Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,480
Niet janken, ma. Lachen.
- Nee, nee.
2
00:00:07,640 --> 00:00:08,560
Ja, lachen.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,840
Politie. Handen omhoog.
- Blijven staan, klootzak.
4
00:00:21,800 --> 00:00:24,760
Sorry voor het storen, maar bad news.
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,240
De moeder van de Martino...
- Wat?
6
00:00:28,640 --> 00:00:30,760
Wat is er met mama? Hm?
7
00:00:31,440 --> 00:00:34,560
Ja... u weet toch
dat vanmorgen uw moeder...
8
00:00:35,400 --> 00:00:37,520
dat uw moeder overleden is?
9
00:00:41,800 --> 00:00:43,480
Ik maak haar kapot.
10
00:00:44,840 --> 00:00:47,840
Echt, Bobby.
- Ik regel dat, ik zweer het.
11
00:00:48,440 --> 00:00:54,520
Ik ben 32 jaar en ik woon met mijn kind
in een logeerkamertje bij mijn zus.
12
00:00:59,400 --> 00:01:03,360
Die snotneus moet niet alles horen
wat wij tegen elkaar te vertellen hebben.
13
00:01:07,120 --> 00:01:11,000
We willen alle twee geld verdienen, toch?
Maar als wij elkaar de duvel aandoen,
14
00:01:11,160 --> 00:01:14,520
nemen die Marokkanen hier binnenkort
alles over. Is dat wat wij willen?
15
00:01:15,040 --> 00:01:19,040
Die gasten lachen zich nu al een bult.
Dus ik heb een voorstel.
16
00:01:20,520 --> 00:01:22,480
Je vertrouwt ons niet.
17
00:01:37,640 --> 00:01:42,440
Blijven staan. Handen omhoog.
- Jij hebt mijn broer vermoord, klootzak.
18
00:01:47,760 --> 00:01:49,840
Wil je weten hoeveel kilo
wij gevonden hebben?
19
00:01:50,160 --> 00:01:52,000
Ja, wat is er? Ga je het nog zeggen?
20
00:01:52,360 --> 00:01:53,880
75.
21
00:01:54,640 --> 00:01:58,720
Dus als ik goed kan rekenen,
is er 175 kilo...
22
00:01:59,560 --> 00:02:00,600
verschwunden.
23
00:02:02,400 --> 00:02:04,040
Je hebt je testament toch al gemaakt?
24
00:02:31,760 --> 00:02:33,080
Armen omhoog.
25
00:02:39,720 --> 00:02:41,160
Armen omhoog.
26
00:02:46,160 --> 00:02:47,760
Ga binnen.
27
00:02:59,840 --> 00:03:02,000
Iemand heeft de politie verwittigd.
28
00:03:03,160 --> 00:03:07,760
De politie heeft mijn broer niet
doodgeschoten. Wie heeft Igor vermoord?
29
00:03:09,440 --> 00:03:11,120
Dat weet ik echt niet.
30
00:03:11,600 --> 00:03:13,680
Hoe komt het dat je dat niet weet?
31
00:03:14,800 --> 00:03:17,880
Vraag het aan je mensen.
- Ik weet niet waar ze zijn.
32
00:03:19,440 --> 00:03:24,080
Eén van hen is in de rivier gesprongen.
Misschien is die ook dood.
33
00:03:24,240 --> 00:03:28,960
Ik heb tijd nodig om alles uit te zoeken.
Ik ken mensen bij de politie...
34
00:03:29,120 --> 00:03:32,040
Ik zoek het zelf wel uit.
35
00:03:33,280 --> 00:03:38,040
Maar ik wil mijn geld terug.
600.000 dollar.
36
00:03:38,240 --> 00:03:42,720
Luister, Vladdi. Ik heb het niet meer.
Ik heb de douane betaald,
37
00:03:42,880 --> 00:03:45,840
de mensen van de container.
- Dat is jouw probleem.
38
00:03:46,400 --> 00:03:52,800
Ik wil mijn geld terug.
En mijn drugs. 250 kilo.
39
00:03:52,960 --> 00:03:56,640
Maar de politie heeft ze.
- Je liegt.
40
00:03:57,200 --> 00:04:00,080
De politie heeft maar 75 kilo gevonden.
41
00:04:00,240 --> 00:04:02,840
Hoe weet jij dat?
- Dat zijn jouw zaken niet.
42
00:04:04,240 --> 00:04:09,920
Er is 175 kilo gestolen.
Ik denk dat jullie dat gedaan hebben.
43
00:04:10,080 --> 00:04:12,840
Nee, Vladimir, dat is onmogelijk.
44
00:04:13,560 --> 00:04:16,680
Je betaalt me vijf miljoen dollar.
45
00:04:16,840 --> 00:04:19,920
Dat is niet eerlijk.
Zoveel heb jij er niet voor betaald.
46
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Natuurlijk niet,
maar dat doet er niet toe.
47
00:04:23,000 --> 00:04:26,600
250 kilo is op straat
minstens twaalf miljoen waard,
48
00:04:26,760 --> 00:04:28,960
dus ik ben nog heel redelijk.
49
00:04:30,360 --> 00:04:33,240
Ik verwacht je morgenavond om zeven uur.
50
00:04:33,800 --> 00:04:39,960
Ik laat nog weten waar. En je brengt
vijf miljoen fucking dollar mee.
51
00:06:02,680 --> 00:06:05,280
We hebben vorige week
een collega verloren.
52
00:06:06,880 --> 00:06:10,600
Dus het zou heel ongepast zijn
om hier vandaag een feestje te bouwen.
53
00:06:12,560 --> 00:06:14,640
Maar ik vind het belangrijk
om toch effe stil te staan
54
00:06:14,800 --> 00:06:17,960
bij het fantastische werk
dat er geleverd is gisteravond
55
00:06:18,120 --> 00:06:22,800
door het team van commissaris Slaets.
Het was niet helemaal volgens het boekje,
56
00:06:22,960 --> 00:06:25,960
dus we zullen het nog mogen uitleggen
aan het parket.
57
00:06:26,480 --> 00:06:29,960
En we gaan nog een tijdje zoet zijn
met uit te zoeken wie en wat en hoe.
58
00:06:30,600 --> 00:06:35,720
Maar we hebben godverdomme
toch alweer 75 kilo in beslag genomen.
59
00:06:36,520 --> 00:06:40,240
We weten hier allemaal dat we gisteravond
de oorlog niet hebben gewonnen.
60
00:06:40,720 --> 00:06:45,320
En als we realistisch zijn, weten we dat
we die waarschijnlijk nooit zullen winnen.
61
00:06:45,680 --> 00:06:49,480
Maar we blijven wel proberen, want anders
kunnen we beter meteen naar huis gaan.
62
00:06:50,960 --> 00:06:56,440
Dus Frank... respect, man.
Goed gedaan. Ga zo door.
63
00:06:57,720 --> 00:06:59,000
Goed gedaan.
64
00:07:11,120 --> 00:07:12,400
Zeg, Slaets...
65
00:07:13,800 --> 00:07:16,560
Weet je wel zeker
dat je gisteren op tijd was?
66
00:07:16,920 --> 00:07:20,800
Of heb je misschien strategisch gewacht
voor je je slag hebt geslagen?
67
00:07:21,480 --> 00:07:23,000
Waar wil je naartoe, Wilson?
68
00:07:25,680 --> 00:07:27,880
75 kilo...
69
00:07:28,640 --> 00:07:32,160
Sinds wanneer komen onze Russen
zelf uit hun kot voor zo'n paar zakjes?
70
00:07:32,320 --> 00:07:33,480
Fuck you, gast.
71
00:07:33,920 --> 00:07:36,760
En vertel maar tegen je Pater
dat ik hem binnenkort bij zijn flosj heb.
72
00:07:36,920 --> 00:07:39,000
Tenminste, als niemand mij voor is.
73
00:07:46,000 --> 00:07:47,040
Wally?
74
00:07:48,000 --> 00:07:52,200
Ze hebben Raoul Raes gevonden. Ik kreeg
vijf minuten geleden een telefoontje.
75
00:07:52,360 --> 00:07:54,400
Dood?
- Nee, maar wel serieus onderkoeld.
76
00:07:54,560 --> 00:07:57,240
Ze hadden in de ambulance
zijn enkelband gezien.
77
00:07:58,760 --> 00:08:03,000
Oké, hou dat nog effe stil, Carlo.
Geef ons een halfuurtje voorsprong, oké?
78
00:08:18,400 --> 00:08:20,040
Nee.
- Wat, nee?
79
00:08:20,200 --> 00:08:23,400
Ik zeg niks.
- Raoul, we hebben niet veel tijd.
80
00:08:23,560 --> 00:08:27,720
Patrick zit diep in de shit en jij ook.
Dat begrijp je toch?
81
00:08:28,440 --> 00:08:32,400
Wat is er gisteravond gebeurd, gast?
- Je was daar samen met die Rus.
82
00:08:32,560 --> 00:08:34,160
Wie was er nog bij?
83
00:08:37,920 --> 00:08:42,680
Luister, pummel. We zien straks
de broer van Igor, Vladimir.
84
00:08:42,840 --> 00:08:44,840
Die gaat ook willen weten
wat er gebeurd is,
85
00:08:45,000 --> 00:08:47,640
maar vooral
wie zijn broer heeft afgeschoten.
86
00:08:47,800 --> 00:08:51,400
Ik moet jouw naam maar laten vallen.
- Ik heb dat niet gedaan.
87
00:08:51,680 --> 00:08:53,800
Dat ga je dan toch moeten uitleggen.
88
00:08:53,960 --> 00:08:58,440
Als ik jou was, zou ik mijn Russisch
maar al beginnen te oefenen. Bloedwraak.
89
00:08:58,640 --> 00:09:00,640
Je bent een vogel voor de kat, man.
90
00:09:01,480 --> 00:09:04,560
Allee, tot nooit meer.
91
00:09:06,520 --> 00:09:08,760
Een pier voor de kippen.
92
00:09:11,760 --> 00:09:13,560
Wacht effe.
93
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
Is hij dat?
94
00:09:42,880 --> 00:09:45,360
Wat is er?
Heb je je Jaguar al moeten verkopen?
95
00:09:45,520 --> 00:09:47,080
Heel geestig.
96
00:09:47,240 --> 00:09:50,680
Er zitten sinds vanmorgen twee Russen
in een auto te wachten voor mijn garage.
97
00:09:50,840 --> 00:09:54,440
Ik ben godverdomme in de koffer
moeten kruipen om daar weg te raken.
98
00:09:55,480 --> 00:09:57,320
Hoe heb je dat gedaan?
99
00:09:58,800 --> 00:10:00,320
Raoul is teruggevonden.
100
00:10:02,480 --> 00:10:04,760
Is hij dood?
- Hij ligt in het ziekenhuis.
101
00:10:04,920 --> 00:10:06,400
Maar hij gaat zo terug de bak in.
102
00:10:07,240 --> 00:10:10,440
Ze hebben Raoul gevonden.
Hij ligt in het ziekenhuis.
103
00:10:11,720 --> 00:10:14,360
Wil je weten wie je Russische vriend
heeft doodgeschoten?
104
00:10:14,520 --> 00:10:16,720
Die geschifte zus van de Martino,
natuurlijk.
105
00:10:16,960 --> 00:10:18,200
Nee.
106
00:10:19,120 --> 00:10:23,360
Igor had ook iemand meegenomen,
een bodyguard. Een zekere Darco.
107
00:10:23,520 --> 00:10:28,200
Maar dat was een mannetje van de Martino.
- Wat? Zwans jij nu?
108
00:10:28,600 --> 00:10:30,200
Terwijl ze de drugs overlaadden,
109
00:10:30,360 --> 00:10:33,080
is hij van kamp gewisseld
en heeft hij Igor afgeknald.
110
00:10:33,240 --> 00:10:35,640
Toen is hij samen
met de zus van de Martino vertrokken
111
00:10:35,800 --> 00:10:39,520
met het grootste deel van je drugs
en met je centen.
112
00:10:40,680 --> 00:10:44,560
Heeft Raoul jullie dat allemaal verteld?
- Ja, maar wel off the record.
113
00:10:44,720 --> 00:10:49,480
En we hebben hem laten verstaan dat hij
op ons kantoor beter z'n mond kan houden.
114
00:10:54,360 --> 00:10:58,680
Ik ben vanmorgen bij Vladimir geweest.
- Oei. Was dat verstandig?
115
00:10:59,800 --> 00:11:02,520
Hoe kon hij al weten
dat jullie maar 75 kilo hadden gevonden?
116
00:11:02,680 --> 00:11:06,240
Dat staat op het internet. Het zat deze
morgen al in het nieuws op de radio.
117
00:11:07,640 --> 00:11:12,080
Hij wil vijf miljoen van mij.
Dollar, tegen morgenavond.
118
00:11:13,120 --> 00:11:16,680
Amai, hoe ga je dat oplossen?
- Dat weet ik niet.
119
00:11:17,480 --> 00:11:20,680
Je zou een verklaring kunnen afleggen.
- Allee, schat.
120
00:11:20,840 --> 00:11:24,280
En dan in de bak gaan zitten wachten
tot ze me daar van kant maken?
121
00:11:24,440 --> 00:11:28,880
We kunnen je in afzondering laten zetten.
- Ja, meteen voor de rest van mijn leven?
122
00:11:29,360 --> 00:11:32,720
Die gasten hebben tijd. Ze wachten wel.
Leuk vooruitzicht.
123
00:11:36,240 --> 00:11:38,600
Weten de Russen
dat jij een deal had met de Martino?
124
00:11:38,800 --> 00:11:42,760
Nee, natuurlijk niet.
Maar ik had geen andere keuze.
125
00:11:42,920 --> 00:11:45,080
De Martino wist dat we
voor de Russen gingen uithalen,
126
00:11:45,240 --> 00:11:47,280
dus ik moest hem wel laten meedoen.
127
00:11:49,320 --> 00:11:52,720
Jij ook?
- We moeten ertussenuit blijven, Wally.
128
00:11:52,880 --> 00:11:55,120
We hebben op het kantoor
al problemen genoeg.
129
00:12:00,880 --> 00:12:04,720
Dan geef ik de Pater nog twee, drie dagen.
Best-case-scenario.
130
00:12:06,160 --> 00:12:09,600
Die Russen denken anders. Ze zitten
anders in elkaar. Ze babbelen niet.
131
00:12:09,760 --> 00:12:13,600
Het is heel simpel. Als de Pater hen niet
op tijd betaalt, maken ze hem van kant.
132
00:12:13,760 --> 00:12:15,920
Kan hij niet effe onderduiken?
- Nee, nee, nee.
133
00:12:16,080 --> 00:12:19,440
Dat is alleen maar uitstel van executie
en in dit geval letterlijk.
134
00:12:19,640 --> 00:12:21,000
Wat stel je dan voor?
135
00:12:23,920 --> 00:12:26,120
Maar Frank moet toch weten
waar de Martino zit?
136
00:12:27,640 --> 00:12:30,160
Daar is de Martino veel te slim voor.
137
00:12:30,320 --> 00:12:33,080
Hij gebruikt Slaets alleen maar
als het hem uitkomt.
138
00:12:37,280 --> 00:12:38,280
Tot straks?
139
00:12:40,400 --> 00:12:41,880
Amuseer je.
140
00:12:50,080 --> 00:12:52,760
Is het nog geen tijd om naar bed te gaan?
141
00:12:52,920 --> 00:12:54,840
Nog vijf minuutjes.
142
00:12:55,000 --> 00:12:58,880
Dat heb je een kwartier geleden
ook al gevraagd. Kom.
143
00:12:59,520 --> 00:13:01,240
Slaap lekker, knuffel.
144
00:13:02,480 --> 00:13:04,800
Wanneer kom je terug?
- Heel binnenkort.
145
00:13:04,960 --> 00:13:06,360
Beloofd?
146
00:13:07,160 --> 00:13:09,080
Slaapwel.
- Dada.
147
00:13:15,200 --> 00:13:17,640
En? Wat gaat er nu gebeuren?
148
00:13:18,760 --> 00:13:20,200
Tussen jullie.
149
00:13:22,240 --> 00:13:24,320
Dat weet ik niet.
- Hoezo?
150
00:13:24,480 --> 00:13:27,920
Je weet het niet?
Heb je er dan nog niet over nagedacht?
151
00:13:28,080 --> 00:13:31,080
Dat is iets tussen hen.
Daar moeten wij ons niet mee bemoeien.
152
00:13:31,240 --> 00:13:34,560
Ik stel toch alleen maar een vraag?
Of mag dat ook al niet meer?
153
00:13:34,720 --> 00:13:38,480
Maar jawel. Maar geef ze toch gewoon wat
tijd en dan komt alles weer goed. Hè?
154
00:13:38,840 --> 00:13:41,440
Ja, allee... Het is maar te hopen.
155
00:13:42,040 --> 00:13:45,040
Want voor dat kind is dat
nu ook niet echt een ideale situatie.
156
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
Daar zijn we het toch over eens?
157
00:13:47,760 --> 00:13:49,560
Ja Anthony, je hebt gelijk.
158
00:14:10,040 --> 00:14:14,320
En, ben je al naar de bank geweest?
- Ik bel terug.
159
00:14:36,760 --> 00:14:40,320
Wat is er, Wally? Wat moet er gebeuren?
- Bang dat je telefoon wordt afgetapt?
160
00:14:40,640 --> 00:14:41,840
Jij blijkbaar niet.
161
00:14:42,680 --> 00:14:45,400
Zo ver zijn ze nog niet bij ons,
spijtig genoeg.
162
00:14:45,560 --> 00:14:48,640
En trouwens, als het zover is,
zal ik het je wel laten weten.
163
00:14:48,800 --> 00:14:50,400
Daar zijn we toch vrienden voor?
164
00:14:50,800 --> 00:14:54,840
Vrienden?
- Luister, ik heb eens nagedacht en...
165
00:14:55,000 --> 00:14:56,360
ik heb een voorstel.
166
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
Ik neem aan, een voorstel
dat mij weer veel geld gaat kosten.
167
00:15:22,640 --> 00:15:23,920
Wat kom je doen?
168
00:15:26,440 --> 00:15:28,640
Ik wil Vladimir spreken.
169
00:15:30,080 --> 00:15:31,400
Hij kent mij.
170
00:15:32,080 --> 00:15:33,840
Oké, wacht daar.
171
00:15:45,200 --> 00:15:46,800
Kom binnen.
172
00:15:52,640 --> 00:15:54,200
Wat wil je van mij?
173
00:15:56,520 --> 00:16:00,520
Gisteravond
hebben we 75 kilo van jou afgepakt.
174
00:16:05,120 --> 00:16:07,320
Doe je jas uit.
175
00:16:20,440 --> 00:16:21,680
En je T-shirt.
176
00:16:36,320 --> 00:16:37,680
Oké, ga zitten.
177
00:16:44,200 --> 00:16:47,040
Ik kom vertellen
wat er met je broer gebeurd is.
178
00:16:50,280 --> 00:16:52,400
Ik weet wie je drugs gestolen heeft.
179
00:16:53,600 --> 00:16:55,920
En ik zal zeggen wie ons getipt heeft.
180
00:16:56,760 --> 00:17:00,440
Maar ik ga je ook
om een gunst vragen. Nee...
181
00:17:02,760 --> 00:17:04,280
Twee gunsten.
182
00:17:05,400 --> 00:17:07,280
Als je dat goedvindt.
183
00:17:09,760 --> 00:17:11,560
Die wijn is troebel.
184
00:17:11,720 --> 00:17:16,160
Dat is biologische wijn, schat. Veel
gezonder. Er zit geen chemische brol in.
185
00:17:19,320 --> 00:17:21,480
Hij smaakt ook een beetje troebel.
186
00:17:27,600 --> 00:17:29,360
Dit was geen goed idee.
187
00:17:30,520 --> 00:17:34,320
Kom op, Robin. Alle koppels
hebben weleens een mindere periode.
188
00:17:36,920 --> 00:17:39,480
Dat is toch waar?
- Dat is allemaal waar, Els.
189
00:17:39,680 --> 00:17:42,680
Maar bij ons duurt die mindere periode
wel al heel lang.
190
00:17:43,280 --> 00:17:47,080
Moeten we het daar echt nu over hebben?
- Nee.
191
00:17:47,240 --> 00:17:50,280
We kunnen het er weer alleen over hebben
als het jou uitkomt.
192
00:17:53,320 --> 00:17:55,000
Ik kan maar beter vertrekken, hè?
193
00:18:17,640 --> 00:18:19,040
Dag, mama.
194
00:18:22,040 --> 00:18:24,720
Ik ga je zo hard missen.
195
00:18:32,680 --> 00:18:36,920
Ik vind 't moeilijk. Dat is echt niet oké.
- I know, maar het is onze enige kans.
196
00:18:37,080 --> 00:18:41,360
Maar ze gaat niks lossen. En ze gaat
compleet flippen als ze mij ziet.
197
00:18:46,720 --> 00:18:49,280
Maar degene die dit gedaan heeft...
198
00:18:50,440 --> 00:18:52,280
die gaat ervoor boeten.
199
00:18:52,880 --> 00:18:54,840
Dat beloof ik je.
200
00:19:03,400 --> 00:19:05,480
Ja, het feestje is afgelopen.
201
00:19:14,840 --> 00:19:16,760
Oké. Kom.
202
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
Olga.
203
00:19:27,600 --> 00:19:29,480
Ik weet het,
het is niet het beste moment...
204
00:19:49,920 --> 00:19:51,400
Wegwezen.
205
00:19:52,880 --> 00:19:54,680
Hé, hé.
206
00:19:54,840 --> 00:19:56,840
Hé, hou ermee op.
207
00:19:57,320 --> 00:20:00,320
Hou ermee op. Hou ermee op.
208
00:20:01,120 --> 00:20:03,560
Hé, hé, hé.
209
00:20:03,720 --> 00:20:08,280
Darco Bukal, geen officieel adres in
België. Wie is dat? Wat weten we over hem?
210
00:20:08,440 --> 00:20:12,080
42 jaar. Geboren in Tuzla,
dat is in Bosnië.
211
00:20:12,240 --> 00:20:13,840
Nooit gezien.
212
00:20:14,000 --> 00:20:18,120
Een halfuur voor ze 'm vonden, was vlakbij
de begrafenis van de Martino zijn moeder.
213
00:20:18,280 --> 00:20:19,880
Veel kans dat er een verband is.
214
00:20:20,040 --> 00:20:23,640
Was daar dan niemand van ons?
- Wordt Olga Martens niet gevolgd?
215
00:20:23,800 --> 00:20:26,760
Dat zit bij hem.
- Overdag mag ze buiten.
216
00:20:27,120 --> 00:20:29,240
En dan?
- Wat, en dan?
217
00:20:29,400 --> 00:20:32,600
Ik heb niet genoeg volk
om daar 24 op 24 iemand bij te zetten.
218
00:20:32,760 --> 00:20:35,320
Wacht, ik kan niet goed volgen.
Jullie doen toch de Martino?
219
00:20:35,480 --> 00:20:37,800
Dat is heel juist.
- Maar Olga zit bij hem.
220
00:20:37,960 --> 00:20:41,280
En wat is daar de logica van?
- Dat moet je aan Broeckx vragen.
221
00:20:41,440 --> 00:20:45,720
We hebben die gast hier al eens binnen
gehad. Werkte hij niet voor de Russen?
222
00:20:57,920 --> 00:21:01,480
Kun jij nu nooit eens op tijd komen?
- Je krijgt uitstel van Vladimir.
223
00:21:02,320 --> 00:21:05,280
Ah?
- En een miljoen korting.
224
00:21:05,440 --> 00:21:09,240
Als ik hem vrijdag vier miljoen breng,
is hij tevreden. Dan is het opgelost.
225
00:21:09,400 --> 00:21:12,160
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
226
00:21:12,320 --> 00:21:15,160
Je hebt toch niks verteld over de Martino?
- Hé, hallo.
227
00:21:16,280 --> 00:21:19,680
En hoe weet ik zeker dat jij hier niet
met mijn smoutebollen staat te rammelen?
228
00:21:19,840 --> 00:21:22,680
Dat zal de toekomst uitwijzen, Patrick.
229
00:21:22,840 --> 00:21:26,000
Maar er zaten in ieder geval vanmorgen
geen kwade Russen meer voor je deur.
230
00:21:26,400 --> 00:21:29,440
Je bent niet meer in je koffer
moeten kruipen om hier te raken.
231
00:21:29,600 --> 00:21:33,560
Hé, geef nu toe...
Geen foute deal van Wally, hè?
232
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
Dat zal de toekomst moeten uitwijzen.
233
00:21:36,840 --> 00:21:40,640
Waar moet ik godverdomme tegen overmorgen
vier miljoen vandaan halen?
234
00:21:40,800 --> 00:21:45,320
Trouwens... De kloefkapper die Igor heeft
afgeknald, zien we ook niet meer terug.
235
00:21:45,640 --> 00:21:47,960
Ah nee?
- Vanmorgen een paar gaten in zijn buik
236
00:21:48,120 --> 00:21:49,720
en probleem opgelost.
237
00:21:49,880 --> 00:21:52,280
Dood?
- Het zijn geen amateurs hè, Patrick.
238
00:21:54,880 --> 00:21:59,240
Nog iets van de Martino gehoord?
- Ja, hij komt vanavond thuis racletten.
239
00:21:59,400 --> 00:22:03,440
Gezellig, wij met ons tweetjes.
Lekker flesje wijn erbij.
240
00:22:05,600 --> 00:22:06,880
We bellen.
241
00:22:17,120 --> 00:22:19,000
Mijn cliënt beroept zich
op zijn zwijgrecht
242
00:22:19,160 --> 00:22:22,800
om de eenvoudige reden dat justitie
zijn veiligheid niet kan garanderen.
243
00:22:23,600 --> 00:22:26,680
Meester Camus,
wat verwacht u nu eigenlijk van mij?
244
00:22:27,200 --> 00:22:29,840
Mr. Raes heeft dat wapen enkel gebruikt
om af te schrikken,
245
00:22:30,000 --> 00:22:31,680
niet met de intentie iemand te doden.
246
00:22:32,240 --> 00:22:36,760
Hij heeft die commissaris wel geraakt.
- Die smeerlap heeft mijn broer vermoord.
247
00:22:41,160 --> 00:22:43,360
Dus alleen geschoten om af te schrikken?
248
00:22:45,880 --> 00:22:48,640
Mr. Raes, u hebt het recht om te zwijgen.
Dat is u intussen bekend.
249
00:22:48,800 --> 00:22:52,280
Ik moet u toch de vraag stellen.
Wilt u hier nog iets aan toevoegen?
250
00:22:56,320 --> 00:22:57,480
Oké.
251
00:22:58,080 --> 00:23:01,800
Dan zullen we over een paar dagen wel zien
wat de raadkamer beslist, nietwaar?
252
00:23:02,600 --> 00:23:07,960
U kunt daar misschien onweerstaanbare
drang pleiten. Hè? Je weet nooit.
253
00:23:09,320 --> 00:23:14,080
Meneer de onderzoeksrechter,
ik zal zelf wel uitmaken wat ik pleit. Ja?
254
00:23:14,240 --> 00:23:17,320
Ik heb daar voorlopig
uw advies nog niet voor nodig.
255
00:23:18,480 --> 00:23:21,720
Weten we eigenlijk zeker
dat die Bukal nog voor de Russen werkte?
256
00:23:23,640 --> 00:23:25,520
Hij werkte voor de Martino.
257
00:23:28,280 --> 00:23:31,440
Waarom heb je dat daarstraks niet gezegd?
- Omdat we dat niet zeker weten.
258
00:23:31,600 --> 00:23:33,480
Omdat we het niet kunnen bewijzen.
259
00:23:38,600 --> 00:23:41,080
Werken de Russen nog met de Martino?
260
00:23:45,640 --> 00:23:47,200
Heel eerlijk, Dirk?
261
00:23:48,360 --> 00:23:49,400
Ik weet het niet.
262
00:23:51,040 --> 00:23:52,600
Maar we denken van niet.
263
00:24:02,160 --> 00:24:03,800
Ik heb een afspraak.
264
00:24:15,520 --> 00:24:19,680
Dat gaat niet lukken. Ik kan niet toveren.
- Ik snap dat allemaal niet goed.
265
00:24:19,840 --> 00:24:23,320
Bob Martens schoot een paar weken geleden
zijn kalasjnikov leeg op die flikken
266
00:24:23,480 --> 00:24:27,800
en hoelang heeft hij vastgezeten?
Drie, vier dagen? Met zo'n strafblad.
267
00:24:27,960 --> 00:24:31,280
Er waren in die zaak verschillende
procedurefouten. Ik kon zelfs kiezen.
268
00:24:31,440 --> 00:24:34,640
Maar bij Raoul heb ik er geen gevonden.
- Dat is toch niet eerlijk?
269
00:24:34,800 --> 00:24:38,360
Wat moet ik zeggen? Als ik geen fouten
vind, kan ik proberen er uit te lokken,
270
00:24:38,520 --> 00:24:41,000
maar het parket of de rechtbank
moeten ze willen maken.
271
00:24:41,160 --> 00:24:45,280
Weet je wat ik denk? Dat die Martino
toen gebabbeld heeft met de flikken
272
00:24:45,440 --> 00:24:47,600
en dat ze hem daarom
zo rap hebben losgelaten.
273
00:24:50,800 --> 00:24:53,200
Volgens mij is de Martino een informant.
274
00:24:53,920 --> 00:24:58,560
Sorry, Mr. Paternoster, maar ik kan
of mag daar geen commentaar op geven.
275
00:24:58,720 --> 00:25:01,880
Dat is beroepsgeheim.
- Dus eigenlijk geef je het toe.
276
00:25:02,400 --> 00:25:05,520
Ik bespreek uw dossiers
ook niet met andere cliënten.
277
00:25:06,680 --> 00:25:09,720
Je kunt beter wat voorzichtig zijn
met wie je hier zoal aanneemt.
278
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
Dekking. Dekking, maat.
279
00:25:20,040 --> 00:25:23,760
Rustig. Dirk. Dirk, denk aan je hart.
280
00:25:23,920 --> 00:25:27,800
Hé, rustig. Hé, hé.
Wat heb jij gegeten, maat?
281
00:25:28,760 --> 00:25:31,000
Verzwijg jij iets voor mij?
- Nee.
282
00:25:31,160 --> 00:25:32,480
Ik geloof jou niet.
- Wat?
283
00:25:32,640 --> 00:25:36,000
Jij verzwijgt iets voor mij, Wally.
Dat gaat niet tussen ons.
284
00:25:37,160 --> 00:25:38,480
Wij zijn maten.
285
00:26:01,720 --> 00:26:04,440
Oké, we waren op die begrafenis vanmorgen.
286
00:26:05,080 --> 00:26:07,360
Dat wist ik.
- Hoe kon jij dat nu weten?
287
00:26:07,680 --> 00:26:09,480
Omdat ik jou ken, klootzak.
288
00:26:11,240 --> 00:26:16,080
Als de ouwe hierachter komt, heb ik een
schorsing aan mijn broek. En Robin ook.
289
00:26:17,080 --> 00:26:20,200
Wij mogen Olga Martens niet volgen.
- Waarom doe je het dan?
290
00:26:23,520 --> 00:26:26,520
Goed. Wie heeft die Bosniër vermoord?
291
00:26:27,400 --> 00:26:28,600
Wie denk je?
292
00:26:29,760 --> 00:26:31,400
De Russen.
293
00:26:34,240 --> 00:26:36,440
Heb jij nog contact met die Paternoster?
294
00:26:36,600 --> 00:26:39,360
Geloof me nu,
die heeft er niks mee te maken.
295
00:26:39,520 --> 00:26:42,920
Waarom zijn we daar zo zeker van?
- Dirk, stel me nu geen moeilijke vragen.
296
00:26:43,680 --> 00:26:46,720
Wat is dat toch tussen jou en de Pater?
- Maar niks.
297
00:26:47,600 --> 00:26:51,680
Allee, wat zou er nu zijn?
- Ik weet het niet. Daarom vraag ik het.
298
00:27:00,760 --> 00:27:03,680
Ik krijg heel af en toe
eens een tip van hem.
299
00:27:06,080 --> 00:27:09,080
Een tip.
- Ja Dirk, een tip.
300
00:27:09,760 --> 00:27:11,120
Informatie.
301
00:27:12,640 --> 00:27:16,720
Hey. Ik ben het. Waar blijf jij?
Wij zitten hier te wachten aan tafel.
302
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
Bel je eens terug?
303
00:27:19,880 --> 00:27:21,880
Hij is ons vergeten.
304
00:27:23,400 --> 00:27:28,520
Zeg, mag ik je nu eens iets vragen, Robin?
- Tuurlijk.
305
00:27:28,680 --> 00:27:31,960
Ik ben zowat 35 jaar
bij de politie geweest
306
00:27:32,120 --> 00:27:37,960
en als ik nu zie wat onze Walter kan
uitgeven per maand, ik begrijp dat niet.
307
00:27:38,720 --> 00:27:41,360
Zo veel kan hij toch niet verdienen?
308
00:27:42,040 --> 00:27:46,240
Akkoord, hij is commissaris.
Zo ver heb ik het nooit kunnen brengen.
309
00:27:46,400 --> 00:27:49,520
Maar dan nog.
Hij is toch geen schulden aan het maken?
310
00:27:51,200 --> 00:27:55,360
Niet dat ik weet, nee.
- En dan al die chique restaurants.
311
00:27:55,520 --> 00:27:58,480
Niet één, maar drie, vier keer per week.
312
00:27:58,640 --> 00:28:01,600
Weet je wat ze daar vragen
voor een flesje wijn?
313
00:28:03,040 --> 00:28:06,760
En als zijn tv kapot is, dan moet er
dezelfde dag nog een nieuwe komen
314
00:28:06,920 --> 00:28:12,240
en dan liefst de duurste van de winkel.
Ja maar, vraag jij je dat dan nooit af?
315
00:28:12,760 --> 00:28:17,000
Ja... ik weet niet hoeveel je
juist verdient als commissaris.
316
00:28:17,680 --> 00:28:20,440
Ik durf het niet uit te spreken, maar...
317
00:28:20,600 --> 00:28:23,360
hij is toch geen gekke dingen
aan het doen?
318
00:28:25,000 --> 00:28:26,240
Hoe bedoel je?
319
00:28:26,640 --> 00:28:30,800
Ja schat, ik lees ook wel de krant.
Vroeger was dat anders,
320
00:28:30,960 --> 00:28:35,800
maar jullie komen bijna elke dag in
contact met gasten die fortuinen verdienen
321
00:28:35,960 --> 00:28:39,920
en die er ook wel wat voor over zullen
hebben om niet in de bak te vliegen.
322
00:28:40,080 --> 00:28:41,920
Ik ben gewoon ongerust.
323
00:28:44,280 --> 00:28:46,760
Volgens mij is dat niet nodig, Leon.
324
00:28:49,120 --> 00:28:50,280
Echt niet.
325
00:28:56,920 --> 00:28:58,560
Vier miljoen.
326
00:28:59,680 --> 00:29:03,720
Wanneer ga je naar Vladimir?
- Ik ga niet, schat.
327
00:29:03,880 --> 00:29:06,160
Die politieman brengt het geld vrijdag.
328
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
Wat nu weer?
329
00:29:11,280 --> 00:29:13,720
Je moet hem betalen
om het geld te brengen?
330
00:29:13,880 --> 00:29:17,880
Als je wilt dat een politieman wat
voor je doet, moet je hem betalen.
331
00:29:18,040 --> 00:29:20,640
Zo zit het in elkaar.
- Hoeveel?
332
00:29:21,200 --> 00:29:23,080
Ja, zeg...
333
00:29:28,520 --> 00:29:31,960
50.000. Dat hoort bij de afspraak.
334
00:29:33,640 --> 00:29:37,680
Welke afspraak?
- De afspraak tussen mij en de agent.
335
00:29:38,360 --> 00:29:44,040
Maar waarom ga jij niet?
- Nee, nee. Dat is te riskant.
336
00:29:45,320 --> 00:29:46,560
Ben je bang?
337
00:29:47,080 --> 00:29:49,640
Ja, dat zal het zijn, ja.
338
00:29:54,760 --> 00:29:58,440
Ik kan je geld naar Vladimir brengen
en veel goedkoper.
339
00:30:01,720 --> 00:30:03,440
25.000.
340
00:30:16,400 --> 00:30:19,360
Ik heb net je berichtje gehoord.
Ik was dat compleet vergeten.
341
00:30:19,680 --> 00:30:22,160
Je vader is ongerust
aan het worden, Wally.
342
00:30:23,080 --> 00:30:25,560
Waarom?
- Hij vindt dat je te veel geld uitgeeft.
343
00:30:56,320 --> 00:30:59,680
Ik ging je dat nog vertellen. Sorry.
344
00:31:00,640 --> 00:31:02,800
Maar je moet beloven
dat je niet kwaad gaat zijn.
345
00:31:04,080 --> 00:31:06,720
Ik ben gisteravond langs geweest
bij de Russen.
346
00:31:06,880 --> 00:31:10,800
Wat? Ben jij helemaal gestoord?
Komt dat geld van de Russen?
347
00:31:10,960 --> 00:31:13,640
Ik heb met Vladimir iets kunnen regelen
voor de Pater.
348
00:31:13,800 --> 00:31:17,000
Hij krijgt uitstel en moet maar
vier miljoen betalen in plaats van vijf.
349
00:31:17,160 --> 00:31:19,440
Zomaar?
- Hoe bedoel je, zomaar?
350
00:31:19,600 --> 00:31:22,440
Die Vladimir laat niet voor niks
een miljoen vallen, Wally.
351
00:31:22,720 --> 00:31:24,640
En waarom moet dat
achter mijn rug gebeuren?
352
00:31:24,800 --> 00:31:28,000
Sorry, dat was niet de bedoeling,
maar jij wou toch niet meer?
353
00:31:28,840 --> 00:31:31,440
Oké, dat was verkeerd van mij,
ik weet het.
354
00:31:34,080 --> 00:31:37,360
Je hebt tegen mij gelogen, Wally.
- Ik weet het. Het spijt me.
355
00:31:38,400 --> 00:31:41,520
Maar de helft is voor jou.
Zoals we altijd doen.
356
00:31:41,680 --> 00:31:44,760
Wij hadden duidelijk afgesproken:
niet liegen. Je hebt het beloofd.
357
00:31:44,920 --> 00:31:47,840
En ik moet die helft niet hebben.
Ik doe niet meer mee.
358
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
Robin...
359
00:31:54,680 --> 00:31:57,400
Ik kom niet meer toe
met wat ik bij de flikken verdien.
360
00:31:58,040 --> 00:32:02,160
Nee, natuurlijk niet. Want dat is niet
genoeg om je coke te betalen en je drank.
361
00:32:02,320 --> 00:32:04,560
En al je hoeren.
- Wat is dat nu weer?
362
00:32:04,840 --> 00:32:07,320
Och, doe niet belachelijk.
Heel het kantoor weet ervan.
363
00:32:07,480 --> 00:32:10,000
Dat is niet waar. Hé, hé, hé.
364
00:32:11,840 --> 00:32:13,840
Jij bent echt de weg kwijt, Wally.
365
00:32:40,920 --> 00:32:42,480
Is alles in orde?
366
00:32:44,560 --> 00:32:46,360
Je doet raar vandaag.
367
00:32:48,120 --> 00:32:49,400
Hoezo, raar?
368
00:32:50,760 --> 00:32:53,160
Geen idee, gewoon... anders.
369
00:32:58,840 --> 00:33:00,160
Nee.
370
00:33:01,320 --> 00:33:02,520
Er is niks.
371
00:33:04,320 --> 00:33:05,640
Alles is in orde?
372
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
Ja, ik ben oké.
373
00:33:16,480 --> 00:33:17,920
Ik ben oké.
374
00:33:44,160 --> 00:33:47,280
Ze zijn binnen.
- Vladimir ook?
375
00:33:47,440 --> 00:33:51,120
Ja, ik denk het wel. Ik heb hem
toch niet naar buiten zien komen.
376
00:33:52,360 --> 00:33:54,040
Oké, twee minuten.
377
00:34:23,680 --> 00:34:25,000
Oké.
378
00:34:25,960 --> 00:34:27,200
La fiesta.
379
00:34:51,680 --> 00:34:53,920
Waar blijft Wilson nu godverdomme?
380
00:34:54,520 --> 00:34:55,600
Komt hij nog wel?
381
00:34:56,360 --> 00:34:57,960
Dat weet ik niet.
382
00:34:59,120 --> 00:35:03,240
Bon, cel Agressie neemt die aanslag over.
Daar zijn we dus vanaf.
383
00:35:03,400 --> 00:35:07,440
Maar wat voor ons belangrijk is:
wie wil die Russen ertussenuit kegelen?
384
00:35:08,920 --> 00:35:10,120
Bob Martens.
385
00:35:11,200 --> 00:35:15,040
Jij bent echt geobsedeerd, Robin.
Jij denkt dat hij overal achter zit.
386
00:35:15,200 --> 00:35:17,200
Dat is God de Vader niet.
387
00:35:21,160 --> 00:35:24,520
Sorry, chef. Ik ben opgehouden.
388
00:35:29,080 --> 00:35:31,640
Het stoort je toch niet
dat we al begonnen zijn?
389
00:35:32,200 --> 00:35:34,840
Dat kunnen evengoed
de Marokkanen geweest zijn.
390
00:35:35,000 --> 00:35:38,440
Russen werken niet met Marokkanen.
- Juist daarom.
391
00:35:38,600 --> 00:35:41,840
Wat is er eigenlijk gebeurd?
- Kom jij eens effe mee met mij.
392
00:35:46,200 --> 00:35:48,880
Amai, serieus katertje.
393
00:35:49,960 --> 00:35:51,840
Jij hebt een probleem, Wilson.
394
00:35:53,920 --> 00:35:56,640
Wat is het eigenlijk? Drank?
395
00:35:57,800 --> 00:36:00,040
Of zit je aan de dope?
- Maar nee.
396
00:36:00,200 --> 00:36:04,640
Ja maar, wat is het dan wel?
De twee samen? Hè?
397
00:36:06,000 --> 00:36:07,920
Mijn excuses, chef.
Het zal niet meer gebeuren.
398
00:36:08,080 --> 00:36:12,200
Ik heb je al meermaals verwittigd, maar
het kan je allemaal geen fuck schelen.
399
00:36:15,360 --> 00:36:17,400
Kom onmiddellijk naar mijn kantoor.
400
00:36:18,240 --> 00:36:21,280
Jij gaat nu naar huis en ik wil je
niet meer zien tot na het weekend.
401
00:36:21,440 --> 00:36:25,840
Neem wat verlofdagen op en zoek hulp.
- Chef, komaan. Dat is toch niet nodig?
402
00:36:26,000 --> 00:36:29,520
Wilson, je hebt me goed begrepen.
Ik heb er godverdomme genoeg van.
403
00:36:29,680 --> 00:36:32,520
Je gaat naar de sociale dienst
en je maakt een afspraak.
404
00:36:34,040 --> 00:36:35,440
Ja.
405
00:36:38,720 --> 00:36:42,720
Commissaris Wilson gaat nu naar huis
en komt pas maandag terug. Jij neemt over.
406
00:36:43,200 --> 00:36:44,360
Alleen lopende zaken.
407
00:36:44,520 --> 00:36:47,760
En je rapporteert aan commissaris Slaets.
- Ja maar, chef, Frank...
408
00:36:47,920 --> 00:36:52,000
En als het je niet aanstaat, mag je
meteen mee vertrekken. Wat wordt het?
409
00:36:52,840 --> 00:36:54,240
Zeg het maar.
410
00:37:04,040 --> 00:37:06,720
Vladimir Kozlov ligt in het ziekenhuis.
411
00:37:20,280 --> 00:37:22,840
Hé, Johnny. Alles goed?
412
00:37:23,960 --> 00:37:26,120
Ho, rustig. Rustig.
413
00:37:26,720 --> 00:37:33,280
Vladimir, Patrick heeft hier
niks mee te maken. Geloof me.
414
00:37:33,440 --> 00:37:37,400
Ik heb hem gisteren gesproken
en hij is klaar om je terug te betalen.
415
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Wees gerust, ik breng het geld.
416
00:37:41,160 --> 00:37:45,440
3,5 miljoen. Je hebt mijn woord.
417
00:37:49,600 --> 00:37:50,920
Oké.
418
00:37:52,360 --> 00:37:54,920
Ik bel je morgenochtend.
419
00:37:56,920 --> 00:37:59,440
Ik heb je telefoonnummer.
420
00:38:05,440 --> 00:38:06,960
Johnny.
- Wally.
421
00:38:12,080 --> 00:38:15,200
Godverdomme. Wie we daar hebben.
422
00:38:16,680 --> 00:38:20,360
Wat kom jij hier zoeken, gast?
- Je kunt m'n kloten kussen, Slaets.
423
00:38:20,800 --> 00:38:23,480
Daar gaan we wel een pv'tje
van moeten opmaken. Dat begrijp je toch?
424
00:38:23,640 --> 00:38:25,920
Ja? Je moet doen
wat je niet laten kunt, paljas.
425
00:38:27,160 --> 00:38:30,960
Ik heb jou al lang door, Wilson. Maar nu
maak je het wel echt heel gemakkelijk.
426
00:38:31,280 --> 00:38:35,080
Dat valt me zelfs wat tegen van jou.
- Frank, laat zitten.
427
00:38:35,240 --> 00:38:37,240
Dat is nu toch niet nodig.
- Ah nee?
428
00:38:37,720 --> 00:38:41,200
Luister, baasje. Als jij niet mee ten
onder wilt gaan, zou ik m'n bakkes houden.
429
00:38:41,360 --> 00:38:44,000
Capiche?
Héhé, jij blijft hier.
430
00:38:44,280 --> 00:38:48,960
Ik ga je meteen laten ophalen.
- Dat had je gedacht. Ik dacht het niet.
431
00:38:49,120 --> 00:38:52,680
Goed bezig. Vraag een combi, nu.
432
00:38:54,040 --> 00:38:56,440
Nee, Frank.
- Wat was dat?
433
00:38:57,000 --> 00:38:58,400
Fuck you, gast.
434
00:39:05,280 --> 00:39:08,280
Mannen, stop er nu mee.
- Fuck off.
435
00:39:11,200 --> 00:39:13,160
Ik maak je kapot, klootzak.
436
00:39:35,200 --> 00:39:37,200
Maak die handboeien los.
437
00:39:43,240 --> 00:39:45,560
Jij, jij en jij, buiten.
438
00:39:46,280 --> 00:39:47,960
Ja maar, chef...
- Buiten.
439
00:39:58,120 --> 00:39:59,160
Zitten.
440
00:40:11,960 --> 00:40:14,160
Wat had je daar verloren, Wilson?
441
00:40:18,680 --> 00:40:19,680
Oké.
442
00:40:20,680 --> 00:40:22,160
Je laat je wapen hier.
443
00:40:23,800 --> 00:40:25,520
En je bent geschorst.
444
00:40:26,760 --> 00:40:28,040
Daar is de deur.
445
00:40:31,480 --> 00:40:33,800
Ik wil daar liever niks over zeggen, chef.
446
00:40:35,360 --> 00:40:37,640
Dat was een misverstand
en dat is geëscaleerd.
447
00:40:37,800 --> 00:40:39,280
Een misverstand?
448
00:40:42,920 --> 00:40:44,160
Wie is er begonnen?
449
00:40:45,800 --> 00:40:47,800
Je hebt je wapen getrokken.
450
00:40:48,600 --> 00:40:51,640
Tegenover een collega. Was dat nodig?
451
00:40:52,520 --> 00:40:55,720
Commissaris Wilson was heel agressief.
452
00:40:55,880 --> 00:40:58,280
Ik had de indruk
dat hij onder invloed was, dus...
453
00:40:58,440 --> 00:41:02,960
En dat was reden genoeg om met je pistool
te zwaaien? In een openbare ruimte.
454
00:41:05,360 --> 00:41:09,320
En dan die handboeien.
Gaan we hier zo met elkaar om?
455
00:41:10,360 --> 00:41:11,240
Hè?
456
00:41:13,520 --> 00:41:15,000
Sukkelaar.
457
00:41:18,320 --> 00:41:22,040
Wilson pist naast de pot.
- Ah?
458
00:41:22,280 --> 00:41:25,120
Ja. En nu ben ik er echt heel zeker van.
459
00:41:25,840 --> 00:41:27,680
Bewijs het dan, Frank.
460
00:41:30,800 --> 00:41:34,120
Ja, ja, ja. Vier miljoen.
Je mag het komen natellen.
461
00:41:34,360 --> 00:41:37,360
Hij gaat mij morgenvroeg bellen
om af te spreken waar en wanneer.
462
00:41:37,600 --> 00:41:41,800
Ik heb nu toch nooit eens geluk. Waarom
is die nu niet gezellig mee opgefikt?
463
00:41:41,960 --> 00:41:45,800
Was dat nu zo veel gevraagd?
- Onkruid vergaat niet hè, Patrick.
464
00:41:45,960 --> 00:41:48,240
Maar wees blij,
dan word jij minstens honderd jaar.
465
00:41:48,400 --> 00:41:50,840
Ja, dat is iets om naar uit te kijken.
466
00:41:54,960 --> 00:41:57,000
Ja. Tot morgen.
467
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
Niet goed, hè.
468
00:42:05,680 --> 00:42:06,680
Nee.
469
00:42:08,440 --> 00:42:10,360
Wally, je hebt hulp nodig.
470
00:42:11,760 --> 00:42:13,200
Echt waar.
471
00:42:15,360 --> 00:42:16,920
Begin jij nu ook al?
472
00:42:21,720 --> 00:42:24,240
Ik denk dat ik beter
terug naar huis kan gaan.
473
00:42:27,960 --> 00:42:33,400
Van mij mag je blijven. Echt.
- Ik wil gewoon effe alleen zijn.
474
00:42:33,560 --> 00:42:35,080
Eens goed nadenken.
475
00:42:38,240 --> 00:42:41,000
Beloof je
dat je geen stomme dingen gaat doen?
476
00:42:44,480 --> 00:42:45,640
Kom hier.
477
00:42:56,760 --> 00:42:59,280
Ik vind dat toch allemaal heel delicaat,
478
00:43:00,000 --> 00:43:02,080
zo onder collega's.
479
00:43:03,920 --> 00:43:05,680
Die man kent iedereen.
480
00:43:07,320 --> 00:43:12,400
Kun je zoiets stilhouden, Frank?
- Ja. Ja, dat moet lukken.
481
00:43:16,080 --> 00:43:19,920
Eigenlijk is dat iets voor intern
toezicht. Wat zegt je baas daarover?
482
00:43:20,080 --> 00:43:22,160
Ik krijg een week carte blanche.
483
00:43:25,280 --> 00:43:27,040
Ik moet dat wel effe bij hem checken.
484
00:43:27,200 --> 00:43:29,760
Het is niet helemaal volgens het boekje,
dat weet jij ook.
485
00:43:29,920 --> 00:43:32,040
Geen probleem, Jacques.
486
00:43:34,400 --> 00:43:36,120
Ik zal hem bellen.
487
00:43:36,280 --> 00:43:39,200
En dan kun je waarschijnlijk
morgenvoormiddag al beginnen.
488
00:43:39,360 --> 00:43:41,720
Ja, rapper gaat ook niet gaan, man.
489
00:43:43,640 --> 00:43:46,480
We moeten dat wel effe afstemmen
met Dirk Somers.
490
00:43:47,360 --> 00:43:49,960
Dat jullie niet
naast elkaar beginnen te werken.
491
00:43:50,120 --> 00:43:55,040
Dat is wel wat lastig.
Dirk Somers en Wilson zijn heel close.
492
00:43:55,680 --> 00:43:59,760
Dat zijn vrienden. Ze zien elkaar privé.
493
00:44:00,920 --> 00:44:04,400
Maar je wist toch dat je daar niet zomaar
binnen en buiten kon wandelen bij die Rus?
494
00:44:04,560 --> 00:44:05,920
Hoe stom kun je zijn?
495
00:44:08,400 --> 00:44:11,280
Ik heb die Rus nodig
om bij de Martino te komen.
496
00:44:11,440 --> 00:44:14,360
Ik ben hem vanmiddag gaan bezoeken,
Vladimir.
497
00:44:14,520 --> 00:44:16,920
Je hebt toch een doos pralines meegenomen?
498
00:44:20,000 --> 00:44:22,400
En?
- Wat denk je?
499
00:44:23,200 --> 00:44:24,520
Niks.
500
00:44:25,040 --> 00:44:28,680
Hij gaat dat zelf oplossen. Wacht maar af.
- Die kans is groot, ja.
501
00:44:28,840 --> 00:44:30,680
En ik vind dat heel goed zo.
502
00:44:30,840 --> 00:44:33,920
Dat ze elkaar maar van kant maken.
Pief, poef, paf.
503
00:44:34,720 --> 00:44:36,960
Maar jij moet oppassen, vogel.
504
00:44:37,120 --> 00:44:42,600
Serieus, Wally. Slaets is met iets bezig.
- Die klootzak heeft niks tegen mij.
505
00:44:42,760 --> 00:44:46,680
Laat hem maar proberen.
- Ik ben daar niet zo gerust in.
506
00:44:48,240 --> 00:44:52,080
Wat wil je daarmee zeggen?
- Er circuleren een hoop geruchten.
507
00:44:52,240 --> 00:44:54,120
Dat weet jij ook. Dat is nooit goed.
508
00:44:56,360 --> 00:45:00,400
Wees voorzichtig, Wally.
Hou je nu twee weken kalm.
509
00:45:00,760 --> 00:45:03,000
Dat ze je niet bij je kloten hebben.
510
00:45:17,240 --> 00:45:19,000
Dag, Peter.
- Hey.
511
00:45:19,160 --> 00:45:20,400
Hey.
512
00:45:21,040 --> 00:45:22,360
Er zijn problemen, schat.
513
00:45:27,880 --> 00:45:30,640
Je moet me echt beloven
dat je het aan niemand vertelt.
514
00:45:30,800 --> 00:45:35,480
Want dan hang ik aan de hoogste boom.
En ik heb hier al genoeg ruzie.
515
00:45:35,960 --> 00:45:36,880
Oké.
516
00:45:44,120 --> 00:45:47,960
Frank heeft toestemming
om Wally zijn telefoon af te tappen.
517
00:45:48,120 --> 00:45:51,520
Vanaf wanneer?
- Ze zijn juist begonnen.
518
00:45:51,680 --> 00:45:55,760
Maar Robin, je hebt dat niet van mij, oké?
- Nee, je moet je geen zorgen maken.
519
00:45:55,920 --> 00:46:00,200
En die van Patrick Paternoster
wordt ook afgetapt, een hele maand.
520
00:46:03,120 --> 00:46:04,560
Bedankt, man.
521
00:46:43,480 --> 00:46:44,880
Wilson.
522
00:46:46,400 --> 00:46:48,080
Hallo, ik ben het.
523
00:46:48,240 --> 00:46:52,920
Mijn assistent zal je opwachten. Je
begrijpt dat ik er zelf niet bij kan zijn.
524
00:46:53,080 --> 00:46:54,080
Bingo.
525
00:46:54,240 --> 00:46:58,440
Hij wacht niet,
dus zorg dat je op tijd bent.
526
00:46:58,840 --> 00:47:00,080
Tien uur.
527
00:47:09,640 --> 00:47:11,320
Je telefoon wordt afgetapt.
528
00:47:12,480 --> 00:47:14,160
Yeah, right.
- Het is geen grap, Wally.
529
00:47:14,320 --> 00:47:18,080
Slaets heeft toestemming gekregen
van de onderzoeksrechter, van Weyts.
530
00:47:19,160 --> 00:47:22,160
Godverdomme. Sinds wanneer?
- Ze zijn al bezig.
531
00:47:23,080 --> 00:47:25,840
Ze zijn vanmorgen begonnen.
Ik ben direct naar hier gekomen.
532
00:47:26,000 --> 00:47:30,320
Godverdomme, godverdomme. Godverdomme.
533
00:47:31,920 --> 00:47:33,760
Fuck.
- Doe eens kalm, man.
534
00:47:34,360 --> 00:47:37,400
Fuck. Ik heb het aan mijn kloten, Robin.
535
00:47:50,600 --> 00:47:52,200
Godverdomme, hè.
536
00:48:10,160 --> 00:48:13,840
Allee, neem nu eens op, flikkemans.
Tamzak.
537
00:48:15,200 --> 00:48:16,160
Zet hem nu af.
538
00:48:16,320 --> 00:48:19,080
Ik moet de Pater verwittigen.
Kan ik niet met jouw telefoon bellen?
539
00:48:19,240 --> 00:48:22,200
Nee, die van de Pater wordt ook afgetapt.
540
00:48:22,360 --> 00:48:27,960
Wat? Ook door Slaets? Sinds wanneer?
- Ook sinds vanmorgen, denk ik.
541
00:48:28,120 --> 00:48:29,360
Godver...
542
00:48:31,120 --> 00:48:33,880
We moeten iets doen, Robin.
Die Russen zijn levensgevaarlijk.
543
00:48:34,120 --> 00:48:37,680
Ja. Ik heb je godverdomme
ik-weet-niet-hoe vaak verwittigd, Wally.
544
00:48:48,640 --> 00:48:49,640
Privénummer.
545
00:48:55,440 --> 00:48:56,600
Hallo?
546
00:49:00,160 --> 00:49:01,440
Een minuutje.
547
00:49:02,720 --> 00:49:05,560
Het is Vladimir. Hij wil je spreken.
548
00:49:11,000 --> 00:49:12,080
Hallo.
549
00:49:12,440 --> 00:49:14,240
Waar is mijn geld?
550
00:49:16,560 --> 00:49:21,000
Ik heb hem net gebeld,
maar hij neemt niet op.
551
00:49:54,720 --> 00:49:58,120
Natellen.
- Ben je gek?
552
00:49:58,720 --> 00:50:02,680
Instructies van de baas.
Ik moet checken of dat wel 3,5 miljoen is.
553
00:50:05,960 --> 00:50:09,920
Ja, 3,5 miljoen. Zoals afgesproken.
554
00:50:13,400 --> 00:50:16,240
Oké, dan zullen we samen tellen.
555
00:50:24,640 --> 00:50:26,400
Federale politie. Handen omhoog.
556
00:50:26,560 --> 00:50:28,440
Handen omhoog.
557
00:50:35,480 --> 00:50:36,840
Fuck.
46039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.