --> 00:49:59,372
Ji Hoon.
835
00:50:00,942 --> 00:50:02,012
Yes?
836
00:50:03,172 --> 00:50:04,772
Listen to me carefully.
837
00:50:06,642 --> 00:50:09,212
You must be confused...
838
00:50:09,472 --> 00:50:11,442
since we moved out of the blue.
839
00:50:11,742 --> 00:50:15,472
But you really need to focus on your studies.
840
00:50:15,772 --> 00:50:16,772
Do you understand?
841
00:50:17,212 --> 00:50:19,472
Why do you think we moved all the way here?
842
00:50:19,612 --> 00:50:23,272
I've done this all for you. So...
843
00:50:24,042 --> 00:50:27,242
don't hang out with Chang Soo and Ah In.
844
00:50:27,742 --> 00:50:30,342
All you need to do is study, okay?
845
00:50:31,142 --> 00:50:32,142
Okay.
846
00:50:32,372 --> 00:50:36,542
That's right. My dear son. You are the best.
847
00:50:37,312 --> 00:50:39,342
Let's study now.
848
00:50:45,442 --> 00:50:46,572
There you go.
849
00:50:47,412 --> 00:50:51,572
Your mom is worried even though she's not showing it.
850
00:50:52,812 --> 00:50:53,812
I know.
851
00:50:55,712 --> 00:50:57,912
She only worried about you.
852
00:50:58,372 --> 00:51:00,572
She said how hard it must be for you...
853
00:51:01,342 --> 00:51:04,412
to raise two children as a salary man.
854
00:51:04,642 --> 00:51:05,972
She always worried about you.
855
00:51:06,472 --> 00:51:07,912
Don't be disappointed.
856
00:51:08,642 --> 00:51:10,712
She was just sad.
857
00:51:10,912 --> 00:51:13,112
I'm not disappointed in Mom, Dad.
858
00:51:13,142 --> 00:51:15,712
If the basement is too stuffy, sleep at my house.
859
00:51:15,872 --> 00:51:19,372
Seong Joon's room is available and Jeong Hwa's room is there, too.
860
00:51:19,642 --> 00:51:21,142
It's fine.
861
00:51:21,642 --> 00:51:23,872
Seong Joon will come to Korea soon.
862
00:51:24,912 --> 00:51:27,912
I should stay in the basement. That'll make me move out quicker.
863
00:51:30,012 --> 00:51:33,012
You don't have to pretend in front of me.
864
00:51:33,142 --> 00:51:35,212
You can complain that it's hard.
865
00:51:36,312 --> 00:51:38,172
No, it's not hard.
866
00:51:38,242 --> 00:51:40,412
Do you think I wasn't in your shoes before?
867
00:51:41,012 --> 00:51:44,572
It was the hardest moment for me. That's why I told you to move in.
868
00:51:47,172 --> 00:51:50,712
Try to be brazen just like Seong Sik.
869
00:51:51,242 --> 00:51:54,072
Raise your voice, complaining how hard it is for you.
870
00:51:54,512 --> 00:51:58,812
Steal what's not yours. Try to live like him.
871
00:52:00,012 --> 00:52:02,642
How can you behave so much like me?
872
00:52:03,442 --> 00:52:04,612
I'm sorry.
873
00:52:05,872 --> 00:52:08,572
What happened to your mother-in-law?
874
00:52:09,112 --> 00:52:12,472
Hye Joo sounded miserable when she was on the phone.
875
00:52:14,012 --> 00:52:15,542
Dad, the truth is...
876
00:52:16,372 --> 00:52:18,442
I borrowed money with Cheol Min...
877
00:52:19,012 --> 00:52:21,342
holding her business as a collateral.
878
00:52:21,542 --> 00:52:22,742
What did you say?
879
00:53:18,242 --> 00:53:19,642
Han Seong Joon.
880
00:53:20,312 --> 00:53:21,712
(Han Seong Joon)
881
00:53:29,842 --> 00:53:32,242
- Yes? - Are you on your way?
882
00:53:32,342 --> 00:53:34,372
- Yes. - I heard Director Bang is there.
883
00:53:34,642 --> 00:53:36,542
I just got her a hotel and I'm on my way home.
884
00:53:37,772 --> 00:53:39,412
I'm sorry we couldn't have dinner.
885
00:53:40,212 --> 00:53:42,342
Don't worry about it. By the way...
886
00:53:42,472 --> 00:53:45,572
have you met Cheol Min's sister after that day?
887
00:53:45,772 --> 00:53:47,442
Why do you ask?
888
00:53:47,642 --> 00:53:51,242
What do you mean? We need to get the money back.
889
00:53:51,572 --> 00:53:52,972
I'm going back to Korea tomorrow.
890
00:53:53,072 --> 00:53:55,412
Can you give me her grandmother's phone number?
891
00:53:55,412 --> 00:53:57,842
I'll take care of it.
892
00:53:59,642 --> 00:54:01,012
Hello?
893
00:54:01,172 --> 00:54:03,312
That won't be necessary.
894
00:54:03,642 --> 00:54:05,472
I'll handle it when I'm in Korea.
895
00:54:06,212 --> 00:54:07,212
Okay.
896
00:54:09,342 --> 00:54:12,472
Okay, then. I'll see you in Korea.
897
00:54:37,842 --> 00:54:41,312
This is my number. Please pass it on to Producer Kim.
898
00:54:41,642 --> 00:54:45,242
I think it's better to contact me instead of my grandmother.
899
00:54:45,642 --> 00:54:47,512
He will feel more relieved this way.
900
00:54:48,372 --> 00:54:50,772
Anyway, I'll pay back the debt.
901
00:54:51,912 --> 00:54:56,142
Grandmother, I borrowed the phone. So I have to hang up soon.
902
00:54:56,142 --> 00:54:57,572
International calls charge a lot.
903
00:54:58,942 --> 00:55:00,512
I love you, too.
904
00:55:04,212 --> 00:55:06,542
- Thank you so much. - Ms. Oh Dong Hui.
905
00:55:06,712 --> 00:55:09,572
Thank you. Take care. Good bye.
906
00:55:09,812 --> 00:55:11,272
Good bye.
907
00:55:12,212 --> 00:55:13,472
Thank you.
908
00:55:43,642 --> 00:55:45,912
So why get married?
909
00:55:45,972 --> 00:55:47,342
Why have children?
910
00:55:47,642 --> 00:55:49,942
Either people should stay single like me...
911
00:55:52,272 --> 00:55:54,772
or give up on their children.
912
00:56:14,172 --> 00:56:17,512
Why do you shoot electromagnetic waves whenever I try to pray?
913
00:56:17,612 --> 00:56:19,342
Darn the electromagnetic waves.
914
00:56:19,372 --> 00:56:21,712
Is Jeong Ae still the same?
915
00:56:21,712 --> 00:56:22,772
I don't know.
916
00:56:23,072 --> 00:56:25,642
I haven't been downstairs since then. I am terrified.
917
00:56:25,712 --> 00:56:26,772
I can't believe it.
918
00:56:27,142 --> 00:56:30,012
They are still their children. Tell her to give them a break.
919
00:56:30,072 --> 00:56:32,912
If she keeps doing that, the children will be sad.
920
00:56:33,012 --> 00:56:35,742
That's why I am trying to pray right now!
921
00:56:35,942 --> 00:56:37,172
Cut the electromagnetic waves.
922
00:56:42,572 --> 00:56:46,742
Dear Lord, as you know, a chaos happened in our house.
923
00:56:47,272 --> 00:56:50,272
It was the worst nightmare after the IMF era.
924
00:56:51,112 --> 00:56:53,642
All my children crawled back into our house.
925
00:56:54,312 --> 00:56:55,642
Everyone returned.
926
00:56:56,012 --> 00:56:57,972
Everyone came back.
927
00:56:58,212 --> 00:57:01,942
They're just the same as when they left the house.
928
00:57:02,542 --> 00:57:04,972
I wouldn't say anything if they came by themselves.
929
00:57:06,072 --> 00:57:09,972
They even brought their children with them...
930
00:57:09,972 --> 00:57:12,712
to their parents' house.
931
00:57:13,642 --> 00:57:17,142
Of course I understand that it was their last resort.
932
00:57:17,642 --> 00:57:18,872
But even so,
933
00:57:19,042 --> 00:57:21,012
it's too much for the parents.
934
00:57:21,442 --> 00:57:23,242
Even the parents are struggling people after all.
935
00:57:24,072 --> 00:57:26,412
So dear Lord,
936
00:57:26,942 --> 00:57:29,942
please teach me the way...
937
00:57:29,942 --> 00:57:32,812
to send them back as quickly as possible.
938
00:57:33,872 --> 00:57:36,772
Tonight, I need a revolutionary idea...
939
00:57:36,772 --> 00:57:39,012
to kick out the children...
940
00:57:39,312 --> 00:57:42,472
while keeping the dignity as their parents.
941
00:57:46,212 --> 00:57:47,312
My dear Lord.
942
00:57:47,812 --> 00:57:51,472
Someone might die otherwise.
943
00:57:51,542 --> 00:57:52,642
You idiotic old man!
944
00:57:53,572 --> 00:57:56,212
Die! Die! Die!
945
00:57:56,272 --> 00:57:57,772
Die!
946
00:57:57,772 --> 00:58:00,842
Please save my son.
947
00:58:35,342 --> 00:58:36,772
What? What's going on?
948
00:58:37,712 --> 00:58:38,812
Is she asleep?
949
00:58:56,042 --> 00:58:58,812
What? She even changed the gate password?
950
00:58:59,612 --> 00:59:02,742
She's too harsh to her daughter who came back after three years!
951
00:59:10,072 --> 00:59:13,612
You think I can't sleep if I don't have a house?
952
00:59:14,642 --> 00:59:15,912
For the past three years,
953
00:59:15,912 --> 00:59:19,472
I've slept in every street in the world.
954
00:59:20,112 --> 00:59:21,842
This is nothing.
955
00:59:27,472 --> 00:59:30,012
My bed is made!
956
01:00:43,242 --> 01:00:49,812
With determination to forget
957
01:00:50,112 --> 01:00:54,172
I closed the door
958
01:00:54,972 --> 01:00:58,212
Of my empty room
959
01:00:59,312 --> 01:01:06,072
Your scent is still there
960
01:01:06,372 --> 01:01:10,642
It fills
961
01:01:10,772 --> 01:01:14,172
My empty room
962
01:01:14,172 --> 01:01:20,612
When I turn over in my bed to forget you
963
01:01:20,972 --> 01:01:25,272
Tears quietly flow
964
01:01:25,412 --> 01:01:29,212
down my cheeks
965
01:01:29,372 --> 01:01:36,742
The past time can be
966
01:01:37,242 --> 01:01:44,372
Buried in the memories
967
01:01:45,642 --> 01:01:52,972
Why am I staying up this long long night
968
01:01:53,412 --> 01:02:00,542
Because I can't forget you
969
01:02:03,042 --> 01:02:05,842
(Zero Hazard)
970
01:02:32,912 --> 01:02:33,942
Hey.
971
01:02:36,372 --> 01:02:37,542
Hey, who are you?
972
01:02:40,812 --> 01:02:41,842
Hey.
973
01:02:46,072 --> 01:02:47,072
Hey.
974
01:02:47,812 --> 01:02:48,872
I asked who you are!
975
01:02:55,872 --> 01:02:58,872
Get up! You're trespassing in my construction site!
976
01:03:00,812 --> 01:03:03,442
Hey. Get out of there.
977
01:03:03,912 --> 01:03:04,942
You don't want to get out?
978
01:03:05,512 --> 01:03:06,542
Won't you get out?
979
01:03:07,912 --> 01:03:08,912
Gosh.
980
01:03:10,642 --> 01:03:11,872
Darn it.
981
01:03:12,742 --> 01:03:14,142
What are you?
982
01:03:15,072 --> 01:03:18,042
Are you an ameba? Are you a cabbge worm?
983
01:03:18,772 --> 01:03:22,172
Hey, cabbage worm. Stop sleeping in my workplace.
984
01:03:22,572 --> 01:03:23,642
Do you want to die?
985
01:03:25,572 --> 01:03:26,912
Get out!
986
01:03:29,572 --> 01:03:30,642
Hey!
987
01:03:31,342 --> 01:03:32,772
Will you surrender now?
988
01:03:33,012 --> 01:03:34,872
Will you get out or not?
989
01:03:35,472 --> 01:03:36,472
Will you?
990
01:03:36,712 --> 01:03:39,112
Get out of there.
991
01:03:48,242 --> 01:03:49,642
You're dead.
992
01:03:50,372 --> 01:03:51,742
Gosh.
993
01:03:52,242 --> 01:03:53,272
How dare you!
994
01:04:03,542 --> 01:04:05,312
Who is it?
995
01:04:05,642 --> 01:04:07,772
It hurts!
996
01:04:13,872 --> 01:04:15,712
Who are you?
997
01:04:16,272 --> 01:04:18,072
Who are you? Why are you doing this to me?
998
01:04:18,942 --> 01:04:20,072
You were a woman?
999
01:04:20,412 --> 01:04:23,112
Yes, I am a woman. So what?
1000
01:04:25,172 --> 01:04:26,342
Hey.
1001
01:04:26,412 --> 01:04:27,572
Don't come near me!
1002
01:04:27,572 --> 01:04:29,712
What are you doing in my construction site?
1003
01:04:29,712 --> 01:04:31,042
Don't come near me!
1004
01:05:00,572 --> 01:05:02,042
(Father, I'll Take Care of You)
1005
01:05:02,042 --> 01:05:05,512
It's my life. I want to do what I want to do.
1006
01:05:05,512 --> 01:05:06,942
Can we get some food too?
1007
01:05:06,942 --> 01:05:09,112
Why do you come to our place so early in the morning?
1008
01:05:09,112 --> 01:05:11,772
It's a little shabby, but why don't you take the rooftop?
1009
01:05:11,772 --> 01:05:13,172
You get exactly two months.
1010
01:05:13,172 --> 01:05:16,742
Look at your hair. Where have you been?
1011
01:05:16,772 --> 01:05:18,642
Your youngest son Han Seong Joon came back...
1012
01:05:18,642 --> 01:05:20,572
safely after working in Shanghai.
1013
01:05:20,872 --> 01:05:22,012
Who are you?
71876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.