All language subtitles for Fair Trade_S01E06_Aflevering 6_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:07,480 Niet janken, ma. Lachen. - Nee, nee. 2 00:00:07,640 --> 00:00:08,560 Ja, lachen. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,840 Politie. Handen omhoog. - Blijven staan, klootzak. 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,760 Sorry voor het storen, maar bad news. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,240 De moeder van de Martino... - Wat? 6 00:00:28,640 --> 00:00:30,760 Wat is er met mama? Hm? 7 00:00:31,440 --> 00:00:34,560 Ja... u weet toch dat vanmorgen uw moeder... 8 00:00:35,400 --> 00:00:37,520 dat uw moeder overleden is? 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,480 Ik maak haar kapot. 10 00:00:44,840 --> 00:00:47,840 Echt, Bobby. - Ik regel dat, ik zweer het. 11 00:00:48,440 --> 00:00:54,520 Ik ben 32 jaar en ik woon met mijn kind in een logeerkamertje bij mijn zus. 12 00:00:59,400 --> 00:01:03,360 Die snotneus moet niet alles horen wat wij tegen elkaar te vertellen hebben. 13 00:01:07,120 --> 00:01:11,000 We willen alle twee geld verdienen, toch? Maar als wij elkaar de duvel aandoen, 14 00:01:11,160 --> 00:01:14,520 nemen die Marokkanen hier binnenkort alles over. Is dat wat wij willen? 15 00:01:15,040 --> 00:01:19,040 Die gasten lachen zich nu al een bult. Dus ik heb een voorstel. 16 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 Je vertrouwt ons niet. 17 00:01:37,640 --> 00:01:42,440 Blijven staan. Handen omhoog. - Jij hebt mijn broer vermoord, klootzak. 18 00:01:47,760 --> 00:01:49,840 Wil je weten hoeveel kilo wij gevonden hebben? 19 00:01:50,160 --> 00:01:52,000 Ja, wat is er? Ga je het nog zeggen? 20 00:01:52,360 --> 00:01:53,880 75. 21 00:01:54,640 --> 00:01:58,720 Dus als ik goed kan rekenen, is er 175 kilo... 22 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 verschwunden. 23 00:02:02,400 --> 00:02:04,040 Je hebt je testament toch al gemaakt? 24 00:02:31,760 --> 00:02:33,080 Armen omhoog. 25 00:02:39,720 --> 00:02:41,160 Armen omhoog. 26 00:02:46,160 --> 00:02:47,760 Ga binnen. 27 00:02:59,840 --> 00:03:02,000 Iemand heeft de politie verwittigd. 28 00:03:03,160 --> 00:03:07,760 De politie heeft mijn broer niet doodgeschoten. Wie heeft Igor vermoord? 29 00:03:09,440 --> 00:03:11,120 Dat weet ik echt niet. 30 00:03:11,600 --> 00:03:13,680 Hoe komt het dat je dat niet weet? 31 00:03:14,800 --> 00:03:17,880 Vraag het aan je mensen. - Ik weet niet waar ze zijn. 32 00:03:19,440 --> 00:03:24,080 Eén van hen is in de rivier gesprongen. Misschien is die ook dood. 33 00:03:24,240 --> 00:03:28,960 Ik heb tijd nodig om alles uit te zoeken. Ik ken mensen bij de politie... 34 00:03:29,120 --> 00:03:32,040 Ik zoek het zelf wel uit. 35 00:03:33,280 --> 00:03:38,040 Maar ik wil mijn geld terug. 600.000 dollar. 36 00:03:38,240 --> 00:03:42,720 Luister, Vladdi. Ik heb het niet meer. Ik heb de douane betaald, 37 00:03:42,880 --> 00:03:45,840 de mensen van de container. - Dat is jouw probleem. 38 00:03:46,400 --> 00:03:52,800 Ik wil mijn geld terug. En mijn drugs. 250 kilo. 39 00:03:52,960 --> 00:03:56,640 Maar de politie heeft ze. - Je liegt. 40 00:03:57,200 --> 00:04:00,080 De politie heeft maar 75 kilo gevonden. 41 00:04:00,240 --> 00:04:02,840 Hoe weet jij dat? - Dat zijn jouw zaken niet. 42 00:04:04,240 --> 00:04:09,920 Er is 175 kilo gestolen. Ik denk dat jullie dat gedaan hebben. 43 00:04:10,080 --> 00:04:12,840 Nee, Vladimir, dat is onmogelijk. 44 00:04:13,560 --> 00:04:16,680 Je betaalt me vijf miljoen dollar. 45 00:04:16,840 --> 00:04:19,920 Dat is niet eerlijk. Zoveel heb jij er niet voor betaald. 46 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 Natuurlijk niet, maar dat doet er niet toe. 47 00:04:23,000 --> 00:04:26,600 250 kilo is op straat minstens twaalf miljoen waard, 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,960 dus ik ben nog heel redelijk. 49 00:04:30,360 --> 00:04:33,240 Ik verwacht je morgenavond om zeven uur. 50 00:04:33,800 --> 00:04:39,960 Ik laat nog weten waar. En je brengt vijf miljoen fucking dollar mee. 51 00:06:02,680 --> 00:06:05,280 We hebben vorige week een collega verloren. 52 00:06:06,880 --> 00:06:10,600 Dus het zou heel ongepast zijn om hier vandaag een feestje te bouwen. 53 00:06:12,560 --> 00:06:14,640 Maar ik vind het belangrijk om toch effe stil te staan 54 00:06:14,800 --> 00:06:17,960 bij het fantastische werk dat er geleverd is gisteravond 55 00:06:18,120 --> 00:06:22,800 door het team van commissaris Slaets. Het was niet helemaal volgens het boekje, 56 00:06:22,960 --> 00:06:25,960 dus we zullen het nog mogen uitleggen aan het parket. 57 00:06:26,480 --> 00:06:29,960 En we gaan nog een tijdje zoet zijn met uit te zoeken wie en wat en hoe. 58 00:06:30,600 --> 00:06:35,720 Maar we hebben godverdomme toch alweer 75 kilo in beslag genomen. 59 00:06:36,520 --> 00:06:40,240 We weten hier allemaal dat we gisteravond de oorlog niet hebben gewonnen. 60 00:06:40,720 --> 00:06:45,320 En als we realistisch zijn, weten we dat we die waarschijnlijk nooit zullen winnen. 61 00:06:45,680 --> 00:06:49,480 Maar we blijven wel proberen, want anders kunnen we beter meteen naar huis gaan. 62 00:06:50,960 --> 00:06:56,440 Dus Frank... respect, man. Goed gedaan. Ga zo door. 63 00:06:57,720 --> 00:06:59,000 Goed gedaan. 64 00:07:11,120 --> 00:07:12,400 Zeg, Slaets... 65 00:07:13,800 --> 00:07:16,560 Weet je wel zeker dat je gisteren op tijd was? 66 00:07:16,920 --> 00:07:20,800 Of heb je misschien strategisch gewacht voor je je slag hebt geslagen? 67 00:07:21,480 --> 00:07:23,000 Waar wil je naartoe, Wilson? 68 00:07:25,680 --> 00:07:27,880 75 kilo... 69 00:07:28,640 --> 00:07:32,160 Sinds wanneer komen onze Russen zelf uit hun kot voor zo'n paar zakjes? 70 00:07:32,320 --> 00:07:33,480 Fuck you, gast. 71 00:07:33,920 --> 00:07:36,760 En vertel maar tegen je Pater dat ik hem binnenkort bij zijn flosj heb. 72 00:07:36,920 --> 00:07:39,000 Tenminste, als niemand mij voor is. 73 00:07:46,000 --> 00:07:47,040 Wally? 74 00:07:48,000 --> 00:07:52,200 Ze hebben Raoul Raes gevonden. Ik kreeg vijf minuten geleden een telefoontje. 75 00:07:52,360 --> 00:07:54,400 Dood? - Nee, maar wel serieus onderkoeld. 76 00:07:54,560 --> 00:07:57,240 Ze hadden in de ambulance zijn enkelband gezien. 77 00:07:58,760 --> 00:08:03,000 Oké, hou dat nog effe stil, Carlo. Geef ons een halfuurtje voorsprong, oké? 78 00:08:18,400 --> 00:08:20,040 Nee. - Wat, nee? 79 00:08:20,200 --> 00:08:23,400 Ik zeg niks. - Raoul, we hebben niet veel tijd. 80 00:08:23,560 --> 00:08:27,720 Patrick zit diep in de shit en jij ook. Dat begrijp je toch? 81 00:08:28,440 --> 00:08:32,400 Wat is er gisteravond gebeurd, gast? - Je was daar samen met die Rus. 82 00:08:32,560 --> 00:08:34,160 Wie was er nog bij? 83 00:08:37,920 --> 00:08:42,680 Luister, pummel. We zien straks de broer van Igor, Vladimir. 84 00:08:42,840 --> 00:08:44,840 Die gaat ook willen weten wat er gebeurd is, 85 00:08:45,000 --> 00:08:47,640 maar vooral wie zijn broer heeft afgeschoten. 86 00:08:47,800 --> 00:08:51,400 Ik moet jouw naam maar laten vallen. - Ik heb dat niet gedaan. 87 00:08:51,680 --> 00:08:53,800 Dat ga je dan toch moeten uitleggen. 88 00:08:53,960 --> 00:08:58,440 Als ik jou was, zou ik mijn Russisch maar al beginnen te oefenen. Bloedwraak. 89 00:08:58,640 --> 00:09:00,640 Je bent een vogel voor de kat, man. 90 00:09:01,480 --> 00:09:04,560 Allee, tot nooit meer. 91 00:09:06,520 --> 00:09:08,760 Een pier voor de kippen. 92 00:09:11,760 --> 00:09:13,560 Wacht effe. 93 00:09:29,160 --> 00:09:30,360 Is hij dat? 94 00:09:42,880 --> 00:09:45,360 Wat is er? Heb je je Jaguar al moeten verkopen? 95 00:09:45,520 --> 00:09:47,080 Heel geestig. 96 00:09:47,240 --> 00:09:50,680 Er zitten sinds vanmorgen twee Russen in een auto te wachten voor mijn garage. 97 00:09:50,840 --> 00:09:54,440 Ik ben godverdomme in de koffer moeten kruipen om daar weg te raken. 98 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 Hoe heb je dat gedaan? 99 00:09:58,800 --> 00:10:00,320 Raoul is teruggevonden. 100 00:10:02,480 --> 00:10:04,760 Is hij dood? - Hij ligt in het ziekenhuis. 101 00:10:04,920 --> 00:10:06,400 Maar hij gaat zo terug de bak in. 102 00:10:07,240 --> 00:10:10,440 Ze hebben Raoul gevonden. Hij ligt in het ziekenhuis. 103 00:10:11,720 --> 00:10:14,360 Wil je weten wie je Russische vriend heeft doodgeschoten? 104 00:10:14,520 --> 00:10:16,720 Die geschifte zus van de Martino, natuurlijk. 105 00:10:16,960 --> 00:10:18,200 Nee. 106 00:10:19,120 --> 00:10:23,360 Igor had ook iemand meegenomen, een bodyguard. Een zekere Darco. 107 00:10:23,520 --> 00:10:28,200 Maar dat was een mannetje van de Martino. - Wat? Zwans jij nu? 108 00:10:28,600 --> 00:10:30,200 Terwijl ze de drugs overlaadden, 109 00:10:30,360 --> 00:10:33,080 is hij van kamp gewisseld en heeft hij Igor afgeknald. 110 00:10:33,240 --> 00:10:35,640 Toen is hij samen met de zus van de Martino vertrokken 111 00:10:35,800 --> 00:10:39,520 met het grootste deel van je drugs en met je centen. 112 00:10:40,680 --> 00:10:44,560 Heeft Raoul jullie dat allemaal verteld? - Ja, maar wel off the record. 113 00:10:44,720 --> 00:10:49,480 En we hebben hem laten verstaan dat hij op ons kantoor beter z'n mond kan houden. 114 00:10:54,360 --> 00:10:58,680 Ik ben vanmorgen bij Vladimir geweest. - Oei. Was dat verstandig? 115 00:10:59,800 --> 00:11:02,520 Hoe kon hij al weten dat jullie maar 75 kilo hadden gevonden? 116 00:11:02,680 --> 00:11:06,240 Dat staat op het internet. Het zat deze morgen al in het nieuws op de radio. 117 00:11:07,640 --> 00:11:12,080 Hij wil vijf miljoen van mij. Dollar, tegen morgenavond. 118 00:11:13,120 --> 00:11:16,680 Amai, hoe ga je dat oplossen? - Dat weet ik niet. 119 00:11:17,480 --> 00:11:20,680 Je zou een verklaring kunnen afleggen. - Allee, schat. 120 00:11:20,840 --> 00:11:24,280 En dan in de bak gaan zitten wachten tot ze me daar van kant maken? 121 00:11:24,440 --> 00:11:28,880 We kunnen je in afzondering laten zetten. - Ja, meteen voor de rest van mijn leven? 122 00:11:29,360 --> 00:11:32,720 Die gasten hebben tijd. Ze wachten wel. Leuk vooruitzicht. 123 00:11:36,240 --> 00:11:38,600 Weten de Russen dat jij een deal had met de Martino? 124 00:11:38,800 --> 00:11:42,760 Nee, natuurlijk niet. Maar ik had geen andere keuze. 125 00:11:42,920 --> 00:11:45,080 De Martino wist dat we voor de Russen gingen uithalen, 126 00:11:45,240 --> 00:11:47,280 dus ik moest hem wel laten meedoen. 127 00:11:49,320 --> 00:11:52,720 Jij ook? - We moeten ertussenuit blijven, Wally. 128 00:11:52,880 --> 00:11:55,120 We hebben op het kantoor al problemen genoeg. 129 00:12:00,880 --> 00:12:04,720 Dan geef ik de Pater nog twee, drie dagen. Best-case-scenario. 130 00:12:06,160 --> 00:12:09,600 Die Russen denken anders. Ze zitten anders in elkaar. Ze babbelen niet. 131 00:12:09,760 --> 00:12:13,600 Het is heel simpel. Als de Pater hen niet op tijd betaalt, maken ze hem van kant. 132 00:12:13,760 --> 00:12:15,920 Kan hij niet effe onderduiken? - Nee, nee, nee. 133 00:12:16,080 --> 00:12:19,440 Dat is alleen maar uitstel van executie en in dit geval letterlijk. 134 00:12:19,640 --> 00:12:21,000 Wat stel je dan voor? 135 00:12:23,920 --> 00:12:26,120 Maar Frank moet toch weten waar de Martino zit? 136 00:12:27,640 --> 00:12:30,160 Daar is de Martino veel te slim voor. 137 00:12:30,320 --> 00:12:33,080 Hij gebruikt Slaets alleen maar als het hem uitkomt. 138 00:12:37,280 --> 00:12:38,280 Tot straks? 139 00:12:40,400 --> 00:12:41,880 Amuseer je. 140 00:12:50,080 --> 00:12:52,760 Is het nog geen tijd om naar bed te gaan? 141 00:12:52,920 --> 00:12:54,840 Nog vijf minuutjes. 142 00:12:55,000 --> 00:12:58,880 Dat heb je een kwartier geleden ook al gevraagd. Kom. 143 00:12:59,520 --> 00:13:01,240 Slaap lekker, knuffel. 144 00:13:02,480 --> 00:13:04,800 Wanneer kom je terug? - Heel binnenkort. 145 00:13:04,960 --> 00:13:06,360 Beloofd? 146 00:13:07,160 --> 00:13:09,080 Slaapwel. - Dada. 147 00:13:15,200 --> 00:13:17,640 En? Wat gaat er nu gebeuren? 148 00:13:18,760 --> 00:13:20,200 Tussen jullie. 149 00:13:22,240 --> 00:13:24,320 Dat weet ik niet. - Hoezo? 150 00:13:24,480 --> 00:13:27,920 Je weet het niet? Heb je er dan nog niet over nagedacht? 151 00:13:28,080 --> 00:13:31,080 Dat is iets tussen hen. Daar moeten wij ons niet mee bemoeien. 152 00:13:31,240 --> 00:13:34,560 Ik stel toch alleen maar een vraag? Of mag dat ook al niet meer? 153 00:13:34,720 --> 00:13:38,480 Maar jawel. Maar geef ze toch gewoon wat tijd en dan komt alles weer goed. Hè? 154 00:13:38,840 --> 00:13:41,440 Ja, allee... Het is maar te hopen. 155 00:13:42,040 --> 00:13:45,040 Want voor dat kind is dat nu ook niet echt een ideale situatie. 156 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 Daar zijn we het toch over eens? 157 00:13:47,760 --> 00:13:49,560 Ja Anthony, je hebt gelijk. 158 00:14:10,040 --> 00:14:14,320 En, ben je al naar de bank geweest? - Ik bel terug. 159 00:14:36,760 --> 00:14:40,320 Wat is er, Wally? Wat moet er gebeuren? - Bang dat je telefoon wordt afgetapt? 160 00:14:40,640 --> 00:14:41,840 Jij blijkbaar niet. 161 00:14:42,680 --> 00:14:45,400 Zo ver zijn ze nog niet bij ons, spijtig genoeg. 162 00:14:45,560 --> 00:14:48,640 En trouwens, als het zover is, zal ik het je wel laten weten. 163 00:14:48,800 --> 00:14:50,400 Daar zijn we toch vrienden voor? 164 00:14:50,800 --> 00:14:54,840 Vrienden? - Luister, ik heb eens nagedacht en... 165 00:14:55,000 --> 00:14:56,360 ik heb een voorstel. 166 00:14:56,520 --> 00:14:59,040 Ik neem aan, een voorstel dat mij weer veel geld gaat kosten. 167 00:15:22,640 --> 00:15:23,920 Wat kom je doen? 168 00:15:26,440 --> 00:15:28,640 Ik wil Vladimir spreken. 169 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 Hij kent mij. 170 00:15:32,080 --> 00:15:33,840 Oké, wacht daar. 171 00:15:45,200 --> 00:15:46,800 Kom binnen. 172 00:15:52,640 --> 00:15:54,200 Wat wil je van mij? 173 00:15:56,520 --> 00:16:00,520 Gisteravond hebben we 75 kilo van jou afgepakt. 174 00:16:05,120 --> 00:16:07,320 Doe je jas uit. 175 00:16:20,440 --> 00:16:21,680 En je T-shirt. 176 00:16:36,320 --> 00:16:37,680 Oké, ga zitten. 177 00:16:44,200 --> 00:16:47,040 Ik kom vertellen wat er met je broer gebeurd is. 178 00:16:50,280 --> 00:16:52,400 Ik weet wie je drugs gestolen heeft. 179 00:16:53,600 --> 00:16:55,920 En ik zal zeggen wie ons getipt heeft. 180 00:16:56,760 --> 00:17:00,440 Maar ik ga je ook om een gunst vragen. Nee... 181 00:17:02,760 --> 00:17:04,280 Twee gunsten. 182 00:17:05,400 --> 00:17:07,280 Als je dat goedvindt. 183 00:17:09,760 --> 00:17:11,560 Die wijn is troebel. 184 00:17:11,720 --> 00:17:16,160 Dat is biologische wijn, schat. Veel gezonder. Er zit geen chemische brol in. 185 00:17:19,320 --> 00:17:21,480 Hij smaakt ook een beetje troebel. 186 00:17:27,600 --> 00:17:29,360 Dit was geen goed idee. 187 00:17:30,520 --> 00:17:34,320 Kom op, Robin. Alle koppels hebben weleens een mindere periode. 188 00:17:36,920 --> 00:17:39,480 Dat is toch waar? - Dat is allemaal waar, Els. 189 00:17:39,680 --> 00:17:42,680 Maar bij ons duurt die mindere periode wel al heel lang. 190 00:17:43,280 --> 00:17:47,080 Moeten we het daar echt nu over hebben? - Nee. 191 00:17:47,240 --> 00:17:50,280 We kunnen het er weer alleen over hebben als het jou uitkomt. 192 00:17:53,320 --> 00:17:55,000 Ik kan maar beter vertrekken, hè? 193 00:18:17,640 --> 00:18:19,040 Dag, mama. 194 00:18:22,040 --> 00:18:24,720 Ik ga je zo hard missen. 195 00:18:32,680 --> 00:18:36,920 Ik vind 't moeilijk. Dat is echt niet oké. - I know, maar het is onze enige kans. 196 00:18:37,080 --> 00:18:41,360 Maar ze gaat niks lossen. En ze gaat compleet flippen als ze mij ziet. 197 00:18:46,720 --> 00:18:49,280 Maar degene die dit gedaan heeft... 198 00:18:50,440 --> 00:18:52,280 die gaat ervoor boeten. 199 00:18:52,880 --> 00:18:54,840 Dat beloof ik je. 200 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 Ja, het feestje is afgelopen. 201 00:19:14,840 --> 00:19:16,760 Oké. Kom. 202 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 Olga. 203 00:19:27,600 --> 00:19:29,480 Ik weet het, het is niet het beste moment... 204 00:19:49,920 --> 00:19:51,400 Wegwezen. 205 00:19:52,880 --> 00:19:54,680 Hé, hé. 206 00:19:54,840 --> 00:19:56,840 Hé, hou ermee op. 207 00:19:57,320 --> 00:20:00,320 Hou ermee op. Hou ermee op. 208 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 Hé, hé, hé. 209 00:20:03,720 --> 00:20:08,280 Darco Bukal, geen officieel adres in België. Wie is dat? Wat weten we over hem? 210 00:20:08,440 --> 00:20:12,080 42 jaar. Geboren in Tuzla, dat is in Bosnië. 211 00:20:12,240 --> 00:20:13,840 Nooit gezien. 212 00:20:14,000 --> 00:20:18,120 Een halfuur voor ze 'm vonden, was vlakbij de begrafenis van de Martino zijn moeder. 213 00:20:18,280 --> 00:20:19,880 Veel kans dat er een verband is. 214 00:20:20,040 --> 00:20:23,640 Was daar dan niemand van ons? - Wordt Olga Martens niet gevolgd? 215 00:20:23,800 --> 00:20:26,760 Dat zit bij hem. - Overdag mag ze buiten. 216 00:20:27,120 --> 00:20:29,240 En dan? - Wat, en dan? 217 00:20:29,400 --> 00:20:32,600 Ik heb niet genoeg volk om daar 24 op 24 iemand bij te zetten. 218 00:20:32,760 --> 00:20:35,320 Wacht, ik kan niet goed volgen. Jullie doen toch de Martino? 219 00:20:35,480 --> 00:20:37,800 Dat is heel juist. - Maar Olga zit bij hem. 220 00:20:37,960 --> 00:20:41,280 En wat is daar de logica van? - Dat moet je aan Broeckx vragen. 221 00:20:41,440 --> 00:20:45,720 We hebben die gast hier al eens binnen gehad. Werkte hij niet voor de Russen? 222 00:20:57,920 --> 00:21:01,480 Kun jij nu nooit eens op tijd komen? - Je krijgt uitstel van Vladimir. 223 00:21:02,320 --> 00:21:05,280 Ah? - En een miljoen korting. 224 00:21:05,440 --> 00:21:09,240 Als ik hem vrijdag vier miljoen breng, is hij tevreden. Dan is het opgelost. 225 00:21:09,400 --> 00:21:12,160 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 226 00:21:12,320 --> 00:21:15,160 Je hebt toch niks verteld over de Martino? - Hé, hallo. 227 00:21:16,280 --> 00:21:19,680 En hoe weet ik zeker dat jij hier niet met mijn smoutebollen staat te rammelen? 228 00:21:19,840 --> 00:21:22,680 Dat zal de toekomst uitwijzen, Patrick. 229 00:21:22,840 --> 00:21:26,000 Maar er zaten in ieder geval vanmorgen geen kwade Russen meer voor je deur. 230 00:21:26,400 --> 00:21:29,440 Je bent niet meer in je koffer moeten kruipen om hier te raken. 231 00:21:29,600 --> 00:21:33,560 Hé, geef nu toe... Geen foute deal van Wally, hè? 232 00:21:34,080 --> 00:21:36,680 Dat zal de toekomst moeten uitwijzen. 233 00:21:36,840 --> 00:21:40,640 Waar moet ik godverdomme tegen overmorgen vier miljoen vandaan halen? 234 00:21:40,800 --> 00:21:45,320 Trouwens... De kloefkapper die Igor heeft afgeknald, zien we ook niet meer terug. 235 00:21:45,640 --> 00:21:47,960 Ah nee? - Vanmorgen een paar gaten in zijn buik 236 00:21:48,120 --> 00:21:49,720 en probleem opgelost. 237 00:21:49,880 --> 00:21:52,280 Dood? - Het zijn geen amateurs hè, Patrick. 238 00:21:54,880 --> 00:21:59,240 Nog iets van de Martino gehoord? - Ja, hij komt vanavond thuis racletten. 239 00:21:59,400 --> 00:22:03,440 Gezellig, wij met ons tweetjes. Lekker flesje wijn erbij. 240 00:22:05,600 --> 00:22:06,880 We bellen. 241 00:22:17,120 --> 00:22:19,000 Mijn cliënt beroept zich op zijn zwijgrecht 242 00:22:19,160 --> 00:22:22,800 om de eenvoudige reden dat justitie zijn veiligheid niet kan garanderen. 243 00:22:23,600 --> 00:22:26,680 Meester Camus, wat verwacht u nu eigenlijk van mij? 244 00:22:27,200 --> 00:22:29,840 Mr. Raes heeft dat wapen enkel gebruikt om af te schrikken, 245 00:22:30,000 --> 00:22:31,680 niet met de intentie iemand te doden. 246 00:22:32,240 --> 00:22:36,760 Hij heeft die commissaris wel geraakt. - Die smeerlap heeft mijn broer vermoord. 247 00:22:41,160 --> 00:22:43,360 Dus alleen geschoten om af te schrikken? 248 00:22:45,880 --> 00:22:48,640 Mr. Raes, u hebt het recht om te zwijgen. Dat is u intussen bekend. 249 00:22:48,800 --> 00:22:52,280 Ik moet u toch de vraag stellen. Wilt u hier nog iets aan toevoegen? 250 00:22:56,320 --> 00:22:57,480 Oké. 251 00:22:58,080 --> 00:23:01,800 Dan zullen we over een paar dagen wel zien wat de raadkamer beslist, nietwaar? 252 00:23:02,600 --> 00:23:07,960 U kunt daar misschien onweerstaanbare drang pleiten. Hè? Je weet nooit. 253 00:23:09,320 --> 00:23:14,080 Meneer de onderzoeksrechter, ik zal zelf wel uitmaken wat ik pleit. Ja? 254 00:23:14,240 --> 00:23:17,320 Ik heb daar voorlopig uw advies nog niet voor nodig. 255 00:23:18,480 --> 00:23:21,720 Weten we eigenlijk zeker dat die Bukal nog voor de Russen werkte? 256 00:23:23,640 --> 00:23:25,520 Hij werkte voor de Martino. 257 00:23:28,280 --> 00:23:31,440 Waarom heb je dat daarstraks niet gezegd? - Omdat we dat niet zeker weten. 258 00:23:31,600 --> 00:23:33,480 Omdat we het niet kunnen bewijzen. 259 00:23:38,600 --> 00:23:41,080 Werken de Russen nog met de Martino? 260 00:23:45,640 --> 00:23:47,200 Heel eerlijk, Dirk? 261 00:23:48,360 --> 00:23:49,400 Ik weet het niet. 262 00:23:51,040 --> 00:23:52,600 Maar we denken van niet. 263 00:24:02,160 --> 00:24:03,800 Ik heb een afspraak. 264 00:24:15,520 --> 00:24:19,680 Dat gaat niet lukken. Ik kan niet toveren. - Ik snap dat allemaal niet goed. 265 00:24:19,840 --> 00:24:23,320 Bob Martens schoot een paar weken geleden zijn kalasjnikov leeg op die flikken 266 00:24:23,480 --> 00:24:27,800 en hoelang heeft hij vastgezeten? Drie, vier dagen? Met zo'n strafblad. 267 00:24:27,960 --> 00:24:31,280 Er waren in die zaak verschillende procedurefouten. Ik kon zelfs kiezen. 268 00:24:31,440 --> 00:24:34,640 Maar bij Raoul heb ik er geen gevonden. - Dat is toch niet eerlijk? 269 00:24:34,800 --> 00:24:38,360 Wat moet ik zeggen? Als ik geen fouten vind, kan ik proberen er uit te lokken, 270 00:24:38,520 --> 00:24:41,000 maar het parket of de rechtbank moeten ze willen maken. 271 00:24:41,160 --> 00:24:45,280 Weet je wat ik denk? Dat die Martino toen gebabbeld heeft met de flikken 272 00:24:45,440 --> 00:24:47,600 en dat ze hem daarom zo rap hebben losgelaten. 273 00:24:50,800 --> 00:24:53,200 Volgens mij is de Martino een informant. 274 00:24:53,920 --> 00:24:58,560 Sorry, Mr. Paternoster, maar ik kan of mag daar geen commentaar op geven. 275 00:24:58,720 --> 00:25:01,880 Dat is beroepsgeheim. - Dus eigenlijk geef je het toe. 276 00:25:02,400 --> 00:25:05,520 Ik bespreek uw dossiers ook niet met andere cliënten. 277 00:25:06,680 --> 00:25:09,720 Je kunt beter wat voorzichtig zijn met wie je hier zoal aanneemt. 278 00:25:16,680 --> 00:25:18,680 Dekking. Dekking, maat. 279 00:25:20,040 --> 00:25:23,760 Rustig. Dirk. Dirk, denk aan je hart. 280 00:25:23,920 --> 00:25:27,800 Hé, rustig. Hé, hé. Wat heb jij gegeten, maat? 281 00:25:28,760 --> 00:25:31,000 Verzwijg jij iets voor mij? - Nee. 282 00:25:31,160 --> 00:25:32,480 Ik geloof jou niet. - Wat? 283 00:25:32,640 --> 00:25:36,000 Jij verzwijgt iets voor mij, Wally. Dat gaat niet tussen ons. 284 00:25:37,160 --> 00:25:38,480 Wij zijn maten. 285 00:26:01,720 --> 00:26:04,440 Oké, we waren op die begrafenis vanmorgen. 286 00:26:05,080 --> 00:26:07,360 Dat wist ik. - Hoe kon jij dat nu weten? 287 00:26:07,680 --> 00:26:09,480 Omdat ik jou ken, klootzak. 288 00:26:11,240 --> 00:26:16,080 Als de ouwe hierachter komt, heb ik een schorsing aan mijn broek. En Robin ook. 289 00:26:17,080 --> 00:26:20,200 Wij mogen Olga Martens niet volgen. - Waarom doe je het dan? 290 00:26:23,520 --> 00:26:26,520 Goed. Wie heeft die Bosniër vermoord? 291 00:26:27,400 --> 00:26:28,600 Wie denk je? 292 00:26:29,760 --> 00:26:31,400 De Russen. 293 00:26:34,240 --> 00:26:36,440 Heb jij nog contact met die Paternoster? 294 00:26:36,600 --> 00:26:39,360 Geloof me nu, die heeft er niks mee te maken. 295 00:26:39,520 --> 00:26:42,920 Waarom zijn we daar zo zeker van? - Dirk, stel me nu geen moeilijke vragen. 296 00:26:43,680 --> 00:26:46,720 Wat is dat toch tussen jou en de Pater? - Maar niks. 297 00:26:47,600 --> 00:26:51,680 Allee, wat zou er nu zijn? - Ik weet het niet. Daarom vraag ik het. 298 00:27:00,760 --> 00:27:03,680 Ik krijg heel af en toe eens een tip van hem. 299 00:27:06,080 --> 00:27:09,080 Een tip. - Ja Dirk, een tip. 300 00:27:09,760 --> 00:27:11,120 Informatie. 301 00:27:12,640 --> 00:27:16,720 Hey. Ik ben het. Waar blijf jij? Wij zitten hier te wachten aan tafel. 302 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 Bel je eens terug? 303 00:27:19,880 --> 00:27:21,880 Hij is ons vergeten. 304 00:27:23,400 --> 00:27:28,520 Zeg, mag ik je nu eens iets vragen, Robin? - Tuurlijk. 305 00:27:28,680 --> 00:27:31,960 Ik ben zowat 35 jaar bij de politie geweest 306 00:27:32,120 --> 00:27:37,960 en als ik nu zie wat onze Walter kan uitgeven per maand, ik begrijp dat niet. 307 00:27:38,720 --> 00:27:41,360 Zo veel kan hij toch niet verdienen? 308 00:27:42,040 --> 00:27:46,240 Akkoord, hij is commissaris. Zo ver heb ik het nooit kunnen brengen. 309 00:27:46,400 --> 00:27:49,520 Maar dan nog. Hij is toch geen schulden aan het maken? 310 00:27:51,200 --> 00:27:55,360 Niet dat ik weet, nee. - En dan al die chique restaurants. 311 00:27:55,520 --> 00:27:58,480 Niet één, maar drie, vier keer per week. 312 00:27:58,640 --> 00:28:01,600 Weet je wat ze daar vragen voor een flesje wijn? 313 00:28:03,040 --> 00:28:06,760 En als zijn tv kapot is, dan moet er dezelfde dag nog een nieuwe komen 314 00:28:06,920 --> 00:28:12,240 en dan liefst de duurste van de winkel. Ja maar, vraag jij je dat dan nooit af? 315 00:28:12,760 --> 00:28:17,000 Ja... ik weet niet hoeveel je juist verdient als commissaris. 316 00:28:17,680 --> 00:28:20,440 Ik durf het niet uit te spreken, maar... 317 00:28:20,600 --> 00:28:23,360 hij is toch geen gekke dingen aan het doen? 318 00:28:25,000 --> 00:28:26,240 Hoe bedoel je? 319 00:28:26,640 --> 00:28:30,800 Ja schat, ik lees ook wel de krant. Vroeger was dat anders, 320 00:28:30,960 --> 00:28:35,800 maar jullie komen bijna elke dag in contact met gasten die fortuinen verdienen 321 00:28:35,960 --> 00:28:39,920 en die er ook wel wat voor over zullen hebben om niet in de bak te vliegen. 322 00:28:40,080 --> 00:28:41,920 Ik ben gewoon ongerust. 323 00:28:44,280 --> 00:28:46,760 Volgens mij is dat niet nodig, Leon. 324 00:28:49,120 --> 00:28:50,280 Echt niet. 325 00:28:56,920 --> 00:28:58,560 Vier miljoen. 326 00:28:59,680 --> 00:29:03,720 Wanneer ga je naar Vladimir? - Ik ga niet, schat. 327 00:29:03,880 --> 00:29:06,160 Die politieman brengt het geld vrijdag. 328 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 Wat nu weer? 329 00:29:11,280 --> 00:29:13,720 Je moet hem betalen om het geld te brengen? 330 00:29:13,880 --> 00:29:17,880 Als je wilt dat een politieman wat voor je doet, moet je hem betalen. 331 00:29:18,040 --> 00:29:20,640 Zo zit het in elkaar. - Hoeveel? 332 00:29:21,200 --> 00:29:23,080 Ja, zeg... 333 00:29:28,520 --> 00:29:31,960 50.000. Dat hoort bij de afspraak. 334 00:29:33,640 --> 00:29:37,680 Welke afspraak? - De afspraak tussen mij en de agent. 335 00:29:38,360 --> 00:29:44,040 Maar waarom ga jij niet? - Nee, nee. Dat is te riskant. 336 00:29:45,320 --> 00:29:46,560 Ben je bang? 337 00:29:47,080 --> 00:29:49,640 Ja, dat zal het zijn, ja. 338 00:29:54,760 --> 00:29:58,440 Ik kan je geld naar Vladimir brengen en veel goedkoper. 339 00:30:01,720 --> 00:30:03,440 25.000. 340 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 Ik heb net je berichtje gehoord. Ik was dat compleet vergeten. 341 00:30:19,680 --> 00:30:22,160 Je vader is ongerust aan het worden, Wally. 342 00:30:23,080 --> 00:30:25,560 Waarom? - Hij vindt dat je te veel geld uitgeeft. 343 00:30:56,320 --> 00:30:59,680 Ik ging je dat nog vertellen. Sorry. 344 00:31:00,640 --> 00:31:02,800 Maar je moet beloven dat je niet kwaad gaat zijn. 345 00:31:04,080 --> 00:31:06,720 Ik ben gisteravond langs geweest bij de Russen. 346 00:31:06,880 --> 00:31:10,800 Wat? Ben jij helemaal gestoord? Komt dat geld van de Russen? 347 00:31:10,960 --> 00:31:13,640 Ik heb met Vladimir iets kunnen regelen voor de Pater. 348 00:31:13,800 --> 00:31:17,000 Hij krijgt uitstel en moet maar vier miljoen betalen in plaats van vijf. 349 00:31:17,160 --> 00:31:19,440 Zomaar? - Hoe bedoel je, zomaar? 350 00:31:19,600 --> 00:31:22,440 Die Vladimir laat niet voor niks een miljoen vallen, Wally. 351 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 En waarom moet dat achter mijn rug gebeuren? 352 00:31:24,800 --> 00:31:28,000 Sorry, dat was niet de bedoeling, maar jij wou toch niet meer? 353 00:31:28,840 --> 00:31:31,440 Oké, dat was verkeerd van mij, ik weet het. 354 00:31:34,080 --> 00:31:37,360 Je hebt tegen mij gelogen, Wally. - Ik weet het. Het spijt me. 355 00:31:38,400 --> 00:31:41,520 Maar de helft is voor jou. Zoals we altijd doen. 356 00:31:41,680 --> 00:31:44,760 Wij hadden duidelijk afgesproken: niet liegen. Je hebt het beloofd. 357 00:31:44,920 --> 00:31:47,840 En ik moet die helft niet hebben. Ik doe niet meer mee. 358 00:31:49,960 --> 00:31:50,960 Robin... 359 00:31:54,680 --> 00:31:57,400 Ik kom niet meer toe met wat ik bij de flikken verdien. 360 00:31:58,040 --> 00:32:02,160 Nee, natuurlijk niet. Want dat is niet genoeg om je coke te betalen en je drank. 361 00:32:02,320 --> 00:32:04,560 En al je hoeren. - Wat is dat nu weer? 362 00:32:04,840 --> 00:32:07,320 Och, doe niet belachelijk. Heel het kantoor weet ervan. 363 00:32:07,480 --> 00:32:10,000 Dat is niet waar. Hé, hé, hé. 364 00:32:11,840 --> 00:32:13,840 Jij bent echt de weg kwijt, Wally. 365 00:32:40,920 --> 00:32:42,480 Is alles in orde? 366 00:32:44,560 --> 00:32:46,360 Je doet raar vandaag. 367 00:32:48,120 --> 00:32:49,400 Hoezo, raar? 368 00:32:50,760 --> 00:32:53,160 Geen idee, gewoon... anders. 369 00:32:58,840 --> 00:33:00,160 Nee. 370 00:33:01,320 --> 00:33:02,520 Er is niks. 371 00:33:04,320 --> 00:33:05,640 Alles is in orde? 372 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 Ja, ik ben oké. 373 00:33:16,480 --> 00:33:17,920 Ik ben oké. 374 00:33:44,160 --> 00:33:47,280 Ze zijn binnen. - Vladimir ook? 375 00:33:47,440 --> 00:33:51,120 Ja, ik denk het wel. Ik heb hem toch niet naar buiten zien komen. 376 00:33:52,360 --> 00:33:54,040 Oké, twee minuten. 377 00:34:23,680 --> 00:34:25,000 Oké. 378 00:34:25,960 --> 00:34:27,200 La fiesta. 379 00:34:51,680 --> 00:34:53,920 Waar blijft Wilson nu godverdomme? 380 00:34:54,520 --> 00:34:55,600 Komt hij nog wel? 381 00:34:56,360 --> 00:34:57,960 Dat weet ik niet. 382 00:34:59,120 --> 00:35:03,240 Bon, cel Agressie neemt die aanslag over. Daar zijn we dus vanaf. 383 00:35:03,400 --> 00:35:07,440 Maar wat voor ons belangrijk is: wie wil die Russen ertussenuit kegelen? 384 00:35:08,920 --> 00:35:10,120 Bob Martens. 385 00:35:11,200 --> 00:35:15,040 Jij bent echt geobsedeerd, Robin. Jij denkt dat hij overal achter zit. 386 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 Dat is God de Vader niet. 387 00:35:21,160 --> 00:35:24,520 Sorry, chef. Ik ben opgehouden. 388 00:35:29,080 --> 00:35:31,640 Het stoort je toch niet dat we al begonnen zijn? 389 00:35:32,200 --> 00:35:34,840 Dat kunnen evengoed de Marokkanen geweest zijn. 390 00:35:35,000 --> 00:35:38,440 Russen werken niet met Marokkanen. - Juist daarom. 391 00:35:38,600 --> 00:35:41,840 Wat is er eigenlijk gebeurd? - Kom jij eens effe mee met mij. 392 00:35:46,200 --> 00:35:48,880 Amai, serieus katertje. 393 00:35:49,960 --> 00:35:51,840 Jij hebt een probleem, Wilson. 394 00:35:53,920 --> 00:35:56,640 Wat is het eigenlijk? Drank? 395 00:35:57,800 --> 00:36:00,040 Of zit je aan de dope? - Maar nee. 396 00:36:00,200 --> 00:36:04,640 Ja maar, wat is het dan wel? De twee samen? Hè? 397 00:36:06,000 --> 00:36:07,920 Mijn excuses, chef. Het zal niet meer gebeuren. 398 00:36:08,080 --> 00:36:12,200 Ik heb je al meermaals verwittigd, maar het kan je allemaal geen fuck schelen. 399 00:36:15,360 --> 00:36:17,400 Kom onmiddellijk naar mijn kantoor. 400 00:36:18,240 --> 00:36:21,280 Jij gaat nu naar huis en ik wil je niet meer zien tot na het weekend. 401 00:36:21,440 --> 00:36:25,840 Neem wat verlofdagen op en zoek hulp. - Chef, komaan. Dat is toch niet nodig? 402 00:36:26,000 --> 00:36:29,520 Wilson, je hebt me goed begrepen. Ik heb er godverdomme genoeg van. 403 00:36:29,680 --> 00:36:32,520 Je gaat naar de sociale dienst en je maakt een afspraak. 404 00:36:34,040 --> 00:36:35,440 Ja. 405 00:36:38,720 --> 00:36:42,720 Commissaris Wilson gaat nu naar huis en komt pas maandag terug. Jij neemt over. 406 00:36:43,200 --> 00:36:44,360 Alleen lopende zaken. 407 00:36:44,520 --> 00:36:47,760 En je rapporteert aan commissaris Slaets. - Ja maar, chef, Frank... 408 00:36:47,920 --> 00:36:52,000 En als het je niet aanstaat, mag je meteen mee vertrekken. Wat wordt het? 409 00:36:52,840 --> 00:36:54,240 Zeg het maar. 410 00:37:04,040 --> 00:37:06,720 Vladimir Kozlov ligt in het ziekenhuis. 411 00:37:20,280 --> 00:37:22,840 Hé, Johnny. Alles goed? 412 00:37:23,960 --> 00:37:26,120 Ho, rustig. Rustig. 413 00:37:26,720 --> 00:37:33,280 Vladimir, Patrick heeft hier niks mee te maken. Geloof me. 414 00:37:33,440 --> 00:37:37,400 Ik heb hem gisteren gesproken en hij is klaar om je terug te betalen. 415 00:37:38,200 --> 00:37:41,000 Wees gerust, ik breng het geld. 416 00:37:41,160 --> 00:37:45,440 3,5 miljoen. Je hebt mijn woord. 417 00:37:49,600 --> 00:37:50,920 Oké. 418 00:37:52,360 --> 00:37:54,920 Ik bel je morgenochtend. 419 00:37:56,920 --> 00:37:59,440 Ik heb je telefoonnummer. 420 00:38:05,440 --> 00:38:06,960 Johnny. - Wally. 421 00:38:12,080 --> 00:38:15,200 Godverdomme. Wie we daar hebben. 422 00:38:16,680 --> 00:38:20,360 Wat kom jij hier zoeken, gast? - Je kunt m'n kloten kussen, Slaets. 423 00:38:20,800 --> 00:38:23,480 Daar gaan we wel een pv'tje van moeten opmaken. Dat begrijp je toch? 424 00:38:23,640 --> 00:38:25,920 Ja? Je moet doen wat je niet laten kunt, paljas. 425 00:38:27,160 --> 00:38:30,960 Ik heb jou al lang door, Wilson. Maar nu maak je het wel echt heel gemakkelijk. 426 00:38:31,280 --> 00:38:35,080 Dat valt me zelfs wat tegen van jou. - Frank, laat zitten. 427 00:38:35,240 --> 00:38:37,240 Dat is nu toch niet nodig. - Ah nee? 428 00:38:37,720 --> 00:38:41,200 Luister, baasje. Als jij niet mee ten onder wilt gaan, zou ik m'n bakkes houden. 429 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 Capiche? Héhé, jij blijft hier. 430 00:38:44,280 --> 00:38:48,960 Ik ga je meteen laten ophalen. - Dat had je gedacht. Ik dacht het niet. 431 00:38:49,120 --> 00:38:52,680 Goed bezig. Vraag een combi, nu. 432 00:38:54,040 --> 00:38:56,440 Nee, Frank. - Wat was dat? 433 00:38:57,000 --> 00:38:58,400 Fuck you, gast. 434 00:39:05,280 --> 00:39:08,280 Mannen, stop er nu mee. - Fuck off. 435 00:39:11,200 --> 00:39:13,160 Ik maak je kapot, klootzak. 436 00:39:35,200 --> 00:39:37,200 Maak die handboeien los. 437 00:39:43,240 --> 00:39:45,560 Jij, jij en jij, buiten. 438 00:39:46,280 --> 00:39:47,960 Ja maar, chef... - Buiten. 439 00:39:58,120 --> 00:39:59,160 Zitten. 440 00:40:11,960 --> 00:40:14,160 Wat had je daar verloren, Wilson? 441 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 Oké. 442 00:40:20,680 --> 00:40:22,160 Je laat je wapen hier. 443 00:40:23,800 --> 00:40:25,520 En je bent geschorst. 444 00:40:26,760 --> 00:40:28,040 Daar is de deur. 445 00:40:31,480 --> 00:40:33,800 Ik wil daar liever niks over zeggen, chef. 446 00:40:35,360 --> 00:40:37,640 Dat was een misverstand en dat is geëscaleerd. 447 00:40:37,800 --> 00:40:39,280 Een misverstand? 448 00:40:42,920 --> 00:40:44,160 Wie is er begonnen? 449 00:40:45,800 --> 00:40:47,800 Je hebt je wapen getrokken. 450 00:40:48,600 --> 00:40:51,640 Tegenover een collega. Was dat nodig? 451 00:40:52,520 --> 00:40:55,720 Commissaris Wilson was heel agressief. 452 00:40:55,880 --> 00:40:58,280 Ik had de indruk dat hij onder invloed was, dus... 453 00:40:58,440 --> 00:41:02,960 En dat was reden genoeg om met je pistool te zwaaien? In een openbare ruimte. 454 00:41:05,360 --> 00:41:09,320 En dan die handboeien. Gaan we hier zo met elkaar om? 455 00:41:10,360 --> 00:41:11,240 Hè? 456 00:41:13,520 --> 00:41:15,000 Sukkelaar. 457 00:41:18,320 --> 00:41:22,040 Wilson pist naast de pot. - Ah? 458 00:41:22,280 --> 00:41:25,120 Ja. En nu ben ik er echt heel zeker van. 459 00:41:25,840 --> 00:41:27,680 Bewijs het dan, Frank. 460 00:41:30,800 --> 00:41:34,120 Ja, ja, ja. Vier miljoen. Je mag het komen natellen. 461 00:41:34,360 --> 00:41:37,360 Hij gaat mij morgenvroeg bellen om af te spreken waar en wanneer. 462 00:41:37,600 --> 00:41:41,800 Ik heb nu toch nooit eens geluk. Waarom is die nu niet gezellig mee opgefikt? 463 00:41:41,960 --> 00:41:45,800 Was dat nu zo veel gevraagd? - Onkruid vergaat niet hè, Patrick. 464 00:41:45,960 --> 00:41:48,240 Maar wees blij, dan word jij minstens honderd jaar. 465 00:41:48,400 --> 00:41:50,840 Ja, dat is iets om naar uit te kijken. 466 00:41:54,960 --> 00:41:57,000 Ja. Tot morgen. 467 00:42:03,600 --> 00:42:04,600 Niet goed, hè. 468 00:42:05,680 --> 00:42:06,680 Nee. 469 00:42:08,440 --> 00:42:10,360 Wally, je hebt hulp nodig. 470 00:42:11,760 --> 00:42:13,200 Echt waar. 471 00:42:15,360 --> 00:42:16,920 Begin jij nu ook al? 472 00:42:21,720 --> 00:42:24,240 Ik denk dat ik beter terug naar huis kan gaan. 473 00:42:27,960 --> 00:42:33,400 Van mij mag je blijven. Echt. - Ik wil gewoon effe alleen zijn. 474 00:42:33,560 --> 00:42:35,080 Eens goed nadenken. 475 00:42:38,240 --> 00:42:41,000 Beloof je dat je geen stomme dingen gaat doen? 476 00:42:44,480 --> 00:42:45,640 Kom hier. 477 00:42:56,760 --> 00:42:59,280 Ik vind dat toch allemaal heel delicaat, 478 00:43:00,000 --> 00:43:02,080 zo onder collega's. 479 00:43:03,920 --> 00:43:05,680 Die man kent iedereen. 480 00:43:07,320 --> 00:43:12,400 Kun je zoiets stilhouden, Frank? - Ja. Ja, dat moet lukken. 481 00:43:16,080 --> 00:43:19,920 Eigenlijk is dat iets voor intern toezicht. Wat zegt je baas daarover? 482 00:43:20,080 --> 00:43:22,160 Ik krijg een week carte blanche. 483 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 Ik moet dat wel effe bij hem checken. 484 00:43:27,200 --> 00:43:29,760 Het is niet helemaal volgens het boekje, dat weet jij ook. 485 00:43:29,920 --> 00:43:32,040 Geen probleem, Jacques. 486 00:43:34,400 --> 00:43:36,120 Ik zal hem bellen. 487 00:43:36,280 --> 00:43:39,200 En dan kun je waarschijnlijk morgenvoormiddag al beginnen. 488 00:43:39,360 --> 00:43:41,720 Ja, rapper gaat ook niet gaan, man. 489 00:43:43,640 --> 00:43:46,480 We moeten dat wel effe afstemmen met Dirk Somers. 490 00:43:47,360 --> 00:43:49,960 Dat jullie niet naast elkaar beginnen te werken. 491 00:43:50,120 --> 00:43:55,040 Dat is wel wat lastig. Dirk Somers en Wilson zijn heel close. 492 00:43:55,680 --> 00:43:59,760 Dat zijn vrienden. Ze zien elkaar privé. 493 00:44:00,920 --> 00:44:04,400 Maar je wist toch dat je daar niet zomaar binnen en buiten kon wandelen bij die Rus? 494 00:44:04,560 --> 00:44:05,920 Hoe stom kun je zijn? 495 00:44:08,400 --> 00:44:11,280 Ik heb die Rus nodig om bij de Martino te komen. 496 00:44:11,440 --> 00:44:14,360 Ik ben hem vanmiddag gaan bezoeken, Vladimir. 497 00:44:14,520 --> 00:44:16,920 Je hebt toch een doos pralines meegenomen? 498 00:44:20,000 --> 00:44:22,400 En? - Wat denk je? 499 00:44:23,200 --> 00:44:24,520 Niks. 500 00:44:25,040 --> 00:44:28,680 Hij gaat dat zelf oplossen. Wacht maar af. - Die kans is groot, ja. 501 00:44:28,840 --> 00:44:30,680 En ik vind dat heel goed zo. 502 00:44:30,840 --> 00:44:33,920 Dat ze elkaar maar van kant maken. Pief, poef, paf. 503 00:44:34,720 --> 00:44:36,960 Maar jij moet oppassen, vogel. 504 00:44:37,120 --> 00:44:42,600 Serieus, Wally. Slaets is met iets bezig. - Die klootzak heeft niks tegen mij. 505 00:44:42,760 --> 00:44:46,680 Laat hem maar proberen. - Ik ben daar niet zo gerust in. 506 00:44:48,240 --> 00:44:52,080 Wat wil je daarmee zeggen? - Er circuleren een hoop geruchten. 507 00:44:52,240 --> 00:44:54,120 Dat weet jij ook. Dat is nooit goed. 508 00:44:56,360 --> 00:45:00,400 Wees voorzichtig, Wally. Hou je nu twee weken kalm. 509 00:45:00,760 --> 00:45:03,000 Dat ze je niet bij je kloten hebben. 510 00:45:17,240 --> 00:45:19,000 Dag, Peter. - Hey. 511 00:45:19,160 --> 00:45:20,400 Hey. 512 00:45:21,040 --> 00:45:22,360 Er zijn problemen, schat. 513 00:45:27,880 --> 00:45:30,640 Je moet me echt beloven dat je het aan niemand vertelt. 514 00:45:30,800 --> 00:45:35,480 Want dan hang ik aan de hoogste boom. En ik heb hier al genoeg ruzie. 515 00:45:35,960 --> 00:45:36,880 Oké. 516 00:45:44,120 --> 00:45:47,960 Frank heeft toestemming om Wally zijn telefoon af te tappen. 517 00:45:48,120 --> 00:45:51,520 Vanaf wanneer? - Ze zijn juist begonnen. 518 00:45:51,680 --> 00:45:55,760 Maar Robin, je hebt dat niet van mij, oké? - Nee, je moet je geen zorgen maken. 519 00:45:55,920 --> 00:46:00,200 En die van Patrick Paternoster wordt ook afgetapt, een hele maand. 520 00:46:03,120 --> 00:46:04,560 Bedankt, man. 521 00:46:43,480 --> 00:46:44,880 Wilson. 522 00:46:46,400 --> 00:46:48,080 Hallo, ik ben het. 523 00:46:48,240 --> 00:46:52,920 Mijn assistent zal je opwachten. Je begrijpt dat ik er zelf niet bij kan zijn. 524 00:46:53,080 --> 00:46:54,080 Bingo. 525 00:46:54,240 --> 00:46:58,440 Hij wacht niet, dus zorg dat je op tijd bent. 526 00:46:58,840 --> 00:47:00,080 Tien uur. 527 00:47:09,640 --> 00:47:11,320 Je telefoon wordt afgetapt. 528 00:47:12,480 --> 00:47:14,160 Yeah, right. - Het is geen grap, Wally. 529 00:47:14,320 --> 00:47:18,080 Slaets heeft toestemming gekregen van de onderzoeksrechter, van Weyts. 530 00:47:19,160 --> 00:47:22,160 Godverdomme. Sinds wanneer? - Ze zijn al bezig. 531 00:47:23,080 --> 00:47:25,840 Ze zijn vanmorgen begonnen. Ik ben direct naar hier gekomen. 532 00:47:26,000 --> 00:47:30,320 Godverdomme, godverdomme. Godverdomme. 533 00:47:31,920 --> 00:47:33,760 Fuck. - Doe eens kalm, man. 534 00:47:34,360 --> 00:47:37,400 Fuck. Ik heb het aan mijn kloten, Robin. 535 00:47:50,600 --> 00:47:52,200 Godverdomme, hè. 536 00:48:10,160 --> 00:48:13,840 Allee, neem nu eens op, flikkemans. Tamzak. 537 00:48:15,200 --> 00:48:16,160 Zet hem nu af. 538 00:48:16,320 --> 00:48:19,080 Ik moet de Pater verwittigen. Kan ik niet met jouw telefoon bellen? 539 00:48:19,240 --> 00:48:22,200 Nee, die van de Pater wordt ook afgetapt. 540 00:48:22,360 --> 00:48:27,960 Wat? Ook door Slaets? Sinds wanneer? - Ook sinds vanmorgen, denk ik. 541 00:48:28,120 --> 00:48:29,360 Godver... 542 00:48:31,120 --> 00:48:33,880 We moeten iets doen, Robin. Die Russen zijn levensgevaarlijk. 543 00:48:34,120 --> 00:48:37,680 Ja. Ik heb je godverdomme ik-weet-niet-hoe vaak verwittigd, Wally. 544 00:48:48,640 --> 00:48:49,640 Privénummer. 545 00:48:55,440 --> 00:48:56,600 Hallo? 546 00:49:00,160 --> 00:49:01,440 Een minuutje. 547 00:49:02,720 --> 00:49:05,560 Het is Vladimir. Hij wil je spreken. 548 00:49:11,000 --> 00:49:12,080 Hallo. 549 00:49:12,440 --> 00:49:14,240 Waar is mijn geld? 550 00:49:16,560 --> 00:49:21,000 Ik heb hem net gebeld, maar hij neemt niet op. 551 00:49:54,720 --> 00:49:58,120 Natellen. - Ben je gek? 552 00:49:58,720 --> 00:50:02,680 Instructies van de baas. Ik moet checken of dat wel 3,5 miljoen is. 553 00:50:05,960 --> 00:50:09,920 Ja, 3,5 miljoen. Zoals afgesproken. 554 00:50:13,400 --> 00:50:16,240 Oké, dan zullen we samen tellen. 555 00:50:24,640 --> 00:50:26,400 Federale politie. Handen omhoog. 556 00:50:26,560 --> 00:50:28,440 Handen omhoog. 557 00:50:35,480 --> 00:50:36,840 Fuck. 46039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.