All language subtitles for Fair Trade_S02E04_Episode 4_track4_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,798 --> 00:00:10,386 Dag, Klaas. - Ja, kijk hem staan. Patrick. 2 00:00:10,886 --> 00:00:14,098 Goed, vertel het eens. - Kunnen we weer zaken gaan doen. 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,350 Zoals in de goede oude tijd. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,937 Die container was open. Er lagen vier zakjes in. Vier. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,606 Ben je ermee aan het lachen? - Zie je me lachen of wat? 6 00:00:22,857 --> 00:00:25,776 Die kaaskoppen hebben ons goed liggen. - Ik had het je gezegd. 7 00:00:25,901 --> 00:00:29,363 Waar blijven die gasten trouwens? - Die hadden hier al moeten zijn. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,282 Godverdomme. 9 00:00:43,419 --> 00:00:45,004 1.000? 10 00:00:46,630 --> 00:00:51,135 Ik sta nog een beetje bij jou in 't krijt. En ik dacht zo: dat is niet goed. 11 00:00:51,969 --> 00:00:54,930 Je wilt me toch niet doen geloven dat je daarvoor bent teruggekomen? 12 00:00:55,055 --> 00:00:59,435 Maar je vriend Patrick kan toch uitzoeken wie achter die aanslag zat? 13 00:01:00,352 --> 00:01:04,565 Dat kan. Ik kan het hem vragen. - Doe dat. 14 00:01:06,901 --> 00:01:08,694 Ik heb nieuws voor jou. 15 00:01:09,653 --> 00:01:12,281 Ik weet wie Ivan vermoord heeft. 16 00:01:14,033 --> 00:01:16,160 Ik weet wie je vader vermoord heeft. 17 00:01:18,871 --> 00:01:22,166 Jij kent hem ook. Bob Martens, Martino. 18 00:01:24,126 --> 00:01:25,377 Weet je het zeker? 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,098 Godverdomme. 20 00:01:38,432 --> 00:01:39,642 Ah, shit. 21 00:02:07,711 --> 00:02:09,046 Dag, madam. 22 00:02:09,588 --> 00:02:11,590 U bent... - Tina. De vrouw van Frank. 23 00:02:13,342 --> 00:02:17,096 Je hebt geluk gehad, makker. Heel veel geluk. Dat besef je toch? 24 00:02:17,513 --> 00:02:20,474 Ik heb je auto gezien. Er schiet niks meer van over. 25 00:02:20,641 --> 00:02:24,103 Maar ik versta dat niet. Kan dan iedereen zomaar die parking op? 26 00:02:24,311 --> 00:02:26,522 Dat is toch vragen om ongelukken. 27 00:02:27,189 --> 00:02:30,943 Er is al op hem geschoten. Dan die botsing en nu dit. 28 00:02:31,110 --> 00:02:34,113 Dat is allemaal toch niet normaal? - Nee, madam. Nee. 29 00:02:34,238 --> 00:02:39,076 Dat komt ervan, hè. Als al dat gespuis nooit serieus gestraft wordt. 30 00:02:40,786 --> 00:02:42,746 Heb jij iemand gezien? 31 00:02:45,167 --> 00:02:48,794 Die gasten van Agressie zijn onderweg, maar heb je een idee over wie of wat? 32 00:02:48,961 --> 00:02:50,172 Nee. 33 00:02:50,796 --> 00:02:53,465 We weten nog niet veel, maar het lijkt exact dezelfde MO 34 00:02:53,674 --> 00:02:57,344 als bij de liquidatie van die Russen. Is er een verband? 35 00:02:58,846 --> 00:03:01,015 Ik weet het niet. - Ja, maar wat denk je? 36 00:03:01,265 --> 00:03:04,560 Dat zou kunnen. - Zo gaan we er niet geraken, hè. 37 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 Wie is er kwaad op jou, Frank? 38 00:04:40,155 --> 00:04:41,657 Handen omhoog, pummel. 39 00:04:42,866 --> 00:04:43,867 Dag, meneer. 40 00:04:45,744 --> 00:04:49,291 Federale politie. Handen omhoog. - Komen jullie een nieuwe auto kopen? 41 00:04:49,415 --> 00:04:50,791 Handen omhoog. 42 00:04:53,877 --> 00:04:56,505 Me niet kietelen, hè schat. Hela... 43 00:04:58,007 --> 00:05:00,718 Meneer Paternoster, we hebben een paar vragen voor jou. 44 00:05:00,884 --> 00:05:04,388 Ah? Als ik ergens mee kan helpen. 45 00:05:05,723 --> 00:05:08,809 Waar was je gisteren tussen 19u30 en 20u30? 46 00:05:09,977 --> 00:05:13,564 Hier, in mijn kantoor. - Was je hier alleen? 47 00:05:17,109 --> 00:05:18,402 Wie was hier dan nog? 48 00:05:20,404 --> 00:05:24,408 Wel, ik ga je dat vertellen, schat. Een dame. 49 00:05:26,910 --> 00:05:28,871 En heeft die dame ook een naam? 50 00:05:31,333 --> 00:05:34,543 De meeste madammen hebben een naam, hè meneer Flikkemans. 51 00:05:34,793 --> 00:05:38,088 Kan die dame bevestigen dat ze hier gisteren bij jou was? 52 00:05:39,214 --> 00:05:40,257 Zeker weten. 53 00:05:40,758 --> 00:05:43,761 Dan zou ik graag de naam en het adres van die dame willen. 54 00:05:44,344 --> 00:05:48,015 Ik denk dat haar naam genoeg is. - Dat zullen wij wel uitmaken. 55 00:05:50,142 --> 00:05:53,479 Ik zal goed articuleren. Dan kun je het ineens opschrijven. 56 00:05:56,356 --> 00:05:59,193 Robin De Rover. 57 00:06:00,736 --> 00:06:04,073 Hoofdinspecteur federale politie, Moordzaken. 58 00:06:06,075 --> 00:06:08,160 Moet je haar telefoonnummer hebben? 59 00:06:09,119 --> 00:06:10,913 En waar kom je nu eigenlijk voor? 60 00:06:11,914 --> 00:06:14,291 Een bomaanslag op één van onze collega's. 61 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 Godjumenas. 62 00:06:21,173 --> 00:06:22,384 Hola. 63 00:06:29,348 --> 00:06:32,101 Geef nu toe, De Rover. Een beetje ongelukkig, hè? 64 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 Wat was je daar verloren? 65 00:06:35,938 --> 00:06:38,816 Patrick Paternoster geeft me af en toe informatie. 66 00:06:39,566 --> 00:06:45,030 Je weet dat Frank eergisterennacht 110 kilo heeft aangeslagen. Topkwaliteit. 67 00:06:45,155 --> 00:06:50,077 En dat Paternoster zijn Jaguar er stond. Op de PD. Heel toevallig. 68 00:06:50,911 --> 00:06:53,622 Maar daar heeft hij je waarschijnlijk niks over verteld. 69 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 Nee. 70 00:06:56,083 --> 00:06:59,044 Frank denkt dat de Pater achter die aanslag op hem zat. 71 00:07:01,880 --> 00:07:04,258 Je snapt dus ook dat het een heel vervelende zaak is 72 00:07:04,426 --> 00:07:06,426 dat uitgerekend jij voor een alibi zorgt. 73 00:07:06,593 --> 00:07:08,303 Dat is trouwens niet de eerste keer. 74 00:07:08,428 --> 00:07:11,433 Ik zorg niet voor een alibi. Ik was daar gisterenavond. 75 00:07:11,515 --> 00:07:14,685 Paternoster heeft de auto van Frank niet zelf laten ontploffen. 76 00:07:14,852 --> 00:07:17,729 Nee. Niet zelf, nee. Want zo lomp is hij niet. 77 00:07:20,190 --> 00:07:23,318 Waarover ging je gesprek met Paternoster dan wel? 78 00:07:24,903 --> 00:07:27,156 Over Bob Martens. - Ah? 79 00:07:28,991 --> 00:07:31,118 Ja, chef. Want de opsporing van Bob Martens 80 00:07:31,326 --> 00:07:35,164 is voor sommige collega's van uw afdeling duidelijk nog altijd geen prioriteit. 81 00:07:35,330 --> 00:07:37,124 Wat wil je daar nu weer mee zeggen? 82 00:07:37,499 --> 00:07:40,711 Dat moet je misschien eens vragen aan commissaris Slaets. 83 00:07:54,391 --> 00:07:58,020 Onkruid vergaat niet. Hij ligt in het ziekenhuis. 84 00:08:02,065 --> 00:08:05,110 Maar jij weet van niks. - Nee. 85 00:08:10,449 --> 00:08:14,411 Man, jij kunt toch slecht liegen. Dat is niet normaal. 86 00:08:17,289 --> 00:08:19,499 Die smeerlap heeft onze Rudy vermoord. 87 00:08:21,376 --> 00:08:24,713 En je had toch gezegd dat hij ertussenuit moest? 88 00:08:25,839 --> 00:08:29,259 Dat je er bobbels van kreeg. Op je ballen. 89 00:08:30,260 --> 00:08:34,640 Dat we iets moesten bedenken. - Juist, dat we iets moesten bedenken. 90 00:08:34,848 --> 00:08:39,686 Dus niet jij alleen. Zoiets moet je laten doen, Raoul. Je moet dat niet zelf doen. 91 00:08:40,938 --> 00:08:42,773 Je hebt toch zelf ook al een paar keer... 92 00:08:42,940 --> 00:08:46,568 Ik wel, ja. Ik weet hoe ik zoiets moet aanpakken. 93 00:08:49,821 --> 00:08:51,448 Sorry, Patrick. 94 00:08:53,033 --> 00:08:54,660 Ik dacht goed te doen. 95 00:08:59,748 --> 00:09:03,794 En waarom kwamen de flikken naar de garage? Wat zeiden ze dan? 96 00:09:03,961 --> 00:09:07,381 Niet veel, want ze hadden niks. Maar dat zou nog kunnen veranderen. 97 00:09:07,549 --> 00:09:09,716 Je weet toch dat daar overal camera's hangen? 98 00:09:09,841 --> 00:09:13,720 Niet waar ik stond. Ah, nee. Dat is altijd het eerste waar ik op let. 99 00:09:14,556 --> 00:09:15,847 Dat weet je. 100 00:09:27,776 --> 00:09:29,236 Kom, ik heb het hier gehad. 101 00:09:53,385 --> 00:09:55,971 Dag, Klaas. - Patrick. 102 00:09:57,264 --> 00:09:58,640 We moeten eens praten, man. 103 00:10:00,642 --> 00:10:06,106 Kom. Laat ons even samen naar binnen gaan. De buren moeten ons niet horen. Hm? 104 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Wat was dat allemaal eergisteren? 105 00:10:14,072 --> 00:10:15,198 Dat was niet mijn idee. 106 00:10:15,324 --> 00:10:18,201 Een pannenkoek van jouw club is gaan kletsen met Martino. 107 00:10:18,368 --> 00:10:21,079 Dus die gast wist precies waar die doos sneeuw stond. 108 00:10:22,456 --> 00:10:24,626 Ik had ook heel weinig keuze, hè. 109 00:10:24,750 --> 00:10:28,462 Het was of de hele lading kwijtraken of met die mongool in zee gaan. 110 00:10:28,879 --> 00:10:30,464 En je kon niet eens bellen? 111 00:10:31,715 --> 00:10:35,344 Wat dacht je? De flikken zullen Patrick wel meepakken. 112 00:10:35,510 --> 00:10:38,347 Dan zijn we daar de eerste vijf jaar vanaf. Probleem opgelost. 113 00:10:38,513 --> 00:10:40,891 Zo zit ik toch helemaal niet in mekaar. Je kent me toch. 114 00:10:41,058 --> 00:10:43,226 Nee, Klaas. Ik ken jou niet. 115 00:10:45,062 --> 00:10:47,439 Je verstaat toch dat die grap je geld gaat kosten? 116 00:10:47,856 --> 00:10:51,151 Wat ben jij een nakketikker. Ik heb je vijf ton vooraf betaald. 117 00:10:51,318 --> 00:10:55,572 En je denkt dat ze die doos daar gratis en voor niks zijn komen koud zetten? 118 00:10:55,697 --> 00:10:59,826 Wie heeft die containerplanner betaald? Die van jullie is dood, hè. 119 00:11:00,662 --> 00:11:05,040 En die dokwerkers? En wie heeft die fucking douane omgekocht? 120 00:11:05,832 --> 00:11:09,378 Martino ging ons rippen. Snap het dan. 121 00:11:17,761 --> 00:11:19,137 Pas op, hè. 122 00:11:20,138 --> 00:11:23,058 Dag, madam. Kom er gezellig bij. - Wat moeten jullie van ons? 123 00:11:23,225 --> 00:11:25,894 Ik stel voor dat je je klep houdt voor ik je pijn doe. 124 00:11:26,061 --> 00:11:28,980 Ga daar zitten, naast de Hollander. - Rustig. 125 00:11:29,147 --> 00:11:32,526 Poten van mijn lijf, klootzak. Wat gebeurt er hier, Klaas? 126 00:11:32,694 --> 00:11:34,778 Je hebt me gehoord, hè? - Ja, ja, ja. 127 00:11:37,322 --> 00:11:41,118 Bon, ik heb twee dingen van je nodig. En daarna wil ik je nooit meer zien. 128 00:11:41,576 --> 00:11:45,747 250.000 euro schadevergoeding. En dan kom je er nog goedkoop van af. 129 00:11:45,914 --> 00:11:48,458 Wacht, wacht even. Ho. 130 00:11:48,625 --> 00:11:51,378 Nu te betalen. Ik weet zeker dat je hier genoeg cash in huis hebt. 131 00:11:51,545 --> 00:11:54,339 Ah, ja? - Pas op, hè troela. 132 00:11:57,759 --> 00:12:00,262 250.000 en het adres van Martino. 133 00:12:02,222 --> 00:12:03,557 Dat heb ik niet. 134 00:12:04,724 --> 00:12:06,226 Ik zweer het je. 135 00:12:13,024 --> 00:12:16,486 Dan hebben wij hier een probleem, Klaas. 136 00:12:21,199 --> 00:12:22,744 Wat zal het zijn, kerel? 137 00:12:23,660 --> 00:12:25,328 Ik heb een telefoonnummer. 138 00:12:27,205 --> 00:12:28,790 Goed, dan gaan we hem eens bellen. 139 00:12:30,041 --> 00:12:33,378 Dat gaat niet gaan. PGP. 140 00:12:35,757 --> 00:12:37,340 Ik kan alleen sms'en. 141 00:12:38,967 --> 00:12:43,805 Kom, geef dat nummer. Dan zal ik die klootzak eens een paar berichten sturen. 142 00:12:58,028 --> 00:12:59,529 Collega. 143 00:13:01,490 --> 00:13:06,119 Paternoster heeft een alibi, Frank. - Tuurlijk. Wat had je nu gedacht? 144 00:13:06,578 --> 00:13:08,538 Hij heeft dat niet zelf gedaan, hè. 145 00:13:08,997 --> 00:13:12,501 Hij was gisterenavond in zijn garage. En hij had bezoek. 146 00:13:13,335 --> 00:13:14,669 Allee, gij. 147 00:13:15,337 --> 00:13:17,088 Je mag twee keer raden van wie. 148 00:13:20,008 --> 00:13:21,092 Van De Rover. 149 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 Halleluja, dat is toch geen toeval meer, hè. 150 00:13:24,804 --> 00:13:28,558 Er moet een verband zijn met de liquidatie van die Russen. Dat kan niet anders. 151 00:13:29,809 --> 00:13:33,522 Compleet dezelfde MO. Met die afstandsbediening. 152 00:13:34,606 --> 00:13:36,691 Dat systeem komt uit China. 153 00:13:42,364 --> 00:13:44,950 Heb jij nooit problemen gehad met Bob Martens? 154 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 Persoonlijk dan? 155 00:13:48,537 --> 00:13:52,290 Die heeft er niks mee te maken. - Ben je daar heel zeker van? 156 00:13:52,707 --> 00:13:57,462 Ja, Dimi. Geloof me nu maar. Trouwens, wie zegt dat die terug in België is? 157 00:13:57,712 --> 00:14:01,800 De Rover is ervan overtuigd dat hij die Russen van kant heeft gemaakt. 158 00:14:01,925 --> 00:14:04,886 Hou toch op, zeg. Dat ze dat dan bewijst. 159 00:14:05,178 --> 00:14:08,850 En dat hij ook achter de liquidatie van die containerplanner in de Rainbow zat. 160 00:14:08,932 --> 00:14:11,309 Ja... Waarom niet? 161 00:14:12,352 --> 00:14:15,146 Waarom is De Rover bij Drugs moeten vertrekken, denk je? 162 00:14:15,605 --> 00:14:19,317 Nu ze op een andere verdieping werkt, is ze niet ineens veranderd, hè. 163 00:14:21,570 --> 00:14:26,324 Pas daar maar goed voor op, Dimi. Die is corrupt. Ze is niet te vertrouwen. 164 00:14:33,707 --> 00:14:36,042 Mmm, merci. - Hier. 165 00:14:40,589 --> 00:14:43,091 Weet jij waar Frank mee bezig was? 166 00:14:43,216 --> 00:14:47,262 Geen idee, schat. Echt. Maar ze zijn niet blij bij ons. 167 00:14:51,308 --> 00:14:54,185 Hij is weer aan een solo slim begonnen, denk ik. 168 00:14:54,896 --> 00:14:57,899 Zijn team weet de helft van de tijd niet waar hij zit. 169 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 En dan is hij ook niet te bereiken. 170 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 De chef is het nu ook dik beu aan het worden. 171 00:15:02,904 --> 00:15:07,490 Oké, hij heeft eergisteren wel 110 kilo kunnen laten confisqueren, 172 00:15:07,616 --> 00:15:10,869 maar hij weigert te vertellen wie zijn tipgever is. 173 00:15:14,164 --> 00:15:15,457 Martino. 174 00:15:18,960 --> 00:15:20,922 Gaat dat spelletje weer opnieuw beginnen? 175 00:15:22,213 --> 00:15:24,841 Ik ben er zo goed als zeker van, Margot. 176 00:15:24,966 --> 00:15:28,136 Frank wordt gewoon gebruikt, maar hij wil het zelf niet inzien. 177 00:15:28,887 --> 00:15:30,889 En ben jij er ook mee bezig? 178 00:15:31,931 --> 00:15:35,769 Ik kan moeilijk anders. Na alles wat er is gebeurd? 179 00:15:37,771 --> 00:15:41,483 Wees voorzichtig, schat. Je moet het nu ook niet zelf gaan zoeken. 180 00:15:42,484 --> 00:15:44,110 Het is het allemaal niet waard. 181 00:16:04,631 --> 00:16:05,840 Weet je dat zeker? 182 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Ja, Louba. 183 00:16:10,011 --> 00:16:11,763 Ik heb je alles verteld. 184 00:16:12,974 --> 00:16:15,809 Ik heb met hem afgesproken. Vanavond. 185 00:16:16,267 --> 00:16:19,896 Hoe bedoel je? - Martino en ik. Om te praten. 186 00:16:20,730 --> 00:16:22,273 Waarover? 187 00:16:23,858 --> 00:16:25,652 Over zaken. Wat anders? 188 00:16:26,820 --> 00:16:29,531 Waar? - Ho, ho, ho. Wacht even. 189 00:16:30,281 --> 00:16:33,618 We moeten een plan hebben. - Ik heb een plan. 190 00:16:33,785 --> 00:16:38,123 Onderschat hem niet. Hij is gevaarlijk. Dat weet je. 191 00:16:41,668 --> 00:16:44,337 Wat wil je doen? - Ik wil hem vermoorden. 192 00:16:45,088 --> 00:16:46,631 Dat klinkt goed. 193 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Maar hoe? 194 00:16:50,051 --> 00:16:53,096 Ik weet hoe. - Oké. 195 00:16:54,139 --> 00:16:57,183 Maar hij zal er niet alleen zijn. Hij is nooit alleen. 196 00:16:58,476 --> 00:16:59,936 Dat kan me niet schelen. 197 00:17:22,959 --> 00:17:25,962 Volgens mij zit jij je tijd hier een beetje te verdoen. 198 00:17:31,426 --> 00:17:33,136 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 199 00:17:33,261 --> 00:17:36,347 Ik wil ook niks liever dan dat die mongool wordt omgelegd. 200 00:17:37,307 --> 00:17:41,519 Waarom zou ik die zakkenwasser willen helpen? Ik ben toch niet achterlijk? 201 00:17:43,354 --> 00:17:45,315 Ik vertrouw geen Hollanders. 202 00:17:45,482 --> 00:17:48,902 Wel, wij vertrouwen jou ook niet. Lompe boer. 203 00:17:51,362 --> 00:17:53,031 Kun je dat stil houden? 204 00:17:54,240 --> 00:17:56,785 Wat? Het is toch waar, zeker? 205 00:17:59,245 --> 00:18:03,166 Ik zou dat niet in huis willen. Nog in geen honderd jaar. 206 00:18:03,333 --> 00:18:06,503 Jij zou me ook niet kunnen krijgen. Loser. 207 00:18:13,218 --> 00:18:15,887 Ik heb er genoeg van. Ik moet dringend pissen. 208 00:18:20,391 --> 00:18:22,185 Hier wordt niet gepist. 209 00:18:25,814 --> 00:18:28,191 Maar heeft de Pater Martino zelf teruggezien? 210 00:18:28,358 --> 00:18:32,695 Of had hij dat alleen van horen zeggen? Want dat zijn niet echt dikke vrienden. 211 00:18:32,862 --> 00:18:35,573 Van horen zeggen, maar hij was er heel zeker van. 212 00:18:37,534 --> 00:18:40,411 Ik heb van de Pater nog nooit foute informatie gekregen, Dirk. 213 00:18:40,578 --> 00:18:43,331 Maar hij wist niet waar we Martino kunnen vinden? 214 00:18:43,498 --> 00:18:44,624 Nog niet, nee. 215 00:18:46,334 --> 00:18:49,295 Luister, Robin. Ik vertrouw Frank ook voor geen haar. 216 00:18:49,712 --> 00:18:53,007 Maar wat ik niet begrijp, is dat hij Martino niet zou laten oppakken 217 00:18:53,132 --> 00:18:57,011 door zijn mannen als hij de kans had. Die gast staat internationaal geseind. 218 00:18:57,220 --> 00:19:01,099 Daar zou hij toch mee kunnen scoren. - Ja, één keer, ja. 219 00:19:01,224 --> 00:19:04,894 Maar met Martino als informant kan hij verschillende keren scoren. 220 00:19:05,854 --> 00:19:09,691 Ik ken hem ondertussen lang genoeg. Dat is een opportunist. 221 00:19:10,817 --> 00:19:15,446 Ga jij afrekenen? Ik heb geen cash bij me. - Ja. Oké, chef. 222 00:19:22,704 --> 00:19:25,248 Heb je nog iets gehoord over die klacht tegen mij? 223 00:19:26,124 --> 00:19:28,293 Van die stinker in de rommelwinkel? 224 00:19:30,171 --> 00:19:31,546 Van dat horloge? 225 00:19:33,006 --> 00:19:34,883 Die klacht is ingetrokken. 226 00:19:36,134 --> 00:19:37,178 Hoe weet je dat? 227 00:19:39,554 --> 00:19:41,180 Van wie weet je dat? 228 00:19:42,515 --> 00:19:46,728 Ik ben er eens langs geweest. - Wat? En wat heeft hij gezegd? 229 00:19:47,188 --> 00:19:49,314 Je hebt die Rolex veel te goedkoop verkocht. 230 00:19:50,315 --> 00:19:53,860 Hoe bedoel je? - Ja, dat was nu niet je slimste zet. 231 00:19:54,360 --> 00:19:58,406 Ken jij ineens iets van horloges? - In ieder geval veel meer dan jij. 232 00:19:58,573 --> 00:19:59,908 Geloof me. 233 00:20:26,059 --> 00:20:29,562 Daar, zie. Patrick. - Bob. 234 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 Dat is lang geleden. - Ja. 235 00:20:32,357 --> 00:20:35,777 Dat is Flappie. Hij rijdt me overal naartoe. 236 00:20:36,110 --> 00:20:37,654 Dan kan ik mijn krant lezen. 237 00:20:37,820 --> 00:20:40,241 Een mens moet weten wat er in de wereld gebeurt. 238 00:20:41,366 --> 00:20:44,786 Dat je hier zo helemaal alleen naartoe durft te komen. En dan nog in het donker. 239 00:20:44,911 --> 00:20:46,496 Chapeau. Jij hebt ballen. 240 00:20:47,288 --> 00:20:48,790 Ik wel, ja. 241 00:20:49,916 --> 00:20:53,254 Laat ons naar binnen gaan. Niet iedereen moet ons horen. 242 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Blijft Flappie er de hele tijd gezellig bij zitten? 243 00:21:18,778 --> 00:21:22,490 Goed. Wat was dat allemaal eergisteren? 244 00:21:23,616 --> 00:21:27,203 Die Hollanders... Man, toch. Dat is niet tof, hè? 245 00:21:27,328 --> 00:21:29,831 Die gaan altijd voor de goedkoopste oplossing. 246 00:21:29,998 --> 00:21:33,418 Daar moeten wij niet aan meedoen, Patrick. Dat is niet goed voor ons. 247 00:21:33,584 --> 00:21:36,838 Ik kan even niet volgen. Wie beweert er dat ik goedkoop ben? 248 00:21:37,505 --> 00:21:41,302 Wij moeten al het vuile werk doen. Wij krijgen de flikken achter ons gat. 249 00:21:41,426 --> 00:21:45,471 En wie wordt er ondertussen stinkend rijk? Ik niet. Jij niet. 250 00:21:45,638 --> 00:21:48,307 Jij weet ook, dat klopt niet. Dat is niet eerlijk. 251 00:21:49,183 --> 00:21:51,602 Allemaal goed en wel, Bob. Maar wat heeft dat in godsnaam 252 00:21:51,769 --> 00:21:56,149 met eergisterenavond te maken? - Wat heb je met Klaas Vaak gedaan? 253 00:21:56,357 --> 00:21:59,235 Ik heb hem mijn onkosten laten terugbetalen. 254 00:21:59,944 --> 00:22:02,363 En hij heeft me jouw telefoonnummer gegeven. 255 00:22:02,822 --> 00:22:05,491 Die man is niet te vertrouwen. - Nee. 256 00:22:06,659 --> 00:22:08,619 Dat is waar, hè Flap. Jij kent hem ook, hè? 257 00:22:08,786 --> 00:22:11,080 Ben je trouwens zijn bitch al eens tegengekomen? 258 00:22:11,247 --> 00:22:12,415 Zijn bitch? 259 00:22:13,334 --> 00:22:14,333 Ja, die was er ook, ja. 260 00:22:14,500 --> 00:22:17,211 Dat is geen simpele. Ik zeg het je, zij draagt thuis de broek. 261 00:22:17,336 --> 00:22:18,713 Interessant. 262 00:22:19,297 --> 00:22:22,800 Jij had vroeger toch ook zo'n sletje thuis zitten om met je flosj te spelen? 263 00:22:22,967 --> 00:22:28,347 Man, maar hoe praat jij nu toch? Je bent precies een Marokkaan van de Aldi. 264 00:22:33,770 --> 00:22:38,066 Dat was toch dat Russinnetje, hè? Geen mottige. Heb je haar nog altijd? 265 00:22:38,357 --> 00:22:39,984 Dat zijn je zaken niet. 266 00:22:44,363 --> 00:22:46,115 We willen alle twee geld verdienen, toch? 267 00:22:46,365 --> 00:22:50,411 Dat heb ik je nog eens horen zeggen. En ik ben er niet beter van geworden. 268 00:22:51,162 --> 00:22:53,581 Ik heb een goed voorstel. - Wacht nu eens even, Bob. 269 00:22:53,748 --> 00:22:57,378 Ik kwam eigenlijk naar hier om jou een voorstel te doen en niet omgekeerd. 270 00:22:57,502 --> 00:22:59,796 Heb je mijn berichtje niet goed gelezen? 271 00:23:00,880 --> 00:23:02,507 Geen probleem. We lossen dat op. 272 00:23:02,673 --> 00:23:06,344 Jij doet mij een voorstel. Ik doe jou een voorstel. Het beste voorstel wint. 273 00:23:11,682 --> 00:23:14,393 Ik zal er eens goed over nadenken, Bob. - Dat is heel verstandig. 274 00:23:14,602 --> 00:23:17,398 Ik heb nu je nummer. - Altijd tot je dienst. 275 00:23:17,563 --> 00:23:20,483 Trouwens, voor ik het vergeet. Wie heeft die twee Russen geliquideerd? 276 00:23:20,650 --> 00:23:23,111 Ik heb gehoord dat daar niks meer van overschoot. 277 00:23:23,236 --> 00:23:24,403 Vraag jij dat aan mij? 278 00:23:24,570 --> 00:23:27,408 Ah, ja. Ik dacht zo: Patrick gaat daar zeker meer over weten. 279 00:23:28,783 --> 00:23:31,744 Verkeerd gedacht. Je hoort nog van mij. 280 00:23:33,579 --> 00:23:36,499 Ik kan niet wachten. - Zeikerd. 281 00:24:01,649 --> 00:24:04,443 Jij hebt mijn vader vermoord. - Ho, ho, ho. 282 00:24:07,029 --> 00:24:08,573 Wacht, ik heb dat niet gedaan. 283 00:24:09,657 --> 00:24:13,744 Jij hebt het wel gedaan. Ik weet het. - Nee, ik kan het uitleggen. 284 00:24:14,412 --> 00:24:15,663 Ik geloof je niet. 285 00:24:16,998 --> 00:24:21,752 Ik zweer het. - Jij gaat naar de hel. Nu. 286 00:24:22,420 --> 00:24:23,796 Dag. 287 00:24:29,719 --> 00:24:33,890 Amai, dat was maar juist op tijd, zot. Kom, geef dat ijzer eens hier. 288 00:24:39,937 --> 00:24:42,440 Die slet dacht dat ik haar vader had kapotgemaakt. 289 00:24:42,607 --> 00:24:47,028 Godverdomme, is Flappie dood? - Allee, jong. 290 00:24:51,032 --> 00:24:54,660 Ja, dat is gedaan. Die wordt niet meer wakker. 291 00:24:55,411 --> 00:24:56,621 Wat gaan we er dan mee doen? 292 00:24:56,787 --> 00:24:59,999 Ga jij hem meepakken? We kunnen er niet veel meer mee aanvangen, hè. 293 00:25:00,416 --> 00:25:03,586 Nee. - Spijtig, want ik had hem wel graag. 294 00:25:03,753 --> 00:25:07,590 Hij had niet veel te vertellen, maar hij was tenminste geen zagevent zoals jij. 295 00:25:09,175 --> 00:25:11,552 Maar hoe heeft die ons gevonden? 296 00:25:12,220 --> 00:25:14,388 Jongen, dat moet ik toch niet gaan uitleggen, of wel? 297 00:25:14,972 --> 00:25:16,015 De Pater? 298 00:25:20,561 --> 00:25:21,938 Kom. 299 00:25:25,191 --> 00:25:26,527 Dag, Flap. 300 00:25:48,256 --> 00:25:51,008 Hey. Onderzoeksrechter. 301 00:25:51,175 --> 00:25:53,719 Hoofdinspecteur De Rover. Dat is even geleden. 302 00:25:55,263 --> 00:25:56,557 Een man en een vrouw. 303 00:25:56,681 --> 00:26:00,017 Jan Krakowski. Hij schijnt bij ons bekend te zijn. 304 00:26:01,519 --> 00:26:05,439 Dat is één van de mannen van Bob Martens. - Wat heb ik je nu gezegd? 305 00:26:05,566 --> 00:26:08,067 Twee schoten. Waarschijnlijk was hij ineens dood. 306 00:26:10,236 --> 00:26:13,906 En waren er getuigen? - Niemand heeft iets gezien of gehoord. 307 00:26:14,073 --> 00:26:18,244 Er is minstens drie, vier keer geschoten. Er moet toch iemand iets gehoord hebben? 308 00:26:18,452 --> 00:26:21,205 We zijn hier nog wel even bezig. We zullen meer moeten aandringen. 309 00:26:21,414 --> 00:26:24,667 Wie is de eigenaar van die caravan? - Dat weet niemand. 310 00:26:25,751 --> 00:26:28,296 We hebben die vrouw nog niet kunnen identificeren. 311 00:26:28,963 --> 00:26:31,507 Mag ik eens gaan kijken? - Tuurlijk. 312 00:26:47,898 --> 00:26:51,485 Dat is Louba Kozlova, de jongste dochter van Ivan Kozlov. 313 00:26:52,445 --> 00:26:53,988 Godverdomme. 314 00:26:56,782 --> 00:26:58,200 Weet u dat zeker? 315 00:26:58,659 --> 00:27:03,331 Ja, ze heeft een dossier bij ons. Ik wist alleen niet dat ze terug in België was. 316 00:27:03,497 --> 00:27:06,000 En wat is dan de link met Bob Martens? - Coke. 317 00:27:26,771 --> 00:27:29,148 Goeiemorgen. Federale politie. 318 00:27:30,441 --> 00:27:32,068 Van wie is die caravan? 319 00:27:32,777 --> 00:27:35,946 Dat weet ik niet. Dat zijn onze zaken niet. 320 00:27:37,658 --> 00:27:42,411 U moet er toch al eens iemand hebben zien binnengaan. Of zien buitenkomen. 321 00:27:42,953 --> 00:27:43,954 Nee. 322 00:27:51,672 --> 00:27:53,339 Hebt u deze man hier ooit gezien? 323 00:27:55,591 --> 00:27:56,759 Nee. 324 00:28:00,429 --> 00:28:01,430 Nee. 325 00:28:03,557 --> 00:28:05,226 Kijk eens heel goed, mevrouw. 326 00:28:11,315 --> 00:28:12,942 Oké, ik weet genoeg. 327 00:28:23,744 --> 00:28:28,040 Voicemail. - Godverdomme, hè. Wat een miserie. 328 00:28:28,791 --> 00:28:32,503 Ik kan naar het hotel gaan. - Nee, nee. Dat is te riskant. 329 00:28:32,670 --> 00:28:33,838 Waarom? 330 00:28:35,923 --> 00:28:37,591 Nu gaan we het krijgen. 331 00:28:38,342 --> 00:28:39,969 Dag, muis. - Hallo. 332 00:28:41,929 --> 00:28:44,014 Wist jij dat Louba Kozlova terug in België was? 333 00:28:44,181 --> 00:28:46,727 Wie is dat nu weer? - Komaan, Patrick. 334 00:28:46,809 --> 00:28:49,562 Laat me raden. Is dat niet de dochter van die... 335 00:28:49,770 --> 00:28:53,566 Houd er nu eens mee op. Ze is vannacht doodgeschoten. 336 00:28:54,650 --> 00:28:56,527 Godjumenas. 337 00:28:56,652 --> 00:28:59,321 Ik denk dat Martino erachter zit. Dat kan bijna niet anders. 338 00:28:59,488 --> 00:29:01,282 Als hij het al niet zelf heeft gedaan. 339 00:29:02,408 --> 00:29:04,243 We moeten hem vinden, Patrick. 340 00:29:05,995 --> 00:29:09,750 Heb jij een idee? - Godverdomme. 341 00:29:17,882 --> 00:29:21,719 Margot? - Ik weet waar Louba Kozlova logeerde. 342 00:29:23,345 --> 00:29:26,432 Zo rap al? Heb je dat al doorgegeven bij Drugs? 343 00:29:26,807 --> 00:29:30,019 Nog niet. Maar er hangen camera's en ik ken er de baas van de security. 344 00:29:30,186 --> 00:29:31,145 Je weet nooit. 345 00:29:31,312 --> 00:29:33,647 Ze gaan ons niks willen laten zien, off the record. 346 00:29:33,774 --> 00:29:35,107 Daar doen ze altijd moeilijk over. 347 00:29:35,274 --> 00:29:38,944 Een nee hebben we en een ja is hij me toevallig nog verschuldigd. 348 00:29:39,111 --> 00:29:42,072 Ik zal hem eens bellen. - Merci, Margot. 349 00:29:42,239 --> 00:29:44,158 Je bent echt een krak. Love you. 350 00:29:57,087 --> 00:29:58,799 Remi, niet zo rap. 351 00:30:03,886 --> 00:30:06,639 Stop, stop, stop. Spoel eens even terug. 352 00:30:07,473 --> 00:30:08,724 Ja, tot daar. 353 00:30:11,644 --> 00:30:12,811 Freeze. 354 00:30:14,688 --> 00:30:15,981 Kennen we haar? 355 00:30:17,191 --> 00:30:20,319 Nee, nee. Ik dacht even... Spoel maar door. 356 00:30:29,495 --> 00:30:35,334 Ja... Een groot verlies voor de samenleving zou ik het niet willen noemen. 357 00:30:35,543 --> 00:30:39,463 Bob Martens, is dat een piste die plausibel is? 358 00:30:39,630 --> 00:30:41,715 Volgens hoofdinspecteur De Rover wel. 359 00:30:42,633 --> 00:30:43,884 En volgens u? 360 00:30:50,099 --> 00:30:53,435 Ja, maar zijn we überhaupt zeker dat die man terug in het land is? 361 00:30:53,894 --> 00:30:57,565 Dat gerucht circuleert in het milieu. - Geruchten... 362 00:30:58,732 --> 00:31:00,609 En wat was dan zijn motief? 363 00:31:01,527 --> 00:31:04,321 Ivan Kozlov werkte samen met de concurrentie. 364 00:31:04,488 --> 00:31:05,823 Dat zette de prijzen onder druk. 365 00:31:06,115 --> 00:31:09,368 Hoe weten we dat? - Van de informanten van cel Drugs. 366 00:31:12,121 --> 00:31:14,999 Wat was dan de rol van zijn dochter, Louba? 367 00:31:15,666 --> 00:31:17,960 Wat kwam ze doen op die camping? Midden in de nacht. 368 00:31:18,127 --> 00:31:19,545 In the middle of nowhere. 369 00:31:21,046 --> 00:31:24,341 Misschien was ze daar wel op zoek naar de moordenaar van haar vader. 370 00:31:26,427 --> 00:31:30,306 Dat dossier zit bij collega Celis. - Inderdaad. 371 00:31:30,472 --> 00:31:32,975 En we wachten nog altijd op instructies van uw collega Celis, 372 00:31:33,183 --> 00:31:35,144 maar voorlopig komen die niet. 373 00:31:38,314 --> 00:31:41,692 Ze komt aan om 21u10. 374 00:31:47,531 --> 00:31:48,824 Ho. 375 00:31:52,161 --> 00:31:55,998 Krijg nu iets. Zou dat toevallig zijn? 376 00:32:00,336 --> 00:32:05,799 21u50. Maar wat is die hier komen doen? - Geen idee. 377 00:32:06,467 --> 00:32:09,928 Hij heeft hier geen eigen kamer en loopt direct door naar de lift. 378 00:32:10,095 --> 00:32:12,431 Dus hij is iemand komen bezoeken. 379 00:32:19,021 --> 00:32:21,815 Ah, hier. Hier is hij terug. 380 00:32:21,942 --> 00:32:27,571 22u06. Dus hij is exact zestien minuten binnen geweest. 381 00:32:28,614 --> 00:32:29,950 Denk je... 382 00:32:31,325 --> 00:32:32,951 Dat kan toch niet. 383 00:32:42,670 --> 00:32:44,963 Is dat nu wel verstandig? - Wat? 384 00:32:46,006 --> 00:32:49,927 Die mottige aap heeft me godverdomme een half miljoen door mijn neus geboord. 385 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 Minstens. 386 00:32:52,346 --> 00:32:55,349 Moet ik dat zomaar laten passeren? - Nee. 387 00:32:56,767 --> 00:32:59,853 En wat gaan we daar in de toekomst nog allemaal mee meemaken? 388 00:33:00,354 --> 00:33:03,607 Maar hij weet nu dat je hem in de val hebt willen lokken met Louba. 389 00:33:03,774 --> 00:33:05,818 Hij is niet stom, hè Patrick. 390 00:33:06,485 --> 00:33:11,740 Ja, nu gaan we het krijgen. En wat heeft hij met ons geprobeerd? 391 00:33:13,575 --> 00:33:15,869 Het gaat niet lang duren of hij staat hier voor de deur. 392 00:33:18,288 --> 00:33:21,125 Wel, ik ben er klaar voor. Dat hij maar afkomt. 393 00:33:21,291 --> 00:33:23,127 Ik kan godverdomme niet wachten. 394 00:33:23,877 --> 00:33:25,629 Je had toch gezegd dat je ermee wou stoppen? 395 00:33:25,796 --> 00:33:31,051 Ja. Heel juist, ja. Maar ik heb ook mijn trots, Raoul. 396 00:33:31,218 --> 00:33:34,138 Ik ga hier niet ergens onder een steen kruipen. 397 00:33:41,021 --> 00:33:42,354 Oké, wat hebben we? 398 00:33:42,521 --> 00:33:44,648 Nog niet veel. Voorlopig wil niemand getuigen. 399 00:33:44,815 --> 00:33:47,693 De mensen van de camping blijven beweren dat ze niks hebben gezien. 400 00:33:47,860 --> 00:33:49,403 Ik geloof hen niet. 401 00:33:49,570 --> 00:33:53,407 Ik heb een voorlopig verslag van de autopsie op Louba Kozlova. 402 00:33:53,574 --> 00:33:55,993 Drie schoten, waarvan twee van heel dichtbij. 403 00:33:56,118 --> 00:33:59,872 Dus waarschijnlijk is ze neergeschoten van op drie, vier meter afstand 404 00:34:00,040 --> 00:34:04,501 en dan afgemaakt als ze al op de grond lag. Niet met die PT 911. 405 00:34:04,710 --> 00:34:07,129 Daar is alleen Jan Krakowski mee afgeknald. 406 00:34:07,629 --> 00:34:09,381 Morgen krijgen we het volledige verslag. 407 00:34:09,590 --> 00:34:12,301 Die PT 911 was zo goed als zeker van Louba. 408 00:34:12,509 --> 00:34:15,095 Anders hadden ze die nooit achtergelaten op de PD. 409 00:34:17,181 --> 00:34:20,809 Ken jij die Louba Kozlova? - Hoe bedoel je? 410 00:34:21,226 --> 00:34:23,270 Ik weet het niet. Misschien van vroeger. 411 00:34:23,437 --> 00:34:25,898 Ze heeft hier een fameus dossier in het systeem. 412 00:34:26,607 --> 00:34:27,816 Nee. 413 00:34:28,734 --> 00:34:30,277 Alleen van de foto's. 414 00:34:46,335 --> 00:34:47,711 Dat is hem, hè. 415 00:34:50,088 --> 00:34:51,381 Wat nu? 416 00:34:52,466 --> 00:34:54,134 Ik weet het niet, Dirk. 417 00:34:55,844 --> 00:34:58,305 Wie weet hier nog van? - Alleen Margot. 418 00:34:58,514 --> 00:35:00,182 En die man van dat hotel? 419 00:35:00,808 --> 00:35:03,352 Ja, maar hij beweerde dat hij Dimitri niet kende. 420 00:35:03,519 --> 00:35:06,772 Dat hij hem daar nog nooit heeft gezien. - Is die te vertrouwen? 421 00:35:06,939 --> 00:35:08,357 Ik had de indruk van wel. 422 00:35:11,693 --> 00:35:13,570 Moeten we daarmee naar de directie? 423 00:35:15,614 --> 00:35:17,783 We kunnen hem ook gewoon vragen wat hij er kwam doen. 424 00:35:18,033 --> 00:35:21,203 Is dat slim? - Misschien niet. 425 00:35:21,745 --> 00:35:23,288 Heb jij een beter voorstel? 426 00:35:26,124 --> 00:35:28,335 Dus hij zei dat hij Louba niet kende? 427 00:35:28,502 --> 00:35:31,004 Dat heb jij hem daarstraks op de man af gevraagd. 428 00:35:31,129 --> 00:35:32,339 Ja. 429 00:35:33,048 --> 00:35:35,384 Misschien had hij daar afgesproken met iemand anders. 430 00:35:35,551 --> 00:35:38,095 Allee. - Dat zou toch kunnen? 431 00:35:43,392 --> 00:35:46,895 Oké, ik zal hem er morgen voorzichtig over aanpakken. 432 00:35:47,062 --> 00:35:49,731 Maar voorlopig moet hij niet weten dat we die opnames hebben. 433 00:35:56,238 --> 00:35:57,656 Julie? 434 00:35:59,199 --> 00:36:01,285 Julie, ik ben thuis. 435 00:36:29,354 --> 00:36:34,610 Julie, ik ben thuis. Bel je me eens terug? Ik ben een beetje ongerust. Kusjes. 436 00:36:43,493 --> 00:36:45,120 Dag, Robin. 437 00:36:45,871 --> 00:36:47,207 Hey. 438 00:36:48,081 --> 00:36:50,083 Alles veilig hier, darling. 439 00:36:50,834 --> 00:36:53,253 Hey, Bink. - Vanwaar kom jij? 440 00:36:54,212 --> 00:36:58,091 Merci, hè. Voor de lift. En voor de superfijne avond. 441 00:36:58,216 --> 00:37:00,928 Dat is met veel plezier. Dat weet je toch? 442 00:37:05,599 --> 00:37:08,518 Dag, Robin. Tot de volgende? 443 00:37:11,855 --> 00:37:14,358 Ik ken de weg wel. Sweet dreams. 444 00:37:28,038 --> 00:37:29,748 Spreken we niet meer? 445 00:37:30,791 --> 00:37:32,000 Jawel. 446 00:37:43,178 --> 00:37:45,764 Ik durf hier 's avonds niet meer alleen te blijven. 447 00:37:47,140 --> 00:37:50,769 Moet je dan per se met die trien afspreken? 'Darling.' 448 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 Robin, dat is geen trien. - Het zal nog niet. 449 00:37:57,067 --> 00:37:59,152 Voel je je daar veilig bij? 450 00:37:59,277 --> 00:38:01,488 Denk je dat zij je gaat beschermen tegen Bob Martens? 451 00:38:01,655 --> 00:38:05,033 Jij gaat het niet doen. Je bent er nooit. 452 00:38:20,841 --> 00:38:22,217 Sorry. 453 00:38:28,223 --> 00:38:29,766 Ik ben daar niet geweest, Dirk. 454 00:38:31,143 --> 00:38:34,980 Maak het nu niet ingewikkeld, Dimi. - Hoe kom je daar trouwens bij? 455 00:38:39,526 --> 00:38:40,736 Goed. 456 00:38:42,112 --> 00:38:45,032 Wie weet hier nog van? - In dat hotel weten... 457 00:38:45,198 --> 00:38:46,950 Op kantoor, bedoel ik. 458 00:38:47,367 --> 00:38:48,577 Niemand. 459 00:38:49,369 --> 00:38:50,912 Alleen ik. 460 00:38:53,206 --> 00:38:54,458 Heel zeker? 461 00:38:55,459 --> 00:38:56,710 Ja. 462 00:38:58,253 --> 00:39:00,714 Robin? - Nee. 463 00:39:03,633 --> 00:39:04,843 Oké. 464 00:39:08,430 --> 00:39:12,476 Ik had daar afgesproken met... Laat het ons een collega noemen. 465 00:39:12,809 --> 00:39:15,353 Ah? - Maar die is niet komen opdagen. 466 00:39:15,854 --> 00:39:17,856 Dus ik ben daar niet lang gebleven. 467 00:39:19,107 --> 00:39:21,943 Dat is een man die heel zwaar in de schulden zit. 468 00:39:22,861 --> 00:39:26,281 Maar what the fuck, dat gaat niemand aan. Dat is waar, hè? 469 00:39:28,742 --> 00:39:30,869 Een goeie gast. Echt. 470 00:39:32,162 --> 00:39:34,122 Maar gokverslaafd. 471 00:39:35,375 --> 00:39:39,628 Hij kwam ook af en toe in de club van die Russen. De Rainbow. 472 00:39:41,004 --> 00:39:42,964 Maar niet voor de madammen. 473 00:39:43,715 --> 00:39:46,593 Het is te zeggen, toch niet voor zover ik weet. 474 00:39:48,303 --> 00:39:51,932 En volgens mij zat hij daar trouwens ook die avond van de overval. 475 00:39:53,475 --> 00:39:55,685 Maar hij wil er niets over vertellen. 476 00:39:56,561 --> 00:39:58,730 Want hij was daar waarschijnlijk niet in functie. 477 00:39:58,897 --> 00:40:00,565 Maar gewoon als klant. 478 00:40:06,530 --> 00:40:08,073 Hola. 479 00:40:10,992 --> 00:40:12,536 Waar wil je naartoe? 480 00:40:14,371 --> 00:40:16,414 Misschien heeft hij ook niks gezien. 481 00:40:17,707 --> 00:40:19,626 Dat kan ook, natuurlijk. 482 00:40:22,129 --> 00:40:24,714 Ik val hem daar verder ook niet mee lastig. 483 00:40:27,175 --> 00:40:29,429 Dat is nergens voor nodig, hè? 484 00:40:33,807 --> 00:40:36,101 Die man wil zijn job niet kwijt. 485 00:40:37,811 --> 00:40:39,896 Hij heeft zo al problemen genoeg. 486 00:41:37,871 --> 00:41:38,872 Goeiendag. 487 00:41:40,040 --> 00:41:44,002 We komen eigenlijk voor je baas, Patrick. Waar is hij ergens? Ik zie hem niet. 488 00:41:44,504 --> 00:41:47,130 Spreek maar gewoon Vlaams. Dat versta ik ook. 489 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Wat zeg je? 490 00:41:50,800 --> 00:41:55,388 De patron is er nog niet. - Nog niet? Wanneer komt hij dan terug? 491 00:41:56,932 --> 00:42:01,269 Dat weet ik niet. Mij zegt hij nooit iets. Dat is altijd een verrassing. 492 00:42:01,436 --> 00:42:04,606 Dat is niet plezant, hè? Verrassingen. Ik ben daar niet voor. 493 00:42:05,607 --> 00:42:07,275 Waar is hij naartoe? 494 00:42:09,945 --> 00:42:12,656 Ja... Wat nu? 495 00:42:13,573 --> 00:42:14,908 Dat weet ik niet, hè meneer. 496 00:42:15,535 --> 00:42:17,994 Dan zijn we helemaal naar hier gekomen voor niks. 497 00:42:22,958 --> 00:42:25,627 Hola, hola. Wie we daar hebben. Het sletje van de Pater. 498 00:42:25,794 --> 00:42:28,630 Nee, nee, nee. Jij blijft hier bij ons. 499 00:42:29,089 --> 00:42:33,553 We gaan hier niet onnozel doen, maat. - Ik heb toch niks gedaan? 500 00:42:33,677 --> 00:42:36,054 Houden zo. Dan gaan we misschien nog vrienden worden. 501 00:42:39,891 --> 00:42:42,477 Pas op, hij ontkende niet dat hij in dat hotel is geweest. 502 00:42:42,602 --> 00:42:45,565 Maar ik denk niet dat hij er iets mee te maken heeft. Hij heeft Louba niet gezien. 503 00:42:45,730 --> 00:42:48,858 Wat kwam hij daar dan doen? - Hij had afgesproken met een vriend. 504 00:42:49,025 --> 00:42:51,403 Met een vriend? Die daar logeerde? 505 00:42:52,195 --> 00:42:55,031 En die afspraak heeft dan amper een kwartiertje geduurd? 506 00:42:55,532 --> 00:42:58,493 Hebben ze ambras gekregen misschien? - Ik was er niet bij, hè. 507 00:42:58,618 --> 00:43:01,746 Heb je een naam van die vriend? - Komaan, Robin. 508 00:43:02,163 --> 00:43:05,792 Volgens mij sprak hij de waarheid. - En dat dat allemaal heel toevallig was. 509 00:43:05,959 --> 00:43:09,004 Louba Kozlova komt aan in dat hotel, checkt in 510 00:43:09,212 --> 00:43:13,508 en een halfuur later wandelt Dimitri naar binnen. Om een vriend te bezoeken. 511 00:43:14,175 --> 00:43:16,261 Allee, ja. Alles kan, hè. 512 00:43:20,473 --> 00:43:23,351 Ik heb het gevoel dat je me niet alles vertelt, Dirk. 513 00:43:24,352 --> 00:43:25,812 Wat is dat nu weer? 514 00:43:26,980 --> 00:43:31,276 Waarom zou ik iets verzwijgen? Wat zou ik verzwijgen? En waarom? 515 00:43:31,901 --> 00:43:34,321 Jij ziet spoken. Tot straks. 516 00:44:01,431 --> 00:44:04,100 Kom er maar uit, sletje. Kom. Kom. 517 00:44:06,311 --> 00:44:09,898 Wat wil je? - Die kant op. Vooruit. 518 00:44:11,191 --> 00:44:12,525 Komaan. 519 00:44:17,030 --> 00:44:18,615 Naar rechts. 520 00:44:20,033 --> 00:44:21,242 Ga zitten. 521 00:44:48,436 --> 00:44:51,106 Wat zit jij daar godverdomme te doen? 522 00:44:52,399 --> 00:44:54,692 Au. - Wat is hier gebeurd? 523 00:44:55,610 --> 00:44:56,820 Hé. 524 00:44:57,445 --> 00:44:59,989 Er waren twee mannen en die vroegen naar u. 525 00:45:01,658 --> 00:45:05,412 En ze hebben Vanka meegenomen. - Wat? 526 00:45:06,538 --> 00:45:08,289 Godvermiljaar. 527 00:45:18,216 --> 00:45:20,218 Gaan we hier nog lang blijven wachten, Bob? 528 00:45:20,802 --> 00:45:24,347 Geduld is een schone zaak. - Dat van mij is bijna op. 529 00:45:24,514 --> 00:45:26,266 Ik heb verschrikkelijke honger, man. 530 00:45:32,814 --> 00:45:34,274 Je telefoon. 531 00:45:36,109 --> 00:45:37,485 Neem maar op. 532 00:45:45,745 --> 00:45:48,580 Hola, de big boss. 533 00:45:49,914 --> 00:45:52,667 Hallo, met de secretaresse van de Russische flosjendoos. 534 00:45:52,959 --> 00:45:57,088 Ik ga het je één keer vragen, Bob. Waar is Vanka? 535 00:45:57,338 --> 00:46:00,800 Dan gaan we dansen met de paterkes, dansen in d'abdij 536 00:46:00,967 --> 00:46:04,596 Dan gaan we dansen met de paterkes van één, twee, drie 537 00:46:04,764 --> 00:46:07,390 For me to know, for you to find out, maat. 538 00:46:08,266 --> 00:46:12,020 Luister, clown. Er zijn spelletjes waar ik een verschrikkelijke hekel aan heb 539 00:46:12,187 --> 00:46:13,813 en dit is er één van. 540 00:46:14,022 --> 00:46:18,359 Denk daar even heel goed over na. Je krijgt een halfuur en dan bel ik terug. 541 00:46:22,906 --> 00:46:24,115 Hallo? 542 00:46:25,492 --> 00:46:28,244 Hallo, Tokio? Hal... 543 00:46:30,538 --> 00:46:34,000 Ingelegd. - Hoe? Verbinding verbroken? 544 00:46:34,292 --> 00:46:38,922 De zot. Wie denkt die boer wel dat hij is? Fucking slet. 545 00:46:39,380 --> 00:46:42,175 Jonge, jonge. Dat zijn toch geen manieren, of wel? 546 00:46:46,304 --> 00:46:48,139 Wat ga je nu doen, Patrick? 547 00:46:52,977 --> 00:46:56,356 Dag, schat. Dat is wel lang geleden, hè? 548 00:46:56,606 --> 00:46:59,692 Jij hebt iets nodig van mij, Patrick. Anders zou je niet bellen. 549 00:46:59,817 --> 00:47:01,277 Ik ken je goed genoeg. 550 00:47:02,695 --> 00:47:05,365 Ja, ja. Maak dat de bomma maar wijs. 551 00:47:06,282 --> 00:47:11,788 Zeg, Denise'ke. Olga Martens, werkt die nog bij jullie in de keuken? 552 00:47:11,913 --> 00:47:15,041 Werken? 't Is te zeggen. 553 00:47:15,208 --> 00:47:17,837 Ik heb haar nu bij de poetsploeg gezet. Ze is liever lui dan moe. 554 00:47:18,670 --> 00:47:21,214 Ja, zo heb ik er hier ook één rondlopen. 555 00:47:21,839 --> 00:47:25,802 Moet je haar hebben? Ze komt hier juist binnen gesjoefeld. 556 00:47:26,719 --> 00:47:30,014 Nee, nee. Ik vroeg het me maar af. Gewoon curieus. 557 00:47:30,181 --> 00:47:32,684 Maar is Flavia daar toevallig in de buurt? 558 00:47:34,102 --> 00:47:36,813 Ik wist wel dat je niet voor mij belde. Deugniet. 559 00:47:39,482 --> 00:47:45,113 Ja, het is goed, jong. Hey, Flavia. Telefoon voor jou. 560 00:47:51,661 --> 00:47:52,872 Hallo? 561 00:47:57,125 --> 00:47:58,626 Ja, dat weet ik. 562 00:47:59,460 --> 00:48:00,670 Ja. 563 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 Wat wil je van Patrick? 564 00:48:14,767 --> 00:48:17,478 Zeg, hij belt precies niet meer terug. 565 00:48:18,396 --> 00:48:23,151 Bob, ik moet iets eten. Ik val subiet op mijn rug van de honger. 566 00:48:23,484 --> 00:48:24,944 Zaag niet. 567 00:48:36,456 --> 00:48:38,833 Ik wacht nog vijf minuten. 568 00:48:42,003 --> 00:48:43,630 Vijf. 569 00:48:47,508 --> 00:48:49,052 En dan is het afgelopen. 570 00:49:03,900 --> 00:49:05,276 Neem maar op. 571 00:49:08,154 --> 00:49:09,447 Neem op. 572 00:49:13,242 --> 00:49:15,995 Hallo, Patrick. Ik ben het. 573 00:49:17,957 --> 00:49:19,123 Ja. 574 00:49:19,749 --> 00:49:21,334 Hij wil jou spreken. 575 00:49:23,670 --> 00:49:26,464 Zeg het eens. - Ik ga het kort houden. 576 00:49:26,631 --> 00:49:29,217 Het is nu halftwee. Je krijgt een uur. Dus tot halfdrie. 577 00:49:29,384 --> 00:49:32,428 Als Vanka dan hier niet terug mager en gezond in de garage staat, 578 00:49:32,595 --> 00:49:34,764 mag je de begrafenisondernemer bellen. 579 00:49:35,932 --> 00:49:37,517 Gaan we dreigen of wat? 580 00:49:39,977 --> 00:49:43,147 Dat zou ik niet doen als ik jou was. Ga je me neerschieten misschien? 581 00:49:43,314 --> 00:49:44,691 Je weet nog niet eens waar ik zit. 582 00:49:44,941 --> 00:49:46,901 Dat is waar. Maar dat interesseert me ook niet. 583 00:49:47,068 --> 00:49:48,986 Ik weet waar je zus zit. Olga. 584 00:49:53,991 --> 00:49:55,076 En dan? 585 00:49:58,788 --> 00:50:00,039 Ik geloof je niet. 586 00:50:00,456 --> 00:50:04,460 Don't fuck with me, mestkever. Halfdrie hier terug in de garage. 587 00:50:04,627 --> 00:50:07,463 En als je zelf mee binnenkomt, mogen ze voor jou ook een put graven. 588 00:50:07,672 --> 00:50:09,757 Dan kun je naast je zus gaan liggen. 589 00:50:09,924 --> 00:50:12,760 Jij hebt wel ineens veel praat, hè spast. Hm? 590 00:50:15,763 --> 00:50:17,223 Ik snij haar strot over. 591 00:50:18,141 --> 00:50:21,436 Doe wat je niet laten kunt, gast. Maar als je je zus nog wat in leven wilt houden, 592 00:50:21,602 --> 00:50:24,897 dan ben je nu wel tijd aan het verschijten. Dag, Bob. 593 00:50:26,399 --> 00:50:28,526 Godverdomme, Patrick. 594 00:50:45,835 --> 00:50:49,046 Ik zou geen risico's nemen, Bob. Hij is het niet waard. 595 00:50:51,257 --> 00:50:53,301 Die gast is gestoord. Dat weet je. 596 00:50:57,638 --> 00:51:02,435 Komaan, man. Olga. Dat wil je toch niet op je geweten hebben? Bob. 48454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.